Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,989 --> 00:00:57,792
Lo que más me gusta
del Día de San Valentín
2
00:00:57,992 --> 00:01:01,021
es la expectativa de lo inesperado.
3
00:01:01,453 --> 00:01:04,298
Que podría pasar algo mágico
4
00:01:04,498 --> 00:01:09,094
y que tal vez esa persona especial
regrese a tu vida
5
00:01:09,294 --> 00:01:11,950
y mejore el rumbo que llevas.
6
00:01:32,110 --> 00:01:33,912
AMOR EXPLOSIVO
7
00:01:34,112 --> 00:01:36,206
Hola, Milwaukee. Llegó San Valentín
8
00:01:36,406 --> 00:01:40,293
y estamos esparciendo amor,
aquí, en WTMC 95.9.
9
00:01:40,493 --> 00:01:42,378
¿Planean una cita romántica
10
00:01:42,578 --> 00:01:46,130
o van a mostrar cuánto aman a alguien?
Nosotros los ayudamos.
11
00:01:46,330 --> 00:01:49,527
Manténganse sintonizados en WTMC 95.9.
12
00:01:54,422 --> 00:01:55,866
EL MEJOR JEFE DEL MUNDO
13
00:02:06,227 --> 00:02:07,671
Buenos días.
14
00:02:20,449 --> 00:02:22,769
- Buenos días.
- Buenos días, Marvin.
15
00:02:31,376 --> 00:02:32,969
- Buenos días.
- Hola, Marv.
16
00:02:33,169 --> 00:02:34,470
¡QUIERO UN HOGAR PARA TI!
17
00:02:34,670 --> 00:02:36,807
BIENES RAÍCES FRONTERA
LLAMA CUANDO QUIERAS
18
00:02:37,007 --> 00:02:39,077
- Hola.
- Hola, Marvin.
19
00:02:58,321 --> 00:02:59,807
Cielos.
20
00:03:01,741 --> 00:03:04,353
¡PELEO POR TI!
BIENES RAÍCES PUNTO MÁXIMO
21
00:03:16,130 --> 00:03:17,366
SE VENDE
22
00:03:25,597 --> 00:03:26,917
¿Qué pasa?
23
00:03:30,980 --> 00:03:33,509
SE VENDE - ¡PELEO POR TI!
24
00:03:34,733 --> 00:03:36,178
Zaks.
25
00:03:40,739 --> 00:03:41,791
SÉ MÍO
26
00:03:41,991 --> 00:03:44,376
Bienes Raíces Frontera.
Quiero un hogar para ti.
27
00:03:44,576 --> 00:03:45,961
Ash, soy Marv.
28
00:03:46,161 --> 00:03:48,380
Estoy en la casa de Emerald Springs.
29
00:03:48,580 --> 00:03:51,758
Alguien le pintó un bigote de Hitler
a mi letrero.
30
00:03:51,958 --> 00:03:54,553
- Hitler. ¿Puedes creerlo?
- Ten dignidad.
31
00:03:54,753 --> 00:03:57,741
El bromista debe ser Jeff Zaks
de Punto Máximo.
32
00:03:58,048 --> 00:04:02,269
- Tengo la intención de ir...
- ¿Y qué harás, Marv? ¿Le harás de comer?
33
00:04:02,469 --> 00:04:06,731
Ese sujeto es cinturón negro.
Puede aplastarte con el pulgar.
34
00:04:06,931 --> 00:04:09,484
Sí. ¿Pasa algo en la oficina?
35
00:04:09,684 --> 00:04:11,820
La fiesta del Día de San Valentín.
36
00:04:12,020 --> 00:04:13,613
Si me echas serpentinas,
37
00:04:13,813 --> 00:04:17,177
te las meteré por el culo
y cagarás corazones.
38
00:04:18,028 --> 00:04:19,472
Te asesinaré.
39
00:04:19,863 --> 00:04:21,916
Estás de buen humor.
40
00:04:22,116 --> 00:04:24,460
En serio, ya no puedo hacer esto, Marv.
41
00:04:24,660 --> 00:04:26,087
- ¿Qué cosa?
- Todo.
42
00:04:26,287 --> 00:04:28,774
Ya sabes, trabajar, vivir.
43
00:04:29,081 --> 00:04:31,276
Es muy desalentador, joder.
44
00:04:31,583 --> 00:04:33,445
Y me siento enferma.
45
00:04:33,877 --> 00:04:36,656
No estás enferma, Ash. Estás deprimida.
46
00:04:38,215 --> 00:04:39,215
Te entiendo.
47
00:04:39,299 --> 00:04:42,495
Es muy natural sentirse sólo
en San Valentín.
48
00:04:42,886 --> 00:04:46,648
Mira, cada día es una oportunidad
para cambiar tu vida.
49
00:04:46,848 --> 00:04:49,151
Si no eres feliz, haz algo al respecto.
50
00:04:49,351 --> 00:04:51,778
No necesito una frase motivadora, Marv.
51
00:04:51,978 --> 00:04:52,978
Lo digo en serio.
52
00:04:53,063 --> 00:04:56,532
Es una cocina de chef
con electrodomésticos de primera
53
00:04:56,732 --> 00:05:00,429
y hay bastante espacio
para los desayunos familiares.
54
00:05:04,366 --> 00:05:07,878
¿Saben? Recuerdo cómo me sentí
cuando compré mi casa.
55
00:05:08,078 --> 00:05:14,944
Sentí que algo era verdaderamente mío
por primera vez en la vida.
56
00:05:15,585 --> 00:05:19,698
Eso te da cierta libertad.
Aunque sea sólo una probadita.
57
00:05:20,172 --> 00:05:22,391
La parte favorita de mi trabajo
58
00:05:22,591 --> 00:05:28,314
es que puedo revivir esa experiencia,
esa sensación de libertad, una y otra vez
59
00:05:28,514 --> 00:05:30,232
con gente buena como ustedes.
60
00:05:30,432 --> 00:05:33,462
Por eso quiero un hogar para ustedes.
61
00:05:35,771 --> 00:05:36,771
Es simple.
62
00:05:36,856 --> 00:05:40,075
Doy todo de mí porque es algo valioso.
63
00:05:40,275 --> 00:05:44,055
Y debido a que es valioso
yo lo valgo.
64
00:05:44,696 --> 00:05:47,916
Si encuentras algo que amas,
ve tras ello.
65
00:05:48,116 --> 00:05:50,019
¿Tú qué amas, Marv?
66
00:05:53,707 --> 00:05:55,467
El trabajo, desde luego.
67
00:05:55,667 --> 00:05:57,153
Dios, qué triste.
68
00:05:58,211 --> 00:05:59,781
- ¿Galleta?
- No.
69
00:06:00,046 --> 00:06:05,161
Ash, soy tu jefe,
eso significa que tienes que escucharme.
70
00:06:05,427 --> 00:06:06,436
Hola, Debra. ¿Galleta?
71
00:06:06,636 --> 00:06:08,397
Claro que quiero. Gracias, Marv.
72
00:06:08,597 --> 00:06:10,023
- Toby, hola. Qué gusto.
- Hola.
73
00:06:10,223 --> 00:06:11,441
- ¿Galleta?
- Galleta.
74
00:06:11,641 --> 00:06:12,641
- Hola, Jenny.
- Gracias.
75
00:06:12,809 --> 00:06:15,946
Hablando de jefes,
Cliff vino y preguntó por ti.
76
00:06:16,146 --> 00:06:17,364
¿Sí? ¿Dijo qué quería?
77
00:06:17,564 --> 00:06:20,033
- No. Está en una reunión.
- ¿Galleta?
78
00:06:20,233 --> 00:06:21,233
¿Más? Gracias.
79
00:06:21,318 --> 00:06:25,765
Llamaron los Reeber
sobre la casa de Emerald Springs.
80
00:06:26,114 --> 00:06:28,207
Son gente rara, pero quieren verla.
81
00:06:28,407 --> 00:06:29,407
Sí, prográmalos.
82
00:06:29,533 --> 00:06:31,752
Después del open house hoy,
creo que habrá demanda.
83
00:06:31,952 --> 00:06:33,188
CON AMOR
84
00:06:34,371 --> 00:06:37,401
Tienes una admiradora secreta.
85
00:06:40,838 --> 00:06:41,838
¿De quién es?
86
00:06:41,923 --> 00:06:43,159
¡REGRESÉ!
87
00:06:45,218 --> 00:06:46,996
Marv, ¿estás bien?
88
00:06:50,472 --> 00:06:52,459
De repente me sentí mal.
89
00:06:55,352 --> 00:06:56,528
Necesito un momento.
90
00:06:56,728 --> 00:06:59,674
Sí. No te olvides de la fiesta.
91
00:07:10,367 --> 00:07:12,145
"El animal vuelve a respirar.
92
00:07:14,036 --> 00:07:16,607
Y, esta vez, me alegra ver los barrotes.
93
00:07:18,290 --> 00:07:21,236
Estos barrotes que me protegen
de mí mismo.
94
00:07:21,919 --> 00:07:23,655
Que me protegen de ti.
95
00:07:25,340 --> 00:07:29,038
Te doy piedras y tú mueves la balanza.
96
00:07:29,470 --> 00:07:32,750
Tú me pulverizas sal
y yo te corto las uñas".
97
00:07:34,350 --> 00:07:35,586
¿Cuervo?
98
00:07:38,436 --> 00:07:40,423
¿Qué tal esa última estrofa?
99
00:07:41,398 --> 00:07:42,398
¿Qué?
100
00:07:42,482 --> 00:07:43,927
La última estrofa.
101
00:07:44,317 --> 00:07:45,953
¿Las imágenes poéticas son muy obtusas?
102
00:07:46,153 --> 00:07:47,806
Podrías mejorarla.
103
00:07:50,908 --> 00:07:53,294
PARA: NUDILLOS, CON AMOR
104
00:07:53,494 --> 00:07:55,116
Tu hermano Nudillos preguntó
105
00:07:55,316 --> 00:07:57,983
por qué Rose esparce
amor en San Valentín.
106
00:07:58,916 --> 00:08:00,444
Quiere verla.
107
00:08:01,001 --> 00:08:02,320
¿Dónde está?
108
00:08:02,878 --> 00:08:04,489
No tengo idea.
109
00:08:05,172 --> 00:08:07,724
Dicen que fuiste testigo
de su último aliento.
110
00:08:07,924 --> 00:08:09,160
Y aun así
111
00:08:10,177 --> 00:08:11,831
ella vuelve a respirar.
112
00:08:12,598 --> 00:08:15,585
Ya te dije que no lo sé.
113
00:08:21,190 --> 00:08:24,468
Tus colegas no saben
quién eres en realidad, ¿o sí?
114
00:08:26,944 --> 00:08:29,746
Estoy dispuesto a guardar tu secretito
115
00:08:29,946 --> 00:08:33,184
sí me dices exactamente
lo que quiero saber.
116
00:08:33,824 --> 00:08:36,354
¿Dónde está Rose?
