All language subtitles for Land of the Giants S01E19 Seven Little Indians

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,161 Alfa 1, aqui � Zebra 12. 2 00:00:05,266 --> 00:00:07,257 Aqui � Alfa 1. Continue. 3 00:00:07,367 --> 00:00:10,996 N�o fizemos contato ainda, mas... 4 00:00:11,099 --> 00:00:13,090 N�o, espere. 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,329 V�? O que foi que eu disse? 6 00:00:18,429 --> 00:00:21,023 Passei aqui esta manh�. 7 00:00:22,362 --> 00:00:25,923 Vejo. Por�m, n�o gosto. 8 00:00:26,027 --> 00:00:29,394 S� por que Alexander Fitzhugh quer contribuir para o bem-estar geral, 9 00:00:29,494 --> 00:00:31,553 h� algo errado? 10 00:00:31,181 --> 00:00:36,209 Dois deles, senhor. Est�o reagindo como previu. 11 00:00:36,793 --> 00:00:39,261 Excelente. Sabe o que fazer, sargento. 12 00:00:46,159 --> 00:00:49,595 Fitzhugh, por que largariam uma lanterna novinha no meio da floresta 13 00:00:49,688 --> 00:00:51,815 e a esqueceriam? 14 00:00:51,921 --> 00:00:56,415 Muito simples. Algum gigante cansado sentou na pedra para descansar 15 00:00:56,521 --> 00:00:59,354 e a lanterna caiu do bolso. 16 00:00:59,453 --> 00:01:03,913 Imagine. Uma pilha da lanterna gigante 17 00:01:04,020 --> 00:01:06,079 e temos todo o grafite que precisamos. 18 00:01:06,186 --> 00:01:08,245 Voc� mesmo disse. 19 00:01:10,487 --> 00:01:13,718 Est� bem. Vamos verificar. Venha. 20 00:01:13,818 --> 00:01:17,584 Talvez... um de n�s deva ficar de guarda aqui. 21 00:01:19,647 --> 00:01:21,706 Avisarei se vir algo. 22 00:01:35,579 --> 00:01:37,547 Chipper! 23 00:01:39,213 --> 00:01:41,204 Chipper! 24 00:01:54,075 --> 00:01:56,407 Dan! Cuidado! 25 00:02:03,373 --> 00:02:05,398 Abaixe-se! 26 00:02:08,705 --> 00:02:10,730 Encontre-o! 27 00:02:23,834 --> 00:02:26,826 Volte! Procure por aqui. 28 00:02:32,533 --> 00:02:35,559 - Onde est� Chipper? - Em algum lugar por al�. 29 00:02:35,666 --> 00:02:39,227 N�o temos tempo para procur�-lo agora. Vamos embora. 30 00:02:47,099 --> 00:02:50,000 Devem estar escondidos em algum lugar por aqui, sargento. 31 00:02:50,096 --> 00:02:52,894 - Ou podem... - Fique bem quieto. 32 00:03:04,760 --> 00:03:08,287 - Onde est�o eles? - Eram dois, senhor, mas fugiram. 33 00:03:08,392 --> 00:03:11,054 Por�m, capturamos seu c�o. 34 00:03:11,160 --> 00:03:15,062 Seu c�o? D�-me aqui. 35 00:03:24,155 --> 00:03:26,214 Se n�o me engano, 36 00:03:26,321 --> 00:03:30,758 esse c�ozinho tem a chave para todos os nossos problemas. 37 00:03:30,853 --> 00:03:33,822 Teremos os pequeninos em uma semana. 38 00:03:33,920 --> 00:03:37,879 E nos livraremos deles de uma vez por todas! 39 00:05:06,866 --> 00:05:10,267 Barry, sinto por Chipper. 40 00:05:10,366 --> 00:05:12,425 Mas ficamos separados dele. 41 00:05:12,532 --> 00:05:15,831 N�o foi sua culpa, Dan. Sei que o acharia. 42 00:05:15,932 --> 00:05:18,901 Ainda deve estar na clareira. Ou pode ter ido at� o rio. 43 00:05:18,998 --> 00:05:22,900 Barry, faz mais de 24 horas que Chipper foi para a clareira. 44 00:05:22,995 --> 00:05:27,398 - Pode estar ferido. - Na certa se perdeu naquela confus�o. 45 00:05:27,493 --> 00:05:29,961 N�o se aflija, Barry. N�s o acharemos. 46 00:05:30,060 --> 00:05:32,119 Ou ele nos achar�. 47 00:05:45,491 --> 00:05:47,516 O encontraram? 48 00:05:47,626 --> 00:05:49,753 - Sinto, Barry. - Passamos da clareira 49 00:05:49,855 --> 00:05:52,016 e fomos por todo o caminho at� o rio. Nada. 50 00:05:52,121 --> 00:05:55,852 Uns 15 km pelo menos. Pelo menos. 51 00:05:57,421 --> 00:05:59,446 Mark! 52 00:06:01,421 --> 00:06:04,913 - O que �? - O que encontrou? 53 00:06:05,020 --> 00:06:09,184 - O que encontrou? - Chipper. 54 00:06:09,286 --> 00:06:11,914 Espalhados por toda a cidade. 55 00:06:12,019 --> 00:06:14,010 Tirei esse de um poste telef�nico. 56 00:06:14,119 --> 00:06:16,144 "O menor c�o do planeta. 57 00:06:16,252 --> 00:06:19,449 Um �nico esp�cime ser� exibido ao p�blico do zool�gico. 58 00:06:19,552 --> 00:06:21,577 Em apenas um dia, 21. 59 00:06:21,681 --> 00:06:24,616 Devido � natureza peculiar desta atra��o, 60 00:06:24,714 --> 00:06:28,650 o zoo ser� fechado amanh� para que os funcion�rios se preparem 61 00:06:28,747 --> 00:06:32,444 para receber o grande p�blico esperado para esta exibi��o." 62 00:06:32,547 --> 00:06:35,744 Pressinto que planejam uma recep��o para n�s. 63 00:06:35,847 --> 00:06:39,146 Agora que sabemos onde est�, podemos busc�-lo. N�o �, capit�o? 64 00:06:41,579 --> 00:06:44,480 Barry, receio que n�o. 65 00:06:44,579 --> 00:06:46,945 N�o sabemos se isso tem a ver com o S.I.D. 66 00:06:47,045 --> 00:06:49,513 Qualquer um pode t�-lo encontrado e entregado ao zoo. 67 00:06:49,612 --> 00:06:52,513 Sim, mas n�o podemos correr esse risco. 68 00:06:52,608 --> 00:06:55,099 O zoo n�o � muito longe daqui. Vamos dar uma olhada. 69 00:06:55,207 --> 00:06:57,767 � exatamente o que n�o podemos fazer, Barry. 70 00:06:57,874 --> 00:07:00,672 N�o podemos deix�-lo l�. 