Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,700 --> 00:00:58,568
- Ouvi pescadores dizerem que a pesca foi boa.
- Sim, a melhor no m�s.
2
00:00:58,659 --> 00:01:00,718
Talf, como
conseguiu tudo isso?
3
00:01:00,823 --> 00:01:03,189
A cr�dito.
De que outra forma?
4
00:01:03,286 --> 00:01:07,450
N�o se importam de estender o cr�dito
quando a pesca � boa.
5
00:01:07,546 --> 00:01:10,174
O �nico problema �: onde
encontrar clientes?
6
00:01:10,275 --> 00:01:12,743
Encontraremos alguns.
Sei que sim.
7
00:01:12,839 --> 00:01:15,000
Vou ajud�-lo.
8
00:04:37,384 --> 00:04:39,944
Eu termino agora, Osla.
9
00:04:42,110 --> 00:04:46,069
- Onde est� Dal?
- Est� por a�. Ficar� bem.
10
00:04:46,170 --> 00:04:48,229
Pode ir agora.
11
00:04:49,765 --> 00:04:53,565
Talf, n�o se aflija.
As coisas v�o melhorar logo.
12
00:05:10,632 --> 00:05:13,157
Bem, sr. Ekorb, como
v�o os neg�cios?
13
00:05:13,261 --> 00:05:17,391
Agora � o per�odo
de entressafra, sr. Derg.
14
00:05:17,489 --> 00:05:22,392
Sr. Ekorb, o banco se interessa
pela situa��o atual, hoje.
15
00:05:22,481 --> 00:05:25,882
Hoje?
Olhe, n�o h� ningu�m.
16
00:05:25,976 --> 00:05:29,343
Tem sido assim h� cinco semanas!
O que espera de mim?
17
00:05:29,436 --> 00:05:31,996
S� que cumpra os termos
de acordo do contrato.
18
00:05:32,098 --> 00:05:36,159
Nada pessoal. � uma simples
quest�o de matem�tica.
19
00:05:46,177 --> 00:05:48,304
Agora n�o, filho.
20
00:05:55,396 --> 00:06:00,629
V�, filho.
Estou ocupado agora. V�.
21
00:06:04,149 --> 00:06:06,811
Como eu ia dizendo...
22
00:06:06,911 --> 00:06:09,573
Estava dizendo que n�o h�
nada de pessoal no caso.
23
00:06:09,672 --> 00:06:13,802
O quanto pessoal � a habilidade
de um garoto para ouvir?
24
00:06:13,900 --> 00:06:15,891
Quanto isso vale, sr. Derg?
25
00:06:15,997 --> 00:06:18,966
Sr. Ekorb, se n�o efetuar
os pagamentos em atraso
26
00:06:19,058 --> 00:06:21,720
at� o pr�ximo m�s, o banco
executar� a hipoteca.
27
00:06:21,821 --> 00:06:24,654
Mas faltam
apenas duas semanas.
28
00:06:37,430 --> 00:06:41,526
Ol�! Ol�!
Algu�m a� dentro?
29
00:06:41,624 --> 00:06:46,186
Fitzhugh, voc� est� horr�vel.
Onde est�o os outros?
30
00:06:46,282 --> 00:06:49,718
N�o sei. Ainda procurando
bagas e ra�zes, suponho.
31
00:06:49,810 --> 00:06:51,903
O que lhe aconteceu?
32
00:06:52,006 --> 00:06:54,998
Fui � beira-mar procurar
comida de verdade.
33
00:06:55,101 --> 00:06:58,127
E encontrei.
Que bela presa...
34
00:06:58,231 --> 00:07:01,064
Peixe, camar�o,
mexilh�o, lagosta.
35
00:07:01,159 --> 00:07:03,684
- Parece divino.
- E como!
36
00:07:03,788 --> 00:07:06,882
Estava quase pegando o mais lindo
camar�o que j� vi
37
00:07:06,983 --> 00:07:10,180
quando um garoto gigante se
esgueirou sobre mim, me pegou
38
00:07:10,278 --> 00:07:12,473
e me agarrou com sua m�o.
39
00:07:12,575 --> 00:07:16,204
Coragem e autopreserva��o
foi o que me salvou.
40
00:07:16,303 --> 00:07:20,364
- Onde est� o camar�o?
- N�o o pegou?
41
00:07:20,462 --> 00:07:23,192
Minha vida estava em jogo, mocinha.
N�o entende?
42
00:07:23,291 --> 00:07:25,350
Ora, Fitzhugh, entendemos.
43
00:07:25,455 --> 00:07:29,448
Mas voc� est� a salvo agora e n�s,
ainda com fome.
44
00:07:29,548 --> 00:07:33,746
- O que estamos esperando? Vamos voltar.
- N�o! Nunca!
45
00:07:36,071 --> 00:07:40,132
Est� bem, Fitzhugh. Se n�o quer ir,
iremos sem voc�.
46
00:07:40,232 --> 00:07:42,291
- Vamos, Betty.
- Certo.
47
00:07:42,395 --> 00:07:44,556
Ao menos podiam esperar
os outros voltarem.
48
00:07:44,657 --> 00:07:47,490
Os outros. Faremos um jantar
surpresa de frutos do mar!
49
00:07:47,586 --> 00:07:49,611
�timo!
Mantenha o fogo aceso, Fitz.
50
00:07:49,716 --> 00:07:53,516
Acabei de lembrar uma �tima
receita de "Coquilles St. Jacques."
51
00:07:57,903 --> 00:08:00,804
Queriam surpreend�-los com
um banquete de frutos do mar.
52
00:08:00,899 --> 00:08:03,595
Banquete de frutos do mar.
H� quanto tempo foram?
53
00:08:03,693 --> 00:08:06,753
O bastante para terem chegado
� beira-mar.
54
00:08:06,857 --> 00:08:09,121
Fique aqui com Fitzhugh.
55
00:08:11,716 --> 00:08:15,083
Val, olhe!
56
00:08:15,177 --> 00:08:17,168
O garoto.
57
00:09:27,064 --> 00:09:29,123
Ele n�o ouviu.