117
00:08:36,953 --> 00:08:40,066
Sé que a ti te ha pasado también.
118
00:08:40,624 --> 00:08:43,820
Y no sólo me comí
los corazones de canela, así que...
119
00:09:06,400 --> 00:09:08,095
Te falta práctica, Gable.
120
00:09:11,321 --> 00:09:12,682
Demonios.
121
00:09:41,017 --> 00:09:44,089
Bienes Raíces Frontera.
Quiero un hogar para ti.
122
00:09:54,867 --> 00:09:58,938
No. La casa tiene dos pisos.
No podemos quitarle uno. Gracias.
123
00:10:10,298 --> 00:10:12,600
- Hola.
- Hola. ¿Estás bien?
124
00:10:12,800 --> 00:10:15,019
Hago yoga de alta intensidad.
125
00:10:15,219 --> 00:10:16,479
¿Me esperas un momento?
126
00:10:16,679 --> 00:10:18,207
Sí, claro.
127
00:10:36,742 --> 00:10:41,273
Escúchame. Dile a Nudillos
que no sé dónde está Rose. ¿Está bien?
128
00:10:42,289 --> 00:10:43,650
No está bien.
129
00:11:05,895 --> 00:11:07,488
Gable. Justo a quien buscaba.
130
00:11:07,688 --> 00:11:09,489
- Rayos, no te ves bien.
- Cliff.
131
00:11:09,689 --> 00:11:11,116
Hablemos en mi oficina.
132
00:11:11,316 --> 00:11:13,619
Ganaste el premio
al Vendedor Regional del Año.
133
00:11:13,819 --> 00:11:15,180
Lo lograste.
134
00:11:15,779 --> 00:11:17,164
Felicitaciones.
135
00:11:17,364 --> 00:11:19,251
Quise decírtelo en persona.
136
00:11:19,451 --> 00:11:20,879
Te esfuerzas muchísimo.
137
00:11:21,079 --> 00:11:22,315
Cliff.
138
00:11:24,332 --> 00:11:27,487
Has progresado mucho.
Estoy orgulloso de ti.
139
00:11:30,421 --> 00:11:31,699
Gracias.
140
00:11:31,964 --> 00:11:33,283
Esto es...
141
00:11:35,050 --> 00:11:36,620
Significa mucho para mí.
142
00:11:38,136 --> 00:11:39,581
Me siento abrumado.
143
00:11:41,849 --> 00:11:44,921
Cuando nos conocimos,
estabas a la deriva.
144
00:11:45,812 --> 00:11:47,048
Y ahora mírate.
145
00:11:48,106 --> 00:11:50,843
No dejas de esforzarte.
146
00:11:56,320 --> 00:11:57,723
¿Marvin?
147
00:11:59,198 --> 00:12:00,518
Disculpa.
148
00:12:01,993 --> 00:12:05,231
¿Me prestas tu auto?
Mi bicicleta se descompuso.
149
00:12:07,208 --> 00:12:09,821
Qué diablos, sí. Es tuyo.
150
00:12:15,258 --> 00:12:17,495
Nos abrazamos.
151
00:12:18,428 --> 00:12:21,498
Me enseñaste mucho, Cliff.
Quiero que lo sepas.
152
00:12:21,805 --> 00:12:23,750
Has sido un gran mentor.
153
00:12:25,684 --> 00:12:27,921
Me cambiaste la vida.
154
00:12:29,229 --> 00:12:31,967
Sólo cambian los que quieren cambiar.
155
00:12:38,155 --> 00:12:39,766
Luego voy por mi auto.
156
00:12:40,073 --> 00:12:41,333
LOCO POR TI
157
00:12:41,533 --> 00:12:43,185
Qué "Loco por ti" ni qué nada.
158
00:12:43,784 --> 00:12:46,105
¿Por qué estás alterado?
159
00:12:46,454 --> 00:12:49,066
¿Va a salir? Llevamos todo el día aquí.
160
00:12:51,083 --> 00:12:52,260
¿Cómo está tu esposa?
161
00:12:52,460 --> 00:12:54,949
¿Qué harán para el Día de San Valentín?
162
00:12:56,799 --> 00:12:58,435
Volvió a echarme de la casa.
163
00:12:58,635 --> 00:13:00,228
No puede ser, joder.
164
00:13:00,428 --> 00:13:01,856
- ¿En serio?
- Sí.
165
00:13:02,056 --> 00:13:03,056
Maldita sea.
166
00:13:03,140 --> 00:13:06,753
Dijo que sufro
de estreñimiento emocional.
167
00:13:20,949 --> 00:13:22,602
HOGAR PARA TI
168
00:13:30,457 --> 00:13:31,860
"Amorcito".
169
00:13:32,876 --> 00:13:34,219
Así me decía ella.
170
00:13:34,419 --> 00:13:35,419
Sí, da igual.
171
00:13:35,504 --> 00:13:36,907
Amorcito, joder.
172
00:13:37,422 --> 00:13:42,081
Quizá debas llamarla
y disculparte por estar tan...
173
00:13:42,555 --> 00:13:44,958
por estar tan estreñido, ¿no?
174
00:13:46,725 --> 00:13:49,403
Sí, y quizá tú deberías lamerme el culo.
175
00:13:49,603 --> 00:13:52,073
- Te patearé el culo.
- Inténtalo.
176
00:13:52,273 --> 00:13:53,740
- ¿Sí, cabrón?
- Hazlo.
177
00:13:53,940 --> 00:13:56,386
- Quizá lo haga.
- Oye.
178
00:13:56,693 --> 00:13:58,137
¿Es él?
179
00:13:59,696 --> 00:14:02,475
IMPORTACIONES Y EXPORTACIONES LKP
180
00:14:07,954 --> 00:14:09,381
- ¿Qué?
- Hola, Merlo.
181
00:14:09,581 --> 00:14:11,466
Gable está en movimiento, chico.
182
00:14:11,666 --> 00:14:15,696
Qué extraño.
Probablemente va a ir a ver a Rose.
183
00:14:16,461 --> 00:14:19,991
Bien. Síganlo y encuentren
a esa hija de puta de Rose.
184
00:14:20,340 --> 00:14:22,077
Ya saben qué hacer.
185
00:14:23,093 --> 00:14:24,853
No le diré nada a Nudillos.
186
00:14:25,053 --> 00:14:26,773
¡Jodido Día de San Valentín!
187
00:14:26,973 --> 00:14:30,963
¿Nudillos? ¿Interrumpo, señor?
188
00:14:32,646 --> 00:14:34,240
El Cuervo no contesta.
189
00:14:34,440 --> 00:14:35,491
¿El Cuervo?
190
00:14:35,691 --> 00:14:38,267
¿Es eso de las
tarjetas de San Valentín?
191
00:14:38,467 --> 00:14:38,995
Sí.
192
00:14:39,195 --> 00:14:41,079
Es la letra de Rose.
193
00:14:41,279 --> 00:14:42,890
Lo sé.
194
00:14:43,865 --> 00:14:45,351
Ya era hora, joder.
195
00:14:49,038 --> 00:14:50,691
Por eso envié al Cuervo.
196
00:14:51,499 --> 00:14:54,468
¿No íbamos a encargarnos
de Rose nosotros?
197
00:14:54,668 --> 00:14:56,137
¿Por qué contrató al Cuervo?
198
00:14:56,337 --> 00:14:59,324
Ya recuperamos el dinero que Rose robó.
199
00:14:59,590 --> 00:15:02,286
Fue una gran abogada
para la organización.
200
00:15:02,801 --> 00:15:04,954
Ahora sólo es un cabo suelto.
201
00:15:05,303 --> 00:15:06,938
Y no necesitamos al Cuervo...
202
00:15:07,138 --> 00:15:09,441
Si volvió, podría joder todo.
203
00:15:09,641 --> 00:15:11,669
Sabe de quién era el dinero.
204
00:15:14,188 --> 00:15:15,532
Nos está provocando.
205
00:15:15,732 --> 00:15:19,678
Esto de las tarjetas de San Valentín
es un juego para ella.
206
00:15:21,987 --> 00:15:24,433
Debo saber por qué Marvin no la mató
207
00:15:24,740 --> 00:15:26,726
y decidir si voy a matarla otra vez.
208
00:15:27,575 --> 00:15:28,978
¿Decidir?
209
00:15:31,162 --> 00:15:33,524
Quiero decir, ella le robó.
210
00:15:34,040 --> 00:15:37,177
No deberíamos dudar en matarla
en cuanto la veamos.
211
00:15:37,377 --> 00:15:38,988
¡Basta!
212
00:15:39,462 --> 00:15:41,949
Dije que la quiero viva.
213
00:16:48,533 --> 00:16:52,063
Feliz Día de San Valentín de mierda.
Parece que el amor está...
214
00:16:57,250 --> 00:16:59,112
Marvin Gable.
215
00:17:00,920 --> 00:17:02,156
Sí.
216
00:17:05,590 --> 00:17:06,892
¿Quiénes son?
217
00:17:07,092 --> 00:17:08,746
Él es Rey y yo soy Otis.
218
00:17:11,012 --> 00:17:14,358
Trabajamos con tu hermano
y con su mano derecha, Renny Merlo.
219
00:17:14,558 --> 00:17:19,046
Nosotros llegamos
después de que tú cambiaste de carrera.
220
00:17:19,480 --> 00:17:22,700
Rayos, pensé que serías más atemorizador.
221
00:17:22,900 --> 00:17:25,702
¿Sabes algo? Tu casa me inspira.
222
00:17:25,902 --> 00:17:28,747
Si un exasesino como tú
223
00:17:28,947 --> 00:17:32,226
puede tener
una vida maravillosa como civil,
224
00:17:32,867 --> 00:17:35,774
quizá Ote y yo tenemos esperanza.
225
00:17:36,623 --> 00:17:38,860
¿Tú qué crees? ¿Crees que podría?
226
00:17:39,167 --> 00:17:40,737
Todo es posible.
227
00:17:41,336 --> 00:17:43,406
- ¿Tienes buen crédito?
- ¿Crédito?
228
00:17:48,092 --> 00:17:50,037
- Qué chistoso.
- Divertido.
229
00:17:51,428 --> 00:17:52,706
Bromista.
230
00:17:55,099 --> 00:17:57,461
Mira, estás sangrando demasiado
231
00:17:57,661 --> 00:18:01,173
para ser un hijo de puta
que no sabe nada.
232
00:18:02,439 --> 00:18:06,827
Y creo que empacaste demasiado
para alguien que no planea huir.
233
00:18:07,027 --> 00:18:08,027
¿Adónde vas, chico?
234
00:18:08,154 --> 00:18:12,767
- Escucha, hombrecito. Sí.
- Escucha, cabrón.
235
00:18:13,032 --> 00:18:15,479
- ¿Dónde está Rose?
- No lo sé.
236
00:18:15,995 --> 00:18:16,703
No seas así.
237
00:18:16,903 --> 00:18:19,382
Debiste decirnos lo
que necesitamos saber.
