All language subtitles for Land of the Giants S01E23 Rescue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,950 --> 00:00:13,600 Abaixem-se. 2 00:00:17,289 --> 00:00:19,450 Est� bem atr�s de n�s. Vamos! 3 00:00:19,552 --> 00:00:21,611 Continuem. Vamos. 4 00:00:34,326 --> 00:00:38,319 Abaixem-se! Abaixem-se! 5 00:00:38,419 --> 00:00:40,478 Barry! Barry, onde voc� est�? 6 00:00:40,582 --> 00:00:42,641 Estamos encurralados! 7 00:00:42,746 --> 00:00:46,079 Tentem n�o tossir. Faremos essa fuma�a trabalhar para n�s. 8 00:00:46,173 --> 00:00:48,505 Vamos nos dividir em tr�s grupos. 9 00:00:48,603 --> 00:00:52,198 As garotas e Barry, para l�. R�pido, se mexam! 10 00:00:52,296 --> 00:00:54,560 Mark e Fitzhugh, por al�. 11 00:00:57,487 --> 00:01:00,422 Vamos. 12 00:01:00,515 --> 00:01:03,177 Que fuma�a � aquela l�? 13 00:01:04,442 --> 00:01:06,501 N�o sei. 14 00:01:08,268 --> 00:01:10,327 Onde est�o as crian�as? 15 00:01:10,432 --> 00:01:12,491 Estavam aqui h� um minuto. 16 00:01:14,092 --> 00:01:15,650 Steve! 17 00:01:20,248 --> 00:01:22,910 Crian�as gigantes. 18 00:01:24,042 --> 00:01:26,101 Teddy, olhe. 19 00:01:26,205 --> 00:01:28,230 Pequeninos. 20 00:01:31,995 --> 00:01:34,054 Vamos peg�-los! 21 00:01:37,353 --> 00:01:39,378 Para a vegeta��o. 22 00:03:12,325 --> 00:03:15,852 At� agora, nenhum contato com as duas crian�as. 23 00:03:15,952 --> 00:03:19,410 Por que demoram tanto? Faz mais de duas horas. 24 00:03:19,512 --> 00:03:22,345 Se ouvir aquele rep�rter n�o precisa peguntar. 25 00:03:22,441 --> 00:03:26,241 Est�o baixando um membro do grupo de salvamento pelo cabo agora. 26 00:03:26,335 --> 00:03:29,566 Sua tarefa � descobrir se as crian�as ainda est�o vivas 27 00:03:29,662 --> 00:03:31,926 e como podem ser tiradas do buraco. 28 00:03:32,024 --> 00:03:35,824 A pol�cia est� mantendo os espectadores afastados da abertura 29 00:03:35,918 --> 00:03:37,647 para suas pr�prias seguran�as 30 00:03:37,748 --> 00:03:40,683 e das duas pequenas v�timas, 31 00:03:40,776 --> 00:03:43,609 se ainda estiverem vivas. 32 00:03:43,704 --> 00:03:46,002 Afaste-se da�! 33 00:03:46,100 --> 00:03:48,660 Sou o sargento Gedo, do S.I.D. 34 00:03:48,763 --> 00:03:51,323 Estou muito impressionado, mas este buraco n�o. 35 00:03:51,425 --> 00:03:54,394 Pode desmoronar com seu peso. Afaste-se. 36 00:03:56,949 --> 00:04:01,215 Pobres crian�as. Se ao menos tiv�ssemos corrido em outra dire��o... 37 00:04:01,308 --> 00:04:03,367 Ora, n�o vamos nos punir. 38 00:04:03,471 --> 00:04:06,031 N�o sab�amos que havia um buraco al�. 39 00:04:06,133 --> 00:04:08,533 Nem trouxemos as crian�as para esse piquenique. 40 00:04:08,629 --> 00:04:11,120 Foram seus pais. 41 00:04:11,224 --> 00:04:13,317 Se vamos culpar algu�m, que seja o homem do S.I.D., 42 00:04:13,420 --> 00:04:15,479 com sua bomba de fuma�a, rede 43 00:04:15,583 --> 00:04:19,781 e seu grande medo de pessoas com 1/100 do seu tamanho. 44 00:04:19,875 --> 00:04:21,900 Pobres pais. 45 00:04:29,892 --> 00:04:31,985 Cuidado! 46 00:04:32,088 --> 00:04:35,148 Mark, leve-os daqui! Dan e eu o distrairemos. 47 00:04:39,109 --> 00:04:41,270 Dan! Fingirei que prendi meu p�. 48 00:04:41,372 --> 00:04:43,397 - Continue. - Certo. 49 00:04:43,502 --> 00:04:45,766 Ajude-me! 50 00:04:45,865 --> 00:04:49,392 Prendi meu p�! 51 00:04:56,478 --> 00:04:59,777 - Steve! Use sua faca! - Continue, Dan! 52 00:04:59,872 --> 00:05:01,800 Continue! 53 00:05:07,027 --> 00:05:10,155 Tarde demais. Ele ficar� com voc�. 54 00:05:10,255 --> 00:05:13,088 - Ele pegou Dan. - Saiam daqui voc�s tr�s. 55 00:05:13,183 --> 00:05:16,209 - Voltem para o acampamento. - E por qu�? 56 00:05:17,311 --> 00:05:19,745 N�o faz sentido todos se arriscarem a ser pegos. 57 00:05:19,840 --> 00:05:21,899 Agora v�o. 58 00:05:31,752 --> 00:05:35,153 Nada � capaz de tirar a aten��o do sargento de n�s, 59 00:05:35,247 --> 00:05:37,306 nem mesmo aquelas pobres crian�as. 60 00:05:37,410 --> 00:05:40,709 Vamos fazer o mesmo e segui-lo, a espera de uma chance. 61 00:05:40,804 --> 00:05:42,999 N�o entendi. Por qu�? 62 00:05:43,101 --> 00:05:47,538 Se vamos ajudar Steve e Dan temos que saber onde est�o. Venha. 63 00:05:52,617 --> 00:05:57,077 - Fiz meu trabalho. Como est� indo o seu? - V� passear! 64 00:05:57,176 --> 00:05:58,973 Fiz uma pergunta educada. 65 00:05:59,073 --> 00:06:02,338 Meu homem est� avaliando o interior do buraco agora. 66 00:06:02,434 --> 00:06:05,801 Sim, Akar, posso ouvi-lo. 67 00:06:05,895 --> 00:06:09,126 Algum sinal deles? 68 00:06:09,222 --> 00:06:13,249 Tente, Akar, mas tenha cuidado. Muito cuidado. 69 00:06:13,349 --> 00:06:15,408 O que ele est� fazendo l� embaixo? 70 00:06:15,512 --> 00:06:18,606 E sobre nossas crian�as? Quero algumas respostas. 71 00:06:18,706 --> 00:06:22,142 N�o � assim que se fala com empregados do Estado. Quem pensa que �? 72 00:06:22,233 --> 00:06:25,396 Disse-lhe para ir passear. 73 00:06:26,692 --> 00:06:28,751 Estamos fazendo o poss�vel, sr. Bara. 74 00:06:28,856 --> 00:06:30,881 Houve um desmoronamento no buraco. 75 00:06:30,985 --> 00:06:33,419 Meus homens t�m medo de caminhar. 76 00:06:33,514 --> 00:06:36,074 Poderiam mandar toneladas de terra sobre as crian�as. 77 00:06:36,176 --> 00:06:38,576 - Temos que tirar as crian�as dal�. - Afaste-se da�! 78 00:06:38,672 --> 00:06:41,334 O que est� fazendo, garantindo que seus filhos morram? 79 00:06:41,433 --> 00:06:44,027 Reconhecemos o que est�o fazendo. 80 00:06:44,129 --> 00:06:46,393 Querido, por favor. Venha comigo. 81 00:06:50,485 --> 00:06:54,387 N�o fingi muito bem l� atr�s, mas voc� podia ter escapado. 82 00:06:54,478 --> 00:06:56,571 Tencionava que n�s dois escap�ssemos. 