Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,151 --> 00:00:03,211
[dramatic music]
2
00:00:03,281 --> 00:00:10,793
♪ ♪
3
00:01:06,368 --> 00:01:10,854
- Drop the gun! - You sneaky bastard.
4
00:01:10,924 --> 00:01:12,071
- You're slipping, Con.
5
00:01:12,141 --> 00:01:14,124
I thought I trained you better than that.
6
00:01:14,194 --> 00:01:15,967
- At least I don't have somebody set my dates up
7
00:01:16,037 --> 00:01:17,114
for me.
8
00:01:17,184 --> 00:01:19,757
- You called them?
9
00:01:19,827 --> 00:01:21,358
- You know, I think your informant screwed us.
10
00:01:21,427 --> 00:01:23,480
- No way. Davaad is making that buy.
11
00:01:23,548 --> 00:01:24,661
I can smell it.
12
00:01:24,731 --> 00:01:27,791
[tense music]
13
00:01:27,861 --> 00:01:35,373
♪ ♪
14
00:02:03,578 --> 00:02:08,412
- Nice place. - Yes, it is.
15
00:02:08,482 --> 00:02:10,777
- Thank you.
16
00:02:14,221 --> 00:02:16,516
- This is for you.
17
00:02:22,497 --> 00:02:26,114
- You take the south wing. - Snakes?
18
00:02:33,035 --> 00:02:35,051
- What the hell is this?
19
00:02:35,121 --> 00:02:36,964
Oh!
20
00:02:37,034 --> 00:02:44,545
♪ ♪
21
00:03:56,814 --> 00:03:58,206
- Outstanding.
22
00:03:58,276 --> 00:04:04,014
♪ ♪
23
00:04:04,083 --> 00:04:08,152
- Kyle, I think I found the source of our problems.
24
00:04:08,221 --> 00:04:10,726
- Where are you?
25
00:04:10,796 --> 00:04:11,803
- I'm under the elephant.
26
00:04:11,873 --> 00:04:19,384
♪ ♪
27
00:04:25,436 --> 00:04:26,619
- Where's Davaad?
28
00:04:26,689 --> 00:04:28,358
- He's got to be in the building,
29
00:04:28,427 --> 00:04:30,027
but he left the disc.
30
00:04:30,096 --> 00:04:31,974
- You'd better let me do that. - No, I'm halfway there.
31
00:04:32,044 --> 00:04:33,749
It's a piece of cake.
32
00:04:39,626 --> 00:04:41,469
- You'll need this.
33
00:04:41,539 --> 00:04:44,843
- Don't let him get out of here.
34
00:04:44,911 --> 00:04:50,059
♪ ♪
35
00:04:50,128 --> 00:04:53,363
[gas hissing]
36
00:04:53,433 --> 00:05:00,944
♪ ♪
37
00:05:04,944 --> 00:05:08,074
[door closes]
38
00:05:08,143 --> 00:05:15,655
♪ ♪
39
00:05:17,881 --> 00:05:19,099
- Freeze!
40
00:05:19,168 --> 00:05:21,220
[gunshots]
41
00:05:21,290 --> 00:05:26,889
♪ ♪
42
00:05:26,958 --> 00:05:30,193
- Ah!
43
00:05:30,262 --> 00:05:33,810
♪ ♪
44
00:05:33,880 --> 00:05:37,044
[thunder booming]
45
00:05:46,676 --> 00:05:48,764
- Ah! [gunshot]
46
00:05:48,834 --> 00:05:51,963
Augh!
47
00:05:52,033 --> 00:05:55,580
[both grunting]
48
00:06:05,284 --> 00:06:09,526
- Ahh! Oh! Oh!
49
00:06:09,596 --> 00:06:13,178
Ahh! Ahh!
50
00:06:13,248 --> 00:06:15,369
Augh!
51
00:06:15,439 --> 00:06:19,091
[groans]
52
00:06:19,159 --> 00:06:21,038
[thunder booming]
53
00:06:21,107 --> 00:06:25,559
♪ ♪
54
00:06:25,628 --> 00:06:27,993
- That ought to do it.
55
00:06:28,063 --> 00:06:34,357
♪ ♪
56
00:06:34,427 --> 00:06:37,349
[loud explosion]
57
00:07:00,581 --> 00:07:02,667
- That is not acceptable.
58
00:07:02,736 --> 00:07:04,475
Now, I don't care how much OT you have to put in.
59
00:07:04,544 --> 00:07:08,057
I want that disc analyzed immediately.
60
00:07:08,127 --> 00:07:11,257
A week, one week to break down that CD.
61
00:07:11,327 --> 00:07:13,414
- Anybody get a line on Davaad yet?
62
00:07:13,483 --> 00:07:15,570
And why the bomb? That's not his MO.
63
00:07:15,639 --> 00:07:18,422
- Who knows? Maybe to cover his tracks,
64
00:07:18,491 --> 00:07:20,787
maybe just a little extra screw you.
65
00:07:20,855 --> 00:07:23,012
Either way, it's not your concern anymore.
66
00:07:23,082 --> 00:07:25,377
Internal Affairs wants you off this case.
67
00:07:25,447 --> 00:07:28,820
- No way. Davaad is mine. - It's not my call.
68
00:07:28,890 --> 00:07:31,220
You are on leave until the Board of Review clears you
69
00:07:31,289 --> 00:07:33,445
for last night's little Wild West show,
70
00:07:33,515 --> 00:07:34,941
and don't even start.
71
00:07:35,011 --> 00:07:36,645
Look, do the math:
72
00:07:36,714 --> 00:07:39,601
one building blown all to hell, the evidence destroyed,
73
00:07:39,670 --> 00:07:42,557
the suspect escaped, and your partner is dead.
74
00:07:42,627 --> 00:07:44,296
Why didn't you defuse that bomb?
75
00:07:44,365 --> 00:07:45,896
You're the bomb expert.
76
00:07:45,965 --> 00:07:47,948
Trevor and you were partners, but he was no bomb tech.
77
00:07:48,018 --> 00:07:49,547
- Fred, Trevor and I were more than
78
00:07:49,617 --> 00:07:54,000
just partners or teammates. He was my best friend.
79
00:07:57,407 --> 00:08:00,294
Give me a chance to find Davaad.
80
00:08:00,363 --> 00:08:03,389
- Why don't you take a few days off?
81
00:08:06,276 --> 00:08:08,780
- Maybe three or four wouldn't hurt.
82
00:08:08,849 --> 00:08:10,936
- Make it a week.
83
00:08:32,324 --> 00:08:35,628
- Taxi!
84
00:08:35,697 --> 00:08:38,376
Trident Hotel.
85
00:08:38,445 --> 00:08:39,976
[phone rings]
86
00:08:40,044 --> 00:08:43,419
- Hello? Yes, yes, he has arrived, very good.
87
00:09:35,167 --> 00:09:37,011
- Morning, sir. How are you?
88
00:10:03,651 --> 00:10:05,842
- Excuse me, do you have a reservation
89
00:10:05,912 --> 00:10:10,780
for Connors, Kyle Connors?
90
00:10:10,850 --> 00:10:15,092
- Indeed, Mr. Connors. However, there's been a slight mix-up.