238
00:18:19,582 --> 00:18:22,696
¿Dónde está Rose y por qué no la mataste?
239
00:18:24,672 --> 00:18:25,908
¿Qué haces?
240
00:18:26,215 --> 00:18:27,910
Acabo de abrir eso.
241
00:18:28,217 --> 00:18:30,436
¿Y? Es un puto refresco. No exageres.
242
00:18:30,636 --> 00:18:32,355
- ¿Podemos compartir?
- Pregunta.
243
00:18:32,555 --> 00:18:34,189
Joder. Por favor, perdóname.
244
00:18:34,389 --> 00:18:36,459
Claro que podemos compartir.
245
00:18:37,058 --> 00:18:38,294
¡Joder!
246
00:18:39,227 --> 00:18:40,227
¡Joder!
247
00:18:40,312 --> 00:18:41,880
Hijo de...
248
00:18:44,690 --> 00:18:46,719
No dispares. Lo tengo.
249
00:18:47,318 --> 00:18:48,318
Yo me encargo.
250
00:18:48,444 --> 00:18:49,972
Ven para aquí.
251
00:18:51,822 --> 00:18:53,058
¡Ven!
252
00:18:54,325 --> 00:18:55,978
Maldita sea, Ote.
253
00:18:56,785 --> 00:18:58,062
Mira esto.
254
00:19:00,205 --> 00:19:01,649
Hijo de puta.
255
00:19:01,956 --> 00:19:03,192
¡En equipo!
256
00:19:03,500 --> 00:19:05,486
Bueno. Es tu turno.
257
00:19:12,928 --> 00:19:14,289
¡Agárralo, Ote!
258
00:19:26,524 --> 00:19:27,742
Joder.
259
00:19:27,942 --> 00:19:29,511
¿Joder, por qué?
260
00:19:35,699 --> 00:19:37,668
VENDEDOR REGIONAL DEL AÑO
261
00:19:37,868 --> 00:19:39,605
- Ven.
- Pártele la cara.
262
00:19:43,999 --> 00:19:45,234
¡Mierda!
263
00:19:51,589 --> 00:19:52,974
¿Adónde crees que vas?
264
00:19:53,174 --> 00:19:55,119
Joder. ¿Qué pasa, joder?
265
00:19:57,764 --> 00:20:00,234
¡Hijo de puta! ¡Mis rastas!
266
00:20:00,434 --> 00:20:02,254
Entra ahí.
267
00:20:10,694 --> 00:20:12,347
Mira esto, Ote.
268
00:20:12,612 --> 00:20:14,682
Lo tengo. Mierda, fallé.
269
00:20:20,412 --> 00:20:23,400
- ¡Agárralo, Ote! ¡Pártele la cara!
- Vamos.
270
00:20:26,918 --> 00:20:28,696
Mierda.
271
00:20:30,380 --> 00:20:32,324
Muy bien.
272
00:20:41,473 --> 00:20:42,710
Joder.
273
00:20:54,654 --> 00:20:56,850
No creas que eres la gran cosa.
274
00:21:02,954 --> 00:21:05,358
¡Oye! ¿Dónde está Rose, hijo de puta?
275
00:21:08,376 --> 00:21:09,376
Joder.
276
00:21:09,461 --> 00:21:12,597
Pudo haber sido tu cabeza.
Dile a mi hermano que basta.
277
00:21:12,797 --> 00:21:14,474
No le diré ni una mierda.
278
00:21:14,674 --> 00:21:16,745
¿Sabes? Voy a matarte.
279
00:21:19,845 --> 00:21:21,373
¿Qué caraj...
280
00:21:24,099 --> 00:21:25,794
¿Cómo coño saco...
281
00:21:26,477 --> 00:21:27,921
Está bien clavado.
282
00:21:29,982 --> 00:21:35,139
Ese hijo de puta
es un Dios mono araña ninja.
283
00:21:49,627 --> 00:21:51,113
Hola, Marv.
284
00:21:52,129 --> 00:21:53,129
¿Rose?
285
00:21:53,214 --> 00:21:54,390
¡Oye!
286
00:21:54,590 --> 00:21:55,993
¿Qué coño...
287
00:22:03,891 --> 00:22:05,376
Hasta mañana.
288
00:22:44,472 --> 00:22:45,875
¿Hola?
289
00:22:46,725 --> 00:22:48,169
Oiga.
290
00:22:48,977 --> 00:22:53,090
¿Tiene una cita con el Sr. Gable o...
291
00:23:05,369 --> 00:23:08,107
¿Sr. Nudillo? No voy a contestar.
292
00:23:13,377 --> 00:23:16,531
"Mis navajas son silenciosas,
afiladas y limpias.
293
00:23:17,047 --> 00:23:19,284
Cortan por la vida desapercibidas.
294
00:23:19,758 --> 00:23:22,269
No hay eco, ni grito, ni alarido.
295
00:23:22,469 --> 00:23:25,081
Sólo acero y carne cuando paso".
296
00:23:40,612 --> 00:23:43,081
- ¿La encontraron?
- Nos dieron una paliza.
297
00:23:43,281 --> 00:23:45,894
- Marvin y Rose escaparon.
- Joder.
298
00:23:49,664 --> 00:23:51,508
- Esto está de la mierda.
- Joder.
299
00:23:51,708 --> 00:23:53,594
Este hijo de puta está muy loco.
300
00:23:53,794 --> 00:23:58,057
- Ote y yo no aceptamos hacer esto.
- Rey, pon atención.
301
00:23:58,257 --> 00:24:00,976
Si la capturan viva,
le dirá todo a Nudillos:
302
00:24:01,176 --> 00:24:03,728
Que Kippy manipuló los libros
y yo robé el dinero.
303
00:24:03,928 --> 00:24:05,664
Nos matará a todos.
304
00:24:05,972 --> 00:24:08,608
Ustedes son unos idiotas.
Yo encontraré a Rose
305
00:24:08,808 --> 00:24:10,419
y la mataré, joder.
306
00:24:10,726 --> 00:24:14,322
Te textearé la dirección
para que limpien lo que quede de ella.
307
00:24:14,522 --> 00:24:18,427
¿Sí? Y encuentra a Kippy, ¿sí?
308
00:24:18,693 --> 00:24:22,598
Llamo y no me llama.
Ese desgraciado lo sabe todo.
309
00:24:22,864 --> 00:24:25,975
- Y el cabrón habla demasiado.
- Está bien. Joder.
310
00:24:27,325 --> 00:24:30,105
- ¿Estás bien, amigo?
- No.
311
00:24:32,539 --> 00:24:34,818
CALLE SPARTAN 225
MILWAUKEE, 53235
312
00:25:01,360 --> 00:25:02,360
¿Y esta ropa?
313
00:25:02,528 --> 00:25:06,499
Hola. Soy Marvin Gable
de Bienes Raíces Frontera.
314
00:25:06,699 --> 00:25:08,084
Lamento no contestarte.
315
00:25:08,284 --> 00:25:11,355
Deja un mensaje
y me comunicaré en cuanto pueda.
316
00:25:11,622 --> 00:25:13,858
Quiero un hogar para ti.
317
00:25:14,707 --> 00:25:18,738
Hola. Soy... Soy yo.
318
00:25:21,464 --> 00:25:25,204
Hay un poeta muerto en tu oficina.
319
00:25:25,595 --> 00:25:29,750
Quizá lo sabías. Quizá no.
320
00:25:30,599 --> 00:25:32,002
Qué chistosa, Rose.
321
00:25:42,109 --> 00:25:44,638
Quiero que oigas uno de sus poemas.
322
00:25:45,404 --> 00:25:49,560
Se llama "El oso bailarín".
323
00:25:52,995 --> 00:25:58,652
"Mi oso bailarín,
a veces eres un oso saltarín.
324
00:25:59,668 --> 00:26:02,030
Eres silencioso y grácil.
325
00:26:02,629 --> 00:26:08,620
¿Encontraré sabiduría en ti
mientras te bamboleas encantadoramente?
326
00:26:09,469 --> 00:26:15,170
Dentro de tu jaula y sobre tu escenario
te mueves.
327
00:26:15,811 --> 00:26:18,489
Aquí afuera, las cadenas son gruesas.
328
00:26:18,689 --> 00:26:22,534
Aquí afuera, el maestro de ceremonias
es un hombre enfermo.
329
00:26:22,734 --> 00:26:25,930
Esas barras grises que vistes
no te quedan bien.
330
00:26:26,487 --> 00:26:28,748
Te hacen parecer un tonto".
331
00:26:28,948 --> 00:26:32,269
Siempre imaginé
que Rose intentaría regresar.
332
00:26:33,911 --> 00:26:36,732
Ella podía enfrentarse a cualquiera,
333
00:26:38,207 --> 00:26:40,319
incluso a mi hermano Nudillos.
334
00:26:42,461 --> 00:26:44,615
Intentó matarla una vez,
335
00:26:45,256 --> 00:26:48,243
pero intervine porque la amo.
336
00:26:51,052 --> 00:26:54,541
Aunque ella nunca se fijaría
en alguien como yo.
337
00:26:58,021 --> 00:27:00,133
Se ve lindo con ese suéter.
338
00:27:00,857 --> 00:27:02,033
Míralo.
339
00:27:02,233 --> 00:27:03,451
Es bueno, es listo.
340
00:27:03,651 --> 00:27:05,287
Es rudo.
341
00:27:05,487 --> 00:27:07,767
Pero tiene que enfrentar su pasado
342
00:27:07,967 --> 00:27:11,017
para que podamos
recuperar nuestras vidas.
343
00:27:14,786 --> 00:27:17,399
Considera esto mi renuncia, Marv.
344
00:27:18,624 --> 00:27:20,777
Ya no puedo bailar.
345
00:27:39,228 --> 00:27:41,131
- Nunca nadie...
- ¡No!
346
00:27:45,027 --> 00:27:47,056
Había entendido mis palabras.
347
00:27:51,617 --> 00:27:58,816
Nunca las palabras de nadie
me habían entendido a mí.
348
00:27:59,958 --> 00:28:02,779
Andy, ¿te encargas del bar?
349
00:28:09,300 --> 00:28:12,789
Francamente, odio que te hayas afeitado.
350
00:28:14,347 --> 00:28:16,834
- ¿Fuiste tú...
- Los lentes me gustan.
351
00:28:17,517 --> 00:28:19,378
Como Clark Kent.
352
00:28:27,276 --> 00:28:28,762
Te saqué de esa vida.
353
00:28:29,153 --> 00:28:30,806
¿Qué quieres, Rose?
354
00:28:31,281 --> 00:28:34,043
Un resultado seguro,
cueste lo que cueste.
355
00:28:34,243 --> 00:28:36,522
¿Qué resultado exactamente?
356
00:28:37,163 --> 00:28:39,691
Quiero recuperar mi vida. Ayúdame.
357
00:28:40,375 --> 00:28:41,653
Nada más.
358
00:28:42,669 --> 00:28:47,139
- ¿Recuperar tu vida? ¿Por qué ahora?