58
00:09:29,227 --> 00:09:31,354
Deve ser surdo.
59
00:09:47,499 --> 00:09:49,660
Vamos embora.
60
00:10:03,374 --> 00:10:06,775
Depressa.
61
00:10:07,933 --> 00:10:10,424
Ande logo!
62
00:10:18,849 --> 00:10:21,647
Vamos tir�-la daqui.
63
00:10:25,240 --> 00:10:27,231
Steve!
64
00:10:27,336 --> 00:10:29,497
- O qu�?
- O garoto gigante vem para c�.
65
00:10:29,600 --> 00:10:32,763
Tentem se livrar dele.
Nos esconderemos na concha.
66
00:10:42,146 --> 00:10:44,671
Isso. Vamos.
67
00:10:44,775 --> 00:10:47,369
Vou carreg�-la.
68
00:10:56,590 --> 00:11:00,617
- Obrigada, Steve.
- Ficaremos aqui um pouco.
69
00:11:00,717 --> 00:11:03,345
Esse som.
70
00:11:03,447 --> 00:11:06,109
� lindo aqui.
71
00:11:10,436 --> 00:11:13,371
O garoto
vem vindo para c�.
72
00:11:36,029 --> 00:11:38,554
Espero que n�o pegue a concha
onde eles est�o.
73
00:11:38,658 --> 00:11:41,149
Se pegar,
entraremos em a��o.
74
00:11:59,326 --> 00:12:02,227
Vou tentar
desviar a sua aten��o.
75
00:12:03,785 --> 00:12:07,881
Ei! Estou aqui!
Me pegue!
76
00:12:07,980 --> 00:12:10,312
Ei, garoto! Ei, menino!
Aqui embaixo!
77
00:12:17,596 --> 00:12:19,791
Ele n�o ouviu
Dan e Mark gritarem.
78
00:12:19,893 --> 00:12:21,986
Se puder ouvir.
79
00:12:22,089 --> 00:12:25,217
Talvez possamos fugir quando
colocar a concha no ch�o.
80
00:12:25,319 --> 00:12:27,879
Nem sabe que estamos aqui.
Aguentem firme.
81
00:12:31,043 --> 00:12:34,137
- H� algo errado com aquele garoto.
- Certo que h�.
82
00:12:34,237 --> 00:12:37,035
N�o agiu
como se nos ouvisse.
83
00:12:37,133 --> 00:12:39,294
Talvez seja surdo.
84
00:12:39,396 --> 00:12:41,489
Sim, pode ser.
85
00:12:41,593 --> 00:12:45,495
De todo modo,
n�o podemos perd�-lo.
86
00:12:50,179 --> 00:12:54,548
Ora, filho, encontrou outra concha.
Est� contente, huh?
87
00:12:56,203 --> 00:12:58,228
Gostaria que fosse t�o f�cil
para mim.
88
00:13:00,762 --> 00:13:03,788
Oh, quer brincar de seu
jogo de conchas, huh?
89
00:13:03,891 --> 00:13:06,485
Acha que vai vencer seu pai
desta vez, �?
90
00:13:06,587 --> 00:13:09,021
Bem, veremos.
91
00:13:17,337 --> 00:13:19,862
Ora, foi por pouco.
92
00:13:21,829 --> 00:13:25,321
Voc� venceu.
� o novo campe�o.
93
00:13:27,720 --> 00:13:32,316
Vou at� em casa com voc�.
Quero falar com sua m�e.
94
00:14:03,763 --> 00:14:07,028
Que linda concha!
95
00:14:09,821 --> 00:14:12,221
Seu pai est� vindo.
96
00:14:17,642 --> 00:14:19,610
Tome.
97
00:14:34,250 --> 00:14:37,117
Achou uma concha maior
e me destronou.
98
00:14:37,200 --> 00:14:39,588
Espero que n�o estivesse t�o
ocupada para notar.
99
00:14:40,007 --> 00:14:42,771
Que coisa para se dizer.
J� estive t�o ocupada assim?
100
00:14:42,870 --> 00:14:45,600
Desculpe.
101
00:14:45,698 --> 00:14:48,292
Sei que sempre
encontra tempo, Osla.
102
00:14:48,394 --> 00:14:50,294
� s� que...
103
00:14:50,391 --> 00:14:53,053
Estive pensando
104
00:14:53,153 --> 00:14:58,056
como ser� bem mais dif�cil
quando ele crescer, desse jeito.
105
00:14:58,145 --> 00:15:00,943
Oh, Talf,
n�o � culpa de ningu�m.
106
00:15:01,041 --> 00:15:03,475
E certamente n�o � sua.
107
00:15:03,570 --> 00:15:06,061
Voc� � um pai
e marido maravilhoso.
108
00:15:06,166 --> 00:15:09,158
S� est� sendo duro demais
consigo mesmo.
109
00:15:11,358 --> 00:15:15,852
Al�m disso, talvez possamos
envi�-lo para a escola especial agora.
110
00:15:15,949 --> 00:15:20,079
Osla, sente-se um minuto.
Quero falar com voc�.
111
00:15:27,532 --> 00:15:29,727
N�o podemos envi�-lo
a escola alguma.
112
00:15:29,829 --> 00:15:32,059
E nem
continuar morando aqui.
113
00:15:32,158 --> 00:15:34,353
O que quer dizer?
114
00:15:34,455 --> 00:15:37,549
Estou tentando dizer que estamos
quebrados, sem dinheiro.
115
00:15:37,651 --> 00:15:42,554
O banco enviou o sr. Derg para
me ver na barraca hoje.
116
00:15:42,643 --> 00:15:44,804
O banco n�o vai
nos dar mais tempo.
117
00:15:44,905 --> 00:15:47,840
Se n�o tivermos o dinheiro at�
o final do m�s, executar�o a hipoteca.
118
00:15:47,935 --> 00:15:51,996
Oh, n�o podem.
119
00:15:52,095 --> 00:15:54,791
Eles n�o podem.
