Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Sottotitoli a cura di Horror Pills
2
00:00:45,578 --> 00:00:48,080
Incontrai un tipo una volta
3
00:00:48,082 --> 00:00:50,449
che mi disse di un posto
4
00:00:50,451 --> 00:00:52,484
contenente sette porte
5
00:00:52,486 --> 00:00:55,821
che conducevano all'inferno.
6
00:00:56,656 --> 00:00:59,691
Ho pensato che fosse
la cosa più meravigliosa
7
00:00:59,693 --> 00:01:02,094
che avessi mai sentito.
8
00:03:59,372 --> 00:04:02,341
Come va, amico? Tutto bene?
9
00:04:03,776 --> 00:04:06,612
Fa un freddo cane fuori.
10
00:04:09,315 --> 00:04:12,284
Sei fuori a campeggiare?
11
00:04:16,522 --> 00:04:18,690
Sembra una cagata.
12
00:04:38,611 --> 00:04:39,711
Ascolta, se non
ti va di parlare,
13
00:04:39,713 --> 00:04:41,680
ti lascio qui fuori.
14
00:04:42,915 --> 00:04:45,417
Sto cercando di essere gentile.
15
00:04:52,525 --> 00:04:54,926
Hai amici da queste parti
o qualcosa del genere?
16
00:04:56,630 --> 00:04:58,297
Levati!
17
00:04:58,665 --> 00:05:00,832
E' andato, cazzo.
18
00:05:00,834 --> 00:05:02,968
- Alzati.
- Chi cazzo ha parlato?!
19
00:05:02,970 --> 00:05:03,669
Io.
20
00:05:05,039 --> 00:05:07,606
Me ne sto andando.
21
00:05:07,608 --> 00:05:09,675
- Fammi riposare un secondo
- Fottiti.
22
00:05:16,849 --> 00:05:19,317
Aspetta! Tieni la mia sigaretta!
23
00:05:24,490 --> 00:05:26,958
Quello è stata la testa di James.
24
00:05:45,912 --> 00:05:46,812
James, svegliati.
25
00:05:48,848 --> 00:05:50,582
- Devo pisciare.
- Il bagno è da quella parte!
26
00:05:51,918 --> 00:05:52,984
Mi stai uccidendo.
27
00:05:52,986 --> 00:05:54,386
Oh mio dio!
28
00:05:56,422 --> 00:05:57,656
Coglione!
29
00:05:57,990 --> 00:05:59,491
Picchialo al piano di sopra!
30
00:05:59,493 --> 00:06:00,992
Oh mio dio, Nicole
sta picchiando James!
31
00:06:00,994 --> 00:06:02,461
James, io dovrei aiutarti!
32
00:06:10,470 --> 00:06:12,471
Fammi alzare!
Questo bagno è disgustoso!
33
00:06:12,473 --> 00:06:13,638
No, va bene.
E' il bagno di sotto che fa schifo.
34
00:06:14,640 --> 00:06:15,940
Anche questo qui.
35
00:06:15,942 --> 00:06:17,942
No!
36
00:06:22,448 --> 00:06:23,148
Va bene.
37
00:06:25,150 --> 00:06:25,584
Stai bene.
38
00:06:25,586 --> 00:06:26,852
Oh dio!
39
00:06:28,421 --> 00:06:29,154
Oh dio!
40
00:06:32,058 --> 00:06:33,658
Il mio naso!
41
00:06:34,060 --> 00:06:36,461
Ti prego alzati i pantaloni.
42
00:06:38,498 --> 00:06:41,700
Va bene, va bene.
43
00:06:50,777 --> 00:06:54,012
Cavalcale come una tavola da surf!
44
00:07:03,156 --> 00:07:05,624
James.
45
00:07:05,925 --> 00:07:10,462
Ho sentito molte cose
riguardo te ovviamente,
46
00:07:10,464 --> 00:07:11,663
negli anni.
47
00:07:11,665 --> 00:07:13,999
Già.
48
00:07:14,001 --> 00:07:17,169
So che non ti va molto
di essere qui,
49
00:07:17,171 --> 00:07:23,175
ma sono sicuro che c'è un motivo
per cui sei venuto.
50
00:07:23,177 --> 00:07:27,946
Mio padre continuerà a
pagarmi l'affitto se
51
00:07:27,948 --> 00:07:33,051
vengo qui a parlarti tutto
il tempo per cui devo
52
00:07:33,053 --> 00:07:34,920
ed è quello che farò.
53
00:07:34,922 --> 00:07:38,657
Voglio cercare di capire
qual è esattamente
54
00:07:38,659 --> 00:07:46,164
la tua concezione di relazione normale.
55
00:07:46,166 --> 00:07:47,032
Um...
56
00:07:49,735 --> 00:07:52,737
Fai piano. Fai piano
- Oh!
57
00:07:54,841 --> 00:07:56,875
Oddio.
Lo hai bruciato!
58
00:08:06,486 --> 00:08:08,086
- Merda.
- Oddio.
59
00:08:24,036 --> 00:08:27,138
Questo è uno dei problemi
di cui Bob mi ha parlato.
60
00:08:27,140 --> 00:08:32,110
Pensa che in alcuni casi
i tuoi amici,
61
00:08:32,112 --> 00:08:35,780
o le relazioni che hai con loro,
62
00:08:35,782 --> 00:08:41,620
ehm, non so in che modo
potrei spiegartelo,
63
00:08:41,622 --> 00:08:42,921
diciamo che lui vorrebbe
qualcosa di diverso.
64
00:08:42,923 --> 00:08:45,824
So cosa pensa riguardo
le mie amicizie.
65
00:08:45,826 --> 00:08:48,260
E' la musica che ti porta a
frequentare
queste persone?
66
00:08:48,262 --> 00:08:51,963
Avete formato una band?
67
00:08:51,965 --> 00:08:57,168
Mi chiedo se sia la musica il motivo;
che porta a queste amicizie.
68
00:08:57,170 --> 00:08:59,137
E' il sintomo, piuttosto che...
sai, la causa.
69
00:09:00,172 --> 00:09:02,040
E' una discesa sempre più profonda.
70
00:09:02,042 --> 00:09:03,942
Un processo graduale.
71
00:09:03,944 --> 00:09:07,946
Inizi ad andare a spettacoli
e ad
incontri con queste persone.
72
00:09:07,948 --> 00:09:10,148
E poi tutto nasce da lì.
73
00:09:10,150 --> 00:09:12,918
Il loro cerchio di amici diventa
il tuo cerchio di amici.
74
00:09:12,920 --> 00:09:15,954
E scavando scavando si finisce
sempre più in basso.
75
00:10:11,210 --> 00:10:12,077
Fottuto stronzo!
76
00:10:30,796 --> 00:10:32,964
Come va? Che state facendo?
77
00:10:33,166 --> 00:10:36,768
Ridicolo.
78
00:10:36,770 --> 00:10:40,071
Tira fuori le forbici.
Ti dico io quando.
79
00:10:40,073 --> 00:10:41,906
Sembra apposto.
80
00:10:44,076 --> 00:10:46,378
Coglione.
81
00:10:50,249 --> 00:10:52,017
Prendi le pinzette.
82
00:10:52,284 --> 00:10:54,219
Fa schifo.
Non lo farò io.
83
00:10:56,222 --> 00:10:57,022
Sicuri di non volerne?
84
00:10:57,024 --> 00:10:58,256
No grazie.
85
00:10:58,258 --> 00:11:00,892
Va bene.
86
00:12:06,392 --> 00:12:07,459
Fermi tutti. Pollo frocio.
87
00:12:07,461 --> 00:12:09,894
Giochiamo al pollo frocio!
88
00:12:09,896 --> 00:12:11,830
Pollo frocio! Pollo frocio!
89
00:12:11,832 --> 00:12:13,164
James! Pollo frocio!
90
00:12:13,166 --> 00:12:14,432
Attento! Attento!
91
00:12:20,840 --> 00:12:23,174
Ho stravinto!
92
00:12:23,176 --> 00:12:25,210
Ho vinto, fottuto...
93
00:12:25,212 --> 00:12:26,978
Non lo faresti.
94
00:12:26,980 --> 00:12:29,380
Pollo frocio! Devi!
95
00:12:30,382 --> 00:12:33,184
Pollo frocio.
96
00:12:34,186 --> 00:12:36,221
Ve lo sto dicendo.
97
00:12:36,223 --> 00:12:39,057
Voi non lo fareste!
98
00:12:42,161 --> 00:12:43,094
Non puoi farlo, amico.
99
00:13:09,955 --> 00:13:12,423
- Stai bene?
- Sì.
100
00:13:12,425 --> 00:13:14,926
- Sicura?
- Sì.
101
00:14:13,853 --> 00:14:15,987
Allora?
102
00:14:16,555 --> 00:14:18,957
Avete preso i funghi?
103
00:14:21,126 --> 00:14:22,961
Ne vuoi un po'?
104
00:14:22,963 --> 00:14:25,897
Perchè no?
105
00:14:25,899 --> 00:14:28,600
Dai. Cacciate le palle.
106
00:14:31,938 --> 00:14:34,973
Hey, non gioco a fare il babysitter
mentre voi siete strafatti.