83 00:06:56,674 --> 00:06:59,541 Pois esque�a as inten��es, certo? 84 00:06:59,636 --> 00:07:03,436 Lembre-se que somos os �nicos que sabem pilotar a nave, 85 00:07:03,529 --> 00:07:05,588 quando estiver consertada. 86 00:07:05,693 --> 00:07:08,025 Sim, quando estiver. 87 00:07:08,121 --> 00:07:10,783 Subam-no. Com calma. 88 00:07:43,195 --> 00:07:46,631 O membro do grupo de resgate foi trazido � superf�cie 89 00:07:46,722 --> 00:07:49,122 e est� falando com o tenente Emar. 90 00:07:49,218 --> 00:07:51,743 Tentarei descobrir como est� a situa��o. 91 00:07:51,846 --> 00:07:54,644 Tenente. Tenente Emar, por favor. 92 00:07:54,742 --> 00:07:58,234 Pode nos dizer o que seu homem descobriu? 93 00:07:58,336 --> 00:08:00,395 Aparentemente, quando as crian�as cairam 94 00:08:00,498 --> 00:08:04,434 alguma madeira podre atingiu a parede do buraco, que desmoronou. 95 00:08:04,525 --> 00:08:07,961 - Todo o acesso est� bloqueado? - Acho que n�o. 96 00:08:08,052 --> 00:08:11,021 O buraco � fundo e termina num rio subterr�neo. 97 00:08:11,113 --> 00:08:14,173 Acreditamos que um peda�o da parede que caiu 98 00:08:14,275 --> 00:08:16,743 obstruiu o acesso ao interior. 99 00:08:16,838 --> 00:08:19,204 O barro da parede desabou em seguida. 100 00:08:19,300 --> 00:08:21,325 E as crian�as? 101 00:08:21,429 --> 00:08:25,092 N�o saberemos se n�o passarmos essa obstru��o. 102 00:08:25,190 --> 00:08:27,658 Meus homens disseram que � muito arriscado. 103 00:08:27,752 --> 00:08:29,845 Qualquer press�o sobre a obstru��o 104 00:08:29,948 --> 00:08:32,007 e tudo pode desmoronar. 105 00:08:32,111 --> 00:08:35,012 Ent�o, se est�o vivas, 106 00:08:35,106 --> 00:08:37,540 isso pode cair em cima delas? 107 00:08:37,635 --> 00:08:39,626 Exatamente. 108 00:08:47,785 --> 00:08:49,980 Senhoras e senhores, como ouviram 109 00:08:50,080 --> 00:08:52,571 do tenente Emar, do Esquadr�o de Resgate, 110 00:08:52,675 --> 00:08:55,735 a situa��o � extremamente dif�cil. 111 00:08:55,837 --> 00:08:58,362 As crian�as ainda podem estar vivas, 112 00:08:58,466 --> 00:09:01,367 mas qualquer tentativa de alcan��-las por este buraco 113 00:09:01,461 --> 00:09:04,191 ser� bastante arriscada. 114 00:09:04,289 --> 00:09:06,314 Aquelas pobres crian�as. 115 00:09:08,881 --> 00:09:11,714 - Gedo est� partindo. N�o podemos perd�-lo de vista. - Mark! 116 00:09:11,810 --> 00:09:14,210 - Barry, o que est� fazendo aqui? - E as garotas? 117 00:09:14,306 --> 00:09:17,002 Queriam saber o que encontraram l� embaixo. 118 00:09:17,101 --> 00:09:19,569 Ent�o, tiveram uma id�ia para ajudar Steve e Dan. 119 00:09:21,526 --> 00:09:23,551 Vou falar com o tenente. 120 00:09:30,210 --> 00:09:32,235 Sra. Bara! 121 00:09:33,671 --> 00:09:35,935 Sra. Bara! 122 00:09:37,033 --> 00:09:38,967 Pequeninos. 123 00:09:39,064 --> 00:09:42,522 Por favor, escute. Queremos ajudar. 124 00:09:42,624 --> 00:09:45,752 N�o diga a eles que estamos aqui. 125 00:09:45,851 --> 00:09:48,615 N�o direi. O que �? 126 00:09:48,713 --> 00:09:50,738 Temos um plano. 127 00:09:50,843 --> 00:09:53,937 Se seus filhos ainda estiverem vivos, podemos ajud�-los. 128 00:09:54,038 --> 00:09:56,529 Que plano? Como? 129 00:09:56,633 --> 00:10:00,967 Ouvimos o que o tenente Emar disse. 130 00:10:01,059 --> 00:10:04,085 Est�o com medo de remover a obstru��o 131 00:10:04,186 --> 00:10:07,280 porque o peso pode causar um desmoronamento. 132 00:10:07,382 --> 00:10:09,873 Mas como podem ajudar? S�o t�o pequenos. 133 00:10:09,977 --> 00:10:12,241 Mas essa � a id�ia! 134 00:10:12,459 --> 00:10:14,552 Pessoas pequenas pesam pouco. 135 00:10:14,535 --> 00:10:17,060 Os dois homens capturados pelo sargento 136 00:10:17,164 --> 00:10:19,689 podem cavar sem fazer a parede desmoronar 137 00:10:19,793 --> 00:10:22,023 porque s�o muito pequenos. 138 00:10:26,349 --> 00:10:28,840 Por que est�o fazendo isso? 139 00:10:28,944 --> 00:10:33,347 Acreditam realmente que seus amigos podem salvar meus filhos ou... 140 00:10:33,437 --> 00:10:37,339 est�o apenas me usando para salvar seus amigos? 141 00:10:37,430 --> 00:10:40,797 Ambos. N�o negarei isso. 142 00:10:40,891 --> 00:10:45,123 Mas acreditamos que eles s�o a melhor chance poss�vel de salvar os seus filhos, 143 00:10:45,216 --> 00:10:47,241 se ainda estiverem vivos. 144 00:10:47,346 --> 00:10:51,407 Em troca, queremos liberdade para os nossos amigos. 145 00:10:51,506 --> 00:10:55,374 Sra. Bara, queremos mesmo ajudar os seus filhos. 146 00:10:55,465 --> 00:10:59,060 Sabemos como est� se sentindo e como est� sendo para eles. 147 00:11:00,558 --> 00:11:02,651 A� vem seu marido. 148 00:11:11,539 --> 00:11:14,565 Est�o tentanto achar um meio, talvez abrir outro buraco. 149 00:11:14,667 --> 00:11:17,500 Dizem que pode levar tr�s ou quatro dias. 150 00:11:17,596 --> 00:11:21,692 N�o acho que Teddy e Leeda aguentem. 151 00:11:21,789 --> 00:11:24,917 Ou�a. Pode haver um jeito melhor. 152 00:11:28,510 --> 00:11:31,138 Disse para voltarem ao acampamento. 153 00:11:31,239 --> 00:11:33,639 Podemos ter um jeito de salvar Steve e Dan. 154 00:11:33,734 --> 00:11:35,827 - Como? Qual? - E as crian�as tamb�m. 155 00:11:35,931 --> 00:11:38,399 - Vamos. V�o descobrir. - Esperem. 156 00:11:38,493 --> 00:11:40,654 Queremos saber agora, antes de irmos. 157 00:11:40,756 --> 00:11:43,953 N�o temos tempo. Diremos no caminho. 158 00:11:44,050 --> 00:11:47,645 - Est� bem, mas � melhor ser bom. - Venham comigo. 159 00:11:47,744 --> 00:11:50,611 Desceremos num buraco paralelo... 160 00:11:50,705 --> 00:11:52,969 Tenente! Seus homens s�o muito grandes para descer. 161 00:11:53,069 --> 00:11:55,162 Use os pequeninos para nos ajudar. 