Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,950 --> 00:00:13,600
Abaixem-se.
2
00:00:17,289 --> 00:00:19,450
Est� bem
atr�s de n�s. Vamos!
3
00:00:19,552 --> 00:00:21,611
Continuem. Vamos.
4
00:00:34,326 --> 00:00:38,319
Abaixem-se! Abaixem-se!
5
00:00:38,419 --> 00:00:40,478
Barry!
Barry, onde voc� est�?
6
00:00:40,582 --> 00:00:42,641
Estamos encurralados!
7
00:00:42,746 --> 00:00:46,079
Tentem n�o tossir. Faremos essa
fuma�a trabalhar para n�s.
8
00:00:46,173 --> 00:00:48,505
Vamos nos
dividir em tr�s grupos.
9
00:00:48,603 --> 00:00:52,198
As garotas e Barry, para l�.
R�pido, se mexam!
10
00:00:52,296 --> 00:00:54,560
Mark e Fitzhugh, por al�.
11
00:00:57,487 --> 00:01:00,422
Vamos.
12
00:01:00,515 --> 00:01:03,177
Que fuma�a � aquela l�?
13
00:01:04,442 --> 00:01:06,501
N�o sei.
14
00:01:08,268 --> 00:01:10,327
Onde est�o as crian�as?
15
00:01:10,432 --> 00:01:12,491
Estavam
aqui h� um minuto.
16
00:01:14,092 --> 00:01:15,650
Steve!
17
00:01:20,248 --> 00:01:22,910
Crian�as gigantes.
18
00:01:24,042 --> 00:01:26,101
Teddy, olhe.
19
00:01:26,205 --> 00:01:28,230
Pequeninos.
20
00:01:31,995 --> 00:01:34,054
Vamos peg�-los!
21
00:01:37,353 --> 00:01:39,378
Para a vegeta��o.
22
00:03:12,325 --> 00:03:15,852
At� agora, nenhum contato
com as duas crian�as.
23
00:03:15,952 --> 00:03:19,410
Por que demoram tanto?
Faz mais de duas horas.
24
00:03:19,512 --> 00:03:22,345
Se ouvir aquele rep�rter
n�o precisa peguntar.
25
00:03:22,441 --> 00:03:26,241
Est�o baixando um membro do grupo
de salvamento pelo cabo agora.
26
00:03:26,335 --> 00:03:29,566
Sua tarefa � descobrir se as
crian�as ainda est�o vivas
27
00:03:29,662 --> 00:03:31,926
e como podem
ser tiradas do buraco.
28
00:03:32,024 --> 00:03:35,824
A pol�cia est� mantendo os
espectadores afastados da abertura
29
00:03:35,918 --> 00:03:37,647
para suas
pr�prias seguran�as
30
00:03:37,748 --> 00:03:40,683
e das duas
pequenas v�timas,
31
00:03:40,776 --> 00:03:43,609
se ainda
estiverem vivas.
32
00:03:43,704 --> 00:03:46,002
Afaste-se da�!
33
00:03:46,100 --> 00:03:48,660
Sou o sargento Gedo,
do S.I.D.
34
00:03:48,763 --> 00:03:51,323
Estou muito impressionado,
mas este buraco n�o.
35
00:03:51,425 --> 00:03:54,394
Pode desmoronar com seu peso.
Afaste-se.
36
00:03:56,949 --> 00:04:01,215
Pobres crian�as. Se ao menos
tiv�ssemos corrido em outra dire��o...
37
00:04:01,308 --> 00:04:03,367
Ora, n�o
vamos nos punir.
38
00:04:03,471 --> 00:04:06,031
N�o sab�amos
que havia um buraco al�.
39
00:04:06,133 --> 00:04:08,533
Nem trouxemos as crian�as
para esse piquenique.
40
00:04:08,629 --> 00:04:11,120
Foram seus pais.
41
00:04:11,224 --> 00:04:13,317
Se vamos culpar algu�m, que seja
o homem do S.I.D.,
42
00:04:13,420 --> 00:04:15,479
com sua bomba
de fuma�a, rede
43
00:04:15,583 --> 00:04:19,781
e seu grande medo de pessoas
com 1/100 do seu tamanho.
44
00:04:19,875 --> 00:04:21,900
Pobres pais.
45
00:04:29,892 --> 00:04:31,985
Cuidado!
46
00:04:32,088 --> 00:04:35,148
Mark, leve-os daqui!
Dan e eu o distrairemos.
47
00:04:39,109 --> 00:04:41,270
Dan! Fingirei
que prendi meu p�.
48
00:04:41,372 --> 00:04:43,397
- Continue.
- Certo.
49
00:04:43,502 --> 00:04:45,766
Ajude-me!
50
00:04:45,865 --> 00:04:49,392
Prendi meu p�!
51
00:04:56,478 --> 00:04:59,777
- Steve! Use sua faca!
- Continue, Dan!
52
00:04:59,872 --> 00:05:01,800
Continue!
53
00:05:07,027 --> 00:05:10,155
Tarde demais.
Ele ficar� com voc�.
54
00:05:10,255 --> 00:05:13,088
- Ele pegou Dan.
- Saiam daqui voc�s tr�s.
55
00:05:13,183 --> 00:05:16,209
- Voltem para o acampamento.
- E por qu�?
56
00:05:17,311 --> 00:05:19,745
N�o faz sentido todos se
arriscarem a ser pegos.
57
00:05:19,840 --> 00:05:21,899
Agora v�o.
58
00:05:31,752 --> 00:05:35,153
Nada � capaz de tirar a aten��o
do sargento de n�s,
59
00:05:35,247 --> 00:05:37,306
nem mesmo
aquelas pobres crian�as.
60
00:05:37,410 --> 00:05:40,709
Vamos fazer o mesmo e segui-lo,
a espera de uma chance.
61
00:05:40,804 --> 00:05:42,999
N�o entendi.
Por qu�?
62
00:05:43,101 --> 00:05:47,538
Se vamos ajudar Steve e Dan temos
que saber onde est�o. Venha.
63
00:05:52,617 --> 00:05:57,077
- Fiz meu trabalho. Como est� indo o seu?
- V� passear!
64
00:05:57,176 --> 00:05:58,973
Fiz uma pergunta educada.
65
00:05:59,073 --> 00:06:02,338
Meu homem est� avaliando
o interior do buraco agora.
66
00:06:02,434 --> 00:06:05,801
Sim, Akar, posso ouvi-lo.
67
00:06:05,895 --> 00:06:09,126
Algum sinal deles?
68
00:06:09,222 --> 00:06:13,249
Tente, Akar, mas tenha cuidado.
Muito cuidado.
69
00:06:13,349 --> 00:06:15,408
O que ele est� fazendo
l� embaixo?
70
00:06:15,512 --> 00:06:18,606
E sobre nossas crian�as?
Quero algumas respostas.
71
00:06:18,706 --> 00:06:22,142
N�o � assim que se fala com empregados
do Estado. Quem pensa que �?
72
00:06:22,233 --> 00:06:25,396
Disse-lhe
para ir passear.
73
00:06:26,692 --> 00:06:28,751
Estamos fazendo
o poss�vel, sr. Bara.
74
00:06:28,856 --> 00:06:30,881
Houve um desmoronamento
no buraco.
75
00:06:30,985 --> 00:06:33,419
Meus homens
t�m medo de caminhar.
76
00:06:33,514 --> 00:06:36,074
Poderiam mandar toneladas
de terra sobre as crian�as.
77
00:06:36,176 --> 00:06:38,576
- Temos que tirar as crian�as dal�.
- Afaste-se da�!
78
00:06:38,672 --> 00:06:41,334
O que est� fazendo,
garantindo que seus filhos morram?
79
00:06:41,433 --> 00:06:44,027
Reconhecemos
o que est�o fazendo.
80
00:06:44,129 --> 00:06:46,393
Querido, por favor.
Venha comigo.
81
00:06:50,485 --> 00:06:54,387
N�o fingi muito bem l� atr�s,
mas voc� podia ter escapado.
82
00:06:54,478 --> 00:06:56,571
Tencionava que
n�s dois escap�ssemos.