91
00:10:15,162 --> 00:10:18,536
Your room mistakenly has been given to someone else.
92
00:10:18,605 --> 00:10:20,657
- What does that mean? - It is no problem.
93
00:10:20,727 --> 00:10:23,056
We could upgrade you to the Coromandel suite
94
00:10:23,126 --> 00:10:27,056
at no extra charges if you have no objections.
95
00:10:27,125 --> 00:10:28,413
- That'll be fine.
96
00:10:55,505 --> 00:10:58,357
- I hope you like the view.
97
00:10:58,426 --> 00:10:59,504
- It's very nice.
98
00:11:09,451 --> 00:11:11,190
- Will that be all?
99
00:11:11,260 --> 00:11:13,346
- That'll be it for now. Thank you.
100
00:11:13,415 --> 00:11:18,040
- Thank you.
101
00:11:44,123 --> 00:11:47,184
[dramatic music]
102
00:11:47,254 --> 00:11:54,591
♪ ♪
103
00:12:19,805 --> 00:12:21,197
[cow lowing]
104
00:12:21,267 --> 00:12:28,779
♪ ♪
105
00:13:02,548 --> 00:13:03,626
[sheep braying]
106
00:13:09,016 --> 00:13:12,355
- Do you see him? - No, I don't.
107
00:13:21,640 --> 00:13:25,189
- I don't see him. - I don't know.
108
00:13:30,301 --> 00:13:33,536
[tense music]
109
00:13:33,604 --> 00:13:39,238
♪ ♪
110
00:13:39,308 --> 00:13:43,204
- [grunting]
111
00:13:43,273 --> 00:13:46,437
♪ ♪
112
00:13:54,610 --> 00:13:58,680
- Ah, ah, ah!
113
00:13:58,749 --> 00:14:06,087
♪ ♪
114
00:14:11,686 --> 00:14:14,851
[horn honking]
115
00:14:17,946 --> 00:14:20,659
- Why are you following me? Who do you work for?
116
00:14:27,719 --> 00:14:30,014
- You are under arrest. - They attacked me.
117
00:14:30,084 --> 00:14:34,674
- Is there going to be any trouble?
118
00:14:34,744 --> 00:14:36,100
- Since you put it that way.
119
00:14:55,855 --> 00:14:58,844
- Mr. Connors, what are you doing in India?
120
00:14:58,914 --> 00:15:00,341
- I'm on vacation.
121
00:15:00,410 --> 00:15:04,131
- We ran a computer check on you, Agent Connors.
122
00:15:04,201 --> 00:15:07,191
You have quite a reputation.
123
00:15:07,261 --> 00:15:08,721
- I don't know what you mean.
124
00:15:08,791 --> 00:15:13,243
- Mr. Ravi, please come to my office at once.
125
00:15:17,068 --> 00:15:18,216
- Sir.
126
00:15:18,286 --> 00:15:21,311
- Take Agent Connors back to his hotel.
127
00:15:21,381 --> 00:15:24,371
Watch him pack and see that he does not miss
128
00:15:24,441 --> 00:15:27,571
the next flight to America.
129
00:15:27,641 --> 00:15:30,597
I hope you had a pleasant stay in India.
130
00:15:30,667 --> 00:15:32,023
It's over.
131
00:15:37,031 --> 00:15:41,934
- Sir.
132
00:15:42,004 --> 00:15:44,369
- You know why I'm here. Don't you?
133
00:15:44,439 --> 00:15:47,082
- Nope. Now, please be quiet.
134
00:15:47,151 --> 00:15:51,533
- I'm after Johan Davaad. He killed my partner.
135
00:15:51,602 --> 00:15:55,672
- I'm sorry. - Just tell him I got away.
136
00:15:55,742 --> 00:15:59,045
- Mr. Connors, my sympathies are with you,
137
00:15:59,115 --> 00:16:00,819
but my orders are clear.
138
00:16:00,889 --> 00:16:04,819
- How long have you been a cop? - [laughs] About six months.
139
00:16:04,887 --> 00:16:09,374
- I guess you don't know what it means to lose your partner.
140
00:16:09,443 --> 00:16:15,008
- How long do you need? - Three or four days.
141
00:16:15,078 --> 00:16:18,034
- I'm sorry, Mr. Connors. I can't.
142
00:16:20,433 --> 00:16:22,277
- Wait!
143
00:16:22,346 --> 00:16:25,754
[dramatic music]
144
00:16:25,824 --> 00:16:33,788
♪ ♪
145
00:16:33,858 --> 00:16:38,136
- Stop, stop. [speaking native language]
146
00:16:38,206 --> 00:16:42,726
Stop. Please, stop. Take the shoes off.
147
00:17:27,694 --> 00:17:30,407
- Oh, ah, oh! Oh!
148
00:17:35,693 --> 00:17:40,702
- There you are. Are you okay?
149
00:17:40,770 --> 00:17:41,883
- Oh!
150
00:17:41,953 --> 00:17:43,171
[monkey chitters]
151
00:17:43,240 --> 00:17:44,387
♪ ♪
152
00:17:44,456 --> 00:17:46,369
- Ahh!
153
00:17:46,439 --> 00:17:51,447
- Oh!
154
00:17:51,517 --> 00:17:53,116
Ravi, what happened? Where is she?
155
00:17:53,186 --> 00:17:55,621
- Ah, that--that way.
156
00:18:04,106 --> 00:18:08,454
[groaning]
157
00:18:08,524 --> 00:18:11,549
- I got some bad news.
158
00:18:11,617 --> 00:18:13,844
Duck! - Ah!
159
00:18:13,913 --> 00:18:18,330
- Ah!
160
00:18:23,478 --> 00:18:26,364
- You all right? - Yeah, sure.
161
00:18:26,434 --> 00:18:28,417
My left testicle feels like Jell-O
162
00:18:28,486 --> 00:18:30,538
, but I'm fine, I guess.
163
00:18:32,416 --> 00:18:37,110
Mr. Connors, thank you for your assistance.
164
00:18:37,180 --> 00:18:38,779
I guess I owe you one, huh?
165
00:18:38,849 --> 00:18:42,118
- It's okay. - Well, what's the bad news?
166
00:18:42,188 --> 00:18:46,500
- Oh, um, she took the car.
167
00:18:46,570 --> 00:18:49,247
- What?
168
00:18:49,317 --> 00:18:52,691
That's--that's great. That's wonderful.
169
00:18:52,760 --> 00:18:56,412
I have to report this.
170
00:18:56,482 --> 00:18:58,117
- Use the phone in my hotel room.
171
00:18:58,186 --> 00:19:00,446
- Sure, let's go. It's close by.
172
00:19:34,389 --> 00:19:38,666
- Mr. Davaad, this unscheduled inspection is a pleasure,
173
00:19:38,736 --> 00:19:40,650
but if we'd had more advanced notice,
174
00:19:40,719 --> 00:19:42,423
I'm sure we'd have arranged a better--
175
00:19:42,493 --> 00:19:46,005
- Oh, spare me, Doctor, please. I'm merely here to make sure
176
00:19:46,074 --> 00:19:48,197
that we're still running on schedule.