71 00:07:00,534 --> 00:07:03,367 At� sabermos o que aconteceu, acho que � o que devemos fazer. 72 00:07:03,707 --> 00:07:05,800 Lamento, Barry. 73 00:07:05,907 --> 00:07:08,842 Se n�o se importa, vou para a cama. 74 00:07:12,305 --> 00:07:16,002 Anime-se rapaz. Nem tudo est� perdido. 75 00:07:16,105 --> 00:07:18,164 Acharemos outro c�o. Ver�. 76 00:07:18,271 --> 00:07:22,708 Sr. Fitzhugh, o menor c�o deste planeta tem quatro metros. 77 00:07:26,768 --> 00:07:29,669 N�o desanime, Fitzhugh. N�o foi sua culpa. 78 00:07:29,768 --> 00:07:32,430 Infelizmente, desta vez, foi. 79 00:07:32,534 --> 00:07:36,265 Devia ter me assegurado que o c�o estava a salvo no acampamento. 80 00:07:36,366 --> 00:07:38,800 Ainda h� uma chance de recuperarmos Chipper. 81 00:07:46,265 --> 00:07:49,632 Val, acha que podemos fazer algo para anim�-lo? 82 00:07:49,728 --> 00:07:52,788 Sim. 83 00:07:52,895 --> 00:07:55,693 N�o creio que ele consiga dormir. 84 00:07:55,795 --> 00:07:58,457 Vou fazer algo especial para ele comer. 85 00:07:58,560 --> 00:08:00,824 N�o sei o que, mas talvez o anime. 86 00:08:00,926 --> 00:08:03,417 � uma boa id�ia. Barry! 87 00:08:04,694 --> 00:08:07,822 Barry! Barry! 88 00:08:07,926 --> 00:08:09,917 Steve! 89 00:08:11,192 --> 00:08:13,251 - O que h�? - Barry sumiu. 90 00:08:13,359 --> 00:08:15,657 - Deve ter ido para o zoo. - Temos que det�-lo. 91 00:08:15,759 --> 00:08:19,126 - N�o deve estar longe. - Nos dividiremos. Sigam o padr�o de busca. 92 00:08:19,225 --> 00:08:22,786 Procuramos por meia hora. Se n�o o encontrarmos, voltamos. 93 00:08:22,888 --> 00:08:26,255 - Meia hora � pouco. - Se n�o o acharmos essa noite 94 00:08:26,354 --> 00:08:28,515 continuaremos amanh� cedo. 95 00:08:28,621 --> 00:08:30,680 V�o andando. V�o! 96 00:08:46,252 --> 00:08:48,277 Barry! 97 00:08:59,347 --> 00:09:01,406 Barry! 98 00:09:03,647 --> 00:09:07,515 Barry, � voc�? 99 00:09:08,680 --> 00:09:10,705 N�o, somente eu, 100 00:09:10,812 --> 00:09:13,804 Valerie de m�os vazias. 101 00:09:13,913 --> 00:09:16,211 Vejo que tamb�m n�o teve sorte. 102 00:09:16,312 --> 00:09:18,803 Acho que ainda temos chance de alcan�ar o garoto. 103 00:09:18,912 --> 00:09:21,938 Deve estar escondido, esperando amanhecer. 104 00:09:22,041 --> 00:09:24,635 Pode ser. 105 00:09:24,741 --> 00:09:27,266 Bem, j� que Steve vai ficar aborrecido, 106 00:09:27,374 --> 00:09:29,638 que fique com n�s dois. 107 00:09:48,206 --> 00:09:52,370 Agora que chegamos, ap�s andar toda a noite, n�o sei onde procurar. 108 00:10:04,133 --> 00:10:07,694 N�o poderia pedir por melhor indica��o. 109 00:10:07,799 --> 00:10:10,859 N�o, espere. N�o vamos correr riscos. 110 00:10:13,199 --> 00:10:15,360 Parece bem seguro para mim. 111 00:10:15,465 --> 00:10:19,401 Nenhum sinal de atividade gigante. 112 00:10:19,498 --> 00:10:23,229 O zoo est� fechado hoje, como dizia no cartaz. 113 00:10:23,328 --> 00:10:25,296 Talvez tenha raz�o. 114 00:10:32,394 --> 00:10:35,090 V�? Nada com que se preocupar. 115 00:10:37,993 --> 00:10:42,362 Continuem patrulhando o per�metro externo da �rea. 116 00:10:42,459 --> 00:10:45,451 Quero informa��es a cada 15 minutos. 117 00:10:45,558 --> 00:10:48,118 - Alfa 1 desligando. - Tire-nos daqui! 118 00:10:48,225 --> 00:10:51,058 - Quem pensa que �? - Excelente, sargento. 119 00:10:51,156 --> 00:10:53,215 Encontrou dois deles, e bem r�pido. 120 00:10:53,321 --> 00:10:56,119 Vou coloc�-los com o garoto e o c�o, senhor. 121 00:11:08,187 --> 00:11:11,850 Valerie! Sr. Fitzhugh! 122 00:11:11,953 --> 00:11:15,514 - Est� bem, Barry? - Fui pego antes de dar 10 passos no zoo. 123 00:11:17,986 --> 00:11:21,422 Minha cole��o est� aumentando mais depressa do que esperava. 124 00:11:21,515 --> 00:11:23,676 Tr�s agora. Onde est�o os outros? 125 00:11:23,781 --> 00:11:25,840 - Est�o... - N�o diga. 126 00:11:27,214 --> 00:11:29,512 N�o seja n�o-cooperativa, jovem. 127 00:11:29,615 --> 00:11:33,711 Ser� mais c�modo se colaborar. 128 00:11:33,813 --> 00:11:35,838 Onde est� localizada a sua espa�onave? 129 00:11:35,947 --> 00:11:38,780 Foi destru�da pelo fogo na noite em que pousamos. 130 00:11:38,880 --> 00:11:42,839 Suponho que � cedo demais para esperar respostas honestas. 131 00:11:47,612 --> 00:11:52,049 Fa�a com que n�o tenham comida nem �gua, at� segunda ordem. 132 00:11:52,142 --> 00:11:55,407 - Sim, senhor. - Senhor, aquele que o garoto chamou de Fitzhugh... 133 00:11:55,508 --> 00:11:57,635 Podemos isol�-lo dos outros? 134 00:11:57,740 --> 00:12:00,072 N�o acho necess�rio, sargento. 135 00:12:00,174 --> 00:12:04,941 A menos que os outros sejam por demais espertos para n�o cair em nossa armadilha. 136 00:12:05,040 --> 00:12:08,567 - Sim, senhor. - Est� fazendo um bom trabalho, sargento. 137 00:12:08,673 --> 00:12:11,904 Assim que localizarmos os outros pequeninos... 138 00:12:15,671 --> 00:12:18,936 Ei, voc�! O veterin�rio n�o precisar� da rede hoje. 139 00:12:19,038 --> 00:12:21,506 Encontre outra coisa para fazer... l� fora. 140 00:12:21,602 --> 00:12:24,696 Sim, senhor. Se tiver alguma coisa que o inspetor necessite, 141 00:12:24,801 --> 00:12:26,860 pode sempre chamar por Grotius. 