107
00:14:40,112 --> 00:14:41,246
Quindi stanno mangiando
tutti funghi?
108
00:14:41,248 --> 00:14:42,247
Già.
109
00:14:44,250 --> 00:14:45,350
Si sta davvero bene qui.
Una bella giornata per farlo, no?
110
00:14:45,352 --> 00:14:48,086
Già, si divertiranno un sacco.
111
00:14:48,088 --> 00:14:50,421
- Anche tu vorresti?
- Anch'io vorrei.
113
00:14:57,563 --> 00:14:58,596
Guarda questo.
114
00:14:58,598 --> 00:15:00,298
Che stai facendo?
115
00:15:00,300 --> 00:15:03,034
Una presa.
116
00:15:04,570 --> 00:15:07,005
Ho dimenticato come si fa.
117
00:15:11,176 --> 00:15:15,380
Ow! Ow!
118
00:15:19,485 --> 00:15:21,219
Questa si chiama culla.
119
00:15:21,221 --> 00:15:23,121
Ow!
120
00:15:25,357 --> 00:15:29,127
So che ha fatto male.
121
00:15:34,233 --> 00:15:35,533
Ti aiuto ad alzarti
appena sei pronto.
122
00:15:35,535 --> 00:15:38,169
No, non ne ho bisogno.
123
00:16:14,373 --> 00:16:15,640
Cazzo! Ow!
124
00:16:15,642 --> 00:16:17,108
Maledizione.
125
00:16:17,110 --> 00:16:19,210
Hey, ci riesci tu?
126
00:16:20,045 --> 00:16:22,013
Chi è il fidanzato ora?
127
00:16:22,715 --> 00:16:24,749
Devi agitarlo.
128
00:16:24,751 --> 00:16:27,185
Ecco fatto.
129
00:16:27,753 --> 00:16:31,255
La nostra Jambalaya non
sta venendo troppo bene.
130
00:16:34,226 --> 00:16:36,728
Vedi, stiamo combinando un macello.
131
00:16:36,730 --> 00:16:39,697
La peggior esperienza che abbia
mai avuto è stata...
132
00:16:42,034 --> 00:16:43,368
Quella notte in cui ci siamo
fatti tutti quanti di acidi...
133
00:16:43,370 --> 00:16:45,269
Erano fantastici quando
siamo andati a quello spettacolo
134
00:16:45,271 --> 00:16:46,738
a casa di Barcley...
135
00:16:46,740 --> 00:16:48,306
E' sceso giù
senza intoppi.
136
00:16:48,308 --> 00:16:52,710
Poi quando siamo tornati io e Scott,
137
00:16:52,712 --> 00:16:54,445
abbiamo visto che tutti
in quella stanza,
138
00:16:54,447 --> 00:16:57,749
stavano spaccano quei
bong alti un metro.
139
00:16:58,217 --> 00:17:00,718
E' tutto ciò che vedevo
era creato
140
00:17:00,720 --> 00:17:04,489
da qualcosa di più grande,
qualcosa di malvagio.
141
00:17:04,491 --> 00:17:08,092
E pensavo di essere finito in una trappola...
142
00:17:08,094 --> 00:17:10,528
Come se in una vita passata
avessi fatto qualcosa di male
143
00:17:10,530 --> 00:17:14,665
o che tutta la mia vita fino a quel
momento fosse stata...
144
00:17:14,667 --> 00:17:16,501
sempre una guerra tra la mia
famiglia e i miei amici...
145
00:17:16,503 --> 00:17:18,369
- E' questo il punto.
Non ho queste esperienze.
146
00:17:18,371 --> 00:17:22,640
Non mi sono mai fatta
di queste droghe.
147
00:17:22,642 --> 00:17:25,343
Voglio dire, vorrei averle
148
00:17:26,078 --> 00:17:28,813
Inizi ad abituarti a questa...
149
00:17:28,815 --> 00:17:31,416
cultura e inizi a circondarti
di persone che si drogano
150
00:17:31,418 --> 00:17:35,186
e col tempo realizzi
cosa sei diventato,
151
00:17:35,188 --> 00:17:37,722
ti svegli in posti
dove non sei mai stato,
152
00:17:37,724 --> 00:17:41,793
come se oltrepassassi il punto
di non ritorno.
153
00:17:41,795 --> 00:17:44,662
Come se non potessi...
Dove stai andando?
E' tutto ciò che sai.
154
00:17:44,664 --> 00:17:47,632
E' come...
155
00:17:47,634 --> 00:17:50,435
E' come una discesa verso
laToad Road porca puttana.
156
00:17:50,437 --> 00:17:53,104
Appena ti senti lì,
sai di essere
già fottuto.
157
00:17:53,106 --> 00:17:55,440
Cos'è la Toad Road?
158
00:17:55,442 --> 00:18:00,578
Ah già. Sei una ragazza di città.
Non sai nulla sulla Toad Road.
159
00:18:01,113 --> 00:18:04,549
Va bene... beh...
160
00:18:04,551 --> 00:18:09,087
La Toad Road è una leggenda
locale che gira nelle scuole superiori.
161
00:18:09,089 --> 00:18:11,489
La senti solo a York.
162
00:18:11,491 --> 00:18:16,527
In pratica questa strada
si trovava dietro
163
00:18:16,529 --> 00:18:20,131
un ospedale psichiatrico
o qualcosa del genere,
164
00:18:20,133 --> 00:18:25,369
e camminando lungo questa strada
165
00:18:25,371 --> 00:18:27,872
attraversi la prima porta,
166
00:18:27,874 --> 00:18:31,309
proprio all'inizio di un grande
167
00:18:31,311 --> 00:18:33,845
bosco, in piena natura.
E' solo una piccola striscia.
168
00:18:33,847 --> 00:18:35,746
E incamminandoti arrivi alla seconda
169
00:18:35,748 --> 00:18:37,548
poi alla terza, e continui
a camminare.
170
00:18:37,550 --> 00:18:39,450
Man mano che cammini
le cose iniziano a diventare strane.
171
00:18:39,452 --> 00:18:42,487
Come se fossi strafatto.
172
00:18:42,489 --> 00:18:44,422
Che non significa nulla per te,
173
00:18:44,424 --> 00:18:46,824
ma magari lo avrà un giorno,
174
00:18:46,826 --> 00:18:49,293
chi lo sa.
175
00:18:49,295 --> 00:18:50,761
Attraversi la prima, poi la seconda
176
00:18:50,763 --> 00:18:52,730
e inizi a sentire cose
e a vedere cose
177
00:18:52,732 --> 00:18:54,499
come se delle persone
ti stessero seguendo.
178
00:18:54,501 --> 00:18:56,434
Cose che non esistono
poi l'ora cambia e...
179
00:18:56,436 --> 00:18:57,735
- Ci sei mai stato?
180
00:18:57,737 --> 00:18:59,237
No, certo che no.
181
00:18:59,239 --> 00:19:03,541
Perchè è un fottuto...
E' come la persona nello specchio.
182
00:19:03,543 --> 00:19:05,676
Quella roba su Bloody Mary.
183
00:19:05,678 --> 00:19:09,280
Sarebbe divertente andarci.
Ci andresti con me?
184
00:19:09,282 --> 00:19:14,318
No! E' il contrario di divertimento.
185
00:19:14,320 --> 00:19:16,621
E' come ubriacarsi e andare
sulle rotaie di notte,
186
00:19:16,623 --> 00:19:19,423
con un branco di persone
che non sanno
dove stanno andando e si sono perse...
187
00:19:19,425 --> 00:19:22,560
E se stessi in trip?
188
00:19:22,562 --> 00:19:23,828
Questo sarebbe perfino peggio.
189
00:19:23,830 --> 00:19:25,396
Non riusciremmo mai a tornare a casa.
190
00:19:25,398 --> 00:19:27,732
Ci perderemmo in mezzo al bosco.
191
00:19:27,734 --> 00:19:32,403
Se vuoi davvero,
questo
weekend io e...
192
00:19:32,405 --> 00:19:35,606
il gruppo andiamo in quella cava,
193
00:19:35,608 --> 00:19:40,912
dove c'è quella specie di grotta
194
00:19:40,914 --> 00:19:44,448
e andiamo a raccogliere funghi.
195
00:19:44,450 --> 00:19:47,585
Sarà davvero spaventoso.
196
00:19:47,587 --> 00:19:49,954
Sarà meglio della Toad Road.
197
00:19:51,723 --> 00:19:54,425
E posso mangiare dei funghi?
198
00:19:54,427 --> 00:19:55,560
Non devo darti il permesso.
Fai ciò che vuoi.
199
00:19:55,562 --> 00:19:57,662
Non ne ho bisogno,
200
00:19:57,664 --> 00:19:58,529
ma se sarò con te...
201
00:19:58,531 --> 00:20:01,832
- Whoah! Wow!
202
00:20:01,834 --> 00:20:04,869
Guardati.
203
00:20:04,871 --> 00:20:09,473
Va bene, va bene.
204
00:20:09,475 --> 00:20:10,875
Fai quello che vuoi.
Io sarò lì.