120
00:15:54,890 --> 00:15:59,850
Oh, Talf, se levarem a barraca,
como iremos nos sustentar?
121
00:16:02,378 --> 00:16:06,109
Diga-lhe que estamos ocupados. Tenho
que tomar decis�es e fazer planos.
122
00:16:06,205 --> 00:16:10,835
- N�o posso brincar com ele agora.
- Oh, por favor, Talf.
123
00:16:10,931 --> 00:16:13,627
Dal,
124
00:16:13,727 --> 00:16:16,696
voc� limpou sua concha?
125
00:16:19,118 --> 00:16:23,350
Ent�o v� limp�-la.
E veja que tire tudo de dentro.
126
00:16:23,444 --> 00:16:27,175
Seu pai e eu vamos l� fora
por um instante.
127
00:16:32,264 --> 00:16:34,926
Como acha
que ele limpa a concha?
128
00:16:35,026 --> 00:16:37,119
Se formos l� fora
ele n�o nos ver�.
129
00:16:37,223 --> 00:16:39,282
E assim n�o
nos interromper�.
130
00:16:58,624 --> 00:17:01,457
Ir� mat�-los
com aquela coisa.
131
00:18:09,712 --> 00:18:13,341
Steve! H� algo a� que
possa usar como corda?
132
00:18:14,671 --> 00:18:17,504
Sim.
Um carretel de linha.
133
00:18:17,600 --> 00:18:20,467
Depressa! Escondam-se!
134
00:18:25,087 --> 00:18:27,487
Acho que ele disse
que achou tr�s pequeninos.
135
00:18:27,584 --> 00:18:31,020
Pequeninos? Se estiver certo,
sabe o que isso significa?
136
00:18:34,173 --> 00:18:37,904
- N�o vejo nenhum pequenino.
- Disse que os achou dentro da concha.
137
00:18:38,000 --> 00:18:40,969
Dal n�o mente.
Sabemos disso.
138
00:18:47,545 --> 00:18:50,173
Ora, vejam s�.
139
00:18:50,513 --> 00:18:52,947
S�o t�o pequenos.
140
00:18:53,044 --> 00:18:55,911
Olhe s�...
141
00:18:56,006 --> 00:18:58,497
Quer saber
se pode ficar com eles.
142
00:18:58,601 --> 00:19:02,935
Osla, j� pensou que podem ser
a solu��o para os nossos problemas?
143
00:19:03,028 --> 00:19:05,360
O governo oferece
uma recompensa por eles.
144
00:19:05,458 --> 00:19:07,426
S�o alien�genas hostis,
de outro planeta.
145
00:19:07,521 --> 00:19:09,887
N�o somos
mais hostis que voc�.
146
00:19:09,984 --> 00:19:13,977
- Eles falam.
- Sim, ouvi dizer que s�o muito inteligentes.
147
00:19:14,078 --> 00:19:17,070
E sua tecnologia � mais avan�ada
que a nossa.
148
00:19:17,172 --> 00:19:19,663
Est�o aqui para nos destruir
e tomar o planeta.
149
00:19:19,769 --> 00:19:21,896
Ent�o ouviu
propaganda demais.
150
00:19:21,998 --> 00:19:25,161
Olhe, estamos
aqui por acidente.
151
00:19:25,260 --> 00:19:28,491
Tudo o que queremos � liberdade
para voltar ao nosso lar.
152
00:19:28,588 --> 00:19:32,649
- N�o acredito em voc�.
- Eu j� esperava isso.
153
00:19:32,748 --> 00:19:35,342
H� outros, Talf.
154
00:19:35,444 --> 00:19:41,314
Dal diz que pegou um bem diferente,
mas ele fugiu para o bosque.
155
00:19:41,401 --> 00:19:43,283
O bosque onde
ele n�o pode ir sozinho.
156
00:19:43,314 --> 00:19:45,162
Por isso n�o o perseguiu.
157
00:19:45,262 --> 00:19:47,662
Deve ter sido o que estava
tentando me dizer.
158
00:19:47,758 --> 00:19:50,352
Mas voc� n�o tem que
persegui-los, tem filho?
159
00:19:50,454 --> 00:19:53,685
N�o consegue ouvir, mas
seus olhos compensam isso.
160
00:19:53,781 --> 00:19:56,181
Vamos localizar
o esconderijo deles.
161
00:19:56,279 --> 00:19:59,112
� melhor lev�-los conosco.
162
00:19:59,207 --> 00:20:04,839
E podemos coloc�-los aqui dentro.
Isso far� o garoto feliz.
163
00:20:18,344 --> 00:20:23,111
Acha que o garoto pode seguir o
rastro de Fitzhugh at� o acampamento?
164
00:20:23,203 --> 00:20:26,798
� capaz.
Pode enxergar como um falc�o.
165
00:20:26,897 --> 00:20:29,593
- Ent�o � melhor chegarmos l�
antes deles. - Certo.
166
00:20:42,871 --> 00:20:46,238
Ele vai se dar bem naquela escola.
Espere e ver�.
167
00:20:51,292 --> 00:20:53,487
Pelo menos
ele � bom para o seu filho.
168
00:20:53,588 --> 00:20:55,681
�. Ele � lindo.
169
00:20:55,784 --> 00:20:58,651
Mas n�o se esque�a como planeja
custear seus estudos.
170
00:21:11,726 --> 00:21:14,354
� uma doninha.
171
00:21:16,986 --> 00:21:20,217
O buraco do roedor.
172
00:21:27,302 --> 00:21:29,532
Conseguimos.
173
00:21:34,225 --> 00:21:36,887
N�o esteja t�o certo.
Esta coisa sabe cavar.
174
00:21:49,101 --> 00:21:51,695
Olhe para isso.
175
00:22:07,739 --> 00:22:10,105
- Acha que isso queima?
- N�o sei.
176
00:22:13,330 --> 00:22:16,197
Mark, isso queima.
Arranque!
177
00:22:35,029 --> 00:22:37,088
Deve ser a espa�onave deles.
178
00:22:37,193 --> 00:22:40,219
Pense no dinheiro que
o governo pagar� por isso.
