All language subtitles for Love Hurts 2025 1080p WEB H264-AccomplishedYak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,989 --> 00:00:57,792 Lo que más me gusta del Día de San Valentín 2 00:00:57,992 --> 00:01:01,021 es la expectativa de lo inesperado. 3 00:01:01,453 --> 00:01:04,298 Que podría pasar algo mágico 4 00:01:04,498 --> 00:01:09,094 y que tal vez esa persona especial regrese a tu vida 5 00:01:09,294 --> 00:01:11,950 y mejore el rumbo que llevas. 6 00:01:32,110 --> 00:01:33,912 AMOR EXPLOSIVO 7 00:01:34,112 --> 00:01:36,206 Hola, Milwaukee. Llegó San Valentín 8 00:01:36,406 --> 00:01:40,293 y estamos esparciendo amor, aquí, en WTMC 95.9. 9 00:01:40,493 --> 00:01:42,378 ¿Planean una cita romántica 10 00:01:42,578 --> 00:01:46,130 o van a mostrar cuánto aman a alguien? Nosotros los ayudamos. 11 00:01:46,330 --> 00:01:49,527 Manténganse sintonizados en WTMC 95.9. 12 00:01:54,422 --> 00:01:55,866 EL MEJOR JEFE DEL MUNDO 13 00:02:06,227 --> 00:02:07,671 Buenos días. 14 00:02:20,449 --> 00:02:22,769 - Buenos días. - Buenos días, Marvin. 15 00:02:31,376 --> 00:02:32,969 - Buenos días. - Hola, Marv. 16 00:02:33,169 --> 00:02:34,470 ¡QUIERO UN HOGAR PARA TI! 17 00:02:34,670 --> 00:02:36,807 BIENES RAÍCES FRONTERA LLAMA CUANDO QUIERAS 18 00:02:37,007 --> 00:02:39,077 - Hola. - Hola, Marvin. 19 00:02:58,321 --> 00:02:59,807 Cielos. 20 00:03:01,741 --> 00:03:04,353 ¡PELEO POR TI! BIENES RAÍCES PUNTO MÁXIMO 21 00:03:16,130 --> 00:03:17,366 SE VENDE 22 00:03:25,597 --> 00:03:26,917 ¿Qué pasa? 23 00:03:30,980 --> 00:03:33,509 SE VENDE - ¡PELEO POR TI! 24 00:03:34,733 --> 00:03:36,178 Zaks. 25 00:03:40,739 --> 00:03:41,791 SÉ MÍO 26 00:03:41,991 --> 00:03:44,376 Bienes Raíces Frontera. Quiero un hogar para ti. 27 00:03:44,576 --> 00:03:45,961 Ash, soy Marv. 28 00:03:46,161 --> 00:03:48,380 Estoy en la casa de Emerald Springs. 29 00:03:48,580 --> 00:03:51,758 Alguien le pintó un bigote de Hitler a mi letrero. 30 00:03:51,958 --> 00:03:54,553 - Hitler. ¿Puedes creerlo? - Ten dignidad. 31 00:03:54,753 --> 00:03:57,741 El bromista debe ser Jeff Zaks de Punto Máximo. 32 00:03:58,048 --> 00:04:02,269 - Tengo la intención de ir... - ¿Y qué harás, Marv? ¿Le harás de comer? 33 00:04:02,469 --> 00:04:06,731 Ese sujeto es cinturón negro. Puede aplastarte con el pulgar. 34 00:04:06,931 --> 00:04:09,484 Sí. ¿Pasa algo en la oficina? 35 00:04:09,684 --> 00:04:11,820 La fiesta del Día de San Valentín. 36 00:04:12,020 --> 00:04:13,613 Si me echas serpentinas, 37 00:04:13,813 --> 00:04:17,177 te las meteré por el culo y cagarás corazones. 38 00:04:18,028 --> 00:04:19,472 Te asesinaré. 39 00:04:19,863 --> 00:04:21,916 Estás de buen humor. 40 00:04:22,116 --> 00:04:24,460 En serio, ya no puedo hacer esto, Marv. 41 00:04:24,660 --> 00:04:26,087 - ¿Qué cosa? - Todo. 42 00:04:26,287 --> 00:04:28,774 Ya sabes, trabajar, vivir. 43 00:04:29,081 --> 00:04:31,276 Es muy desalentador, joder. 44 00:04:31,583 --> 00:04:33,445 Y me siento enferma. 45 00:04:33,877 --> 00:04:36,656 No estás enferma, Ash. Estás deprimida. 46 00:04:38,215 --> 00:04:39,215 Te entiendo. 47 00:04:39,299 --> 00:04:42,495 Es muy natural sentirse sólo en San Valentín. 48 00:04:42,886 --> 00:04:46,648 Mira, cada día es una oportunidad para cambiar tu vida. 49 00:04:46,848 --> 00:04:49,151 Si no eres feliz, haz algo al respecto. 50 00:04:49,351 --> 00:04:51,778 No necesito una frase motivadora, Marv. 51 00:04:51,978 --> 00:04:52,978 Lo digo en serio. 52 00:04:53,063 --> 00:04:56,532 Es una cocina de chef con electrodomésticos de primera 53 00:04:56,732 --> 00:05:00,429 y hay bastante espacio para los desayunos familiares. 54 00:05:04,366 --> 00:05:07,878 ¿Saben? Recuerdo cómo me sentí cuando compré mi casa. 55 00:05:08,078 --> 00:05:14,944 Sentí que algo era verdaderamente mío por primera vez en la vida. 56 00:05:15,585 --> 00:05:19,698 Eso te da cierta libertad. Aunque sea sólo una probadita. 57 00:05:20,172 --> 00:05:22,391 La parte favorita de mi trabajo 58 00:05:22,591 --> 00:05:28,314 es que puedo revivir esa experiencia, esa sensación de libertad, una y otra vez 59 00:05:28,514 --> 00:05:30,232 con gente buena como ustedes. 60 00:05:30,432 --> 00:05:33,462 Por eso quiero un hogar para ustedes. 61 00:05:35,771 --> 00:05:36,771 Es simple. 62 00:05:36,856 --> 00:05:40,075 Doy todo de mí porque es algo valioso. 63 00:05:40,275 --> 00:05:44,055 Y debido a que es valioso yo lo valgo. 64 00:05:44,696 --> 00:05:47,916 Si encuentras algo que amas, ve tras ello. 65 00:05:48,116 --> 00:05:50,019 ¿Tú qué amas, Marv? 66 00:05:53,707 --> 00:05:55,467 El trabajo, desde luego. 67 00:05:55,667 --> 00:05:57,153 Dios, qué triste. 68 00:05:58,211 --> 00:05:59,781 - ¿Galleta? - No. 69 00:06:00,046 --> 00:06:05,161 Ash, soy tu jefe, eso significa que tienes que escucharme. 70 00:06:05,427 --> 00:06:06,436 Hola, Debra. ¿Galleta? 71 00:06:06,636 --> 00:06:08,397 Claro que quiero. Gracias, Marv. 72 00:06:08,597 --> 00:06:10,023 - Toby, hola. Qué gusto. - Hola. 73 00:06:10,223 --> 00:06:11,441 - ¿Galleta? - Galleta. 74 00:06:11,641 --> 00:06:12,641 - Hola, Jenny. - Gracias. 75 00:06:12,809 --> 00:06:15,946 Hablando de jefes, Cliff vino y preguntó por ti. 76 00:06:16,146 --> 00:06:17,364 ¿Sí? ¿Dijo qué quería? 77 00:06:17,564 --> 00:06:20,033 - No. Está en una reunión. - ¿Galleta? 78 00:06:20,233 --> 00:06:21,233 ¿Más? Gracias. 79 00:06:21,318 --> 00:06:25,765 Llamaron los Reeber sobre la casa de Emerald Springs. 80 00:06:26,114 --> 00:06:28,207 Son gente rara, pero quieren verla. 81 00:06:28,407 --> 00:06:29,407 Sí, prográmalos. 82 00:06:29,533 --> 00:06:31,752 Después del open house hoy, creo que habrá demanda. 83 00:06:31,952 --> 00:06:33,188 CON AMOR 84 00:06:34,371 --> 00:06:37,401 Tienes una admiradora secreta. 85 00:06:40,838 --> 00:06:41,838 ¿De quién es? 86 00:06:41,923 --> 00:06:43,159 ¡REGRESÉ! 87 00:06:45,218 --> 00:06:46,996 Marv, ¿estás bien? 88 00:06:50,472 --> 00:06:52,459 De repente me sentí mal. 89 00:06:55,352 --> 00:06:56,528 Necesito un momento. 90 00:06:56,728 --> 00:06:59,674 Sí. No te olvides de la fiesta. 91 00:07:10,367 --> 00:07:12,145 "El animal vuelve a respirar. 92 00:07:14,036 --> 00:07:16,607 Y, esta vez, me alegra ver los barrotes. 93 00:07:18,290 --> 00:07:21,236 Estos barrotes que me protegen de mí mismo. 94 00:07:21,919 --> 00:07:23,655 Que me protegen de ti. 95 00:07:25,340 --> 00:07:29,038 Te doy piedras y tú mueves la balanza. 96 00:07:29,470 --> 00:07:32,750 Tú me pulverizas sal y yo te corto las uñas". 97 00:07:34,350 --> 00:07:35,586 ¿Cuervo? 98 00:07:38,436 --> 00:07:40,423 ¿Qué tal esa última estrofa? 99 00:07:41,398 --> 00:07:42,398 ¿Qué? 100 00:07:42,482 --> 00:07:43,927 La última estrofa. 101 00:07:44,317 --> 00:07:45,953 ¿Las imágenes poéticas son muy obtusas? 102 00:07:46,153 --> 00:07:47,806 Podrías mejorarla. 103 00:07:50,908 --> 00:07:53,294 PARA: NUDILLOS, CON AMOR 104 00:07:53,494 --> 00:07:55,116 Tu hermano Nudillos preguntó 105 00:07:55,316 --> 00:07:57,983 por qué Rose esparce amor en San Valentín. 106 00:07:58,916 --> 00:08:00,444 Quiere verla. 107 00:08:01,001 --> 00:08:02,320 ¿Dónde está? 108 00:08:02,878 --> 00:08:04,489 No tengo idea. 109 00:08:05,172 --> 00:08:07,724 Dicen que fuiste testigo de su último aliento. 110 00:08:07,924 --> 00:08:09,160 Y aun así 111 00:08:10,177 --> 00:08:11,831 ella vuelve a respirar. 112 00:08:12,598 --> 00:08:15,585 Ya te dije que no lo sé. 113 00:08:21,190 --> 00:08:24,468 Tus colegas no saben quién eres en realidad, ¿o sí? 114 00:08:26,944 --> 00:08:29,746 Estoy dispuesto a guardar tu secretito 115 00:08:29,946 --> 00:08:33,184 sí me dices exactamente lo que quiero saber. 