All language subtitles for Land of the Giants S01E25 Shell Game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,700 --> 00:00:58,568 - Ouvi pescadores dizerem que a pesca foi boa. - Sim, a melhor no m�s. 2 00:00:58,659 --> 00:01:00,718 Talf, como conseguiu tudo isso? 3 00:01:00,823 --> 00:01:03,189 A cr�dito. De que outra forma? 4 00:01:03,286 --> 00:01:07,450 N�o se importam de estender o cr�dito quando a pesca � boa. 5 00:01:07,546 --> 00:01:10,174 O �nico problema �: onde encontrar clientes? 6 00:01:10,275 --> 00:01:12,743 Encontraremos alguns. Sei que sim. 7 00:01:12,839 --> 00:01:15,000 Vou ajud�-lo. 8 00:04:37,384 --> 00:04:39,944 Eu termino agora, Osla. 9 00:04:42,110 --> 00:04:46,069 - Onde est� Dal? - Est� por a�. Ficar� bem. 10 00:04:46,170 --> 00:04:48,229 Pode ir agora. 11 00:04:49,765 --> 00:04:53,565 Talf, n�o se aflija. As coisas v�o melhorar logo. 12 00:05:10,632 --> 00:05:13,157 Bem, sr. Ekorb, como v�o os neg�cios? 13 00:05:13,261 --> 00:05:17,391 Agora � o per�odo de entressafra, sr. Derg. 14 00:05:17,489 --> 00:05:22,392 Sr. Ekorb, o banco se interessa pela situa��o atual, hoje. 15 00:05:22,481 --> 00:05:25,882 Hoje? Olhe, n�o h� ningu�m. 16 00:05:25,976 --> 00:05:29,343 Tem sido assim h� cinco semanas! O que espera de mim? 17 00:05:29,436 --> 00:05:31,996 S� que cumpra os termos de acordo do contrato. 18 00:05:32,098 --> 00:05:36,159 Nada pessoal. � uma simples quest�o de matem�tica. 19 00:05:46,177 --> 00:05:48,304 Agora n�o, filho. 20 00:05:55,396 --> 00:06:00,629 V�, filho. Estou ocupado agora. V�. 21 00:06:04,149 --> 00:06:06,811 Como eu ia dizendo... 22 00:06:06,911 --> 00:06:09,573 Estava dizendo que n�o h� nada de pessoal no caso. 23 00:06:09,672 --> 00:06:13,802 O quanto pessoal � a habilidade de um garoto para ouvir? 24 00:06:13,900 --> 00:06:15,891 Quanto isso vale, sr. Derg? 25 00:06:15,997 --> 00:06:18,966 Sr. Ekorb, se n�o efetuar os pagamentos em atraso 26 00:06:19,058 --> 00:06:21,720 at� o pr�ximo m�s, o banco executar� a hipoteca. 27 00:06:21,821 --> 00:06:24,654 Mas faltam apenas duas semanas. 28 00:06:37,430 --> 00:06:41,526 Ol�! Ol�! Algu�m a� dentro? 29 00:06:41,624 --> 00:06:46,186 Fitzhugh, voc� est� horr�vel. Onde est�o os outros? 30 00:06:46,282 --> 00:06:49,718 N�o sei. Ainda procurando bagas e ra�zes, suponho. 31 00:06:49,810 --> 00:06:51,903 O que lhe aconteceu? 32 00:06:52,006 --> 00:06:54,998 Fui � beira-mar procurar comida de verdade. 33 00:06:55,101 --> 00:06:58,127 E encontrei. Que bela presa... 34 00:06:58,231 --> 00:07:01,064 Peixe, camar�o, mexilh�o, lagosta. 35 00:07:01,159 --> 00:07:03,684 - Parece divino. - E como! 36 00:07:03,788 --> 00:07:06,882 Estava quase pegando o mais lindo camar�o que j� vi 37 00:07:06,983 --> 00:07:10,180 quando um garoto gigante se esgueirou sobre mim, me pegou 38 00:07:10,278 --> 00:07:12,473 e me agarrou com sua m�o. 39 00:07:12,575 --> 00:07:16,204 Coragem e autopreserva��o foi o que me salvou. 40 00:07:16,303 --> 00:07:20,364 - Onde est� o camar�o? - N�o o pegou? 41 00:07:20,462 --> 00:07:23,192 Minha vida estava em jogo, mocinha. N�o entende? 42 00:07:23,291 --> 00:07:25,350 Ora, Fitzhugh, entendemos. 43 00:07:25,455 --> 00:07:29,448 Mas voc� est� a salvo agora e n�s, ainda com fome. 44 00:07:29,548 --> 00:07:33,746 - O que estamos esperando? Vamos voltar. - N�o! Nunca! 45 00:07:36,071 --> 00:07:40,132 Est� bem, Fitzhugh. Se n�o quer ir, iremos sem voc�. 46 00:07:40,232 --> 00:07:42,291 - Vamos, Betty. - Certo. 47 00:07:42,395 --> 00:07:44,556 Ao menos podiam esperar os outros voltarem. 48 00:07:44,657 --> 00:07:47,490 Os outros. Faremos um jantar surpresa de frutos do mar! 49 00:07:47,586 --> 00:07:49,611 �timo! Mantenha o fogo aceso, Fitz. 50 00:07:49,716 --> 00:07:53,516 Acabei de lembrar uma �tima receita de "Coquilles St. Jacques." 51 00:07:57,903 --> 00:08:00,804 Queriam surpreend�-los com um banquete de frutos do mar. 52 00:08:00,899 --> 00:08:03,595 Banquete de frutos do mar. H� quanto tempo foram? 53 00:08:03,693 --> 00:08:06,753 O bastante para terem chegado � beira-mar. 54 00:08:06,857 --> 00:08:09,121 Fique aqui com Fitzhugh. 55 00:08:11,716 --> 00:08:15,083 Val, olhe! 56 00:08:15,177 --> 00:08:17,168 O garoto. 