179
00:22:40,321 --> 00:22:43,757
Talf, talvez o outro pequenino
que Dal viu esteja dentro da nave.
180
00:22:43,848 --> 00:22:46,112
Sim.
181
00:23:02,620 --> 00:23:06,056
Traga at� aqui.
182
00:23:16,531 --> 00:23:18,556
Est� bom.
183
00:23:29,777 --> 00:23:32,837
- Ele pegou!
- Bom. Segure, Mark!
184
00:23:52,542 --> 00:23:55,033
Deu certo.
185
00:23:55,136 --> 00:23:58,367
Sim.
Vamos embora daqui.
186
00:24:07,284 --> 00:24:09,479
Mark, espere.
187
00:24:31,780 --> 00:24:34,305
�, Mark,
188
00:24:34,409 --> 00:24:37,207
parece que
s� sobramos n�s dois agora.
189
00:24:39,767 --> 00:24:42,065
Houve momentos desde
que ca�mos aqui
190
00:24:42,163 --> 00:24:44,961
que quando n�o via um de voc�s
n�o me desesperava.
191
00:24:45,058 --> 00:24:48,186
Mas agora que a nave se foi...
192
00:24:49,585 --> 00:24:51,951
Bem, sempre
houve esperan�a antes.
193
00:24:52,048 --> 00:24:54,516
N�o est� nos ajudando ficar aqui.
Vamos.
194
00:24:54,611 --> 00:24:56,670
Onde?
195
00:24:58,037 --> 00:25:00,198
Libertar o resto deles.
Onde mais?
196
00:25:02,132 --> 00:25:05,101
Como? De m�os nuas?
Esque�a.
197
00:25:05,194 --> 00:25:09,153
- Barry! Fitzhugh!
- Como escaparam?
198
00:25:09,255 --> 00:25:12,952
N�o fomos pegos. Steve nos avisou
pelo r�dio antes dos gigantes chegarem.
199
00:25:13,249 --> 00:25:15,683
Nos escondemos,
mas pegaram a nave.
200
00:25:15,578 --> 00:25:20,072
- O que ser� de n�s?
- Pergunte ao otimista.
201
00:25:20,170 --> 00:25:22,604
Fitzhugh,
quando Steve chamou
202
00:25:22,701 --> 00:25:25,295
ele sabia para onde os gigantes
planejavam lev�-los?
203
00:25:25,396 --> 00:25:29,958
N�o. N�o. Mas a �ltima coisa
que nos disse foi
204
00:25:30,055 --> 00:25:35,254
esque�am tudo,
exceto de pegar isso.
205
00:25:35,347 --> 00:25:38,646
Fitzhugh, talvez
voc� seja um salva-vidas.
206
00:25:45,298 --> 00:25:48,859
Steve, aqui � Dan.
Pode me ouvir?
207
00:25:48,958 --> 00:25:52,860
- Dan, estou ouvindo.
- Onde est�o?
208
00:25:52,952 --> 00:25:56,854
- Estamos na nave e sendo carregados.
- Em que dire��o?
209
00:25:56,945 --> 00:25:59,209
Acho que estamos
voltando para a casa.
210
00:25:59,309 --> 00:26:03,109
- Estamos seguindo este caminho.
- Est� bem. Mantenha contato.
211
00:26:03,203 --> 00:26:05,637
Certo. Vamos.
212
00:26:17,912 --> 00:26:20,574
- No arm�rio, talvez?
- Sim, ser� �timo.
213
00:26:47,135 --> 00:26:49,330
N�o enxergo quase nada.
214
00:26:49,431 --> 00:26:53,367
Parece que estamos
em algum arm�rio.
215
00:26:53,458 --> 00:26:55,619
Irei � cidade
fazer umas perguntas.
216
00:26:55,722 --> 00:26:58,589
Mantenha o arm�rio fechado
at� eu voltar.
217
00:26:58,684 --> 00:27:01,983
N�o pod�amos s� ligar para a prefeitura
e contar sobre os pequeninos?
218
00:27:02,078 --> 00:27:05,013
N�o tenho certeza de como
proceder para entreg�-los.
219
00:27:05,106 --> 00:27:10,237
Lembre-se, s�o trai�oeiros: mantenha
o arm�rio fechado o tempo todo.
220
00:27:10,331 --> 00:27:12,663
Est� bem.
221
00:27:19,850 --> 00:27:22,341
Acho que algu�m vem vindo.
Entrem.
222
00:27:42,148 --> 00:27:46,949
Querido, ir� para aquela
escola especial em breve.
223
00:27:47,040 --> 00:27:48,974
N�o � maravilhoso?
224
00:27:52,599 --> 00:27:55,500
� realmente triste, sabe.
225
00:27:55,594 --> 00:27:59,496
Pelo menos o dinheiro da recompensa
ter� um bom uso.
226
00:27:59,587 --> 00:28:03,853
- Talvez ela nos tenha dado a resposta.
- Quem, a mulher gigante?
227
00:28:03,948 --> 00:28:07,247
A m�e gigante.
Quarto de utilidades!
228
00:28:21,386 --> 00:28:24,412
Dan, est� a�?
229
00:28:24,516 --> 00:28:26,643
- Fale, Steve.
- Onde voc�s est�o?
230
00:28:26,746 --> 00:28:29,909
Fora da casa.
Vimos o pai sair h� pouco.
231
00:28:30,006 --> 00:28:33,806
- Voc�s est�o bem?
- Sim. Deixe-me falar com Mark.
232
00:28:33,901 --> 00:28:38,634
- Claro.
- Sim, Steve?
233
00:28:38,727 --> 00:28:41,389
Mark, acha que podemos fazer
um aparelho auditivo gigante
234
00:28:41,489 --> 00:28:43,650
com as coisas
que temos aqui na nave?
235
00:28:43,752 --> 00:28:46,778
Suponhamos que sim.
Como isso os tiraria da�?
236
00:28:46,880 --> 00:28:49,781
As garotas
ser�o parte do acordo.
237
00:28:49,876 --> 00:28:54,643
Ser�o elas
em troca de voc� e Dan.