116 00:08:33,824 --> 00:08:36,354 ¿Dónde está Rose? 117 00:08:36,953 --> 00:08:40,066 Sé que a ti te ha pasado también. 118 00:08:40,624 --> 00:08:43,820 Y no sólo me comí los corazones de canela, así que... 119 00:09:06,400 --> 00:09:08,095 Te falta práctica, Gable. 120 00:09:11,321 --> 00:09:12,682 Demonios. 121 00:09:41,017 --> 00:09:44,089 Bienes Raíces Frontera. Quiero un hogar para ti. 122 00:09:54,867 --> 00:09:58,938 No. La casa tiene dos pisos. No podemos quitarle uno. Gracias. 123 00:10:10,298 --> 00:10:12,600 - Hola. - Hola. ¿Estás bien? 124 00:10:12,800 --> 00:10:15,019 Hago yoga de alta intensidad. 125 00:10:15,219 --> 00:10:16,479 ¿Me esperas un momento? 126 00:10:16,679 --> 00:10:18,207 Sí, claro. 127 00:10:36,742 --> 00:10:41,273 Escúchame. Dile a Nudillos que no sé dónde está Rose. ¿Está bien? 128 00:10:42,289 --> 00:10:43,650 No está bien. 129 00:11:05,895 --> 00:11:07,488 Gable. Justo a quien buscaba. 130 00:11:07,688 --> 00:11:09,489 - Rayos, no te ves bien. - Cliff. 131 00:11:09,689 --> 00:11:11,116 Hablemos en mi oficina. 132 00:11:11,316 --> 00:11:13,619 Ganaste el premio al Vendedor Regional del Año. 133 00:11:13,819 --> 00:11:15,180 Lo lograste. 134 00:11:15,779 --> 00:11:17,164 Felicitaciones. 135 00:11:17,364 --> 00:11:19,251 Quise decírtelo en persona. 136 00:11:19,451 --> 00:11:20,879 Te esfuerzas muchísimo. 137 00:11:21,079 --> 00:11:22,315 Cliff. 138 00:11:24,332 --> 00:11:27,487 Has progresado mucho. Estoy orgulloso de ti. 139 00:11:30,421 --> 00:11:31,699 Gracias. 140 00:11:31,964 --> 00:11:33,283 Esto es... 141 00:11:35,050 --> 00:11:36,620 Significa mucho para mí. 142 00:11:38,136 --> 00:11:39,581 Me siento abrumado. 143 00:11:41,849 --> 00:11:44,921 Cuando nos conocimos, estabas a la deriva. 144 00:11:45,812 --> 00:11:47,048 Y ahora mírate. 145 00:11:48,106 --> 00:11:50,843 No dejas de esforzarte. 146 00:11:56,320 --> 00:11:57,723 ¿Marvin? 147 00:11:59,198 --> 00:12:00,518 Disculpa. 148 00:12:01,993 --> 00:12:05,231 ¿Me prestas tu auto? Mi bicicleta se descompuso. 149 00:12:07,208 --> 00:12:09,821 Qué diablos, sí. Es tuyo. 150 00:12:15,258 --> 00:12:17,495 Nos abrazamos. 151 00:12:18,428 --> 00:12:21,498 Me enseñaste mucho, Cliff. Quiero que lo sepas. 152 00:12:21,805 --> 00:12:23,750 Has sido un gran mentor. 153 00:12:25,684 --> 00:12:27,921 Me cambiaste la vida. 154 00:12:29,229 --> 00:12:31,967 Sólo cambian los que quieren cambiar. 155 00:12:38,155 --> 00:12:39,766 Luego voy por mi auto. 156 00:12:40,073 --> 00:12:41,333 LOCO POR TI 157 00:12:41,533 --> 00:12:43,185 Qué "Loco por ti" ni qué nada. 158 00:12:43,784 --> 00:12:46,105 ¿Por qué estás alterado? 159 00:12:46,454 --> 00:12:49,066 ¿Va a salir? Llevamos todo el día aquí. 160 00:12:51,083 --> 00:12:52,260 ¿Cómo está tu esposa? 161 00:12:52,460 --> 00:12:54,949 ¿Qué harán para el Día de San Valentín? 162 00:12:56,799 --> 00:12:58,435 Volvió a echarme de la casa. 163 00:12:58,635 --> 00:13:00,228 No puede ser, joder. 164 00:13:00,428 --> 00:13:01,856 - ¿En serio? - Sí. 165 00:13:02,056 --> 00:13:03,056 Maldita sea. 166 00:13:03,140 --> 00:13:06,753 Dijo que sufro de estreñimiento emocional. 167 00:13:20,949 --> 00:13:22,602 HOGAR PARA TI 168 00:13:30,457 --> 00:13:31,860 "Amorcito". 169 00:13:32,876 --> 00:13:34,219 Así me decía ella. 170 00:13:34,419 --> 00:13:35,419 Sí, da igual. 171 00:13:35,504 --> 00:13:36,907 Amorcito, joder. 172 00:13:37,422 --> 00:13:42,081 Quizá debas llamarla y disculparte por estar tan... 173 00:13:42,555 --> 00:13:44,958 por estar tan estreñido, ¿no? 174 00:13:46,725 --> 00:13:49,403 Sí, y quizá tú deberías lamerme el culo. 175 00:13:49,603 --> 00:13:52,073 - Te patearé el culo. - Inténtalo. 176 00:13:52,273 --> 00:13:53,740 - ¿Sí, cabrón? - Hazlo. 177 00:13:53,940 --> 00:13:56,386 - Quizá lo haga. - Oye. 178 00:13:56,693 --> 00:13:58,137 ¿Es él? 179 00:13:59,696 --> 00:14:02,475 IMPORTACIONES Y EXPORTACIONES LKP 180 00:14:07,954 --> 00:14:09,381 - ¿Qué? - Hola, Merlo. 181 00:14:09,581 --> 00:14:11,466 Gable está en movimiento, chico. 182 00:14:11,666 --> 00:14:15,696 Qué extraño. Probablemente va a ir a ver a Rose. 183 00:14:16,461 --> 00:14:19,991 Bien. Síganlo y encuentren a esa hija de puta de Rose. 184 00:14:20,340 --> 00:14:22,077 Ya saben qué hacer. 185 00:14:23,093 --> 00:14:24,853 No le diré nada a Nudillos. 186 00:14:25,053 --> 00:14:26,773 ¡Jodido Día de San Valentín! 187 00:14:26,973 --> 00:14:30,963 ¿Nudillos? ¿Interrumpo, señor? 188 00:14:32,646 --> 00:14:34,240 El Cuervo no contesta. 189 00:14:34,440 --> 00:14:35,491 ¿El Cuervo? 190 00:14:35,691 --> 00:14:38,267 ¿Es eso de las tarjetas de San Valentín? 191 00:14:38,467 --> 00:14:38,995 Sí. 192 00:14:39,195 --> 00:14:41,079 Es la letra de Rose. 193 00:14:41,279 --> 00:14:42,890 Lo sé. 194 00:14:43,865 --> 00:14:45,351 Ya era hora, joder. 195 00:14:49,038 --> 00:14:50,691 Por eso envié al Cuervo. 196 00:14:51,499 --> 00:14:54,468 ¿No íbamos a encargarnos de Rose nosotros? 197 00:14:54,668 --> 00:14:56,137 ¿Por qué contrató al Cuervo? 198 00:14:56,337 --> 00:14:59,324 Ya recuperamos el dinero que Rose robó. 199 00:14:59,590 --> 00:15:02,286 Fue una gran abogada para la organización. 200 00:15:02,801 --> 00:15:04,954 Ahora sólo es un cabo suelto. 201 00:15:05,303 --> 00:15:06,938 Y no necesitamos al Cuervo... 202 00:15:07,138 --> 00:15:09,441 Si volvió, podría joder todo. 203 00:15:09,641 --> 00:15:11,669 Sabe de quién era el dinero. 204 00:15:14,188 --> 00:15:15,532 Nos está provocando. 205 00:15:15,732 --> 00:15:19,678 Esto de las tarjetas de San Valentín es un juego para ella. 206 00:15:21,987 --> 00:15:24,433 Debo saber por qué Marvin no la mató 207 00:15:24,740 --> 00:15:26,726 y decidir si voy a matarla otra vez. 208 00:15:27,575 --> 00:15:28,978 ¿Decidir? 209 00:15:31,162 --> 00:15:33,524 Quiero decir, ella le robó. 210 00:15:34,040 --> 00:15:37,177 No deberíamos dudar en matarla en cuanto la veamos. 211 00:15:37,377 --> 00:15:38,988 ¡Basta! 212 00:15:39,462 --> 00:15:41,949 Dije que la quiero viva. 213 00:16:48,533 --> 00:16:52,063 Feliz Día de San Valentín de mierda. Parece que el amor está... 214 00:16:57,250 --> 00:16:59,112 Marvin Gable. 215 00:17:00,920 --> 00:17:02,156 Sí. 216 00:17:05,590 --> 00:17:06,892 ¿Quiénes son? 217 00:17:07,092 --> 00:17:08,746 Él es Rey y yo soy Otis. 218 00:17:11,012 --> 00:17:14,358 Trabajamos con tu hermano y con su mano derecha, Renny Merlo. 219 00:17:14,558 --> 00:17:19,046 Nosotros llegamos después de que tú cambiaste de carrera. 220 00:17:19,480 --> 00:17:22,700 Rayos, pensé que serías más atemorizador. 221 00:17:22,900 --> 00:17:25,702 ¿Sabes algo? Tu casa me inspira. 222 00:17:25,902 --> 00:17:28,747 Si un exasesino como tú 223 00:17:28,947 --> 00:17:32,226 puede tener una vida maravillosa como civil, 224 00:17:32,867 --> 00:17:35,774 quizá Ote y yo tenemos esperanza. 225 00:17:36,623 --> 00:17:38,860 ¿Tú qué crees? ¿Crees que podría? 226 00:17:39,167 --> 00:17:40,737 Todo es posible. 227 00:17:41,336 --> 00:17:43,406 - ¿Tienes buen crédito? - ¿Crédito? 228 00:17:48,092 --> 00:17:50,037 - Qué chistoso. - Divertido. 229 00:17:51,428 --> 00:17:52,706 Bromista. 230 00:17:55,099 --> 00:17:57,461 Mira, estás sangrando demasiado 231 00:17:57,661 --> 00:18:01,173 para ser un hijo de puta que no sabe nada. 232 00:18:02,439 --> 00:18:06,827 Y creo que empacaste demasiado para alguien que no planea huir. 233 00:18:07,027 --> 00:18:08,027 ¿Adónde vas, chico? 234 00:18:08,154 --> 00:18:12,767 - Escucha, hombrecito. Sí. - Escucha, cabrón. 