All language subtitles for Josephine Decker - Shirley - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,495 --> 00:01:47,585 -They stone her, Fred. 2 00:01:47,629 --> 00:01:49,631 -You reading one of Shirley's stories? 3 00:01:49,674 --> 00:01:53,025 -The whole town, even her own children. 4 00:01:53,069 --> 00:01:54,592 They all stone her. 5 00:01:54,636 --> 00:01:57,813 -That's creepy. 6 00:01:57,856 --> 00:01:59,771 -It's terrific. 7 00:03:40,698 --> 00:03:42,483 -Oh! 8 00:03:42,526 --> 00:03:44,963 Moving target, bonus points! 9 00:03:46,835 --> 00:03:48,967 -That looks delicious. -Oh, thank you. 10 00:03:51,970 --> 00:03:55,060 -Oh! 11 00:03:55,104 --> 00:03:59,761 Welcome to our hallow end of the Earth, my boy! 12 00:03:59,804 --> 00:04:02,111 Welcome to Bennington! 13 00:04:02,154 --> 00:04:03,547 -Good to see you, Professor. 14 00:04:03,591 --> 00:04:05,419 -Oh, look at this! Ya, ya, ya, ya, ya. 15 00:04:05,462 --> 00:04:09,553 And, oh, who is this lovely dove? 16 00:04:09,597 --> 00:04:11,338 -Rose Nemser. You must be Professor Hyman. 17 00:04:11,381 --> 00:04:14,515 -Oh, Stanley. Stanley. 18 00:04:14,558 --> 00:04:16,647 I profess nothing. 19 00:04:16,691 --> 00:04:18,432 Come, come, come, come. 20 00:04:18,475 --> 00:04:20,869 Let's get you watered down. 21 00:04:20,912 --> 00:04:23,698 I'll bring him back in one piece, Rosie. 22 00:04:25,308 --> 00:04:27,005 -Okay. 23 00:04:40,584 --> 00:04:42,282 -I'm trudging back up the hill, 24 00:04:42,325 --> 00:04:43,370 and I'm cursing my back. 25 00:04:43,413 --> 00:04:44,762 I'm cursing my feet. 26 00:04:44,806 --> 00:04:46,242 I'm cursing all of goddamn humanity, 27 00:04:46,286 --> 00:04:49,637 and then it hit me. 28 00:04:49,680 --> 00:04:51,247 The whole thing. 29 00:04:51,291 --> 00:04:55,860 So I sat down at my desk, and two hours later... 30 00:04:55,904 --> 00:05:00,125 the most reviled story "The New Yorker" has ever printed. 31 00:05:00,169 --> 00:05:04,652 -I read it as an anti-Semitic parable 32 00:05:04,695 --> 00:05:07,394 in the tradition of Isaac Babel. 33 00:05:07,437 --> 00:05:11,354 -Calling my wife an Anti-Semite, are we? 34 00:05:11,398 --> 00:05:14,879 Well, to be fair, she never hated a single Jew 35 00:05:14,923 --> 00:05:16,794 until she married me. 36 00:05:18,100 --> 00:05:21,277 We had a wonderful courtship. 37 00:05:21,321 --> 00:05:22,452 Didn't we, dear? 38 00:05:22,496 --> 00:05:24,889 -He asked me out for cheeseburgers. 39 00:05:24,933 --> 00:05:27,109 Who could refuse such a... 40 00:05:27,152 --> 00:05:29,067 such a romance? 41 00:05:31,505 --> 00:05:34,812 Next thing I know, he's ripping apart a story of mine. 42 00:05:34,856 --> 00:05:39,469 Then he has the gall to tell me that he has lost his wallet. 43 00:05:41,558 --> 00:05:43,255 That wallet's been lost for over 20 years. 44 00:05:44,692 --> 00:05:47,869 -Now, mind you, that story... 45 00:05:47,912 --> 00:05:51,873 was the most remarkable story I'd ever read. 46 00:05:51,916 --> 00:05:56,443 I knew I was going to marry the woman who wrote it. 47 00:05:56,486 --> 00:06:00,969 I was going to hunt her down and make her marry me. 48 00:06:01,012 --> 00:06:05,756 To our suffering, my dear. 49 00:06:05,800 --> 00:06:08,629 -There's not enough Scotch in the world for that one. 50 00:06:09,934 --> 00:06:12,546 -So, Shirley, what are you writing now? 51 00:06:19,901 --> 00:06:23,295 A little novella I'm calling "None of Your Goddamn Business." 52 00:06:27,865 --> 00:06:31,782 -Excuse me, I'm Rose. Rose Nemser. 53 00:06:35,656 --> 00:06:38,354 -Betty, Debbie, Kathy... 54 00:06:38,398 --> 00:06:39,877 You're all the same to me. 55 00:06:39,921 --> 00:06:42,358 -No, no. I'm Fred's wife. Fred Nemser. 56 00:06:42,402 --> 00:06:44,491 He's helping Professor Hyman with this semester. 57 00:06:44,534 --> 00:06:47,885 We were invited to stay here for a few days 58 00:06:47,929 --> 00:06:49,931 until we could find a place. 59 00:06:59,810 --> 00:07:01,943 -No one said you were pregnant. 60 00:07:04,467 --> 00:07:07,209 -W-We weren't telling anybody yet. 61 00:07:12,344 --> 00:07:13,911 I-I-I read your story. 62 00:07:13,955 --> 00:07:14,956 -There have been several. 63 00:07:14,999 --> 00:07:18,046 -"The Lottery." 64 00:07:18,089 --> 00:07:20,657 When I read it, it made me feel... 65 00:07:23,443 --> 00:07:25,140 ...thrillingly horrible. 66 00:08:35,166 --> 00:08:36,907 -That was Lead Belly. 67 00:08:39,867 --> 00:08:41,869 Huddie Ledbetter. 68 00:08:45,133 --> 00:08:48,615 This is Myth and Folklore. 69 00:08:48,658 --> 00:08:50,573 I am Professor Stanley Hyman, 70 00:08:50,617 --> 00:08:53,794 your fearless leader for the next 12 weeks 71 00:08:53,837 --> 00:08:58,146 as we ascend to the heights of the gods 72 00:08:58,189 --> 00:09:02,237 and stoop to the very depths of human depravity. 73 00:09:03,412 --> 00:09:04,718 -Oh. -Hello. 74 00:09:04,761 --> 00:09:07,285 -Hi. Isn't he great? 75 00:09:07,329 --> 00:09:09,418 -Oh, terrific. I wish my Chaucer class 76 00:09:09,461 --> 00:09:11,159 that I'm auditing wasn't at the same time. 77 00:09:11,202 --> 00:09:14,031 -Oh, well, there will be other semesters. 78 00:09:14,075 --> 00:09:16,033 -Sure. 79 00:09:16,077 --> 00:09:17,818 -Might I burden you with a favor? 80 00:09:17,861 --> 00:09:19,733 -Hmm. What's that? 81 00:09:23,650 --> 00:09:26,522 -Shirley has these bouts... 82 00:09:26,566 --> 00:09:29,307 and just can't, uh... 83 00:09:29,351 --> 00:09:30,831 can't keep up... 84 00:09:30,874 --> 00:09:33,224 with the household, shopping, 85 00:09:33,268 --> 00:09:35,662 and our last housekeeper just quit. 86 00:09:35,705 --> 00:09:36,750 -Oh. 87 00:09:36,793 --> 00:09:39,187 -Bad back or lungs. 88 00:09:39,230 --> 00:09:42,016 I don't recall. Maybe gout? 89 00:09:42,059 --> 00:09:44,584 But it would be such a titanic help 90 00:09:44,627 --> 00:09:47,978 if you would just tidy up a bit. -Excuse me? 91 00:09:48,022 --> 00:09:49,240 -Maybe chip in with the laundry... 92 00:09:49,284 --> 00:09:51,808 -Yes? -...the cooking? 93 00:09:51,852 --> 00:09:54,158 -Oh... -Well, no, no, no. 94 00:09:54,202 --> 00:09:56,204 That's too much. 95 00:09:56,247 --> 00:09:58,206 Don't think I confuse you for a scullery maid. 96 00:09:58,249 --> 00:10:00,643 It's just, we are in a bit of a bind. 97 00:10:00,687 --> 00:10:02,079 -Well, perhaps I could -- 98 00:10:02,123 --> 00:10:04,212 I could help out in between classes? 99 00:10:04,255 --> 00:10:06,127 -Well, obviously, room and board on us. 100 00:10:06,170 --> 00:10:07,955 -Oh, no, no, no. We couldn't. -No, no, no. Of course. 101 00:10:07,998 --> 00:10:09,391 -We couldn't. -Of course. I insist. 102 00:10:09,434 --> 00:10:10,653 Might you stay, hmm? 103 00:10:10,697 --> 00:10:14,222 Just until we're... 104 00:10:14,265 --> 00:10:15,702 settled in, hmm? 105 00:10:20,445 --> 00:10:23,144 -How's your rump roast? 106 00:10:23,187 --> 00:10:25,712 I love hot food in hot weather. 107 00:10:34,764 --> 00:10:36,897 He really seems in a bind. 108 00:10:36,940 --> 00:10:39,595 It could be sort of fun, hmm? 109 00:10:43,207 --> 00:10:44,948 Or we say no. 110 00:12:30,053 --> 00:12:32,229 -I'm counting down from three. 111 00:12:35,929 --> 00:12:39,497 3...2...1. 112 00:12:47,767 --> 00:12:49,681 Get dressed for dinner, darling. 113 00:12:51,683 --> 00:12:54,034 Please. 114 00:12:54,077 --> 00:12:58,038 Try. -Go away. 115 00:12:58,081 --> 00:13:00,257 -I really think the two of them are gonna work out. 116 00:13:00,301 --> 00:13:02,825 Did you see our kitchen? 117 00:13:02,869 --> 00:13:07,395 -A clean house is evidence of mental inferiority. 118 00:13:07,438 --> 00:13:09,049 -Well, thank God for the simpletons. 119 00:13:09,092 --> 00:13:11,399 How else would we ever have fresh linens? 120 00:13:11,442 --> 00:13:14,054 -You hired spies, is that it? 121 00:13:14,097 --> 00:13:15,838 -I'm trying to help you, Shirl. 