205
00:20:10,877 --> 00:20:12,376
Quindi quando?
Questo weekend?
206
00:20:12,378 --> 00:20:14,312
- Questo weekend.
- Perfetto.
207
00:20:53,485 --> 00:20:55,620
Oddio. E' fantastico.
208
00:20:56,922 --> 00:20:59,290
Pronti?
209
00:20:59,292 --> 00:21:01,292
Che buon profumo.
210
00:21:04,830 --> 00:21:06,931
E' fottutamente meraviglioso.
211
00:21:07,366 --> 00:21:09,500
Ci saranno tanti bei funghi.
212
00:21:22,681 --> 00:21:24,982
Quindi, dobbiamo andare verso...
Vedi laggiù?
213
00:21:24,984 --> 00:21:26,684
- Laggiù?
- Sì.
214
00:21:26,686 --> 00:21:28,486
Metto qui lo zaino allora.
215
00:21:28,488 --> 00:21:30,388
Ti aiuto se vuoi.
216
00:21:30,390 --> 00:21:32,857
E poi ci dirigiamo là.
217
00:21:57,716 --> 00:22:00,351
Le pile accendetele dopo
218
00:22:00,353 --> 00:22:11,862
così ci saranno più utili.
219
00:22:11,864 --> 00:22:15,366
Lo facciamo tutti insieme?
220
00:22:15,701 --> 00:22:18,803
Questo è...
Davvero grosso.
221
00:22:20,405 --> 00:22:21,872
Io prendo questo qui.
222
00:22:22,407 --> 00:22:23,341
Guarda questi.
223
00:22:30,015 --> 00:22:31,482
Quello grosso ti farà male.
224
00:22:36,488 --> 00:22:37,788
Sono così grandi e disgustosi.
225
00:22:37,790 --> 00:22:38,789
Non lo hai ancora mangiato tutto?
226
00:22:38,791 --> 00:22:39,757
No.
227
00:22:40,392 --> 00:22:41,359
Meglio che lo mandi giù.
228
00:22:41,660 --> 00:22:42,960
Mi sto prendendo il mio tempo.
Fottetevi.
229
00:22:47,833 --> 00:22:48,666
L'unica cosa che ho da dire è
230
00:22:48,668 --> 00:22:49,800
che sei un vero ritardato, amico.
231
00:22:49,802 --> 00:22:52,136
Mi aspettavo di venire qui,
232
00:22:52,138 --> 00:22:55,639
divertirmi nella cava con voi,
233
00:22:55,641 --> 00:22:57,575
e dovete sempre esagerare.
234
00:22:57,577 --> 00:22:59,847
Perchè devi sempre sembrare
il migliore di tutti noi?
235
00:22:59,848 --> 00:23:02,848
Non penso di essere il migliore.
Non sarei venuto qui
se lo pensassi.
236
00:23:02,849 --> 00:23:05,416
Ti comporti come se fossi
il migliore e il più intelligente,
237
00:23:05,418 --> 00:23:07,518
perchè riesci a non perdere mai il controllo.
238
00:23:07,520 --> 00:23:09,453
Magari perchè non voglio
essere un ritardato
239
00:23:09,455 --> 00:23:11,789
che si va a fare nelle grotte.
Mi dispiace.
240
00:23:12,924 --> 00:23:14,125
Ci stiamo solo divertendo.
241
00:23:14,127 --> 00:23:15,993
Se questa è la tua idea
di divertimento
242
00:23:15,995 --> 00:23:18,028
ti auguro il meglio,
243
00:23:18,030 --> 00:23:20,598
ma non ti aiuterò ad uscire quando girerai
per la grotta senza capire più un cazzo.
244
00:23:20,600 --> 00:23:22,032
inciampando su rocce
e roba del genere.
245
00:23:22,034 --> 00:23:24,402
Non lo faccio più.
246
00:23:24,404 --> 00:23:26,137
- Non farlo più.
- Non lo faccio.
247
00:23:26,638 --> 00:23:27,638
Non saresti dovuto venire.
248
00:23:27,640 --> 00:23:30,174
Amico, me ne vado allora.
Devi solo dirlo.
249
00:23:30,176 --> 00:23:33,811
Cazzo. Ridammi la mia
fottuta torcia allora.
250
00:23:33,813 --> 00:23:35,646
- Ci vediamo.
- Fottiti.
251
00:23:35,648 --> 00:23:39,049
Non lo rifarò mai più.
252
00:23:39,051 --> 00:23:41,919
Tornerai indietro e ti siederai
in macchina semplicemente?
253
00:23:41,921 --> 00:23:45,423
- Sì
- Frocio.
254
00:23:45,425 --> 00:23:51,929
Fottetevi entrambi.
255
00:23:51,931 --> 00:23:55,633
Non potevano fare
una comoda uscita.
256
00:23:55,635 --> 00:23:57,067
Stai zitto.
257
00:23:58,470 --> 00:24:01,038
Ho le tue chiavi, cazzone.
258
00:24:01,040 --> 00:24:02,139
Donnie!
259
00:24:04,743 --> 00:24:07,678
Sei proprio un coglione.
260
00:24:07,680 --> 00:24:11,215
No. Non puoi lasciare
che se ne vada così.
261
00:24:11,217 --> 00:24:14,452
Mi sono stufato.
262
00:24:15,854 --> 00:24:17,521
Perchè non stai con noi?
263
00:24:17,523 --> 00:24:22,493
- No, sono...
264
00:24:22,495 --> 00:24:24,496
Magari capirà che nessuno
é obbligato a prendersene cura.
265
00:24:24,498 --> 00:24:28,132
Beh io sì perchè non voglio
lasciarlo qui da solo.
266
00:24:28,134 --> 00:24:28,833
Siediti.
267
00:24:28,835 --> 00:24:30,134
Forza.
268
00:24:30,136 --> 00:24:32,803
Hey! Siediti!
269
00:25:16,147 --> 00:25:18,082
James?
270
00:25:18,783 --> 00:25:20,951
James?!
271
00:26:22,180 --> 00:26:24,014
Oh mio dio.
272
00:26:39,797 --> 00:26:42,265
Sara. Sara!
273
00:26:43,969 --> 00:26:45,302
Stai bene?
274
00:26:50,176 --> 00:26:53,243
Ce ne andiamo ora, ok?
Usciamo da qui.
275
00:27:03,221 --> 00:27:04,888
Quando inizi a farti di LSD
276
00:27:04,890 --> 00:27:07,324
a meno che tu non abbia
provato altre droghe
277
00:27:07,326 --> 00:27:10,794
tipo la marijuana,
278
00:27:11,730 --> 00:27:14,264
scopri che è qualcosa
del tutto nuovo
279
00:27:15,333 --> 00:27:18,836
e riesci ad avere una vera e
propria
esperienza religiosa.
280
00:27:20,105 --> 00:27:23,207
E può essere anche più importante
281
00:27:23,209 --> 00:27:29,113
di leggere la bibbia sei
volte di fila
282
00:27:29,115 --> 00:27:31,181
o diventare papa,
o qualcosa del genere.
283
00:27:34,352 --> 00:27:36,387
Ciò che ti succede quando
284
00:27:36,389 --> 00:27:40,157
esplori la tua psiche
285
00:27:40,159 --> 00:27:42,693
hai come la sensazione
che ci siano tante altre opzioni
286
00:27:42,695 --> 00:27:44,194
e altre possibilità,
287
00:27:44,196 --> 00:27:46,330
altre forme di coscienza,
di dimensioni della realtà,
288
00:27:46,332 --> 00:27:49,833
e quella in cui viviamo è un illusione.
289
00:27:50,735 --> 00:27:53,070
Credo che la consapevolezza
di ciò può riportarti al passato,
290
00:27:53,072 --> 00:27:56,040
o il futuro, o addirittura il
presente
nascosto ai nostri occhi.
291
00:27:56,042 --> 00:27:59,043
Perchè? Perché quando vai in
uno stato alterato,
292
00:27:59,045 --> 00:28:01,679
vai oltre la struttura
dello spazio e del tempo.
293
00:28:01,681 --> 00:28:08,352
Questi luoghi sono veri pellegrinaggi della mente,
294
00:28:08,354 --> 00:28:13,390
sono spazi contenenti
l'incontro dei vari mondi
295
00:28:13,392 --> 00:28:16,827
e le loro intersezioni possono
296
00:28:16,829 --> 00:28:19,029
esistere in entrambi i mondi
allo stesso tempo.
297
00:28:23,468 --> 00:28:26,403
Pronto.
298
00:28:26,405 --> 00:28:29,239
Hey, sei a scuola?
299
00:28:29,241 --> 00:28:31,108
No sono rimasta a casa.
300
00:28:31,110 --> 00:28:33,180
Oh. Perchè?
300.5
00:28:33,182 --> 00:28:36,180
Non avevo nulla di importante oggi.
301
00:28:36,182 --> 00:28:40,484
Beh, hai voglia di fumare?Abbiamo dell'Extasy
302
00:28:40,486 --> 00:28:42,186
Con chi sei?
303
00:28:42,188 --> 00:28:44,488
Scott, James,Jamie, sai....