83
00:06:56,674 --> 00:06:59,541
Pois esque�a
as inten��es, certo?
84
00:06:59,636 --> 00:07:03,436
Lembre-se que somos os �nicos
que sabem pilotar a nave,
85
00:07:03,529 --> 00:07:05,588
quando
estiver consertada.
86
00:07:05,693 --> 00:07:08,025
Sim, quando estiver.
87
00:07:08,121 --> 00:07:10,783
Subam-no. Com calma.
88
00:07:43,195 --> 00:07:46,631
O membro do grupo de resgate
foi trazido � superf�cie
89
00:07:46,722 --> 00:07:49,122
e est� falando
com o tenente Emar.
90
00:07:49,218 --> 00:07:51,743
Tentarei descobrir
como est� a situa��o.
91
00:07:51,846 --> 00:07:54,644
Tenente.
Tenente Emar, por favor.
92
00:07:54,742 --> 00:07:58,234
Pode nos dizer
o que seu homem descobriu?
93
00:07:58,336 --> 00:08:00,395
Aparentemente,
quando as crian�as cairam
94
00:08:00,498 --> 00:08:04,434
alguma madeira podre atingiu a
parede do buraco, que desmoronou.
95
00:08:04,525 --> 00:08:07,961
- Todo o acesso est� bloqueado?
- Acho que n�o.
96
00:08:08,052 --> 00:08:11,021
O buraco � fundo e termina
num rio subterr�neo.
97
00:08:11,113 --> 00:08:14,173
Acreditamos que um peda�o
da parede que caiu
98
00:08:14,275 --> 00:08:16,743
obstruiu
o acesso ao interior.
99
00:08:16,838 --> 00:08:19,204
O barro da parede desabou
em seguida.
100
00:08:19,300 --> 00:08:21,325
E as crian�as?
101
00:08:21,429 --> 00:08:25,092
N�o saberemos se n�o passarmos
essa obstru��o.
102
00:08:25,190 --> 00:08:27,658
Meus homens disseram
que � muito arriscado.
103
00:08:27,752 --> 00:08:29,845
Qualquer press�o
sobre a obstru��o
104
00:08:29,948 --> 00:08:32,007
e tudo
pode desmoronar.
105
00:08:32,111 --> 00:08:35,012
Ent�o, se est�o vivas,
106
00:08:35,106 --> 00:08:37,540
isso pode cair
em cima delas?
107
00:08:37,635 --> 00:08:39,626
Exatamente.
108
00:08:47,785 --> 00:08:49,980
Senhoras e senhores,
como ouviram
109
00:08:50,080 --> 00:08:52,571
do tenente Emar,
do Esquadr�o de Resgate,
110
00:08:52,675 --> 00:08:55,735
a situa��o
� extremamente dif�cil.
111
00:08:55,837 --> 00:08:58,362
As crian�as ainda podem
estar vivas,
112
00:08:58,466 --> 00:09:01,367
mas qualquer tentativa de
alcan��-las por este buraco
113
00:09:01,461 --> 00:09:04,191
ser� bastante arriscada.
114
00:09:04,289 --> 00:09:06,314
Aquelas pobres crian�as.
115
00:09:08,881 --> 00:09:11,714
- Gedo est� partindo. N�o podemos
perd�-lo de vista. - Mark!
116
00:09:11,810 --> 00:09:14,210
- Barry, o que est� fazendo aqui?
- E as garotas?
117
00:09:14,306 --> 00:09:17,002
Queriam saber o que
encontraram l� embaixo.
118
00:09:17,101 --> 00:09:19,569
Ent�o, tiveram uma id�ia
para ajudar Steve e Dan.
119
00:09:21,526 --> 00:09:23,551
Vou falar
com o tenente.
120
00:09:30,210 --> 00:09:32,235
Sra. Bara!
121
00:09:33,671 --> 00:09:35,935
Sra. Bara!
122
00:09:37,033 --> 00:09:38,967
Pequeninos.
123
00:09:39,064 --> 00:09:42,522
Por favor, escute.
Queremos ajudar.
124
00:09:42,624 --> 00:09:45,752
N�o diga a eles
que estamos aqui.
125
00:09:45,851 --> 00:09:48,615
N�o direi. O que �?
126
00:09:48,713 --> 00:09:50,738
Temos um plano.
127
00:09:50,843 --> 00:09:53,937
Se seus filhos ainda estiverem
vivos, podemos ajud�-los.
128
00:09:54,038 --> 00:09:56,529
Que plano? Como?
129
00:09:56,633 --> 00:10:00,967
Ouvimos o que
o tenente Emar disse.
130
00:10:01,059 --> 00:10:04,085
Est�o com medo
de remover a obstru��o
131
00:10:04,186 --> 00:10:07,280
porque o peso pode causar
um desmoronamento.
132
00:10:07,382 --> 00:10:09,873
Mas como podem ajudar?
S�o t�o pequenos.
133
00:10:09,977 --> 00:10:12,241
Mas essa � a id�ia!
134
00:10:12,459 --> 00:10:14,552
Pessoas pequenas
pesam pouco.
135
00:10:14,535 --> 00:10:17,060
Os dois homens
capturados pelo sargento
136
00:10:17,164 --> 00:10:19,689
podem cavar sem fazer
a parede desmoronar
137
00:10:19,793 --> 00:10:22,023
porque
s�o muito pequenos.
138
00:10:26,349 --> 00:10:28,840
Por que
est�o fazendo isso?
139
00:10:28,944 --> 00:10:33,347
Acreditam realmente que seus amigos
podem salvar meus filhos ou...
140
00:10:33,437 --> 00:10:37,339
est�o apenas me usando
para salvar seus amigos?
141
00:10:37,430 --> 00:10:40,797
Ambos.
N�o negarei isso.
142
00:10:40,891 --> 00:10:45,123
Mas acreditamos que eles s�o a melhor
chance poss�vel de salvar os seus filhos,
143
00:10:45,216 --> 00:10:47,241
se ainda estiverem vivos.
144
00:10:47,346 --> 00:10:51,407
Em troca, queremos
liberdade para os nossos amigos.
145
00:10:51,506 --> 00:10:55,374
Sra. Bara, queremos mesmo
ajudar os seus filhos.
146
00:10:55,465 --> 00:10:59,060
Sabemos como est� se sentindo
e como est� sendo para eles.
147
00:11:00,558 --> 00:11:02,651
A� vem seu marido.
148
00:11:11,539 --> 00:11:14,565
Est�o tentanto achar um meio,
talvez abrir outro buraco.
149
00:11:14,667 --> 00:11:17,500
Dizem que pode levar
tr�s ou quatro dias.
150
00:11:17,596 --> 00:11:21,692
N�o acho que
Teddy e Leeda aguentem.
151
00:11:21,789 --> 00:11:24,917
Ou�a. Pode
haver um jeito melhor.
152
00:11:28,510 --> 00:11:31,138
Disse para voltarem
ao acampamento.
153
00:11:31,239 --> 00:11:33,639
Podemos ter um jeito
de salvar Steve e Dan.
154
00:11:33,734 --> 00:11:35,827
- Como? Qual?
- E as crian�as tamb�m.
155
00:11:35,931 --> 00:11:38,399
- Vamos. V�o descobrir.
- Esperem.
156
00:11:38,493 --> 00:11:40,654
Queremos saber agora,
antes de irmos.
157
00:11:40,756 --> 00:11:43,953
N�o temos tempo.
Diremos no caminho.
158
00:11:44,050 --> 00:11:47,645
- Est� bem, mas � melhor ser bom.
- Venham comigo.
159
00:11:47,744 --> 00:11:50,611
Desceremos
num buraco paralelo...
160
00:11:50,705 --> 00:11:52,969
Tenente! Seus homens s�o muito
grandes para descer.
161
00:11:53,069 --> 00:11:55,162
Use os pequeninos
para nos ajudar.
162
00:11:55,265 --> 00:11:57,324
O sargento Gedo pegou
dois deles h� pouco.
163
00:11:57,330 --> 00:11:59,924
Deve t�-los levado ao S.I.D..
164
00:12:00,222 --> 00:12:02,281
Sim, pode dar certo.