122 00:13:15,882 --> 00:13:19,276 Take some of the pressure off so you can get your work done. 123 00:13:19,320 --> 00:13:23,846 -I don't want strangers here. I don't like them. 124 00:13:23,890 --> 00:13:25,935 -We've already discussed it, dear. 125 00:13:29,069 --> 00:13:30,810 Hmm? 126 00:13:33,377 --> 00:13:34,988 Fred's going to lighten my class load 127 00:13:35,031 --> 00:13:39,209 so that I can be around the house more. 128 00:13:39,253 --> 00:13:40,863 Won't you like that? 129 00:13:46,216 --> 00:13:48,349 You can't expect me to indulge this, can you? 130 00:13:48,392 --> 00:13:51,134 Hmm? 131 00:13:51,178 --> 00:13:53,310 Staying in bed all day? 132 00:13:53,354 --> 00:13:56,618 -Well, the party was too much. It set me back. 133 00:13:56,661 --> 00:13:59,186 -You have to get back to your desk. 134 00:13:59,229 --> 00:14:01,275 You're putting an undue amount of pressure on me. 135 00:14:01,318 --> 00:14:03,712 Fussing over you when I have work to do. 136 00:14:03,755 --> 00:14:06,193 You don't want my work to suffer, too, do you? 137 00:14:09,370 --> 00:14:11,024 -No. 138 00:14:24,385 --> 00:14:26,082 -I'm going to get better. 139 00:14:28,389 --> 00:14:30,130 I promise. 140 00:14:30,173 --> 00:14:31,435 I will. 141 00:14:38,790 --> 00:14:41,750 Starting tomorrow. -No, starting tonight. 142 00:14:41,793 --> 00:14:43,970 You are putting on clean clothes 143 00:14:44,013 --> 00:14:47,147 and sitting at the table for a proper meal. 144 00:14:47,190 --> 00:14:49,497 -I can't. -You will. 145 00:14:49,540 --> 00:14:51,238 Besides... 146 00:14:53,370 --> 00:14:55,024 ...it's cocktail hour. 147 00:14:55,068 --> 00:14:57,418 -Up, up, up. 148 00:15:00,900 --> 00:15:02,423 -It's going to be so dull. 149 00:15:02,466 --> 00:15:06,427 -Well, I didn't ask you to behave at the table. 150 00:15:18,787 --> 00:15:20,745 -Ooh, hoo, hoo, hoo. 151 00:15:20,789 --> 00:15:22,878 Oh, a gorgeous slab of flesh. 152 00:15:22,922 --> 00:15:25,011 -Oh, it was nothing. 153 00:15:27,230 --> 00:15:29,450 Oh, go on, my boy. Shed a layer. 154 00:15:29,493 --> 00:15:31,495 We aren't formal in this house. 155 00:15:31,539 --> 00:15:35,499 I've often thought about participating 156 00:15:35,543 --> 00:15:38,720 in the Native American ritual of the sweat lodge. 157 00:15:38,763 --> 00:15:40,983 -Thank you. -Often? 158 00:15:41,027 --> 00:15:42,811 -Why, yes, dear. 159 00:15:42,854 --> 00:15:46,206 But then I learned you have to crawl through a dirt tunnel 160 00:15:46,249 --> 00:15:47,816 under the ground 161 00:15:47,859 --> 00:15:50,253 and sit naked buttocks to naked buttocks 162 00:15:50,297 --> 00:15:53,256 with a dozen other men while some shaman 163 00:15:53,300 --> 00:15:57,608 stokes a smoky fire, maintaining the 100-degree heat 164 00:15:57,652 --> 00:16:01,264 and peddles some noxious root tea 165 00:16:01,308 --> 00:16:03,440 that inspires hallucinations. 166 00:16:03,484 --> 00:16:04,659 Ooh! 167 00:16:15,583 --> 00:16:18,629 -So when's the baby due? 168 00:16:18,673 --> 00:16:20,501 -The baby? -Oops. 169 00:16:20,544 --> 00:16:21,981 Was it supposed to be a surprise? 170 00:16:22,024 --> 00:16:25,462 You should have told me that, dear. 171 00:16:25,506 --> 00:16:27,029 Well, I hope it's yours. 172 00:16:27,073 --> 00:16:29,466 -Of course it's his. 173 00:16:29,510 --> 00:16:32,426 -February. Hmm. Right, darling? 174 00:16:32,469 --> 00:16:34,210 -I would really rather discuss something else, 175 00:16:34,254 --> 00:16:36,560 if you don't mind. -February? Ha. 176 00:16:36,604 --> 00:16:39,563 Did you tell him you were knocked up before the wedding? 177 00:16:42,262 --> 00:16:44,525 -I fear, my love, stories of copulations 178 00:16:44,568 --> 00:16:47,832 might leave the table without an appetite, 179 00:16:47,876 --> 00:16:52,011 but that one does have a sixth sense about babies. 180 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Calls it. Girl or a boy, she's never wrong. 181 00:16:55,101 --> 00:16:57,494 Is poor Freddie here going to be disappointed? 182 00:17:13,684 --> 00:17:15,338 -Okay. Shall I...? 183 00:17:15,382 --> 00:17:17,036 -Stay put. 184 00:17:19,168 --> 00:17:21,083 You promised to take care of that. 185 00:17:25,044 --> 00:17:27,916 -As you wish, dear. 186 00:17:31,528 --> 00:17:34,662 -So, Rose, you were telling us about your shotgun wedding. 187 00:17:35,880 --> 00:17:38,709 -Excuse me. 188 00:17:38,753 --> 00:17:42,104 -I should see if she's all right. 189 00:17:50,678 --> 00:17:54,116 -I feel a bit like we're in the Scottish play. 190 00:17:56,118 --> 00:17:59,730 I, the Thane of Cawdor, 191 00:17:59,774 --> 00:18:03,778 with a murderous prophecy over my head. 192 00:18:03,821 --> 00:18:08,391 And you, Lady M... 193 00:18:08,435 --> 00:18:10,872 on the verge of madness. 194 00:18:10,915 --> 00:18:14,093 What will happen? 195 00:18:22,579 --> 00:18:23,885 -I have a title. 196 00:18:23,928 --> 00:18:25,452 "Hangsaman." 197 00:18:25,495 --> 00:18:27,628 It's about that girl. 198 00:18:27,671 --> 00:18:28,890 The missing one. 199 00:18:28,933 --> 00:18:30,587 The Welden girl? 200 00:18:30,631 --> 00:18:32,154 -What do you think? 201 00:18:32,198 --> 00:18:35,549 -Well, you haven't said much. 202 00:18:35,592 --> 00:18:37,855 -Well, it's just an idea. 203 00:18:37,899 --> 00:18:41,294 I can try something else. -Disappearing college girls. 204 00:18:41,337 --> 00:18:45,341 Sounds trite and a bit trashy, but, you know, give it a go. 205 00:18:45,385 --> 00:18:48,605 I'll read, of course, before you wade too far in. 206 00:18:48,649 --> 00:18:50,520 -It's going to take some time. 207 00:18:50,564 --> 00:18:52,479 -Well, give it to me in a couple of days. 208 00:18:52,522 --> 00:18:55,699 -It's a novel. 209 00:18:55,743 --> 00:18:59,138 -Oh, no, dear. That's... 210 00:18:59,181 --> 00:19:01,966 You're not... 211 00:19:02,010 --> 00:19:03,707 You're just not up to it. 212 00:19:05,796 --> 00:19:07,842 -You're wrong. 213 00:19:07,885 --> 00:19:11,324 -Darling, you haven't been out of the house in two months. 214 00:19:13,282 --> 00:19:16,938 You're barely able to put on a pair of stockings. 215 00:19:16,981 --> 00:19:19,375 Ease back. That's all I'm saying. 216 00:19:25,207 --> 00:19:27,644 -If that phone rings... 217 00:19:27,688 --> 00:19:30,908 one more time during dinner... 218 00:19:30,952 --> 00:19:34,477 Stanley, so help me, I'm going to take care of it myself. 219 00:19:34,521 --> 00:19:36,653 -I'm well within the bounds of our agreement. 220 00:19:36,697 --> 00:19:38,742 -Ah. Hmm. 221 00:19:38,786 --> 00:19:44,183 Our agreement didn't include sluts interrupting my dinner. 222 00:19:46,228 --> 00:19:49,013 -I will talk to her 223 00:19:49,057 --> 00:19:52,278 and tell you everything, as I always do. 224 00:19:55,542 --> 00:19:57,935 -You're really scraping the barrel these days. 225 00:20:53,339 --> 00:20:54,992 -No, nothing he said is -- 226 00:20:55,036 --> 00:20:57,212 -One week. That's enough time. 227 00:20:57,256 --> 00:20:59,519 Please? 228 00:20:59,562 --> 00:21:02,217 -Maybe she'll even out when she gets better. 229 00:21:02,261 --> 00:21:04,393 -No, no. She's a fucking monster. 230 00:21:04,437 --> 00:21:06,917 -Shh. Shh. Hey, hey. 231 00:21:06,961 --> 00:21:10,051 Hey. 232 00:21:10,094 --> 00:21:12,749 Look at me. 233 00:21:12,793 --> 00:21:14,751 Look at me. 234 00:21:14,795 --> 00:21:18,189 Don't upset yourself. 235 00:21:18,233 --> 00:21:20,148 It's a big opportunity for us. 236 00:21:26,154 --> 00:21:28,243 -Do you like your students? 237 00:21:28,287 --> 00:21:30,985 -I like you. 238 00:21:34,771 --> 00:21:36,425 -Are they smarter, do you think... 239 00:21:36,469 --> 00:21:39,385 -Smarter? No. -...than my class? 240 00:21:39,428 --> 00:21:41,082 -No. 241 00:21:44,172 --> 00:21:45,391 Just richer. 242 00:22:01,842 --> 00:22:05,193 -"Always wore a red coat. 243 00:22:05,236 --> 00:22:07,935 Last seen at the trailhead. 244 00:22:07,978 --> 00:22:11,460 Paula was 17 and already disappointed. 245 00:22:11,504 --> 00:22:13,070 The dread of going to college..." 246 00:22:13,114 --> 00:22:15,334 No. 247 00:22:15,377 --> 00:22:18,424 "She was 17, an age that brought with it 248 00:22:18,467 --> 00:22:21,514 the possibility of her whole life ahead..." 