304
00:28:44,490 --> 00:28:45,823
Tutti?
305
00:28:45,825 --> 00:28:46,990
Sì.
306
00:28:46,992 --> 00:28:48,358
Ce l'hai la roba?
307
00:28:48,360 --> 00:28:50,427
Sì.
308
00:28:53,031 --> 00:28:55,466
Potrebbe aiutare un po'
il mio umore.
309
00:28:55,468 --> 00:28:59,369
Sì, ovvio. Di sicuro ti divertirai.
310
00:28:59,371 --> 00:29:02,106
Va bene.
Allora verrò.
311
00:29:02,108 --> 00:29:03,474
Ci vediamo.
312
00:29:03,476 --> 00:29:04,875
Perfetto.
313
00:29:06,277 --> 00:29:07,778
Va bene, ciao.
314
00:29:24,295 --> 00:29:26,363
Se riesci a infilartela nel culo
è davvero potente.
315
00:29:26,365 --> 00:29:28,999
Devi dondolarti in posizione
fetale per circa mezz'ora
316
00:29:29,001 --> 00:29:30,801
e vorresti ucciderti.
317
00:29:30,803 --> 00:29:33,337
Poi caghi e fa malissimo.
318
00:29:33,773 --> 00:29:36,206
E poi ti sballi.
319
00:29:37,443 --> 00:29:42,379
Quindi, è come un Vicks
ma invece di sniffarlo,
320
00:29:42,381 --> 00:29:44,481
lo giri e ci sono piccoli buchi
321
00:29:44,483 --> 00:29:46,049
metti la bocca sui buchi
322
00:29:46,051 --> 00:29:47,484
e soffi la medicina
sui suoi occhi
323
00:29:47,486 --> 00:29:49,419
e allo stesso tempo
strofini la sua testa
324
00:29:49,421 --> 00:29:55,058
e ti porta in paradiso.
325
00:29:55,060 --> 00:29:56,393
Meno chiacchiere, più Vicks.
326
00:29:56,395 --> 00:29:59,363
- La prima volta è davvero forte.
- Bene.
327
00:30:13,545 --> 00:30:15,913
Cristo.
328
00:30:25,490 --> 00:30:26,490
Sei strafatto.
329
00:30:31,029 --> 00:30:31,862
Wow!
330
00:30:52,617 --> 00:30:55,285
Non vedo nulla!
331
00:30:55,289 --> 00:31:00,958
Guarda i suoi occhi!
Oh mio dio!
332
00:31:00,960 --> 00:31:02,392
Hai mai fatto sesso su un tetto?
333
00:31:02,394 --> 00:31:05,329
Oh cavolo...
334
00:31:05,331 --> 00:31:07,231
non sai cosa ti perdi, amico...
335
00:31:07,233 --> 00:31:09,166
Ho scopato Leah sul tetto
di Brent una volta
336
00:31:09,168 --> 00:31:11,602
ed è stato...
337
00:31:11,604 --> 00:31:15,539
Hey! Era a Downtown
Baltimore City!
338
00:31:15,541 --> 00:31:18,876
È stata la cosa più figa
che abbia mai fatto!
339
00:31:18,878 --> 00:31:20,444
La vista è meglio della vagina.
341
00:31:36,561 --> 00:31:38,996
Ho avuto una o due
settimane così
342
00:31:38,998 --> 00:31:41,131
dove continuo ad uscirmene
con queste stronzate.
343
00:31:41,133 --> 00:31:45,301
E poi avrò 3 mesi opposti
suonando la chitarra
344
00:31:45,303 --> 00:31:52,612
come se sentissi di non
fare nulla di giusto...
346
00:32:05,024 --> 00:32:06,657
È troppo profondo
questo discorso.
347
00:32:06,659 --> 00:32:09,326
Devo strusciarmi
la faccia su del ghiaccio.
348
00:32:09,627 --> 00:32:11,361
Sto sudando e piangendo cazzo.
349
00:32:12,630 --> 00:32:14,564
Andiamo
sul tetto?
350
00:32:14,566 --> 00:32:16,566
No, ma sì.
351
00:32:19,203 --> 00:32:21,238
Visto che siete tutti sotto
effeto di sexstasy,
ho portato dei preservativi.
352
00:32:23,708 --> 00:32:25,375
Jamie può fare il suo giochetto.
353
00:32:27,713 --> 00:32:32,349
Lo spermicida brucia un sacco.
354
00:32:32,351 --> 00:32:34,350
Farà male.
355
00:32:55,073 --> 00:32:56,740
Amico, sembra... crema.
356
00:33:23,501 --> 00:33:25,135
Che sapore di merda.
357
00:33:41,486 --> 00:33:43,053
Non hai freddo?
358
00:33:44,622 --> 00:33:46,757
No. E tu?
359
00:33:46,759 --> 00:33:49,659
- Sta piovendo.
- Quindi? Si sta bene.
360
00:33:49,661 --> 00:33:52,229
Bene? Dici davvero?
361
00:33:52,231 --> 00:33:54,064
Cosa leggi?
362
00:33:54,699 --> 00:33:56,600
- Libri.
- Libri...
363
00:33:56,602 --> 00:33:58,135
E' una cosa per la scuola.
364
00:33:58,137 --> 00:34:00,303
Sono stata qui tutto il giorno.
365
00:34:00,305 --> 00:34:02,273
Leggendo quello.
366
00:34:02,275 --> 00:34:04,474
Che depressione.
Studio e pioggia.
367
00:34:04,476 --> 00:34:06,410
Non è affatto deprimente.
368
00:34:06,412 --> 00:34:07,177
- Sei fredda.
- Non è vero.
369
00:34:07,179 --> 00:34:09,413
Si che è vero.
370
00:34:09,415 --> 00:34:11,314
Vieni qui. Fatti abbracciare.
371
00:34:11,316 --> 00:34:12,582
Ti riscaldo io.
372
00:34:18,056 --> 00:34:20,724
Volevo parlarti.
373
00:34:20,726 --> 00:34:22,325
Pensavo che stasera sia perfetto
visto che mi trovo qui.
374
00:34:24,328 --> 00:34:27,531
Ok.
375
00:34:27,533 --> 00:34:30,700
Ok beh, scopi ancora con James.
376
00:34:30,702 --> 00:34:33,770
E cosa dovrei fare?
Smettere di vederlo e basta?
377
00:34:33,772 --> 00:34:37,508
Hai un problema territoriale?
378
00:34:37,510 --> 00:34:40,143
Questa è la prima volta in vita
mia che sono in grado di
379
00:34:40,145 --> 00:34:44,381
fare quello che voglio
senza sentirmi in colpa.
380
00:34:44,383 --> 00:34:47,551
E senza essere giudicata.
381
00:34:47,553 --> 00:34:50,687
E' sempre più difficile.
Più va avanti e più inizio a provare qualcosa e...
382
00:34:50,689 --> 00:34:55,459
Allora dobbiamo smettere
di frequentarci?
383
00:34:55,461 --> 00:34:58,462
Non voglio questo.
384
00:34:58,464 --> 00:34:59,830
Non voglio causare problemi tra
te e il tuo amico...
385
00:34:59,832 --> 00:35:02,165
Fanculo James!
386
00:35:04,435 --> 00:35:07,270
Hey, mi dispiace.
Non guardarmi così.
387
00:35:24,255 --> 00:35:26,323
Possiamo farci ora?
388
00:35:30,428 --> 00:35:33,563
- Davvero?
- Sì.
389
00:35:33,565 --> 00:35:35,332
Ci vorranno un paio di minuti.
390
00:35:47,879 --> 00:35:51,213
Ho sperato davvero tanto
391
00:35:51,215 --> 00:35:54,751
che avresti capito.
392
00:35:54,753 --> 00:35:57,554
Non so proprio cosa dire. Cioè..
393
00:35:57,556 --> 00:36:01,391
Abbiamo già avuto questa conversazione.
Sai tutto quello che mi passaper la testa...
394
00:36:01,393 --> 00:36:02,926
che non riesco mai a far smettere.
395
00:36:22,346 --> 00:36:24,414
E' un bene. È una cosa positiva.
Non negativa.
396
00:36:26,386 --> 00:36:30,857
- So che sei preoccupato ma...
- E' una cosa spaventosa.
396.5
00:36:31,000 --> 00:36:33,850
Non c'è nulla di cui aver paura..
397
00:36:33,859 --> 00:36:37,260
Sto facendo collegare tutto.
398
00:36:37,262 --> 00:36:40,230
Tutto.
399
00:36:40,232 --> 00:36:42,365
E' qualcosa che sta succedendo a me.
400
00:36:42,367 --> 00:36:43,567
Porca troia!
402
00:36:57,949 --> 00:36:59,683
Non ha alcun senso.
403
00:36:59,685 --> 00:37:01,618
- E' come se stessi in trip...
- Ma sei ubriaco.
404
00:37:01,620 --> 00:37:04,788
Sì, esattamente! E' fantastico!
405
00:37:36,520 --> 00:37:41,855
Whitleigh non è un piano di riserva.
Whitleigh è un altro influsso.
406
00:37:42,857 --> 00:37:44,691
Posso accettarlo, d'accordo.