57 00:09:27,064 --> 00:09:29,123 Ele n�o ouviu. 58 00:09:29,227 --> 00:09:31,354 Deve ser surdo. 59 00:09:47,499 --> 00:09:49,660 Vamos embora. 60 00:10:03,374 --> 00:10:06,775 Depressa. 61 00:10:07,933 --> 00:10:10,424 Ande logo! 62 00:10:18,849 --> 00:10:21,647 Vamos tir�-la daqui. 63 00:10:25,240 --> 00:10:27,231 Steve! 64 00:10:27,336 --> 00:10:29,497 - O qu�? - O garoto gigante vem para c�. 65 00:10:29,600 --> 00:10:32,763 Tentem se livrar dele. Nos esconderemos na concha. 66 00:10:42,146 --> 00:10:44,671 Isso. Vamos. 67 00:10:44,775 --> 00:10:47,369 Vou carreg�-la. 68 00:10:56,590 --> 00:11:00,617 - Obrigada, Steve. - Ficaremos aqui um pouco. 69 00:11:00,717 --> 00:11:03,345 Esse som. 70 00:11:03,447 --> 00:11:06,109 � lindo aqui. 71 00:11:10,436 --> 00:11:13,371 O garoto vem vindo para c�. 72 00:11:36,029 --> 00:11:38,554 Espero que n�o pegue a concha onde eles est�o. 73 00:11:38,658 --> 00:11:41,149 Se pegar, entraremos em a��o. 74 00:11:59,326 --> 00:12:02,227 Vou tentar desviar a sua aten��o. 75 00:12:03,785 --> 00:12:07,881 Ei! Estou aqui! Me pegue! 76 00:12:07,980 --> 00:12:10,312 Ei, garoto! Ei, menino! Aqui embaixo! 77 00:12:17,596 --> 00:12:19,791 Ele n�o ouviu Dan e Mark gritarem. 78 00:12:19,893 --> 00:12:21,986 Se puder ouvir. 79 00:12:22,089 --> 00:12:25,217 Talvez possamos fugir quando colocar a concha no ch�o. 80 00:12:25,319 --> 00:12:27,879 Nem sabe que estamos aqui. Aguentem firme. 81 00:12:31,043 --> 00:12:34,137 - H� algo errado com aquele garoto. - Certo que h�. 82 00:12:34,237 --> 00:12:37,035 N�o agiu como se nos ouvisse. 83 00:12:37,133 --> 00:12:39,294 Talvez seja surdo. 84 00:12:39,396 --> 00:12:41,489 Sim, pode ser. 85 00:12:41,593 --> 00:12:45,495 De todo modo, n�o podemos perd�-lo. 86 00:12:50,179 --> 00:12:54,548 Ora, filho, encontrou outra concha. Est� contente, huh? 87 00:12:56,203 --> 00:12:58,228 Gostaria que fosse t�o f�cil para mim. 88 00:13:00,762 --> 00:13:03,788 Oh, quer brincar de seu jogo de conchas, huh? 89 00:13:03,891 --> 00:13:06,485 Acha que vai vencer seu pai desta vez, �? 90 00:13:06,587 --> 00:13:09,021 Bem, veremos. 91 00:13:17,337 --> 00:13:19,862 Ora, foi por pouco. 92 00:13:21,829 --> 00:13:25,321 Voc� venceu. � o novo campe�o. 93 00:13:27,720 --> 00:13:32,316 Vou at� em casa com voc�. Quero falar com sua m�e. 94 00:14:03,763 --> 00:14:07,028 Que linda concha! 95 00:14:09,821 --> 00:14:12,221 Seu pai est� vindo. 96 00:14:17,642 --> 00:14:19,610 Tome. 97 00:14:34,250 --> 00:14:37,117 Achou uma concha maior e me destronou. 98 00:14:37,200 --> 00:14:39,588 Espero que n�o estivesse t�o ocupada para notar. 99 00:14:40,007 --> 00:14:42,771 Que coisa para se dizer. J� estive t�o ocupada assim? 100 00:14:42,870 --> 00:14:45,600 Desculpe. 101 00:14:45,698 --> 00:14:48,292 Sei que sempre encontra tempo, Osla. 102 00:14:48,394 --> 00:14:50,294 � s� que... 103 00:14:50,391 --> 00:14:53,053 Estive pensando 104 00:14:53,153 --> 00:14:58,056 como ser� bem mais dif�cil quando ele crescer, desse jeito. 105 00:14:58,145 --> 00:15:00,943 Oh, Talf, n�o � culpa de ningu�m. 106 00:15:01,041 --> 00:15:03,475 E certamente n�o � sua. 107 00:15:03,570 --> 00:15:06,061 Voc� � um pai e marido maravilhoso. 108 00:15:06,166 --> 00:15:09,158 S� est� sendo duro demais consigo mesmo. 109 00:15:11,358 --> 00:15:15,852 Al�m disso, talvez possamos envi�-lo para a escola especial agora. 110 00:15:15,949 --> 00:15:20,079 Osla, sente-se um minuto. Quero falar com voc�. 111 00:15:27,532 --> 00:15:29,727 N�o podemos envi�-lo a escola alguma. 112 00:15:29,829 --> 00:15:32,059 E nem continuar morando aqui. 113 00:15:32,158 --> 00:15:34,353 O que quer dizer? 114 00:15:34,455 --> 00:15:37,549 Estou tentando dizer que estamos quebrados, sem dinheiro. 115 00:15:37,651 --> 00:15:42,554 O banco enviou o sr. Derg para me ver na barraca hoje. 116 00:15:42,643 --> 00:15:44,804 O banco n�o vai nos dar mais tempo. 117 00:15:44,905 --> 00:15:47,840 Se n�o tivermos o dinheiro at� o final do m�s, executar�o a hipoteca. 118 00:15:47,935 --> 00:15:51,996 Oh, n�o podem. 119 00:15:52,095 --> 00:15:54,791 Eles n�o podem. 120 00:15:54,890 --> 00:15:59,850 Oh, Talf, se levarem a barraca, como iremos nos sustentar? 