249 00:22:21,557 --> 00:22:23,559 Fuck. "...that brought with it 250 00:22:23,603 --> 00:22:26,127 the stabbing nervousness that at any moment 251 00:22:26,170 --> 00:22:28,129 her life would go horribly..." 252 00:22:28,172 --> 00:22:29,870 Fuck! 253 00:22:29,913 --> 00:22:31,350 -I found that article that links the tonality 254 00:22:31,393 --> 00:22:32,873 of the Druid dirges 255 00:22:32,916 --> 00:22:34,614 to the Appalachian mourning ballads 256 00:22:34,657 --> 00:22:37,617 in the second volume of Francis Child's collection. 257 00:22:37,660 --> 00:22:40,010 -Well, that's grand. Just grand. 258 00:22:40,054 --> 00:22:41,838 -Yes. Yes. That's what I was cross-referencing... 259 00:22:41,882 --> 00:22:43,100 -Milk? 260 00:22:43,144 --> 00:22:46,190 -...in chapter 7 of my dissertation. 261 00:22:46,234 --> 00:22:48,932 I'm not sure if you had the opportunity to read that yet. 262 00:22:48,976 --> 00:22:50,325 -Good god, son. 263 00:22:50,369 --> 00:22:52,371 Might I have a cup of coffee in peace? 264 00:23:03,556 --> 00:23:05,775 Well... 265 00:23:05,819 --> 00:23:09,475 Keep an eye on the missus for me, won't you, dear? 266 00:23:10,650 --> 00:23:13,609 -Of course, Professor. 267 00:23:13,653 --> 00:23:15,524 -Stop that this instant. 268 00:23:15,568 --> 00:23:17,961 Mrs. Nemser, Stanley. 269 00:23:18,005 --> 00:23:20,050 Stanley, hmm? 270 00:23:20,094 --> 00:23:21,791 Don't make me tell you again. 271 00:23:25,055 --> 00:23:26,753 -Okay. 272 00:24:06,836 --> 00:24:11,058 -You want to see what a writer does? 273 00:24:11,101 --> 00:24:13,713 Absolutely nothing. 274 00:24:13,756 --> 00:24:17,107 Come here. Come here! 275 00:24:19,632 --> 00:24:24,245 Look for anything with fertility, 276 00:24:24,288 --> 00:24:28,205 maternity or full moon in the title. 277 00:24:28,249 --> 00:24:31,948 -Alright. 278 00:24:31,992 --> 00:24:34,211 -I'm a witch. Didn't anyone tell you? 279 00:24:36,083 --> 00:24:38,128 Happy, healthy baby. 280 00:24:38,172 --> 00:24:40,653 That's the spell we need. 281 00:24:43,960 --> 00:24:46,223 Unless you want a spell for the other thing. 282 00:24:49,749 --> 00:24:53,970 -How -- How could you even say that? 283 00:24:54,014 --> 00:24:56,103 -Motherhood comes with a price, you know. 284 00:25:08,985 --> 00:25:12,119 Here. 285 00:25:12,162 --> 00:25:15,339 Cut them. 286 00:25:15,383 --> 00:25:18,125 Go on. 287 00:25:18,168 --> 00:25:19,866 They won't bite. 288 00:25:26,350 --> 00:25:28,048 Sit. 289 00:26:35,898 --> 00:26:37,639 -What did you see? 290 00:26:50,652 --> 00:26:52,872 -"Paula. 291 00:26:52,915 --> 00:26:55,004 Paula preferred to keep her expectations 292 00:26:55,048 --> 00:26:57,006 of people meager at best. 293 00:26:57,050 --> 00:26:59,705 Why should she be constantly taken in? 294 00:26:59,748 --> 00:27:02,795 Why should she be constantly disappointed? 295 00:27:02,838 --> 00:27:06,755 Yet she couldn't help but wonder, what was she missing? 296 00:27:06,799 --> 00:27:09,889 This...This... 297 00:27:09,932 --> 00:27:14,415 This doubt was intensified by the girl with the sweater set 298 00:27:14,458 --> 00:27:16,460 sitting across from her at dinner." 299 00:27:21,030 --> 00:27:22,684 -Shirley? 300 00:28:17,608 --> 00:28:19,219 -What are you doing in here? 301 00:28:19,262 --> 00:28:21,221 -I'm sorry. I thought I'd bring you coffee. I'm sorry. 302 00:28:21,264 --> 00:28:22,396 -Get out! 303 00:28:22,439 --> 00:28:23,963 Get out! 304 00:28:24,006 --> 00:28:25,616 -I'm sorry. I'm sorry. 305 00:28:25,660 --> 00:28:27,836 -Don't touch my writing. Don't touch anything! 306 00:28:27,880 --> 00:28:29,533 Get out! 307 00:29:19,932 --> 00:29:23,022 -You're drunk. 308 00:29:23,065 --> 00:29:24,371 I thought you were meant to be advising 309 00:29:24,414 --> 00:29:26,416 the Shakespeare Society. 310 00:29:26,460 --> 00:29:30,420 I didn't know they served booze at that. 311 00:29:30,464 --> 00:29:32,248 -They don't. Don't be stupid. 312 00:29:32,292 --> 00:29:36,035 I just stopped for a few drinks at the men's club, that's all. 313 00:29:37,950 --> 00:29:41,083 -Who's the jealous housewife? 314 00:29:43,216 --> 00:29:45,566 - Mnh-mnh. Mnh-mnh. 315 00:29:45,609 --> 00:29:47,742 Bedtime. 316 00:29:58,535 --> 00:30:00,146 -Is it because...? 317 00:30:00,189 --> 00:30:02,365 -No. No. You're beautiful. 318 00:30:54,417 --> 00:30:56,985 -I had a crazy dream. 319 00:30:59,379 --> 00:31:01,947 There was mud oozing from the fridge. 320 00:31:01,990 --> 00:31:04,863 Big worms coming out of the... 321 00:31:04,906 --> 00:31:08,301 coming out of the crisper, 322 00:31:08,344 --> 00:31:10,999 just fat as fingers. 323 00:31:16,657 --> 00:31:18,702 Freud would've had a field day. 324 00:31:22,881 --> 00:31:26,406 -I haven't read any. -Do you regret it? 325 00:31:26,449 --> 00:31:28,364 -Not reading Freud? 326 00:31:28,408 --> 00:31:31,063 -And dropping out. 327 00:31:31,106 --> 00:31:33,979 -I'm keeping up, reading what I can. 328 00:31:39,114 --> 00:31:43,379 After the baby, Fred says I can go back to school. 329 00:31:43,423 --> 00:31:47,688 -He's allowing you. Wow. 330 00:31:47,731 --> 00:31:51,170 Was he at the Shakespeare Society tonight? 331 00:31:51,213 --> 00:31:53,824 -Fred's a good man. 332 00:31:53,868 --> 00:31:56,218 -So you've said. 333 00:31:56,262 --> 00:31:58,568 -His parents cut him off when we eloped. 334 00:32:00,527 --> 00:32:04,313 And he knew they would... 335 00:32:04,357 --> 00:32:06,489 but he married me anyway. 336 00:32:06,533 --> 00:32:12,495 -And you have to prove that you're worth it. 337 00:32:13,757 --> 00:32:16,891 Yeah. 338 00:32:16,935 --> 00:32:18,458 It sounds exhausting. 339 00:32:35,431 --> 00:32:37,216 I'm lost, Rosie. 340 00:32:41,698 --> 00:32:43,526 I'm lost. 341 00:32:50,577 --> 00:32:53,319 Do you know what it's like to have a secret? 342 00:32:57,105 --> 00:33:00,674 I can't write worth a damn. 343 00:33:00,717 --> 00:33:03,068 -You're a terrific writer. 344 00:33:03,111 --> 00:33:05,070 Everyone loves your work. 345 00:33:10,379 --> 00:33:12,033 -They talk... 346 00:33:14,905 --> 00:33:17,865 ...about me... 347 00:33:17,908 --> 00:33:21,260 in town. 348 00:33:21,303 --> 00:33:23,784 I see things on people's faces. 349 00:33:23,827 --> 00:33:29,398 They're afraid to brush up against me. 350 00:33:29,442 --> 00:33:34,403 My dark, my thoughts are going to infect them. 351 00:33:36,579 --> 00:33:39,452 This book, it's... 352 00:33:39,495 --> 00:33:40,844 It might kill me. 353 00:33:40,888 --> 00:33:42,933 I can't figure out this girl. 354 00:33:46,502 --> 00:33:48,287 -Maybe disappearing was the only way 355 00:33:48,330 --> 00:33:49,984 anyone would notice her. 356 00:34:03,041 --> 00:34:04,520 -I need you to run an errand for me. 357 00:34:04,564 --> 00:34:07,393 -Christ. 358 00:34:07,436 --> 00:34:09,003 Oh, so the writing's going well then? 359 00:34:09,047 --> 00:34:12,137 -Please don't ever ask me that again. 360 00:34:12,180 --> 00:34:14,791 I need you to run up to campus. 361 00:34:14,835 --> 00:34:16,228 -Okay, I can send Fred. 362 00:34:16,271 --> 00:34:19,492 -No. No, this is between us. 363 00:34:19,535 --> 00:34:22,538 -Stanley doesn't really want you being alone right now. 364 00:34:22,582 --> 00:34:23,713 -Forget it. -No. 365 00:34:23,757 --> 00:34:25,324 -Forget I ever asked. 366 00:34:25,367 --> 00:34:27,282 I just thought you would like a little adventure. 367 00:34:27,326 --> 00:34:29,893 -I'm simply saying that I would go with you 368 00:34:29,937 --> 00:34:32,157 if you wanted an outing. 369 00:34:32,200 --> 00:34:35,421 -Like a picnic? 370 00:34:35,464 --> 00:34:38,902 Do you want to make up some egg salad sandwiches? 371 00:34:38,946 --> 00:34:40,643 Fly a kite while we're at it? 372 00:34:45,344 --> 00:34:47,389 Please? 373 00:34:47,433 --> 00:34:49,043 Do this for me. 374 00:36:06,251 --> 00:36:08,644 "Paula normally hated socializing at school, 375 00:36:08,688 --> 00:36:11,995 but she forced herself to do it." 376 00:36:12,039 --> 00:36:14,781 -Hi, Caroline. -Good day, Mrs. Nemser. 