235 00:18:13,032 --> 00:18:15,479 - ¿Dónde está Rose? - No lo sé. 236 00:18:15,995 --> 00:18:16,703 No seas así. 237 00:18:16,903 --> 00:18:19,382 Debiste decirnos lo que necesitamos saber. 238 00:18:19,582 --> 00:18:22,696 ¿Dónde está Rose y por qué no la mataste? 239 00:18:24,672 --> 00:18:25,908 ¿Qué haces? 240 00:18:26,215 --> 00:18:27,910 Acabo de abrir eso. 241 00:18:28,217 --> 00:18:30,436 ¿Y? Es un puto refresco. No exageres. 242 00:18:30,636 --> 00:18:32,355 - ¿Podemos compartir? - Pregunta. 243 00:18:32,555 --> 00:18:34,189 Joder. Por favor, perdóname. 244 00:18:34,389 --> 00:18:36,459 Claro que podemos compartir. 245 00:18:37,058 --> 00:18:38,294 ¡Joder! 246 00:18:39,227 --> 00:18:40,227 ¡Joder! 247 00:18:40,312 --> 00:18:41,880 Hijo de... 248 00:18:44,690 --> 00:18:46,719 No dispares. Lo tengo. 249 00:18:47,318 --> 00:18:48,318 Yo me encargo. 250 00:18:48,444 --> 00:18:49,972 Ven para aquí. 251 00:18:51,822 --> 00:18:53,058 ¡Ven! 252 00:18:54,325 --> 00:18:55,978 Maldita sea, Ote. 253 00:18:56,785 --> 00:18:58,062 Mira esto. 254 00:19:00,205 --> 00:19:01,649 Hijo de puta. 255 00:19:01,956 --> 00:19:03,192 ¡En equipo! 256 00:19:03,500 --> 00:19:05,486 Bueno. Es tu turno. 257 00:19:12,928 --> 00:19:14,289 ¡Agárralo, Ote! 258 00:19:26,524 --> 00:19:27,742 Joder. 259 00:19:27,942 --> 00:19:29,511 ¿Joder, por qué? 260 00:19:35,699 --> 00:19:37,668 VENDEDOR REGIONAL DEL AÑO 261 00:19:37,868 --> 00:19:39,605 - Ven. - Pártele la cara. 262 00:19:43,999 --> 00:19:45,234 ¡Mierda! 263 00:19:51,589 --> 00:19:52,974 ¿Adónde crees que vas? 264 00:19:53,174 --> 00:19:55,119 Joder. ¿Qué pasa, joder? 265 00:19:57,764 --> 00:20:00,234 ¡Hijo de puta! ¡Mis rastas! 266 00:20:00,434 --> 00:20:02,254 Entra ahí. 267 00:20:10,694 --> 00:20:12,347 Mira esto, Ote. 268 00:20:12,612 --> 00:20:14,682 Lo tengo. Mierda, fallé. 269 00:20:20,412 --> 00:20:23,400 - ¡Agárralo, Ote! ¡Pártele la cara! - Vamos. 270 00:20:26,918 --> 00:20:28,696 Mierda. 271 00:20:30,380 --> 00:20:32,324 Muy bien. 272 00:20:41,473 --> 00:20:42,710 Joder. 273 00:20:54,654 --> 00:20:56,850 No creas que eres la gran cosa. 274 00:21:02,954 --> 00:21:05,358 ¡Oye! ¿Dónde está Rose, hijo de puta? 275 00:21:08,376 --> 00:21:09,376 Joder. 276 00:21:09,461 --> 00:21:12,597 Pudo haber sido tu cabeza. Dile a mi hermano que basta. 277 00:21:12,797 --> 00:21:14,474 No le diré ni una mierda. 278 00:21:14,674 --> 00:21:16,745 ¿Sabes? Voy a matarte. 279 00:21:19,845 --> 00:21:21,373 ¿Qué caraj... 280 00:21:24,099 --> 00:21:25,794 ¿Cómo coño saco... 281 00:21:26,477 --> 00:21:27,921 Está bien clavado. 282 00:21:29,982 --> 00:21:35,139 Ese hijo de puta es un Dios mono araña ninja. 283 00:21:49,627 --> 00:21:51,113 Hola, Marv. 284 00:21:52,129 --> 00:21:53,129 ¿Rose? 285 00:21:53,214 --> 00:21:54,390 ¡Oye! 286 00:21:54,590 --> 00:21:55,993 ¿Qué coño... 287 00:22:03,891 --> 00:22:05,376 Hasta mañana. 288 00:22:44,472 --> 00:22:45,875 ¿Hola? 289 00:22:46,725 --> 00:22:48,169 Oiga. 290 00:22:48,977 --> 00:22:53,090 ¿Tiene una cita con el Sr. Gable o... 291 00:23:05,369 --> 00:23:08,107 ¿Sr. Nudillo? No voy a contestar. 292 00:23:13,377 --> 00:23:16,531 "Mis navajas son silenciosas, afiladas y limpias. 293 00:23:17,047 --> 00:23:19,284 Cortan por la vida desapercibidas. 294 00:23:19,758 --> 00:23:22,269 No hay eco, ni grito, ni alarido. 295 00:23:22,469 --> 00:23:25,081 Sólo acero y carne cuando paso". 296 00:23:40,612 --> 00:23:43,081 - ¿La encontraron? - Nos dieron una paliza. 297 00:23:43,281 --> 00:23:45,894 - Marvin y Rose escaparon. - Joder. 298 00:23:49,664 --> 00:23:51,508 - Esto está de la mierda. - Joder. 299 00:23:51,708 --> 00:23:53,594 Este hijo de puta está muy loco. 300 00:23:53,794 --> 00:23:58,057 - Ote y yo no aceptamos hacer esto. - Rey, pon atención. 301 00:23:58,257 --> 00:24:00,976 Si la capturan viva, le dirá todo a Nudillos: 302 00:24:01,176 --> 00:24:03,728 Que Kippy manipuló los libros y yo robé el dinero. 303 00:24:03,928 --> 00:24:05,664 Nos matará a todos. 304 00:24:05,972 --> 00:24:08,608 Ustedes son unos idiotas. Yo encontraré a Rose 305 00:24:08,808 --> 00:24:10,419 y la mataré, joder. 306 00:24:10,726 --> 00:24:14,322 Te textearé la dirección para que limpien lo que quede de ella. 307 00:24:14,522 --> 00:24:18,427 ¿Sí? Y encuentra a Kippy, ¿sí? 308 00:24:18,693 --> 00:24:22,598 Llamo y no me llama. Ese desgraciado lo sabe todo. 309 00:24:22,864 --> 00:24:25,975 - Y el cabrón habla demasiado. - Está bien. Joder. 310 00:24:27,325 --> 00:24:30,105 - ¿Estás bien, amigo? - No. 311 00:24:32,539 --> 00:24:34,818 CALLE SPARTAN 225 MILWAUKEE, 53235 312 00:25:01,360 --> 00:25:02,360 ¿Y esta ropa? 313 00:25:02,528 --> 00:25:06,499 Hola. Soy Marvin Gable de Bienes Raíces Frontera. 314 00:25:06,699 --> 00:25:08,084 Lamento no contestarte. 315 00:25:08,284 --> 00:25:11,355 Deja un mensaje y me comunicaré en cuanto pueda. 316 00:25:11,622 --> 00:25:13,858 Quiero un hogar para ti. 317 00:25:14,707 --> 00:25:18,738 Hola. Soy... Soy yo. 318 00:25:21,464 --> 00:25:25,204 Hay un poeta muerto en tu oficina. 319 00:25:25,595 --> 00:25:29,750 Quizá lo sabías. Quizá no. 320 00:25:30,599 --> 00:25:32,002 Qué chistosa, Rose. 321 00:25:42,109 --> 00:25:44,638 Quiero que oigas uno de sus poemas. 322 00:25:45,404 --> 00:25:49,560 Se llama "El oso bailarín". 323 00:25:52,995 --> 00:25:58,652 "Mi oso bailarín, a veces eres un oso saltarín. 324 00:25:59,668 --> 00:26:02,030 Eres silencioso y grácil. 325 00:26:02,629 --> 00:26:08,620 ¿Encontraré sabiduría en ti mientras te bamboleas encantadoramente? 326 00:26:09,469 --> 00:26:15,170 Dentro de tu jaula y sobre tu escenario te mueves. 327 00:26:15,811 --> 00:26:18,489 Aquí afuera, las cadenas son gruesas. 328 00:26:18,689 --> 00:26:22,534 Aquí afuera, el maestro de ceremonias es un hombre enfermo. 329 00:26:22,734 --> 00:26:25,930 Esas barras grises que vistes no te quedan bien. 330 00:26:26,487 --> 00:26:28,748 Te hacen parecer un tonto". 331 00:26:28,948 --> 00:26:32,269 Siempre imaginé que Rose intentaría regresar. 332 00:26:33,911 --> 00:26:36,732 Ella podía enfrentarse a cualquiera, 333 00:26:38,207 --> 00:26:40,319 incluso a mi hermano Nudillos. 334 00:26:42,461 --> 00:26:44,615 Intentó matarla una vez, 335 00:26:45,256 --> 00:26:48,243 pero intervine porque la amo. 336 00:26:51,052 --> 00:26:54,541 Aunque ella nunca se fijaría en alguien como yo. 337 00:26:58,021 --> 00:27:00,133 Se ve lindo con ese suéter. 338 00:27:00,857 --> 00:27:02,033 Míralo. 339 00:27:02,233 --> 00:27:03,451 Es bueno, es listo. 340 00:27:03,651 --> 00:27:05,287 Es rudo. 341 00:27:05,487 --> 00:27:07,767 Pero tiene que enfrentar su pasado 342 00:27:07,967 --> 00:27:11,017 para que podamos recuperar nuestras vidas. 343 00:27:14,786 --> 00:27:17,399 Considera esto mi renuncia, Marv. 344 00:27:18,624 --> 00:27:20,777 Ya no puedo bailar. 345 00:27:39,228 --> 00:27:41,131 - Nunca nadie... - ¡No! 346 00:27:45,027 --> 00:27:47,056 Había entendido mis palabras. 347 00:27:51,617 --> 00:27:58,816 Nunca las palabras de nadie me habían entendido a mí. 348 00:27:59,958 --> 00:28:02,779 Andy, ¿te encargas del bar? 349 00:28:09,300 --> 00:28:12,789 Francamente, odio que te hayas afeitado. 350 00:28:14,347 --> 00:28:16,834 - ¿Fuiste tú... - Los lentes me gustan. 351 00:28:17,517 --> 00:28:19,378 Como Clark Kent. 352 00:28:27,276 --> 00:28:28,762 Te saqué de esa vida. 353 00:28:29,153 --> 00:28:30,806 ¿Qué quieres, Rose? 354 00:28:31,281 --> 00:28:34,043 Un resultado seguro, cueste lo que cueste. 355 00:28:34,243 --> 00:28:36,522 ¿Qué resultado exactamente? 356 00:28:37,163 --> 00:28:39,691 Quiero recuperar mi vida. Ayúdame. 