- ¿Por qué no? Es el Día de San Valentín.
359
00:28:47,339 --> 00:28:49,809
Les envié unas tarjetitas lindas a todos.
360
00:28:50,009 --> 00:28:52,413
Aprendí caligrafía y todo.
361
00:28:53,179 --> 00:28:55,206
¿Crees que es broma?
362
00:28:55,847 --> 00:29:00,253
- Estamos en peligro.
- Relájate. No es territorio de Nudillos.
363
00:29:01,102 --> 00:29:04,215
Estás a salvo. Estamos a salvo.
364
00:29:04,522 --> 00:29:08,659
No estamos a salvo en ningún lugar.
¿Sabes qué hiciste?
365
00:29:08,859 --> 00:29:10,327
Debes huir. Esta noche.
366
00:29:10,527 --> 00:29:14,641
Así lidias tú con Nudillos, ¿verdad?
Huyes.
367
00:29:16,700 --> 00:29:18,688
Sé exactamente qué hice
368
00:29:19,330 --> 00:29:22,860
y sé exactamente qué estoy haciendo.
369
00:29:23,626 --> 00:29:25,070
Adiós, Rose.
370
00:29:25,586 --> 00:29:26,989
Marvin, este es el momento.
371
00:29:28,255 --> 00:29:32,118
Es ahora... o nunca.
372
00:29:33,218 --> 00:29:34,996
Y necesito tu ayuda.
373
00:29:36,179 --> 00:29:37,939
Oye. Te conozco.
374
00:29:38,139 --> 00:29:39,459
- Disculpe.
- Eres tú.
375
00:29:43,561 --> 00:29:44,561
¡Tus anuncios!
376
00:29:44,729 --> 00:29:47,115
Tus anuncios en las bancas.
Veo tu cara adonde vaya.
377
00:29:47,315 --> 00:29:48,992
- Lo lamento.
- ¿Qué coño haces?
378
00:29:49,192 --> 00:29:50,702
Yo te llevo.
379
00:29:50,902 --> 00:29:53,389
Andy, ¿le das hielo a Reggie?
380
00:29:59,868 --> 00:30:02,981
Qué sorpresa tan linda
encontrarla en tu bolsillo.
381
00:30:04,206 --> 00:30:05,651
Amatista.
382
00:30:06,919 --> 00:30:09,448
Protege contra las pesadillas.
383
00:30:09,755 --> 00:30:12,868
Yo te la di. ¿Por qué la conservaste?
384
00:30:14,301 --> 00:30:15,913
Soy sentimental.
385
00:30:16,428 --> 00:30:19,499
Lo sé. Eso me encanta de ti.
386
00:30:25,104 --> 00:30:27,299
Anda. Vámonos.
387
00:30:32,736 --> 00:30:36,517
BAR MADRIGUERA
ESPECIAL DE SAN VALENTÍN
388
00:30:48,001 --> 00:30:49,278
¿Qué fue eso?
389
00:30:49,919 --> 00:30:52,241
No seas paranoico.
390
00:30:57,179 --> 00:30:58,397
Salvaste mi premio.
391
00:30:58,597 --> 00:30:59,597
Pues sí.
392
00:30:59,723 --> 00:31:03,002
Apenas pude arrancártelo de las manos.
393
00:31:03,643 --> 00:31:04,643
¿Puedes ir más despacio?
394
00:31:04,727 --> 00:31:07,756
Al Marvin que conozco le gusta ir rápido.
395
00:31:17,990 --> 00:31:19,226
¿Rose?
396
00:31:19,950 --> 00:31:20,960
¿Qué rayos haces?
397
00:31:21,160 --> 00:31:24,505
- Quiero ver a tu yo real. Ahora mismo.
- Este es mi yo real.
398
00:31:24,705 --> 00:31:26,799
Al otro lo dejé en la cantera contigo.
399
00:31:26,999 --> 00:31:29,342
No. Te vi en el bar, nene.
400
00:31:29,542 --> 00:31:31,696
Querías lastimar a ese sujeto.
401
00:31:32,295 --> 00:31:33,972
- ¡Marvin, sal!
- ¡Detente!
402
00:31:34,172 --> 00:31:36,641
- ¡Sal de donde sea que estés!
- ¡Para!
403
00:31:36,841 --> 00:31:38,369
¡Detente, joder!
404
00:31:49,356 --> 00:31:52,509
Ahí está.
405
00:31:56,654 --> 00:31:59,183
"Mi miedo no es por la muerte,
406
00:32:00,074 --> 00:32:01,477
ya que todos morimos.
407
00:32:01,742 --> 00:32:05,397
Mi miedo tiene que ver con no vivir".
408
00:32:11,461 --> 00:32:12,906
¿Observaciones?
409
00:32:15,172 --> 00:32:16,408
Tú
410
00:32:17,632 --> 00:32:20,912
Escribes mucho sobre la muerte.
411
00:32:21,970 --> 00:32:23,271
Y sobre matar.
412
00:32:23,471 --> 00:32:24,749
Es quien soy.
413
00:32:25,891 --> 00:32:27,253
Es lo que sé.
414
00:32:30,772 --> 00:32:32,092
¿Estoy en peligro?
415
00:32:33,984 --> 00:32:35,303
¿De mí?
416
00:32:36,278 --> 00:32:37,514
No.
417
00:32:40,114 --> 00:32:41,975
Yo soy quien peligra.
418
00:32:42,616 --> 00:32:43,852
¿De qué?
419
00:32:53,169 --> 00:32:54,405
De enamorarme.
420
00:32:56,630 --> 00:33:00,411
EL AMOR ESTÁ EN EL AIRE
421
00:33:03,094 --> 00:33:06,499
Estoy vendiendo esta casa.
Ojalá la venda esta semana.
422
00:33:15,317 --> 00:33:16,886
Mételo a la autora.
423
00:33:23,783 --> 00:33:26,437
Sí. Hagámoslo.
424
00:33:34,710 --> 00:33:36,572
Rose.
425
00:33:43,010 --> 00:33:44,496
Me gusta.
426
00:33:45,054 --> 00:33:46,457
Se siente bien.
427
00:33:47,056 --> 00:33:49,399
Tiene una gran distribución.
Mucho espacio.
428
00:33:49,599 --> 00:33:50,835
Buena iluminación.
429
00:33:54,271 --> 00:33:56,049
- ¿Qué?
- Nada.
430
00:33:58,943 --> 00:34:00,263
Eres guapo.
431
00:34:03,491 --> 00:34:05,478
Duerme arriba si estás cansada.
432
00:34:10,623 --> 00:34:13,276
¿Por qué esto te importa tanto?
433
00:34:16,253 --> 00:34:20,240
No creí poder ser normal
después de que dejé a Nudillos.
434
00:34:21,967 --> 00:34:23,495
Eso prueba que sí puedo.
435
00:34:27,097 --> 00:34:28,917
Cambié, Rose.
436
00:34:30,392 --> 00:34:31,711
No, no cambiaste.
437
00:34:31,976 --> 00:34:34,296
Sólo estás escondiéndote.
438
00:34:34,563 --> 00:34:36,989
¿Qué haces, Rose? ¿Estás loca?
439
00:34:37,189 --> 00:34:38,884
No vine a esconderme.
440
00:34:39,607 --> 00:34:45,373
Me esforcé mucho para tener lo que tengo
y por ti lo perdí todo en un día.
441
00:34:45,573 --> 00:34:48,368
Sé exactamente cómo
se siente eso, Marvin.
442
00:34:48,568 --> 00:34:49,688
Exactamente.
443
00:34:50,663 --> 00:34:55,152
- ¿Por qué no te quedaste muerta, Rose?
- Porque es humillante.
444
00:34:56,042 --> 00:34:58,656
Sin nombre. Sin verdad.
445
00:34:58,962 --> 00:35:00,847
No tienes nada. No eres nadie.
446
00:35:01,047 --> 00:35:03,076
Yo no soy nadie.
447
00:35:03,383 --> 00:35:06,037
Esconderse no es vivir.
448
00:35:07,971 --> 00:35:10,375
Pero si quieres vivir una semana más,
449
00:35:11,392 --> 00:35:14,964
te irás lejos
y nunca volverás a aparecerte.
450
00:35:16,022 --> 00:35:17,758
Ya hice eso.
451
00:35:18,816 --> 00:35:20,636
Ahora haré algo distinto.
452
00:35:22,069 --> 00:35:26,599
¿Qué estarías dispuesto a hacer
para recuperar tu vida?
453
00:35:28,492 --> 00:35:29,936
Ya la recuperé.
454
00:35:31,411 --> 00:35:34,108
Sígueme. Voy a enseñarte algo.
455
00:36:01,943 --> 00:36:05,264
"Mira el espejo, gilipollas".
456
00:36:07,698 --> 00:36:10,935
TENGO A KIPPY
457
00:36:19,626 --> 00:36:20,905
Kippy.
458
00:36:21,922 --> 00:36:24,183
¿Por qué está el contador
de Nudillos en el maletero?
459
00:36:24,383 --> 00:36:25,827
Es parte del plan.
460
00:36:26,593 --> 00:36:28,121
¿Y dónde está su dedo?
461
00:36:31,682 --> 00:36:35,276
Marvin, no me pones atención.
Quiero recuperar mi vida.
462
00:36:35,476 --> 00:36:38,780
- Haré lo que sea necesario.
- ¿Como amputarle un dedo?
463
00:36:38,980 --> 00:36:42,593
- Lo que haces es muy peligroso.
- Necesitaba su huella.
464
00:36:47,864 --> 00:36:50,142
Sí, lo sé.
465
00:36:52,368 --> 00:36:53,503
No, mis dientes.
466
00:36:53,703 --> 00:36:54,939
Mira nada más.
467
00:36:55,371 --> 00:36:57,714
Son sus coronas dentales.
468
00:36:57,914 --> 00:37:00,443
- Las quiero de vuelta.
- Claro.
469
00:37:00,709 --> 00:37:02,278
- Bien.
- Hola, Marv.
470
00:37:03,086 --> 00:37:04,322
Bien.
471
00:37:04,629 --> 00:37:08,912
Ahora quiero saber qué ganaron Merlo y tú
cuando me inculparon.
472
00:37:09,678 --> 00:37:13,375
Hace tres años, Merlo y yo
robamos cuatro millones de dólares...
473
00:37:15,684 --> 00:37:18,004
de ese fabuloso dinero ruso.
474
00:37:18,520 --> 00:37:23,325
Tú ibas a manipular los libros contables
y a esconderle ese dinero a Nudillos
475
00:37:23,525 --> 00:37:25,387
para que no se enterara.
476
00:37:25,736 --> 00:37:27,681
Y, como sabes, sí lo encontró
477
00:37:27,988 --> 00:37:32,018
porque ustedes, tontos,
lo pusieron en el maletero de mi auto.
478
00:37:33,076 --> 00:37:36,588
¿Sabes algo? Soy una chica lista.