142 00:12:36,999 --> 00:12:40,730 Alerte todas as unidades, sargento. Que mantenham estreita vigil�ncia. 143 00:12:40,832 --> 00:12:44,996 Com tr�s na jaula, os outros na certa tentar�o um resgate. 144 00:12:45,099 --> 00:12:47,897 - Sim, senhor. - Ent�o teremos todos eles. 145 00:13:02,560 --> 00:13:05,188 O que faremos agora? 146 00:13:05,293 --> 00:13:07,352 Temos duas op��es. 147 00:13:07,459 --> 00:13:10,519 Entramos e olhamos ou ficamos e esperamos. 148 00:13:10,626 --> 00:13:13,686 Espere, Steve. N�o h� prova de que os gigantes os capturaram. 149 00:13:13,792 --> 00:13:17,660 Valerie e Fitzhugh podem estar na floresta agora com Barry. 150 00:13:17,758 --> 00:13:21,159 N�o podemos arriscar. Conhece Fitzhugh. 151 00:13:21,255 --> 00:13:24,656 Se o pegaram, o obrigar�o a falar de algum modo. 152 00:13:24,754 --> 00:13:27,985 Dan, venha comigo. Vamos sondar para ver o que enfrentamos. 153 00:13:28,087 --> 00:13:30,851 � melhor se esconderem. Pode haver homens do S.I.D. por perto. 154 00:13:30,954 --> 00:13:33,081 - Certo. - Vamos. 155 00:13:38,687 --> 00:13:41,087 Ele n�o parece uma amea�a. 156 00:13:46,219 --> 00:13:50,383 At� agora, nenhum homem do S.I.D.. S� funcion�rios do zoo. 157 00:13:50,482 --> 00:13:52,609 Olhe melhor para o carrinho de m�o. 158 00:13:55,614 --> 00:13:58,708 N�o ir� usar a rede para plantar flores. 159 00:14:07,313 --> 00:14:10,476 Ser� mesmo uma exibi��o agora que t�m tr�s pequeninos. 160 00:14:10,580 --> 00:14:12,639 Siga em frente! 161 00:14:14,479 --> 00:14:18,176 � isso! O S.I.D. est� com os tr�s. 162 00:14:18,278 --> 00:14:22,476 Na certa todos os caminhos para a sala de exibi��o est�o bloqueados. 163 00:14:24,242 --> 00:14:26,710 H� um caminho que eles provavelmente n�o bloquearam. 164 00:14:34,607 --> 00:14:37,303 Pretende passar pelas jaulas dos animais? 165 00:14:37,406 --> 00:14:40,204 Encaremos. � o �nico lugar onde n�o procurariam por n�s. 166 00:14:40,306 --> 00:14:43,139 - Acho que vale uma tentativa. - Para n�s, talvez, mas n�o para Betty. 167 00:14:43,239 --> 00:14:45,867 - Oh, n�o! N�o ficarei para tr�s! - Betty, escute... 168 00:14:45,972 --> 00:14:48,065 Est� bem, venha. 169 00:14:52,634 --> 00:14:54,625 Vamos. 170 00:15:10,566 --> 00:15:12,796 Que coisas desagrad�veis. O que s�o? 171 00:15:12,898 --> 00:15:16,493 Hienas risonhas. E s�o muito perversas. 172 00:15:16,598 --> 00:15:18,896 Aquela �rvore deve dar uma boa base. 173 00:15:18,998 --> 00:15:22,365 Voc�s dois v�o primeiro. 174 00:15:22,462 --> 00:15:24,657 - N�o deixe que os vejam. - Vamos. 175 00:15:36,892 --> 00:15:38,951 Ei! Ela nos avistou. 176 00:15:41,059 --> 00:15:43,755 Vamos correr at� l�. 177 00:15:59,254 --> 00:16:02,553 As hienas s�o muito valentes com animais feridos e pequeninos. 178 00:16:02,654 --> 00:16:06,021 Espero que se calem antes que atraiam os guardas para c�. 179 00:16:06,120 --> 00:16:09,749 - O que acha, Dan? Est� no jogo? - Sim, estou. 180 00:16:09,852 --> 00:16:13,015 - O que v�o fazer? - Vamos � sala de exposi��o. 181 00:16:13,119 --> 00:16:16,577 - Por que Mark e eu n�o vamos com voc�s? - H� um motivo. 182 00:16:16,685 --> 00:16:18,812 Escutem atentamente. 183 00:16:18,918 --> 00:16:22,354 Se n�o voltarmos at� as 13 horas, voc�s nos dar�o como capturados. 184 00:16:22,448 --> 00:16:24,507 N�o quero que procurem por n�s. 185 00:16:24,615 --> 00:16:28,346 Quero que voltem para a nave e movam o acampamento base. 186 00:16:28,448 --> 00:16:31,349 Cedo ou tarde, Kobick descobrir� a localiza��o da nave. 187 00:16:31,447 --> 00:16:34,075 - Por Fitzhugh, o garoto ou Valerie. - Sim, mas voc�s... 188 00:16:34,180 --> 00:16:37,013 � uma ordem. 189 00:16:37,113 --> 00:16:39,673 - Certo? - At� j�. 190 00:16:41,246 --> 00:16:44,010 Tenham cuidado. 191 00:16:44,112 --> 00:16:46,171 - Pronto? - Sim. - Vamos! 192 00:17:03,774 --> 00:17:06,641 - Que caminho agora? - Por aquele? 193 00:17:06,740 --> 00:17:09,231 Vamos. 194 00:17:18,238 --> 00:17:21,730 Dan, iremos pelo cano de esgoto. 195 00:17:21,836 --> 00:17:25,135 Usaremos aquelas pedras como cobertura se precisarmos. 196 00:17:27,334 --> 00:17:29,359 Vamos precisar. 197 00:17:57,561 --> 00:18:01,395 Aqui � Zebra 12, na posi��o 159. 198 00:18:01,493 --> 00:18:03,757 Prossiga, Zebra 12. 199 00:18:03,860 --> 00:18:08,820 Alguma coisa agitou os animais e os deixou nervosos nessa �rea. 200 00:18:08,926 --> 00:18:10,985 Mantenha a posi��o, Zebra 12. 201 00:18:11,093 --> 00:18:14,062 Enviarei alguns homens para averiguar. Controle Alfa 1 desligando. 202 00:18:14,159 --> 00:18:16,184 C�mbio e desligo. 203 00:18:18,592 --> 00:18:20,992 - N�o podemos ficar aqui. - Para o esgoto! 204 00:18:44,385 --> 00:18:46,615 Eles t�m que estar no terreno. 205 00:18:46,719 --> 00:18:49,882 Aposto minha reputa��o nisso. 206 00:18:49,985 --> 00:18:52,749 - Eles est�o aqui. - Sim, senhor. 207 00:18:52,848 --> 00:18:54,941 Em algum lugar. 