177
00:19:48,266 --> 00:19:51,395
- Indeed. There have been some compatibility problems
178
00:19:51,465 --> 00:19:52,648
with the equipment.
179
00:19:52,717 --> 00:19:55,013
Some last-minute fine-tuning is required.
180
00:19:55,082 --> 00:19:56,577
- Is that so? - Yes.
181
00:19:56,647 --> 00:19:59,081
The theft team have provided us with generation
182
00:19:59,151 --> 00:20:00,994
seven Pentium chips rather than
183
00:20:01,063 --> 00:20:04,020
the eighth generation required for proper integers.
184
00:20:04,089 --> 00:20:06,663
- I'm sure you'll find a way to adapt, Doctor.
185
00:20:06,732 --> 00:20:08,576
- Look, this is much more involved
186
00:20:08,645 --> 00:20:10,071
than I was told it would be.
187
00:20:10,141 --> 00:20:12,436
If I'm going to work under these conditions,
188
00:20:12,506 --> 00:20:14,001
I'll need more money.
189
00:20:14,071 --> 00:20:18,105
- More money? I'm sure that can be arranged.
190
00:20:18,175 --> 00:20:21,652
Perhaps we can discuss this further in private,
191
00:20:21,722 --> 00:20:24,782
[tense music]
192
00:20:24,852 --> 00:20:28,642
♪ ♪
193
00:20:28,712 --> 00:20:32,051
- [speaking indistinctly]
194
00:20:36,815 --> 00:20:40,955
[gagging]
195
00:20:50,657 --> 00:20:54,656
- Now, who's next in the chain of command?
196
00:21:02,934 --> 00:21:04,186
And what is your name?
197
00:21:04,255 --> 00:21:07,420
- Guru. - Guru, tell me something.
198
00:21:07,490 --> 00:21:10,306
Guru, do you believe it is possible to correct
199
00:21:10,376 --> 00:21:13,610
our existing problems and still remain on schedule?
200
00:21:13,680 --> 00:21:14,828
- Yes, sir.
201
00:21:14,898 --> 00:21:16,949
- And our current financial arrangements
202
00:21:17,018 --> 00:21:18,758
are satisfactory to you?
203
00:21:18,827 --> 00:21:22,339
- Yes. Yes, sir. - Wonderful.
204
00:21:22,409 --> 00:21:23,869
Well, get to it, then.
205
00:21:23,939 --> 00:21:28,357
I would like a status report every six hours.
206
00:21:28,425 --> 00:21:32,390
Oh, and congratulations on your new promotion.
207
00:21:32,460 --> 00:21:33,677
- Thank you.
208
00:21:33,747 --> 00:21:35,452
- Do you believe
209
00:21:35,521 --> 00:21:38,094
what they teach these girls nowadays? Ow!
210
00:21:38,164 --> 00:21:41,884
- Just take a few deep breaths; you'll be all right.
211
00:21:41,954 --> 00:21:45,328
If that doesn't work, you can always ice it.
212
00:21:45,397 --> 00:21:47,624
- Right, very funny.
213
00:21:47,693 --> 00:21:51,240
[groans]
214
00:21:51,310 --> 00:21:54,196
- The room is off to your right.
215
00:21:54,266 --> 00:21:57,152
- Uh, Mr. Connors,
216
00:21:57,222 --> 00:22:02,056
I'd rather do this alone, if you don't mind.
217
00:22:02,126 --> 00:22:03,378
- Pay phones are that way.
218
00:22:03,447 --> 00:22:04,595
I'll be in the Coromandel suite.
219
00:22:04,665 --> 00:22:07,690
- Okay. I'll be up shortly.
220
00:22:54,675 --> 00:22:55,996
- What's this?
221
00:22:56,065 --> 00:22:59,335
- I hope you don't mind. I let myself in.
222
00:23:05,977 --> 00:23:08,099
- Here, put this on.
223
00:23:12,795 --> 00:23:15,958
[knock at door]
224
00:23:26,113 --> 00:23:29,105
- Uh.
225
00:23:29,175 --> 00:23:32,514
- Maybe next time.
226
00:23:38,703 --> 00:23:40,130
- What was that all about?
227
00:23:40,199 --> 00:23:44,337
- Room service.
228
00:23:44,407 --> 00:23:47,711
So how'd it go?
229
00:23:49,832 --> 00:23:51,502
- It could have been better.
230
00:23:51,571 --> 00:23:54,806
Gupta wasn't exactly happy about me losing the car,
231
00:23:54,876 --> 00:24:00,197
but he was glad that I got you to the airport successfully.
232
00:24:00,266 --> 00:24:02,457
- Thanks. - Yeah.
233
00:24:02,526 --> 00:24:05,414
Look, I can cover for you the next 36 hours,
234
00:24:05,482 --> 00:24:09,343
but after that you'll have to leave.
235
00:24:09,413 --> 00:24:10,908
That's the best I can do.
236
00:24:10,977 --> 00:24:14,385
Like you Americans say, take it or leave it.
237
00:24:14,455 --> 00:24:16,193
- Deal. - Okay.
238
00:24:16,263 --> 00:24:18,212
- I'm going to need everything you've got on Johan Davaad.
239
00:24:18,281 --> 00:24:22,385
- Okay. I'll do what I can discreetly.
240
00:24:22,454 --> 00:24:24,819
- And I'm going to need a gun.
241
00:24:24,889 --> 00:24:29,200
- My gun?
242
00:24:29,270 --> 00:24:32,609
Whew.
243
00:24:35,774 --> 00:24:40,678
If you get caught-- - Don't worry.
244
00:24:40,748 --> 00:24:44,051
I'll be careful.
245
00:24:44,121 --> 00:24:46,798
- I'd better get going.
246
00:24:46,868 --> 00:24:48,537
- If you find anything, leave a message.
247
00:24:48,607 --> 00:24:50,797
I've got some checking to do on my own.
248
00:24:50,867 --> 00:24:54,519
- Will do.
249
00:25:01,544 --> 00:25:05,891
- Yes, Hans, the opium shipments are always on time,
250
00:25:05,961 --> 00:25:08,569
but your payments are a little late.
251
00:25:08,638 --> 00:25:10,065
[chuckles]
252
00:25:10,135 --> 00:25:15,003
I'm sure that you will. It's always a pleasure, Hans.
253
00:25:15,073 --> 00:25:16,847
[speaking native language]
254
00:25:16,916 --> 00:25:19,594
Things couldn't be going better.
255
00:25:19,663 --> 00:25:21,855
Cash flow is very strong.
256
00:25:21,924 --> 00:25:24,497
Now tell me about the Aquarius disc.
257
00:25:24,567 --> 00:25:26,237
The tests have been concluded,
258
00:25:26,305 --> 00:25:29,193
but there are some capability problems with the equipment.
259
00:25:29,263 --> 00:25:31,766
The men are working on it as we speak.
260
00:25:31,836 --> 00:25:34,966
- Is my schedule in jeopardy? - Not as of yet.
261
00:25:35,035 --> 00:25:38,096
However, there has been a change in program leaders.
262
00:25:38,165 --> 00:25:42,374
Dr. Prakash retired suddenly.