479
00:37:36,788 --> 00:37:41,403
Puedo pensar en varias razones
por las que querrían eliminarme.
480
00:37:44,253 --> 00:37:50,268
Pero ¿por qué se arriesgaron a morir
al robarle dinero a Nudillos
481
00:37:50,468 --> 00:37:52,538
para luego devolvérselo?
482
00:37:53,137 --> 00:37:58,713
¿Sabes? Eso no tiene ninguna lógica.
483
00:38:00,271 --> 00:38:03,283
Fácil.
No íbamos a quedarnos con el dinero.
484
00:38:03,483 --> 00:38:07,471
Merlo quería tu lugar
como la mano derecha de Nudillos.
485
00:38:08,612 --> 00:38:09,872
Iba a arriesgarlo todo.
486
00:38:10,072 --> 00:38:14,084
Los dos millones de dólares
en el maletero de tu auto
487
00:38:14,284 --> 00:38:16,730
bastaban para que te matara.
488
00:38:19,915 --> 00:38:22,194
Dijiste "dos" millones.
489
00:38:24,711 --> 00:38:26,448
Robamos cuatro.
490
00:38:27,840 --> 00:38:31,702
Así que, dime,
¿dónde están los otros dos?
491
00:38:33,553 --> 00:38:36,939
No me hagas perder el tiempo, Kippy.
¿Te corto otro dedo?
492
00:38:37,139 --> 00:38:38,566
¡Está bien!
493
00:38:38,766 --> 00:38:43,007
Lo tiene Merlo. Menos lo que me pagó
por manipular los libros.
494
00:38:44,732 --> 00:38:46,385
Merlo hijo de puta.
495
00:38:47,735 --> 00:38:49,222
Me puso una trampa.
496
00:38:50,071 --> 00:38:51,373
Sí, eso creo. Sí.
497
00:38:51,573 --> 00:38:52,624
- Me inculpó...
- Sí.
498
00:38:52,824 --> 00:38:55,394
Y se quedó con los otros dos millones.
499
00:38:58,829 --> 00:39:01,441
Dime, Marv.
500
00:39:03,959 --> 00:39:07,697
Me llevaste a una cantera
y me diste por muerta.
501
00:39:22,894 --> 00:39:25,989
Nudillos ganó una fortuna
con el dinero ruso que lavé.
502
00:39:26,189 --> 00:39:27,741
Y sabías que quería salirme.
503
00:39:27,941 --> 00:39:28,941
Marvin.
504
00:39:29,027 --> 00:39:31,913
Robar dinero con Merlo fue mala idea.
505
00:39:32,113 --> 00:39:34,624
No tienes que hacer esto. Aún podemos...
506
00:39:34,824 --> 00:39:36,811
Ese hijo de puta me inculpó.
507
00:39:38,578 --> 00:39:41,064
Rose Carlisle está muerta.
508
00:39:41,497 --> 00:39:42,733
No regreses.
509
00:39:43,207 --> 00:39:46,695
La regla es que si le robas a Nudillos,
te mueres.
510
00:39:50,172 --> 00:39:51,849
Pero rompiste esa regla...
511
00:39:52,049 --> 00:39:53,049
Marv.
512
00:39:53,133 --> 00:39:55,370
- Y desafiaste a tu hermano.
- No.
513
00:39:56,261 --> 00:39:58,165
Te lo agradezco mucho.
514
00:40:03,768 --> 00:40:07,339
Pero necesito saber
sí sabías que me pusieron la trampa.
515
00:40:13,861 --> 00:40:14,861
No sabía.
516
00:40:14,947 --> 00:40:17,351
¿No sabías?
517
00:40:17,659 --> 00:40:20,354
Sabía que eras ladrona y mentirosa
518
00:40:21,079 --> 00:40:25,276
- y que mi hermano te quería muerta.
- ¿Y le ofreciste matarme?
519
00:40:25,959 --> 00:40:27,194
Sí.
520
00:40:30,337 --> 00:40:31,656
No te muevas.
521
00:40:32,714 --> 00:40:36,119
Si no lo hacía yo,
iba a hacerlo alguien más.
522
00:40:36,844 --> 00:40:38,205
Estarías muerta.
523
00:40:41,139 --> 00:40:47,714
Sabía que la única posibilidad que tenía
de salvarte era aceptar matarte.
524
00:40:48,021 --> 00:40:50,634
No quise imaginar un mundo sin ti.
525
00:40:58,740 --> 00:41:00,102
Los rusos.
526
00:41:00,951 --> 00:41:03,857
Lo sabe todo.
Y en el Día de San Valentín.
527
00:41:05,291 --> 00:41:07,361
No es mi día, joder.
528
00:41:17,802 --> 00:41:19,205
¡Gilipollas!
529
00:41:22,765 --> 00:41:24,544
El cabrón me lanzó un golpe.
530
00:41:26,394 --> 00:41:28,840
- Sí.
- ¿Qué coño es eso?
531
00:41:29,898 --> 00:41:33,636
- Es para Cindy por San Valentín.
- ¿Para eso vinimos?
532
00:41:35,737 --> 00:41:38,056
Hermano, es sencillo.
533
00:41:38,405 --> 00:41:42,584
Un osito de peluche falso
hecho en Sri Lanka no te ayudará
534
00:41:42,784 --> 00:41:44,938
a recuperar a tu jodida esposa.
535
00:41:45,245 --> 00:41:47,441
Tienes que usar la cabeza, amigo.
536
00:41:49,376 --> 00:41:52,656
Devuélvele el oso al hijo de puta
y vámonos.
537
00:41:53,339 --> 00:41:55,284
Hay que resolver lo de Merlo.
538
00:42:08,269 --> 00:42:09,505
¿Marvin?
539
00:42:10,188 --> 00:42:12,425
¿Qué diablos pasó?
540
00:42:13,733 --> 00:42:15,261
Marvin, ¿estás aquí?
541
00:42:15,818 --> 00:42:17,472
Vengo por el auto.
542
00:42:18,029 --> 00:42:19,724
La puerta estaba abierta.
543
00:42:33,000 --> 00:42:34,237
Hola.
544
00:42:35,505 --> 00:42:37,951
Soy Alvin. Mis amigos me llaman Nudillos.
545
00:42:38,634 --> 00:42:40,329
Soy Cliff Cussick. Hola.
546
00:42:41,262 --> 00:42:42,748
El salvador de mi hermano.
547
00:42:43,138 --> 00:42:45,274
Con quien pasa
el Día de Acción de Gracias ahora.
548
00:42:45,474 --> 00:42:46,474
Sí.
549
00:42:46,600 --> 00:42:48,652
Marvin va a mi casa
el Día de Acción de Gracias.
550
00:42:48,852 --> 00:42:49,852
Es parte de la familia.
551
00:42:49,936 --> 00:42:52,530
Disculpa. Estoy un poco sorprendido.
552
00:42:52,730 --> 00:42:56,010
Marvin nunca me dijo
que tenía un hermano.
553
00:42:57,402 --> 00:42:58,638
¿Quieres un trago?
554
00:43:01,740 --> 00:43:03,268
¿Tú no vas a beber?
555
00:43:03,701 --> 00:43:05,354
Aún me queda un poco.
556
00:43:06,162 --> 00:43:07,606
No, muchas gracias.
557
00:43:10,082 --> 00:43:14,386
¿Dónde está Marvin? No lo he visto
desde que salió del trabajo. Se veía mal.
558
00:43:14,586 --> 00:43:17,180
- Eres un jefe muy considerado.
- Sí.
559
00:43:17,380 --> 00:43:19,867
Es parte de mi familia. Es mi hermano.
560
00:43:24,723 --> 00:43:26,709
Seré sincero contigo, Cliff.
561
00:43:28,143 --> 00:43:31,506
Me duele que Marvin
nunca me haya mencionado.
562
00:43:32,856 --> 00:43:36,158
Quizá sí te mencionó.
Mi memoria no es la misma de antes.
563
00:43:36,358 --> 00:43:40,139
Si te sirve de consuelo,
tampoco me dijo que jugaba al béisbol.
564
00:43:41,405 --> 00:43:45,728
Cliff, te aseguro que hay muchas cosas
que Marvin no te dijo.
565
00:43:47,369 --> 00:43:48,796
Rose tiene razón.
566
00:43:48,996 --> 00:43:50,691
Estoy escondiéndome.
567
00:44:01,049 --> 00:44:05,520
Permití que mi hermano me convirtiera
en alguien que nunca quise ser.
568
00:44:05,720 --> 00:44:08,816
Te puedo llevar a la vieja cantera
donde hay como doce hoyos
569
00:44:09,016 --> 00:44:10,628
que Marvin llenó con cadáveres.
570
00:44:13,813 --> 00:44:17,844
Él era un monstruo
verdaderamente magnífico.
571
00:44:21,863 --> 00:44:26,311
Pero yo lo controlaba. Era obediente.
Hacía lo que yo le decía, siempre.
572
00:44:27,160 --> 00:44:28,646
Y cuando lo liberaba...
573
00:44:34,543 --> 00:44:36,654
Podría llevarte al último hoyo,
574
00:44:37,796 --> 00:44:39,657
pero está vacío
575
00:44:40,382 --> 00:44:43,578
porque se enamoró
y ahora tiene conciencia.
576
00:44:45,845 --> 00:44:47,331
¿La has visto?
577
00:44:48,931 --> 00:44:50,793
No, no lo creo.
578
00:44:51,225 --> 00:44:52,461
¿Estás seguro?
579
00:44:53,811 --> 00:44:56,758
Un hombre recordaría
a una mujer como ella.
580
00:44:59,193 --> 00:45:03,015
No sé si Marvin entiende
que vine a salvarlo.
581
00:45:03,531 --> 00:45:05,101
Como él me salvó a mí.
582
00:45:07,451 --> 00:45:11,022
Para ser libres,
debemos enfrentar a Nudillos.
583
00:45:11,913 --> 00:45:13,775
Y no quiero hacerlo sin él.
584
00:45:19,504 --> 00:45:20,949
Maldita sea, Alvin.
585
00:45:21,965 --> 00:45:23,576
Vaya información.
586
00:45:24,676 --> 00:45:26,204
Seré franco. Yo...
587
00:45:28,013 --> 00:45:31,209
No sé mucho del mundo del que hablas.
588
00:45:33,309 --> 00:45:39,466
Pero sé que no hay nada que pueda decir
aquí y ahora para cambiar mi destino.
589
00:45:40,357 --> 00:45:41,802
Te diré algo.
590
00:45:43,570 --> 00:45:45,558
Creo en la absolución.
591
00:45:47,825 --> 00:45:49,603
En dar otra oportunidad.
592
00:45:51,037 --> 00:45:55,191
La diferencia
entre poner cadáveres en hoyos
593
00:45:55,706 --> 00:45:57,818
y familias en hogares
594
00:45:59,210 --> 00:46:00,654
es muy grande.
595
00:46:01,378 --> 00:46:02,615
Quizá demasiado.