121 00:16:02,378 --> 00:16:06,109 Diga-lhe que estamos ocupados. Tenho que tomar decis�es e fazer planos. 122 00:16:06,205 --> 00:16:10,835 - N�o posso brincar com ele agora. - Oh, por favor, Talf. 123 00:16:10,931 --> 00:16:13,627 Dal, 124 00:16:13,727 --> 00:16:16,696 voc� limpou sua concha? 125 00:16:19,118 --> 00:16:23,350 Ent�o v� limp�-la. E veja que tire tudo de dentro. 126 00:16:23,444 --> 00:16:27,175 Seu pai e eu vamos l� fora por um instante. 127 00:16:32,264 --> 00:16:34,926 Como acha que ele limpa a concha? 128 00:16:35,026 --> 00:16:37,119 Se formos l� fora ele n�o nos ver�. 129 00:16:37,223 --> 00:16:39,282 E assim n�o nos interromper�. 130 00:16:58,624 --> 00:17:01,457 Ir� mat�-los com aquela coisa. 131 00:18:09,712 --> 00:18:13,341 Steve! H� algo a� que possa usar como corda? 132 00:18:14,671 --> 00:18:17,504 Sim. Um carretel de linha. 133 00:18:17,600 --> 00:18:20,467 Depressa! Escondam-se! 134 00:18:25,087 --> 00:18:27,487 Acho que ele disse que achou tr�s pequeninos. 135 00:18:27,584 --> 00:18:31,020 Pequeninos? Se estiver certo, sabe o que isso significa? 136 00:18:34,173 --> 00:18:37,904 - N�o vejo nenhum pequenino. - Disse que os achou dentro da concha. 137 00:18:38,000 --> 00:18:40,969 Dal n�o mente. Sabemos disso. 138 00:18:47,545 --> 00:18:50,173 Ora, vejam s�. 139 00:18:50,513 --> 00:18:52,947 S�o t�o pequenos. 140 00:18:53,044 --> 00:18:55,911 Olhe s�... 141 00:18:56,006 --> 00:18:58,497 Quer saber se pode ficar com eles. 142 00:18:58,601 --> 00:19:02,935 Osla, j� pensou que podem ser a solu��o para os nossos problemas? 143 00:19:03,028 --> 00:19:05,360 O governo oferece uma recompensa por eles. 144 00:19:05,458 --> 00:19:07,426 S�o alien�genas hostis, de outro planeta. 145 00:19:07,521 --> 00:19:09,887 N�o somos mais hostis que voc�. 146 00:19:09,984 --> 00:19:13,977 - Eles falam. - Sim, ouvi dizer que s�o muito inteligentes. 147 00:19:14,078 --> 00:19:17,070 E sua tecnologia � mais avan�ada que a nossa. 148 00:19:17,172 --> 00:19:19,663 Est�o aqui para nos destruir e tomar o planeta. 149 00:19:19,769 --> 00:19:21,896 Ent�o ouviu propaganda demais. 150 00:19:21,998 --> 00:19:25,161 Olhe, estamos aqui por acidente. 151 00:19:25,260 --> 00:19:28,491 Tudo o que queremos � liberdade para voltar ao nosso lar. 152 00:19:28,588 --> 00:19:32,649 - N�o acredito em voc�. - Eu j� esperava isso. 153 00:19:32,748 --> 00:19:35,342 H� outros, Talf. 154 00:19:35,444 --> 00:19:41,314 Dal diz que pegou um bem diferente, mas ele fugiu para o bosque. 155 00:19:41,401 --> 00:19:43,283 O bosque onde ele n�o pode ir sozinho. 156 00:19:43,314 --> 00:19:45,162 Por isso n�o o perseguiu. 157 00:19:45,262 --> 00:19:47,662 Deve ter sido o que estava tentando me dizer. 158 00:19:47,758 --> 00:19:50,352 Mas voc� n�o tem que persegui-los, tem filho? 159 00:19:50,454 --> 00:19:53,685 N�o consegue ouvir, mas seus olhos compensam isso. 160 00:19:53,781 --> 00:19:56,181 Vamos localizar o esconderijo deles. 161 00:19:56,279 --> 00:19:59,112 � melhor lev�-los conosco. 162 00:19:59,207 --> 00:20:04,839 E podemos coloc�-los aqui dentro. Isso far� o garoto feliz. 163 00:20:18,344 --> 00:20:23,111 Acha que o garoto pode seguir o rastro de Fitzhugh at� o acampamento? 164 00:20:23,203 --> 00:20:26,798 � capaz. Pode enxergar como um falc�o. 165 00:20:26,897 --> 00:20:29,593 - Ent�o � melhor chegarmos l� antes deles. - Certo. 166 00:20:42,871 --> 00:20:46,238 Ele vai se dar bem naquela escola. Espere e ver�. 167 00:20:51,292 --> 00:20:53,487 Pelo menos ele � bom para o seu filho. 168 00:20:53,588 --> 00:20:55,681 �. Ele � lindo. 169 00:20:55,784 --> 00:20:58,651 Mas n�o se esque�a como planeja custear seus estudos. 170 00:21:11,726 --> 00:21:14,354 � uma doninha. 171 00:21:16,986 --> 00:21:20,217 O buraco do roedor. 172 00:21:27,302 --> 00:21:29,532 Conseguimos. 173 00:21:34,225 --> 00:21:36,887 N�o esteja t�o certo. Esta coisa sabe cavar. 174 00:21:49,101 --> 00:21:51,695 Olhe para isso. 175 00:22:07,739 --> 00:22:10,105 - Acha que isso queima? - N�o sei. 176 00:22:13,330 --> 00:22:16,197 Mark, isso queima. Arranque! 177 00:22:35,029 --> 00:22:37,088 Deve ser a espa�onave deles. 