357 00:28:40,375 --> 00:28:41,653 Nada más. 358 00:28:42,669 --> 00:28:47,139 - ¿Recuperar tu vida? ¿Por qué ahora? - ¿Por qué no? Es el Día de San Valentín. 359 00:28:47,339 --> 00:28:49,809 Les envié unas tarjetitas lindas a todos. 360 00:28:50,009 --> 00:28:52,413 Aprendí caligrafía y todo. 361 00:28:53,179 --> 00:28:55,206 ¿Crees que es broma? 362 00:28:55,847 --> 00:29:00,253 - Estamos en peligro. - Relájate. No es territorio de Nudillos. 363 00:29:01,102 --> 00:29:04,215 Estás a salvo. Estamos a salvo. 364 00:29:04,522 --> 00:29:08,659 No estamos a salvo en ningún lugar. ¿Sabes qué hiciste? 365 00:29:08,859 --> 00:29:10,327 Debes huir. Esta noche. 366 00:29:10,527 --> 00:29:14,641 Así lidias tú con Nudillos, ¿verdad? Huyes. 367 00:29:16,700 --> 00:29:18,688 Sé exactamente qué hice 368 00:29:19,330 --> 00:29:22,860 y sé exactamente qué estoy haciendo. 369 00:29:23,626 --> 00:29:25,070 Adiós, Rose. 370 00:29:25,586 --> 00:29:26,989 Marvin, este es el momento. 371 00:29:28,255 --> 00:29:32,118 Es ahora... o nunca. 372 00:29:33,218 --> 00:29:34,996 Y necesito tu ayuda. 373 00:29:36,179 --> 00:29:37,939 Oye. Te conozco. 374 00:29:38,139 --> 00:29:39,459 - Disculpe. - Eres tú. 375 00:29:43,561 --> 00:29:44,561 ¡Tus anuncios! 376 00:29:44,729 --> 00:29:47,115 Tus anuncios en las bancas. Veo tu cara adonde vaya. 377 00:29:47,315 --> 00:29:48,992 - Lo lamento. - ¿Qué coño haces? 378 00:29:49,192 --> 00:29:50,702 Yo te llevo. 379 00:29:50,902 --> 00:29:53,389 Andy, ¿le das hielo a Reggie? 380 00:29:59,868 --> 00:30:02,981 Qué sorpresa tan linda encontrarla en tu bolsillo. 381 00:30:04,206 --> 00:30:05,651 Amatista. 382 00:30:06,919 --> 00:30:09,448 Protege contra las pesadillas. 383 00:30:09,755 --> 00:30:12,868 Yo te la di. ¿Por qué la conservaste? 384 00:30:14,301 --> 00:30:15,913 Soy sentimental. 385 00:30:16,428 --> 00:30:19,499 Lo sé. Eso me encanta de ti. 386 00:30:25,104 --> 00:30:27,299 Anda. Vámonos. 387 00:30:32,736 --> 00:30:36,517 BAR MADRIGUERA ESPECIAL DE SAN VALENTÍN 388 00:30:48,001 --> 00:30:49,278 ¿Qué fue eso? 389 00:30:49,919 --> 00:30:52,241 No seas paranoico. 390 00:30:57,179 --> 00:30:58,397 Salvaste mi premio. 391 00:30:58,597 --> 00:30:59,597 Pues sí. 392 00:30:59,723 --> 00:31:03,002 Apenas pude arrancártelo de las manos. 393 00:31:03,643 --> 00:31:04,643 ¿Puedes ir más despacio? 394 00:31:04,727 --> 00:31:07,756 Al Marvin que conozco le gusta ir rápido. 395 00:31:17,990 --> 00:31:19,226 ¿Rose? 396 00:31:19,950 --> 00:31:20,960 ¿Qué rayos haces? 397 00:31:21,160 --> 00:31:24,505 - Quiero ver a tu yo real. Ahora mismo. - Este es mi yo real. 398 00:31:24,705 --> 00:31:26,799 Al otro lo dejé en la cantera contigo. 399 00:31:26,999 --> 00:31:29,342 No. Te vi en el bar, nene. 400 00:31:29,542 --> 00:31:31,696 Querías lastimar a ese sujeto. 401 00:31:32,295 --> 00:31:33,972 - ¡Marvin, sal! - ¡Detente! 402 00:31:34,172 --> 00:31:36,641 - ¡Sal de donde sea que estés! - ¡Para! 403 00:31:36,841 --> 00:31:38,369 ¡Detente, joder! 404 00:31:49,356 --> 00:31:52,509 Ahí está. 405 00:31:56,654 --> 00:31:59,183 "Mi miedo no es por la muerte, 406 00:32:00,074 --> 00:32:01,477 ya que todos morimos. 407 00:32:01,742 --> 00:32:05,397 Mi miedo tiene que ver con no vivir". 408 00:32:11,461 --> 00:32:12,906 ¿Observaciones? 409 00:32:15,172 --> 00:32:16,408 Tú 410 00:32:17,632 --> 00:32:20,912 Escribes mucho sobre la muerte. 411 00:32:21,970 --> 00:32:23,271 Y sobre matar. 412 00:32:23,471 --> 00:32:24,749 Es quien soy. 413 00:32:25,891 --> 00:32:27,253 Es lo que sé. 414 00:32:30,772 --> 00:32:32,092 ¿Estoy en peligro? 415 00:32:33,984 --> 00:32:35,303 ¿De mí? 416 00:32:36,278 --> 00:32:37,514 No. 417 00:32:40,114 --> 00:32:41,975 Yo soy quien peligra. 418 00:32:42,616 --> 00:32:43,852 ¿De qué? 419 00:32:53,169 --> 00:32:54,405 De enamorarme. 420 00:32:56,630 --> 00:33:00,411 EL AMOR ESTÁ EN EL AIRE 421 00:33:03,094 --> 00:33:06,499 Estoy vendiendo esta casa. Ojalá la venda esta semana. 422 00:33:15,317 --> 00:33:16,886 Mételo a la autora. 423 00:33:23,783 --> 00:33:26,437 Sí. Hagámoslo. 424 00:33:34,710 --> 00:33:36,572 Rose. 425 00:33:43,010 --> 00:33:44,496 Me gusta. 426 00:33:45,054 --> 00:33:46,457 Se siente bien. 427 00:33:47,056 --> 00:33:49,399 Tiene una gran distribución. Mucho espacio. 428 00:33:49,599 --> 00:33:50,835 Buena iluminación. 429 00:33:54,271 --> 00:33:56,049 - ¿Qué? - Nada. 430 00:33:58,943 --> 00:34:00,263 Eres guapo. 431 00:34:03,491 --> 00:34:05,478 Duerme arriba si estás cansada. 432 00:34:10,623 --> 00:34:13,276 ¿Por qué esto te importa tanto? 433 00:34:16,253 --> 00:34:20,240 No creí poder ser normal después de que dejé a Nudillos. 434 00:34:21,967 --> 00:34:23,495 Eso prueba que sí puedo. 435 00:34:27,097 --> 00:34:28,917 Cambié, Rose. 436 00:34:30,392 --> 00:34:31,711 No, no cambiaste. 437 00:34:31,976 --> 00:34:34,296 Sólo estás escondiéndote. 438 00:34:34,563 --> 00:34:36,989 ¿Qué haces, Rose? ¿Estás loca? 439 00:34:37,189 --> 00:34:38,884 No vine a esconderme. 440 00:34:39,607 --> 00:34:45,373 Me esforcé mucho para tener lo que tengo y por ti lo perdí todo en un día. 441 00:34:45,573 --> 00:34:48,368 Sé exactamente cómo se siente eso, Marvin. 442 00:34:48,568 --> 00:34:49,688 Exactamente. 443 00:34:50,663 --> 00:34:55,152 - ¿Por qué no te quedaste muerta, Rose? - Porque es humillante. 444 00:34:56,042 --> 00:34:58,656 Sin nombre. Sin verdad. 445 00:34:58,962 --> 00:35:00,847 No tienes nada. No eres nadie. 446 00:35:01,047 --> 00:35:03,076 Yo no soy nadie. 447 00:35:03,383 --> 00:35:06,037 Esconderse no es vivir. 448 00:35:07,971 --> 00:35:10,375 Pero si quieres vivir una semana más, 449 00:35:11,392 --> 00:35:14,964 te irás lejos y nunca volverás a aparecerte. 450 00:35:16,022 --> 00:35:17,758 Ya hice eso. 451 00:35:18,816 --> 00:35:20,636 Ahora haré algo distinto. 452 00:35:22,069 --> 00:35:26,599 ¿Qué estarías dispuesto a hacer para recuperar tu vida? 453 00:35:28,492 --> 00:35:29,936 Ya la recuperé. 454 00:35:31,411 --> 00:35:34,108 Sígueme. Voy a enseñarte algo. 455 00:36:01,943 --> 00:36:05,264 "Mira el espejo, gilipollas". 456 00:36:07,698 --> 00:36:10,935 TENGO A KIPPY 457 00:36:19,626 --> 00:36:20,905 Kippy. 458 00:36:21,922 --> 00:36:24,183 ¿Por qué está el contador de Nudillos en el maletero? 459 00:36:24,383 --> 00:36:25,827 Es parte del plan. 460 00:36:26,593 --> 00:36:28,121 ¿Y dónde está su dedo? 461 00:36:31,682 --> 00:36:35,276 Marvin, no me pones atención. Quiero recuperar mi vida. 462 00:36:35,476 --> 00:36:38,780 - Haré lo que sea necesario. - ¿Como amputarle un dedo? 463 00:36:38,980 --> 00:36:42,593 - Lo que haces es muy peligroso. - Necesitaba su huella. 464 00:36:47,864 --> 00:36:50,142 Sí, lo sé. 465 00:36:52,368 --> 00:36:53,503 No, mis dientes. 466 00:36:53,703 --> 00:36:54,939 Mira nada más. 467 00:36:55,371 --> 00:36:57,714 Son sus coronas dentales. 468 00:36:57,914 --> 00:37:00,443 - Las quiero de vuelta. - Claro. 469 00:37:00,709 --> 00:37:02,278 - Bien. - Hola, Marv. 470 00:37:03,086 --> 00:37:04,322 Bien. 471 00:37:04,629 --> 00:37:08,912 Ahora quiero saber qué ganaron Merlo y tú cuando me inculparon. 472 00:37:09,678 --> 00:37:13,375 Hace tres años, Merlo y yo robamos cuatro millones de dólares... 473 00:37:15,684 --> 00:37:18,004 de ese fabuloso dinero ruso. 474 00:37:18,520 --> 00:37:23,325 Tú ibas a manipular los libros contables y a esconderle ese dinero a Nudillos 475 00:37:23,525 --> 00:37:25,387 para que no se enterara. 476 00:37:25,736 --> 00:37:27,681 Y, como sabes, sí lo encontró 477 00:37:27,988 --> 00:37:32,018 porque ustedes, tontos, lo pusieron en el maletero de mi auto. 478 00:37:33,076 --> 00:37:36,588 ¿Sabes algo? Soy una chica lista. 