238
00:28:54,735 --> 00:28:56,965
Como faremos?
239
00:28:57,065 --> 00:29:00,592
Antes tenho que falar com a m�e
para fazer um acordo.
240
00:29:00,693 --> 00:29:04,129
Voc�s ter�o que vir aqui e faz�-la abrir
o arm�rio para eu falar com ela.
241
00:29:04,220 --> 00:29:07,621
- Est� bem. Estamos a caminho.
- Ah, Dan.
242
00:29:07,715 --> 00:29:10,183
Deixe a machadinha ou
qualquer outra arma a�.
243
00:29:10,277 --> 00:29:12,677
Voc� e Mark devem parecer
bem pac�ficos.
244
00:29:12,774 --> 00:29:16,210
- Tudo bem.
- Considero isso uma imprud�ncia.
245
00:29:16,301 --> 00:29:20,101
Pegue isso, Fitzhugh. Vigie o pai
ou outro que apare�a por aqui.
246
00:29:20,194 --> 00:29:24,187
- Se quer saber o que penso...
- Quero, mas n�o h� tempo.
247
00:29:24,288 --> 00:29:27,382
Voc�s v�o ficar vigiando,
n�o v�o?
248
00:29:29,747 --> 00:29:33,308
- Est� pronto, Mark?
- Como nunca estarei.
249
00:29:33,407 --> 00:29:36,535
- Ent�o vamos.
- Por aqui, rapaz.
250
00:29:59,367 --> 00:30:02,734
Ol�! Ol�!
251
00:30:04,026 --> 00:30:06,824
De onde vieram?
252
00:30:06,922 --> 00:30:08,947
Isso n�o importa agora,
senhora.
253
00:30:09,053 --> 00:30:11,453
O capit�o de nossa espa�onave
gostaria de lhe falar.
254
00:30:11,547 --> 00:30:14,948
Quer que
abra a porta do arm�rio.
255
00:30:15,042 --> 00:30:17,636
N�o. N�o abrirei.
Que tipo de truque � esse?
256
00:30:17,738 --> 00:30:20,605
N�o � um truque.
Queremos ajudar o seu filho.
257
00:30:20,700 --> 00:30:22,930
Oh, n�o. Voc�s s�o invasores.
Meu marido me disse.
258
00:30:23,031 --> 00:30:26,626
Por favor, senhora, apenas
fale com o capit�o Burton.
259
00:30:42,067 --> 00:30:46,561
Senhora, quero falar-lhe
sobre seu filho,
260
00:30:46,660 --> 00:30:48,787
sobre ajud�-lo a ouvir.
261
00:30:48,889 --> 00:30:52,256
N�o podem ajud�-lo.
Est�o tentando me enganar.
262
00:30:52,352 --> 00:30:55,378
E como eles sabem que queria
falar comigo sobre Dal?
263
00:30:55,479 --> 00:30:59,279
Porque os chamei por esse
r�dio aqui. � assim que sabem.
264
00:30:59,373 --> 00:31:01,705
Que mist�rio h� nisso?
265
00:31:01,802 --> 00:31:05,363
N�o podem fazer Dal ouvir.
J� consultamos os melhores m�dicos.
266
00:31:05,463 --> 00:31:09,490
- Acho que podemos.
- Como? Como podem?
267
00:31:11,021 --> 00:31:13,251
Bem, como
seu marido lhe falou,
268
00:31:13,351 --> 00:31:16,320
nossa tecnologia
� muito avan�ada.
269
00:31:16,413 --> 00:31:20,474
E nosso tamanho tornar�
isso mais f�cil.
270
00:31:20,574 --> 00:31:25,068
Tr�s aparelhos foram feitos especialmente
para ele. E nenhum funcionou.
271
00:31:25,166 --> 00:31:27,327
Foi s� perda de dinheiro.
272
00:31:27,429 --> 00:31:31,297
O que n�o significa que o nosso n�o ir�
funcionar, e n�o lhe custar� nada.
273
00:31:31,389 --> 00:31:34,358
N�o est�o
fazendo isso s� por Dal.
274
00:31:34,452 --> 00:31:37,853
N�o.
H� duas condi��es.
275
00:31:37,946 --> 00:31:40,141
Que condi��es?
276
00:31:40,241 --> 00:31:42,334
Em primeiro lugar,
277
00:31:42,439 --> 00:31:46,876
quero trocar as duas garotas
por aqueles dois homens al�.
278
00:31:46,965 --> 00:31:51,629
Em segundo, se fizermos
o aparelho e ele funcionar,
279
00:31:51,725 --> 00:31:53,955
queremos liberdade
para todos.
280
00:31:54,054 --> 00:31:58,150
N�o posso responder isso.
Ter� que esperar at� meu marido chegar.
281
00:32:06,068 --> 00:32:09,629
Meu filho quer ouvir
e eu quero que ele ou�a.
282
00:32:09,729 --> 00:32:12,095
Mas n�o posso
lhe prometer nada.
283
00:32:12,193 --> 00:32:14,388
Talf � quem ir� decidir.
284
00:32:14,489 --> 00:32:17,117
O que h� para se temer?
285
00:32:19,415 --> 00:32:23,215
Valerie! Betty!
Venham aqui.
286
00:32:31,395 --> 00:32:35,388
Olhe para n�s.
Somos exatamente o que v�.
287
00:32:35,489 --> 00:32:37,787
Somos pessoas pequenas.
288
00:32:37,885 --> 00:32:41,252
Queremos ajudar o seu filho
para ajudar a n�s mesmos.
289
00:32:41,347 --> 00:32:44,180
Parece que
poder�amos prejudic�-los?
290
00:32:46,439 --> 00:32:49,340
Se deixar as duas irem
e o aparelho n�o funcionar
291
00:32:49,434 --> 00:32:52,062
meu marido
ficar� muito zangado.
292
00:32:52,163 --> 00:32:54,563
Mas ter� os dois homens
em lugar delas.
293
00:32:56,655 --> 00:32:59,590
Est� bem. Correrei o risco.