377 00:36:14,824 --> 00:36:18,437 My, you are a voracious reader. 378 00:36:18,480 --> 00:36:20,787 You know, you and Fred should come to the house. 379 00:36:20,830 --> 00:36:22,876 The Dean and I would love to have you. 380 00:36:22,919 --> 00:36:26,662 Plus, it must be rather dull for young folks like you 381 00:36:26,706 --> 00:36:30,231 to spend all your time with... 382 00:36:30,275 --> 00:36:32,581 with that woman, I mean. 383 00:36:32,625 --> 00:36:34,801 I hear she never leaves the house. 384 00:36:34,844 --> 00:36:37,107 Or her bed, for that matter. 385 00:36:37,151 --> 00:36:39,153 She's gone sick in the head. 386 00:36:39,197 --> 00:36:40,546 -No, she's... 387 00:36:40,589 --> 00:36:42,678 she's working quite hard. 388 00:36:42,722 --> 00:36:45,464 Every hour, every day. 389 00:36:45,507 --> 00:36:47,944 -I only get my information from Stanley. 390 00:36:51,209 --> 00:36:53,123 -"She was relieved to spot someone lurking 391 00:36:53,167 --> 00:36:54,342 near the punchbowl, 392 00:36:54,386 --> 00:36:56,605 looking as miserable as she felt, 393 00:36:56,649 --> 00:37:00,043 but his was a face that she'd never seen before on campus. 394 00:37:00,087 --> 00:37:02,568 And men were always easily spotted." 395 00:37:02,611 --> 00:37:05,962 -Hyman house, huh? -Yes, sir. 396 00:37:06,006 --> 00:37:09,923 -I can't get my carriers to deliver up there anymore. 397 00:37:09,966 --> 00:37:13,579 She writes stories with cannibalism in it. 398 00:37:13,622 --> 00:37:15,145 That's what I've heard. 399 00:37:18,714 --> 00:37:21,021 -Mr. Fisher, do you... 400 00:37:21,064 --> 00:37:25,155 do you, um, often give young girls rides 401 00:37:25,199 --> 00:37:26,548 in your postal truck? 402 00:37:31,379 --> 00:37:34,513 -I'm not sure I like your question. 403 00:37:34,556 --> 00:37:35,949 -Well, I just mean, 404 00:37:35,992 --> 00:37:38,604 is it a habit of yours to shuttle college girls 405 00:37:38,647 --> 00:37:41,737 along your route? 406 00:37:41,781 --> 00:37:44,784 -"Paula was proud of the way she contradicted him, 407 00:37:44,827 --> 00:37:47,526 how she stayed ahead of the conversation. 408 00:37:47,569 --> 00:37:52,313 This is what it's like to be a grown woman talking to a man." 409 00:37:52,357 --> 00:37:55,490 -I never seen Paula before that day in my life. 410 00:37:55,534 --> 00:37:57,579 Giving her a ride was the Samaritan thing to do. 411 00:37:57,623 --> 00:38:01,366 The girl was half frozen, nothing but thin sneakers on. 412 00:38:01,409 --> 00:38:03,019 Said she was going for a hike, 413 00:38:03,063 --> 00:38:05,674 and I wasn't going to get any further into her business. 414 00:38:05,718 --> 00:38:07,546 But I didn't like that, seeing it was almost sundown. 415 00:38:07,589 --> 00:38:10,288 She had no knapsack. She had no provisions. 416 00:38:10,331 --> 00:38:13,552 I assumed she must've been meeting someone. 417 00:38:13,595 --> 00:38:16,337 -"When they were at the party, he had barely looked at her. 418 00:38:16,381 --> 00:38:18,557 His voice had a lightness. 419 00:38:18,600 --> 00:38:20,385 'Let's go somewhere quieter,' he said. 420 00:38:20,428 --> 00:38:23,997 A hand on her back. 421 00:38:24,040 --> 00:38:25,781 But now... 422 00:38:25,825 --> 00:38:27,696 But now, away from everyone... 423 00:38:27,740 --> 00:38:31,352 his voice was muted, floating above her. 424 00:38:31,396 --> 00:38:33,572 And she couldn't..." 425 00:38:34,921 --> 00:38:36,618 "...she couldn't contradict him. 426 00:38:40,318 --> 00:38:42,015 -Are you all right? 427 00:39:19,922 --> 00:39:22,098 -Oh, you little thief. 428 00:39:25,319 --> 00:39:29,018 Severe menstrual cramps, last week of November. 429 00:39:29,062 --> 00:39:31,369 Yeah. 430 00:39:31,412 --> 00:39:34,459 Doesn't go home for the holiday. 431 00:39:34,502 --> 00:39:36,156 Meaning? 432 00:39:38,941 --> 00:39:42,162 Meaning? 433 00:39:42,205 --> 00:39:44,164 -A miscarriage. 434 00:39:44,207 --> 00:39:46,427 -And a week later, she goes missing. 435 00:39:49,169 --> 00:39:52,433 That's good work, Rosie. 436 00:39:52,477 --> 00:39:54,174 And the post office? 437 00:39:54,217 --> 00:39:58,091 -Randy Fisher said that he thought she was meeting someone. 438 00:40:00,920 --> 00:40:03,444 -The timing is perfect. 439 00:40:03,488 --> 00:40:05,620 She gets pregnant. 440 00:40:05,664 --> 00:40:08,623 She won't go home for Thanksgiving. 441 00:40:08,667 --> 00:40:11,670 A week later, there's a rendezvous in the woods. 442 00:40:11,713 --> 00:40:13,367 -Why there? 443 00:40:18,981 --> 00:40:23,116 -Because she's ashamed to have someone meet her at campus 444 00:40:23,159 --> 00:40:26,641 or he doesn't want to be seen there. 445 00:40:29,992 --> 00:40:32,038 -Because other people might recognize him. 446 00:40:32,081 --> 00:40:35,694 -Someone recognizable from campus. 447 00:40:35,737 --> 00:40:38,958 -Yes. -Yes. 448 00:40:39,001 --> 00:40:42,222 Someone with authority. 449 00:40:42,265 --> 00:40:46,226 "Meet me at the trail," and she does. 450 00:40:46,269 --> 00:40:48,837 -A professor. 451 00:40:48,881 --> 00:40:50,839 Why would she go? 452 00:40:55,278 --> 00:40:56,976 -If you were her... 453 00:40:58,847 --> 00:41:05,114 ...and an accomplished, confident, smart man... 454 00:41:05,158 --> 00:41:08,509 paid attention to you... 455 00:41:08,553 --> 00:41:10,250 You'd never really been in love. 456 00:41:14,994 --> 00:41:16,691 Would you go? 457 00:43:14,592 --> 00:43:17,725 -Shirley? Are you all right? 458 00:43:17,769 --> 00:43:20,336 Are you okay in there? 459 00:43:41,619 --> 00:43:42,924 -Did I startle you, Rosie? 460 00:43:42,968 --> 00:43:46,711 -I-I thought -- I thought you were... 461 00:43:46,754 --> 00:43:49,017 -It's just we three for dinner. 462 00:43:49,061 --> 00:43:52,412 Oh, wait. Two. Shirley doesn't want to eat. 463 00:43:52,455 --> 00:43:54,457 Fred's up on campus tonight 464 00:43:54,501 --> 00:43:55,807 advising the Shakespeare Society. 465 00:43:55,850 --> 00:43:57,635 -I'll make her a plate. 466 00:43:57,678 --> 00:44:00,028 Mnh-mnh. 467 00:44:00,072 --> 00:44:02,683 If she wants to eat, she needs to come to the table. 468 00:44:04,685 --> 00:44:06,121 -Sure. 469 00:44:07,993 --> 00:44:10,691 Oh, no, thank you. 470 00:44:11,823 --> 00:44:13,476 -Well, she's not a child, Stanley. 471 00:44:13,520 --> 00:44:16,262 -Who's saying she is? 472 00:44:16,305 --> 00:44:19,265 We just have to get her back to her desk, back to her work. 473 00:44:19,308 --> 00:44:20,614 -She's working constantly. 474 00:44:20,658 --> 00:44:22,572 She barely has time for lunch. 475 00:44:29,492 --> 00:44:30,929 -Poor thing. 476 00:44:30,972 --> 00:44:34,149 She must really be having a time of it. 477 00:44:34,193 --> 00:44:36,108 I haven't seen anything yet. 478 00:44:37,675 --> 00:44:39,720 -Well, there are pages and pages of a manuscript 479 00:44:39,764 --> 00:44:41,679 just sitting right on her desk. 480 00:44:44,116 --> 00:44:46,292 -You've read it? 481 00:44:46,335 --> 00:44:49,991 -No. No, of course not. 482 00:44:50,035 --> 00:44:51,776 -But... 483 00:44:51,819 --> 00:44:54,909 you can differentiate a stack of pages from a manuscript? 484 00:44:57,303 --> 00:44:59,827 Such a bright girl. 485 00:44:59,871 --> 00:45:01,829 -Is there any of our pie left? 486 00:45:03,831 --> 00:45:07,313 -Rosie says you've got half a manuscript already. 487 00:45:13,362 --> 00:45:16,365 -I wonder why she would say that. 488 00:45:16,409 --> 00:45:17,497 -Just inquiring, darling. 489 00:45:17,540 --> 00:45:19,020 You're not... 490 00:45:19,064 --> 00:45:21,240 halfway through a novel you haven't shown me? 491 00:45:25,810 --> 00:45:28,334 -No. 492 00:45:28,377 --> 00:45:29,944 No, I don't. 493 00:45:32,468 --> 00:45:35,994 It's mostly grocery lists. 494 00:45:36,037 --> 00:45:38,126 -Well, in that case, 495 00:45:38,170 --> 00:45:41,651 I'll just pop over to the Dean's before dinner. 496 00:45:43,044 --> 00:45:44,567 -You do that. 497 00:45:56,754 --> 00:45:59,017 Say hello to Caroline. 