162 00:11:55,265 --> 00:11:57,324 O sargento Gedo pegou dois deles h� pouco. 163 00:11:57,330 --> 00:11:59,924 Deve t�-los levado ao S.I.D.. 164 00:12:00,222 --> 00:12:02,281 Sim, pode dar certo. 165 00:12:02,385 --> 00:12:04,945 Tem que dar. Nossos filhos est�o l� h� horas. 166 00:12:05,048 --> 00:12:07,107 O tempo est� passando. 167 00:12:07,210 --> 00:12:10,976 Mesmo se o inspetor Kobick concordar, os pequeninos podem se recusar. 168 00:12:11,071 --> 00:12:13,301 � muito arriscado at� para eles. 169 00:12:13,401 --> 00:12:17,929 - Em troca de liberdade? - Est� bem, vou tentar. 170 00:12:25,014 --> 00:12:27,141 Ligue-me com o S.I.D.. 171 00:12:37,625 --> 00:12:39,684 � o tenente Emar, Esquadr�o de Emerg�ncia. 172 00:12:39,788 --> 00:12:41,813 Ligue-me com o inspetor Kobick. 173 00:12:41,918 --> 00:12:46,184 - Kobick jamais concordar�. - Acho que sim. 174 00:12:46,277 --> 00:12:48,711 Al�. Inspetor? Aqui � o tenente Emar. 175 00:12:48,807 --> 00:12:51,503 Seu sargento capturou dois pequeninos h� pouco. 176 00:12:51,601 --> 00:12:55,298 Sim, tenente Emar. Est�o bem aqui. 177 00:12:55,395 --> 00:12:57,693 Inspetor, podemos us�-los aqui. 178 00:12:57,791 --> 00:13:00,021 Temos uma situa��o muito prec�ria. 179 00:13:00,120 --> 00:13:03,681 Trabalhar com meus homens e equipamento pesado pode provocar um deslizamento. 180 00:13:03,781 --> 00:13:06,011 Acho que entendo, tenente Emar. 181 00:13:06,110 --> 00:13:08,840 Quer meus pequeninos para ajud�-los. 182 00:13:08,939 --> 00:13:11,203 Ser� muito perigoso para eles. 183 00:13:11,302 --> 00:13:13,463 Penso que, como um incentivo, 184 00:13:13,563 --> 00:13:17,192 o S.I.D. poderia dar-lhes a liberdade, se tiverem sucesso. 185 00:13:17,291 --> 00:13:19,987 Lamento. N�o posso fazer isso, tenente. 186 00:13:20,086 --> 00:13:22,748 Inspetor, a vida de duas crian�as est� em jogo. 187 00:13:22,848 --> 00:13:25,180 Disse que n�o posso. 188 00:13:25,278 --> 00:13:28,304 Certamente concorda que � uma circunst�ncia excepcional, senhor. 189 00:13:28,405 --> 00:13:30,930 Tenente Emar, voc� � um perito. 190 00:13:31,034 --> 00:13:33,502 Tem que dar um jeito com o que possui. 191 00:13:33,596 --> 00:13:35,689 Entendo. 192 00:13:36,957 --> 00:13:39,016 Ele disse n�o. 193 00:13:50,434 --> 00:13:53,835 O inspetor Kobick foi definitivo. Disse que n�o pode 194 00:13:53,928 --> 00:13:56,590 negociar a liberdade dos pequeninos. 195 00:13:56,690 --> 00:13:59,989 - Tem o seu dever, acho. - Seu dever. 196 00:14:00,084 --> 00:14:03,178 Nossos filhos l� embaixo e ele pensa no seu dever. 197 00:14:03,279 --> 00:14:07,306 - Onde voc� vai? - Ver o grande inspetor Kobick. 198 00:14:19,951 --> 00:14:22,579 H� mais cinco em seu grupo. 199 00:14:22,679 --> 00:14:25,113 Um � uma crian�a chamada Barry. 200 00:14:25,208 --> 00:14:29,668 Por que n�o facilitam as coisas para voc�s, especialmente para a crian�a, 201 00:14:29,767 --> 00:14:33,328 e me ajudam a tom�-los em cust�dia protetora? 202 00:14:33,427 --> 00:14:36,624 Desde quando se interessa pelo bem-estar de crian�as? 203 00:14:36,722 --> 00:14:39,088 N�o ajudar�o nada me hostilizando. 204 00:14:39,184 --> 00:14:41,243 - Pare! N�o pode entrar! - Saia do meu caminho! 205 00:14:43,444 --> 00:14:45,810 - Inspetor Kobick? - O que significa isso? Quem � voc�? 206 00:14:45,906 --> 00:14:49,273 - Meu nome � Bara. E voc� vai me ouvir. - Sargento Gedo! 207 00:14:49,367 --> 00:14:51,426 Meus filhos est�o naquele buraco. 208 00:14:51,530 --> 00:14:54,727 Podem estar vivos. Voc� pode ajud�-los, mas se recusa. 209 00:14:54,824 --> 00:14:57,554 - Sinto, inspetor, ele me atacou. Vamos! - N�o! 210 00:14:57,652 --> 00:15:00,951 Que coragem de falar sobre seu dever. Pois o meu � com meus filhos! 211 00:15:01,047 --> 00:15:03,140 Mande os pequeninos descerem naquele buraco! 212 00:15:03,243 --> 00:15:06,474 - Vamos! - Um momento. 213 00:15:06,571 --> 00:15:10,905 Lamento, sr. Bara. Simpatizo com o senhor, mas n�o posso ajud�-lo. 214 00:15:10,996 --> 00:15:13,021 Minhas m�os est�o atadas. 215 00:15:13,126 --> 00:15:17,119 N�o tenho autoridade para fazer acordos com os pequeninos. 216 00:15:17,219 --> 00:15:20,552 - Pertencem ao Estado. - Fala de autoridade e acordos? 217 00:15:20,647 --> 00:15:23,047 H� duas crian�as l� que podem morrer. 218 00:15:23,142 --> 00:15:26,543 - Que esp�cie de homem � voc�? - Eu disse vamos! 219 00:15:28,300 --> 00:15:32,930 Est� bem. Est� bem, inspetor. 220 00:15:33,025 --> 00:15:35,323 � melhor torcer que as crian�as sejam salvas. 221 00:15:35,421 --> 00:15:38,515 Porque se n�o, virei peg�-lo. 222 00:15:38,616 --> 00:15:44,145 Sr. Bara, atacou um funcion�rio do Estado e amea�ou minha vida. 223 00:15:44,240 --> 00:15:46,299 N�o me force a prend�-lo. 224 00:15:46,402 --> 00:15:48,495 Apenas v�! 225 00:15:52,127 --> 00:15:55,494 - Inspetor Kobick. - Inspetor, � o tenente Emar. 226 00:15:55,587 --> 00:15:59,353 - O sr. Bara est� a�? - Sim. Ele est�. 227 00:15:59,447 --> 00:16:01,540 Achei que ele deveria saber. 228 00:16:01,643 --> 00:16:03,907 Os engenheiros est�o abrindo um buraco paralelo 229 00:16:04,005 --> 00:16:06,633 e depois um t�nel at� as crian�as. 230 00:16:06,735 --> 00:16:09,295 Inspetor, isso... pode levar dias. 231 00:16:09,397 --> 00:16:11,388 Pediram-me que dissesse a ele. 232 00:16:11,493 --> 00:16:13,552 N�o poder�o viver l� sem ar. 233 00:16:16,019 --> 00:16:19,819 Tenente Emar, lamento que n�o haja mais nada que eu possa fazer. 234 00:16:19,912 --> 00:16:23,814 E eu que existe algo que voc� pode fazer, mas n�o quer. 235 00:16:26,168 --> 00:16:29,137 Inspetor, deixe-nos ajudar. 236 00:16:29,229 --> 00:16:33,893 Capit�o, poder� ser... mais do que ajuda. 