Vou descer as garotas.
294
00:33:02,081 --> 00:33:08,020
Valer� a pena se voc�s fizerem
um aparelho que realmente funcione.
295
00:33:12,950 --> 00:33:15,558
Acha que
dar� certo, sr. Fitzhugh?
296
00:33:15,660 --> 00:33:17,958
Tem que me perguntar
essas coisas?
297
00:33:18,056 --> 00:33:20,251
Quem se importa
com o que eu penso?
298
00:33:20,353 --> 00:33:24,722
Se eu e voc� ficarmos nessa terra perigosa
desamparados e sozinhos?
299
00:33:24,812 --> 00:33:28,339
- N�o acha que dar� certo.
- Por favor, meu garoto.
300
00:33:28,440 --> 00:33:31,500
Nossa situa��o j� � prec�ria
sem acrescentar mais isso.
301
00:33:31,602 --> 00:33:34,867
Apenas vigie
o gigante, est� bem?
302
00:33:34,962 --> 00:33:38,363
- Ela as soltou!
- Sim.
303
00:33:38,457 --> 00:33:41,688
Agora temos que torcer para que
construam o aparelho
304
00:33:41,786 --> 00:33:44,277
antes do
pai gigante voltar.
305
00:34:01,521 --> 00:34:04,012
Olhem, � ele.
306
00:34:08,177 --> 00:34:10,941
Al�! Al�!
Podem me ouvir?
307
00:34:11,039 --> 00:34:14,236
Ele est� voltando.
� melhor sairem da� se puderem.
308
00:34:14,335 --> 00:34:16,826
Calma, Fitzhugh.
Onde ele est�?
309
00:34:16,930 --> 00:34:19,091
- Est� entrando na rua.
- Est� bem.
310
00:34:19,194 --> 00:34:23,563
- E ent�o?
- Mais um minuto ou dois e termino, Steve.
311
00:34:23,653 --> 00:34:26,622
Mark, nunca conseguiremos testar
isso no garoto
312
00:34:26,715 --> 00:34:28,808
e fugir antes
do pai chegar aqui.
313
00:34:28,911 --> 00:34:31,641
Se funcionar,
talvez ele ou�a a raz�o.
314
00:34:35,501 --> 00:34:39,164
- Tome, Mark. Vou dar uma olhada.
- Certo.
315
00:34:51,110 --> 00:34:53,908
Ela est� na porta do arm�rio.
Est� pronto?
316
00:34:54,005 --> 00:34:56,337
Sim. Aqui est�.
317
00:35:04,023 --> 00:35:06,719
Est� aqui. Agora,
318
00:35:06,819 --> 00:35:09,481
o garoto deve coloc�-lo
no ouvido, assim.
319
00:35:09,581 --> 00:35:13,415
E com muito cuidado,
� delicado.
320
00:35:21,761 --> 00:35:25,424
Oh, por favor,
fa�a com que funcione.
321
00:36:09,522 --> 00:36:13,049
Dal, pode me ouvir?
322
00:36:15,478 --> 00:36:17,537
Dal.
323
00:36:19,172 --> 00:36:21,640
Dal, pode me ouvir?
324
00:36:31,886 --> 00:36:34,218
O que � isso, Osla?
O que voc� fez?
325
00:36:34,314 --> 00:36:38,080
Eles se ofereceram para fazer. N�o pude
recusar. Poderia ter funcionado.
326
00:36:38,175 --> 00:36:41,076
- Quem se ofereceu a fazer o qu�?
- Eles...
327
00:36:45,697 --> 00:36:51,567
Tudo ficar� bem, Dal.
Seja como for, filho, ficar� bem.
328
00:36:57,178 --> 00:37:02,377
- Onde conseguiu isso?
- Talf, desculpe. Estava s� tentando...
329
00:37:02,470 --> 00:37:06,338
Com os pequeninos. Talf, por favor,
n�o sabia o que fazer.
330
00:37:06,431 --> 00:37:09,764
Vieram aqui e disseram que o seu
capit�o queria falar comigo.
331
00:37:09,859 --> 00:37:13,351
- Quem veio?
- Aqueles homens, dois pequeninos.
332
00:37:13,453 --> 00:37:15,819
E me disseram
para abrir essa porta.
333
00:37:15,916 --> 00:37:19,317
Osla, n�o v� que s�o
alien�genas hostis, inimigos?
334
00:37:19,410 --> 00:37:23,403
Essa poderia ser uma arma poderosa.
Poderia ter matado Dal.
335
00:37:23,504 --> 00:37:26,371
Tome.
Seja o que for, guarde.
336
00:37:26,466 --> 00:37:30,960
Ou�a, isso � um aparelho
auditivo, n�o uma arma.
337
00:37:31,058 --> 00:37:34,687
N�o somos seus inimigos. Pensamos
que poder�amos ajudar o seu filho.
338
00:37:34,787 --> 00:37:36,812
Deixem meu filho em paz.
339
00:37:36,917 --> 00:37:40,114
Senhor, constru�mos esse aparelho
pensando que, se funcionasse,
340
00:37:40,211 --> 00:37:42,202
nos libertaria e a espa�onave.
341
00:37:42,308 --> 00:37:44,435
Mas n�o significa que
n�o queremos ajudar seu filho.
342
00:37:44,538 --> 00:37:48,634
Mesmo que seja verdade, o aparelho
n�o funcionou. Voc�s perderam.
343
00:37:48,731 --> 00:37:52,861
Enganaram minha esposa.
N�o tentem isso comigo.
344
00:37:56,186 --> 00:38:01,146
Deveria ter funcionado.
345
00:38:01,245 --> 00:38:05,579
� evidente que n�o teve for�a
bastante para um grande ouvido.
346
00:38:05,672 --> 00:38:08,232
Deve ser a sa�da ac�stica.
347
00:38:08,333 --> 00:38:12,235
- Amplifica��o muito pequena para um gigante.
- Que tamanho deveria ter?
348
00:38:12,327 --> 00:38:14,454
N�o temos nada t�o grande.