178 00:22:37,193 --> 00:22:40,219 Pense no dinheiro que o governo pagar� por isso. 179 00:22:40,321 --> 00:22:43,757 Talf, talvez o outro pequenino que Dal viu esteja dentro da nave. 180 00:22:43,848 --> 00:22:46,112 Sim. 181 00:23:02,620 --> 00:23:06,056 Traga at� aqui. 182 00:23:16,531 --> 00:23:18,556 Est� bom. 183 00:23:29,777 --> 00:23:32,837 - Ele pegou! - Bom. Segure, Mark! 184 00:23:52,542 --> 00:23:55,033 Deu certo. 185 00:23:55,136 --> 00:23:58,367 Sim. Vamos embora daqui. 186 00:24:07,284 --> 00:24:09,479 Mark, espere. 187 00:24:31,780 --> 00:24:34,305 �, Mark, 188 00:24:34,409 --> 00:24:37,207 parece que s� sobramos n�s dois agora. 189 00:24:39,767 --> 00:24:42,065 Houve momentos desde que ca�mos aqui 190 00:24:42,163 --> 00:24:44,961 que quando n�o via um de voc�s n�o me desesperava. 191 00:24:45,058 --> 00:24:48,186 Mas agora que a nave se foi... 192 00:24:49,585 --> 00:24:51,951 Bem, sempre houve esperan�a antes. 193 00:24:52,048 --> 00:24:54,516 N�o est� nos ajudando ficar aqui. Vamos. 194 00:24:54,611 --> 00:24:56,670 Onde? 195 00:24:58,037 --> 00:25:00,198 Libertar o resto deles. Onde mais? 196 00:25:02,132 --> 00:25:05,101 Como? De m�os nuas? Esque�a. 197 00:25:05,194 --> 00:25:09,153 - Barry! Fitzhugh! - Como escaparam? 198 00:25:09,255 --> 00:25:12,952 N�o fomos pegos. Steve nos avisou pelo r�dio antes dos gigantes chegarem. 199 00:25:13,249 --> 00:25:15,683 Nos escondemos, mas pegaram a nave. 200 00:25:15,578 --> 00:25:20,072 - O que ser� de n�s? - Pergunte ao otimista. 201 00:25:20,170 --> 00:25:22,604 Fitzhugh, quando Steve chamou 202 00:25:22,701 --> 00:25:25,295 ele sabia para onde os gigantes planejavam lev�-los? 203 00:25:25,396 --> 00:25:29,958 N�o. N�o. Mas a �ltima coisa que nos disse foi 204 00:25:30,055 --> 00:25:35,254 esque�am tudo, exceto de pegar isso. 205 00:25:35,347 --> 00:25:38,646 Fitzhugh, talvez voc� seja um salva-vidas. 206 00:25:45,298 --> 00:25:48,859 Steve, aqui � Dan. Pode me ouvir? 207 00:25:48,958 --> 00:25:52,860 - Dan, estou ouvindo. - Onde est�o? 208 00:25:52,952 --> 00:25:56,854 - Estamos na nave e sendo carregados. - Em que dire��o? 209 00:25:56,945 --> 00:25:59,209 Acho que estamos voltando para a casa. 210 00:25:59,309 --> 00:26:03,109 - Estamos seguindo este caminho. - Est� bem. Mantenha contato. 211 00:26:03,203 --> 00:26:05,637 Certo. Vamos. 212 00:26:17,912 --> 00:26:20,574 - No arm�rio, talvez? - Sim, ser� �timo. 213 00:26:47,135 --> 00:26:49,330 N�o enxergo quase nada. 214 00:26:49,431 --> 00:26:53,367 Parece que estamos em algum arm�rio. 215 00:26:53,458 --> 00:26:55,619 Irei � cidade fazer umas perguntas. 216 00:26:55,722 --> 00:26:58,589 Mantenha o arm�rio fechado at� eu voltar. 217 00:26:58,684 --> 00:27:01,983 N�o pod�amos s� ligar para a prefeitura e contar sobre os pequeninos? 218 00:27:02,078 --> 00:27:05,013 N�o tenho certeza de como proceder para entreg�-los. 219 00:27:05,106 --> 00:27:10,237 Lembre-se, s�o trai�oeiros: mantenha o arm�rio fechado o tempo todo. 220 00:27:10,331 --> 00:27:12,663 Est� bem. 221 00:27:19,850 --> 00:27:22,341 Acho que algu�m vem vindo. Entrem. 222 00:27:42,148 --> 00:27:46,949 Querido, ir� para aquela escola especial em breve. 223 00:27:47,040 --> 00:27:48,974 N�o � maravilhoso? 224 00:27:52,599 --> 00:27:55,500 � realmente triste, sabe. 225 00:27:55,594 --> 00:27:59,496 Pelo menos o dinheiro da recompensa ter� um bom uso. 226 00:27:59,587 --> 00:28:03,853 - Talvez ela nos tenha dado a resposta. - Quem, a mulher gigante? 227 00:28:03,948 --> 00:28:07,247 A m�e gigante. Quarto de utilidades! 228 00:28:21,386 --> 00:28:24,412 Dan, est� a�? 229 00:28:24,516 --> 00:28:26,643 - Fale, Steve. - Onde voc�s est�o? 230 00:28:26,746 --> 00:28:29,909 Fora da casa. Vimos o pai sair h� pouco. 231 00:28:30,006 --> 00:28:33,806 - Voc�s est�o bem? - Sim. Deixe-me falar com Mark. 232 00:28:33,901 --> 00:28:38,634 - Claro. - Sim, Steve? 233 00:28:38,727 --> 00:28:41,389 Mark, acha que podemos fazer um aparelho auditivo gigante 234 00:28:41,489 --> 00:28:43,650 com as coisas que temos aqui na nave? 235 00:28:43,752 --> 00:28:46,778 Suponhamos que sim. Como isso os tiraria da�? 236 00:28:46,880 --> 00:28:49,781 As garotas ser�o parte do acordo. 