263
00:25:42,444 --> 00:25:45,017
Guru has been promoted.
264
00:25:45,086 --> 00:25:48,147
- Dr. Guru? Yes, he's an ambitious
265
00:25:48,215 --> 00:25:52,250
scientist and eager to keep himself alive,
266
00:25:52,320 --> 00:25:54,754
but I want regular progress reports.
267
00:25:54,824 --> 00:25:59,554
If we fall behind, I want to know about it immediately.
268
00:25:59,624 --> 00:26:02,510
- Well, it's already been taken care of.
269
00:26:02,580 --> 00:26:05,952
- Interpol will have that disc analyzed in a day or two,
270
00:26:06,022 --> 00:26:07,866
and when they find out it's not the Aquarius disc,
271
00:26:07,935 --> 00:26:09,605
they'll have every classified computer code
272
00:26:09,674 --> 00:26:11,551
changed within hours.
273
00:26:11,621 --> 00:26:17,047
- Guru understands the urgency. - See that he does.
274
00:26:17,116 --> 00:26:21,046
- Now, tell me about Kyle Connors.
275
00:26:21,115 --> 00:26:24,628
You give me the word, I'll cut him in half.
276
00:26:24,698 --> 00:26:30,888
- No, if he needs to be killed, I'll do it myself.
277
00:26:30,958 --> 00:26:33,671
Besides, we have plenty to keep him well-occupied
278
00:26:33,740 --> 00:26:34,993
and out of our way.
279
00:26:35,062 --> 00:26:38,295
- He could jeopardize everything.
280
00:26:38,365 --> 00:26:39,549
- That's not likely.
281
00:26:39,617 --> 00:26:41,531
Besides, I'm rather touched that he would go
282
00:26:41,600 --> 00:26:46,086
to such great lengths to avenge the death of his dear friend.
283
00:26:46,155 --> 00:26:49,564
- Well, he's partnered up with a local cop.
284
00:26:49,634 --> 00:26:53,284
I strongly feel we should take them both out now.
285
00:26:53,354 --> 00:26:56,554
- No, you do as you're told.
286
00:26:56,624 --> 00:26:59,859
- Everything is crystal clear.
287
00:26:59,929 --> 00:27:04,310
- Good, keep me informed.
288
00:27:20,795 --> 00:27:23,021
- Good evening, sir. Table for one, sir?
289
00:27:23,091 --> 00:27:25,282
- No, I'm meeting someone here. Kyle Connors.
290
00:27:25,351 --> 00:27:30,220
- Of course. Please come this way, sir.
291
00:27:50,147 --> 00:27:54,459
- I knew that you would show as soon as I went to freshen up.
292
00:27:54,529 --> 00:27:56,546
Callista Sinclair, I hope you like your room.
293
00:27:56,616 --> 00:27:59,676
I thought you'd be much more comfortable in a suite.
294
00:27:59,746 --> 00:28:00,963
- It's nice,
295
00:28:01,033 --> 00:28:03,466
- I'm sure that you have many questions for me.
296
00:28:03,536 --> 00:28:08,579
- Good call. - First question, who am I?
297
00:28:08,649 --> 00:28:11,431
Well, I'm just another overworked
298
00:28:11,500 --> 00:28:13,621
British civil servant.
299
00:28:13,691 --> 00:28:15,570
- Which means MI6.
300
00:28:15,639 --> 00:28:19,917
- Yes.
301
00:28:19,987 --> 00:28:23,499
That's just the one.
302
00:28:23,568 --> 00:28:26,420
Don't worry, Kyle, it's on my expense account.
303
00:28:26,490 --> 00:28:30,767
I've been sent to make you an offer.
304
00:28:30,837 --> 00:28:33,654
Victor Grayson runs a criminal empire
305
00:28:33,723 --> 00:28:36,436
that controls the trafficking of opium
306
00:28:36,506 --> 00:28:39,288
out of Colombo, Sri Lanka.
307
00:28:39,358 --> 00:28:42,280
He's about to make his move into Britain,
308
00:28:42,348 --> 00:28:44,052
and he's been quite clever.
309
00:28:44,122 --> 00:28:47,983
We've been unable to stop him with our conventional methods.
310
00:28:48,053 --> 00:28:52,017
We would like you to accept a sanction
311
00:28:52,086 --> 00:28:57,059
from Her Majesty's government on Victor Grayson.
312
00:28:57,129 --> 00:28:58,694
- I'm not an assassin.
313
00:28:58,763 --> 00:28:59,877
You've got some of the best shooters
314
00:28:59,947 --> 00:29:02,798
in the business; use them.
315
00:29:02,868 --> 00:29:04,572
- Yes. See, that would be impossible.
316
00:29:04,641 --> 00:29:06,136
There would be
317
00:29:06,206 --> 00:29:09,441
a slight deniability problem if they were caught.
318
00:29:09,510 --> 00:29:12,223
- This is not my business. Thanks for the champagne.
319
00:29:12,292 --> 00:29:15,944
- Grayson also employees Johan Davaad.
320
00:29:19,074 --> 00:29:24,013
India is a big country. Finding Davaad on your own
321
00:29:24,082 --> 00:29:26,168
might take much more time than you have.
322
00:29:26,238 --> 00:29:28,673
- So I take out Grayson and Davaad.
323
00:29:28,743 --> 00:29:30,238
And if I get caught,
324
00:29:30,308 --> 00:29:33,298
it's just one more renegade cop down the drain.
325
00:29:33,367 --> 00:29:38,758
- Mr. Connors, what makes you think that you're so special?
326
00:29:38,828 --> 00:29:41,123
And do you that you're the only one
327
00:29:41,193 --> 00:29:44,844
that ever lost someone that they cared about?
328
00:29:44,914 --> 00:29:48,809
My sister was only 15 years old
329
00:29:48,879 --> 00:29:51,244
when she died of a drug overdose.
330
00:29:51,312 --> 00:29:53,991
I would do anything that I could to keep Grayson
331
00:29:54,060 --> 00:29:57,260
and his poison out of my country.
332
00:29:57,330 --> 00:30:00,460
I would kill him myself if I could.
333
00:30:00,529 --> 00:30:04,285
It's in your court, Agent Connors.
334
00:30:13,396 --> 00:30:16,805
Stylish, very nice.
335
00:30:16,875 --> 00:30:21,639
- Now about that information on Grayson.
336
00:30:21,709 --> 00:30:25,466
- What exactly would you like to know?
337
00:31:33,003 --> 00:31:36,342
[phone rings]
338
00:31:39,507 --> 00:31:43,750
- Who's that? - Oh, damn. It's for me.
339
00:31:49,662 --> 00:31:54,636
Hello? Yes, this is a secure line.
340
00:31:54,705 --> 00:31:58,460
Oh, yeah, yes, of course.
341
00:31:58,530 --> 00:32:02,148
Yes, I--I heard you. I'll be right there.
342
00:32:02,217 --> 00:32:04,443
All right.
343
00:32:04,512 --> 00:32:09,381
Lovely timing, yes.
344
00:32:09,451 --> 00:32:15,502
Well, I'm really sorry, but something has come up.
345
00:32:15,571 --> 00:32:18,632
They need me immediately.