479 00:37:36,788 --> 00:37:41,403 Puedo pensar en varias razones por las que querrían eliminarme. 480 00:37:44,253 --> 00:37:50,268 Pero ¿por qué se arriesgaron a morir al robarle dinero a Nudillos 481 00:37:50,468 --> 00:37:52,538 para luego devolvérselo? 482 00:37:53,137 --> 00:37:58,713 ¿Sabes? Eso no tiene ninguna lógica. 483 00:38:00,271 --> 00:38:03,283 Fácil. No íbamos a quedarnos con el dinero. 484 00:38:03,483 --> 00:38:07,471 Merlo quería tu lugar como la mano derecha de Nudillos. 485 00:38:08,612 --> 00:38:09,872 Iba a arriesgarlo todo. 486 00:38:10,072 --> 00:38:14,084 Los dos millones de dólares en el maletero de tu auto 487 00:38:14,284 --> 00:38:16,730 bastaban para que te matara. 488 00:38:19,915 --> 00:38:22,194 Dijiste "dos" millones. 489 00:38:24,711 --> 00:38:26,448 Robamos cuatro. 490 00:38:27,840 --> 00:38:31,702 Así que, dime, ¿dónde están los otros dos? 491 00:38:33,553 --> 00:38:36,939 No me hagas perder el tiempo, Kippy. ¿Te corto otro dedo? 492 00:38:37,139 --> 00:38:38,566 ¡Está bien! 493 00:38:38,766 --> 00:38:43,007 Lo tiene Merlo. Menos lo que me pagó por manipular los libros. 494 00:38:44,732 --> 00:38:46,385 Merlo hijo de puta. 495 00:38:47,735 --> 00:38:49,222 Me puso una trampa. 496 00:38:50,071 --> 00:38:51,373 Sí, eso creo. Sí. 497 00:38:51,573 --> 00:38:52,624 - Me inculpó... - Sí. 498 00:38:52,824 --> 00:38:55,394 Y se quedó con los otros dos millones. 499 00:38:58,829 --> 00:39:01,441 Dime, Marv. 500 00:39:03,959 --> 00:39:07,697 Me llevaste a una cantera y me diste por muerta. 501 00:39:22,894 --> 00:39:25,989 Nudillos ganó una fortuna con el dinero ruso que lavé. 502 00:39:26,189 --> 00:39:27,741 Y sabías que quería salirme. 503 00:39:27,941 --> 00:39:28,941 Marvin. 504 00:39:29,027 --> 00:39:31,913 Robar dinero con Merlo fue mala idea. 505 00:39:32,113 --> 00:39:34,624 No tienes que hacer esto. Aún podemos... 506 00:39:34,824 --> 00:39:36,811 Ese hijo de puta me inculpó. 507 00:39:38,578 --> 00:39:41,064 Rose Carlisle está muerta. 508 00:39:41,497 --> 00:39:42,733 No regreses. 509 00:39:43,207 --> 00:39:46,695 La regla es que si le robas a Nudillos, te mueres. 510 00:39:50,172 --> 00:39:51,849 Pero rompiste esa regla... 511 00:39:52,049 --> 00:39:53,049 Marv. 512 00:39:53,133 --> 00:39:55,370 - Y desafiaste a tu hermano. - No. 513 00:39:56,261 --> 00:39:58,165 Te lo agradezco mucho. 514 00:40:03,768 --> 00:40:07,339 Pero necesito saber sí sabías que me pusieron la trampa. 515 00:40:13,861 --> 00:40:14,861 No sabía. 516 00:40:14,947 --> 00:40:17,351 ¿No sabías? 517 00:40:17,659 --> 00:40:20,354 Sabía que eras ladrona y mentirosa 518 00:40:21,079 --> 00:40:25,276 - y que mi hermano te quería muerta. - ¿Y le ofreciste matarme? 519 00:40:25,959 --> 00:40:27,194 Sí. 520 00:40:30,337 --> 00:40:31,656 No te muevas. 521 00:40:32,714 --> 00:40:36,119 Si no lo hacía yo, iba a hacerlo alguien más. 522 00:40:36,844 --> 00:40:38,205 Estarías muerta. 523 00:40:41,139 --> 00:40:47,714 Sabía que la única posibilidad que tenía de salvarte era aceptar matarte. 524 00:40:48,021 --> 00:40:50,634 No quise imaginar un mundo sin ti. 525 00:40:58,740 --> 00:41:00,102 Los rusos. 526 00:41:00,951 --> 00:41:03,857 Lo sabe todo. Y en el Día de San Valentín. 527 00:41:05,291 --> 00:41:07,361 No es mi día, joder. 528 00:41:17,802 --> 00:41:19,205 ¡Gilipollas! 529 00:41:22,765 --> 00:41:24,544 El cabrón me lanzó un golpe. 530 00:41:26,394 --> 00:41:28,840 - Sí. - ¿Qué coño es eso? 531 00:41:29,898 --> 00:41:33,636 - Es para Cindy por San Valentín. - ¿Para eso vinimos? 532 00:41:35,737 --> 00:41:38,056 Hermano, es sencillo. 533 00:41:38,405 --> 00:41:42,584 Un osito de peluche falso hecho en Sri Lanka no te ayudará 534 00:41:42,784 --> 00:41:44,938 a recuperar a tu jodida esposa. 535 00:41:45,245 --> 00:41:47,441 Tienes que usar la cabeza, amigo. 536 00:41:49,376 --> 00:41:52,656 Devuélvele el oso al hijo de puta y vámonos. 537 00:41:53,339 --> 00:41:55,284 Hay que resolver lo de Merlo. 538 00:42:08,269 --> 00:42:09,505 ¿Marvin? 539 00:42:10,188 --> 00:42:12,425 ¿Qué diablos pasó? 540 00:42:13,733 --> 00:42:15,261 Marvin, ¿estás aquí? 541 00:42:15,818 --> 00:42:17,472 Vengo por el auto. 542 00:42:18,029 --> 00:42:19,724 La puerta estaba abierta. 543 00:42:33,000 --> 00:42:34,237 Hola. 544 00:42:35,505 --> 00:42:37,951 Soy Alvin. Mis amigos me llaman Nudillos. 545 00:42:38,634 --> 00:42:40,329 Soy Cliff Cussick. Hola. 546 00:42:41,262 --> 00:42:42,748 El salvador de mi hermano. 547 00:42:43,138 --> 00:42:45,274 Con quien pasa el Día de Acción de Gracias ahora. 548 00:42:45,474 --> 00:42:46,474 Sí. 549 00:42:46,600 --> 00:42:48,652 Marvin va a mi casa el Día de Acción de Gracias. 550 00:42:48,852 --> 00:42:49,852 Es parte de la familia. 551 00:42:49,936 --> 00:42:52,530 Disculpa. Estoy un poco sorprendido. 552 00:42:52,730 --> 00:42:56,010 Marvin nunca me dijo que tenía un hermano. 553 00:42:57,402 --> 00:42:58,638 ¿Quieres un trago? 554 00:43:01,740 --> 00:43:03,268 ¿Tú no vas a beber? 555 00:43:03,701 --> 00:43:05,354 Aún me queda un poco. 556 00:43:06,162 --> 00:43:07,606 No, muchas gracias. 557 00:43:10,082 --> 00:43:14,386 ¿Dónde está Marvin? No lo he visto desde que salió del trabajo. Se veía mal. 558 00:43:14,586 --> 00:43:17,180 - Eres un jefe muy considerado. - Sí. 559 00:43:17,380 --> 00:43:19,867 Es parte de mi familia. Es mi hermano. 560 00:43:24,723 --> 00:43:26,709 Seré sincero contigo, Cliff. 561 00:43:28,143 --> 00:43:31,506 Me duele que Marvin nunca me haya mencionado. 562 00:43:32,856 --> 00:43:36,158 Quizá sí te mencionó. Mi memoria no es la misma de antes. 563 00:43:36,358 --> 00:43:40,139 Si te sirve de consuelo, tampoco me dijo que jugaba al béisbol. 564 00:43:41,405 --> 00:43:45,728 Cliff, te aseguro que hay muchas cosas que Marvin no te dijo. 565 00:43:47,369 --> 00:43:48,796 Rose tiene razón. 566 00:43:48,996 --> 00:43:50,691 Estoy escondiéndome. 567 00:44:01,049 --> 00:44:05,520 Permití que mi hermano me convirtiera en alguien que nunca quise ser. 568 00:44:05,720 --> 00:44:08,816 Te puedo llevar a la vieja cantera donde hay como doce hoyos 569 00:44:09,016 --> 00:44:10,628 que Marvin llenó con cadáveres. 570 00:44:13,813 --> 00:44:17,844 Él era un monstruo verdaderamente magnífico. 571 00:44:21,863 --> 00:44:26,311 Pero yo lo controlaba. Era obediente. Hacía lo que yo le decía, siempre. 572 00:44:27,160 --> 00:44:28,646 Y cuando lo liberaba... 573 00:44:34,543 --> 00:44:36,654 Podría llevarte al último hoyo, 574 00:44:37,796 --> 00:44:39,657 pero está vacío 575 00:44:40,382 --> 00:44:43,578 porque se enamoró y ahora tiene conciencia. 576 00:44:45,845 --> 00:44:47,331 ¿La has visto? 577 00:44:48,931 --> 00:44:50,793 No, no lo creo. 578 00:44:51,225 --> 00:44:52,461 ¿Estás seguro? 579 00:44:53,811 --> 00:44:56,758 Un hombre recordaría a una mujer como ella. 580 00:44:59,193 --> 00:45:03,015 No sé si Marvin entiende que vine a salvarlo. 581 00:45:03,531 --> 00:45:05,101 Como él me salvó a mí. 582 00:45:07,451 --> 00:45:11,022 Para ser libres, debemos enfrentar a Nudillos. 583 00:45:11,913 --> 00:45:13,775 Y no quiero hacerlo sin él. 584 00:45:19,504 --> 00:45:20,949 Maldita sea, Alvin. 585 00:45:21,965 --> 00:45:23,576 Vaya información. 586 00:45:24,676 --> 00:45:26,204 Seré franco. Yo... 587 00:45:28,013 --> 00:45:31,209 No sé mucho del mundo del que hablas. 588 00:45:33,309 --> 00:45:39,466 Pero sé que no hay nada que pueda decir aquí y ahora para cambiar mi destino. 589 00:45:40,357 --> 00:45:41,802 Te diré algo. 590 00:45:43,570 --> 00:45:45,558 Creo en la absolución. 