237 00:16:36,583 --> 00:16:38,744 E eu n�o lhes darei a liberdade. 238 00:16:38,846 --> 00:16:41,474 N�o posso. 239 00:16:41,574 --> 00:16:44,202 Somos volunt�rios. Sem condi��es. 240 00:16:47,365 --> 00:16:49,458 A pol�cia isolou a �rea. 241 00:16:49,561 --> 00:16:52,121 S� ve�culos oficiais podem entrar. 242 00:16:52,224 --> 00:16:56,490 Enquanto todos torcem pelo sucesso do resgate das crian�as Bara, 243 00:16:56,583 --> 00:17:00,986 � digno de nota que um fato sem precedentes est� ocorrendo aqui hoje: 244 00:17:01,075 --> 00:17:03,543 pequeninos, pela primeira vez, 245 00:17:03,638 --> 00:17:07,506 trabalham com nossa gente por uma mesma causa. 246 00:17:07,597 --> 00:17:11,192 Os dois pequeninos capturados esta manh� se ofereceram para ajudar, 247 00:17:11,291 --> 00:17:14,260 embora o chefe do S.I.D., 248 00:17:14,353 --> 00:17:17,584 inspetor Kobick, tenha se recusado a conceder-lhes a liberdade. 249 00:17:17,680 --> 00:17:20,877 - Mark estava certo. N�o ajudamos Steve e Dan afinal. 250 00:17:20,975 --> 00:17:24,138 Ajud�-los? Estariam melhor mortos. 251 00:17:24,235 --> 00:17:27,966 Enquando tento conseguir uma palavra do inspetor Kobick, 252 00:17:28,062 --> 00:17:32,795 lembro-lhes que para ajudarem a prevenir futuros acidentes tr�gicos como esse, 253 00:17:32,887 --> 00:17:36,846 informem sobre t�neis, buracos ou cavernas que encontrarem. 254 00:17:36,947 --> 00:17:40,439 Procurem na vizinhan�a por geladeiras velhas, ba�s, 255 00:17:40,541 --> 00:17:43,271 tudo o que possa manter uma crian�a presa. 256 00:17:47,196 --> 00:17:49,357 Descobriu alguma coisa? 257 00:17:49,459 --> 00:17:53,589 Ouvi os engenheiros falarem sobre plantas de um velho sistema de esgoto. 258 00:17:53,685 --> 00:17:56,848 Acham que a maioria dos sistemas de drenagem abandonados j� ruiu. 259 00:17:56,946 --> 00:18:00,040 Mas gostaria muito de ver aquelas plantas. 260 00:18:00,141 --> 00:18:03,702 - Onde est�o? - Encostadas naquele engradado al�. 261 00:18:03,801 --> 00:18:06,326 Nunca conseguir�o peg�-las sem que os vejam. 262 00:18:06,430 --> 00:18:09,991 Acha mesmo que poderiam ajudar Steve e Dan a escapar? 263 00:18:10,091 --> 00:18:12,423 Essa � a id�ia. 264 00:18:22,236 --> 00:18:24,966 O que acha? Dar� tudo certo? 265 00:18:25,065 --> 00:18:27,090 - Estou pronto. - Est� bem. 266 00:18:29,457 --> 00:18:31,516 D�-me seu r�dio. 267 00:18:35,280 --> 00:18:37,908 - Inspetor. - Sim. 268 00:18:38,009 --> 00:18:42,469 Vou lhe dar esse r�dio. E levaremos esse outro l� pra baixo. 269 00:18:42,569 --> 00:18:44,662 Bom. 270 00:18:49,689 --> 00:18:51,623 Vamos come�ar. 271 00:18:59,206 --> 00:19:02,107 N�o h� ningu�m perto das plantas agora. Vamos, Fitzhugh. 272 00:19:02,201 --> 00:19:04,226 Boa sorte. 273 00:19:05,562 --> 00:19:09,555 - Estou assustado. - Todos n�s estamos, Barry. 274 00:19:12,051 --> 00:19:14,042 Gedo! 275 00:19:43,498 --> 00:19:46,194 Capit�o, est� tudo bem? 276 00:19:46,293 --> 00:19:48,591 Sim, tudo bem at� agora. 277 00:19:48,688 --> 00:19:50,713 Continuem nos descendo. 278 00:19:55,943 --> 00:19:58,002 Infiltra��o de �gua. 279 00:19:58,106 --> 00:20:01,041 � tudo o que precisamos. 280 00:20:07,423 --> 00:20:10,586 Parece que estamos no topo de algo. 281 00:20:10,684 --> 00:20:12,948 S� um pouco mais. 282 00:20:16,508 --> 00:20:18,533 Est� bem, parem. 283 00:20:21,000 --> 00:20:23,400 Acha que nosso peso far� isso cair? 284 00:20:23,496 --> 00:20:26,363 N�o sei. Apenas tome cuidado onde pisa. 285 00:20:28,553 --> 00:20:30,612 Como parece? 286 00:20:33,645 --> 00:20:35,670 Certo, des�am as ferramentas. 287 00:20:38,902 --> 00:20:40,870 Olhe. 288 00:20:49,983 --> 00:20:53,316 As ferramentas est�o a caminho, capit�o. 289 00:20:53,411 --> 00:20:56,175 Um pouco mais. 290 00:20:56,273 --> 00:20:58,298 Tenha cuidado. 291 00:21:13,377 --> 00:21:15,436 Tenha cuidado. 292 00:21:17,736 --> 00:21:19,761 Um pouco mais. 293 00:21:21,197 --> 00:21:23,222 J� pegamos. 294 00:21:26,188 --> 00:21:28,156 Certo. 295 00:21:34,075 --> 00:21:36,134 Subam a corda. 296 00:21:41,429 --> 00:21:43,488 Mais r�pido. Puxe. 297 00:21:48,550 --> 00:21:51,280 Eles ficar�o bem, querida. 298 00:21:51,379 --> 00:21:53,939 Aqui � o melhor lugar para come�armos. 299 00:21:54,240 --> 00:21:56,333 Vamos come�ar. 300 00:22:00,497 --> 00:22:02,624 - Um pouco mais de folga na minha corda. - Sim. 301 00:22:02,726 --> 00:22:04,785 Folgue a corda n�mero 2. 302 00:22:07,718 --> 00:22:11,381 Espero que os pequeninos encontrem um meio de nos ajudar. 303 00:22:13,508 --> 00:22:15,601 Entenda bem uma coisa, tenente. 304 00:22:15,705 --> 00:22:18,731 Ao mesmo tempo que me preocupo com aquelas crian�as, 305 00:22:18,832 --> 00:22:21,596 n�o quero que nada aconte�a aos dois pequeninos. 306 00:22:21,695 --> 00:22:24,562 Fazem parte de um grupo. Um grupo que queremos muito. 307 00:22:24,656 --> 00:22:26,624 Voc� entende? 308 00:22:28,415 --> 00:22:30,815 Olhe! 309 00:22:33,308 --> 00:22:36,766 - O que ter� sido isso? - N�o sei. Vamos descobrir. 310 00:23:00,595 --> 00:23:03,393 - De que � esse mapa? - De um antigo sistema de drenagem. 311 00:23:03,490 --> 00:23:07,324 - Pensamos achar uma interse��o com o buraco. - Acharam? 312 00:23:07,416 --> 00:23:09,907 Uma... h� muito em ru�nas. 313 00:23:11,975 --> 00:23:16,878 Sargento, procure cuidadosamente por pequeninos por aqui. 314 00:23:16,966 --> 00:23:20,026 Tenente Emar, pegue esse r�dio e volte para o buraco. 315 00:23:26,384 --> 00:23:29,080 - Encurralaram Mark e Fitzhugh. - Vamos. 316 00:23:34,503 --> 00:23:36,562 - Ir�o nos achar. - Fitzhugh! 317 00:23:36,666 --> 00:23:38,691 - N�o h� onde se esconder. - Cale-se! 318 00:23:49,910 --> 00:23:51,878 Mark! 319 00:24:01,523 --> 00:24:03,718 Kobick e o sargento est�o vindo para c�. 