349
00:38:14,558 --> 00:38:17,254
Mesmo se tiv�ssemos, ele n�o
nos deixaria tentar de novo.
350
00:38:17,353 --> 00:38:20,880
N�o sei se � o mesmo que
uma sa�da ac�stica,
351
00:38:20,981 --> 00:38:24,678
mas quando as garotas e eu
est�vamos dentro da concha
352
00:38:24,774 --> 00:38:27,766
me lembro que o som estava
bem amplificado.
353
00:38:29,200 --> 00:38:31,191
Steve, voc� deveria
ter sido um engenheiro.
354
00:38:31,297 --> 00:38:33,390
Uma concha dar� um
perfeito amplificador de som.
355
00:38:33,494 --> 00:38:35,587
N�o aquela em que estavam.
� grande demais.
356
00:38:35,691 --> 00:38:38,319
Uma das menores
al� sobre a mesa.
357
00:38:38,420 --> 00:38:41,548
Voc�s dois est�o
esquecendo uma coisinha.
358
00:38:41,648 --> 00:38:45,243
- O qu�? - O pai do garoto
n�o nos dar� outra chance.
359
00:38:45,343 --> 00:38:48,972
Ele � bem inflex�vel,
mas ama aquele garoto.
360
00:38:49,070 --> 00:38:51,971
Na falta de uma id�ia melhor,
vamos tentar.
361
00:38:52,065 --> 00:38:54,898
- N�o temos nada a perder.
- Certo.
362
00:38:54,993 --> 00:38:57,427
Vamos tentar.
363
00:38:59,786 --> 00:39:03,278
Talf! Talf, quero falar
com voc� novamente!
364
00:39:03,380 --> 00:39:07,578
O que querem?
365
00:39:07,674 --> 00:39:12,111
Sabemos o que est� errado
com o aparelho e como ajust�-lo.
366
00:39:12,201 --> 00:39:15,762
- Mas precisaremos de uma das conchas
que est� sobre a mesa. - N�o.
367
00:39:15,862 --> 00:39:18,592
Est� negando a seu filho
o direito de ouvir!
368
00:39:18,691 --> 00:39:22,457
Meu filho � surdo.
Nunca poder� ouvir.
369
00:39:22,552 --> 00:39:24,884
N�o quero mago�-lo de novo.
Desistam.
370
00:39:24,980 --> 00:39:29,144
N�o passa por sua cabe�a que
queremos ajudar o seu filho?
371
00:39:29,240 --> 00:39:31,572
Voc�s ajudar�o.
372
00:39:31,671 --> 00:39:35,732
Com o dinheiro da recompensa ir� para
a escola de surdos, com alguma sobra.
373
00:39:35,831 --> 00:39:40,393
Mas voc� pode ganhar mais dinheiro
com a patente deste aparelho.
374
00:39:40,490 --> 00:39:43,288
E mais ainda,
seu filho poder� ouvir.
375
00:39:44,651 --> 00:39:46,812
N�o, capit�o.
376
00:39:59,460 --> 00:40:01,928
Esse � o plano, Fitzhugh.
Acha que conseguem?
377
00:40:02,023 --> 00:40:04,491
- Claro que sim.
- Bom.
378
00:40:05,318 --> 00:40:07,343
Eu espero.
379
00:40:09,412 --> 00:40:12,939
Ent�o vamos.
Fiquem aqui.
380
00:40:13,039 --> 00:40:17,305
Gosto de ter reservas para usar
quando monto um ataque.
381
00:40:26,518 --> 00:40:28,782
Talf,
dev�amos deix�-los tentar.
382
00:40:28,880 --> 00:40:31,041
Se n�o funcionar
ainda os teremos.
383
00:40:31,144 --> 00:40:34,272
Mas como confiar neles?
Nem sabemos o que pretendem.
384
00:40:34,373 --> 00:40:38,207
Ningu�m vive aqui.
Est�o vendo?
385
00:40:42,527 --> 00:40:46,088
- Gigantes!
- Mais um. Fique aqui.
386
00:40:46,187 --> 00:40:48,678
Ei, gigante, olhe!
387
00:40:48,683 --> 00:40:50,810
Senhora!
388
00:40:53,442 --> 00:40:55,637
Senhora!
389
00:41:08,486 --> 00:41:11,046
Nos daria uma chance
com aquela concha?
390
00:41:15,708 --> 00:41:19,838
Senhora, a gritaria l� fora
s�o nossos amigos.
391
00:41:20,003 --> 00:41:23,336
Est�o tentando nos dar tempo
para ajustar o aparelho.
392
00:41:23,431 --> 00:41:26,025
Cedo ou tarde o seu marido
os encontrar�.
393
00:41:26,127 --> 00:41:29,119
Ent�o essa � de fato
nossa �ltima chance.
394
00:41:29,623 --> 00:41:32,470
Poderia por favor nos ajudar,
para podermos ajudar seu filho?
395
00:41:32,481 --> 00:41:36,383
N�o posso. J� agi contra
a vontade de Talf.
396
00:41:36,475 --> 00:41:40,700
Senhora, esque�a isso.
Ponha as prioridades na frente.
397
00:41:42,399 --> 00:41:45,300
Est� bem.
398
00:41:45,428 --> 00:41:49,262
- Fique no r�dio caso Fitzhugh chame.
- Certo.
399
00:42:09,024 --> 00:42:13,393
- Aquela concha deve ser a ideal.
- Sim.
400
00:42:25,150 --> 00:42:27,568
Cuidado, sr. Fitzhugh!
401
00:42:34,917 --> 00:42:36,851
Por aqui, Barry!
Estou logo aqui!
402
00:42:43,337 --> 00:42:45,862
D�-me
a lima de novo, Steve.
403
00:42:50,860 --> 00:42:53,829
Deve servir. Me d� a cola.
404
00:42:53,921 --> 00:42:56,219
Tome.
405
00:43:03,750 --> 00:43:05,698
Fitzhugh, corra!
406
00:43:08,232 --> 00:43:10,860
Como est�? Est� bom?
407
00:43:10,962 --> 00:43:13,624
- Sim, deve segurar.