165
00:12:02,385 --> 00:12:04,945
Tem que dar. Nossos filhos
est�o l� h� horas.
166
00:12:05,048 --> 00:12:07,107
O tempo est� passando.
167
00:12:07,210 --> 00:12:10,976
Mesmo se o inspetor Kobick concordar,
os pequeninos podem se recusar.
168
00:12:11,071 --> 00:12:13,301
� muito arriscado
at� para eles.
169
00:12:13,401 --> 00:12:17,929
- Em troca de liberdade?
- Est� bem, vou tentar.
170
00:12:25,014 --> 00:12:27,141
Ligue-me com o S.I.D..
171
00:12:37,625 --> 00:12:39,684
� o tenente Emar,
Esquadr�o de Emerg�ncia.
172
00:12:39,788 --> 00:12:41,813
Ligue-me
com o inspetor Kobick.
173
00:12:41,918 --> 00:12:46,184
- Kobick jamais concordar�.
- Acho que sim.
174
00:12:46,277 --> 00:12:48,711
Al�. Inspetor?
Aqui � o tenente Emar.
175
00:12:48,807 --> 00:12:51,503
Seu sargento capturou
dois pequeninos h� pouco.
176
00:12:51,601 --> 00:12:55,298
Sim, tenente Emar.
Est�o bem aqui.
177
00:12:55,395 --> 00:12:57,693
Inspetor,
podemos us�-los aqui.
178
00:12:57,791 --> 00:13:00,021
Temos uma situa��o
muito prec�ria.
179
00:13:00,120 --> 00:13:03,681
Trabalhar com meus homens e equipamento
pesado pode provocar um deslizamento.
180
00:13:03,781 --> 00:13:06,011
Acho que entendo,
tenente Emar.
181
00:13:06,110 --> 00:13:08,840
Quer meus pequeninos
para ajud�-los.
182
00:13:08,939 --> 00:13:11,203
Ser� muito perigoso
para eles.
183
00:13:11,302 --> 00:13:13,463
Penso que,
como um incentivo,
184
00:13:13,563 --> 00:13:17,192
o S.I.D. poderia dar-lhes a liberdade,
se tiverem sucesso.
185
00:13:17,291 --> 00:13:19,987
Lamento.
N�o posso fazer isso, tenente.
186
00:13:20,086 --> 00:13:22,748
Inspetor, a vida de duas crian�as
est� em jogo.
187
00:13:22,848 --> 00:13:25,180
Disse que n�o posso.
188
00:13:25,278 --> 00:13:28,304
Certamente concorda que � uma
circunst�ncia excepcional, senhor.
189
00:13:28,405 --> 00:13:30,930
Tenente Emar,
voc� � um perito.
190
00:13:31,034 --> 00:13:33,502
Tem que dar um jeito
com o que possui.
191
00:13:33,596 --> 00:13:35,689
Entendo.
192
00:13:36,957 --> 00:13:39,016
Ele disse n�o.
193
00:13:50,434 --> 00:13:53,835
O inspetor Kobick foi definitivo.
Disse que n�o pode
194
00:13:53,928 --> 00:13:56,590
negociar
a liberdade dos pequeninos.
195
00:13:56,690 --> 00:13:59,989
- Tem o seu dever, acho.
- Seu dever.
196
00:14:00,084 --> 00:14:03,178
Nossos filhos l� embaixo e
ele pensa no seu dever.
197
00:14:03,279 --> 00:14:07,306
- Onde voc� vai?
- Ver o grande inspetor Kobick.
198
00:14:19,951 --> 00:14:22,579
H� mais cinco
em seu grupo.
199
00:14:22,679 --> 00:14:25,113
Um � uma crian�a
chamada Barry.
200
00:14:25,208 --> 00:14:29,668
Por que n�o facilitam as coisas para
voc�s, especialmente para a crian�a,
201
00:14:29,767 --> 00:14:33,328
e me ajudam a tom�-los
em cust�dia protetora?
202
00:14:33,427 --> 00:14:36,624
Desde quando se interessa
pelo bem-estar de crian�as?
203
00:14:36,722 --> 00:14:39,088
N�o ajudar�o
nada me hostilizando.
204
00:14:39,184 --> 00:14:41,243
- Pare! N�o pode entrar!
- Saia do meu caminho!
205
00:14:43,444 --> 00:14:45,810
- Inspetor Kobick?
- O que significa isso? Quem � voc�?
206
00:14:45,906 --> 00:14:49,273
- Meu nome � Bara. E voc� vai me ouvir.
- Sargento Gedo!
207
00:14:49,367 --> 00:14:51,426
Meus filhos
est�o naquele buraco.
208
00:14:51,530 --> 00:14:54,727
Podem estar vivos.
Voc� pode ajud�-los, mas se recusa.
209
00:14:54,824 --> 00:14:57,554
- Sinto, inspetor, ele me atacou. Vamos!
- N�o!
210
00:14:57,652 --> 00:15:00,951
Que coragem de falar sobre seu dever.
Pois o meu � com meus filhos!
211
00:15:01,047 --> 00:15:03,140
Mande os pequeninos descerem
naquele buraco!
212
00:15:03,243 --> 00:15:06,474
- Vamos!
- Um momento.
213
00:15:06,571 --> 00:15:10,905
Lamento, sr. Bara. Simpatizo com
o senhor, mas n�o posso ajud�-lo.
214
00:15:10,996 --> 00:15:13,021
Minhas m�os est�o atadas.
215
00:15:13,126 --> 00:15:17,119
N�o tenho autoridade para fazer
acordos com os pequeninos.
216
00:15:17,219 --> 00:15:20,552
- Pertencem ao Estado.
- Fala de autoridade e acordos?
217
00:15:20,647 --> 00:15:23,047
H� duas crian�as l�
que podem morrer.
218
00:15:23,142 --> 00:15:26,543
- Que esp�cie de homem � voc�?
- Eu disse vamos!
219
00:15:28,300 --> 00:15:32,930
Est� bem.
Est� bem, inspetor.
220
00:15:33,025 --> 00:15:35,323
� melhor torcer que
as crian�as sejam salvas.
221
00:15:35,421 --> 00:15:38,515
Porque se n�o, virei peg�-lo.
222
00:15:38,616 --> 00:15:44,145
Sr. Bara, atacou um funcion�rio
do Estado e amea�ou minha vida.
223
00:15:44,240 --> 00:15:46,299
N�o me force a prend�-lo.
224
00:15:46,402 --> 00:15:48,495
Apenas v�!
225
00:15:52,127 --> 00:15:55,494
- Inspetor Kobick.
- Inspetor, � o tenente Emar.
226
00:15:55,587 --> 00:15:59,353
- O sr. Bara est� a�?
- Sim. Ele est�.
227
00:15:59,447 --> 00:16:01,540
Achei que
ele deveria saber.
228
00:16:01,643 --> 00:16:03,907
Os engenheiros est�o abrindo
um buraco paralelo
229
00:16:04,005 --> 00:16:06,633
e depois um t�nel
at� as crian�as.
230
00:16:06,735 --> 00:16:09,295
Inspetor,
isso... pode levar dias.
231
00:16:09,397 --> 00:16:11,388
Pediram-me
que dissesse a ele.
232
00:16:11,493 --> 00:16:13,552
N�o poder�o viver l�
sem ar.
233
00:16:16,019 --> 00:16:19,819
Tenente Emar, lamento que n�o haja
mais nada que eu possa fazer.
234
00:16:19,912 --> 00:16:23,814
E eu que existe algo que
voc� pode fazer, mas n�o quer.
235
00:16:26,168 --> 00:16:29,137
Inspetor,
deixe-nos ajudar.
236
00:16:29,229 --> 00:16:33,893
Capit�o, poder� ser...
mais do que ajuda.
237
00:16:36,583 --> 00:16:38,744
E eu n�o lhes darei
a liberdade.
238
00:16:38,846 --> 00:16:41,474
N�o posso.
239
00:16:41,574 --> 00:16:44,202
Somos volunt�rios.
Sem condi��es.
240
00:16:47,365 --> 00:16:49,458
A pol�cia isolou a �rea.