208 00:18:55,049 --> 00:18:58,849 Temos essa �rea... 209 00:18:58,947 --> 00:19:01,939 completamente... 210 00:19:02,047 --> 00:19:05,608 Sargento, fa�a algo sobre esse leopardo. 211 00:19:05,714 --> 00:19:07,807 - N�o ou�o nem meus pensamentos. - Sim, senhor. 212 00:19:10,379 --> 00:19:12,745 Voc�. Venha c�, por favor. 213 00:19:18,279 --> 00:19:20,372 Venha comigo. 214 00:19:26,174 --> 00:19:28,904 Nem sinal de Fitzhugh e dos outros aqui. 215 00:19:29,007 --> 00:19:32,636 Talvez Kobick os tenha escondido no quarto onde foram os dois homens. 216 00:19:32,740 --> 00:19:34,799 Vamos descobrir. 217 00:20:12,166 --> 00:20:16,262 - Vamos, por que a demora? - Acho que este � o tranquilizante, senhor. 218 00:20:16,365 --> 00:20:19,801 Mas n�o ouso us�-lo sem permiss�o do veterin�rio. 219 00:20:19,898 --> 00:20:21,957 Ent�o temos que mover o animal. 220 00:20:22,062 --> 00:20:25,725 - O barulho est� incomodando o inspetor. - N�o podemos mov�-lo. 221 00:20:25,827 --> 00:20:29,228 O leopardo � rec�m-chegado. Est� de quarentena. 222 00:20:29,328 --> 00:20:33,230 - Onde est� o veterin�rio? - Na habita��o do elefante, creio. 223 00:20:33,327 --> 00:20:36,728 - Ent�o v� cham�-lo. - Sim, senhor, imediatamente. 224 00:20:40,259 --> 00:20:42,523 Se perdoa a minha pergunta, senhor. 225 00:20:42,626 --> 00:20:44,719 De quanto � a recompensa 226 00:20:44,825 --> 00:20:47,293 pela captura do resto dos pequeninos? 227 00:20:47,392 --> 00:20:50,520 - Sabe onde est�o? - Oh, n�o, senhor. 228 00:20:50,625 --> 00:20:53,753 Se tivesse essa informa��o, cumpriria o meu dever e os entregaria. 229 00:20:53,855 --> 00:20:55,880 Estava s� pensando. 230 00:21:04,487 --> 00:21:08,218 Quando mudarem de id�ia � s� avisarem o meu auxiliar. 231 00:21:08,320 --> 00:21:12,086 N�o ganhar�o nada com isso. N�o podem vencer. 232 00:21:12,186 --> 00:21:14,450 N�o mudaremos de id�ia! 233 00:21:14,552 --> 00:21:16,577 Sabe em que jaula est�o? 234 00:21:16,685 --> 00:21:18,619 Na �ltima, acho. N�o tenho certeza. 235 00:21:22,515 --> 00:21:25,006 Voc� vai dobrar a guarda esta noite, 236 00:21:25,115 --> 00:21:27,743 mas farei com que tenha um longo intervalo para jantar. 237 00:21:27,848 --> 00:21:30,078 Sim, senhor. 238 00:21:30,180 --> 00:21:34,116 N�o teremos chance de solt�-los sem afastar aquele guarda. 239 00:21:35,546 --> 00:21:39,073 - Um dardo pode funcionar. - Um qu�? 240 00:21:39,179 --> 00:21:42,273 Veterin�rios usam dardos de tranquilizante 241 00:21:42,380 --> 00:21:44,575 para acalmar animais perigosos. 242 00:21:44,679 --> 00:21:46,806 Se h� c�psulas de tranquilizantes 243 00:21:46,911 --> 00:21:49,812 deve haver dardo tamb�m. 244 00:21:49,911 --> 00:21:52,971 Vamos procurar um. 245 00:22:08,840 --> 00:22:12,139 Voc� � malvado mesmo, n�o �? 246 00:22:31,700 --> 00:22:34,567 O que aconteceu �s escadas? 247 00:22:34,667 --> 00:22:37,295 Melhor deixar Fitzhugh e os outros saberem que estamos aqui. 248 00:22:37,400 --> 00:22:40,699 N�o. Vamos encontrar o tranquilizante primeiro. 249 00:22:55,995 --> 00:22:58,463 Gostaria de ter uma chance comigo, n�o? 250 00:23:06,127 --> 00:23:08,118 Aqui est�. 251 00:23:08,226 --> 00:23:11,389 Agora precisamos de um dardo. E um jeito de atir�-lo no guarda. 252 00:23:11,493 --> 00:23:13,518 Deve estar aqui. Vamos procurar. 253 00:23:33,587 --> 00:23:37,751 Vamos. Digam onde est� a espa�onave e lhes darei comida e �gua. 254 00:23:37,853 --> 00:23:42,256 - Odeio ver algu�m sofrer. - Certamente n�o pretendem nos matar de fome. 255 00:23:42,353 --> 00:23:45,322 Isso � com voc�s. Ouviram o que o inspetor disse. 256 00:23:45,419 --> 00:23:47,910 Continue procurando o dardo. 257 00:23:49,453 --> 00:23:52,013 N�o vamos dizer a ele coisa alguma. 258 00:23:52,115 --> 00:23:55,243 E o que isso adiantar� se ele nos matar de fome? 259 00:23:55,349 --> 00:23:57,715 Autopreserva��o � a primeira regra da vida! 260 00:23:57,815 --> 00:24:00,283 A mais importante. 261 00:24:00,381 --> 00:24:03,748 - N�o acho que pensa realmente assim, sr. Fitzhugh. - Claro que penso. 262 00:24:03,847 --> 00:24:06,372 Ent�o por que arriscou a sua vida vindo atr�s de mim? 263 00:24:11,713 --> 00:24:15,205 Ouviu o que ela disse. Est� perdendo o seu tempo. 264 00:24:15,312 --> 00:24:17,507 � s� uma quest�o de tempo. 265 00:24:17,611 --> 00:24:20,409 Voc�s v�o falar. 266 00:24:26,874 --> 00:24:30,241 � in�til. N�o h� dardo, seringa... nada. 267 00:24:30,340 --> 00:24:32,535 N�o podemos ficar aqui por mais tempo. 268 00:24:32,641 --> 00:24:35,769 Se tentarmos voltar pelo respiradouro o guarda nos ver�. 269 00:24:38,640 --> 00:24:43,168 Veja aquele cano de esgoto. Deve nos levar para fora. Vamos. 270 00:25:01,933 --> 00:25:04,197 N�o sou um homem paciente. 271 00:25:06,000 --> 00:25:08,696 Quando me irrito posso ser muito malvado. 272 00:25:10,033 --> 00:25:13,002 Pensem sobre isso. 273 00:25:18,565 --> 00:25:21,329 - Tudo pronto? - Sim. - Vamos. 274 00:25:32,060 --> 00:25:34,392 Deve haver um lugar neste zoo 275 00:25:34,494 --> 00:25:36,553 onde h� agulhas hipod�rmicas ou dardos. 