346
00:32:18,701 --> 00:32:24,127
- When will I hear from you? - Here is my card.
347
00:32:24,196 --> 00:32:25,621
It's a secured line.
348
00:32:25,691 --> 00:32:29,517
So call me when you've made up your decision.
349
00:32:33,551 --> 00:32:36,890
Sleep tight.
350
00:33:24,118 --> 00:33:26,588
- [clears throat]
351
00:33:26,657 --> 00:33:28,883
Putting in overtime, Detective?
352
00:33:28,952 --> 00:33:30,309
- Yes, sir. I'm just checking to see
353
00:33:30,378 --> 00:33:32,847
if anything has turned up about my car.
354
00:33:32,917 --> 00:33:35,873
- Any luck? - No. None so far.
355
00:33:35,943 --> 00:33:38,759
- You told me earlier that the girl looked familiar.
356
00:33:38,829 --> 00:33:40,359
- Yeah.
357
00:33:40,429 --> 00:33:42,482
I've seen her somewhere before, but I just can't place her.
358
00:33:42,551 --> 00:33:44,568
- Please don't work too late. - Yes, sir.
359
00:33:44,637 --> 00:33:46,445
I'm just finishing up right now.
360
00:33:46,515 --> 00:33:51,489
- Good night, Detective.
361
00:33:57,053 --> 00:34:00,114
[tense music]
362
00:34:00,183 --> 00:34:07,696
♪ ♪
363
00:35:07,791 --> 00:35:09,635
[gunshot]
364
00:35:21,598 --> 00:35:24,589
[horns honking]
365
00:35:24,659 --> 00:35:30,327
[knock at door]
366
00:35:30,396 --> 00:35:33,666
- Who is it? - It's me, Ravi.
367
00:35:37,977 --> 00:35:42,639
Good morning.
368
00:35:42,708 --> 00:35:46,464
Gosh, what happened? You look terrible.
369
00:35:50,846 --> 00:35:52,551
[speaking native language]
370
00:35:52,620 --> 00:35:54,498
How did this guy get in here?
371
00:35:54,567 --> 00:35:58,845
- Good question. - Mr. Connors, are you okay?
372
00:35:58,914 --> 00:36:01,453
- Better off than he is. What do you got?
373
00:36:01,523 --> 00:36:04,340
- One of our informants gave us a tip about Davaad.
374
00:36:04,410 --> 00:36:05,626
As near as we can determine,
375
00:36:05,696 --> 00:36:06,949
he is working for a man called--
376
00:36:07,018 --> 00:36:10,009
- Victor Grayson. - How did you know?
377
00:36:10,079 --> 00:36:12,095
- Got anything else? - Yes.
378
00:36:12,165 --> 00:36:16,755
I know where Davaad can be found.
379
00:36:16,825 --> 00:36:18,216
- Just give me a minute to get changed.
380
00:36:18,285 --> 00:36:20,441
- Sure.
381
00:36:20,511 --> 00:36:22,945
What about this guy?
382
00:36:23,015 --> 00:36:26,563
- I'll leave a big tip for the maid.
383
00:36:44,752 --> 00:36:47,221
- Business appears to be good.
384
00:36:47,291 --> 00:36:49,099
- It's been a good year.
385
00:36:49,169 --> 00:36:52,369
- Indeed it has for all of us.
386
00:36:52,438 --> 00:36:55,881
And yet your peers, whom we also employ,
387
00:36:55,949 --> 00:37:02,315
do not seem to be quite as prosperous as yourself.
388
00:37:03,427 --> 00:37:08,469
- Perhaps they're not as shrewd as me, yes?
389
00:37:15,251 --> 00:37:18,626
- You are shrewd; I'll give you that.
390
00:37:18,694 --> 00:37:22,556
Perhaps a little too much so for your own good.
391
00:37:22,626 --> 00:37:24,955
It would distress me terribly to think that
392
00:37:25,025 --> 00:37:27,841
I cannot trust you, my friend.
393
00:37:27,910 --> 00:37:32,050
- Of course you can trust me. How can I cheat you?
394
00:37:32,120 --> 00:37:34,032
- Then I'm sure you have a damn good reason
395
00:37:34,102 --> 00:37:36,014
as to why my shipment of opium
396
00:37:36,084 --> 00:37:39,980
was several kilos lighter than anticipated.
397
00:37:40,048 --> 00:37:42,623
- Thanks for the help, Ravi.
398
00:37:42,691 --> 00:37:46,412
If anything goes down, just get out of the way.
399
00:37:46,482 --> 00:37:48,987
Davaad is my problem, not yours.
400
00:37:49,056 --> 00:37:52,707
- Sure. We're partners, aren't we, Kyle?
401
00:37:52,777 --> 00:37:57,472
This is the place.
402
00:37:57,542 --> 00:37:58,932
- Are you sure?
403
00:37:59,002 --> 00:38:00,776
What would Davaad being doing in a place like this?
404
00:38:00,846 --> 00:38:03,384
- Well, these kind of places are used as a front
405
00:38:03,454 --> 00:38:06,237
for all kind of criminal activities.
406
00:38:06,305 --> 00:38:08,357
Kyle, these people are criminals.
407
00:38:08,427 --> 00:38:11,766
What kind of place were you expecting?
408
00:38:11,836 --> 00:38:13,679
This is where all the bad guys are.
409
00:38:13,748 --> 00:38:16,252
Follow me.
410
00:38:16,322 --> 00:38:18,338
- Perfect.
411
00:38:18,408 --> 00:38:20,391
- I counted it myself.
412
00:38:20,459 --> 00:38:25,746
In fact, if there is anything missing, I'm not responsible.
413
00:38:28,077 --> 00:38:32,076
- There's an old Chinese proverb.
414
00:38:32,146 --> 00:38:34,441
It goes something like this:
415
00:38:34,511 --> 00:38:41,258
"The guilty always proclaim their innocence the loudest."
416
00:38:41,326 --> 00:38:44,388
[sitar music]
417
00:38:44,457 --> 00:38:48,839
♪ ♪
418
00:38:48,908 --> 00:38:56,143
[indistinct chatter]
419
00:38:56,211 --> 00:38:58,612
- He's not here.
420
00:38:58,681 --> 00:39:01,498
- He will be. Trust me.
421
00:39:01,568 --> 00:39:03,306
Two beers, please.
422
00:39:03,376 --> 00:39:05,323
- Hans. You know Hans, the German?
423
00:39:05,393 --> 00:39:09,080
He's lying. Did you check his warehouse?
424
00:39:09,150 --> 00:39:14,505
- No need. His word has always been good.
425
00:39:14,575 --> 00:39:17,392
- We're associates, yeah? - Yes.
426
00:39:17,461 --> 00:39:21,287
- Do you believe the German's word over mine?
427
00:39:21,357 --> 00:39:24,696
- In an instant.
428
00:39:31,720 --> 00:39:39,232
♪ ♪
429
00:39:51,057 --> 00:39:53,943
- Good to see you again. - Likewise.