241
00:16:49,561 --> 00:16:52,121
S� ve�culos oficiais
podem entrar.
242
00:16:52,224 --> 00:16:56,490
Enquanto todos torcem pelo sucesso
do resgate das crian�as Bara,
243
00:16:56,583 --> 00:17:00,986
� digno de nota que um fato sem
precedentes est� ocorrendo aqui hoje:
244
00:17:01,075 --> 00:17:03,543
pequeninos,
pela primeira vez,
245
00:17:03,638 --> 00:17:07,506
trabalham com nossa gente
por uma mesma causa.
246
00:17:07,597 --> 00:17:11,192
Os dois pequeninos capturados esta
manh� se ofereceram para ajudar,
247
00:17:11,291 --> 00:17:14,260
embora o chefe do S.I.D.,
248
00:17:14,353 --> 00:17:17,584
inspetor Kobick, tenha se recusado
a conceder-lhes a liberdade.
249
00:17:17,680 --> 00:17:20,877
- Mark estava certo. N�o ajudamos
Steve e Dan afinal.
250
00:17:20,975 --> 00:17:24,138
Ajud�-los?
Estariam melhor mortos.
251
00:17:24,235 --> 00:17:27,966
Enquando tento conseguir uma
palavra do inspetor Kobick,
252
00:17:28,062 --> 00:17:32,795
lembro-lhes que para ajudarem a prevenir
futuros acidentes tr�gicos como esse,
253
00:17:32,887 --> 00:17:36,846
informem sobre t�neis, buracos
ou cavernas que encontrarem.
254
00:17:36,947 --> 00:17:40,439
Procurem na vizinhan�a
por geladeiras velhas, ba�s,
255
00:17:40,541 --> 00:17:43,271
tudo o que possa manter
uma crian�a presa.
256
00:17:47,196 --> 00:17:49,357
Descobriu alguma coisa?
257
00:17:49,459 --> 00:17:53,589
Ouvi os engenheiros falarem sobre
plantas de um velho sistema de esgoto.
258
00:17:53,685 --> 00:17:56,848
Acham que a maioria dos sistemas
de drenagem abandonados j� ruiu.
259
00:17:56,946 --> 00:18:00,040
Mas gostaria muito
de ver aquelas plantas.
260
00:18:00,141 --> 00:18:03,702
- Onde est�o?
- Encostadas naquele engradado al�.
261
00:18:03,801 --> 00:18:06,326
Nunca conseguir�o peg�-las
sem que os vejam.
262
00:18:06,430 --> 00:18:09,991
Acha mesmo que poderiam
ajudar Steve e Dan a escapar?
263
00:18:10,091 --> 00:18:12,423
Essa � a id�ia.
264
00:18:22,236 --> 00:18:24,966
O que acha?
Dar� tudo certo?
265
00:18:25,065 --> 00:18:27,090
- Estou pronto.
- Est� bem.
266
00:18:29,457 --> 00:18:31,516
D�-me seu r�dio.
267
00:18:35,280 --> 00:18:37,908
- Inspetor.
- Sim.
268
00:18:38,009 --> 00:18:42,469
Vou lhe dar esse r�dio. E levaremos
esse outro l� pra baixo.
269
00:18:42,569 --> 00:18:44,662
Bom.
270
00:18:49,689 --> 00:18:51,623
Vamos come�ar.
271
00:18:59,206 --> 00:19:02,107
N�o h� ningu�m perto das plantas agora.
Vamos, Fitzhugh.
272
00:19:02,201 --> 00:19:04,226
Boa sorte.
273
00:19:05,562 --> 00:19:09,555
- Estou assustado.
- Todos n�s estamos, Barry.
274
00:19:12,051 --> 00:19:14,042
Gedo!
275
00:19:43,498 --> 00:19:46,194
Capit�o, est� tudo bem?
276
00:19:46,293 --> 00:19:48,591
Sim, tudo bem at� agora.
277
00:19:48,688 --> 00:19:50,713
Continuem nos descendo.
278
00:19:55,943 --> 00:19:58,002
Infiltra��o de �gua.
279
00:19:58,106 --> 00:20:01,041
� tudo o que precisamos.
280
00:20:07,423 --> 00:20:10,586
Parece que estamos
no topo de algo.
281
00:20:10,684 --> 00:20:12,948
S� um pouco mais.
282
00:20:16,508 --> 00:20:18,533
Est� bem, parem.
283
00:20:21,000 --> 00:20:23,400
Acha que nosso peso
far� isso cair?
284
00:20:23,496 --> 00:20:26,363
N�o sei.
Apenas tome cuidado onde pisa.
285
00:20:28,553 --> 00:20:30,612
Como parece?
286
00:20:33,645 --> 00:20:35,670
Certo, des�am
as ferramentas.
287
00:20:38,902 --> 00:20:40,870
Olhe.
288
00:20:49,983 --> 00:20:53,316
As ferramentas est�o
a caminho, capit�o.
289
00:20:53,411 --> 00:20:56,175
Um pouco mais.
290
00:20:56,273 --> 00:20:58,298
Tenha cuidado.
291
00:21:13,377 --> 00:21:15,436
Tenha cuidado.
292
00:21:17,736 --> 00:21:19,761
Um pouco mais.
293
00:21:21,197 --> 00:21:23,222
J� pegamos.
294
00:21:26,188 --> 00:21:28,156
Certo.
295
00:21:34,075 --> 00:21:36,134
Subam a corda.
296
00:21:41,429 --> 00:21:43,488
Mais r�pido. Puxe.
297
00:21:48,550 --> 00:21:51,280
Eles ficar�o bem, querida.
298
00:21:51,379 --> 00:21:53,939
Aqui � o melhor lugar
para come�armos.
299
00:21:54,240 --> 00:21:56,333
Vamos come�ar.
300
00:22:00,497 --> 00:22:02,624
- Um pouco mais de folga na minha corda.
- Sim.
301
00:22:02,726 --> 00:22:04,785
Folgue a corda n�mero 2.
302
00:22:07,718 --> 00:22:11,381
Espero que os pequeninos
encontrem um meio de nos ajudar.
303
00:22:13,508 --> 00:22:15,601
Entenda bem
uma coisa, tenente.
304
00:22:15,705 --> 00:22:18,731
Ao mesmo tempo que me preocupo
com aquelas crian�as,
305
00:22:18,832 --> 00:22:21,596
n�o quero que nada aconte�a
aos dois pequeninos.
306
00:22:21,695 --> 00:22:24,562
Fazem parte de um grupo.
Um grupo que queremos muito.
307
00:22:24,656 --> 00:22:26,624
Voc� entende?
308
00:22:28,415 --> 00:22:30,815
Olhe!
309
00:22:33,308 --> 00:22:36,766
- O que ter� sido isso?
- N�o sei. Vamos descobrir.
310
00:23:00,595 --> 00:23:03,393
- De que � esse mapa?
- De um antigo sistema de drenagem.
311
00:23:03,490 --> 00:23:07,324
- Pensamos achar uma interse��o
com o buraco. - Acharam?
312
00:23:07,416 --> 00:23:09,907
Uma... h� muito em ru�nas.
313
00:23:11,975 --> 00:23:16,878
Sargento, procure cuidadosamente
por pequeninos por aqui.
314
00:23:16,966 --> 00:23:20,026
Tenente Emar, pegue esse r�dio
e volte para o buraco.
315
00:23:26,384 --> 00:23:29,080
- Encurralaram Mark e Fitzhugh.
- Vamos.
316
00:23:34,503 --> 00:23:36,562
- Ir�o nos achar.
- Fitzhugh!
317
00:23:36,666 --> 00:23:38,691
- N�o h� onde se esconder.
- Cale-se!
318
00:23:49,910 --> 00:23:51,878
Mark!
319
00:24:01,523 --> 00:24:03,718
Kobick e o sargento
est�o vindo para c�.
320
00:24:03,819 --> 00:24:05,912
Sargento! Inspetor,
321
00:24:06,015 --> 00:24:08,074
o tenente Emar
acha que os pequeninos
322
00:24:08,178 --> 00:24:10,442
est�o quase na obstru��o.