591 00:45:47,825 --> 00:45:49,603 En dar otra oportunidad. 592 00:45:51,037 --> 00:45:55,191 La diferencia entre poner cadáveres en hoyos 593 00:45:55,706 --> 00:45:57,818 y familias en hogares 594 00:45:59,210 --> 00:46:00,654 es muy grande. 595 00:46:01,378 --> 00:46:02,615 Quizá demasiado. 596 00:46:05,050 --> 00:46:09,289 Nudillos sólo me liberó porque prometí matar a Rose. 597 00:46:11,515 --> 00:46:14,711 Ahora nunca dejará de cazarnos. 598 00:46:16,436 --> 00:46:20,215 Sé que debo enfrentar mi pasado para ser verdaderamente libre. 599 00:46:22,983 --> 00:46:27,639 Pero, maldita sea, amo esta nueva vida. 600 00:46:28,489 --> 00:46:31,395 Desde que empezó a vender casas para mí, 601 00:46:31,953 --> 00:46:34,482 trabajó como si buscara compensar algo. 602 00:46:39,001 --> 00:46:40,237 ¿Saben? 603 00:46:40,920 --> 00:46:42,572 Sí quiero ese trago. 604 00:46:53,682 --> 00:46:58,546 Cuando llegue el momento decisivo, Marvin hará lo correcto. 605 00:46:59,312 --> 00:47:01,132 Eres sensato, Cliff. 606 00:47:03,358 --> 00:47:07,471 Pero Marvin sólo tiene un hermano. 607 00:47:30,010 --> 00:47:31,246 Buenos días, Marv. 608 00:47:34,222 --> 00:47:35,458 Analgésicos. 609 00:47:40,729 --> 00:47:42,197 Sí. 610 00:47:42,397 --> 00:47:43,842 Gracias. 611 00:47:44,900 --> 00:47:47,930 Esta cuestión del dinero es un gran enredo. 612 00:47:48,738 --> 00:47:50,766 Es un embrollo de mierda. 613 00:48:04,253 --> 00:48:08,285 Merlo y yo nos creímos listos con la trampa que le tendimos a Rose. 614 00:48:09,259 --> 00:48:12,706 Nudillos no sabe que robamos más que lo que encontró. 615 00:48:13,555 --> 00:48:18,002 Pero conoces la regla: Si le robas a Nudillos, mueres. 616 00:48:21,521 --> 00:48:22,840 Joder, Marvin. 617 00:48:23,231 --> 00:48:26,719 No querría ser tú cuando él sepa que Rose está aquí. 618 00:48:29,111 --> 00:48:30,347 ¿Cuándo lo sepa? 619 00:48:31,614 --> 00:48:34,810 No digo que lo sabrá. Yo no diré nada. No. 620 00:48:36,828 --> 00:48:37,920 Pero te diré algo. 621 00:48:38,120 --> 00:48:43,026 Si me dieras un poco de dinero, ambos dejaríamos de preocuparnos. 622 00:49:04,438 --> 00:49:06,050 ¿Por qué las cierras? 623 00:49:06,816 --> 00:49:09,095 ¿Sabes qué hacía para mi hermano? 624 00:49:10,152 --> 00:49:11,388 ¿Mi trabajo? 625 00:49:12,363 --> 00:49:14,332 Sí, claro. Todos lo sabían. 626 00:49:14,532 --> 00:49:17,435 Pero ya no haces eso. 627 00:49:20,162 --> 00:49:21,606 Bueno, Kippy, 628 00:49:22,080 --> 00:49:24,442 no me dejas opción. 629 00:49:35,051 --> 00:49:36,538 Joder. 630 00:49:42,769 --> 00:49:43,769 Son los Reeber. 631 00:49:43,854 --> 00:49:45,090 ¿Marvin? 632 00:49:47,482 --> 00:49:49,177 No abras la puerta. 633 00:49:52,987 --> 00:49:55,558 Por favor. Amo esta vida. 634 00:49:58,910 --> 00:50:00,563 Esconderse no es vivir. 635 00:50:05,833 --> 00:50:08,261 Buenos días, Marvin. 636 00:50:08,461 --> 00:50:09,679 - Chet. Sherry. - Hola. 637 00:50:09,879 --> 00:50:10,879 - Cielos. - Buenos días. 638 00:50:11,047 --> 00:50:13,033 ¿Qué te pasó en la mano? 639 00:50:13,465 --> 00:50:16,101 Estoy bien. Me caí de la bici. ¿Ya decidieron? 640 00:50:16,301 --> 00:50:18,645 - Lo pensamos y... - Dame la mano. 641 00:50:18,845 --> 00:50:20,081 Claro. 642 00:50:21,181 --> 00:50:23,585 Queremos que nos vendas esta casa. 643 00:50:24,685 --> 00:50:26,631 - Sala. - Sala. Grandioso. 644 00:50:29,274 --> 00:50:31,762 Es maravillosa. Te sientes bienvenido. 645 00:50:36,406 --> 00:50:37,582 ¿Marv? 646 00:50:37,782 --> 00:50:38,782 Soy yo. 647 00:50:38,866 --> 00:50:40,960 Lo sé. ¿Dónde estás? ¿Qué pasa? 648 00:50:41,160 --> 00:50:43,046 - ¿Estás bien? - Sí. Escucha... 649 00:50:43,246 --> 00:50:45,191 ¿Recibiste mi mensaje? 650 00:50:45,998 --> 00:50:47,443 No. ¿Por qué? 651 00:50:48,167 --> 00:50:50,989 Es que... Renuncié. Nada más. 652 00:50:51,338 --> 00:50:52,338 - ¿Otra vez? - Marvin. 653 00:50:52,422 --> 00:50:54,016 - No soy feliz. - Eres tú. 654 00:50:54,216 --> 00:50:56,185 - Tú. - Necesito un cambio, Marv. 655 00:50:56,385 --> 00:50:57,385 Renuncia después. 656 00:50:57,469 --> 00:51:00,271 Necesito los papeles de la casa de Emerald Springs. 657 00:51:00,471 --> 00:51:02,857 Bueno. ¿Ahora mismo? 658 00:51:03,057 --> 00:51:04,919 Sí, ahora mismo. 659 00:51:05,685 --> 00:51:08,005 Los Reeber quieren comprarla. 660 00:51:08,271 --> 00:51:10,198 Sí. Es que... 661 00:51:10,398 --> 00:51:13,453 Creo que no debería llevártelos. 662 00:51:13,653 --> 00:51:16,308 Ashley, esto es importante. 663 00:51:19,201 --> 00:51:21,253 Está bien. 664 00:51:21,453 --> 00:51:24,005 - Está bien. Me lleva el coño. - ¿Dónde está? 665 00:51:24,205 --> 00:51:25,942 ¡Mierda! 666 00:51:28,376 --> 00:51:29,612 ¿Chet? 667 00:51:35,842 --> 00:51:38,663 ¿Son las máquinas nuevas de bajo consumo? 668 00:51:42,849 --> 00:51:44,109 Sí. 669 00:51:44,309 --> 00:51:45,735 ¿No son fabulosas? 670 00:51:45,935 --> 00:51:49,655 - Qué belleza. Qué perfección. - Esta silla no me convence. 671 00:51:49,855 --> 00:51:51,031 Encontré a tu hermano. 672 00:51:51,231 --> 00:51:52,408 ¿Rose está con él? 673 00:51:52,608 --> 00:51:54,326 No lo sé. Voy para allá. 674 00:51:54,526 --> 00:51:58,474 Sé tan rudo como sea necesario, pero los quiero vivos. 675 00:52:02,578 --> 00:52:05,023 Necesito que te quedes. 676 00:52:06,457 --> 00:52:07,693 Para siempre. 677 00:52:09,877 --> 00:52:11,112 No es tan fácil. 678 00:52:12,837 --> 00:52:14,639 Por favor, quédate conmigo. 679 00:52:14,839 --> 00:52:19,227 Sé que ahí afuera está toda la muerte y los asesinatos de los que escribes. 680 00:52:19,427 --> 00:52:23,189 Pero aquí puedes ser quien sé que eres en realidad. 681 00:52:23,389 --> 00:52:27,152 Seremos quienes queramos ser. Seremos poetas. Seremos artistas. 682 00:52:27,352 --> 00:52:29,005 Seremos creadores. 683 00:52:32,148 --> 00:52:33,634 No tengo opción. 684 00:52:34,775 --> 00:52:36,970 Yo tampoco, así que voy... 685 00:52:37,819 --> 00:52:39,455 Voy contigo. 686 00:52:39,655 --> 00:52:41,390 Deja de caminar rápido. 687 00:52:42,114 --> 00:52:44,083 - ¿Qué quieres? - Hola, jefe. ¿Qué tal? 688 00:52:44,283 --> 00:52:46,880 Te necesito en LKP cuando regrese el Cuervo. 689 00:52:47,080 --> 00:52:49,716 - Encontró a Marvin y quizá a Rose. - Bueno. 690 00:52:49,916 --> 00:52:52,510 ¿Y si le pido los detalles al Cuervo y voy... 691 00:52:52,710 --> 00:52:53,970 ¿Tartamudeé, joder? 692 00:52:54,170 --> 00:52:56,181 El Cuervo ya hizo tu trabajo. 693 00:52:56,381 --> 00:52:57,616 Pero, escuche... 694 00:52:58,215 --> 00:52:59,452 Joder. 695 00:53:02,804 --> 00:53:06,084 ¡Oiga! No se acerque al auto. Ese es mi auto. 696 00:53:09,018 --> 00:53:10,018 ¿Quién habla? 697 00:53:10,103 --> 00:53:11,339 Habla Kippy. 698 00:53:11,855 --> 00:53:14,783 ¡Kippy! ¿Qué coño pasa, amigo? 699 00:53:14,983 --> 00:53:16,993 Sé dónde está la perra despiadada. 700 00:53:17,193 --> 00:53:20,455 - Ambos están en Emerald Springs. - Gracias. 701 00:53:20,655 --> 00:53:22,599 Yo me largo de aquí. 702 00:53:23,740 --> 00:53:25,852 ¡Joder! 703 00:53:27,452 --> 00:53:30,422 El hijo de puta Marvin Gable. 704 00:53:30,622 --> 00:53:31,984 Maldita sea. 705 00:53:33,043 --> 00:53:34,136 Dímelo todo. 706 00:53:34,336 --> 00:53:36,222 Cariño, ¿dónde está mi dinero? 707 00:53:36,422 --> 00:53:40,309 Vaya, vaya, Rose. Mi enamorada bromista. 708 00:53:40,509 --> 00:53:43,604 ¿Recibiste mi mensaje, idiota infeliz? 709 00:53:43,804 --> 00:53:46,523 - ¿Te quedó claro? - Buen trabajo Detectivesco. 710 00:53:46,723 --> 00:53:48,274 No sabía que entendías ruso. 711 00:53:48,474 --> 00:53:51,045 Pero quiero preguntarte algo. 712 00:53:51,352 --> 00:53:54,257 ¿Quieres tu dinero de mierda? 