430
00:39:54,013 --> 00:39:55,786
- Outside. - [screams]
431
00:39:55,855 --> 00:39:57,942
[dramatic music]
432
00:39:58,012 --> 00:40:00,689
Ahh! - [sobbing]
433
00:40:00,759 --> 00:40:04,725
No, no.
434
00:40:04,794 --> 00:40:08,271
♪ ♪
435
00:40:08,341 --> 00:40:10,427
[both grunting]
436
00:40:10,497 --> 00:40:13,175
[sobbing]
437
00:40:13,245 --> 00:40:18,218
[both grunting]
438
00:40:18,288 --> 00:40:23,122
- Ahh!
439
00:40:23,190 --> 00:40:27,260
♪ ♪
440
00:40:27,330 --> 00:40:29,034
- [sobbing]
441
00:40:29,104 --> 00:40:32,338
[elephant trumpets]
442
00:40:42,354 --> 00:40:47,918
- Enjoy yourself, and welcome to India.
443
00:40:47,988 --> 00:40:53,900
[both grunting]
444
00:40:53,970 --> 00:40:55,848
[all screaming]
445
00:40:55,916 --> 00:40:59,604
- [sobbing]
446
00:40:59,673 --> 00:41:02,594
[elephant trumpets]
447
00:41:02,664 --> 00:41:06,385
- Ahh! Ahh!
448
00:41:06,455 --> 00:41:08,228
[elephant trumpets]
449
00:41:08,298 --> 00:41:10,454
- Augh!
450
00:41:10,523 --> 00:41:12,019
- Ahh!
451
00:41:12,089 --> 00:41:14,837
- Augh! Ugh!
452
00:41:15,845 --> 00:41:20,852
[sirens wailing and horns honking]
453
00:41:38,416 --> 00:41:41,268
- What the devil is going on here?
454
00:41:41,337 --> 00:41:43,459
- Sir, there's been a murder at the saloon.
455
00:41:43,527 --> 00:41:44,919
- What saloon?
456
00:41:44,988 --> 00:41:48,223
- The one down the road. Come, let me show you.
457
00:41:48,293 --> 00:41:52,813
- Then, by all means. Come on, we go.
458
00:41:56,466 --> 00:41:59,630
[gunshot]
459
00:42:00,847 --> 00:42:02,447
[gunshot]
460
00:42:12,532 --> 00:42:16,880
- Good afternoon, Jasmine. You bring good news, I trust?
461
00:42:16,950 --> 00:42:18,758
- I'm afraid not, Mr. Grayson.
462
00:42:18,828 --> 00:42:20,496
The men have been combing the streets and--
463
00:42:20,566 --> 00:42:23,557
- Jasmine, I employ an army of the finest
464
00:42:23,626 --> 00:42:25,366
professional soldiers. Do you mean to tell me
465
00:42:25,435 --> 00:42:28,391
these men are unable to find one troublesome girl?
466
00:42:28,461 --> 00:42:31,312
- We had her once, but she escaped.
467
00:42:31,382 --> 00:42:33,539
- Escaped. How?
468
00:42:33,607 --> 00:42:37,607
- She had help, Mr. Grayson. an Asian-American.
469
00:42:37,676 --> 00:42:40,111
He took out three of our men.
470
00:42:40,181 --> 00:42:41,399
- Is that so?
471
00:42:41,468 --> 00:42:43,137
- I've taken the liberty of putting our network
472
00:42:43,207 --> 00:42:45,815
onto the task of discovering his identity.
473
00:42:45,885 --> 00:42:47,311
- Maybe we'll get lucky
474
00:42:47,381 --> 00:42:50,823
and she'll still be with her brave rescuer.
475
00:42:50,893 --> 00:42:52,422
- Doubtful, sir.
476
00:42:52,492 --> 00:42:54,370
Apparently, a local policemen arrived on the scene
477
00:42:54,440 --> 00:42:56,005
as the fight was ending.
478
00:42:56,074 --> 00:43:01,569
She incapacitated him and escaped in his car.
479
00:43:01,639 --> 00:43:05,360
- [laughs]
480
00:43:05,429 --> 00:43:08,386
I love it, Jasmine. I must tell you,
481
00:43:08,455 --> 00:43:11,550
it almost makes all the trouble she's causing worthwhile.
482
00:43:11,620 --> 00:43:14,020
- I knew you'd appreciate the irony, sir.
483
00:43:14,089 --> 00:43:15,689
- Yes, indeed.
484
00:43:15,759 --> 00:43:18,611
However, keep our diggers after the American.
485
00:43:18,680 --> 00:43:21,497
He seems intriguing, and I'd like to informed, you know?
486
00:43:21,567 --> 00:43:22,888
- Understood.
487
00:43:22,958 --> 00:43:25,844
- And, Jasmine, the clock is ticking.
488
00:43:25,914 --> 00:43:27,861
I want the girl found and brought to me by tonight.
489
00:43:27,930 --> 00:43:31,409
There will be no excuses for failure.
490
00:43:31,479 --> 00:43:34,643
- Done.
491
00:43:38,608 --> 00:43:39,998
[gunshot]
492
00:43:40,068 --> 00:43:46,294
[phone rings]
493
00:43:46,364 --> 00:43:48,067
- Hello? - Mr. Connors.
494
00:43:48,136 --> 00:43:49,563
- Robbie?
495
00:43:49,633 --> 00:43:51,406
Where the hell are you, pal?
496
00:43:51,475 --> 00:43:53,840
- It's called the Dive. D-I-V-E.
497
00:43:53,910 --> 00:43:55,301
Get down here right away.
498
00:43:55,370 --> 00:43:57,180
It's very urgent that I speak with you.
499
00:43:57,249 --> 00:43:59,161
- Did you get a line on Davaad? - Not over the phone.
500
00:43:59,231 --> 00:44:01,005
Get down here right away.
501
00:44:01,075 --> 00:44:02,396
- How do I find this place?
502
00:44:02,465 --> 00:44:04,622
- Just ask any cabdriver, he'd know.
503
00:44:04,692 --> 00:44:09,908
And listen, please hurry. I'm waiting for you.
504
00:44:14,568 --> 00:44:19,472
- One job nearly done. - Dr. Guru.
505
00:44:19,541 --> 00:44:22,115
They tell me you're a man who gets things done.
506
00:44:22,185 --> 00:44:24,132
- I try, sir.
507
00:44:24,201 --> 00:44:26,845
- Dr. Prakash was such a dinosaur.
508
00:44:26,914 --> 00:44:28,792
This project needs aggressive young thinkers,
509
00:44:28,862 --> 00:44:30,218
don't you agree?
510
00:44:30,288 --> 00:44:32,027
- Yes, sir. - Very good.
511
00:44:32,097 --> 00:44:33,626
So what do we have?
512
00:44:33,696 --> 00:44:36,548
- Ahead of schedule. 100% compatibility
513
00:44:36,617 --> 00:44:38,008
has been achieved,
514
00:44:38,078 --> 00:44:41,173
and the encryptions protecting the program
515
00:44:41,242 --> 00:44:43,990
are 25% cracked.
516
00:44:44,060 --> 00:44:48,303
Full access will be ours well within the deadline.
517
00:44:48,372 --> 00:44:52,198
- Nicely done, Guru. - Thank you, sir.