323
00:24:18,094 --> 00:24:20,528
Minha p� prendeu aqui.
324
00:24:29,409 --> 00:24:32,139
Esse t�nel est� oco.
Acho que encontrei alguma coisa.
325
00:24:36,630 --> 00:24:38,427
O que est�
acontecendo a�?
326
00:24:56,529 --> 00:24:58,520
Cuidado!
327
00:25:01,520 --> 00:25:03,750
Puxem a corda n�mero 2.
R�pido!
328
00:25:06,246 --> 00:25:08,305
J� basta.
329
00:25:08,409 --> 00:25:10,434
Capit�o, est�o bem?
330
00:25:12,768 --> 00:25:15,134
- Aguente!
- Puxe!
331
00:25:16,761 --> 00:25:18,820
O que h�?
332
00:25:18,924 --> 00:25:20,915
- Firme seu p�.
- Vou conseguir.
333
00:25:22,019 --> 00:25:23,953
Capit�o, pode me ouvir?
334
00:25:25,413 --> 00:25:27,404
Tudo bem.
335
00:25:27,509 --> 00:25:30,569
Inspetor, algo
deu errado l� embaixo.
336
00:25:37,991 --> 00:25:40,016
Vamos!
337
00:25:47,076 --> 00:25:49,101
Essa passou perto.
Obrigado.
338
00:25:49,205 --> 00:25:52,265
- Fizeram um bom trabalho, garotas.
- Obrigada.
339
00:25:52,366 --> 00:25:55,802
Pegou?
Agarre-se al�.
340
00:25:55,894 --> 00:25:59,057
Isso!
341
00:26:01,184 --> 00:26:03,982
- O que h�, tenente?
- N�o estou certo, senhor.
342
00:26:04,080 --> 00:26:06,241
O capit�o disse para puxarmos
a corda n�mero 2.
343
00:26:06,342 --> 00:26:08,640
Ent�o o r�dio ficou mudo.
344
00:26:08,739 --> 00:26:11,606
Deixe-me tentar.
345
00:26:11,700 --> 00:26:13,725
Capit�o, est� me ouvindo?
346
00:26:20,951 --> 00:26:24,751
Aqui � o inspetor Kobick.
Est� me ouvindo, capit�o?
347
00:26:24,844 --> 00:26:29,281
Sim, estou.
348
00:26:29,370 --> 00:26:31,429
Qual � a situa��o a�?
349
00:26:33,929 --> 00:26:37,490
- Rigorosamente satisfat�ria, inspetor.
- O qu�?
350
00:26:40,617 --> 00:26:45,247
- O qu�?
- Temos uma caverna.
351
00:26:45,343 --> 00:26:49,803
Caiu muito barro,
mas parou.
352
00:26:49,901 --> 00:26:53,029
Acho que ficaremos bem.
353
00:26:53,329 --> 00:26:58,096
Olhei aquelas plantas o suficiente
para ver uma drenagem lateral.
354
00:26:58,187 --> 00:27:01,520
Um buraco horizontal que conecta
com este aqui vertical.
355
00:27:01,615 --> 00:27:04,175
Mas disse
que est� em ru�nas.
356
00:27:04,277 --> 00:27:07,041
N�o. Foi o que o engenheiro disse.
N�s iremos checar.
357
00:27:07,139 --> 00:27:11,269
Digo que
� uma imprud�ncia.
358
00:27:11,365 --> 00:27:14,926
E eu digo que � o �nico meio
de tirarmos Steve e Dan dal�.
359
00:27:15,026 --> 00:27:17,927
- A n�o ser que tenha algo melhor.
- Posso ir com voc�?
360
00:27:18,021 --> 00:27:21,821
N�o, Barry. Para sua seguran�a, � melhor
voc� e as garotas voltarem para a nave.
361
00:27:21,914 --> 00:27:24,348
N�o queremos ficar sentados
num navio seguro.
362
00:27:24,443 --> 00:27:28,311
Ficaremos morrendo de preocupa��o
com voc�s e as crian�as.
363
00:27:28,402 --> 00:27:31,428
Preferimos ficar aqui
e acompanhar a a��o.
364
00:27:31,531 --> 00:27:35,661
N�o. Voltar�o para o acampamento. E dessa
vez fa�am todo o caminho de volta.
365
00:27:35,756 --> 00:27:37,951
Vamos, Fitzhugh.
366
00:27:45,540 --> 00:27:48,031
Estamos passando bem
pela obstru��o.
367
00:27:53,127 --> 00:27:56,096
J� chega.
Estamos sobre alguma coisa.
368
00:28:01,546 --> 00:28:04,174
Parece... bem s�lido.
369
00:28:04,275 --> 00:28:06,266
Algum tipo de raiz.
370
00:28:06,371 --> 00:28:08,635
O ar est� muito ruim.
371
00:28:16,388 --> 00:28:19,949
Nossos filhos...
Eles os encontraram?
372
00:28:20,048 --> 00:28:23,449
- Capit�o, ouviu a sra. Bara?
- Por favor.
373
00:28:23,542 --> 00:28:26,102
Capit�o, se
pode me ouvir,
374
00:28:26,204 --> 00:28:30,265
nossos
filhos est�o vivos?
375
00:28:30,364 --> 00:28:32,855
Steve, ainda
n�o se moveram.
376
00:28:37,452 --> 00:28:41,115
Sra. Bara,
achamos seus filhos.
377
00:28:41,211 --> 00:28:43,236
N�o sabemos ainda
como est�o.
378
00:28:43,342 --> 00:28:45,810
Vou olhar melhor.
379
00:28:48,699 --> 00:28:50,758
Steve!
380
00:28:51,827 --> 00:28:54,057
Fique firme!
381
00:29:01,777 --> 00:29:04,007
- Isso.
- Est� bem?
382
00:29:04,106 --> 00:29:06,836
Sim. E voc�?
383
00:29:06,935 --> 00:29:08,960
Vamos.
384
00:29:13,057 --> 00:29:16,925
Capit�o, aqui � Kobick.
Pode falar abertamente. Quero a verdade.
385
00:29:17,017 --> 00:29:19,042
Inspetor.
386
00:29:21,975 --> 00:29:24,000
Eles est�o
387
00:29:24,105 --> 00:29:27,370
sobre uma sali�ncia
abaixo de n�s.
388
00:29:29,529 --> 00:29:31,963
Ainda n�o se moveram.
389
00:29:32,258 --> 00:29:34,522
Por�m, lhe
direi uma coisa:
390
00:29:34,621 --> 00:29:37,146
precisamos de oxig�nio
aqui e r�pido.
391
00:29:37,250 --> 00:29:41,414
Se baixarmos uma m�scara,
poder� dar oxig�nio �s crian�as?
392
00:29:41,708 --> 00:29:43,972
N�o sei. Vai ser
393
00:29:44,071 --> 00:29:46,200
apertado pass�-la
pela obstru��o.
394
00:29:46,234 --> 00:29:48,202
Mas, vamos tentar.
395
00:29:48,298 --> 00:29:50,892
Pegue o oxig�nio.
Depressa.
396
00:29:59,878 --> 00:30:03,109
Est� tudo
coberto e em ru�na.
397
00:30:03,206 --> 00:30:06,539
- Os gigantes estavam certos.
- Tem que haver um meio de entrar.
398
00:30:17,880 --> 00:30:19,905
� in�til.
399
00:30:20,009 --> 00:30:22,671
N�o poder�amos abrir caminho
nem com dinamite.
400
00:30:35,250 --> 00:30:37,548
Ei, Mark!
401
00:30:37,646 --> 00:30:40,114
Parece que h�
uma abertura aqui.
402
00:30:41,738 --> 00:30:43,763
Veja!
403
00:30:57,912 --> 00:30:59,937
Um pouco mais.
404
00:31:03,235 --> 00:31:05,328
Um pouco mais.
405
00:31:09,624 --> 00:31:12,092
Isso. Parem.
406
00:31:12,187 --> 00:31:14,815
Steve, ele se mexeu.
407
00:31:26,595 --> 00:31:31,032
N�o se aflija, Teddy.
Estamos trazendo um bom ar fresco.