498 00:46:13,161 --> 00:46:14,815 -Shirley? 499 00:46:23,041 --> 00:46:24,694 Shirley? 500 00:46:35,880 --> 00:46:38,056 Hey, let's go home. 501 00:46:40,536 --> 00:46:42,190 Come on. 502 00:46:48,370 --> 00:46:51,417 -The death cap mushroom. 503 00:46:51,460 --> 00:46:54,420 Fatal to anyone who ingests it. 504 00:47:01,644 --> 00:47:03,777 Don't you find it exhilarating? 505 00:47:03,821 --> 00:47:07,433 Oh, most young women are fascinated by their mortality. 506 00:47:07,476 --> 00:47:10,088 -They shouldn't be. 507 00:47:10,131 --> 00:47:13,569 And the truth is, nobody really cares if you live or if you die. 508 00:47:23,884 --> 00:47:26,582 -Do you want to taste it? -No. 509 00:47:32,240 --> 00:47:33,894 -Split it with me. 510 00:47:41,946 --> 00:47:44,252 It could stop our hearts from beating. 511 00:48:03,576 --> 00:48:06,840 -Shirley! Spit it out! 512 00:48:06,884 --> 00:48:08,842 Spit it out right now! Spit it out! 513 00:48:08,886 --> 00:48:10,278 -No. -I'm going to go get help. 514 00:48:12,019 --> 00:48:14,804 -What? Why are you laughing? 515 00:48:14,848 --> 00:48:17,764 It's not poisonous. 516 00:48:17,807 --> 00:48:19,287 -But you said it was the... 517 00:48:19,331 --> 00:48:22,377 -It's not going to kill me. -...the death cap. 518 00:48:22,421 --> 00:48:24,727 -These are the death cap mushrooms. 519 00:48:24,771 --> 00:48:27,252 These are oyster mushrooms. 520 00:48:27,295 --> 00:48:29,471 You had them in your omelet yesterday. 521 00:48:35,956 --> 00:48:37,653 I like you, Rosie. 522 00:48:41,440 --> 00:48:43,224 Why would I want to harm you? 523 00:48:48,795 --> 00:48:51,624 You could run... 524 00:48:51,667 --> 00:48:54,627 run fast away from me, but you don't. 525 00:48:57,586 --> 00:48:59,240 Why don't you? 526 00:49:03,114 --> 00:49:04,767 -Why do you stay? 527 00:49:13,385 --> 00:49:14,995 Can I trust you, Rosie? 528 00:49:22,960 --> 00:49:24,613 Do you want to betray me? 529 00:50:11,443 --> 00:50:14,489 "Paula felt that no one really cared if she lived 530 00:50:14,533 --> 00:50:16,100 or if she died. 531 00:50:16,143 --> 00:50:18,450 Not that she was afraid of death. 532 00:50:18,493 --> 00:50:20,452 She thought about it all the time. 533 00:50:20,495 --> 00:50:23,150 It was the way she might die that frightened her. 534 00:50:23,194 --> 00:50:24,934 Ingloriously... 535 00:50:24,978 --> 00:50:27,546 face down in the soup." 536 00:50:27,589 --> 00:50:30,157 -I stopped by the Dean's office today. 537 00:50:30,201 --> 00:50:31,463 Just a formality. 538 00:50:31,506 --> 00:50:33,204 Welcoming new faculty and all that. 539 00:50:33,247 --> 00:50:35,206 He hinted there might be an opening 540 00:50:35,249 --> 00:50:37,077 in the English Department next fall. 541 00:50:37,121 --> 00:50:40,385 -Oh, that would be nice. -Yes. 542 00:50:40,428 --> 00:50:43,127 I just keep waiting for Stanley to loosen the reins a bit. 543 00:50:43,170 --> 00:50:47,044 I am not a lackey, after all. 544 00:50:48,610 --> 00:50:50,482 I have lectures prepared of my own. 545 00:50:52,701 --> 00:50:55,008 Don't want to sit on the bench all season. 546 00:50:58,446 --> 00:51:00,666 Ow! What the fuck is this? -What? 547 00:51:03,321 --> 00:51:05,279 Oh, no, no, no. -There's a nest under the bed. 548 00:51:05,323 --> 00:51:06,933 -No, it's nettle. It's nettle. 549 00:51:06,976 --> 00:51:10,023 -I'm getting a broom. -It's a fertility offering. 550 00:51:10,067 --> 00:51:13,113 -What? -It's a fertility offering. 551 00:51:13,157 --> 00:51:15,115 -No. No. 552 00:51:15,159 --> 00:51:18,379 You are not getting into that bullshit. 553 00:51:22,122 --> 00:51:24,037 -I'm not getting into anything. Just leave it be. 554 00:51:24,081 --> 00:51:25,865 -No. -I'm sorry. 555 00:51:25,908 --> 00:51:27,562 -She did this. 556 00:51:27,606 --> 00:51:29,738 What is this, some sort of hex? 557 00:51:29,782 --> 00:51:32,132 -No, I don't believe that. 558 00:51:32,176 --> 00:51:34,178 -You don't believe in it? 559 00:51:37,006 --> 00:51:39,661 Rosie? -No. 560 00:51:43,187 --> 00:51:46,712 -Not one bit? 561 00:51:46,755 --> 00:51:48,409 Not at all? 562 00:51:57,636 --> 00:52:00,900 Not... 563 00:52:00,943 --> 00:52:02,641 one... 564 00:52:05,774 --> 00:52:08,951 Not even a little bit? 565 00:52:08,995 --> 00:52:11,084 -Stop it. I'm tired. 566 00:52:11,128 --> 00:52:14,174 -Can we stay on a little longer? 567 00:52:14,218 --> 00:52:15,915 I need to keep working on Stanley. 568 00:52:15,958 --> 00:52:17,699 Would you mind? 569 00:52:17,743 --> 00:52:21,529 -Don't get any ideas. 570 00:52:21,573 --> 00:52:23,096 -Not even a little idea? 571 00:52:23,140 --> 00:52:26,708 Five-minute idea? 572 00:52:26,752 --> 00:52:28,623 -Wake me early. 573 00:52:30,973 --> 00:52:33,019 -Stop it. I'm sleeping. 574 00:54:28,526 --> 00:54:32,443 -You want to replace my Mourning Ballads lecture with your own? 575 00:54:32,486 --> 00:54:33,487 -Of course I'm not going to touch 576 00:54:33,531 --> 00:54:34,619 any of the Delta spirituals. 577 00:54:34,662 --> 00:54:37,186 -Freddie, Freddie. 578 00:54:37,230 --> 00:54:39,319 Let things settle, shall we? 579 00:54:39,363 --> 00:54:40,538 -There's one other thing. 580 00:54:40,581 --> 00:54:42,496 - Joy. There's more. 581 00:54:44,759 --> 00:54:47,632 I would like you to read my dissertation. 582 00:54:47,675 --> 00:54:49,242 -Son, easy. 583 00:54:49,286 --> 00:54:51,070 You're under a lot of pressure with the baby. 584 00:54:51,113 --> 00:54:53,464 -No, no. This has nothing to do with the baby. 585 00:54:53,507 --> 00:54:55,204 I would like you to recommend my work to your editor. 586 00:54:58,773 --> 00:55:00,166 -Of course I've read your dissertation. 587 00:55:00,209 --> 00:55:02,124 Of course I have. 588 00:55:02,168 --> 00:55:05,737 Well, how did you think you got this job? 589 00:55:05,780 --> 00:55:07,347 Alright, good talk. 590 00:55:07,391 --> 00:55:10,568 Now run out that steam, hmm? 591 00:55:10,611 --> 00:55:12,874 Vigors of youth! 592 00:55:12,918 --> 00:55:14,572 Wasted on the young. 593 00:55:20,969 --> 00:55:24,495 Shirl! 594 00:55:24,538 --> 00:55:28,150 That boy who's had everything handed to him -- 595 00:55:28,194 --> 00:55:31,371 Ivy education, perfect teeth. 596 00:55:31,415 --> 00:55:33,330 We would never behave like that. 597 00:55:33,373 --> 00:55:36,376 -Alka-Seltzer. -We were always the outsiders. 598 00:55:36,420 --> 00:55:38,422 Everywhere we went, we fought for every 599 00:55:38,465 --> 00:55:41,686 last crumb that was accidentally dropped in our path, 600 00:55:41,729 --> 00:55:43,818 but these entitled pricks 601 00:55:43,862 --> 00:55:45,820 just expect the world to be handed to them 602 00:55:45,864 --> 00:55:47,518 like it's their divine right. 603 00:55:47,561 --> 00:55:49,433 -Why don't you just give him a lecture? 604 00:55:49,476 --> 00:55:51,522 What's the harm? -I built that class. 605 00:55:51,565 --> 00:55:54,307 I built that department. Year upon year, I did that, 606 00:55:54,351 --> 00:55:58,703 and he dashes off some mediocre dissertation. 607 00:55:58,746 --> 00:56:01,967 -Which you didn't read. -I didn't need to! 608 00:56:02,010 --> 00:56:03,969 -Just tell him no. 609 00:56:07,146 --> 00:56:08,843 No. 610 00:56:08,887 --> 00:56:11,455 He's played the system. 611 00:56:11,498 --> 00:56:14,458 Over my dead body will that boy be getting tenure. 612 00:56:19,680 --> 00:56:22,944 -Give him enough rope, and he will hang himself. 613 00:56:27,296 --> 00:56:29,995 Good point. 614 00:56:31,300 --> 00:56:33,607 -You're getting on well with the wifey. 615 00:56:35,653 --> 00:56:37,437 -She has her moments. 616 00:56:40,875 --> 00:56:45,358 -I might say you are smitten with her. 617 00:56:45,402 --> 00:56:47,578 -I don't smote. 618 00:57:56,516 --> 00:58:00,215 So, my name is Professor Nemser. 619 00:58:00,259 --> 00:58:01,956 Fred. 620 00:58:02,000 --> 00:58:07,179 Fred Nemser, stepping in for Professor Hyman...today. 