596
00:46:05,050 --> 00:46:09,289
Nudillos sólo me liberó
porque prometí matar a Rose.
597
00:46:11,515 --> 00:46:14,711
Ahora nunca dejará de cazarnos.
598
00:46:16,436 --> 00:46:20,215
Sé que debo enfrentar mi pasado
para ser verdaderamente libre.
599
00:46:22,983 --> 00:46:27,639
Pero, maldita sea, amo esta nueva vida.
600
00:46:28,489 --> 00:46:31,395
Desde que empezó a vender casas para mí,
601
00:46:31,953 --> 00:46:34,482
trabajó como si buscara
compensar algo.
602
00:46:39,001 --> 00:46:40,237
¿Saben?
603
00:46:40,920 --> 00:46:42,572
Sí quiero ese trago.
604
00:46:53,682 --> 00:46:58,546
Cuando llegue el momento decisivo,
Marvin hará lo correcto.
605
00:46:59,312 --> 00:47:01,132
Eres sensato, Cliff.
606
00:47:03,358 --> 00:47:07,471
Pero Marvin sólo tiene un hermano.
607
00:47:30,010 --> 00:47:31,246
Buenos días, Marv.
608
00:47:34,222 --> 00:47:35,458
Analgésicos.
609
00:47:40,729 --> 00:47:42,197
Sí.
610
00:47:42,397 --> 00:47:43,842
Gracias.
611
00:47:44,900 --> 00:47:47,930
Esta cuestión del dinero
es un gran enredo.
612
00:47:48,738 --> 00:47:50,766
Es un embrollo de mierda.
613
00:48:04,253 --> 00:48:08,285
Merlo y yo nos creímos listos
con la trampa que le tendimos a Rose.
614
00:48:09,259 --> 00:48:12,706
Nudillos no sabe que robamos
más que lo que encontró.
615
00:48:13,555 --> 00:48:18,002
Pero conoces la regla:
Si le robas a Nudillos, mueres.
616
00:48:21,521 --> 00:48:22,840
Joder, Marvin.
617
00:48:23,231 --> 00:48:26,719
No querría ser tú cuando él sepa
que Rose está aquí.
618
00:48:29,111 --> 00:48:30,347
¿Cuándo lo sepa?
619
00:48:31,614 --> 00:48:34,810
No digo que lo sabrá.
Yo no diré nada. No.
620
00:48:36,828 --> 00:48:37,920
Pero te diré algo.
621
00:48:38,120 --> 00:48:43,026
Si me dieras un poco de dinero,
ambos dejaríamos de preocuparnos.
622
00:49:04,438 --> 00:49:06,050
¿Por qué las cierras?
623
00:49:06,816 --> 00:49:09,095
¿Sabes qué hacía para mi hermano?
624
00:49:10,152 --> 00:49:11,388
¿Mi trabajo?
625
00:49:12,363 --> 00:49:14,332
Sí, claro. Todos lo sabían.
626
00:49:14,532 --> 00:49:17,435
Pero ya no haces eso.
627
00:49:20,162 --> 00:49:21,606
Bueno, Kippy,
628
00:49:22,080 --> 00:49:24,442
no me dejas opción.
629
00:49:35,051 --> 00:49:36,538
Joder.
630
00:49:42,769 --> 00:49:43,769
Son los Reeber.
631
00:49:43,854 --> 00:49:45,090
¿Marvin?
632
00:49:47,482 --> 00:49:49,177
No abras la puerta.
633
00:49:52,987 --> 00:49:55,558
Por favor. Amo esta vida.
634
00:49:58,910 --> 00:50:00,563
Esconderse no es vivir.
635
00:50:05,833 --> 00:50:08,261
Buenos días, Marvin.
636
00:50:08,461 --> 00:50:09,679
- Chet. Sherry.
- Hola.
637
00:50:09,879 --> 00:50:10,879
- Cielos.
- Buenos días.
638
00:50:11,047 --> 00:50:13,033
¿Qué te pasó en la mano?
639
00:50:13,465 --> 00:50:16,101
Estoy bien. Me caí de la bici.
¿Ya decidieron?
640
00:50:16,301 --> 00:50:18,645
- Lo pensamos y...
- Dame la mano.
641
00:50:18,845 --> 00:50:20,081
Claro.
642
00:50:21,181 --> 00:50:23,585
Queremos que nos vendas esta casa.
643
00:50:24,685 --> 00:50:26,631
- Sala.
- Sala. Grandioso.
644
00:50:29,274 --> 00:50:31,762
Es maravillosa. Te sientes bienvenido.
645
00:50:36,406 --> 00:50:37,582
¿Marv?
646
00:50:37,782 --> 00:50:38,782
Soy yo.
647
00:50:38,866 --> 00:50:40,960
Lo sé. ¿Dónde estás? ¿Qué pasa?
648
00:50:41,160 --> 00:50:43,046
- ¿Estás bien?
- Sí. Escucha...
649
00:50:43,246 --> 00:50:45,191
¿Recibiste mi mensaje?
650
00:50:45,998 --> 00:50:47,443
No. ¿Por qué?
651
00:50:48,167 --> 00:50:50,989
Es que... Renuncié. Nada más.
652
00:50:51,338 --> 00:50:52,338
- ¿Otra vez?
- Marvin.
653
00:50:52,422 --> 00:50:54,016
- No soy feliz.
- Eres tú.
654
00:50:54,216 --> 00:50:56,185
- Tú.
- Necesito un cambio, Marv.
655
00:50:56,385 --> 00:50:57,385
Renuncia después.
656
00:50:57,469 --> 00:51:00,271
Necesito los papeles
de la casa de Emerald Springs.
657
00:51:00,471 --> 00:51:02,857
Bueno. ¿Ahora mismo?
658
00:51:03,057 --> 00:51:04,919
Sí, ahora mismo.
659
00:51:05,685 --> 00:51:08,005
Los Reeber quieren comprarla.
660
00:51:08,271 --> 00:51:10,198
Sí. Es que...
661
00:51:10,398 --> 00:51:13,453
Creo que no debería llevártelos.
662
00:51:13,653 --> 00:51:16,308
Ashley, esto es importante.
663
00:51:19,201 --> 00:51:21,253
Está bien.
664
00:51:21,453 --> 00:51:24,005
- Está bien. Me lleva el coño.
- ¿Dónde está?
665
00:51:24,205 --> 00:51:25,942
¡Mierda!
666
00:51:28,376 --> 00:51:29,612
¿Chet?
667
00:51:35,842 --> 00:51:38,663
¿Son las máquinas nuevas de bajo consumo?
668
00:51:42,849 --> 00:51:44,109
Sí.
669
00:51:44,309 --> 00:51:45,735
¿No son fabulosas?
670
00:51:45,935 --> 00:51:49,655
- Qué belleza. Qué perfección.
- Esta silla no me convence.
671
00:51:49,855 --> 00:51:51,031
Encontré a tu hermano.
672
00:51:51,231 --> 00:51:52,408
¿Rose está con él?
673
00:51:52,608 --> 00:51:54,326
No lo sé. Voy para allá.
674
00:51:54,526 --> 00:51:58,474
Sé tan rudo como sea necesario,
pero los quiero vivos.
675
00:52:02,578 --> 00:52:05,023
Necesito que te quedes.
676
00:52:06,457 --> 00:52:07,693
Para siempre.
677
00:52:09,877 --> 00:52:11,112
No es tan fácil.
678
00:52:12,837 --> 00:52:14,639
Por favor, quédate conmigo.
679
00:52:14,839 --> 00:52:19,227
Sé que ahí afuera está toda la muerte
y los asesinatos de los que escribes.
680
00:52:19,427 --> 00:52:23,189
Pero aquí puedes ser
quien sé que eres en realidad.
681
00:52:23,389 --> 00:52:27,152
Seremos quienes queramos ser.
Seremos poetas. Seremos artistas.
682
00:52:27,352 --> 00:52:29,005
Seremos creadores.
683
00:52:32,148 --> 00:52:33,634
No tengo opción.
684
00:52:34,775 --> 00:52:36,970
Yo tampoco, así que voy...
685
00:52:37,819 --> 00:52:39,455
Voy contigo.
686
00:52:39,655 --> 00:52:41,390
Deja de caminar rápido.
687
00:52:42,114 --> 00:52:44,083
- ¿Qué quieres?
- Hola, jefe. ¿Qué tal?
688
00:52:44,283 --> 00:52:46,880
Te necesito en LKP
cuando regrese el Cuervo.
689
00:52:47,080 --> 00:52:49,716
- Encontró a Marvin y quizá a Rose.
- Bueno.
690
00:52:49,916 --> 00:52:52,510
¿Y si le pido los detalles al Cuervo
y voy...
691
00:52:52,710 --> 00:52:53,970
¿Tartamudeé, joder?
692
00:52:54,170 --> 00:52:56,181
El Cuervo ya hizo tu trabajo.
693
00:52:56,381 --> 00:52:57,616
Pero, escuche...
694
00:52:58,215 --> 00:52:59,452
Joder.
695
00:53:02,804 --> 00:53:06,084
¡Oiga! No se acerque al auto.
Ese es mi auto.
696
00:53:09,018 --> 00:53:10,018
¿Quién habla?
697
00:53:10,103 --> 00:53:11,339
Habla Kippy.
698
00:53:11,855 --> 00:53:14,783
¡Kippy! ¿Qué coño pasa, amigo?
699
00:53:14,983 --> 00:53:16,993
Sé dónde está la perra despiadada.
700
00:53:17,193 --> 00:53:20,455
- Ambos están en Emerald Springs.
- Gracias.
701
00:53:20,655 --> 00:53:22,599
Yo me largo de aquí.
702
00:53:23,740 --> 00:53:25,852
¡Joder!
703
00:53:27,452 --> 00:53:30,422
El hijo de puta Marvin Gable.
704
00:53:30,622 --> 00:53:31,984
Maldita sea.
705
00:53:33,043 --> 00:53:34,136
Dímelo todo.
706
00:53:34,336 --> 00:53:36,222
Cariño, ¿dónde está mi dinero?
707
00:53:36,422 --> 00:53:40,309
Vaya, vaya, Rose. Mi enamorada bromista.
708
00:53:40,509 --> 00:53:43,604
¿Recibiste mi mensaje, idiota infeliz?
709
00:53:43,804 --> 00:53:46,523
- ¿Te quedó claro?
- Buen trabajo Detectivesco.
710
00:53:46,723 --> 00:53:48,274
No sabía que entendías ruso.
711
00:53:48,474 --> 00:53:51,045
Pero quiero preguntarte algo.
712
00:53:51,352 --> 00:53:54,257
¿Quieres tu dinero de mierda?
713
00:53:55,398 --> 00:53:57,075
Ven a LKP.
714
00:53:57,275 --> 00:53:59,160
Ven si te atreves, perra.
715
00:53:59,360 --> 00:54:01,246
Necesito un momento para pensar.
716
00:54:01,446 --> 00:54:04,374
Ashley vendrá,
firmaremos los documentos y me iré.