408
00:31:31,121 --> 00:31:34,648
N�o �amos machucar voc�s
quando os perseguimos.
409
00:31:36,578 --> 00:31:39,069
Est� tudo bem, Teddy.
410
00:31:39,174 --> 00:31:42,143
Olhe, vamos
tentar ajud�-los.
411
00:31:42,236 --> 00:31:47,037
Seus pais est�o bem l� em cima,
ent�o n�o tenham medo. Certo?
412
00:31:49,989 --> 00:31:51,957
As crian�as est�o vivas.
413
00:31:52,352 --> 00:31:54,912
Inspetor,
414
00:31:55,014 --> 00:31:58,506
deixe os pais falarem com o menino.
Ele est� assustado.
415
00:32:01,836 --> 00:32:03,895
Falem com seu filho.
416
00:32:08,092 --> 00:32:12,324
Teddy.
Estamos bem aqui, filho.
417
00:32:12,418 --> 00:32:16,320
Pai! Pai,
vai nos tirar daqui?
418
00:32:19,805 --> 00:32:21,864
Teddy, aqui
� o inspetor Kobick.
419
00:32:21,968 --> 00:32:24,528
Sabe quem eu sou.
Agora preste aten��o.
420
00:32:24,631 --> 00:32:29,000
Quero que fa�am exatamente o que
os dois pequeninos disserem.
421
00:32:29,090 --> 00:32:31,456
Tentar�o ajud�-los.
Entendeu?
422
00:32:31,552 --> 00:32:33,782
Sim, senhor. Entendi.
423
00:32:33,881 --> 00:32:36,372
Bom garoto.
424
00:32:36,477 --> 00:32:38,638
Ou�a, Teddy.
425
00:32:38,739 --> 00:32:41,139
Vamos baixar essa m�scara
de oxig�nio at� voc�.
426
00:32:41,236 --> 00:32:43,932
Ponha-a sobre o nariz
e boca de sua irm�
427
00:32:44,030 --> 00:32:45,998
e fa�a com que ela
respire bem fundo.
428
00:32:46,094 --> 00:32:49,086
Depois voc� far�
o mesmo, est� bem?
429
00:32:50,652 --> 00:32:53,382
Nos d� mais folga.
430
00:33:05,028 --> 00:33:08,054
- Continuem.
- Devagar agora.
431
00:33:12,348 --> 00:33:17,183
- Cuidado! N�o se mexa. - N�o tente
alcan��-la, Teddy. Levaremos at� voc�.
432
00:33:18,505 --> 00:33:20,598
Vou balan�ar at� voc�.
433
00:33:27,921 --> 00:33:31,254
Isso, Teddy.
434
00:33:31,348 --> 00:33:36,217
Respire, Leeda.
Respire fundo.
435
00:33:37,007 --> 00:33:40,807
Preciso de umas respostas dos
pequeninos l� embaixo, inspetor.
436
00:33:42,663 --> 00:33:45,791
Capit�o, quais as chances
de remover a obstru��o
437
00:33:45,892 --> 00:33:48,360
e trazer as crian�as
� superf�cie?
438
00:33:49,718 --> 00:33:51,913
Nenhuma chance mesmo.
439
00:33:52,014 --> 00:33:55,142
Um passo em falso e tudo
cair� sobre eles.
440
00:33:55,242 --> 00:33:57,904
Parte do revestimento
tamb�m.
441
00:33:58,004 --> 00:34:00,598
Tudo est�
a ponto de desabar.
442
00:34:00,699 --> 00:34:02,860
Est� bem. � tudo.
443
00:34:08,654 --> 00:34:12,181
Haver� alguma demora para
trazer seus filhos � superf�cie.
444
00:34:12,281 --> 00:34:16,342
Por qu�?
N�o h� nada que possa fazer?
445
00:34:16,441 --> 00:34:20,241
N�o podemos passar
a obstru��o, sra. Bara.
446
00:34:20,334 --> 00:34:23,531
Parece que teremos mesmo que
furar um buraco paralelo.
447
00:34:23,628 --> 00:34:27,621
Esse buraco vai desmoronar.
� o que quer dizer, n�o?
448
00:34:50,117 --> 00:34:52,449
S�o os pequeninos.
Est�o nos ajudando.
449
00:34:52,545 --> 00:34:55,571
- Quero dormir.
- Sim.
450
00:34:55,674 --> 00:34:58,336
Vamos sair?
451
00:34:58,435 --> 00:35:00,801
Mam�e e papai
j� nos acharam?
452
00:35:00,898 --> 00:35:02,957
Sim. Est�o
em cima de n�s.
453
00:35:03,060 --> 00:35:06,427
Leeda, se
j� est� melhor agora,
454
00:35:06,521 --> 00:35:08,648
vamos tirar
a m�scara da�.
455
00:35:13,643 --> 00:35:17,704
Continue. Mais.
456
00:35:20,131 --> 00:35:23,123
Um pouco mais.
Isso. Pare.
457
00:35:23,227 --> 00:35:25,286
Ponha aqui atr�s.
458
00:35:31,811 --> 00:35:34,939
S�o como bonecos
vivos, n�o, Teddy?
459
00:35:35,038 --> 00:35:37,871
Acha que
posso ficar com eles?
460
00:35:37,966 --> 00:35:40,400
Ou talvez s� com um?
461
00:35:40,496 --> 00:35:44,159
- Qual dos dois voc� preferia ter, Leeda?
- Voc�.
462
00:35:54,106 --> 00:35:56,802
Parece ser
o fim do caminho.
463
00:35:56,901 --> 00:35:58,926
Bem, temos que insistir.
464
00:36:49,477 --> 00:36:51,502
Veja!
465
00:37:16,598 --> 00:37:19,066
Se tiv�ssemos
algo para escor�-lo.
466
00:37:19,161 --> 00:37:21,823
Vou pedir que nos mandem.
Inspetor.
467
00:37:23,386 --> 00:37:25,786
O que � isso?
468
00:37:25,882 --> 00:37:29,750
- Mark! O que...
- Est�o bem rapazes?
469
00:37:29,842 --> 00:37:33,801
- Sim, mas como chegaram at� aqui?
- Ei, fale baixo. Podem nos ouvir.
470
00:37:33,902 --> 00:37:36,564
Achamos esse dreno que
pensavam ter ru�do h� anos.
471
00:37:36,663 --> 00:37:38,597
Um dreno?
472
00:37:38,694 --> 00:37:43,097
Ent�o devem
ser apenas detritos,
473
00:37:43,186 --> 00:37:45,882
lavados do dreno, onde
as crian�as est�o sentadas.
474
00:37:45,981 --> 00:37:47,949
Oh, n�o.
475
00:37:48,044 --> 00:37:51,377
Steve, esse dreno est� todo limpo,
exceto em cada ponta.
476
00:37:51,472 --> 00:37:53,770
- Por todo o caminho?
- Sim e aguenta bem.
477
00:37:53,868 --> 00:37:56,029
Podemos alargar o buraco
para tirar voc�s dois da�
478
00:37:56,130 --> 00:37:58,189
antes que
Kobick descubra.
479
00:37:58,294 --> 00:38:02,025
Sim, mas e as crian�as?
480
00:38:02,120 --> 00:38:05,851
Lamento tanto quanto voc�,
mas e voc� e Dan?
481
00:38:05,947 --> 00:38:10,475
Leeda � muito jovem, e nem
sempre contamos tudo a ela.
482
00:38:10,572 --> 00:38:14,565
N�o se preocupe com nada, Teddy.
Tudo vai dar certo.
483
00:38:14,665 --> 00:38:16,895
No meu pr�ximo anivers�rio
ficarei velha.
484
00:38:16,995 --> 00:38:19,225
Vou fazer seis anos.
485
00:38:19,324 --> 00:38:21,952
- Muito velha, Leeda.
- Voc�s v�m, rapazes?
486
00:38:22,053 --> 00:38:25,386
Olhe, Mark,
n�o vamos deix�-los.
487
00:38:25,480 --> 00:38:27,846
Enquanto pudermos
ajud�-los, ficaremos.
488
00:38:27,943 --> 00:38:30,776
Voc�s lhes trouxeram ar.