621 00:58:07,222 --> 00:58:11,575 So, okay. Well... 622 00:58:11,618 --> 00:58:15,448 Yes. Yes, let's start with this one. 623 00:58:15,492 --> 00:58:18,886 Can anyone tell me... 624 00:58:18,930 --> 00:58:24,457 Can anyone identify that musical excerpt? 625 00:58:26,590 --> 00:58:28,896 No. 626 00:58:28,940 --> 00:58:31,464 Do we need to hear it again? 627 00:58:31,508 --> 00:58:34,685 -Use the good china! -I'm looking. 628 00:58:34,728 --> 00:58:35,990 -And the silver. 629 00:58:36,034 --> 00:58:40,386 -Professor Nemser is home, ladies! 630 00:58:40,429 --> 00:58:41,866 Ladies... -Hi. 631 00:58:41,909 --> 00:58:45,304 -...fetch the good professor a cocktail. 632 00:58:45,347 --> 00:58:47,306 - So it went well? - He was a triumph! 633 00:58:47,349 --> 00:58:48,873 A triumph, I tell you! 634 00:58:48,916 --> 00:58:52,093 Had all the gals eating out of the palm of his hand. 635 00:58:52,137 --> 00:58:53,921 I did all right. 636 00:58:53,965 --> 00:58:55,575 -Shirley, get out here! 637 00:58:55,619 --> 00:58:57,098 The boy wonder is home. 638 00:58:57,142 --> 00:58:58,796 -Would you like a drink? -I'd love a drink. 639 00:59:14,115 --> 00:59:15,856 -What is all this hollering about? 640 00:59:15,900 --> 00:59:18,859 We're very busy, Stanley. 641 00:59:18,903 --> 00:59:20,382 -I have to get the pasta on. 642 00:59:20,426 --> 00:59:22,123 -Should I go check? -Alright. 643 00:59:22,167 --> 00:59:24,822 -Stanley, please stop it! 644 00:59:24,865 --> 00:59:28,652 -Come on. We have to -- Alright. 645 00:59:28,695 --> 00:59:30,523 Alright. -It's not my turn. 646 00:59:30,567 --> 00:59:32,133 -I have to get the pasta. Bolognese waits for no man. 647 00:59:32,177 --> 00:59:33,570 -Stanley, look... 648 00:59:35,093 --> 00:59:36,747 -...I'm a very delicate woman. 649 00:59:41,360 --> 00:59:42,753 -Fred. 650 00:59:51,849 --> 00:59:54,242 There we go. 651 00:59:54,286 --> 00:59:55,722 You're not drinking alone. 652 00:59:55,766 --> 00:59:57,550 -Thank you. 653 00:59:57,594 --> 00:59:59,204 Cheers. 654 01:00:01,685 --> 01:00:05,210 -I was reading my way through your dissertation last night. 655 01:00:07,908 --> 01:00:11,129 I've actually read it twice. 656 01:00:11,172 --> 01:00:14,741 Both times, last night. You were right. 657 01:00:14,785 --> 01:00:16,221 I only skimmed it before, 658 01:00:16,264 --> 01:00:19,180 but it was sufficient to hire you. 659 01:00:19,224 --> 01:00:20,878 That's excellent. 660 01:00:20,921 --> 01:00:23,097 -I'm trying to figure the word I'd use to sum it up. 661 01:00:23,141 --> 01:00:24,925 -Well, you can use several. 662 01:00:24,969 --> 01:00:27,319 -I thought it was very engaging for an academic -- 663 01:00:27,362 --> 01:00:30,235 -I've got it. 664 01:00:30,278 --> 01:00:32,367 Let's see. It was... 665 01:00:34,500 --> 01:00:36,154 ...derivative. 666 01:00:39,723 --> 01:00:42,203 -I-In -- In what ways is it derivative? 667 01:00:42,247 --> 01:00:46,860 In the ways that it was all derived from others' work. 668 01:00:46,904 --> 01:00:51,125 -I spent years and years and hundreds of hours of research... 669 01:00:51,169 --> 01:00:52,518 read everything. -Yes. 670 01:00:52,561 --> 01:00:55,477 I'm sure. But you didn't do any thinking. 671 01:00:55,521 --> 01:00:58,393 Just the same old chattering on, no new ideas. 672 01:00:58,437 --> 01:01:00,874 -No new ideas? I think you're oversimplifying. 673 01:01:00,918 --> 01:01:02,441 -Darling, you're hardly the first person 674 01:01:02,484 --> 01:01:04,138 to hear this lecture. 675 01:01:04,182 --> 01:01:08,403 -Originality isn't something one can simply will to manifest. 676 01:01:08,447 --> 01:01:10,231 Is that right, my dear? -If it were only true. 677 01:01:10,275 --> 01:01:11,885 -No. 678 01:01:11,929 --> 01:01:16,629 Originality is the brilliant alchemy 679 01:01:16,673 --> 01:01:20,764 of critical thought and creativity. 680 01:01:20,807 --> 01:01:23,027 -And your work is so original? 681 01:01:25,377 --> 01:01:27,292 -Who am I to say? 682 01:01:27,335 --> 01:01:30,861 But it has been said of me. 683 01:01:30,904 --> 01:01:32,776 Have you ever thought about teaching 684 01:01:32,819 --> 01:01:34,516 at the high school level? 685 01:01:34,560 --> 01:01:35,909 Exceedingly rewarding. 686 01:01:35,953 --> 01:01:38,738 -I'm going in the bedroom to refresh my... 687 01:01:46,267 --> 01:01:48,052 Now you've done it. 688 01:01:51,359 --> 01:01:53,318 Was it really that bad? 689 01:01:55,407 --> 01:01:59,324 -You know how insulted I am by mediocrity. 690 01:01:59,367 --> 01:02:04,198 If it was awful, it would've been exciting. 691 01:02:04,242 --> 01:02:08,028 But terrifically competent... 692 01:02:11,553 --> 01:02:13,381 ...there's no excuse for that. 693 01:02:16,515 --> 01:02:17,864 -I respect your opinion. 694 01:02:17,908 --> 01:02:20,432 I really do, but it's not shared by the Dean. 695 01:02:20,475 --> 01:02:22,303 Not at all. 696 01:02:22,347 --> 01:02:24,523 Perhaps we can discuss this next Friday 697 01:02:24,566 --> 01:02:26,264 at the faculty party? 698 01:02:26,307 --> 01:02:29,223 -Splendid. -It's that time of year again. 699 01:02:29,267 --> 01:02:30,964 The Dean's party. 700 01:02:31,008 --> 01:02:33,314 No need to bother, darling. 701 01:02:33,358 --> 01:02:36,622 I know how you abhor the hoi polloi. 702 01:02:36,665 --> 01:02:40,321 I think I can make my annual appearance, darling. 703 01:02:40,365 --> 01:02:42,410 It's the least I can do for you. 704 01:02:44,891 --> 01:02:46,153 -I have a lead on an apartment. 705 01:02:46,197 --> 01:02:47,764 We'll be out before semester break. 706 01:02:47,807 --> 01:02:49,461 -If you get the job in the English Department, 707 01:02:49,504 --> 01:02:51,115 we're going to have to see them all the time, 708 01:02:51,158 --> 01:02:53,421 live in the same town, so just take the -- 709 01:02:53,465 --> 01:02:56,207 -I don't understand. You -- First, you want to go. 710 01:02:56,250 --> 01:02:57,861 Now I want to, and you're -- and you're trying to -- 711 01:02:57,904 --> 01:02:59,819 -I don't like the way he talks to you 712 01:02:59,863 --> 01:03:01,255 any more than you do. 713 01:03:01,299 --> 01:03:03,127 -This is about Shirley. 714 01:03:05,259 --> 01:03:06,434 -What? 715 01:03:06,478 --> 01:03:09,350 -I can see how she relies on you. 716 01:03:09,394 --> 01:03:12,701 The way she talks to you, your secret looks. 717 01:03:13,615 --> 01:03:16,183 -You sound crazy. She's my friend. 718 01:03:17,881 --> 01:03:19,926 -Women like Shirley don't have friends. 719 01:03:39,337 --> 01:03:42,122 -If we are going to be treated to a scene, 720 01:03:42,166 --> 01:03:46,083 I, for one, would love to be forewarned. 721 01:03:46,126 --> 01:03:48,259 -I'm not one for dramatics. 722 01:03:48,302 --> 01:03:49,826 -Yet your appearance. 723 01:03:51,915 --> 01:03:53,742 You don't look up for it, my dear. 724 01:03:58,835 --> 01:04:01,098 -I'm going to the party. 725 01:04:01,141 --> 01:04:04,101 -Well, that would require you leaving the house. 726 01:04:04,144 --> 01:04:06,190 Something that seems difficult for you 727 01:04:06,233 --> 01:04:08,409 to manage at this point in time. 728 01:04:16,417 --> 01:04:19,768 -I am going... 729 01:04:19,812 --> 01:04:22,206 to that party. 730 01:05:10,123 --> 01:05:12,647 -Shirley, do you need me to get you another size? 731 01:05:14,606 --> 01:05:16,434 Here. 732 01:05:16,477 --> 01:05:18,871 I found something that I think is going to look good on you. 733 01:05:18,915 --> 01:05:21,918 You want to try it on? 734 01:05:21,961 --> 01:05:25,051 What do you think? 735 01:05:27,184 --> 01:05:28,707 Here. 736 01:05:56,474 --> 01:05:59,999 See? 737 01:06:00,043 --> 01:06:02,871 Stunning. 738 01:06:14,840 --> 01:06:17,886 -Do you think she killed herself? 739 01:06:17,930 --> 01:06:19,453 Paula? 740 01:06:27,548 --> 01:06:30,334 Do you think she went to the woods to kill herself? 741 01:06:57,665 --> 01:06:59,537 Let's pray for a boy. 742 01:07:05,499 --> 01:07:08,676 The world is too cruel to girls. 