407
00:37:44,693 --> 00:37:47,461
Sei fatta e se vuoi sbattermelo in faccia
408
00:37:47,463 --> 00:37:49,732
va bene, ma sono ostacoli che
409
00:37:49,734 --> 00:37:52,267
posso superare perchè
ci tengo a noi.
410
00:37:52,269 --> 00:37:53,735
James, questo...
411
00:37:53,737 --> 00:37:55,973
Vuoi lasciarmi parlare o no?
412
00:37:56,975 --> 00:37:59,541
Lo faccio perchè sento
di averne bisogno.
413
00:38:00,543 --> 00:38:02,944
Non puoi fumarti una canna
e fare i piatti
414
00:38:02,946 --> 00:38:04,445
come una cazzo di persona normale?
415
00:38:04,447 --> 00:38:05,814
Perchè devi...
416
00:38:05,516 --> 00:38:09,019
Non c'è nessuna prospettiva
più ampia nella droga...
417
00:38:09,021 --> 00:38:13,888
Quindi questo è il problema,
questo è quello che pensi.
418
00:38:13,890 --> 00:38:15,590
Io so quello che so.
419
00:38:15,592 --> 00:38:15,625
Questo non è una prospettiva,
420
00:38:15,627 --> 00:38:19,696
perchè sto sempre più uno schifo.
421
00:38:19,698 --> 00:38:23,867
- Ho cercato la stessa...
- Tu l'hai cercata! Io l'ho trovata!
422
00:38:23,869 --> 00:38:28,406
Sono così vicina!
423
00:38:28,408 --> 00:38:33,543
Puoi aiutar... anzi.
Puoi venire con me o restare così.
424
00:39:20,523 --> 00:39:22,657
Chi ha l'Adderall?
425
00:39:22,700 --> 00:39:24,093
Ehm, nessuno più.
426
00:39:24,728 --> 00:39:27,097
Non ce n'è più?
427
00:39:28,099 --> 00:39:31,034
Beh, ce n'è un po',
428
00:39:31,036 --> 00:39:33,803
ma me lo sto conservando.
429
00:39:33,805 --> 00:39:38,375
Volevo una botta. Sverrò di questo passo.
430
00:39:38,377 --> 00:39:40,043
Beh, ci siamo fatti a merda.
431
00:39:40,045 --> 00:39:41,378
Lo so. Ho visto.
432
00:39:41,380 --> 00:39:44,780
E non voglio condividerla
con 3 persone come ho fatto prima.
433
00:39:44,782 --> 00:39:45,948
No. No. No.
434
00:39:45,950 --> 00:39:47,851
Possiamo dividerla.
435
00:39:47,853 --> 00:39:53,056
Mi sono fatto malissimo al braccio.
436
00:39:53,058 --> 00:39:56,092
Sul serio. Mi sono tagliato
con un termometro credo.
437
00:39:56,094 --> 00:39:58,995
Ti sei tagliato con un termometro?
438
00:39:58,997 --> 00:40:00,397
Vedi?
439
00:40:02,833 --> 00:40:05,101
Siediti. Siediti.
440
00:40:05,103 --> 00:40:06,569
Queste sono le uniche persone
che dovrebbero essere qui.
441
00:40:12,038 --> 00:40:14,476
Puoi sniffarla?! Dammi!
442
00:40:58,000 --> 00:41:01,758
A volte c'è una distanza,
altre volte invece
443
00:41:01,760 --> 00:41:04,561
il tuo amore, la tua ragazza
o quel che cazzo è...
444
00:41:04,563 --> 00:41:07,597
Fa delle cose
di cui non sei d'accordo.
445
00:41:07,599 --> 00:41:12,836
Ma cerchi comunque di
esserci e sorvegliarla,
446
00:41:12,838 --> 00:41:15,772
o fare in modo che non
faccia nulla di stupido,
447
00:41:15,774 --> 00:41:17,807
o che si spinga troppo oltre.
448
00:41:17,809 --> 00:41:23,513
All'improvviso il tuo ruolo
in questa relazione
449
00:41:23,515 --> 00:41:28,552
è diventato simile al mio con te.
450
00:41:28,554 --> 00:41:32,957
Ascoltati. Assicurati che
ciò che dici sia vero.
451
00:41:32,959 --> 00:41:37,125
Assicurati che ciò che dici
non sia per il fatto che
452
00:41:37,127 --> 00:41:42,531
stai trascinando te e lei
in un posto in cui non vuoi andare.
453
00:41:42,566 --> 00:41:45,168
Va bene, eccovi la vostra risposta
454
00:41:45,170 --> 00:41:48,204
sulle sette porte dell'inferno.
455
00:42:00,184 --> 00:42:01,851
Questa è la prima porta./i>
456
00:42:22,006 --> 00:42:23,139
Ti sveglierai morta
uno di questi giorni.
457
00:42:23,141 --> 00:42:26,643
E poi cosa farai?
458
00:42:26,645 --> 00:42:29,879
Cercherei di smettere
di essere così coglione.
459
00:42:29,881 --> 00:42:33,316
Ho bisogno di uno scopo,
di un obbiettivo.
460
00:42:33,318 --> 00:42:36,818
Qualcosa che mi tenga in riga.
461
00:42:36,820 --> 00:42:39,788
Pensavo che, sembra detto per te ma...
462
00:42:39,790 --> 00:42:42,190
Che ne dici se riprendo la scuola?
463
00:42:42,192 --> 00:42:46,329
Sto andando uno schifo.
464
00:42:46,331 --> 00:42:48,298
Cioè, se vuoi andarci...
465
00:42:48,300 --> 00:42:51,568
Voglio dire, ti da un senso di direzione,
di obbiettivo sai...
466
00:42:51,570 --> 00:42:54,071
Potresti ritrovare te stesso.
467
00:42:55,073 --> 00:42:57,674
Potrebbe ispirarmi e farmi
distaccare dalla mia famiglia.
468
00:42:57,676 --> 00:43:00,176
Non sembra la cosa
469
00:43:00,178 --> 00:43:02,645
migliore al mondo per te,
470
00:43:02,647 --> 00:43:07,917
ma magari è tempo di tagliare la corda
e correre di nuovo.
471
00:43:08,919 --> 00:43:11,185
Poi lavorerai a York quindi?
472
00:43:12,187 --> 00:43:14,156
È un opzione. Cioè...
473
00:43:15,158 --> 00:43:17,293
Sarò dove starai tu,
474
00:43:17,295 --> 00:43:21,599
ma se scappassimo via entrambi
475
00:43:21,601 --> 00:43:23,733
e lasciassimo Jamie e gli altri
idioti alle nostre spalle?
476
00:43:23,735 --> 00:43:25,802
E fare davvero qualcosa
delle nostre vite
477
00:43:25,804 --> 00:43:28,237
mentre loro si pisciano
e vomitano addosso.
478
00:43:32,608 --> 00:43:34,008
E' una possibilità, no?
479
00:43:34,010 --> 00:43:35,813
Già.
480
00:43:36,815 --> 00:43:39,182
Cioè, se ne sei sicuro...
481
00:43:39,184 --> 00:43:41,152
Sì, lo sono.
482
00:43:41,154 --> 00:43:45,755
Allora facciamolo mentre
ti senti così motivato.
483
00:43:45,757 --> 00:43:47,858
Questo è il punto.
Non so per quanto durerà.
484
00:43:47,860 --> 00:43:50,660
Ho un'opportunità.
Devo cogliere il momento.
485
00:43:53,363 --> 00:43:56,397
Potrei probabilmente iniziare
a riordinare la mia vita
486
00:43:56,399 --> 00:43:57,266
e vivere da normale
essere umano.
487
00:43:57,801 --> 00:44:02,772
Potremmo esserne ancora
più in grado se
488
00:44:02,774 --> 00:44:05,908
preparassimo un piano,
e ci aiutassimo l'un l'altro.
489
00:44:41,780 --> 00:44:45,280
Non è troppo tardi se vuoi
tornare indietro per il freddo.
490
00:44:45,282 --> 00:44:45,882
Sto bene.
491
00:44:46,884 --> 00:44:47,900
Va bene.
491.5
00:44:58,500 --> 00:45:01,000
Quanto dobbiamo addentrarci?
492
00:45:02,098 --> 00:45:05,733
Beh, pensavo di camminare
per tutta la giornata.
493
00:45:05,735 --> 00:45:06,702
Ti sta bene?
494
00:45:07,704 --> 00:45:11,005
Vuoi fare tutta la strada?
Siamo nel bosco Sara,
495
00:45:11,007 --> 00:45:13,040
non finisce da nessuna parte.
496
00:45:13,042 --> 00:45:15,242
Lo so, ma nessuno ha mai
oltrepassato
la quinta porta.
497
00:45:16,244 --> 00:45:17,445
Voglio provarci.
498
00:45:17,447 --> 00:45:20,346
Perchè non ci sono porte.
Le persone si perdono e basta.
500
00:45:20,950 --> 00:45:22,317
Lo so, ma non puoi vederle
finchè non è buio.
501
00:45:23,152 --> 00:45:25,720
Non si può vedere nulla al buio.