Os gigantes n�o podem fazer o resto?
489
00:38:30,871 --> 00:38:34,136
Est�o tentando,
mas quanto tempo vai levar?
490
00:38:34,232 --> 00:38:36,427
Talvez dois,
tr�s dias ou mais.
491
00:38:36,528 --> 00:38:39,588
Est� bem.
Se fizermos a abertura
492
00:38:39,689 --> 00:38:43,648
bastante grande para que as crian�as
passem, acho que podemos tir�-las.
493
00:38:43,749 --> 00:38:47,617
A sra. Bara gostaria de falar
com seus filhos, capit�o.
494
00:38:47,709 --> 00:38:49,734
Certo. Pode falar.
495
00:38:58,955 --> 00:39:02,914
Teddy, Leeda. � mam�e.
496
00:39:03,015 --> 00:39:05,245
Mam�e!
Posso ouvir voc�!
497
00:39:05,345 --> 00:39:07,575
Sim, querida.
Posso ouvir voc� tamb�m.
498
00:39:07,675 --> 00:39:10,769
Voc�s est�o bem?
499
00:39:10,869 --> 00:39:13,838
- Teddy?
- Estou aqui, m�e.
500
00:39:13,930 --> 00:39:16,865
Estamos bem agora
que temos ar fresco.
501
00:39:18,323 --> 00:39:20,689
Tudo ficar� bem, querido.
502
00:39:20,785 --> 00:39:22,810
Sei disso, m�e.
503
00:39:22,914 --> 00:39:26,350
Mam�e, posso ficar com um
desses bonecos?
504
00:39:29,936 --> 00:39:32,302
Veremos, querida.
505
00:39:32,699 --> 00:39:35,691
Sra. Bara, posso falar com
o inspetor, por favor?
506
00:39:41,184 --> 00:39:43,175
Sim, o que �, capit�o?
507
00:39:43,281 --> 00:39:46,079
Olhe, n�o h� chance
508
00:39:46,175 --> 00:39:48,735
de tirar as crian�as
por este buraco.
509
00:39:48,838 --> 00:39:51,932
Sabe disso. Mas encontramos
um buraco na parede
510
00:39:52,032 --> 00:39:54,091
que parece
levar a um t�nel.
511
00:39:54,195 --> 00:39:56,891
Queremos confirmar isso.
512
00:39:59,153 --> 00:40:01,212
Deve ser esse velho
dreno lateral.
513
00:40:01,316 --> 00:40:04,615
N�o podem ir muito longe.
Est� entupido h� anos.
514
00:40:06,641 --> 00:40:09,303
O tenente Emar acha que
n�o d� passagem, capit�o.
515
00:40:11,299 --> 00:40:14,393
- Mas v� em frente. Tente.
- Tentarei.
516
00:40:14,493 --> 00:40:17,189
Chamarei assim
que soubermos como est�.
517
00:40:19,319 --> 00:40:22,186
Mark, o que acha?
518
00:40:22,280 --> 00:40:24,373
Alguma chance de tornar
esse buraco
519
00:40:24,476 --> 00:40:27,570
grande o bastante para as
crian�as passarem?
520
00:40:27,672 --> 00:40:30,903
N�o sei. Terei que ir al�
para olhar melhor.
521
00:40:32,463 --> 00:40:34,624
Empurre algumas dessas.
522
00:40:39,185 --> 00:40:41,244
Aqui era onde
a abertura dava
523
00:40:41,348 --> 00:40:43,976
no velho dreno que os
pequeninos encontraram.
524
00:40:46,439 --> 00:40:49,340
Capit�o.
Capit�o, aqui � Kobick.
525
00:40:49,434 --> 00:40:51,459
Est� me ouvindo?
526
00:40:53,427 --> 00:40:56,123
Talvez n�o haja recep��o de r�dio
no velho dreno.
527
00:40:56,222 --> 00:40:58,690
Possivelmente.
528
00:40:58,785 --> 00:41:01,777
Gedo. Quero que cubra uma
poss�vel rota de fuga
529
00:41:01,880 --> 00:41:05,714
daqueles dois pequeninos neste
buraco por aqui � direita.
530
00:41:05,806 --> 00:41:08,138
Tenente Emar,
voc� vai com ele.
531
00:41:08,236 --> 00:41:13,071
Examine. Veja o quanto aquele
dreno est� realmente bloqueado.
532
00:41:29,433 --> 00:41:33,199
- Tenha calma, Mark.
- Olhe, Teddy. H� mais deles.
533
00:41:36,122 --> 00:41:40,889
Estes s�o Mark e o sr. Fitzhugh.
S�o nossos amigos.
534
00:41:40,980 --> 00:41:45,542
Talvez seja melhor dizer-lhes
para n�o contarem nada.
535
00:41:45,638 --> 00:41:47,663
Sim.
536
00:41:49,365 --> 00:41:51,356
Escutem Teddy e Leeda.
537
00:41:51,462 --> 00:41:55,421
� um grande segredo que Mark
e o sr. Fitzhugh est�o aqui ajudando.
538
00:41:55,521 --> 00:41:58,820
N�o podemos contar
para ningu�m, est� bem?
539
00:41:58,916 --> 00:42:01,282
- Prometem?
- Eu prometo.
540
00:42:01,379 --> 00:42:04,405
Eu prometo,
mas Leeda, n�o sei.
541
00:42:04,506 --> 00:42:06,565
Ainda � muito jovem.
542
00:42:06,669 --> 00:42:09,570
Mas n�o contarei, Teddy.
543
00:42:09,664 --> 00:42:11,928
Est� bem.
N�s prometemos.
544
00:42:12,027 --> 00:42:15,394
� um bom garoto.
545
00:42:17,085 --> 00:42:20,987
Bem, Mark, quais as nossas chances
neste buraco?
546
00:42:21,078 --> 00:42:24,445
Estamos com sorte. O buraco
horizontal est� bem atr�s de Teddy.
547
00:42:24,539 --> 00:42:27,440
- E? - N�o temos nem
que tocar nessa parede.
548
00:42:27,534 --> 00:42:29,559
Teddy?
549
00:42:29,663 --> 00:42:32,632
Mova-se um pouco.
Queremos ver atr�s de voc�.
550
00:42:32,725 --> 00:42:35,592
N�o, n�o, n�o.
N�o muito.
551
00:42:35,686 --> 00:42:39,918
H� um buraco,
mas n�o vai muito longe.
552
00:42:40,013 --> 00:42:42,675
Est� bloqueado por detrito.
553
00:42:42,774 --> 00:42:45,072
Podemos retir�-lo?
Podemos cavar?
554
00:42:45,170 --> 00:42:48,435
Se as crian�as nos ajudarem,
acho que sim.
555
00:42:48,531 --> 00:42:51,762
Escutem.
Tudo vai funcionar bem.
556
00:42:51,859 --> 00:42:56,023
Se tirarmos essas crian�as
557
00:42:56,118 --> 00:42:59,053
a salvo
por aquele buraco,
558
00:42:59,146 --> 00:43:01,307
ent�o,
poderemos sair por esse.
559
00:43:01,409 --> 00:43:03,900
Mas o inspetor Kobick
est� l� em cima.
560
00:43:04,005 --> 00:43:07,532
N�o, n�o. Kobick espera que saiamos
com as crian�as.
561
00:43:07,632 --> 00:43:09,691
Mas n�o
conseguiremos subir.
562
00:43:09,795 --> 00:43:12,355
Subiremos
pelo tubo de oxig�nio.
563
00:43:12,457 --> 00:43:14,516
Exatamente.
564
00:43:20,610 --> 00:43:22,635
Inspetor Kobick.
565
00:43:24,237 --> 00:43:26,262
Sim.
Continue, capit�o.
566
00:43:26,367 --> 00:43:29,302
Temos novidades.
Acabamos de checar aquele t�nel.
567
00:43:29,395 --> 00:43:32,296
Achamos que est� limpo todo
o caminho at� o final,
568
00:43:32,390 --> 00:43:34,756
e � grande o bastante para
as crian�as passarem.