237 00:28:49,876 --> 00:28:54,643 Ser�o elas em troca de voc� e Dan. 238 00:28:54,735 --> 00:28:56,965 Como faremos? 239 00:28:57,065 --> 00:29:00,592 Antes tenho que falar com a m�e para fazer um acordo. 240 00:29:00,693 --> 00:29:04,129 Voc�s ter�o que vir aqui e faz�-la abrir o arm�rio para eu falar com ela. 241 00:29:04,220 --> 00:29:07,621 - Est� bem. Estamos a caminho. - Ah, Dan. 242 00:29:07,715 --> 00:29:10,183 Deixe a machadinha ou qualquer outra arma a�. 243 00:29:10,277 --> 00:29:12,677 Voc� e Mark devem parecer bem pac�ficos. 244 00:29:12,774 --> 00:29:16,210 - Tudo bem. - Considero isso uma imprud�ncia. 245 00:29:16,301 --> 00:29:20,101 Pegue isso, Fitzhugh. Vigie o pai ou outro que apare�a por aqui. 246 00:29:20,194 --> 00:29:24,187 - Se quer saber o que penso... - Quero, mas n�o h� tempo. 247 00:29:24,288 --> 00:29:27,382 Voc�s v�o ficar vigiando, n�o v�o? 248 00:29:29,747 --> 00:29:33,308 - Est� pronto, Mark? - Como nunca estarei. 249 00:29:33,407 --> 00:29:36,535 - Ent�o vamos. - Por aqui, rapaz. 250 00:29:59,367 --> 00:30:02,734 Ol�! Ol�! 251 00:30:04,026 --> 00:30:06,824 De onde vieram? 252 00:30:06,922 --> 00:30:08,947 Isso n�o importa agora, senhora. 253 00:30:09,053 --> 00:30:11,453 O capit�o de nossa espa�onave gostaria de lhe falar. 254 00:30:11,547 --> 00:30:14,948 Quer que abra a porta do arm�rio. 255 00:30:15,042 --> 00:30:17,636 N�o. N�o abrirei. Que tipo de truque � esse? 256 00:30:17,738 --> 00:30:20,605 N�o � um truque. Queremos ajudar o seu filho. 257 00:30:20,700 --> 00:30:22,930 Oh, n�o. Voc�s s�o invasores. Meu marido me disse. 258 00:30:23,031 --> 00:30:26,626 Por favor, senhora, apenas fale com o capit�o Burton. 259 00:30:42,067 --> 00:30:46,561 Senhora, quero falar-lhe sobre seu filho, 260 00:30:46,660 --> 00:30:48,787 sobre ajud�-lo a ouvir. 261 00:30:48,889 --> 00:30:52,256 N�o podem ajud�-lo. Est�o tentando me enganar. 262 00:30:52,352 --> 00:30:55,378 E como eles sabem que queria falar comigo sobre Dal? 263 00:30:55,479 --> 00:30:59,279 Porque os chamei por esse r�dio aqui. � assim que sabem. 264 00:30:59,373 --> 00:31:01,705 Que mist�rio h� nisso? 265 00:31:01,802 --> 00:31:05,363 N�o podem fazer Dal ouvir. J� consultamos os melhores m�dicos. 266 00:31:05,463 --> 00:31:09,490 - Acho que podemos. - Como? Como podem? 267 00:31:11,021 --> 00:31:13,251 Bem, como seu marido lhe falou, 268 00:31:13,351 --> 00:31:16,320 nossa tecnologia � muito avan�ada. 269 00:31:16,413 --> 00:31:20,474 E nosso tamanho tornar� isso mais f�cil. 270 00:31:20,574 --> 00:31:25,068 Tr�s aparelhos foram feitos especialmente para ele. E nenhum funcionou. 271 00:31:25,166 --> 00:31:27,327 Foi s� perda de dinheiro. 272 00:31:27,429 --> 00:31:31,297 O que n�o significa que o nosso n�o ir� funcionar, e n�o lhe custar� nada. 273 00:31:31,389 --> 00:31:34,358 N�o est�o fazendo isso s� por Dal. 274 00:31:34,452 --> 00:31:37,853 N�o. H� duas condi��es. 275 00:31:37,946 --> 00:31:40,141 Que condi��es? 276 00:31:40,241 --> 00:31:42,334 Em primeiro lugar, 277 00:31:42,439 --> 00:31:46,876 quero trocar as duas garotas por aqueles dois homens al�. 278 00:31:46,965 --> 00:31:51,629 Em segundo, se fizermos o aparelho e ele funcionar, 279 00:31:51,725 --> 00:31:53,955 queremos liberdade para todos. 280 00:31:54,054 --> 00:31:58,150 N�o posso responder isso. Ter� que esperar at� meu marido chegar. 281 00:32:06,068 --> 00:32:09,629 Meu filho quer ouvir e eu quero que ele ou�a. 282 00:32:09,729 --> 00:32:12,095 Mas n�o posso lhe prometer nada. 283 00:32:12,193 --> 00:32:14,388 Talf � quem ir� decidir. 284 00:32:14,489 --> 00:32:17,117 O que h� para se temer? 285 00:32:19,415 --> 00:32:23,215 Valerie! Betty! Venham aqui. 286 00:32:31,395 --> 00:32:35,388 Olhe para n�s. Somos exatamente o que v�. 287 00:32:35,489 --> 00:32:37,787 Somos pessoas pequenas. 288 00:32:37,885 --> 00:32:41,252 Queremos ajudar o seu filho para ajudar a n�s mesmos. 289 00:32:41,347 --> 00:32:44,180 Parece que poder�amos prejudic�-los? 290 00:32:46,439 --> 00:32:49,340 Se deixar as duas irem e o aparelho n�o funcionar 291 00:32:49,434 --> 00:32:52,062 meu marido ficar� muito zangado. 292 00:32:52,163 --> 00:32:54,563 Mas ter� os dois homens em lugar delas. 293 00:32:56,655 --> 00:32:59,590 Est� bem. Correrei o risco. Vou descer as garotas. 