713 00:53:55,398 --> 00:53:57,075 Ven a LKP. 714 00:53:57,275 --> 00:53:59,160 Ven si te atreves, perra. 715 00:53:59,360 --> 00:54:01,246 Necesito un momento para pensar. 716 00:54:01,446 --> 00:54:04,374 Ashley vendrá, firmaremos los documentos y me iré. 717 00:54:04,574 --> 00:54:05,574 Rose. 718 00:54:05,658 --> 00:54:07,584 ¿Te irás? ¿Adónde irás, Marv? 719 00:54:07,784 --> 00:54:09,378 ¿Qué haces? 720 00:54:09,578 --> 00:54:10,578 De vacaciones. 721 00:54:10,662 --> 00:54:11,662 Debo ayudarla. 722 00:54:11,788 --> 00:54:13,465 - Largas. - ¿Huirás, Marv? 723 00:54:13,665 --> 00:54:15,509 - ¿Puedo? - No nos dejes. Te necesitamos. 724 00:54:15,709 --> 00:54:16,945 Discúlpenme. 725 00:54:17,336 --> 00:54:18,572 ¿Adónde... 726 00:54:21,217 --> 00:54:23,537 CON AMOR 727 00:54:32,185 --> 00:54:34,213 ¡Rose! 728 00:54:45,157 --> 00:54:47,895 ESCONDERSE NO ES VIVIR 729 00:54:49,328 --> 00:54:52,941 - ¿Está todo bien, Marv? - ¿Regresamos después o... 730 00:54:55,208 --> 00:54:56,444 No. 731 00:54:58,211 --> 00:54:59,864 Quiero este hogar para ustedes. 732 00:55:03,800 --> 00:55:06,915 Marv, más vale que me sigas. 733 00:55:08,682 --> 00:55:12,462 - ¿Qué haremos, jefe? - No limpiarán. Rose no apareció. 734 00:55:13,478 --> 00:55:14,738 Pero el Cuervo, 735 00:55:14,938 --> 00:55:19,343 ese hijo de puta va volando a Emerald Springs a recoger a Gable. 736 00:55:19,733 --> 00:55:22,078 Lleguen primero y maten a Gable. 737 00:55:22,278 --> 00:55:25,623 Si el Cuervo llega antes, mátenlo. Es raro. No confío en él. 738 00:55:25,823 --> 00:55:27,351 ¿Y si Rose está ahí? 739 00:55:27,658 --> 00:55:29,126 - No estará. - ¿Y Kippy? 740 00:55:29,326 --> 00:55:31,504 No estará. Señores, escuchen. 741 00:55:31,704 --> 00:55:34,215 Es hora de atar los cabos sueltos, ¿sí? 742 00:55:34,415 --> 00:55:38,404 - Nos largamos a la mierda y reconstruimos. - ¿El Cuervo y Gable? 743 00:55:39,753 --> 00:55:40,930 ¿Cómo lo haremos? 744 00:55:41,130 --> 00:55:46,911 Con armas, hombre. Con un montón de armas, joder. 745 00:55:53,768 --> 00:55:55,338 Es Ashley con... 746 00:55:56,605 --> 00:55:57,841 los documentos. 747 00:56:02,152 --> 00:56:04,472 Marv, lo siento mucho. 748 00:56:04,737 --> 00:56:07,432 Es que tu hermano quiere hablar contigo. 749 00:56:08,448 --> 00:56:10,417 No va a lastimarte 750 00:56:10,617 --> 00:56:13,938 siempre y cuando lo acompañes sin dar problemas. 751 00:56:14,621 --> 00:56:17,483 Recuerda lo que hablamos, Roger. 752 00:56:19,083 --> 00:56:20,319 ¿Roger? 753 00:56:22,670 --> 00:56:24,115 Deja de asustarlo. 754 00:56:32,889 --> 00:56:35,168 - Vaya. Hola. - Hola. 755 00:56:35,892 --> 00:56:37,128 ¿Quién es? 756 00:56:38,895 --> 00:56:41,616 Él es... un antiguo colega. 757 00:56:41,816 --> 00:56:44,036 Más bien soy un rival. 758 00:56:44,236 --> 00:56:47,247 ¿Un rival? Qué emocionante. 759 00:56:47,447 --> 00:56:50,602 Ashley, ve a la cocina con los Reeber y comiencen. 760 00:56:51,660 --> 00:56:52,660 No. 761 00:56:52,785 --> 00:56:54,146 Descuida. 762 00:56:57,665 --> 00:56:58,665 Grandioso. 763 00:56:58,833 --> 00:57:00,926 Vamos a la cocina. 764 00:57:01,126 --> 00:57:03,155 Vamos. Acompáñenme. 765 00:57:05,339 --> 00:57:06,658 Vamos. 766 00:57:08,968 --> 00:57:10,996 Hola de nuevo, Sr. Gable. 767 00:57:25,775 --> 00:57:28,640 Hola. Soy Cindy. Deja un mensaje. 768 00:57:29,781 --> 00:57:31,226 Hola, nena. Soy yo. 769 00:57:32,784 --> 00:57:34,670 Rey y yo haremos una tontería 770 00:57:34,870 --> 00:57:40,067 y quería llamarte por si acaso, ya sabes, pasa algo. 771 00:57:40,457 --> 00:57:41,777 Bueno, 772 00:57:42,126 --> 00:57:44,655 lamento si he sido... 773 00:57:46,088 --> 00:57:48,826 - frío y emocionalmente inaccesible. - No sé. 774 00:57:49,967 --> 00:57:51,745 Mereces a alguien mejor. 775 00:57:52,344 --> 00:57:54,665 Seré alguien mejor 776 00:57:55,181 --> 00:57:56,875 y mi lugar es a tu lado. 777 00:57:57,224 --> 00:57:59,336 Sólo debo matar a unas personas. 778 00:57:59,643 --> 00:58:02,005 Es trabajo. Y... 779 00:58:02,562 --> 00:58:05,508 Te extraño. Sólo quería decirte eso. 780 00:58:06,691 --> 00:58:08,511 Gracias. Sí. 781 00:58:10,361 --> 00:58:11,807 Eso fue nefasto. 782 00:58:12,114 --> 00:58:15,271 No, fuiste auténtico. Estoy orgulloso de ti. 783 00:58:20,583 --> 00:58:23,303 CORAZONES CON MUCHO AMOR 784 00:58:23,503 --> 00:58:24,762 - ¿Por qué tan lejos? - ¿Qué? 785 00:58:24,962 --> 00:58:28,867 La sala a desnivel es revolucionaria. Imaginen las fiestas. 786 00:58:29,591 --> 00:58:30,600 Bien. Nos vemos. 787 00:58:30,800 --> 00:58:33,937 ¿Te gusta caminar en una zona residencial con armas? 788 00:58:34,137 --> 00:58:36,916 Sólo quiero estirar las piernas un poco. 789 00:58:37,474 --> 00:58:40,086 ¿Dónde está Rose Carlisle? 790 00:58:41,019 --> 00:58:42,019 Ya no está con nosotros. 791 00:58:42,187 --> 00:58:43,187 Qué pena. 792 00:58:43,271 --> 00:58:44,841 ¿Lo leíste todo? 793 00:58:46,483 --> 00:58:47,483 Puede firmar. 794 00:58:47,567 --> 00:58:49,285 - Bien. - Dos hornos. 795 00:58:49,485 --> 00:58:50,888 ¿Un horno doble? 796 00:58:51,695 --> 00:58:55,726 Luego hablamos de eso. Ahora matemos a los hijos de puta. 797 00:58:56,033 --> 00:58:58,103 - Es hora... - ¡De agacharse! 798 00:58:58,869 --> 00:59:00,482 ¿Qué pasa? 799 00:59:05,711 --> 00:59:08,848 ¡Trabajan para Merlo! ¡Nos matarán a todos! 800 00:59:09,048 --> 00:59:10,284 ¿Colaboramos? 801 00:59:16,471 --> 00:59:17,471 ¿Hola? 802 00:59:17,556 --> 00:59:18,792 ¡Vete! 803 00:59:19,307 --> 00:59:22,694 ¡Trajimos muchas armas! 804 00:59:22,894 --> 00:59:25,298 ¡Muévanse! ¡Rápido! ¡Anden! 805 00:59:26,982 --> 00:59:30,260 - Marvin Gable, ¿dónde estás? - Tú el de la riñonera. 806 00:59:30,568 --> 00:59:33,263 No queremos lastimarte. Vinimos a hablar. 807 00:59:34,071 --> 00:59:35,307 ¿Dónde coño... 808 00:59:43,872 --> 00:59:45,108 ¡Joder! 809 01:00:04,102 --> 01:00:05,630 Plumas. ¿En serio? 810 01:00:16,740 --> 01:00:19,519 Gable, sal de ahí, nene. 811 01:00:25,372 --> 01:00:26,900 ¿Quién coño eres? 812 01:00:28,042 --> 01:00:29,737 Soy cinturón negro, cabrón. 813 01:00:33,714 --> 01:00:34,714 - ¿Jeff? - Marv. 814 01:00:34,800 --> 01:00:37,395 Felicidades por ser Vendedor Regional del Año. 815 01:00:37,595 --> 01:00:39,832 Estaba al lado, creí que necesitabas ayuda. 816 01:00:40,389 --> 01:00:42,293 - Pero tienen armas. - Lo sé. 817 01:00:49,648 --> 01:00:51,992 Están recargando. Ataca abajo, y yo arriba. 818 01:00:52,192 --> 01:00:53,553 ¡No, Jeff! ¡No! 819 01:00:58,740 --> 01:01:01,043 - Fue mi bala. - No, fue mi bala. 820 01:01:01,243 --> 01:01:02,836 - Fue mía. - No, fue mía. 821 01:01:03,036 --> 01:01:04,036 - Mía. - Yo le di. 822 01:01:04,120 --> 01:01:05,255 ¡Gable! 823 01:01:05,455 --> 01:01:07,442 Dale a ese hijo de puta. 824 01:01:09,376 --> 01:01:10,426 ¡Rayos! 825 01:01:10,626 --> 01:01:12,780 ¿Qué... Loco hijo de puta. 826 01:01:19,218 --> 01:01:20,454 ¡Joder! 827 01:01:23,015 --> 01:01:25,503 Cuervo desgraciado. ¡Modo bestia! 828 01:01:26,936 --> 01:01:28,506 Ten. 829 01:01:28,813 --> 01:01:30,698 - ¿Podrían... - ¡Dame algo afilado! 830 01:01:30,898 --> 01:01:32,325 ¡No! ¡Alto ahí! 831 01:01:32,525 --> 01:01:33,909 ¿Qué demonios pasa? 832 01:01:34,109 --> 01:01:35,202 Todo está bien. 833 01:01:35,402 --> 01:01:36,721 ¡Anda! 834 01:01:37,279 --> 01:01:38,372 - Marv. - No. 835 01:01:38,572 --> 01:01:40,333 Chet, Sherry, ¿cómo están? 836 01:01:40,533 --> 01:01:42,311 - Mal. - Estamos bien. 837 01:01:52,587 --> 01:01:55,199 De pie, Cuervo. Estás en el menú. 838 01:01:55,923 --> 01:01:57,015 COMER 839 01:01:57,215 --> 01:01:59,035 - Bon appétit. - Sí, joder. 