569
00:43:34,852 --> 00:43:36,979
Tentaremos
limpar deste lado
570
00:43:37,082 --> 00:43:39,277
enquanto
voc�s limpam do outro.
571
00:43:44,237 --> 00:43:47,638
- Alguma pergunta?
- N�o. Nenhuma, capit�o.
572
00:43:47,730 --> 00:43:50,665
Est� bem, mas depressa,
573
00:43:50,759 --> 00:43:53,455
porque n�o queremos passar
muito tempo naquele t�nel.
574
00:43:53,554 --> 00:43:56,990
Estaremos esperando
por voc�s, capit�o.
575
00:43:57,081 --> 00:44:00,209
N�o precisar�o mais das cordas.
Saiam delas que vamos pux�-las.
576
00:44:00,309 --> 00:44:03,244
Certo.
Mas, inspetor,
577
00:44:03,337 --> 00:44:07,740
deixe o oxig�nio conectado,
em caso de emerg�ncia.
578
00:44:07,830 --> 00:44:09,957
Muito bem, capit�o.
579
00:44:10,059 --> 00:44:12,289
Quando sairem das cordas
d�em um pux�o.
580
00:44:12,389 --> 00:44:14,482
Ent�o as subiremos.
581
00:44:25,100 --> 00:44:29,059
H� um grande sentimento de otimismo
aqui, uma esperan�a real,
582
00:44:29,160 --> 00:44:32,323
agora que as duas crian�as,
h� tanto tempo presas l� embaixo,
583
00:44:32,421 --> 00:44:36,255
em breve emergir�o a salvo desse
esquecido e velho buraco.
584
00:44:51,580 --> 00:44:53,775
Teddy.
585
00:44:53,876 --> 00:44:56,310
Cavamos o que pudemos
atr�s de voc�s.
586
00:44:56,405 --> 00:44:59,033
Voc� e sua irm� ter�o
que terminar o resto.
587
00:45:10,348 --> 00:45:14,512
Certo.
Teddy, � melhor irem.
588
00:45:14,807 --> 00:45:17,207
V� primeiro
e Leeda o seguir�.
589
00:45:17,302 --> 00:45:19,566
Fiquem juntos.
590
00:45:19,665 --> 00:45:23,192
Falem um com o outro.
Isso sempre ajuda.
591
00:45:23,292 --> 00:45:25,726
Falaremos.
Leeda fala bastante.
592
00:45:27,850 --> 00:45:32,583
- � melhor irem andando.
- � um longo caminho, ent�o n�o parem.
593
00:45:32,676 --> 00:45:37,807
E lembrem-se: sua m�e e seu pai
est�o esperando no final.
594
00:45:37,900 --> 00:45:39,959
V�o em frente.
595
00:45:58,266 --> 00:46:00,359
Agora vamos ver
se saimos daqui.
596
00:46:00,462 --> 00:46:02,487
Sim.
597
00:46:15,404 --> 00:46:17,599
Por que
est�o demorando tanto?
598
00:46:17,700 --> 00:46:19,725
T�m um longo caminho
a percorrer.
599
00:46:26,518 --> 00:46:28,509
Capit�o.
600
00:46:29,579 --> 00:46:31,604
Capit�o, est� me ouvindo?
601
00:46:31,710 --> 00:46:34,702
N�o chegava sinal no t�nel
horizontal antes. Lembra-se?
602
00:46:36,135 --> 00:46:38,296
Continue tentando.
603
00:46:38,398 --> 00:46:40,491
Estar�o no alcance
logo mais.
604
00:46:42,824 --> 00:46:45,088
Devem
aparecer logo, n�o �?
605
00:46:45,186 --> 00:46:47,620
Sim, sr. Bara.
A qualquer minuto.
606
00:46:47,715 --> 00:46:51,116
Tenente, quero me desculpar
pelo modo como agi.
607
00:46:51,209 --> 00:46:53,507
Nem pense nisso.
Eu compreendo.
608
00:46:57,997 --> 00:47:00,761
Pronto!
Vamos come�ar.
609
00:47:00,860 --> 00:47:02,919
Se n�o se importa,
vou primeiro.
610
00:47:03,023 --> 00:47:06,015
Nada pessoal.
� que subo mais r�pido.
611
00:47:06,117 --> 00:47:07,675
S� n�o escorregue.
612
00:47:07,781 --> 00:47:10,011
Certo, sr. Veloz,
tenha cuidado
613
00:47:10,111 --> 00:47:12,807
quando passar por aquele buraco
que cavamos na obstru��o.
614
00:47:12,905 --> 00:47:15,237
- Certo.
- O que � isso?
615
00:47:15,334 --> 00:47:18,895
- A parede est� desmoronando!
- Para o t�nel! Depressa!
616
00:47:31,540 --> 00:47:33,770
Onde est�o
Steve e Fitzhugh?
617
00:47:33,869 --> 00:47:36,099
Perdi o rastro de Steve.
618
00:47:36,199 --> 00:47:38,497
- Vi Fitzhugh cair al�.
- Onde?
619
00:47:38,595 --> 00:47:40,654
Aqui estamos.
Foi atingido.
620
00:47:40,757 --> 00:47:43,089
- Calma.
- Est� bem?
621
00:47:43,187 --> 00:47:46,748
- Est� bem?
- Estou bem.
622
00:47:46,847 --> 00:47:50,305
- O que houve?
- Perdemos nossa rota de fuga. Isso � tudo.
623
00:47:50,408 --> 00:47:53,241
Uma coisa � certa.
624
00:47:53,336 --> 00:47:55,600
Ningu�m mais
cair� neste buraco.
625
00:47:55,699 --> 00:48:00,102
Bem, parece que seguiremos as crian�as
direto at� as m�os de Kobick.
626
00:48:00,191 --> 00:48:03,683
Vamos ver
o que acontece.
627
00:48:27,943 --> 00:48:30,844
Est�o demorando muito.
628
00:48:30,938 --> 00:48:33,236
T�m um longo caminho
a percorrer, sr. Bara.
629
00:48:33,334 --> 00:48:35,302
L� est�o eles!
630
00:48:35,398 --> 00:48:37,866
- Teddy! Saia por aqui, querido!
- Venha, Teddy.
631
00:48:37,960 --> 00:48:40,485
- Oh, meu amor! Est� bem?
- Mam�e! Mam�e!
632
00:48:40,589 --> 00:48:42,853
Oh, querido!
Oh, Leeda, querida!
633
00:48:42,951 --> 00:48:45,300
- Est� tudo bem, meus queridos.
- Eles est�o bem.
634
00:48:45,446 --> 00:48:48,540
Leve-os para l� e deixe
o m�dico examin�-los.
635
00:48:48,642 --> 00:48:51,634
Est� tudo bem agora.
636
00:48:57,294 --> 00:49:00,730
N�o me interessa
o que voc�s pensam.
637
00:49:00,821 --> 00:49:04,188
Quero este
buraco vertical fechado.
638
00:49:04,282 --> 00:49:06,876
Kobick n�o sabe
que voc�s est�o aqui,
639
00:49:06,977 --> 00:49:09,036
ent�o fiquem
e fujam depois.
640
00:49:09,140 --> 00:49:12,007
N�o.
Vamos ficar juntos.
641
00:49:12,102 --> 00:49:14,161
Tudo bem.
642
00:49:18,723 --> 00:49:20,714
Agora!
643
00:49:28,939 --> 00:49:31,635
Sargento Gedo!
Mantenha os olhos naquela abertura.
644
00:49:34,563 --> 00:49:37,088
- L� est�o eles. Pegue-os!
- N�o!
645
00:49:37,192 --> 00:49:39,251
N�o!
Deixe-os ir!
646
00:49:39,355 --> 00:49:42,449
- Lamento, sra. Bara. Sargento!
- Saiam da frente!
647
00:49:42,549 --> 00:49:44,710
Corram! Depressa!
648
00:49:47,408 --> 00:49:50,000
Estou avisando,
vou atirar!
649
00:49:53,498 --> 00:49:55,557
Afaste isso, sargento.
650
00:49:57,025 --> 00:49:59,289
Vamos peg�-los mais tarde.
651
00:50:11,900 --> 00:50:14,425
Ei!
50563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.