294 00:33:02,081 --> 00:33:08,020 Valer� a pena se voc�s fizerem um aparelho que realmente funcione. 295 00:33:12,950 --> 00:33:15,558 Acha que dar� certo, sr. Fitzhugh? 296 00:33:15,660 --> 00:33:17,958 Tem que me perguntar essas coisas? 297 00:33:18,056 --> 00:33:20,251 Quem se importa com o que eu penso? 298 00:33:20,353 --> 00:33:24,722 Se eu e voc� ficarmos nessa terra perigosa desamparados e sozinhos? 299 00:33:24,812 --> 00:33:28,339 - N�o acha que dar� certo. - Por favor, meu garoto. 300 00:33:28,440 --> 00:33:31,500 Nossa situa��o j� � prec�ria sem acrescentar mais isso. 301 00:33:31,602 --> 00:33:34,867 Apenas vigie o gigante, est� bem? 302 00:33:34,962 --> 00:33:38,363 - Ela as soltou! - Sim. 303 00:33:38,457 --> 00:33:41,688 Agora temos que torcer para que construam o aparelho 304 00:33:41,786 --> 00:33:44,277 antes do pai gigante voltar. 305 00:34:01,521 --> 00:34:04,012 Olhem, � ele. 306 00:34:08,177 --> 00:34:10,941 Al�! Al�! Podem me ouvir? 307 00:34:11,039 --> 00:34:14,236 Ele est� voltando. � melhor sairem da� se puderem. 308 00:34:14,335 --> 00:34:16,826 Calma, Fitzhugh. Onde ele est�? 309 00:34:16,930 --> 00:34:19,091 - Est� entrando na rua. - Est� bem. 310 00:34:19,194 --> 00:34:23,563 - E ent�o? - Mais um minuto ou dois e termino, Steve. 311 00:34:23,653 --> 00:34:26,622 Mark, nunca conseguiremos testar isso no garoto 312 00:34:26,715 --> 00:34:28,808 e fugir antes do pai chegar aqui. 313 00:34:28,911 --> 00:34:31,641 Se funcionar, talvez ele ou�a a raz�o. 314 00:34:35,501 --> 00:34:39,164 - Tome, Mark. Vou dar uma olhada. - Certo. 315 00:34:51,110 --> 00:34:53,908 Ela est� na porta do arm�rio. Est� pronto? 316 00:34:54,005 --> 00:34:56,337 Sim. Aqui est�. 317 00:35:04,023 --> 00:35:06,719 Est� aqui. Agora, 318 00:35:06,819 --> 00:35:09,481 o garoto deve coloc�-lo no ouvido, assim. 319 00:35:09,581 --> 00:35:13,415 E com muito cuidado, � delicado. 320 00:35:21,761 --> 00:35:25,424 Oh, por favor, fa�a com que funcione. 321 00:36:09,522 --> 00:36:13,049 Dal, pode me ouvir? 322 00:36:15,478 --> 00:36:17,537 Dal. 323 00:36:19,172 --> 00:36:21,640 Dal, pode me ouvir? 324 00:36:31,886 --> 00:36:34,218 O que � isso, Osla? O que voc� fez? 325 00:36:34,314 --> 00:36:38,080 Eles se ofereceram para fazer. N�o pude recusar. Poderia ter funcionado. 326 00:36:38,175 --> 00:36:41,076 - Quem se ofereceu a fazer o qu�? - Eles... 327 00:36:45,697 --> 00:36:51,567 Tudo ficar� bem, Dal. Seja como for, filho, ficar� bem. 328 00:36:57,178 --> 00:37:02,377 - Onde conseguiu isso? - Talf, desculpe. Estava s� tentando... 329 00:37:02,470 --> 00:37:06,338 Com os pequeninos. Talf, por favor, n�o sabia o que fazer. 330 00:37:06,431 --> 00:37:09,764 Vieram aqui e disseram que o seu capit�o queria falar comigo. 331 00:37:09,859 --> 00:37:13,351 - Quem veio? - Aqueles homens, dois pequeninos. 332 00:37:13,453 --> 00:37:15,819 E me disseram para abrir essa porta. 333 00:37:15,916 --> 00:37:19,317 Osla, n�o v� que s�o alien�genas hostis, inimigos? 334 00:37:19,410 --> 00:37:23,403 Essa poderia ser uma arma poderosa. Poderia ter matado Dal. 335 00:37:23,504 --> 00:37:26,371 Tome. Seja o que for, guarde. 336 00:37:26,466 --> 00:37:30,960 Ou�a, isso � um aparelho auditivo, n�o uma arma. 337 00:37:31,058 --> 00:37:34,687 N�o somos seus inimigos. Pensamos que poder�amos ajudar o seu filho. 338 00:37:34,787 --> 00:37:36,812 Deixem meu filho em paz. 339 00:37:36,917 --> 00:37:40,114 Senhor, constru�mos esse aparelho pensando que, se funcionasse, 340 00:37:40,211 --> 00:37:42,202 nos libertaria e a espa�onave. 341 00:37:42,308 --> 00:37:44,435 Mas n�o significa que n�o queremos ajudar seu filho. 342 00:37:44,538 --> 00:37:48,634 Mesmo que seja verdade, o aparelho n�o funcionou. Voc�s perderam. 343 00:37:48,731 --> 00:37:52,861 Enganaram minha esposa. N�o tentem isso comigo. 344 00:37:56,186 --> 00:38:01,146 Deveria ter funcionado. 345 00:38:01,245 --> 00:38:05,579 � evidente que n�o teve for�a bastante para um grande ouvido. 346 00:38:05,672 --> 00:38:08,232 Deve ser a sa�da ac�stica. 347 00:38:08,333 --> 00:38:12,235 - Amplifica��o muito pequena para um gigante. - Que tamanho deveria ter? 348 00:38:12,327 --> 00:38:14,454 N�o temos nada t�o grande. 