- Ent�o vamos.
408
00:43:20,345 --> 00:43:23,490
Encontrei outro, um garoto.
409
00:43:30,497 --> 00:43:32,556
O que eles
est�o fazendo aqui fora?
410
00:43:32,661 --> 00:43:35,061
Querem usar uma das conchas
para o aparelho de audi��o.
411
00:43:35,156 --> 00:43:39,354
Nunca param de tentar.
Mas n�o tentar�o mais.
412
00:43:39,449 --> 00:43:42,145
J� est� ajustado.
413
00:43:42,245 --> 00:43:45,806
Isso � s� o que far�o.
N�o ser� experimentado no meu filho.
414
00:43:45,907 --> 00:43:48,398
N�o seja tolo, homem.
O que tem a perder?
415
00:43:48,502 --> 00:43:51,835
N�o sei
sobre muitas coisas.
416
00:43:51,930 --> 00:43:55,525
O governo diz que pequeninos
s�o nossos inimigos.
417
00:43:55,624 --> 00:43:58,115
Que est�o aqui
para nos destruir.
418
00:43:58,220 --> 00:44:01,519
Sou um tolo, Osla?
419
00:44:01,616 --> 00:44:04,983
Oh, Talf.
420
00:44:05,077 --> 00:44:07,511
O que foi qu eu fiz?
421
00:44:09,403 --> 00:44:12,497
Por que n�o pergunta a Dal
o que fez?
422
00:44:19,221 --> 00:44:21,655
Dal!
423
00:44:21,751 --> 00:44:23,912
Ele pode ouvir!
424
00:44:27,740 --> 00:44:31,005
Voc� pode ouvir.
425
00:44:31,102 --> 00:44:33,662
Ele pode ouvir.
426
00:44:33,763 --> 00:44:36,425
Oh, nosso filho pode ouvir.
427
00:44:44,613 --> 00:44:49,107
- Obrigado.
- Acredite ou n�o, o prazer foi nosso.
428
00:44:49,206 --> 00:44:53,006
Agora � sua vez.
Deixe-nos ir.
429
00:44:53,101 --> 00:44:57,504
Fizeram algo maravilhoso.
Imposs�vel, eu diria. Mas...
430
00:44:57,592 --> 00:44:59,958
O que quer dizer "mas"?
431
00:45:00,056 --> 00:45:03,685
Ora, seu filho pode ouvir.
432
00:45:04,083 --> 00:45:08,281
Ganhar� muito dinheiro
com a patente. O que quer mais?
433
00:45:08,377 --> 00:45:13,542
N�o � o que eu quero. � contra a lei
ajud�-los, n�o denunci�-los.
434
00:45:13,635 --> 00:45:17,230
- N�o posso ir contra a lei.
- Talf, por favor.
435
00:45:17,729 --> 00:45:20,163
Fiz muitas
perguntas na cidade.
436
00:45:20,259 --> 00:45:22,250
Saber�o que
n�o fiz esse aparelho.
437
00:45:22,356 --> 00:45:25,348
Somar�o 2 + 2 e saber�o
que foram os pequeninos.
438
00:45:27,348 --> 00:45:29,680
Se libert�-los
me colocar�o na cadeia.
439
00:45:29,777 --> 00:45:33,304
Ent�o, como
ficar�o voc� e Dal?
440
00:45:37,996 --> 00:45:40,400
Lamento.
441
00:46:00,861 --> 00:46:06,800
"Dal".
Diga: "Dal".
442
00:46:08,116 --> 00:46:10,209
"Mam�e".
443
00:46:10,312 --> 00:46:13,281
� t�o teimoso quanto grande.
444
00:46:18,867 --> 00:46:23,133
Vou falar com seu pai
sobre os pequeninos.
445
00:46:59,002 --> 00:47:01,100
Dal!
446
00:47:02,996 --> 00:47:07,330
Sim, capit�o, tentarei.
Acho que eles v�m vindo agora.
447
00:47:07,423 --> 00:47:10,483
- Veja se n�o perde o contato.
- N�o perderei.
448
00:47:10,884 --> 00:47:14,945
- Voc�s o ouviram.
- Esta lata deve servir.
449
00:47:16,642 --> 00:47:21,011
- Mas teremos que calcular muito bem.
- Sim.
450
00:48:06,761 --> 00:48:10,060
Oh, n�o. N�o, Talf.
Deixe-os ir, todos eles.
451
00:48:10,157 --> 00:48:12,352
Mas e a pol�cia?
452
00:48:12,453 --> 00:48:17,516
Pode dizer-lhes a verdade. Que tentou
impedir Dal e n�o conseguiu.
453
00:48:17,612 --> 00:48:20,877
N�o o culpar�o porque ele
n�o p�de entender.
454
00:48:23,070 --> 00:48:25,595
Talvez esteja certa.
455
00:48:25,699 --> 00:48:29,328
E como saber�o que h�
mais tr�s pequeninos?
456
00:48:32,521 --> 00:48:35,251
Obrigado, senhor.
457
00:48:53,922 --> 00:48:56,288
Onde acham que estamos?
458
00:49:09,400 --> 00:49:11,700
- Acho que nos p�s no ch�o.
- �.
459
00:49:30,399 --> 00:49:33,425
Parece bastante
com o outro lugar.
460
00:49:33,526 --> 00:49:35,858
Ei, olhem!
461
00:49:37,553 --> 00:49:39,885
Obrigado, Dal.
462
00:49:48,005 --> 00:49:49,996
Obrigado por tudo!
463
00:49:59,720 --> 00:50:01,915
- Steve.
- Sim.
464
00:50:02,015 --> 00:50:05,473
- Ele conhece o nosso esconderijo.
- Mas ningu�m mais conhece.
465
00:50:05,577 --> 00:50:09,809
E ele � nosso amigo agora.
N�o dir� nada.
466
00:50:09,903 --> 00:50:11,894
Gra�as a Mark.
467
00:50:12,000 --> 00:50:14,366
- �, obrigado, Mark.
- Obrigado.
37433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.