743 01:07:46,758 --> 01:07:49,587 "Paula was seized with the desire to tell her friend 744 01:07:49,630 --> 01:07:52,242 every single thought she had ever had. 745 01:07:52,285 --> 01:07:54,418 And after she had done that, 746 01:07:54,461 --> 01:07:57,203 Paula herself would cease to exist 747 01:07:57,247 --> 01:07:59,858 because there would be no more thoughts, 748 01:07:59,901 --> 01:08:02,295 no more words. 749 01:08:02,339 --> 01:08:08,127 And then she would be free to do anything she pleased... 750 01:08:08,171 --> 01:08:10,477 because she wasn't there anymore. 751 01:08:56,219 --> 01:08:58,177 Come here. 752 01:08:58,221 --> 01:08:59,961 Come here. 753 01:09:10,320 --> 01:09:12,148 You are hiding something. 754 01:09:16,456 --> 01:09:18,502 No, I'm not. 755 01:10:32,750 --> 01:10:35,405 -And you find that every semester? 756 01:10:50,811 --> 01:10:54,772 Darling, you're making a mess of your meal. 757 01:10:57,296 --> 01:10:59,037 -Did you know your wife was such a good cook 758 01:10:59,080 --> 01:11:00,691 before you married her? 759 01:11:00,734 --> 01:11:02,301 -She's a better cook than my mother. 760 01:11:02,345 --> 01:11:04,347 - Come now. That's not true. 761 01:11:04,390 --> 01:11:07,480 -Such a rare thing... 762 01:11:07,524 --> 01:11:10,918 to find someone who doesn't merely feed you, 763 01:11:10,962 --> 01:11:16,315 but anticipates your needs day after day 764 01:11:16,359 --> 01:11:19,144 to sate your hunger. 765 01:11:19,187 --> 01:11:22,887 Who stokes your appetite and leaves you feeling... 766 01:11:22,930 --> 01:11:24,628 filled. 767 01:11:27,370 --> 01:11:28,806 It's truly rare. 768 01:11:28,849 --> 01:11:30,547 Don't you think, Stanley? 769 01:11:34,290 --> 01:11:35,943 Rare, indeed. 770 01:11:38,294 --> 01:11:40,165 -Stanley, would you refill our cook's glass? 771 01:11:40,208 --> 01:11:41,862 She has been on her feet all day. 772 01:11:41,906 --> 01:11:43,647 -No, I suddenly got very tired. 773 01:11:43,690 --> 01:11:45,866 I think I'm going to have to... 774 01:11:45,910 --> 01:11:47,825 ...go up to bed. 775 01:11:49,914 --> 01:11:52,612 -Well, you might have a fever or something. 776 01:11:52,656 --> 01:11:54,658 Come here. Yes, you might. 777 01:11:54,701 --> 01:11:56,181 You know, you're feeling a little flush. 778 01:11:56,224 --> 01:11:58,357 -I don't have anything. I'm just tired. 779 01:11:58,401 --> 01:12:02,405 -Yeah. -I swear, I'm just tired. 780 01:12:06,844 --> 01:12:08,976 -Fred, you better go put your wife to bed 781 01:12:09,020 --> 01:12:11,370 before she faints in the sauerkraut. 782 01:12:19,073 --> 01:12:20,727 -What are you up to? 783 01:12:23,991 --> 01:12:26,124 You're unusually cheerful. 784 01:12:32,565 --> 01:12:34,350 You're going to finish your book? 785 01:12:39,964 --> 01:12:41,618 So... 786 01:12:48,233 --> 01:12:52,324 ...what becomes of your dear heroine? 787 01:13:00,550 --> 01:13:03,030 -What happens to all lost girls? 788 01:13:05,642 --> 01:13:07,165 They go mad. 789 01:13:27,707 --> 01:13:32,103 -The one, the only... Shirley Jackson. 790 01:13:32,146 --> 01:13:33,496 -Dean Sands. 791 01:13:33,539 --> 01:13:35,715 -Caroline! Shirley's here. 792 01:13:35,759 --> 01:13:38,805 -Hello! What a lovely skirt you have. 793 01:13:38,849 --> 01:13:41,199 -What a lovely insouciant tone you have. 794 01:13:43,419 --> 01:13:44,898 Shirley, you're too much. 795 01:13:44,942 --> 01:13:47,292 I never know what you're going to say. 796 01:13:47,335 --> 01:13:50,469 -Neither do I. 797 01:13:50,513 --> 01:13:53,516 -Rose, I'd love you meet some of the other faculty wives. 798 01:13:53,559 --> 01:13:54,865 Come. Come, darling. 799 01:13:54,908 --> 01:13:57,563 -Hello. -The Wood-Sprite. 800 01:13:57,607 --> 01:14:00,566 -You terrify me. 801 01:14:00,610 --> 01:14:02,133 Reading your stories... 802 01:14:02,176 --> 01:14:06,050 the world doesn't feel the same. 803 01:14:06,093 --> 01:14:08,661 The other night, I was alone in my office, 804 01:14:08,705 --> 01:14:12,752 and I was petrified by the paperweight on my desk. 805 01:14:12,796 --> 01:14:17,409 What if I simply lifted it up and bashed my skull in? 806 01:14:18,932 --> 01:14:21,326 How do you do that? 807 01:14:21,369 --> 01:14:22,806 -They're just stories. 808 01:14:22,849 --> 01:14:24,938 -No. They are prophecies. 809 01:14:24,982 --> 01:14:27,245 Delightful little entertainments 810 01:14:27,288 --> 01:14:29,247 but prophecies nonetheless. 811 01:14:31,118 --> 01:14:34,034 Here we go! 812 01:15:29,699 --> 01:15:31,657 Ho, ho, ho! 813 01:15:39,056 --> 01:15:40,710 -Want a Scotch? 814 01:15:40,753 --> 01:15:44,452 What are you doing at this shindy? 815 01:15:44,496 --> 01:15:46,803 -My husband, I'm looking for him. 816 01:15:46,846 --> 01:15:48,021 -Yeah. Yeah. 817 01:15:48,065 --> 01:15:50,502 We're all big fans of your husband. 818 01:15:50,546 --> 01:15:53,287 Ho, ho, ho! 819 01:15:53,331 --> 01:15:55,159 -Have you seen Fred? 820 01:15:55,202 --> 01:15:57,422 -Maybe try out on the porch. 821 01:15:57,465 --> 01:16:00,164 -It's the handkerchief dance. 822 01:16:27,104 --> 01:16:30,673 -"Paula was long past their sophomoric treacle, 823 01:16:30,716 --> 01:16:35,068 writhing nest of hairpin stockings and formal gowns. 824 01:16:35,112 --> 01:16:38,463 The names they called her penetrated intact 825 01:16:38,506 --> 01:16:40,073 through her closed door -- 826 01:16:40,117 --> 01:16:43,511 creepy, loner, disturbed. 827 01:16:43,555 --> 01:16:45,165 It didn't concern her 828 01:16:45,209 --> 01:16:49,779 because when she first came to the school, the bad -- 829 01:16:49,822 --> 01:16:52,346 the bad thing happened. 830 01:16:52,390 --> 01:16:54,566 She was so frightened, and she didn't have any friends 831 01:16:54,610 --> 01:16:59,092 and she never supposed she would want -- 832 01:16:59,136 --> 01:17:01,704 She never supposed she would need anyone. 833 01:17:01,747 --> 01:17:05,577 But now that she had found... 834 01:17:05,621 --> 01:17:07,840 that she had found a friend... 835 01:17:07,884 --> 01:17:10,408 she felt the old fear leaching back." 836 01:17:31,429 --> 01:17:33,953 -What -- What are you doing?! 837 01:17:33,997 --> 01:17:36,695 My goodness. My goodness. 838 01:17:36,739 --> 01:17:39,089 What? 839 01:17:39,132 --> 01:17:41,613 No, no, no! No. 840 01:17:41,657 --> 01:17:43,093 Don't rub. Dab. 841 01:17:55,932 --> 01:17:59,457 -You'd bore him to death in a week. 842 01:18:01,633 --> 01:18:04,157 -I would comfort him. 843 01:18:04,201 --> 01:18:08,161 -Well, he is an expert 844 01:18:08,205 --> 01:18:12,775 at finding a willing pair of legs to open wide. 845 01:18:12,818 --> 01:18:15,168 -You'd die without him, he says. 846 01:18:15,212 --> 01:18:17,170 That's the only reason he stays. 847 01:18:49,202 --> 01:18:50,943 -Shirley? 848 01:18:53,032 --> 01:18:55,339 Shirley? 849 01:18:55,382 --> 01:18:57,645 What happened? Are you all right? 850 01:19:01,084 --> 01:19:02,999 -Take me home. 851 01:19:57,140 --> 01:19:59,446 -Who do you see? 852 01:19:59,490 --> 01:20:02,058 Who do you see? 853 01:20:02,101 --> 01:20:04,495 You see tired mama. 854 01:20:14,548 --> 01:20:16,420 I know. 855 01:20:27,039 --> 01:20:28,867 -I know. 856 01:20:44,491 --> 01:20:46,624 -You're never here! 857 01:20:46,667 --> 01:20:49,757 -Rosie. Rose. Stop. Please. 858 01:21:15,609 --> 01:21:17,089 -Stanley! 859 01:21:19,700 --> 01:21:21,398 -You rang, madam? 860 01:21:33,366 --> 01:21:36,413 -Out. -We're drinking Scotch 861 01:21:36,456 --> 01:21:39,155 because you worked straight through dinner, dear, 862 01:21:39,198 --> 01:21:44,160 as is your habit, apparently, these many, many weeks. 863 01:21:44,203 --> 01:21:47,206 And I'm here to say, I'm sick of it. 864 01:21:47,250 --> 01:21:48,816 I hate sitting at the table alone. 865 01:21:48,860 --> 01:21:50,949 It makes me feel like a widower. 866 01:21:50,993 --> 01:21:53,821 Or worse, a decrepit feudal lord. 867 01:21:53,865 --> 01:21:58,826 You know, you've left me in a -- a vexing position. 868 01:21:58,870 --> 01:22:01,786 And the children in bed by 9:00 with their little one. 869 01:22:01,829 --> 01:22:04,267 Take pity. 870 01:22:07,226 --> 01:22:08,836 -Won't you let me read it, darling? 