349 00:38:14,558 --> 00:38:17,254 Mesmo se tiv�ssemos, ele n�o nos deixaria tentar de novo. 350 00:38:17,353 --> 00:38:20,880 N�o sei se � o mesmo que uma sa�da ac�stica, 351 00:38:20,981 --> 00:38:24,678 mas quando as garotas e eu est�vamos dentro da concha 352 00:38:24,774 --> 00:38:27,766 me lembro que o som estava bem amplificado. 353 00:38:29,200 --> 00:38:31,191 Steve, voc� deveria ter sido um engenheiro. 354 00:38:31,297 --> 00:38:33,390 Uma concha dar� um perfeito amplificador de som. 355 00:38:33,494 --> 00:38:35,587 N�o aquela em que estavam. � grande demais. 356 00:38:35,691 --> 00:38:38,319 Uma das menores al� sobre a mesa. 357 00:38:38,420 --> 00:38:41,548 Voc�s dois est�o esquecendo uma coisinha. 358 00:38:41,648 --> 00:38:45,243 - O qu�? - O pai do garoto n�o nos dar� outra chance. 359 00:38:45,343 --> 00:38:48,972 Ele � bem inflex�vel, mas ama aquele garoto. 360 00:38:49,070 --> 00:38:51,971 Na falta de uma id�ia melhor, vamos tentar. 361 00:38:52,065 --> 00:38:54,898 - N�o temos nada a perder. - Certo. 362 00:38:54,993 --> 00:38:57,427 Vamos tentar. 363 00:38:59,786 --> 00:39:03,278 Talf! Talf, quero falar com voc� novamente! 364 00:39:03,380 --> 00:39:07,578 O que querem? 365 00:39:07,674 --> 00:39:12,111 Sabemos o que est� errado com o aparelho e como ajust�-lo. 366 00:39:12,201 --> 00:39:15,762 - Mas precisaremos de uma das conchas que est� sobre a mesa. - N�o. 367 00:39:15,862 --> 00:39:18,592 Est� negando a seu filho o direito de ouvir! 368 00:39:18,691 --> 00:39:22,457 Meu filho � surdo. Nunca poder� ouvir. 369 00:39:22,552 --> 00:39:24,884 N�o quero mago�-lo de novo. Desistam. 370 00:39:24,980 --> 00:39:29,144 N�o passa por sua cabe�a que queremos ajudar o seu filho? 371 00:39:29,240 --> 00:39:31,572 Voc�s ajudar�o. 372 00:39:31,671 --> 00:39:35,732 Com o dinheiro da recompensa ir� para a escola de surdos, com alguma sobra. 373 00:39:35,831 --> 00:39:40,393 Mas voc� pode ganhar mais dinheiro com a patente deste aparelho. 374 00:39:40,490 --> 00:39:43,288 E mais ainda, seu filho poder� ouvir. 375 00:39:44,651 --> 00:39:46,812 N�o, capit�o. 376 00:39:59,460 --> 00:40:01,928 Esse � o plano, Fitzhugh. Acha que conseguem? 377 00:40:02,023 --> 00:40:04,491 - Claro que sim. - Bom. 378 00:40:05,318 --> 00:40:07,343 Eu espero. 379 00:40:09,412 --> 00:40:12,939 Ent�o vamos. Fiquem aqui. 380 00:40:13,039 --> 00:40:17,305 Gosto de ter reservas para usar quando monto um ataque. 381 00:40:26,518 --> 00:40:28,782 Talf, dev�amos deix�-los tentar. 382 00:40:28,880 --> 00:40:31,041 Se n�o funcionar ainda os teremos. 383 00:40:31,144 --> 00:40:34,272 Mas como confiar neles? Nem sabemos o que pretendem. 384 00:40:34,373 --> 00:40:38,207 Ningu�m vive aqui. Est�o vendo? 385 00:40:42,527 --> 00:40:46,088 - Gigantes! - Mais um. Fique aqui. 386 00:40:46,187 --> 00:40:48,678 Ei, gigante, olhe! 387 00:40:48,683 --> 00:40:50,810 Senhora! 388 00:40:53,442 --> 00:40:55,637 Senhora! 389 00:41:08,486 --> 00:41:11,046 Nos daria uma chance com aquela concha? 390 00:41:15,708 --> 00:41:19,838 Senhora, a gritaria l� fora s�o nossos amigos. 391 00:41:20,003 --> 00:41:23,336 Est�o tentando nos dar tempo para ajustar o aparelho. 392 00:41:23,431 --> 00:41:26,025 Cedo ou tarde o seu marido os encontrar�. 393 00:41:26,127 --> 00:41:29,119 Ent�o essa � de fato nossa �ltima chance. 394 00:41:29,623 --> 00:41:32,470 Poderia por favor nos ajudar, para podermos ajudar seu filho? 395 00:41:32,481 --> 00:41:36,383 N�o posso. J� agi contra a vontade de Talf. 396 00:41:36,475 --> 00:41:40,700 Senhora, esque�a isso. Ponha as prioridades na frente. 397 00:41:42,399 --> 00:41:45,300 Est� bem. 398 00:41:45,428 --> 00:41:49,262 - Fique no r�dio caso Fitzhugh chame. - Certo. 399 00:42:09,024 --> 00:42:13,393 - Aquela concha deve ser a ideal. - Sim. 400 00:42:25,150 --> 00:42:27,568 Cuidado, sr. Fitzhugh! 401 00:42:34,917 --> 00:42:36,851 Por aqui, Barry! Estou logo aqui! 402 00:42:43,337 --> 00:42:45,862 D�-me a lima de novo, Steve. 403 00:42:50,860 --> 00:42:53,829 Deve servir. Me d� a cola. 404 00:42:53,921 --> 00:42:56,219 Tome. 405 00:43:03,750 --> 00:43:05,698 Fitzhugh, corra! 