502
00:45:25,722 --> 00:45:27,221
Non abbiamo portato nè torce nè altro.
503
00:45:27,223 --> 00:45:30,791
Lo so, ma le vere porte sono sparite,
così appena diventa buio...
504
00:45:30,793 --> 00:45:32,928
Non abbiamo bisogno di torce.
A che ci servirebbero?
505
00:45:32,930 --> 00:45:36,731
Tutte le porte sono state buttate
giù e non si vedono,
506
00:45:36,733 --> 00:45:38,365
quindi al buio è quando
507
00:45:38,367 --> 00:45:40,169
le stranezze iniziano a succedere.
508
00:45:40,171 --> 00:45:41,971
Ok. Tipo cosa?
509
00:45:45,409 --> 00:45:49,344
Beh, da quello che ho letto,
510
00:45:50,346 --> 00:45:53,046
alla prima porta inizi
a sentire
come se qualcuno ti guardasse
512
00:45:53,250 --> 00:45:56,351
Alla seconda inizi
a sentire cose.
513
00:45:58,360 --> 00:46:01,890
Alla terza inizi a vedere delle cose.
514
00:46:02,892 --> 00:46:06,094
Alla quarta porta, sembra che
le persone svengano.
515
00:46:07,096 --> 00:46:09,068
Bene. Fantastico.
516
00:46:10,070 --> 00:46:16,338
Il quinto nessuno lo ha superato.
Si dice che modifichi il tempo
517
00:46:17,340 --> 00:46:21,877
e perdi la presa su tutto quello
che c'è attorno a te.
518
00:46:21,879 --> 00:46:25,045
E nessuno sa cosa succeda
alla sesta e settima porta
519
00:46:25,047 --> 00:46:27,050
perchè nessuno è andato
oltre la quinta.
520
00:46:27,052 --> 00:46:30,020
Ma è quello che voglio scoprire.
521
00:46:30,022 --> 00:46:35,825
E noi le troveremo?
È questa l'idea?
522
00:46:37,827 --> 00:46:39,828
Beh, pensavo di farci
un po' di acidi
523
00:46:39,830 --> 00:46:41,167
e vedere cosa succede.
524
00:46:44,169 --> 00:46:45,468
So che pensi sia stupido.
525
00:46:45,470 --> 00:46:49,070
No. Penso solo...
Non penso sia stupido.
526
00:46:49,072 --> 00:46:52,139
Penso solo che quello
che succederà sarà
527
00:46:52,141 --> 00:46:54,341
che facendoti di acidi
528
00:46:54,343 --> 00:46:57,443
non avrai problemi a trovare
quelle porte
529
00:46:57,445 --> 00:47:01,415
ma ti faranno vedere e sentire
cose che non esistono.
530
00:47:02,250 --> 00:47:06,387
James, dopo la cava,
non ho nemmeno parlato
531
00:47:06,389 --> 00:47:08,088
a qualcuno di cosa
stesse succedendo,
532
00:47:08,190 --> 00:47:09,957
nemmeno a Whitleigh perchè...
533
00:47:09,959 --> 00:47:11,358
Bene.
534
00:47:12,428 --> 00:47:15,497
Mi sento come se qualcosa
si fosse attaccato a me.
535
00:47:15,499 --> 00:47:18,000
Come se mi stesse
portando da qualche parte
536
00:47:18,100 --> 00:47:20,000
ma non so dove.
537
00:47:22,337 --> 00:47:24,939
E' qualcosa che sento di dover fare.
538
00:47:24,941 --> 00:47:27,107
E mi sta spingendo a farlo.
539
00:47:27,110 --> 00:47:29,243
E glielo sto permettendo.
540
00:47:29,245 --> 00:47:33,881
Non prendo gli acidi come
fanno i tuoi amici del cazzo
541
00:47:33,883 --> 00:47:36,518
che si riuniscono a fissare muri.
542
00:47:37,520 --> 00:47:39,186
Sai che questo non fa per me.
543
00:47:39,188 --> 00:47:42,361
Questa non è
una semplice leggenda.
544
00:47:44,363 --> 00:47:48,431
Tutti pensano che la settima
porta sia l'inferno.
545
00:47:48,433 --> 00:47:52,334
- E' solo una leggenda.
- Non penso lo sia.
546
00:47:53,336 --> 00:47:55,636
Credo che sarà
qualcosa di migliore.
547
00:47:55,638 --> 00:47:56,800
Qualcosa di reale.
548
00:47:57,306 --> 00:47:59,306
Io penso che farà schifo.
549
00:47:59,308 --> 00:48:01,077
Non mi sto più divertendo.
550
00:48:01,079 --> 00:48:04,447
e se dobbiamo aspettare che faccia buio....
551
00:48:04,449 --> 00:48:06,382
Farà presto buio.
Non preoccuparti.
552
00:48:11,421 --> 00:48:13,189
Torno subito.
Vado a prendere il...
553
00:48:14,224 --> 00:48:15,491
Ti serve aiuto?
554
00:48:15,493 --> 00:48:17,260
No.
555
00:50:22,719 --> 00:50:27,523
Ci sono sette porte
che conducono all'inferno.
556
00:50:27,525 --> 00:50:30,726
Quando oltrepassi la prima porta,
557
00:50:30,728 --> 00:50:34,597
una sensazione ti colpisce e ti
fa sentire completamente non voluto.
558
00:50:34,599 --> 00:50:39,635
Tutto ciò che ti circonda
ti punta e ti fa a brandelli,
559
00:50:39,637 --> 00:50:45,574
ma non puoi vederli.
Puoi solo sentirli strappati via.
560
00:50:46,410 --> 00:50:48,444
Non hai speranze.
561
00:50:50,414 --> 00:50:53,549
Quando oltrepassi la seconda porta,
562
00:50:53,551 --> 00:50:56,385
inizi a sentire delle cose
563
00:50:56,387 --> 00:50:59,688
Il vento non è più il vento.
Le foglie non sono più foglie.
564
00:50:59,690 --> 00:51:05,494
E dal terreno sbucano
piccole voci.
565
00:51:05,496 --> 00:51:09,498
Le voci sono i tuoi genitori
che ti dicono
566
00:51:09,500 --> 00:51:11,634
che li hai delusi.
567
00:51:11,636 --> 00:51:16,705
Per quanto possa far male,
sono cose che sai già.
568
00:51:16,707 --> 00:51:19,608
Quindi non hai motivo di scappare.
569
00:51:19,610 --> 00:51:23,145
Quando oltrepassi la terza porta
570
00:51:23,147 --> 00:51:27,416
inizi a vedere cose.
571
00:51:27,418 --> 00:51:31,320
Le voci si trasformano in volti.
572
00:51:31,322 --> 00:51:34,457
Poi diventano ombre.
573
00:51:34,459 --> 00:51:36,425
Si muovono attorno a te
574
00:51:36,427 --> 00:51:39,328
Se chiudi gli occhi sono ancora lì.
575
00:51:39,330 --> 00:51:41,831
E tra tutta questa confusione,
576
00:51:41,833 --> 00:51:47,336
per appena un secondo,
potresti vedere qualcuno che conosci.
577
00:51:47,338 --> 00:51:52,408
Che ti fa cenno di tornare indietro.
578
00:51:52,876 --> 00:51:56,645
Quando oltrepassi la quarta porta,
579
00:51:56,647 --> 00:52:00,816
tutto attorno a te inizia a morire.
580
00:52:00,818 --> 00:52:06,255
Appena ti muovi le foglie cadono,
581
00:52:06,257 --> 00:52:13,729
le nuovole si scuriscono,
gli alberi collassano.
582
00:52:13,731 --> 00:52:19,401
Fa freddo, molto freddo.
583
00:52:19,403 --> 00:52:26,842
Ma anche se tutto intorno
a te si congela e si blocca,
584
00:52:26,844 --> 00:52:35,784
tu ti senti caldo, potente,
pronto a continuare la tua avanzata.
585
00:53:58,635 --> 00:53:59,802
Sara!
586
00:54:05,308 --> 00:54:06,542
Sara!
587
00:54:09,946 --> 00:54:11,413
Sara!
588
00:54:18,455 --> 00:54:19,922
Quando oltrepassi la quinta porta,
589
00:54:19,924 --> 00:54:24,893
il tempo si trasforma.
590
00:54:24,895 --> 00:54:28,764
Ogni passo avanti...
591
00:54:28,766 --> 00:54:33,469
la memoria inizia a cedere.
592
00:54:33,471 --> 00:54:38,407
Non c'è più passato, presente o futuro.
593
00:54:38,409 --> 00:54:45,314
E se non sei concentrato,
se non sai esattamente dove
594
00:54:45,316 --> 00:54:48,817
vorresti essere, puoi perderti.
595
00:54:48,819 --> 00:54:53,355
E tutti coloro che falliscono
devono continuare ad avanzare,
596
00:54:53,357 --> 00:54:56,792
è un livello completamente
differente di inferno.
598
00:55:20,717 --> 00:55:21,884
Scott!
599
00:55:25,588 --> 00:55:27,022
Cazzo.
600
00:56:04,559 --> 00:56:06,460
Va bene amico, dobbiamo parlare.