871 01:22:08,880 --> 01:22:11,404 -No. 872 01:22:11,448 --> 01:22:12,710 It's nothing yet. 873 01:22:18,368 --> 01:22:22,328 The thing is, Stanley, I don't know if it ever will be. 874 01:22:22,372 --> 01:22:24,287 I have no idea of an ending. 875 01:22:24,330 --> 01:22:26,985 -Well, all the more reason for me to... 876 01:22:27,029 --> 01:22:29,074 have a peek. 877 01:22:29,118 --> 01:22:31,555 Has the little wifey read it? 878 01:22:31,598 --> 01:22:33,383 -Yes, of course. 879 01:22:33,426 --> 01:22:37,387 She's a regular William Shawn. 880 01:22:37,430 --> 01:22:40,172 She comes in here, and we sit by the fire, 881 01:22:40,216 --> 01:22:42,914 and she gives me line edits. 882 01:22:42,958 --> 01:22:45,438 And then she scurries back into the kitchen 883 01:22:45,482 --> 01:22:47,092 to make me supper. 884 01:22:50,878 --> 01:22:52,402 Stanley, don't be mad at me. 885 01:22:52,445 --> 01:22:53,925 -No. 886 01:22:53,969 --> 01:22:57,668 It's the genre, darling, that's stymying you. 887 01:22:57,711 --> 01:23:00,932 It's not your arena. 888 01:23:00,976 --> 01:23:02,890 And frankly, it's beneath you. 889 01:23:07,895 --> 01:23:11,029 -Keep your theories to yourself. -Well, you didn't know her. 890 01:23:11,073 --> 01:23:13,423 -Don't tell me that I do not know this girl. 891 01:23:13,466 --> 01:23:17,253 -Look, I might have walked by her a dozen times on campus. 892 01:23:17,296 --> 01:23:19,168 There's nothing fascinating about this girl, 893 01:23:19,211 --> 01:23:21,170 except that she's gone. 894 01:23:21,213 --> 01:23:22,606 What has she done? 895 01:23:22,649 --> 01:23:24,303 You don't know your subject. 896 01:23:24,347 --> 01:23:27,437 She's a nothing. Who is she to you? 897 01:23:27,480 --> 01:23:31,441 -There are dozens and dozens of girls like this 898 01:23:31,484 --> 01:23:34,313 littering campuses across the country. 899 01:23:34,357 --> 01:23:39,014 Lonely girls who cannot make the world see them. 900 01:23:39,057 --> 01:23:41,494 Do not tell me I do not know this girl. 901 01:23:41,538 --> 01:23:43,148 Don't you dare! 902 01:23:47,587 --> 01:23:49,589 So you think it might be that good. 903 01:23:58,990 --> 01:24:01,166 - You... - Whoa, whoa, whoa. 904 01:24:01,210 --> 01:24:03,560 -Get out! Out! 905 01:24:17,835 --> 01:24:21,621 -Might it be time then to send the little children away? 906 01:24:34,156 --> 01:24:36,114 I didn't know you came home last night. 907 01:24:36,158 --> 01:24:37,594 I didn't want to wake you. 908 01:24:37,637 --> 01:24:40,379 I slept on the sofa in Stanley's study. 909 01:24:40,423 --> 01:24:42,077 We had a nightcap. 910 01:24:44,035 --> 01:24:46,429 Is there coffee? 911 01:24:46,472 --> 01:24:48,735 -You smell like a gin bath. 912 01:24:51,912 --> 01:24:54,915 I ran out of eggs, so... 913 01:24:54,959 --> 01:24:57,179 -By the way, Stanley found us a place. 914 01:24:57,222 --> 01:24:58,484 -What? 915 01:25:01,096 --> 01:25:02,619 -We get to move out in a week. 916 01:25:51,407 --> 01:25:53,626 -Stanley's kicking us out. 917 01:26:09,860 --> 01:26:13,994 -Don't we have anything sweet around here to eat? 918 01:26:24,048 --> 01:26:27,051 -Okay. 919 01:26:27,094 --> 01:26:30,315 Shh, shh, shh, shh, shh. 920 01:27:09,746 --> 01:27:11,356 Shirley? 921 01:27:14,751 --> 01:27:16,318 Shirley? 922 01:27:30,462 --> 01:27:31,724 -Shh. 923 01:27:43,432 --> 01:27:45,521 -Can you get me that book? 924 01:27:45,564 --> 01:27:47,436 Um... 925 01:27:47,479 --> 01:27:49,829 The blue one on top. 926 01:27:49,873 --> 01:27:53,311 -This one? -Yes. 927 01:27:53,355 --> 01:27:54,921 Thank you. 928 01:28:04,017 --> 01:28:07,934 This is, um, Stanley's syllabus, 929 01:28:07,978 --> 01:28:11,764 and... 930 01:28:11,808 --> 01:28:15,202 the last name on the list before mine is Paula's... 931 01:28:17,292 --> 01:28:23,210 ...which means that she was taking his class maybe 932 01:28:23,254 --> 01:28:25,430 at the time that she disappeared. 933 01:29:09,561 --> 01:29:11,911 -I know who my husband is screwing. 934 01:29:16,263 --> 01:29:17,917 Do you know who yours has? 935 01:29:21,268 --> 01:29:22,922 -Fred hasn't. 936 01:29:25,098 --> 01:29:29,886 -See, there's no such thing as the Shakespeare Society. 937 01:29:35,326 --> 01:29:40,462 It's just how the girls pick... 938 01:29:40,505 --> 01:29:43,378 which professors that they're going to fuck. 939 01:29:47,643 --> 01:29:49,296 -Shirley. 940 01:29:55,955 --> 01:29:58,871 Shirley! 941 01:29:58,915 --> 01:30:00,133 Open the door! 942 01:30:05,008 --> 01:30:08,315 -Shirley, please! 943 01:30:11,406 --> 01:30:14,234 You knew this whole time?! 944 01:30:14,278 --> 01:30:16,715 Why didn't you tell me six months ago? 945 01:30:18,761 --> 01:30:21,981 -Shirley! 946 01:30:22,025 --> 01:30:25,724 Shirley, open the door, please. 947 01:30:29,772 --> 01:30:32,339 -I trusted you! 948 01:30:54,231 --> 01:30:56,538 -Excuse me. 949 01:31:10,073 --> 01:31:11,857 -What are you doing? 950 01:31:11,901 --> 01:31:13,206 -Is everything all right? 951 01:31:17,384 --> 01:31:18,864 -How many times? 952 01:31:20,823 --> 01:31:22,346 -Let's talk about this at home. 953 01:31:30,963 --> 01:31:32,922 -I didn't wash Stanley's underwear for a year 954 01:31:32,965 --> 01:31:35,577 so you could go off and... -Listen. Listen. 955 01:31:35,620 --> 01:31:39,015 Rosie, stop. You're sick! -Stay away from me! 956 01:31:39,058 --> 01:31:41,017 -Rosie... 957 01:32:08,566 --> 01:32:10,263 -I'm not going back. 958 01:32:10,307 --> 01:32:14,137 -Get in the car. Get the baby inside. 959 01:32:14,180 --> 01:32:15,965 -I don't want to go home. 960 01:32:16,008 --> 01:32:19,142 -Where do you want to go, dear? I'll take you wherever you want. 961 01:32:25,801 --> 01:32:27,672 -I want to go to the trailhead. 962 01:32:31,633 --> 01:32:33,069 -Alright. 963 01:32:35,419 --> 01:32:37,029 You've seen it. Let's go. 964 01:32:41,686 --> 01:32:44,689 -Will you hold her for just a second? 965 01:32:44,733 --> 01:32:46,996 -Rose! 966 01:32:47,039 --> 01:32:48,258 Come. 967 01:32:50,086 --> 01:32:53,002 Okay. Come here, baby. 968 01:32:53,045 --> 01:32:54,569 Rose, come back! 969 01:33:00,879 --> 01:33:02,402 -Rose! 970 01:33:11,586 --> 01:33:13,065 Rose! 971 01:34:11,210 --> 01:34:12,777 Step away, Rose. 972 01:34:29,489 --> 01:34:31,230 -Step away! 973 01:34:33,450 --> 01:34:34,843 -You were right. 974 01:34:34,886 --> 01:34:37,802 It doesn't take any energy at all. 975 01:34:37,846 --> 01:34:39,499 It's just a hop. 976 01:34:43,678 --> 01:34:47,551 Just slide the right foot forward, 977 01:34:47,594 --> 01:34:49,684 and it could all be over. 978 01:35:32,552 --> 01:35:35,512 -You'll feel better again in no time. 979 01:35:35,555 --> 01:35:37,122 -I feel fine now. 980 01:35:37,166 --> 01:35:39,168 -You know what I mean. 981 01:35:40,735 --> 01:35:45,957 A little rest, a little time away... 982 01:35:47,872 --> 01:35:50,962 ...everything will be back to normal. 983 01:35:51,006 --> 01:35:54,096 -No, no, no, no, no. 984 01:35:54,139 --> 01:35:56,576 I'm not going back to that. 985 01:36:01,364 --> 01:36:03,888 Little wifey. 986 01:36:03,932 --> 01:36:05,585 Little Rosie. 987 01:36:09,720 --> 01:36:12,114 That was madness. 988 01:39:35,012 --> 01:39:38,494 Your book is brilliant, darling. 989 01:39:45,936 --> 01:39:47,720 Fucking gorgeous. 990 01:39:51,507 --> 01:39:53,161 I don't know how you did it. 991 01:39:59,819 --> 01:40:01,908 I have a few notes, of course. 992 01:40:05,434 --> 01:40:07,044 -Of course. 993 01:40:09,612 --> 01:40:11,440 -This is going to be the one. 994 01:40:14,486 --> 01:40:16,097 Don't lose sight of that. 995 01:40:19,926 --> 01:40:21,580 -It hurts. 996 01:40:24,496 --> 01:40:26,324 This one. 997 01:40:30,459 --> 01:40:32,896 It hurts more than the others. 998 01:40:37,857 --> 01:40:41,383 -But you've done it. 999 01:40:41,426 --> 01:40:42,558 My bride. 1000 01:40:44,864 --> 01:40:50,870 My horrifically talented bride. 69371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.