406 00:43:08,232 --> 00:43:10,860 Como est�? Est� bom? 407 00:43:10,962 --> 00:43:13,624 - Sim, deve segurar. - Ent�o vamos. 408 00:43:20,345 --> 00:43:23,490 Encontrei outro, um garoto. 409 00:43:30,497 --> 00:43:32,556 O que eles est�o fazendo aqui fora? 410 00:43:32,661 --> 00:43:35,061 Querem usar uma das conchas para o aparelho de audi��o. 411 00:43:35,156 --> 00:43:39,354 Nunca param de tentar. Mas n�o tentar�o mais. 412 00:43:39,449 --> 00:43:42,145 J� est� ajustado. 413 00:43:42,245 --> 00:43:45,806 Isso � s� o que far�o. N�o ser� experimentado no meu filho. 414 00:43:45,907 --> 00:43:48,398 N�o seja tolo, homem. O que tem a perder? 415 00:43:48,502 --> 00:43:51,835 N�o sei sobre muitas coisas. 416 00:43:51,930 --> 00:43:55,525 O governo diz que pequeninos s�o nossos inimigos. 417 00:43:55,624 --> 00:43:58,115 Que est�o aqui para nos destruir. 418 00:43:58,220 --> 00:44:01,519 Sou um tolo, Osla? 419 00:44:01,616 --> 00:44:04,983 Oh, Talf. 420 00:44:05,077 --> 00:44:07,511 O que foi qu eu fiz? 421 00:44:09,403 --> 00:44:12,497 Por que n�o pergunta a Dal o que fez? 422 00:44:19,221 --> 00:44:21,655 Dal! 423 00:44:21,751 --> 00:44:23,912 Ele pode ouvir! 424 00:44:27,740 --> 00:44:31,005 Voc� pode ouvir. 425 00:44:31,102 --> 00:44:33,662 Ele pode ouvir. 426 00:44:33,763 --> 00:44:36,425 Oh, nosso filho pode ouvir. 427 00:44:44,613 --> 00:44:49,107 - Obrigado. - Acredite ou n�o, o prazer foi nosso. 428 00:44:49,206 --> 00:44:53,006 Agora � sua vez. Deixe-nos ir. 429 00:44:53,101 --> 00:44:57,504 Fizeram algo maravilhoso. Imposs�vel, eu diria. Mas... 430 00:44:57,592 --> 00:44:59,958 O que quer dizer "mas"? 431 00:45:00,056 --> 00:45:03,685 Ora, seu filho pode ouvir. 432 00:45:04,083 --> 00:45:08,281 Ganhar� muito dinheiro com a patente. O que quer mais? 433 00:45:08,377 --> 00:45:13,542 N�o � o que eu quero. � contra a lei ajud�-los, n�o denunci�-los. 434 00:45:13,635 --> 00:45:17,230 - N�o posso ir contra a lei. - Talf, por favor. 435 00:45:17,729 --> 00:45:20,163 Fiz muitas perguntas na cidade. 436 00:45:20,259 --> 00:45:22,250 Saber�o que n�o fiz esse aparelho. 437 00:45:22,356 --> 00:45:25,348 Somar�o 2 + 2 e saber�o que foram os pequeninos. 438 00:45:27,348 --> 00:45:29,680 Se libert�-los me colocar�o na cadeia. 439 00:45:29,777 --> 00:45:33,304 Ent�o, como ficar�o voc� e Dal? 440 00:45:37,996 --> 00:45:40,400 Lamento. 441 00:46:00,861 --> 00:46:06,800 "Dal". Diga: "Dal". 442 00:46:08,116 --> 00:46:10,209 "Mam�e". 443 00:46:10,312 --> 00:46:13,281 � t�o teimoso quanto grande. 444 00:46:18,867 --> 00:46:23,133 Vou falar com seu pai sobre os pequeninos. 445 00:46:59,002 --> 00:47:01,100 Dal! 446 00:47:02,996 --> 00:47:07,330 Sim, capit�o, tentarei. Acho que eles v�m vindo agora. 447 00:47:07,423 --> 00:47:10,483 - Veja se n�o perde o contato. - N�o perderei. 448 00:47:10,884 --> 00:47:14,945 - Voc�s o ouviram. - Esta lata deve servir. 449 00:47:16,642 --> 00:47:21,011 - Mas teremos que calcular muito bem. - Sim. 450 00:48:06,761 --> 00:48:10,060 Oh, n�o. N�o, Talf. Deixe-os ir, todos eles. 451 00:48:10,157 --> 00:48:12,352 Mas e a pol�cia? 452 00:48:12,453 --> 00:48:17,516 Pode dizer-lhes a verdade. Que tentou impedir Dal e n�o conseguiu. 453 00:48:17,612 --> 00:48:20,877 N�o o culpar�o porque ele n�o p�de entender. 454 00:48:23,070 --> 00:48:25,595 Talvez esteja certa. 455 00:48:25,699 --> 00:48:29,328 E como saber�o que h� mais tr�s pequeninos? 456 00:48:32,521 --> 00:48:35,251 Obrigado, senhor. 457 00:48:53,922 --> 00:48:56,288 Onde acham que estamos? 458 00:49:09,400 --> 00:49:11,700 - Acho que nos p�s no ch�o. - �. 459 00:49:30,399 --> 00:49:33,425 Parece bastante com o outro lugar. 460 00:49:33,526 --> 00:49:35,858 Ei, olhem! 461 00:49:37,553 --> 00:49:39,885 Obrigado, Dal. 462 00:49:48,005 --> 00:49:49,996 Obrigado por tudo! 463 00:49:59,720 --> 00:50:01,915 - Steve. - Sim. 464 00:50:02,015 --> 00:50:05,473 - Ele conhece o nosso esconderijo. - Mas ningu�m mais conhece. 465 00:50:05,577 --> 00:50:09,809 E ele � nosso amigo agora. N�o dir� nada. 466 00:50:09,903 --> 00:50:11,894 Gra�as a Mark. 467 00:50:12,000 --> 00:50:14,366 - �, obrigado, Mark. - Obrigado. 37433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.