601
00:56:07,128 --> 00:56:08,862
Ti stanno cercando.
602
00:56:08,864 --> 00:56:10,364
La polizia ti cerca...
603
00:56:10,366 --> 00:56:11,665
Cosa?
604
00:56:11,667 --> 00:56:13,433
Lei sta bene? Dove diavolo è?
605
00:56:13,435 --> 00:56:14,936
Ha preso le biciclette cazzo.
606
00:56:14,938 --> 00:56:19,072
Devo andare da Whitleigh
per trovarla,
607
00:56:19,074 --> 00:56:21,042
ed è fottutamente umiliante.
608
00:56:21,044 --> 00:56:23,644
Per trovarla? Tutti ci stanno provando.
609
00:56:23,646 --> 00:56:26,747
Mi ha fottuto le chiavi e non sono
potuto tornare nel nostro appartamento.
610
00:56:26,749 --> 00:56:28,548
Non abbiamo più un appartamento!
611
00:56:28,550 --> 00:56:31,785
Fanculo! Non abbiamo più una casa.
612
00:56:31,787 --> 00:56:33,421
Non abbiamo più una casa grazie a te.
613
00:56:33,423 --> 00:56:36,100
Sei stato buttato fuori
in appena un giorno?!
614
00:56:36,120 --> 00:56:40,128
In un giorno?
E' passato più di un giorno, James.
615
00:56:40,796 --> 00:56:42,030
Sei davvero stato via
per tutto questo tempo
616
00:56:42,032 --> 00:56:44,466
e non sai cosa cazzo sta succedendo?
618
00:56:46,470 --> 00:56:48,170
Devi trovare un posto dove stare.
619
00:56:48,172 --> 00:56:50,072
Tuo padre pensa che sei scappato
per colpa dell'eroina.
620
00:56:50,074 --> 00:56:51,673
E probabilmente non puoi stare da lui.
621
00:56:51,675 --> 00:56:53,175
Lei sta bene?
622
00:56:53,177 --> 00:56:54,877
Non lo so, Jamie!
Non lo so.
623
00:56:54,879 --> 00:56:59,982
Perciò devo parlarle.
Sto iniziando ad innervosirmi un po'.
624
00:56:59,984 --> 00:57:01,517
Non puoi stare con me.
625
00:57:01,519 --> 00:57:03,685
Bene. Non te lo sto chiedendo.
626
00:57:03,687 --> 00:57:05,053
Non me ne frega, Jamie.
627
00:57:05,055 --> 00:57:07,055
Allora dove andrai?
628
00:57:07,991 --> 00:57:10,626
Io.. maledizione. Chissenefrega.
629
00:57:10,628 --> 00:57:13,662
Va bene. Portami....
630
00:57:16,065 --> 00:57:17,699
Ti porto dove?
631
00:57:17,701 --> 00:57:20,469
In qualsiasi posto tu viva, cazzo.
632
00:57:22,739 --> 00:57:28,210
Dove vivo ora?
Dov'è la mia roba?
633
00:57:28,212 --> 00:57:30,145
Dove dormirò?
634
00:57:30,147 --> 00:57:34,616
Amico, sei ricercato.
635
00:57:35,185 --> 00:57:36,785
Vuoi una sigaretta?
636
00:57:36,787 --> 00:57:39,154
Sì... grazie.
637
00:57:41,825 --> 00:57:44,560
So che non lo hai fatto ma
638
00:57:44,562 --> 00:57:47,596
non puoi dire a nessuno che sono qui.
639
00:57:47,598 --> 00:57:49,531
La polizia mi sta cercando, devo...
640
00:57:49,533 --> 00:57:54,002
Devo andarmene, cazzo!
Devo nascondermi!
641
00:58:03,146 --> 00:58:06,048
Dopo un po' che sei andato via,
tutto è andato a rotoli.
642
00:58:06,050 --> 00:58:07,783
Tutti si sono trasferiti.
643
00:58:07,785 --> 00:58:09,685
Whitleigh si è trovato casa.
644
00:58:09,687 --> 00:58:11,487
Scott anche.
645
00:58:11,489 --> 00:58:13,255
Nessuno sa dove cazzo sia Sara.
646
00:58:13,257 --> 00:58:15,858
Nessuno sa dove siete stati.
647
00:58:15,860 --> 00:58:20,062
Tutti se ne sono semplicemente andati.
648
00:58:20,064 --> 00:58:21,630
Tutti andati via, amico.
649
00:58:21,632 --> 00:58:24,800
Tutto andato a puttane
da quando sei sparito.
650
00:58:26,770 --> 00:58:28,037
Non hai idea.
651
00:58:28,039 --> 00:58:33,909
Ho uno zio che può ospitarmi
magari per un po' di tempo.
652
00:58:38,780 --> 00:58:40,550
Ti ho avvisato. Ti ho detto che
il posto era una merda.
653
00:58:41,552 --> 00:58:43,953
- E' perfetto.
- Va bene.
654
00:58:54,864 --> 00:58:57,766
Non chiuderò a chiave, ma chiudi
tu quando te ne andrai.
655
00:58:57,768 --> 00:58:59,701
- Sì.
- Bene.
656
00:59:08,778 --> 00:59:11,179
Come ti ho detto, è abbastanza vuoto.
657
00:59:11,181 --> 00:59:15,250
Non proprio vuoto, ma quasi.
658
00:59:15,252 --> 00:59:19,855
Già.
659
00:59:19,857 --> 00:59:23,125
Non fare nulla di stupido
come ad esempio dargli fuoco.
660
00:59:23,127 --> 00:59:25,060
Prova a non rompere queste
661
00:59:25,062 --> 00:59:27,563
finestre che non lo sono ancora.
662
00:59:30,634 --> 00:59:33,335
Ci sono insetti qui?
663
00:59:33,337 --> 00:59:34,937
Pieno di api.
664
00:59:37,342 --> 00:59:39,243
Tu continua ad ammazzarle.
Magari se ne andranno.
665
00:59:39,245 --> 00:59:41,312
Copriremo col tempo tutto.
666
00:59:41,314 --> 00:59:45,013
Verso le 12 o l'una...
667
00:59:45,015 --> 00:59:50,352
C'è una stalla che puoi usare come bagno.
668
00:59:50,354 --> 00:59:52,087
O se devi pisciare, vai in giro
669
00:59:52,089 --> 00:59:53,322
attorno all'edificio.
670
00:59:53,324 --> 00:59:54,723
Va bene?
671
00:59:54,725 --> 00:59:56,358
- Ok.
- Bene.
672
00:59:59,996 --> 01:00:01,263
Dai vieni.
673
01:02:07,857 --> 01:02:11,326
Tu ed io possiamo durare una
o due settimane,
674
01:02:11,328 --> 01:02:14,830
bere fino a dimenticare tutto,
675
01:02:14,832 --> 01:02:17,999
ma mesi... mesi sono passati.
676
01:02:18,001 --> 01:02:21,269
Dove cazzo hai la testa?
677
01:02:26,743 --> 01:02:29,211
Qualcuno come te e me si perde, James
678
01:02:29,213 --> 01:02:30,746
nessuno se ne accorge.
679
01:02:30,748 --> 01:02:32,380
Ma una come Sara,
680
01:02:32,382 --> 01:02:34,349
che è una brava, brava ragazza...
681
01:02:34,351 --> 01:02:37,252
Non può vivere la nostra stessa vita.
682
01:02:37,254 --> 01:02:38,954
C'è gente che la cerca.
683
01:02:38,956 --> 01:02:42,023
I suoi genitori, la sua chiesa magari.
684
01:02:42,025 --> 01:02:46,294
Cristo, amico, come ti aspetti
che la gente non ti guardi
685
01:02:46,296 --> 01:02:51,767
storto alzando il sopracciglio dicendo "Huh?"...
686
01:02:51,769 --> 01:02:54,102
Anche se sono preoccupato
stai facendo una cazzata
687
01:02:54,104 --> 01:02:56,538
perchè stai scappando.
688
01:02:56,540 --> 01:03:02,177
- Zitto. Zitto.
- Ma è la verità.
689
01:03:02,179 --> 01:03:04,813
Il mondo è grande. Puoi fuggire
690
01:03:04,815 --> 01:03:06,248
più lontano possibile,
691
01:03:06,250 --> 01:03:09,050
ma i tuoi problemi non spariranno.
692
01:03:09,052 --> 01:03:13,455
Devi darmi qualcosa, James.
693
01:03:15,925 --> 01:03:19,828
Grazie della birra.
694
01:03:19,830 --> 01:03:23,799
Grazie per nulla.
695
01:03:24,133 --> 01:03:27,903
Non guardarmi, cazzo.
696
01:03:27,905 --> 01:03:29,404
Sul seiro, potrebbero scavalcare la recinzione.
697
01:03:29,406 --> 01:03:31,439
Potrebbero farti il culo.
698
01:03:31,441 --> 01:03:33,575
Puoi solo fingerti morto.
699
01:03:33,577 --> 01:03:35,844
Davvero nulla. Non puoi fare niente.
700
01:03:35,846 --> 01:03:37,479
Anche quello piccolo.