276 00:25:36,660 --> 00:25:40,460 Talvez possamos fazer um de pena de ave. 277 00:25:40,560 --> 00:25:42,619 - Voc� sabe? - N�o, eu duvido. 278 00:25:42,726 --> 00:25:44,921 N�o conseguir�amos afiar a ponta o bastante. 279 00:25:45,025 --> 00:25:47,516 Podemos aplicar... 280 00:26:10,353 --> 00:26:12,947 Se ficarmos ele vai nos pegar. 281 00:26:13,053 --> 00:26:15,521 Continue abaixado. Abaixe-se. 282 00:26:21,182 --> 00:26:23,514 N�o vamos conseguir! Continue! 283 00:26:23,614 --> 00:26:26,242 Steve, pegue! 284 00:26:52,109 --> 00:26:56,136 - Acho que j� disse para fazer algo sobre esse leopardo. 285 00:26:56,241 --> 00:26:58,801 Sim, senhor, mas o veterin�rio n�o est� dispon�vel. 286 00:26:58,908 --> 00:27:00,967 J� o mandamos chamar. 287 00:27:04,107 --> 00:27:08,043 Imagino se algum dos prisioneiros j� est� com vontade de falar. 288 00:27:17,272 --> 00:27:19,331 O que est� fazendo aqui? 289 00:27:19,438 --> 00:27:22,134 Vim v�-lo, senhor, 290 00:27:22,235 --> 00:27:26,331 pensando que talvez... Se quisesse progredir, 291 00:27:26,435 --> 00:27:28,733 poder�amos conversar. 292 00:27:28,834 --> 00:27:30,893 Sobre o que est� balbuciando? 293 00:27:31,001 --> 00:27:34,630 - Os pequeninos, senhor. - O que tem eles? 294 00:27:34,733 --> 00:27:40,000 Bem... Me ocorreu que... 295 00:27:40,100 --> 00:27:44,867 J� que trabalho aqui, poderia cruzar com um deles. 296 00:27:44,965 --> 00:27:47,024 Acidentalmente, sabe. 297 00:27:47,131 --> 00:27:49,656 Gostaria de saber, com anteced�ncia, 298 00:27:49,764 --> 00:27:52,062 de quanto seria o valor. 299 00:27:52,162 --> 00:27:54,858 Tire-o daqui. E assegure-se que n�o volte. 300 00:27:57,928 --> 00:28:01,329 Bem, se o inspetor acha que n�o vale a pena falar comigo, 301 00:28:01,427 --> 00:28:03,657 talvez outro ache. 302 00:28:03,760 --> 00:28:08,356 Falar? Sobre o qu�? 303 00:28:08,460 --> 00:28:12,556 Deve haver particulares querendo pagar uma fortuna pelos pequeninos. 304 00:28:12,659 --> 00:28:15,822 Ou os pequeninos teriam algo de valor que dariam 305 00:28:15,926 --> 00:28:18,417 para ficarem livres. 306 00:28:20,091 --> 00:28:22,389 - O que h� na caixa? - Nada, senhor. 307 00:28:23,455 --> 00:28:26,083 Quero dizer, �... 308 00:28:31,121 --> 00:28:33,487 Ponha esse na jaula com os outros. 309 00:28:33,587 --> 00:28:36,385 N�o pode fazer isso. N�o. Ele me pertence. 310 00:28:38,486 --> 00:28:41,387 - Onde est� o resto dos pequeninos? - O res... 311 00:28:41,486 --> 00:28:43,977 - N�o sei, senhor. - Onde est�o? 312 00:28:44,085 --> 00:28:46,144 Peguei esse no terreno. 313 00:28:46,253 --> 00:28:48,778 Estava na dire��o desse pr�dio. 314 00:28:48,886 --> 00:28:51,252 Juro. Estou dizendo a verdade. 315 00:28:52,615 --> 00:28:55,140 Conhe�o meu lugar, senhor, mas, 316 00:28:55,249 --> 00:28:57,615 a recompensa por esse pequenino � legalmente minha. 317 00:28:57,715 --> 00:29:01,515 Recompensa? Voc� � um funcion�rio do governo, como eu. 318 00:29:01,614 --> 00:29:06,051 Funcion�rios leais ao governo n�o pedem recompensas! 319 00:29:06,147 --> 00:29:08,513 Poderia atir�-lo na pris�o por reter informa��o. 320 00:29:08,613 --> 00:29:10,672 Sabia disso? 321 00:29:10,779 --> 00:29:13,111 Ou por tentar extorquir dinheiro do S.I.D. 322 00:29:13,212 --> 00:29:15,510 Sabia disso? 323 00:29:15,613 --> 00:29:19,481 Saia daqui! 324 00:29:24,275 --> 00:29:26,334 Sargento! 325 00:29:34,274 --> 00:29:37,266 Agora s�o 13 horas. 326 00:29:37,373 --> 00:29:41,241 Tr�s dos pequeninos ainda est�o em liberdade. 327 00:29:41,339 --> 00:29:44,433 Se eu n�o tiver todos sob cust�dia at� a meia-noite, 328 00:29:44,539 --> 00:29:47,372 farei cada homem dessa unidade sofrer as consequ�ncias. 329 00:29:47,471 --> 00:29:51,237 - Me entendeu? - Sim, senhor. 330 00:30:01,500 --> 00:30:03,559 Isso n�o � bom. 331 00:30:03,668 --> 00:30:05,932 Essas jaulas s�o montadas em alvenaria s�lida. 332 00:30:06,034 --> 00:30:09,003 Deve poupar seu esfor�o. 333 00:30:09,099 --> 00:30:11,329 N�o h� meio de sair daqui. 334 00:30:11,432 --> 00:30:15,596 Dan? Steve e Mark vir�o nos ajudar, n�o �? 335 00:30:15,699 --> 00:30:19,601 Estou certo que gostariam, Barry. Nos esfor�amos, mas n�o foi o bastante. 336 00:30:19,698 --> 00:30:23,293 E Mark e Betty devem estar voltando para a nave agora. 337 00:30:23,395 --> 00:30:26,023 S�o 13 horas. 338 00:30:26,128 --> 00:30:29,427 Ent�o, se algu�m vai nos tirar daqui, seremos n�s mesmos. 339 00:30:29,527 --> 00:30:32,291 Dan. Venha c�. 340 00:30:34,760 --> 00:30:38,526 - O que �? - Onde est� o guarda? 341 00:30:45,226 --> 00:30:47,717 Voc� o viu sair? 342 00:30:47,825 --> 00:30:50,726 N�o. Mas n�o est� aqui agora. 343 00:30:50,824 --> 00:30:53,987 Essa pode ser nossa grande chance. Fique vigiando. 344 00:31:00,820 --> 00:31:04,586 Dan! Cuidado! 345 00:31:04,686 --> 00:31:06,745 Vamos fazer isso de novo. 346 00:31:06,854 --> 00:31:09,118 Ajuda a passar o tempo. 347 00:31:12,120 --> 00:31:14,179 - Est� bem? - Sim, eu acho. 348 00:31:14,286 --> 00:31:17,483 - O que faremos agora? - Direi o que faremos. 