320 00:24:03,819 --> 00:24:05,912 Sargento! Inspetor, 321 00:24:06,015 --> 00:24:08,074 o tenente Emar acha que os pequeninos 322 00:24:08,178 --> 00:24:10,442 est�o quase na obstru��o. 323 00:24:18,094 --> 00:24:20,528 Minha p� prendeu aqui. 324 00:24:29,409 --> 00:24:32,139 Esse t�nel est� oco. Acho que encontrei alguma coisa. 325 00:24:36,630 --> 00:24:38,427 O que est� acontecendo a�? 326 00:24:56,529 --> 00:24:58,520 Cuidado! 327 00:25:01,520 --> 00:25:03,750 Puxem a corda n�mero 2. R�pido! 328 00:25:06,246 --> 00:25:08,305 J� basta. 329 00:25:08,409 --> 00:25:10,434 Capit�o, est�o bem? 330 00:25:12,768 --> 00:25:15,134 - Aguente! - Puxe! 331 00:25:16,761 --> 00:25:18,820 O que h�? 332 00:25:18,924 --> 00:25:20,915 - Firme seu p�. - Vou conseguir. 333 00:25:22,019 --> 00:25:23,953 Capit�o, pode me ouvir? 334 00:25:25,413 --> 00:25:27,404 Tudo bem. 335 00:25:27,509 --> 00:25:30,569 Inspetor, algo deu errado l� embaixo. 336 00:25:37,991 --> 00:25:40,016 Vamos! 337 00:25:47,076 --> 00:25:49,101 Essa passou perto. Obrigado. 338 00:25:49,205 --> 00:25:52,265 - Fizeram um bom trabalho, garotas. - Obrigada. 339 00:25:52,366 --> 00:25:55,802 Pegou? Agarre-se al�. 340 00:25:55,894 --> 00:25:59,057 Isso! 341 00:26:01,184 --> 00:26:03,982 - O que h�, tenente? - N�o estou certo, senhor. 342 00:26:04,080 --> 00:26:06,241 O capit�o disse para puxarmos a corda n�mero 2. 343 00:26:06,342 --> 00:26:08,640 Ent�o o r�dio ficou mudo. 344 00:26:08,739 --> 00:26:11,606 Deixe-me tentar. 345 00:26:11,700 --> 00:26:13,725 Capit�o, est� me ouvindo? 346 00:26:20,951 --> 00:26:24,751 Aqui � o inspetor Kobick. Est� me ouvindo, capit�o? 347 00:26:24,844 --> 00:26:29,281 Sim, estou. 348 00:26:29,370 --> 00:26:31,429 Qual � a situa��o a�? 349 00:26:33,929 --> 00:26:37,490 - Rigorosamente satisfat�ria, inspetor. - O qu�? 350 00:26:40,617 --> 00:26:45,247 - O qu�? - Temos uma caverna. 351 00:26:45,343 --> 00:26:49,803 Caiu muito barro, mas parou. 352 00:26:49,901 --> 00:26:53,029 Acho que ficaremos bem. 353 00:26:53,329 --> 00:26:58,096 Olhei aquelas plantas o suficiente para ver uma drenagem lateral. 354 00:26:58,187 --> 00:27:01,520 Um buraco horizontal que conecta com este aqui vertical. 355 00:27:01,615 --> 00:27:04,175 Mas disse que est� em ru�nas. 356 00:27:04,277 --> 00:27:07,041 N�o. Foi o que o engenheiro disse. N�s iremos checar. 357 00:27:07,139 --> 00:27:11,269 Digo que � uma imprud�ncia. 358 00:27:11,365 --> 00:27:14,926 E eu digo que � o �nico meio de tirarmos Steve e Dan dal�. 359 00:27:15,026 --> 00:27:17,927 - A n�o ser que tenha algo melhor. - Posso ir com voc�? 360 00:27:18,021 --> 00:27:21,821 N�o, Barry. Para sua seguran�a, � melhor voc� e as garotas voltarem para a nave. 361 00:27:21,914 --> 00:27:24,348 N�o queremos ficar sentados num navio seguro. 362 00:27:24,443 --> 00:27:28,311 Ficaremos morrendo de preocupa��o com voc�s e as crian�as. 363 00:27:28,402 --> 00:27:31,428 Preferimos ficar aqui e acompanhar a a��o. 364 00:27:31,531 --> 00:27:35,661 N�o. Voltar�o para o acampamento. E dessa vez fa�am todo o caminho de volta. 365 00:27:35,756 --> 00:27:37,951 Vamos, Fitzhugh. 366 00:27:45,540 --> 00:27:48,031 Estamos passando bem pela obstru��o. 367 00:27:53,127 --> 00:27:56,096 J� chega. Estamos sobre alguma coisa. 368 00:28:01,546 --> 00:28:04,174 Parece... bem s�lido. 369 00:28:04,275 --> 00:28:06,266 Algum tipo de raiz. 370 00:28:06,371 --> 00:28:08,635 O ar est� muito ruim. 371 00:28:16,388 --> 00:28:19,949 Nossos filhos... Eles os encontraram? 372 00:28:20,048 --> 00:28:23,449 - Capit�o, ouviu a sra. Bara? - Por favor. 373 00:28:23,542 --> 00:28:26,102 Capit�o, se pode me ouvir, 374 00:28:26,204 --> 00:28:30,265 nossos filhos est�o vivos? 375 00:28:30,364 --> 00:28:32,855 Steve, ainda n�o se moveram. 376 00:28:37,452 --> 00:28:41,115 Sra. Bara, achamos seus filhos. 377 00:28:41,211 --> 00:28:43,236 N�o sabemos ainda como est�o. 378 00:28:43,342 --> 00:28:45,810 Vou olhar melhor. 379 00:28:48,699 --> 00:28:50,758 Steve! 380 00:28:51,827 --> 00:28:54,057 Fique firme! 381 00:29:01,777 --> 00:29:04,007 - Isso. - Est� bem? 382 00:29:04,106 --> 00:29:06,836 Sim. E voc�? 383 00:29:06,935 --> 00:29:08,960 Vamos. 384 00:29:13,057 --> 00:29:16,925 Capit�o, aqui � Kobick. Pode falar abertamente. Quero a verdade. 385 00:29:17,017 --> 00:29:19,042 Inspetor. 386 00:29:21,975 --> 00:29:24,000 Eles est�o 387 00:29:24,105 --> 00:29:27,370 sobre uma sali�ncia abaixo de n�s. 388 00:29:29,529 --> 00:29:31,963 Ainda n�o se moveram. 389 00:29:32,258 --> 00:29:34,522 Por�m, lhe direi uma coisa: 390 00:29:34,621 --> 00:29:37,146 precisamos de oxig�nio aqui e r�pido. 391 00:29:37,250 --> 00:29:41,414 Se baixarmos uma m�scara, poder� dar oxig�nio �s crian�as? 392 00:29:41,708 --> 00:29:43,972 N�o sei. Vai ser 393 00:29:44,071 --> 00:29:46,200 apertado pass�-la pela obstru��o. 394 00:29:46,234 --> 00:29:48,202 Mas, vamos tentar. 395 00:29:48,298 --> 00:29:50,892 Pegue o oxig�nio. Depressa. 396 00:29:59,878 --> 00:30:03,109 Est� tudo coberto e em ru�na. 397 00:30:03,206 --> 00:30:06,539 - Os gigantes estavam certos. - Tem que haver um meio de entrar. 398 00:30:17,880 --> 00:30:19,905 � in�til. 399 00:30:20,009 --> 00:30:22,671 N�o poder�amos abrir caminho nem com dinamite. 400 00:30:35,250 --> 00:30:37,548 Ei, Mark! 401 00:30:37,646 --> 00:30:40,114 Parece que h� uma abertura aqui. 402 00:30:41,738 --> 00:30:43,763 Veja! 403 00:30:57,912 --> 00:30:59,937 Um pouco mais. 404 00:31:03,235 --> 00:31:05,328 Um pouco mais. 405 00:31:09,624 --> 00:31:12,092 Isso. Parem. 406 00:31:12,187 --> 00:31:14,815 Steve, ele se mexeu. 