518
00:44:52,267 --> 00:44:55,328
[pulsating music]
519
00:44:55,396 --> 00:45:02,909
♪ ♪
520
00:45:12,646 --> 00:45:19,985
♪ ♪
521
00:45:44,816 --> 00:45:48,398
- Glad to see you got away okay.
522
00:45:48,468 --> 00:45:51,459
Here is something you dropped.
523
00:45:51,529 --> 00:45:55,423
♪ ♪
524
00:45:55,493 --> 00:45:57,198
I thought this was a good place,
525
00:45:57,267 --> 00:45:59,737
because the chances of being overheard are slim.
526
00:45:59,805 --> 00:46:02,066
- Hell, the chances of being heard are slim.
527
00:46:02,136 --> 00:46:06,275
- [laughs] Yeah.
528
00:46:06,344 --> 00:46:13,578
♪ ♪
529
00:46:13,647 --> 00:46:15,977
- Oh, you mean why did I call you here?
530
00:46:16,047 --> 00:46:17,437
Well, I have some information
531
00:46:17,507 --> 00:46:19,560
that I thought you would find interesting.
532
00:46:19,629 --> 00:46:24,707
First of all, this place belongs to Grayson.
533
00:46:24,776 --> 00:46:27,037
He uses this place as a front for money
534
00:46:27,106 --> 00:46:28,880
laundering operations.
535
00:46:28,950 --> 00:46:30,792
In fact, I'm told there's going to be a cash transfer tonight.
536
00:46:30,862 --> 00:46:34,757
- Oh, really? - Mr. Connors.
537
00:46:37,261 --> 00:46:39,139
Here is something I picked up for you.
538
00:46:39,209 --> 00:46:42,721
If the trunk is up, it signifies good luck.
539
00:46:42,791 --> 00:46:46,477
I hope it gets you what you desire.
540
00:46:46,547 --> 00:46:49,503
- Thanks. I'll take all the luck I can get.
541
00:46:59,971 --> 00:47:02,997
- Hey, that's the girl who stole my car.
542
00:47:03,066 --> 00:47:06,753
- I'll take care of it. It's the least I can do.
543
00:47:10,196 --> 00:47:15,065
- Hey, let go of me. - Start dancing.
544
00:47:15,134 --> 00:47:19,169
- I guess I better report this.
545
00:47:19,239 --> 00:47:20,734
- What do you want?
546
00:47:20,803 --> 00:47:24,697
- Answers. Starting with what's your name?
547
00:47:24,767 --> 00:47:28,002
- Why should I tell you? - Well, I asked nicely.
548
00:47:28,072 --> 00:47:32,976
- Shalimar. - Pretty.
549
00:47:33,044 --> 00:47:37,496
- My name is Kyle Connors. - That's a funny name.
550
00:47:37,566 --> 00:47:40,487
♪ ♪
551
00:47:40,557 --> 00:47:43,722
- Look, I know what you're up to.
552
00:47:43,792 --> 00:47:48,973
All I want is Johan Davaad.
553
00:47:49,043 --> 00:47:52,103
[tense music]
554
00:47:52,172 --> 00:47:59,511
♪ ♪
555
00:48:00,798 --> 00:48:02,120
Wait over there.
556
00:48:02,189 --> 00:48:05,388
♪ ♪
557
00:48:05,457 --> 00:48:08,101
- Ugh! - Ahh!
558
00:48:08,171 --> 00:48:13,562
- [shouting]
559
00:48:13,630 --> 00:48:18,883
Ugh!
560
00:48:18,951 --> 00:48:20,621
- This way. Come on.
561
00:48:20,691 --> 00:48:23,751
[tense music]
562
00:48:23,821 --> 00:48:31,646
♪ ♪
563
00:48:31,715 --> 00:48:34,219
[upbeat electronic music]
564
00:48:34,289 --> 00:48:36,758
- Hey! Hey!
565
00:48:36,828 --> 00:48:38,253
Who were those guys?
566
00:48:38,323 --> 00:48:39,610
Ugh! Augh!
567
00:48:39,679 --> 00:48:41,488
- Uh!
568
00:48:41,558 --> 00:48:45,034
[all grunting]
569
00:48:59,086 --> 00:49:01,520
- Come on. My car is just down the street.
570
00:49:01,590 --> 00:49:09,101
♪ ♪
571
00:49:12,926 --> 00:49:14,527
- That's right, sir.
572
00:49:14,596 --> 00:49:16,717
Like I said, I should have the car by tomorrow morning.
573
00:49:16,787 --> 00:49:20,578
Uh-huh. Right. Good night to you, sir. Yep.
574
00:49:28,786 --> 00:49:33,028
- Hey, kid.
575
00:49:37,549 --> 00:49:41,375
[glass shattering]
576
00:49:43,461 --> 00:49:47,530
- Wait a minute. Where are we going?
577
00:49:47,600 --> 00:49:49,166
- Does it matter?
578
00:49:57,651 --> 00:50:01,338
So where did you learn to fight like that?
579
00:50:01,408 --> 00:50:04,120
- I was in the marines. It's a pretty rough club.
580
00:50:04,190 --> 00:50:05,337
You go there often?
581
00:50:05,407 --> 00:50:07,493
- All the time.
582
00:50:24,777 --> 00:50:26,099
- Why are we stopping here?
583
00:50:26,169 --> 00:50:29,368
- I'm tired of driving. Let's walk a bit.
584
00:50:29,438 --> 00:50:31,838
- Well, my friend might be worried about me.
585
00:50:31,907 --> 00:50:32,950
- He need not bother.
586
00:50:33,020 --> 00:50:35,245
You are in perfectly good hands.
587
00:50:35,315 --> 00:50:38,376
[romantic music]
588
00:50:38,445 --> 00:50:45,957
♪ ♪
589
00:51:12,562 --> 00:51:18,092
- I forgot how beautiful it can be here.
590
00:51:18,162 --> 00:51:22,683
- Yes, it is.
591
00:51:22,752 --> 00:51:25,430
What is it about you that makes men want to chase after you?
592
00:51:25,499 --> 00:51:31,203
- What is it about you that makes you want to have me?
593
00:51:31,273 --> 00:51:35,063
So what brings you here? Are you on a vacation?
594
00:51:35,133 --> 00:51:37,985
- No, I'm here helping a friend.
595
00:51:38,055 --> 00:51:40,315
- That's very nice of you.
596
00:51:40,384 --> 00:51:44,246
Let me know if I can do anything for you.
597
00:51:50,888 --> 00:51:53,391
- Thanks.
598
00:51:53,461 --> 00:51:55,374
- I should be getting you back to the club.
599
00:51:55,443 --> 00:51:57,077
Your friend must be worried.
600
00:51:57,147 --> 00:51:59,825
- I thought you said I was in good hands.
601
00:51:59,895 --> 00:52:01,147
- You are.
602
00:52:01,217 --> 00:52:08,729
♪ ♪
603
00:52:55,470 --> 00:52:57,487
- I'd like to see you again.
604
00:52:57,557 --> 00:52:59,469
- That wouldn't be a good idea right now.
605
00:52:59,539 --> 00:53:03,469
Maybe after I finish my business here.