349 00:31:17,585 --> 00:31:21,487 Vamos parar com esse jogo de esperan�a cega e enfrentar os fatos de uma vez! 350 00:31:21,582 --> 00:31:23,482 Estou cansada de escut�-lo, Fitzhugh! 351 00:31:23,581 --> 00:31:28,018 Est� bem, Fitzhugh! O que sugere? 352 00:31:28,115 --> 00:31:31,016 N�o gosto da situa��o tanto como voc�s. 353 00:31:31,115 --> 00:31:35,017 Estamos sob a clem�ncia de um inspetor que n�o hesita em nos matar de fome 354 00:31:35,113 --> 00:31:39,015 e um guarda brincalh�o que nos daria de comer �quele leopardo 355 00:31:39,113 --> 00:31:41,877 s� para aliviar seu t�dio, se tivesse a chance. 356 00:31:41,979 --> 00:31:44,209 N�o podemos cooperar com eles. Fora de quest�o! 357 00:31:44,312 --> 00:31:46,803 - Nada se pode fazer. - N�o terminei! 358 00:31:48,779 --> 00:31:52,806 Ouviu Dan. O tempo acabou. 359 00:31:52,908 --> 00:31:55,934 Mark e Betty partiram. Steve est� sozinho. 360 00:31:56,041 --> 00:32:01,980 E n�o temos a m�nima esperan�a de sermos salvos. 361 00:32:02,073 --> 00:32:05,406 Isso � verdade, Dan? 362 00:32:05,506 --> 00:32:07,997 Est� bem perto, Barry. 363 00:32:08,106 --> 00:32:10,370 N�o est� do lado dele, est�? 364 00:32:11,606 --> 00:32:13,733 - De certo modo, estou. - Dan! 365 00:32:13,839 --> 00:32:17,070 Mark e Betty levar�o pelo menos duas horas para chegar � nave, 366 00:32:17,172 --> 00:32:21,370 outras tr�s ou quatro para salvarem o que puderem e se mudarem para outro lugar. 367 00:32:21,469 --> 00:32:24,233 Junte mais duas horas de toler�ncia. 368 00:32:26,735 --> 00:32:32,401 Assim, se n�o acharmos um meio de sair daqui at� as oito horas, 369 00:32:32,500 --> 00:32:35,628 teremos que negociar e fazer o melhor que pudermos. 370 00:33:31,321 --> 00:33:34,552 J� est�o meia hora atrasados. 371 00:33:34,654 --> 00:33:38,784 - � melhor voltarmos para a nave. - Mas, Mark, n�o podemos... 372 00:33:38,887 --> 00:33:42,186 Olhe, e se esper�ssemos s� mais 15 minutos? 373 00:33:42,286 --> 00:33:44,584 Est� bem, 15 minutos. 374 00:33:49,951 --> 00:33:52,249 - Steve! - Espere aqui. 375 00:34:03,114 --> 00:34:05,139 Onde est� Dan? 376 00:34:05,247 --> 00:34:08,944 Foi pego. 377 00:34:09,046 --> 00:34:11,276 Fomos at� o pr�dio da exibi��o. 378 00:34:13,280 --> 00:34:16,215 O que � tudo isso? 379 00:34:16,312 --> 00:34:19,440 Esta � a nossa �nica chance. 380 00:34:19,546 --> 00:34:21,946 � um tranquilizante. 381 00:34:22,042 --> 00:34:24,340 Isso eu tirei de um porco-espinho. 382 00:34:24,442 --> 00:34:27,673 Cortei essa parte para servir de agulha hipod�rmica. 383 00:34:27,774 --> 00:34:30,607 O que acha? 384 00:34:30,708 --> 00:34:33,734 Se � forte o bastante, n�o h� porque n�o funcionar. 385 00:34:33,840 --> 00:34:38,800 - Em quem pretende usar isso? - No guarda na sala do veterin�rio. 386 00:34:38,906 --> 00:34:40,965 Temos que ficar pr�ximos 387 00:34:41,073 --> 00:34:43,473 e manter posi��o at� a noite. 388 00:34:43,573 --> 00:34:46,041 Assim ser� bem dif�cil nos localizarem. 389 00:34:46,140 --> 00:34:50,406 - Como est�o as nossas amigas? - Parecem um pouco mais calmas. 390 00:34:50,505 --> 00:34:53,702 Ent�o preparem-se. Vamos! 391 00:35:13,966 --> 00:35:16,025 Qual � o plano? 392 00:35:16,133 --> 00:35:18,727 Depende do que aconteceu l� dentro. 393 00:35:18,832 --> 00:35:21,357 Teremos que agir um pouco por instinto. 394 00:35:21,462 --> 00:35:23,794 Basicamente, atacaremos o guarda. 395 00:35:23,895 --> 00:35:27,854 Vou atirar o dardo em seu tornozelo e rezaremos para que o efeito seja r�pido. 396 00:35:27,962 --> 00:35:30,897 Temos que trabalhar... 397 00:35:39,559 --> 00:35:42,687 Estou certo de que esta � uma arma muito engenhosa, 398 00:35:42,793 --> 00:35:45,523 mas iria desperdi��-la em mim. 399 00:35:45,626 --> 00:35:48,493 Sou seu amigo. 400 00:35:48,592 --> 00:35:50,651 O que quer de n�s? 401 00:35:50,758 --> 00:35:54,455 - Proponho um acordo. - De que tipo? 402 00:35:54,555 --> 00:35:56,614 O S.I.D. est� vigiando, 403 00:35:56,721 --> 00:35:59,815 mas nunca esperariam que um simples funcion�rio lhes desse trabalho. 404 00:35:59,920 --> 00:36:02,286 Ent�o, na hora certa, 405 00:36:02,386 --> 00:36:05,412 encontrarei um meio de libertar os seus amigos. 406 00:36:05,520 --> 00:36:07,579 Me dar� um grande prazer 407 00:36:07,687 --> 00:36:10,656 amarrar o inspetor e pegar as chaves do seu carro. 408 00:36:10,753 --> 00:36:14,154 Assim poderei levar todos voc�s daqui para a liberdade. 409 00:36:14,252 --> 00:36:16,345 E o que ganhar� com isso? 410 00:36:16,452 --> 00:36:18,977 - O cachorro. - Chipper? 411 00:36:19,085 --> 00:36:21,451 Tenho contatos com zoos em outras regi�es, 412 00:36:21,548 --> 00:36:23,607 e meios de chegar l�. 413 00:36:23,715 --> 00:36:26,650 Me dar�o uma fortuna por um esp�cime t�o raro. 414 00:36:26,747 --> 00:36:29,682 E, devo admitir, 415 00:36:29,781 --> 00:36:34,081 terei grande prazer em mostrar ao inspetor que sou algu�m reconhecido. 416 00:36:35,713 --> 00:36:37,772 Est� combinado? 