407 00:31:26,595 --> 00:31:31,032 N�o se aflija, Teddy. Estamos trazendo um bom ar fresco. 408 00:31:31,121 --> 00:31:34,648 N�o �amos machucar voc�s quando os perseguimos. 409 00:31:36,578 --> 00:31:39,069 Est� tudo bem, Teddy. 410 00:31:39,174 --> 00:31:42,143 Olhe, vamos tentar ajud�-los. 411 00:31:42,236 --> 00:31:47,037 Seus pais est�o bem l� em cima, ent�o n�o tenham medo. Certo? 412 00:31:49,989 --> 00:31:51,957 As crian�as est�o vivas. 413 00:31:52,352 --> 00:31:54,912 Inspetor, 414 00:31:55,014 --> 00:31:58,506 deixe os pais falarem com o menino. Ele est� assustado. 415 00:32:01,836 --> 00:32:03,895 Falem com seu filho. 416 00:32:08,092 --> 00:32:12,324 Teddy. Estamos bem aqui, filho. 417 00:32:12,418 --> 00:32:16,320 Pai! Pai, vai nos tirar daqui? 418 00:32:19,805 --> 00:32:21,864 Teddy, aqui � o inspetor Kobick. 419 00:32:21,968 --> 00:32:24,528 Sabe quem eu sou. Agora preste aten��o. 420 00:32:24,631 --> 00:32:29,000 Quero que fa�am exatamente o que os dois pequeninos disserem. 421 00:32:29,090 --> 00:32:31,456 Tentar�o ajud�-los. Entendeu? 422 00:32:31,552 --> 00:32:33,782 Sim, senhor. Entendi. 423 00:32:33,881 --> 00:32:36,372 Bom garoto. 424 00:32:36,477 --> 00:32:38,638 Ou�a, Teddy. 425 00:32:38,739 --> 00:32:41,139 Vamos baixar essa m�scara de oxig�nio at� voc�. 426 00:32:41,236 --> 00:32:43,932 Ponha-a sobre o nariz e boca de sua irm� 427 00:32:44,030 --> 00:32:45,998 e fa�a com que ela respire bem fundo. 428 00:32:46,094 --> 00:32:49,086 Depois voc� far� o mesmo, est� bem? 429 00:32:50,652 --> 00:32:53,382 Nos d� mais folga. 430 00:33:05,028 --> 00:33:08,054 - Continuem. - Devagar agora. 431 00:33:12,348 --> 00:33:17,183 - Cuidado! N�o se mexa. - N�o tente alcan��-la, Teddy. Levaremos at� voc�. 432 00:33:18,505 --> 00:33:20,598 Vou balan�ar at� voc�. 433 00:33:27,921 --> 00:33:31,254 Isso, Teddy. 434 00:33:31,348 --> 00:33:36,217 Respire, Leeda. Respire fundo. 435 00:33:37,007 --> 00:33:40,807 Preciso de umas respostas dos pequeninos l� embaixo, inspetor. 436 00:33:42,663 --> 00:33:45,791 Capit�o, quais as chances de remover a obstru��o 437 00:33:45,892 --> 00:33:48,360 e trazer as crian�as � superf�cie? 438 00:33:49,718 --> 00:33:51,913 Nenhuma chance mesmo. 439 00:33:52,014 --> 00:33:55,142 Um passo em falso e tudo cair� sobre eles. 440 00:33:55,242 --> 00:33:57,904 Parte do revestimento tamb�m. 441 00:33:58,004 --> 00:34:00,598 Tudo est� a ponto de desabar. 442 00:34:00,699 --> 00:34:02,860 Est� bem. � tudo. 443 00:34:08,654 --> 00:34:12,181 Haver� alguma demora para trazer seus filhos � superf�cie. 444 00:34:12,281 --> 00:34:16,342 Por qu�? N�o h� nada que possa fazer? 445 00:34:16,441 --> 00:34:20,241 N�o podemos passar a obstru��o, sra. Bara. 446 00:34:20,334 --> 00:34:23,531 Parece que teremos mesmo que furar um buraco paralelo. 447 00:34:23,628 --> 00:34:27,621 Esse buraco vai desmoronar. � o que quer dizer, n�o? 448 00:34:50,117 --> 00:34:52,449 S�o os pequeninos. Est�o nos ajudando. 449 00:34:52,545 --> 00:34:55,571 - Quero dormir. - Sim. 450 00:34:55,674 --> 00:34:58,336 Vamos sair? 451 00:34:58,435 --> 00:35:00,801 Mam�e e papai j� nos acharam? 452 00:35:00,898 --> 00:35:02,957 Sim. Est�o em cima de n�s. 453 00:35:03,060 --> 00:35:06,427 Leeda, se j� est� melhor agora, 454 00:35:06,521 --> 00:35:08,648 vamos tirar a m�scara da�. 455 00:35:13,643 --> 00:35:17,704 Continue. Mais. 456 00:35:20,131 --> 00:35:23,123 Um pouco mais. Isso. Pare. 457 00:35:23,227 --> 00:35:25,286 Ponha aqui atr�s. 458 00:35:31,811 --> 00:35:34,939 S�o como bonecos vivos, n�o, Teddy? 459 00:35:35,038 --> 00:35:37,871 Acha que posso ficar com eles? 460 00:35:37,966 --> 00:35:40,400 Ou talvez s� com um? 461 00:35:40,496 --> 00:35:44,159 - Qual dos dois voc� preferia ter, Leeda? - Voc�. 462 00:35:54,106 --> 00:35:56,802 Parece ser o fim do caminho. 463 00:35:56,901 --> 00:35:58,926 Bem, temos que insistir. 464 00:36:49,477 --> 00:36:51,502 Veja! 465 00:37:16,598 --> 00:37:19,066 Se tiv�ssemos algo para escor�-lo. 466 00:37:19,161 --> 00:37:21,823 Vou pedir que nos mandem. Inspetor. 467 00:37:23,386 --> 00:37:25,786 O que � isso? 468 00:37:25,882 --> 00:37:29,750 - Mark! O que... - Est�o bem rapazes? 469 00:37:29,842 --> 00:37:33,801 - Sim, mas como chegaram at� aqui? - Ei, fale baixo. Podem nos ouvir. 470 00:37:33,902 --> 00:37:36,564 Achamos esse dreno que pensavam ter ru�do h� anos. 471 00:37:36,663 --> 00:37:38,597 Um dreno? 472 00:37:38,694 --> 00:37:43,097 Ent�o devem ser apenas detritos, 473 00:37:43,186 --> 00:37:45,882 lavados do dreno, onde as crian�as est�o sentadas. 474 00:37:45,981 --> 00:37:47,949 Oh, n�o. 475 00:37:48,044 --> 00:37:51,377 Steve, esse dreno est� todo limpo, exceto em cada ponta. 476 00:37:51,472 --> 00:37:53,770 - Por todo o caminho? - Sim e aguenta bem. 477 00:37:53,868 --> 00:37:56,029 Podemos alargar o buraco para tirar voc�s dois da� 478 00:37:56,130 --> 00:37:58,189 antes que Kobick descubra. 479 00:37:58,294 --> 00:38:02,025 Sim, mas e as crian�as? 480 00:38:02,120 --> 00:38:05,851 Lamento tanto quanto voc�, mas e voc� e Dan? 481 00:38:05,947 --> 00:38:10,475 Leeda � muito jovem, e nem sempre contamos tudo a ela. 482 00:38:10,572 --> 00:38:14,565 N�o se preocupe com nada, Teddy. Tudo vai dar certo. 483 00:38:14,665 --> 00:38:16,895 No meu pr�ximo anivers�rio ficarei velha. 484 00:38:16,995 --> 00:38:19,225 Vou fazer seis anos. 485 00:38:19,324 --> 00:38:21,952 - Muito velha, Leeda. - Voc�s v�m, rapazes? 486 00:38:22,053 --> 00:38:25,386 Olhe, Mark, n�o vamos deix�-los. 487 00:38:25,480 --> 00:38:27,846 Enquanto pudermos ajud�-los, ficaremos. 