840 01:02:03,555 --> 01:02:05,315 Lo lamento muchísimo. 841 01:02:05,515 --> 01:02:07,067 Voy a sacar a esos hombres 842 01:02:07,267 --> 01:02:09,589 - y seguimos con las firmas. - ¡Anda! 843 01:02:11,356 --> 01:02:13,200 ¿Te crees invencible? ¿Eso crees? 844 01:02:13,400 --> 01:02:15,285 Jódete, hijo de puta lanzaplumas. 845 01:02:15,485 --> 01:02:17,139 Soy mejor que tú. 846 01:02:17,863 --> 01:02:18,956 ¡Mierda! 847 01:02:19,156 --> 01:02:20,850 Perra, ¿estás loca? 848 01:02:25,661 --> 01:02:26,939 ¡Mierda! 849 01:02:27,496 --> 01:02:28,941 ¡Detente! 850 01:02:38,424 --> 01:02:41,978 Quédense aquí. No salgan hasta que venga por ustedes. Por favor. 851 01:02:42,178 --> 01:02:44,164 - Está bien. Espera. - Marv. 852 01:02:44,804 --> 01:02:48,376 Y descuiden, tengo gente que dejará la casa como nueva. 853 01:02:50,644 --> 01:02:51,880 ¿Qué? 854 01:02:55,190 --> 01:02:57,344 Ashley, ¿estás bien? 855 01:03:12,999 --> 01:03:14,235 ¡Perdón! 856 01:03:15,502 --> 01:03:19,324 ¡Basta! ¡Deténganse! ¡Alto! 857 01:03:21,132 --> 01:03:22,619 ¡Vamos! 858 01:03:34,020 --> 01:03:35,238 ¡Basta! 859 01:03:35,438 --> 01:03:38,158 ¡Detente, Marv, por favor! No lo mates. 860 01:03:38,358 --> 01:03:41,119 Ash, es un hombre malo. 861 01:03:41,319 --> 01:03:42,641 ¡Detente! 862 01:03:42,948 --> 01:03:45,310 ¿Malo? Joder. ¿Y tú qué eres? 863 01:03:45,617 --> 01:03:47,336 ¿Qué somos todos? 864 01:03:47,536 --> 01:03:53,193 Me dijiste que encontrara algo que amara y que fuera tras eso. 865 01:03:54,500 --> 01:03:56,320 Y lo encontré. 866 01:03:56,586 --> 01:03:58,656 Es él. 867 01:04:07,555 --> 01:04:10,459 VENDEDOR REGIONAL DEL AÑO 868 01:04:19,274 --> 01:04:21,302 Debería seguir mi consejo. 869 01:04:33,707 --> 01:04:35,402 CINTRN NEGR 870 01:04:36,752 --> 01:04:38,488 Zaks, gracias. 871 01:05:46,113 --> 01:05:47,349 ¿Merlo? 872 01:05:49,366 --> 01:05:51,061 ¿Y mi maldito dinero? 873 01:05:51,450 --> 01:05:52,853 Rose. 874 01:05:58,499 --> 01:06:01,070 Rosie. 875 01:06:02,379 --> 01:06:04,283 Mi regalo de San Valentín. 876 01:06:12,807 --> 01:06:15,919 Cuántos problemas causas para ser un fantasma. 877 01:06:16,934 --> 01:06:19,130 Confesó después de un par de golpes. 878 01:06:21,522 --> 01:06:24,427 ¿Crees que puedes engañarme y robarme? 879 01:06:25,067 --> 01:06:27,454 Ella está enterada, pero iba a detenerla. 880 01:06:27,654 --> 01:06:31,226 Cierra la puta boca. Considérate muerto. 881 01:06:31,992 --> 01:06:33,228 Sí, señor. 882 01:06:33,535 --> 01:06:35,230 Tú, Merlo y Kippy. 883 01:06:36,246 --> 01:06:38,524 ¿Planeabas volver a empezar? 884 01:06:39,749 --> 01:06:41,344 Así no funcionan las cosas, Rosie. 885 01:06:41,751 --> 01:06:44,029 Si me robas, te mueres. 886 01:06:59,980 --> 01:07:03,885 Jefe, escuche, ella tiene acceso a todas las cuentas. 887 01:07:09,405 --> 01:07:11,184 Bienvenido a casa, Marv. 888 01:07:13,326 --> 01:07:14,562 ¿Té de burbujas? 889 01:07:16,871 --> 01:07:19,025 Mírate, Marv, qué desastre. 890 01:07:19,332 --> 01:07:21,652 Eso pasa si intentan independizarse. 891 01:07:25,004 --> 01:07:26,364 Sabía que vendrías. 892 01:07:26,797 --> 01:07:28,075 Te necesito, Marv. 893 01:07:30,259 --> 01:07:32,079 Necesito a todos tus yo. 894 01:07:33,053 --> 01:07:36,459 Al bueno, al malo, a todos. 895 01:07:37,017 --> 01:07:40,047 Eres un Príncipe azul, ¿verdad, hermano? 896 01:08:18,348 --> 01:08:20,001 Ahí está. 897 01:08:21,059 --> 01:08:22,462 Mi monstruo. 898 01:08:25,107 --> 01:08:27,510 ¡Acaben con él! ¡Todos! 899 01:08:37,994 --> 01:08:40,607 Ya era hora, joder. 900 01:11:00,554 --> 01:11:02,082 ¡No! 901 01:11:06,727 --> 01:11:09,757 Voy a disfrutar esto, perra. Quítate. 902 01:11:54,817 --> 01:11:56,303 Recuerda, hermano, 903 01:11:57,319 --> 01:12:00,015 que nunca me ganaste en una pelea. 904 01:12:00,990 --> 01:12:02,392 Ni una vez. 905 01:12:02,658 --> 01:12:04,752 Y después de que pierdas hoy, 906 01:12:04,952 --> 01:12:08,649 este volverá a ser tu hogar. 907 01:12:13,836 --> 01:12:15,072 ¿Te gusta mi sombrero? 908 01:12:47,412 --> 01:12:49,315 Cliff era un buen hombre, 909 01:12:50,916 --> 01:12:53,236 pero nunca fue tu hermano. 910 01:12:54,168 --> 01:12:55,487 Yo soy tu hermano. 911 01:12:55,753 --> 01:12:59,908 ¿Hermano? Ningún hermano me usaría como me usaste tú. 912 01:14:03,864 --> 01:14:05,391 Somos un equipo. 913 01:14:05,657 --> 01:14:08,794 Odio verte así, Marv. Tu lugar es conmigo. 914 01:14:08,994 --> 01:14:10,230 ¿Contigo? 915 01:14:16,252 --> 01:14:17,613 Nunca más. 916 01:15:02,632 --> 01:15:05,119 Sólo tenías que matar a Rose. 917 01:15:27,991 --> 01:15:29,853 Adiós, Alvin. 918 01:15:45,425 --> 01:15:47,329 Rose, soy yo. 919 01:15:58,689 --> 01:16:02,241 Merlo tenía razón. Lo sé todo. 920 01:16:02,441 --> 01:16:03,441 Joder. 921 01:16:03,526 --> 01:16:04,526 ¿DÓNDE ESTÁ EL $? 922 01:16:04,610 --> 01:16:05,610 ¿MALVERSACIÓN? 923 01:16:05,695 --> 01:16:06,695 ¡SIGUE EL DINERO! 924 01:16:06,779 --> 01:16:07,779 EMPRESAS FANTASMA 925 01:16:07,864 --> 01:16:09,183 ESTÁS JODIDO 926 01:16:09,740 --> 01:16:10,976 ¿Qué hiciste? 927 01:16:12,286 --> 01:16:19,278 Pues, entregué personalmente una última tarjeta de San Valentín. 928 01:16:22,171 --> 01:16:23,449 Junto con un regalito. 929 01:16:25,382 --> 01:16:26,660 Un dedo. 930 01:16:27,092 --> 01:16:30,770 Más específicamente, la huella 931 01:16:30,970 --> 01:16:34,792 de nuestro amigo y contador neozelandés favorito... 932 01:16:36,517 --> 01:16:40,005 lo cual permite el acceso a tus finanzas personales. 933 01:16:41,355 --> 01:16:43,658 Y eso demuestra que les has robado 934 01:16:43,858 --> 01:16:48,346 a nuestros muy serios proveedores rusos durante años. 935 01:16:51,323 --> 01:16:54,668 Negocié un trato bastante lucrativo. 936 01:16:54,868 --> 01:16:56,187 Fue un gran plan. 937 01:16:57,037 --> 01:16:58,815 Estos son mis honorarios. 938 01:16:59,498 --> 01:17:01,778 ¿Tienes idea de lo que... 939 01:17:17,767 --> 01:17:20,237 Muchas gracias por la información. 940 01:17:20,437 --> 01:17:21,965 Es todo suyo. 941 01:17:26,443 --> 01:17:28,430 Marvin. ¡Marvin! 942 01:17:28,737 --> 01:17:32,225 Hermano, por favor. No dejes que Rose lo arruine todo. 943 01:17:32,491 --> 01:17:35,269 Feliz Día de San Valentín, gilipollas. 944 01:17:43,417 --> 01:17:45,136 ¡Rose! Espera, por favor. 945 01:17:45,336 --> 01:17:48,475 Lo hicimos, Marv. Ahora vuelve a la vida que amas tanto. 946 01:17:48,675 --> 01:17:51,913 Rose, tengo que decirte algo. 947 01:17:52,887 --> 01:17:55,041 ¿Qué necesitas decirme? 948 01:17:55,974 --> 01:17:57,210 Te amo. 949 01:17:57,892 --> 01:17:59,544 Siempre te he amado. 950 01:18:00,936 --> 01:18:02,714 Pues repítelo. 951 01:18:03,480 --> 01:18:05,008 Y convénceme. 952 01:18:21,164 --> 01:18:25,820 Como dije, el Día de San Valentín está lleno de cosas inesperadas. 953 01:18:27,086 --> 01:18:28,489 Eres peligrosa. 954 01:18:31,007 --> 01:18:33,311 Ya sea encontrar amor nuevo... 955 01:18:33,511 --> 01:18:34,872 Y Cindy... 956 01:18:36,139 --> 01:18:37,139 Funcionó. 957 01:18:37,223 --> 01:18:39,025 YO TAMBIÉN TE AMO. HABLEMOS. ¡VEN A CASA! 958 01:18:39,225 --> 01:18:41,736 O poder tener otra oportunidad. 959 01:18:41,936 --> 01:18:44,090 Te lo dije, hijo de puta. 960 01:18:45,480 --> 01:18:47,134 Amigo. 961 01:18:52,654 --> 01:18:54,873 O tan sólo darnos una razón 962 01:18:55,073 --> 01:18:59,062 para expresar el amor verdadero que siempre ha estado ahí. 963 01:19:01,622 --> 01:19:04,277 Aunque el amor sea explosivo, 964 01:19:05,026 --> 01:19:07,563 definitivamente vale la pena. 66678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.