701
01:03:37,481 --> 01:03:40,849
Questi due sono piccoli.
Ti distruggerebbero comunque.
702
01:03:40,851 --> 01:03:43,818
Questi fottuti cavalli.
Ti farebbe comunque il culo.
703
01:03:57,533 --> 01:03:58,867
L'ho mancato.
704
01:04:01,404 --> 01:04:05,440
Una mano? Ma levati dal cazzo.
705
01:04:08,911 --> 01:04:12,047
Non colpire nulla col tuo primo tiro.
Mi faresti sentire stupido.
706
01:04:16,185 --> 01:04:18,920
Oh! Bel colpo.
707
01:04:21,224 --> 01:04:23,458
Era quello a cui miravi?
708
01:04:23,460 --> 01:04:24,593
Ne ho colpito uno?
709
01:04:24,595 --> 01:04:26,494
Sì, questa è tua.
710
01:04:26,496 --> 01:04:29,064
E questa è mia.
711
01:04:29,066 --> 01:04:30,332
Tienimi aggiornato.
712
01:04:36,338 --> 01:04:38,306
James...
713
01:04:38,308 --> 01:04:40,942
ne hai già parlato con un ragazzo
di questa faccenda.
714
01:04:40,944 --> 01:04:42,978
Abbiamo controllato
le tue informazioni prima,
715
01:04:42,980 --> 01:04:45,046
ed abbiamo ancora problemi
nel trovare
716
01:04:45,048 --> 01:04:49,451
una risposta. Qualcosa che ci dica
dove si trova Sara.
717
01:04:49,453 --> 01:04:52,120
Ho parlato con i tuoi amici.
718
01:04:52,122 --> 01:04:53,054
Ok?
719
01:04:53,056 --> 01:04:54,990
Tu sai cosa le è successo.
720
01:04:54,992 --> 01:04:56,524
Tu c'eri.
721
01:04:56,526 --> 01:05:00,629
Sei l'ultimo che l'ha vista.
722
01:05:00,631 --> 01:05:05,934
Sei l'unico che può aiutarci.
723
01:05:09,071 --> 01:05:11,907
Mi parli di quel fatto delle
mani che ti stanno raggiungendo.
724
01:05:11,909 --> 01:05:15,043
Quella sensazione di avere delle mani
che ti inseguono e che ti trascinano giù
725
01:05:15,045 --> 01:05:18,046
mentre sei su quella strada.
726
01:05:19,015 --> 01:05:20,215
E' una leggenda.
727
01:05:20,217 --> 01:05:25,220
Cosa vedi?!
Dimmi, cosa vedi?!
728
01:05:28,257 --> 01:05:33,128
Lei è scomparsa! Cosa vedi?!
729
01:05:33,130 --> 01:05:40,068
Qualcosa che non è reale...
non è successo nulla.
730
01:05:40,070 --> 01:05:44,272
Qualcosa è successo.
731
01:05:48,277 --> 01:05:51,513
Non ci sono telefonate.
732
01:05:51,515 --> 01:05:53,048
e non ci sono nemmeno da parte tua.
733
01:05:53,050 --> 01:05:58,553
Allora dove siete stati
per tutto questo tempo?
734
01:06:01,190 --> 01:06:04,726
I Jones sono fuori
a cercare la loro figlia.
735
01:06:04,728 --> 01:06:09,064
Tu sei l'unico che può dircelo.
736
01:06:09,066 --> 01:06:11,533
Da sei mesi va avanti questa storia.
737
01:06:11,535 --> 01:06:13,268
Va bene.
738
01:06:32,222 --> 01:06:36,057
Mi hanno anche detto che ha avuto
un declino da quando ti ha incontrato.
739
01:06:36,059 --> 01:06:37,325
Studentessa modello.
740
01:06:44,266 --> 01:06:46,101
Abbiamo trovato la tua roba lì fuori.
741
01:06:46,103 --> 01:06:48,003
E' lì dov'è iniziato tutto.
742
01:06:48,005 --> 01:06:50,138
E mi stai dicendo di esserti
svegliato proprio lì.
743
01:06:50,140 --> 01:06:51,639
Non ti abbiamo trovato!
744
01:06:51,641 --> 01:06:54,042
Non so se sia viva o morta.
Non lo so!
745
01:06:54,044 --> 01:06:56,745
Ma tu sei l'ultima persona
ad averla vista!
746
01:06:56,747 --> 01:07:00,048
E non riesco ad avere risposte.
747
01:07:00,050 --> 01:07:03,718
Non capisco perchè tu
non ci voglia aiutare.
748
01:07:03,720 --> 01:07:06,354
Puoi andare.
749
01:07:06,356 --> 01:07:09,324
Ma ricorda, non finisce qua.
750
01:07:09,326 --> 01:07:13,728
Quello che mi stai dicendo
è praticamente inutile.
751
01:07:13,730 --> 01:07:16,798
Non so cosa possa essere successo...
752
01:07:18,567 --> 01:07:21,102
Sei un fottuto pezzo di merda!
753
01:07:21,104 --> 01:07:22,270
Non ti ha nemmeno colpito in faccia.
754
01:07:22,272 --> 01:07:23,705
Ow!
755
01:07:23,707 --> 01:07:25,740
Mettiglielo sul capezzolo!
756
01:07:26,343 --> 01:07:30,745
Ow!
757
01:07:30,747 --> 01:07:33,581
Dammi un pugno forte proprio qui.
758
01:07:33,583 --> 01:07:34,416
Vuole perdere i sensi.
759
01:07:34,418 --> 01:07:41,189
Proprio qui.
760
01:07:41,191 --> 01:07:43,058
Prendi una cazzo di rincorsa.
761
01:07:43,060 --> 01:07:47,262
Oh!
762
01:07:47,830 --> 01:07:51,533
Abbassa la testa.
764
01:07:58,174 --> 01:07:59,741
Hey, chi vuol provare
a far andare KO James?!
765
01:07:59,743 --> 01:08:01,709
Ci provo io James!
766
01:08:02,244 --> 01:08:03,711
Questo mi ucciderà.
767
01:08:03,713 --> 01:08:04,779
Mettilo KO!
Vuole svenire!
768
01:08:04,781 --> 01:08:07,148
Ci prova da tutta la notte!
769
01:08:07,150 --> 01:08:09,250
Guarda! Non gliene frega.
770
01:08:09,252 --> 01:08:10,852
Se muore non venite da me.
771
01:08:14,323 --> 01:08:17,392
Oh mio dio!
772
01:08:19,161 --> 01:08:20,728
K.O.!
773
01:08:20,730 --> 01:08:28,369
1! 2! 3! 4! 5! 6! 7! 8! 9! 10!
774
01:08:28,371 --> 01:08:29,838
James è andato!
775
01:08:38,547 --> 01:08:42,250
Quando oltrepassi la sesta
porta dell'inferno,
776
01:08:42,252 --> 01:08:47,589
inizia ad impossessarsi di te.
777
01:08:47,591 --> 01:08:49,891
Appena ti muovi sale lentamente,
778
01:08:49,893 --> 01:08:56,564
sempre più su, attraverso
i tuoi arti, il tuo stomaco.
779
01:08:56,566 --> 01:09:00,702
Le tue vene bolliscono.
780
01:09:00,704 --> 01:09:04,139
Entra in profondità
781
01:09:04,141 --> 01:09:06,208
sempre più dentro.
782
01:09:06,210 --> 01:09:10,478
Se non ti sacrifichi,
ti farà a pezzi.
783
01:09:10,480 --> 01:09:12,647
Devi lasciarglielo fare
784
01:09:12,649 --> 01:09:17,652
E abbandonare il tuo vecchio
corpo sul terreno accanto a te,
785
01:09:17,654 --> 01:09:20,889
così che tu possa finalmente
raggiungere la fine.
786
01:09:59,895 --> 01:10:05,700
Tutti credono che sia colpa mia,
787
01:10:05,702 --> 01:10:09,204
e non l'ho mai...
788
01:10:09,206 --> 01:10:14,909
non l'ho mai pensato,
finchè non ti sei fatta vedere
789
01:10:19,882 --> 01:10:21,849
E' stata colpa mia?
790
01:10:36,632 --> 01:10:39,834
Cazzo!
791
01:10:52,815 --> 01:10:54,282
Cazzo!
792
01:11:51,674 --> 01:11:55,643
Quando oltrepassi la settima
porta dell'inferno
793
01:11:55,645 --> 01:11:58,046
realizzi di essere circondato
794
01:11:58,048 --> 01:12:02,383
dal nulla più assoluto.
795
01:12:02,385 --> 01:12:07,355
Non c'è tempo, non c'è dolore.
796
01:12:07,357 --> 01:12:11,993
Soltanto un grande, enorme, vuoto nero.
797
01:12:11,995 --> 01:12:16,331
E tu ci galleggi dentro
798
01:12:16,333 --> 01:12:20,435
in una totale solitudine.
799
01:13:12,721 --> 01:13:13,755
Sara!
800
01:13:18,794 --> 01:13:19,961
Sara!
801
01:13:25,401 --> 01:13:27,001
Sara!
57728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.