488 00:38:27,943 --> 00:38:30,776 Voc�s lhes trouxeram ar. Os gigantes n�o podem fazer o resto? 489 00:38:30,871 --> 00:38:34,136 Est�o tentando, mas quanto tempo vai levar? 490 00:38:34,232 --> 00:38:36,427 Talvez dois, tr�s dias ou mais. 491 00:38:36,528 --> 00:38:39,588 Est� bem. Se fizermos a abertura 492 00:38:39,689 --> 00:38:43,648 bastante grande para que as crian�as passem, acho que podemos tir�-las. 493 00:38:43,749 --> 00:38:47,617 A sra. Bara gostaria de falar com seus filhos, capit�o. 494 00:38:47,709 --> 00:38:49,734 Certo. Pode falar. 495 00:38:58,955 --> 00:39:02,914 Teddy, Leeda. � mam�e. 496 00:39:03,015 --> 00:39:05,245 Mam�e! Posso ouvir voc�! 497 00:39:05,345 --> 00:39:07,575 Sim, querida. Posso ouvir voc� tamb�m. 498 00:39:07,675 --> 00:39:10,769 Voc�s est�o bem? 499 00:39:10,869 --> 00:39:13,838 - Teddy? - Estou aqui, m�e. 500 00:39:13,930 --> 00:39:16,865 Estamos bem agora que temos ar fresco. 501 00:39:18,323 --> 00:39:20,689 Tudo ficar� bem, querido. 502 00:39:20,785 --> 00:39:22,810 Sei disso, m�e. 503 00:39:22,914 --> 00:39:26,350 Mam�e, posso ficar com um desses bonecos? 504 00:39:29,936 --> 00:39:32,302 Veremos, querida. 505 00:39:32,699 --> 00:39:35,691 Sra. Bara, posso falar com o inspetor, por favor? 506 00:39:41,184 --> 00:39:43,175 Sim, o que �, capit�o? 507 00:39:43,281 --> 00:39:46,079 Olhe, n�o h� chance 508 00:39:46,175 --> 00:39:48,735 de tirar as crian�as por este buraco. 509 00:39:48,838 --> 00:39:51,932 Sabe disso. Mas encontramos um buraco na parede 510 00:39:52,032 --> 00:39:54,091 que parece levar a um t�nel. 511 00:39:54,195 --> 00:39:56,891 Queremos confirmar isso. 512 00:39:59,153 --> 00:40:01,212 Deve ser esse velho dreno lateral. 513 00:40:01,316 --> 00:40:04,615 N�o podem ir muito longe. Est� entupido h� anos. 514 00:40:06,641 --> 00:40:09,303 O tenente Emar acha que n�o d� passagem, capit�o. 515 00:40:11,299 --> 00:40:14,393 - Mas v� em frente. Tente. - Tentarei. 516 00:40:14,493 --> 00:40:17,189 Chamarei assim que soubermos como est�. 517 00:40:19,319 --> 00:40:22,186 Mark, o que acha? 518 00:40:22,280 --> 00:40:24,373 Alguma chance de tornar esse buraco 519 00:40:24,476 --> 00:40:27,570 grande o bastante para as crian�as passarem? 520 00:40:27,672 --> 00:40:30,903 N�o sei. Terei que ir al� para olhar melhor. 521 00:40:32,463 --> 00:40:34,624 Empurre algumas dessas. 522 00:40:39,185 --> 00:40:41,244 Aqui era onde a abertura dava 523 00:40:41,348 --> 00:40:43,976 no velho dreno que os pequeninos encontraram. 524 00:40:46,439 --> 00:40:49,340 Capit�o. Capit�o, aqui � Kobick. 525 00:40:49,434 --> 00:40:51,459 Est� me ouvindo? 526 00:40:53,427 --> 00:40:56,123 Talvez n�o haja recep��o de r�dio no velho dreno. 527 00:40:56,222 --> 00:40:58,690 Possivelmente. 528 00:40:58,785 --> 00:41:01,777 Gedo. Quero que cubra uma poss�vel rota de fuga 529 00:41:01,880 --> 00:41:05,714 daqueles dois pequeninos neste buraco por aqui � direita. 530 00:41:05,806 --> 00:41:08,138 Tenente Emar, voc� vai com ele. 531 00:41:08,236 --> 00:41:13,071 Examine. Veja o quanto aquele dreno est� realmente bloqueado. 532 00:41:29,433 --> 00:41:33,199 - Tenha calma, Mark. - Olhe, Teddy. H� mais deles. 533 00:41:36,122 --> 00:41:40,889 Estes s�o Mark e o sr. Fitzhugh. S�o nossos amigos. 534 00:41:40,980 --> 00:41:45,542 Talvez seja melhor dizer-lhes para n�o contarem nada. 535 00:41:45,638 --> 00:41:47,663 Sim. 536 00:41:49,365 --> 00:41:51,356 Escutem Teddy e Leeda. 537 00:41:51,462 --> 00:41:55,421 � um grande segredo que Mark e o sr. Fitzhugh est�o aqui ajudando. 538 00:41:55,521 --> 00:41:58,820 N�o podemos contar para ningu�m, est� bem? 539 00:41:58,916 --> 00:42:01,282 - Prometem? - Eu prometo. 540 00:42:01,379 --> 00:42:04,405 Eu prometo, mas Leeda, n�o sei. 541 00:42:04,506 --> 00:42:06,565 Ainda � muito jovem. 542 00:42:06,669 --> 00:42:09,570 Mas n�o contarei, Teddy. 543 00:42:09,664 --> 00:42:11,928 Est� bem. N�s prometemos. 544 00:42:12,027 --> 00:42:15,394 � um bom garoto. 545 00:42:17,085 --> 00:42:20,987 Bem, Mark, quais as nossas chances neste buraco? 546 00:42:21,078 --> 00:42:24,445 Estamos com sorte. O buraco horizontal est� bem atr�s de Teddy. 547 00:42:24,539 --> 00:42:27,440 - E? - N�o temos nem que tocar nessa parede. 548 00:42:27,534 --> 00:42:29,559 Teddy? 549 00:42:29,663 --> 00:42:32,632 Mova-se um pouco. Queremos ver atr�s de voc�. 550 00:42:32,725 --> 00:42:35,592 N�o, n�o, n�o. N�o muito. 551 00:42:35,686 --> 00:42:39,918 H� um buraco, mas n�o vai muito longe. 552 00:42:40,013 --> 00:42:42,675 Est� bloqueado por detrito. 553 00:42:42,774 --> 00:42:45,072 Podemos retir�-lo? Podemos cavar? 554 00:42:45,170 --> 00:42:48,435 Se as crian�as nos ajudarem, acho que sim. 555 00:42:48,531 --> 00:42:51,762 Escutem. Tudo vai funcionar bem. 556 00:42:51,859 --> 00:42:56,023 Se tirarmos essas crian�as 557 00:42:56,118 --> 00:42:59,053 a salvo por aquele buraco, 558 00:42:59,146 --> 00:43:01,307 ent�o, poderemos sair por esse. 559 00:43:01,409 --> 00:43:03,900 Mas o inspetor Kobick est� l� em cima. 560 00:43:04,005 --> 00:43:07,532 N�o, n�o. Kobick espera que saiamos com as crian�as. 561 00:43:07,632 --> 00:43:09,691 Mas n�o conseguiremos subir. 562 00:43:09,795 --> 00:43:12,355 Subiremos pelo tubo de oxig�nio. 563 00:43:12,457 --> 00:43:14,516 Exatamente. 564 00:43:20,610 --> 00:43:22,635 Inspetor Kobick. 565 00:43:24,237 --> 00:43:26,262 Sim. Continue, capit�o. 566 00:43:26,367 --> 00:43:29,302 Temos novidades. Acabamos de checar aquele t�nel. 567 00:43:29,395 --> 00:43:32,296 Achamos que est� limpo todo o caminho at� o final, 568 00:43:32,390 --> 00:43:34,756 e � grande o bastante para as crian�as passarem. 