717
00:54:04,574 --> 00:54:05,574
Rose.
718
00:54:05,658 --> 00:54:07,584
¿Te irás? ¿Adónde irás, Marv?
719
00:54:07,784 --> 00:54:09,378
¿Qué haces?
720
00:54:09,578 --> 00:54:10,578
De vacaciones.
721
00:54:10,662 --> 00:54:11,662
Debo ayudarla.
722
00:54:11,788 --> 00:54:13,465
- Largas.
- ¿Huirás, Marv?
723
00:54:13,665 --> 00:54:15,509
- ¿Puedo?
- No nos dejes. Te necesitamos.
724
00:54:15,709 --> 00:54:16,945
Discúlpenme.
725
00:54:17,336 --> 00:54:18,572
¿Adónde...
726
00:54:21,217 --> 00:54:23,537
CON AMOR
727
00:54:32,185 --> 00:54:34,213
¡Rose!
728
00:54:45,157 --> 00:54:47,895
ESCONDERSE NO ES VIVIR
729
00:54:49,328 --> 00:54:52,941
- ¿Está todo bien, Marv?
- ¿Regresamos después o...
730
00:54:55,208 --> 00:54:56,444
No.
731
00:54:58,211 --> 00:54:59,864
Quiero este hogar para ustedes.
732
00:55:03,800 --> 00:55:06,915
Marv, más vale que me sigas.
733
00:55:08,682 --> 00:55:12,462
- ¿Qué haremos, jefe?
- No limpiarán. Rose no apareció.
734
00:55:13,478 --> 00:55:14,738
Pero el Cuervo,
735
00:55:14,938 --> 00:55:19,343
ese hijo de puta va volando
a Emerald Springs a recoger a Gable.
736
00:55:19,733 --> 00:55:22,078
Lleguen primero y maten a Gable.
737
00:55:22,278 --> 00:55:25,623
Si el Cuervo llega antes, mátenlo.
Es raro. No confío en él.
738
00:55:25,823 --> 00:55:27,351
¿Y si Rose está ahí?
739
00:55:27,658 --> 00:55:29,126
- No estará.
- ¿Y Kippy?
740
00:55:29,326 --> 00:55:31,504
No estará. Señores, escuchen.
741
00:55:31,704 --> 00:55:34,215
Es hora de atar los cabos sueltos, ¿sí?
742
00:55:34,415 --> 00:55:38,404
- Nos largamos a la mierda y reconstruimos.
- ¿El Cuervo y Gable?
743
00:55:39,753 --> 00:55:40,930
¿Cómo lo haremos?
744
00:55:41,130 --> 00:55:46,911
Con armas, hombre.
Con un montón de armas, joder.
745
00:55:53,768 --> 00:55:55,338
Es Ashley con...
746
00:55:56,605 --> 00:55:57,841
los documentos.
747
00:56:02,152 --> 00:56:04,472
Marv, lo siento mucho.
748
00:56:04,737 --> 00:56:07,432
Es que tu hermano quiere hablar contigo.
749
00:56:08,448 --> 00:56:10,417
No va a lastimarte
750
00:56:10,617 --> 00:56:13,938
siempre y cuando
lo acompañes sin dar problemas.
751
00:56:14,621 --> 00:56:17,483
Recuerda lo que hablamos, Roger.
752
00:56:19,083 --> 00:56:20,319
¿Roger?
753
00:56:22,670 --> 00:56:24,115
Deja de asustarlo.
754
00:56:32,889 --> 00:56:35,168
- Vaya. Hola.
- Hola.
755
00:56:35,892 --> 00:56:37,128
¿Quién es?
756
00:56:38,895 --> 00:56:41,616
Él es... un antiguo colega.
757
00:56:41,816 --> 00:56:44,036
Más bien soy un rival.
758
00:56:44,236 --> 00:56:47,247
¿Un rival? Qué emocionante.
759
00:56:47,447 --> 00:56:50,602
Ashley, ve a la cocina con los Reeber
y comiencen.
760
00:56:51,660 --> 00:56:52,660
No.
761
00:56:52,785 --> 00:56:54,146
Descuida.
762
00:56:57,665 --> 00:56:58,665
Grandioso.
763
00:56:58,833 --> 00:57:00,926
Vamos a la cocina.
764
00:57:01,126 --> 00:57:03,155
Vamos. Acompáñenme.
765
00:57:05,339 --> 00:57:06,658
Vamos.
766
00:57:08,968 --> 00:57:10,996
Hola de nuevo, Sr. Gable.
767
00:57:25,775 --> 00:57:28,640
Hola. Soy Cindy. Deja un mensaje.
768
00:57:29,781 --> 00:57:31,226
Hola, nena. Soy yo.
769
00:57:32,784 --> 00:57:34,670
Rey y yo haremos una tontería
770
00:57:34,870 --> 00:57:40,067
y quería llamarte por si acaso,
ya sabes, pasa algo.
771
00:57:40,457 --> 00:57:41,777
Bueno,
772
00:57:42,126 --> 00:57:44,655
lamento si he sido...
773
00:57:46,088 --> 00:57:48,826
- frío y emocionalmente inaccesible.
- No sé.
774
00:57:49,967 --> 00:57:51,745
Mereces a alguien mejor.
775
00:57:52,344 --> 00:57:54,665
Seré alguien mejor
776
00:57:55,181 --> 00:57:56,875
y mi lugar es a tu lado.
777
00:57:57,224 --> 00:57:59,336
Sólo debo matar a unas personas.
778
00:57:59,643 --> 00:58:02,005
Es trabajo. Y...
779
00:58:02,562 --> 00:58:05,508
Te extraño. Sólo quería decirte eso.
780
00:58:06,691 --> 00:58:08,511
Gracias. Sí.
781
00:58:10,361 --> 00:58:11,807
Eso fue nefasto.
782
00:58:12,114 --> 00:58:15,271
No, fuiste auténtico.
Estoy orgulloso de ti.
783
00:58:20,583 --> 00:58:23,303
CORAZONES CON MUCHO AMOR
784
00:58:23,503 --> 00:58:24,762
- ¿Por qué tan lejos?
- ¿Qué?
785
00:58:24,962 --> 00:58:28,867
La sala a desnivel es revolucionaria.
Imaginen las fiestas.
786
00:58:29,591 --> 00:58:30,600
Bien. Nos vemos.
787
00:58:30,800 --> 00:58:33,937
¿Te gusta caminar
en una zona residencial con armas?
788
00:58:34,137 --> 00:58:36,916
Sólo quiero estirar las piernas un poco.
789
00:58:37,474 --> 00:58:40,086
¿Dónde está Rose Carlisle?
790
00:58:41,019 --> 00:58:42,019
Ya no está con nosotros.
791
00:58:42,187 --> 00:58:43,187
Qué pena.
792
00:58:43,271 --> 00:58:44,841
¿Lo leíste todo?
793
00:58:46,483 --> 00:58:47,483
Puede firmar.
794
00:58:47,567 --> 00:58:49,285
- Bien.
- Dos hornos.
795
00:58:49,485 --> 00:58:50,888
¿Un horno doble?
796
00:58:51,695 --> 00:58:55,726
Luego hablamos de eso.
Ahora matemos a los hijos de puta.
797
00:58:56,033 --> 00:58:58,103
- Es hora...
- ¡De agacharse!
798
00:58:58,869 --> 00:59:00,482
¿Qué pasa?
799
00:59:05,711 --> 00:59:08,848
¡Trabajan para Merlo!
¡Nos matarán a todos!
800
00:59:09,048 --> 00:59:10,284
¿Colaboramos?
801
00:59:16,471 --> 00:59:17,471
¿Hola?
802
00:59:17,556 --> 00:59:18,792
¡Vete!
803
00:59:19,307 --> 00:59:22,694
¡Trajimos muchas armas!
804
00:59:22,894 --> 00:59:25,298
¡Muévanse! ¡Rápido! ¡Anden!
805
00:59:26,982 --> 00:59:30,260
- Marvin Gable, ¿dónde estás?
- Tú el de la riñonera.
806
00:59:30,568 --> 00:59:33,263
No queremos lastimarte. Vinimos a hablar.
807
00:59:34,071 --> 00:59:35,307
¿Dónde coño...
808
00:59:43,872 --> 00:59:45,108
¡Joder!
809
01:00:04,102 --> 01:00:05,630
Plumas. ¿En serio?
810
01:00:16,740 --> 01:00:19,519
Gable, sal de ahí, nene.
811
01:00:25,372 --> 01:00:26,900
¿Quién coño eres?
812
01:00:28,042 --> 01:00:29,737
Soy cinturón negro, cabrón.
813
01:00:33,714 --> 01:00:34,714
- ¿Jeff?
- Marv.
814
01:00:34,800 --> 01:00:37,395
Felicidades por ser
Vendedor Regional del Año.
815
01:00:37,595 --> 01:00:39,832
Estaba al lado,
creí que necesitabas ayuda.
816
01:00:40,389 --> 01:00:42,293
- Pero tienen armas.
- Lo sé.
817
01:00:49,648 --> 01:00:51,992
Están recargando.
Ataca abajo, y yo arriba.
818
01:00:52,192 --> 01:00:53,553
¡No, Jeff! ¡No!
819
01:00:58,740 --> 01:01:01,043
- Fue mi bala.
- No, fue mi bala.
820
01:01:01,243 --> 01:01:02,836
- Fue mía.
- No, fue mía.
821
01:01:03,036 --> 01:01:04,036
- Mía.
- Yo le di.
822
01:01:04,120 --> 01:01:05,255
¡Gable!
823
01:01:05,455 --> 01:01:07,442
Dale a ese hijo de puta.
824
01:01:09,376 --> 01:01:10,426
¡Rayos!
825
01:01:10,626 --> 01:01:12,780
¿Qué... Loco hijo de puta.
826
01:01:19,218 --> 01:01:20,454
¡Joder!
827
01:01:23,015 --> 01:01:25,503
Cuervo desgraciado. ¡Modo bestia!
828
01:01:26,936 --> 01:01:28,506
Ten.
829
01:01:28,813 --> 01:01:30,698
- ¿Podrían...
- ¡Dame algo afilado!
830
01:01:30,898 --> 01:01:32,325
¡No! ¡Alto ahí!
831
01:01:32,525 --> 01:01:33,909
¿Qué demonios pasa?
832
01:01:34,109 --> 01:01:35,202
Todo está bien.
833
01:01:35,402 --> 01:01:36,721
¡Anda!
834
01:01:37,279 --> 01:01:38,372
- Marv.
- No.
835
01:01:38,572 --> 01:01:40,333
Chet, Sherry, ¿cómo están?
836
01:01:40,533 --> 01:01:42,311
- Mal.
- Estamos bien.
837
01:01:52,587 --> 01:01:55,199
De pie, Cuervo. Estás en el menú.
838
01:01:55,923 --> 01:01:57,015
COMER
839
01:01:57,215 --> 01:01:59,035
- Bon appétit.