417 00:36:41,912 --> 00:36:43,971 Est� bem, combinado. 418 00:36:44,078 --> 00:36:47,980 Estar�o seguros al�. 419 00:36:48,078 --> 00:36:50,137 Voltarei logo mais. 420 00:36:53,074 --> 00:36:55,133 Vamos tirar essa t�bua. 421 00:36:55,242 --> 00:36:57,802 - Segure. - Acha que ele estava mentindo? 422 00:36:57,908 --> 00:37:00,638 At� os dentes. 423 00:37:00,740 --> 00:37:02,799 Isso! 424 00:37:04,674 --> 00:37:07,507 - J� basta? - Sim. 425 00:37:07,607 --> 00:37:10,508 Temos que agir depressa, antes que ele atrapalhe. 426 00:37:10,607 --> 00:37:12,666 Certo. Vamos. 427 00:37:25,068 --> 00:37:27,730 N�o podemos ir agora, Kobick est� com o guarda. 428 00:37:30,167 --> 00:37:32,897 Tenho que pensar num modo de afast�-los dal�. 429 00:37:33,000 --> 00:37:35,332 - Como? - N�o sei. 430 00:37:37,600 --> 00:37:43,232 Vou at� a outra sala e criarei uma distra��o. 431 00:37:43,333 --> 00:37:47,633 Preparem-se para agir assim que eles sa�rem. Certo? 432 00:37:50,932 --> 00:37:54,197 - Traga-me o homenzinho gordo. - Sim, senhor. 433 00:38:13,293 --> 00:38:15,352 Sente-se. 434 00:38:19,759 --> 00:38:23,320 A comida est� excelente. 435 00:38:23,421 --> 00:38:26,788 Veio de um dos melhores restaurantes da vizinhan�a. 436 00:38:28,354 --> 00:38:31,448 E a cerveja... soberba. 437 00:38:33,787 --> 00:38:36,415 Deve estar faminto. 438 00:38:36,520 --> 00:38:39,489 Ent�o fale, se quiser algo para comer. 439 00:38:39,586 --> 00:38:43,647 N�o tenho nada contra voc�, pessoalmente. 440 00:38:43,753 --> 00:38:46,483 Sei que entende. 441 00:38:49,152 --> 00:38:51,279 O que exatamente quer saber? 442 00:38:51,385 --> 00:38:54,115 Fale alto. 443 00:38:54,215 --> 00:38:57,651 Ou tem medo que os outros possam ouvi-lo? 444 00:38:57,748 --> 00:39:00,012 Perguntei o que exatamente quer saber? 445 00:39:00,114 --> 00:39:02,947 A localiza��o da espa�onave, para come�ar. 446 00:39:06,380 --> 00:39:09,713 Depois, precisarei de mais informa��o. 447 00:39:09,813 --> 00:39:12,475 Mas isso ser� suficiente por enquanto. 448 00:39:12,579 --> 00:39:15,412 Se eu lhe disser, alimentar� meus amigos? 449 00:39:15,512 --> 00:39:19,744 Oh, n�o. Se eles querem comer ter�o que merecer a sua comida. 450 00:39:19,846 --> 00:39:23,441 Nenhum de voc�s est� em posi��o de negociar comigo. 451 00:39:34,541 --> 00:39:36,873 Mudei de id�ia. 452 00:39:36,973 --> 00:39:39,305 N�o venderei minha alma por um peda�o de p�o. 453 00:39:39,406 --> 00:39:41,499 Sargento Arnak! 454 00:39:45,073 --> 00:39:47,633 Ponha-o de volta na jaula. 455 00:39:52,069 --> 00:39:55,300 - Sargento! Est� me ouvindo? - Sim, senhor. Estou indo. 456 00:39:56,700 --> 00:39:58,725 Sargento. 457 00:39:58,835 --> 00:40:01,770 Sei que o inspetor n�o me quer aqui, mas tenho informa��es. 458 00:40:01,867 --> 00:40:04,233 Valiosas informa��es. 459 00:40:04,333 --> 00:40:06,631 Algo que o ajudar� com o inspetor. 460 00:40:06,733 --> 00:40:10,999 - Como? Como pode ajudar-me? - Deixe-me falar com ele e ver�. 461 00:40:11,100 --> 00:40:13,125 Espere aqui. 462 00:40:38,492 --> 00:40:41,552 N�o acredito que o homem seja de confian�a. 463 00:40:41,659 --> 00:40:45,595 Mas, sob as circunst�ncias, � melhor ouvir o que tem a dizer. 464 00:40:49,325 --> 00:40:51,987 - Estamos com sorte. Vamos. - Sim. 465 00:40:55,488 --> 00:40:58,821 Por que voltou aqui? O que quer desta vez? 466 00:40:58,921 --> 00:41:01,446 Me desculpar, senhor. E talvez ajudar um pouco. 467 00:41:01,554 --> 00:41:04,546 E talvez negociar algo mais, hmm? 468 00:41:04,654 --> 00:41:08,112 Se o senhor deseja colocar desse modo, sim, senhor. 469 00:41:08,220 --> 00:41:10,586 Devo dizer-lhe, inspetor. 470 00:41:10,686 --> 00:41:14,486 - Corre grande perigo de perder os pequeninos. - Do que est� falando? 471 00:41:16,986 --> 00:41:21,616 - Eu lhe fiz uma pergunta! - Exijo meus direitos de cidad�o. 472 00:41:21,718 --> 00:41:24,118 Se me tocar, jamais lhe direi. 473 00:41:26,215 --> 00:41:28,410 Est� bem, cidad�o. 474 00:41:28,515 --> 00:41:31,075 Explique-se. O que h� sobre os pequeninos? 475 00:41:31,181 --> 00:41:34,673 Est�o planejando um ataque, e vai funcionar. 476 00:41:34,781 --> 00:41:38,478 - Podem ser pequenos, mas s�o espertos. - Continue. 477 00:41:39,846 --> 00:41:42,110 Eu quero... 478 00:41:42,212 --> 00:41:44,908 mil pe�as de ouro. 479 00:41:45,012 --> 00:41:47,071 Voc� perdeu o ju�zo. 480 00:41:47,179 --> 00:41:50,876 N�o quero nada at� que tenha os tr�s �ltimos sob cust�dia. 481 00:41:50,978 --> 00:41:53,538 H� dois homens e uma mulher ainda para serem pegos. 482 00:41:53,641 --> 00:41:58,772 A autoriza��o para o dinheiro ter� que vir do Conselho. 483 00:41:58,875 --> 00:42:00,934 Mas se estiver mentindo... 484 00:42:01,041 --> 00:42:05,137 N�o estou mentindo. Quero o dinheiro, nada mais. 485 00:42:24,135 --> 00:42:26,660 Aqui � o inspetor Kobick. 486 00:42:26,768 --> 00:42:29,635 Ligue-me com o secret�rio do Conselho Supremo. 487 00:42:33,334 --> 00:42:35,393 Cheiro de fuma�a. 488 00:42:35,501 --> 00:42:37,492 Fuma�a? 489 00:42:49,499 --> 00:42:52,332 - O que h�? O que est� acontecendo? - N�o podemos explicar agora. 