569 00:43:34,852 --> 00:43:36,979 Tentaremos limpar deste lado 570 00:43:37,082 --> 00:43:39,277 enquanto voc�s limpam do outro. 571 00:43:44,237 --> 00:43:47,638 - Alguma pergunta? - N�o. Nenhuma, capit�o. 572 00:43:47,730 --> 00:43:50,665 Est� bem, mas depressa, 573 00:43:50,759 --> 00:43:53,455 porque n�o queremos passar muito tempo naquele t�nel. 574 00:43:53,554 --> 00:43:56,990 Estaremos esperando por voc�s, capit�o. 575 00:43:57,081 --> 00:44:00,209 N�o precisar�o mais das cordas. Saiam delas que vamos pux�-las. 576 00:44:00,309 --> 00:44:03,244 Certo. Mas, inspetor, 577 00:44:03,337 --> 00:44:07,740 deixe o oxig�nio conectado, em caso de emerg�ncia. 578 00:44:07,830 --> 00:44:09,957 Muito bem, capit�o. 579 00:44:10,059 --> 00:44:12,289 Quando sairem das cordas d�em um pux�o. 580 00:44:12,389 --> 00:44:14,482 Ent�o as subiremos. 581 00:44:25,100 --> 00:44:29,059 H� um grande sentimento de otimismo aqui, uma esperan�a real, 582 00:44:29,160 --> 00:44:32,323 agora que as duas crian�as, h� tanto tempo presas l� embaixo, 583 00:44:32,421 --> 00:44:36,255 em breve emergir�o a salvo desse esquecido e velho buraco. 584 00:44:51,580 --> 00:44:53,775 Teddy. 585 00:44:53,876 --> 00:44:56,310 Cavamos o que pudemos atr�s de voc�s. 586 00:44:56,405 --> 00:44:59,033 Voc� e sua irm� ter�o que terminar o resto. 587 00:45:10,348 --> 00:45:14,512 Certo. Teddy, � melhor irem. 588 00:45:14,807 --> 00:45:17,207 V� primeiro e Leeda o seguir�. 589 00:45:17,302 --> 00:45:19,566 Fiquem juntos. 590 00:45:19,665 --> 00:45:23,192 Falem um com o outro. Isso sempre ajuda. 591 00:45:23,292 --> 00:45:25,726 Falaremos. Leeda fala bastante. 592 00:45:27,850 --> 00:45:32,583 - � melhor irem andando. - � um longo caminho, ent�o n�o parem. 593 00:45:32,676 --> 00:45:37,807 E lembrem-se: sua m�e e seu pai est�o esperando no final. 594 00:45:37,900 --> 00:45:39,959 V�o em frente. 595 00:45:58,266 --> 00:46:00,359 Agora vamos ver se saimos daqui. 596 00:46:00,462 --> 00:46:02,487 Sim. 597 00:46:15,404 --> 00:46:17,599 Por que est�o demorando tanto? 598 00:46:17,700 --> 00:46:19,725 T�m um longo caminho a percorrer. 599 00:46:26,518 --> 00:46:28,509 Capit�o. 600 00:46:29,579 --> 00:46:31,604 Capit�o, est� me ouvindo? 601 00:46:31,710 --> 00:46:34,702 N�o chegava sinal no t�nel horizontal antes. Lembra-se? 602 00:46:36,135 --> 00:46:38,296 Continue tentando. 603 00:46:38,398 --> 00:46:40,491 Estar�o no alcance logo mais. 604 00:46:42,824 --> 00:46:45,088 Devem aparecer logo, n�o �? 605 00:46:45,186 --> 00:46:47,620 Sim, sr. Bara. A qualquer minuto. 606 00:46:47,715 --> 00:46:51,116 Tenente, quero me desculpar pelo modo como agi. 607 00:46:51,209 --> 00:46:53,507 Nem pense nisso. Eu compreendo. 608 00:46:57,997 --> 00:47:00,761 Pronto! Vamos come�ar. 609 00:47:00,860 --> 00:47:02,919 Se n�o se importa, vou primeiro. 610 00:47:03,023 --> 00:47:06,015 Nada pessoal. � que subo mais r�pido. 611 00:47:06,117 --> 00:47:07,675 S� n�o escorregue. 612 00:47:07,781 --> 00:47:10,011 Certo, sr. Veloz, tenha cuidado 613 00:47:10,111 --> 00:47:12,807 quando passar por aquele buraco que cavamos na obstru��o. 614 00:47:12,905 --> 00:47:15,237 - Certo. - O que � isso? 615 00:47:15,334 --> 00:47:18,895 - A parede est� desmoronando! - Para o t�nel! Depressa! 616 00:47:31,540 --> 00:47:33,770 Onde est�o Steve e Fitzhugh? 617 00:47:33,869 --> 00:47:36,099 Perdi o rastro de Steve. 618 00:47:36,199 --> 00:47:38,497 - Vi Fitzhugh cair al�. - Onde? 619 00:47:38,595 --> 00:47:40,654 Aqui estamos. Foi atingido. 620 00:47:40,757 --> 00:47:43,089 - Calma. - Est� bem? 621 00:47:43,187 --> 00:47:46,748 - Est� bem? - Estou bem. 622 00:47:46,847 --> 00:47:50,305 - O que houve? - Perdemos nossa rota de fuga. Isso � tudo. 623 00:47:50,408 --> 00:47:53,241 Uma coisa � certa. 624 00:47:53,336 --> 00:47:55,600 Ningu�m mais cair� neste buraco. 625 00:47:55,699 --> 00:48:00,102 Bem, parece que seguiremos as crian�as direto at� as m�os de Kobick. 626 00:48:00,191 --> 00:48:03,683 Vamos ver o que acontece. 627 00:48:27,943 --> 00:48:30,844 Est�o demorando muito. 628 00:48:30,938 --> 00:48:33,236 T�m um longo caminho a percorrer, sr. Bara. 629 00:48:33,334 --> 00:48:35,302 L� est�o eles! 630 00:48:35,398 --> 00:48:37,866 - Teddy! Saia por aqui, querido! - Venha, Teddy. 631 00:48:37,960 --> 00:48:40,485 - Oh, meu amor! Est� bem? - Mam�e! Mam�e! 632 00:48:40,589 --> 00:48:42,853 Oh, querido! Oh, Leeda, querida! 633 00:48:42,951 --> 00:48:45,300 - Est� tudo bem, meus queridos. - Eles est�o bem. 634 00:48:45,446 --> 00:48:48,540 Leve-os para l� e deixe o m�dico examin�-los. 635 00:48:48,642 --> 00:48:51,634 Est� tudo bem agora. 636 00:48:57,294 --> 00:49:00,730 N�o me interessa o que voc�s pensam. 637 00:49:00,821 --> 00:49:04,188 Quero este buraco vertical fechado. 638 00:49:04,282 --> 00:49:06,876 Kobick n�o sabe que voc�s est�o aqui, 639 00:49:06,977 --> 00:49:09,036 ent�o fiquem e fujam depois. 640 00:49:09,140 --> 00:49:12,007 N�o. Vamos ficar juntos. 641 00:49:12,102 --> 00:49:14,161 Tudo bem. 642 00:49:18,723 --> 00:49:20,714 Agora! 643 00:49:28,939 --> 00:49:31,635 Sargento Gedo! Mantenha os olhos naquela abertura. 644 00:49:34,563 --> 00:49:37,088 - L� est�o eles. Pegue-os! - N�o! 645 00:49:37,192 --> 00:49:39,251 N�o! Deixe-os ir! 646 00:49:39,355 --> 00:49:42,449 - Lamento, sra. Bara. Sargento! - Saiam da frente! 647 00:49:42,549 --> 00:49:44,710 Corram! Depressa! 648 00:49:47,408 --> 00:49:50,000 Estou avisando, vou atirar! 649 00:49:53,498 --> 00:49:55,557 Afaste isso, sargento. 650 00:49:57,025 --> 00:49:59,289 Vamos peg�-los mais tarde. 651 00:50:11,900 --> 00:50:14,425 Ei! 50563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.