- Sí, joder.
840
01:02:03,555 --> 01:02:05,315
Lo lamento muchísimo.
841
01:02:05,515 --> 01:02:07,067
Voy a sacar a esos hombres
842
01:02:07,267 --> 01:02:09,589
- y seguimos con las firmas.
- ¡Anda!
843
01:02:11,356 --> 01:02:13,200
¿Te crees invencible? ¿Eso crees?
844
01:02:13,400 --> 01:02:15,285
Jódete, hijo de puta lanzaplumas.
845
01:02:15,485 --> 01:02:17,139
Soy mejor que tú.
846
01:02:17,863 --> 01:02:18,956
¡Mierda!
847
01:02:19,156 --> 01:02:20,850
Perra, ¿estás loca?
848
01:02:25,661 --> 01:02:26,939
¡Mierda!
849
01:02:27,496 --> 01:02:28,941
¡Detente!
850
01:02:38,424 --> 01:02:41,978
Quédense aquí. No salgan
hasta que venga por ustedes. Por favor.
851
01:02:42,178 --> 01:02:44,164
- Está bien. Espera.
- Marv.
852
01:02:44,804 --> 01:02:48,376
Y descuiden, tengo gente
que dejará la casa como nueva.
853
01:02:50,644 --> 01:02:51,880
¿Qué?
854
01:02:55,190 --> 01:02:57,344
Ashley, ¿estás bien?
855
01:03:12,999 --> 01:03:14,235
¡Perdón!
856
01:03:15,502 --> 01:03:19,324
¡Basta! ¡Deténganse! ¡Alto!
857
01:03:21,132 --> 01:03:22,619
¡Vamos!
858
01:03:34,020 --> 01:03:35,238
¡Basta!
859
01:03:35,438 --> 01:03:38,158
¡Detente, Marv, por favor! No lo mates.
860
01:03:38,358 --> 01:03:41,119
Ash, es un hombre malo.
861
01:03:41,319 --> 01:03:42,641
¡Detente!
862
01:03:42,948 --> 01:03:45,310
¿Malo? Joder. ¿Y tú qué eres?
863
01:03:45,617 --> 01:03:47,336
¿Qué somos todos?
864
01:03:47,536 --> 01:03:53,193
Me dijiste que encontrara algo que amara
y que fuera tras eso.
865
01:03:54,500 --> 01:03:56,320
Y lo encontré.
866
01:03:56,586 --> 01:03:58,656
Es él.
867
01:04:07,555 --> 01:04:10,459
VENDEDOR REGIONAL DEL AÑO
868
01:04:19,274 --> 01:04:21,302
Debería seguir mi consejo.
869
01:04:33,707 --> 01:04:35,402
CINTRN NEGR
870
01:04:36,752 --> 01:04:38,488
Zaks, gracias.
871
01:05:46,113 --> 01:05:47,349
¿Merlo?
872
01:05:49,366 --> 01:05:51,061
¿Y mi maldito dinero?
873
01:05:51,450 --> 01:05:52,853
Rose.
874
01:05:58,499 --> 01:06:01,070
Rosie.
875
01:06:02,379 --> 01:06:04,283
Mi regalo de San Valentín.
876
01:06:12,807 --> 01:06:15,919
Cuántos problemas causas
para ser un fantasma.
877
01:06:16,934 --> 01:06:19,130
Confesó después de un par de golpes.
878
01:06:21,522 --> 01:06:24,427
¿Crees que puedes engañarme y robarme?
879
01:06:25,067 --> 01:06:27,454
Ella está enterada, pero iba a detenerla.
880
01:06:27,654 --> 01:06:31,226
Cierra la puta boca. Considérate muerto.
881
01:06:31,992 --> 01:06:33,228
Sí, señor.
882
01:06:33,535 --> 01:06:35,230
Tú, Merlo y Kippy.
883
01:06:36,246 --> 01:06:38,524
¿Planeabas volver a empezar?
884
01:06:39,749 --> 01:06:41,344
Así no funcionan las cosas, Rosie.
885
01:06:41,751 --> 01:06:44,029
Si me robas, te mueres.
886
01:06:59,980 --> 01:07:03,885
Jefe, escuche,
ella tiene acceso a todas las cuentas.
887
01:07:09,405 --> 01:07:11,184
Bienvenido a casa, Marv.
888
01:07:13,326 --> 01:07:14,562
¿Té de burbujas?
889
01:07:16,871 --> 01:07:19,025
Mírate, Marv, qué desastre.
890
01:07:19,332 --> 01:07:21,652
Eso pasa si intentan independizarse.
891
01:07:25,004 --> 01:07:26,364
Sabía que vendrías.
892
01:07:26,797 --> 01:07:28,075
Te necesito, Marv.
893
01:07:30,259 --> 01:07:32,079
Necesito a todos tus yo.
894
01:07:33,053 --> 01:07:36,459
Al bueno, al malo, a todos.
895
01:07:37,017 --> 01:07:40,047
Eres un Príncipe azul, ¿verdad, hermano?
896
01:08:18,348 --> 01:08:20,001
Ahí está.
897
01:08:21,059 --> 01:08:22,462
Mi monstruo.
898
01:08:25,107 --> 01:08:27,510
¡Acaben con él! ¡Todos!
899
01:08:37,994 --> 01:08:40,607
Ya era hora, joder.
900
01:11:00,554 --> 01:11:02,082
¡No!
901
01:11:06,727 --> 01:11:09,757
Voy a disfrutar esto, perra. Quítate.
902
01:11:54,817 --> 01:11:56,303
Recuerda, hermano,
903
01:11:57,319 --> 01:12:00,015
que nunca me ganaste en una pelea.
904
01:12:00,990 --> 01:12:02,392
Ni una vez.
905
01:12:02,658 --> 01:12:04,752
Y después de que pierdas hoy,
906
01:12:04,952 --> 01:12:08,649
este volverá a ser tu hogar.
907
01:12:13,836 --> 01:12:15,072
¿Te gusta mi sombrero?
908
01:12:47,412 --> 01:12:49,315
Cliff era un buen hombre,
909
01:12:50,916 --> 01:12:53,236
pero nunca fue tu hermano.
910
01:12:54,168 --> 01:12:55,487
Yo soy tu hermano.
911
01:12:55,753 --> 01:12:59,908
¿Hermano? Ningún hermano
me usaría como me usaste tú.
912
01:14:03,864 --> 01:14:05,391
Somos un equipo.
913
01:14:05,657 --> 01:14:08,794
Odio verte así, Marv.
Tu lugar es conmigo.
914
01:14:08,994 --> 01:14:10,230
¿Contigo?
915
01:14:16,252 --> 01:14:17,613
Nunca más.
916
01:15:02,632 --> 01:15:05,119
Sólo tenías que matar a Rose.
917
01:15:27,991 --> 01:15:29,853
Adiós, Alvin.
918
01:15:45,425 --> 01:15:47,329
Rose, soy yo.
919
01:15:58,689 --> 01:16:02,241
Merlo tenía razón. Lo sé todo.
920
01:16:02,441 --> 01:16:03,441
Joder.
921
01:16:03,526 --> 01:16:04,526
¿DÓNDE ESTÁ EL $?
922
01:16:04,610 --> 01:16:05,610
¿MALVERSACIÓN?
923
01:16:05,695 --> 01:16:06,695
¡SIGUE EL DINERO!
924
01:16:06,779 --> 01:16:07,779
EMPRESAS FANTASMA
925
01:16:07,864 --> 01:16:09,183
ESTÁS JODIDO
926
01:16:09,740 --> 01:16:10,976
¿Qué hiciste?
927
01:16:12,286 --> 01:16:19,278
Pues, entregué personalmente
una última tarjeta de San Valentín.
928
01:16:22,171 --> 01:16:23,449
Junto con un regalito.
929
01:16:25,382 --> 01:16:26,660
Un dedo.
930
01:16:27,092 --> 01:16:30,770
Más específicamente, la huella
931
01:16:30,970 --> 01:16:34,792
de nuestro amigo
y contador neozelandés favorito...
932
01:16:36,517 --> 01:16:40,005
lo cual permite el acceso
a tus finanzas personales.
933
01:16:41,355 --> 01:16:43,658
Y eso demuestra que les has robado
934
01:16:43,858 --> 01:16:48,346
a nuestros muy serios proveedores rusos
durante años.
935
01:16:51,323 --> 01:16:54,668
Negocié un trato bastante lucrativo.
936
01:16:54,868 --> 01:16:56,187
Fue un gran plan.
937
01:16:57,037 --> 01:16:58,815
Estos son mis honorarios.
938
01:16:59,498 --> 01:17:01,778
¿Tienes idea de lo que...
939
01:17:17,767 --> 01:17:20,237
Muchas gracias por la información.
940
01:17:20,437 --> 01:17:21,965
Es todo suyo.
941
01:17:26,443 --> 01:17:28,430
Marvin. ¡Marvin!
942
01:17:28,737 --> 01:17:32,225
Hermano, por favor.
No dejes que Rose lo arruine todo.
943
01:17:32,491 --> 01:17:35,269
Feliz Día de San Valentín, gilipollas.
944
01:17:43,417 --> 01:17:45,136
¡Rose! Espera, por favor.
945
01:17:45,336 --> 01:17:48,475
Lo hicimos, Marv.
Ahora vuelve a la vida que amas tanto.
946
01:17:48,675 --> 01:17:51,913
Rose, tengo que decirte algo.
947
01:17:52,887 --> 01:17:55,041
¿Qué necesitas decirme?
948
01:17:55,974 --> 01:17:57,210
Te amo.
949
01:17:57,892 --> 01:17:59,544
Siempre te he amado.
950
01:18:00,936 --> 01:18:02,714
Pues repítelo.
951
01:18:03,480 --> 01:18:05,008
Y convénceme.
952
01:18:21,164 --> 01:18:25,820
Como dije, el Día de San Valentín
está lleno de cosas inesperadas.
953
01:18:27,086 --> 01:18:28,489
Eres peligrosa.
954
01:18:31,007 --> 01:18:33,311
Ya sea encontrar amor nuevo...
955
01:18:33,511 --> 01:18:34,872
Y Cindy...
956
01:18:36,139 --> 01:18:37,139
Funcionó.
957
01:18:37,223 --> 01:18:39,025
YO TAMBIÉN TE AMO.
HABLEMOS. ¡VEN A CASA!
958
01:18:39,225 --> 01:18:41,736
O poder tener otra oportunidad.
959
01:18:41,936 --> 01:18:44,090
Te lo dije, hijo de puta.
960
01:18:45,480 --> 01:18:47,134
Amigo.
961
01:18:52,654 --> 01:18:54,873
O tan sólo darnos una razón
962
01:18:55,073 --> 01:18:59,062
para expresar el amor verdadero
que siempre ha estado ahí.
963
01:19:01,622 --> 01:19:04,277
Aunque el amor sea explosivo,
964
01:19:05,026 --> 01:19:07,563
definitivamente vale la pena.
66678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.