490 00:42:52,429 --> 00:42:54,829 Dan, me ajude com isso. 491 00:42:54,929 --> 00:42:56,988 - Depressa! - Est�o bem? 492 00:43:00,560 --> 00:43:02,619 H� muita press�o. 493 00:43:02,726 --> 00:43:05,661 O resto de voc�s, puxem a porta. Diminuam a press�o. 494 00:43:05,760 --> 00:43:07,785 Puxem. 495 00:43:07,893 --> 00:43:10,327 Isso. 496 00:43:10,426 --> 00:43:14,157 Venham! Vamos sair daqui! 497 00:43:33,054 --> 00:43:35,079 Est� bem? 498 00:43:35,187 --> 00:43:37,951 Sargento, o que aconteceu? 499 00:43:38,054 --> 00:43:41,490 Senhor, acho que eles tocaram fogo na minha caixa de muni��o. 500 00:43:43,886 --> 00:43:48,585 - Para o outro lado, vamos! - Barry! 501 00:43:51,184 --> 00:43:54,312 Seu tolo! Disse-lhe para vigi�-los! 502 00:43:54,415 --> 00:43:56,815 Procurem por eles! 503 00:44:03,214 --> 00:44:05,614 Venham. Temos que chegar no cano. 504 00:44:08,679 --> 00:44:11,546 L� est�o eles! 505 00:44:11,646 --> 00:44:13,841 Por aqui! Vamos! 506 00:44:22,376 --> 00:44:27,404 Devem estar atr�s do bebedouro. 507 00:44:27,508 --> 00:44:30,909 - N�o podemos entrar l�. - Mas eles n�o podem sair. 508 00:44:31,008 --> 00:44:33,067 Traga o veterin�rio! 509 00:44:33,173 --> 00:44:35,937 Se me permite, senhor, o veterin�rio j� foi para casa. 510 00:44:36,040 --> 00:44:38,201 Mas o treinador do animal est�, na cova do le�o. 511 00:44:38,307 --> 00:44:40,366 - Traga-o! - Sim, senhor. 512 00:44:40,473 --> 00:44:43,101 Esque�a. Eu mesmo irei. 513 00:44:46,206 --> 00:44:48,299 � disso que precisamos. 514 00:44:48,405 --> 00:44:52,398 Acha que dar� para p�r o leopardo para dormir? 515 00:44:52,502 --> 00:44:54,527 Logo descobriremos. 516 00:45:02,368 --> 00:45:05,428 Quando tiverem chance 517 00:45:05,534 --> 00:45:08,935 corram para o cano e n�o olhem para tr�s. 518 00:45:09,033 --> 00:45:11,092 Tenha cuidado. 519 00:45:28,694 --> 00:45:31,959 - O que h� de errado com ele? - N�o sei. 520 00:45:34,860 --> 00:45:37,954 Pegue-o! 521 00:45:41,159 --> 00:45:44,617 Foi para tr�s dessas caixas. Agora o cercamos. 522 00:45:44,727 --> 00:45:48,094 V� por esse lado que eu vou pelo outro. 523 00:45:54,288 --> 00:45:56,347 - O leopardo est� dormindo? - Sim. 524 00:45:56,455 --> 00:45:58,616 Ent�o, vamos. Por aqui! 525 00:46:15,518 --> 00:46:19,249 - Mark, venha! - Steve n�o pode sair. Eles o cercaram. 526 00:46:37,080 --> 00:46:39,776 Voc� deve desistir. 527 00:46:39,880 --> 00:46:42,371 N�o pode fugir. 528 00:47:10,640 --> 00:47:13,973 Fique de olhos bem abertos. N�o o deixe passar. 529 00:47:14,073 --> 00:47:16,405 N�o deixarei. Saiba que 530 00:47:16,505 --> 00:47:19,872 vou dividir a recompensa com voc�, por sua ajuda. 531 00:47:22,372 --> 00:47:25,307 � melhor apagarmos as luzes. 532 00:47:26,501 --> 00:47:28,560 Talvez isso funcione. 533 00:47:28,668 --> 00:47:31,228 Estou vendo. Vou peg�-lo em um minuto. 534 00:47:31,334 --> 00:47:35,031 - Voc� cuida das luzes. Cuidarei do guarda. - Certo. 535 00:47:37,467 --> 00:47:40,561 Me ajude aqui! � muito pesado. 536 00:48:14,826 --> 00:48:16,919 Mark, as luzes! 537 00:48:27,221 --> 00:48:29,280 Onde voc� est�? 538 00:48:40,753 --> 00:48:42,948 Volte aqui. 539 00:48:46,252 --> 00:48:48,311 Quem lan�ou a bomba sobre o guarda? 540 00:48:48,419 --> 00:48:50,478 Seu co-piloto. Quem mais? 541 00:48:50,586 --> 00:48:52,645 Podem espetar as medalhas em mim depois. 542 00:48:52,748 --> 00:48:54,807 Mas agora vamos dar o fora daqui, huh? 543 00:48:54,914 --> 00:48:56,973 Onde est� voc�? 544 00:49:02,981 --> 00:49:05,916 A caixa de fus�vel est� ao Sul da parede, sargento. 545 00:49:06,014 --> 00:49:08,039 Encontrei, senhor. 546 00:49:15,245 --> 00:49:19,272 - Devo acionar o alarme, senhor? - N�o se incomode, sargento. 547 00:49:19,378 --> 00:49:21,437 Nunca os acharemos nessa escurid�o. 548 00:49:21,544 --> 00:49:23,637 N�o pode deix�-los escapar. N�o pode. 549 00:49:23,742 --> 00:49:26,210 N�o, isso n�o � muito convincente. 550 00:49:26,309 --> 00:49:29,904 - Devo admitir que o subestimei. - Do que est� falando? 551 00:49:30,008 --> 00:49:32,806 O leopardo sedado, o guarda inconsciente, 552 00:49:32,907 --> 00:49:37,901 o inspetor fora procurando pelo treinador que foi para casa uma hora atr�s. 553 00:49:38,006 --> 00:49:42,067 Contudo, devo dizer que mereceu tudo o que os pequeninos lhe pagaram. 554 00:49:42,172 --> 00:49:44,265 Uma vergonha. Ir� para um lugar 555 00:49:44,372 --> 00:49:46,772 onde isso n�o o ajudar� em nada. 556 00:49:46,872 --> 00:49:50,467 - Um momento, inspetor. Tem que me ouvir. - Leve-o daqui! 557 00:49:50,573 --> 00:49:53,303 Sou inocente. Juro que sou. Os pequeninos fizeram tudo. 558 00:49:53,402 --> 00:49:56,371 Foram eles, n�o eu! N�o! Por favor! 559 00:49:56,468 --> 00:49:59,869 Por favor! Por favor! N�o! 560 00:50:05,534 --> 00:50:07,593 Engenhosos. 561 00:50:07,700 --> 00:50:09,759 Muito engenhosos. 44548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.