606
00:53:03,539 --> 00:53:04,790
- Here is my number.
607
00:53:26,875 --> 00:53:30,213
[indistinct chatter]
608
00:53:43,115 --> 00:53:44,715
- I can't believe it.
609
00:53:44,785 --> 00:53:47,046
There has been so much unrest.
610
00:53:47,114 --> 00:53:51,010
- [speaking native language]
611
00:53:51,080 --> 00:53:54,140
[somber music]
612
00:53:54,210 --> 00:54:01,548
♪ ♪
613
00:54:34,656 --> 00:54:39,039
[touch-tones beeping]
614
00:54:39,108 --> 00:54:40,951
[line trilling]
615
00:54:41,021 --> 00:54:44,359
- Callista. - It's Connors.
616
00:54:44,429 --> 00:54:47,245
- Do you have an answer for me?
617
00:54:47,315 --> 00:54:49,750
- Just point me in Grayson's direction.
618
00:54:49,819 --> 00:54:52,219
- Grayson is having a party tonight.
619
00:54:52,288 --> 00:54:53,784
I'll pick you up.
620
00:54:53,854 --> 00:54:56,532
[phone clicks]
621
00:55:14,199 --> 00:55:16,564
- We're here. Now, what?
622
00:55:19,242 --> 00:55:20,737
- Phony invite.
623
00:55:20,807 --> 00:55:23,867
[tense music]
624
00:55:23,937 --> 00:55:30,857
♪ ♪
625
00:55:30,927 --> 00:55:33,257
- [speaking native language]
626
00:55:33,327 --> 00:55:37,151
both: Go ahead.
627
00:55:37,221 --> 00:55:40,213
- Let's go. Come on.
628
00:55:40,282 --> 00:55:47,794
♪ ♪
629
00:55:52,454 --> 00:55:54,888
both: Hmm.
630
00:55:54,958 --> 00:55:58,192
- [singing in native language]
631
00:55:58,262 --> 00:56:05,600
♪ ♪
632
00:56:48,725 --> 00:56:50,151
- I don't see him.
633
00:56:50,220 --> 00:56:52,446
We're just going to have to take a look around.
634
00:56:52,515 --> 00:56:54,741
All right?
635
00:56:54,810 --> 00:57:02,149
♪ ♪
636
00:57:35,641 --> 00:57:38,701
[tense music]
637
00:57:38,771 --> 00:57:46,283
♪ ♪
638
00:57:50,977 --> 00:57:52,646
- I was wondering if we'd actually ever meet,
639
00:57:52,716 --> 00:57:54,038
Mr. Connors.
640
00:57:54,107 --> 00:57:55,150
- You know me?
641
00:57:55,220 --> 00:57:56,994
- What I don't know my men find out,
642
00:57:57,063 --> 00:58:00,020
and you are a very persistent man.
643
00:58:00,088 --> 00:58:04,644
- Enough talk. I want Johan Davaad.
644
00:58:04,714 --> 00:58:08,053
- Davaad is the Hydra's man, not mine.
645
00:58:08,123 --> 00:58:10,487
Perhaps you should find new sources of information.
646
00:58:10,557 --> 00:58:13,688
- Good plan considering mine is dead.
647
00:58:13,757 --> 00:58:19,529
- Yes, my condolences.
648
00:58:19,599 --> 00:58:25,198
I understand Detective Ravi was a good man.
649
00:58:25,268 --> 00:58:31,076
However, I had nothing to do that.
650
00:58:31,146 --> 00:58:33,024
- Mr. Grayson.
651
00:58:38,205 --> 00:58:41,231
both: Augh!
652
00:58:42,482 --> 00:58:43,631
- Very impressive.
653
00:58:43,700 --> 00:58:46,378
- Now, let's start again.
654
00:58:46,448 --> 00:58:48,360
Why grab one of your own people?
655
00:58:48,430 --> 00:58:50,100
- I don't know what you're talking about.
656
00:58:50,168 --> 00:58:52,151
- Don't play stupid. The girl.
657
00:58:52,221 --> 00:58:54,307
- The girl? Shalimar?
658
00:58:54,377 --> 00:58:55,699
She's my daughter.
659
00:58:57,994 --> 00:58:59,385
There's a picture.
660
00:59:18,234 --> 00:59:20,425
- So you kidnapped your own daughter?
661
00:59:20,495 --> 00:59:24,216
- Mr. Connors, being a single parent is not easy.
662
00:59:24,285 --> 00:59:28,564
She's wild and rebellious, and she won't do what's best.
663
00:59:28,634 --> 00:59:32,772
She's constantly getting herself into trouble.
664
00:59:32,841 --> 00:59:39,275
Are you going to hold that gun on me all night?
665
00:59:39,344 --> 00:59:41,779
- So where is Johan Davaad?
666
00:59:41,848 --> 00:59:48,283
- I told you, Davaad works for the Hydra.
667
00:59:48,353 --> 00:59:49,917
- Who is the Hydra?
668
00:59:49,987 --> 00:59:53,430
- The Hydra is a new criminal element.
669
00:59:53,499 --> 00:59:54,960
Ruthless, lethal.
670
00:59:55,029 --> 00:59:57,985
In fact, he's made several attempts on my life.
671
00:59:58,055 --> 01:00:01,741
- Why would the Hydra want you dead?
672
01:00:01,811 --> 01:00:03,690
- Can't have too many barracudas swimming
673
01:00:03,759 --> 01:00:06,020
in the same sea.
674
01:00:06,089 --> 01:00:09,810
- What about MI6? - What about MI6?
675
01:00:09,880 --> 01:00:13,880
- Why would they want you dead? - Boy, I have no idea.
676
01:00:13,949 --> 01:00:15,339
Unless of course,
677
01:00:15,409 --> 01:00:18,122
someone is feeding them false information as well.
678
01:00:18,191 --> 01:00:20,313
Now, the Hydra knows I have eyes
679
01:00:20,383 --> 01:00:23,965
and ears all over the city, so he's got to stay hidden
680
01:00:24,035 --> 01:00:27,164
in his little cave until he's sure I'm dead.
681
01:00:27,234 --> 01:00:28,730
- That's what you say.
682
01:00:33,180 --> 01:00:36,242
- [singing in native language]
683
01:00:36,312 --> 01:00:43,824
♪ ♪
684
01:00:57,525 --> 01:00:58,777
- [speaking in native language]
685
01:01:04,307 --> 01:01:08,620
Welcome. Enjoy.
686
01:01:08,689 --> 01:01:11,540
- Let go of me, damn it.
687
01:01:14,983 --> 01:01:18,253
- Hello, angel. Welcome home.
688
01:01:18,322 --> 01:01:21,384
[tense music]
689
01:01:21,452 --> 01:01:26,947
♪ ♪
690
01:01:27,017 --> 01:01:28,443
[gunshots]
691
01:01:28,513 --> 01:01:31,781
[all screaming]
692
01:01:31,851 --> 01:01:34,911
[tense music]
693
01:01:34,981 --> 01:01:42,493
♪ ♪
694
01:02:25,444 --> 01:02:27,113
- Come on!
695
01:02:27,182 --> 01:02:29,825
♪ ♪
696
01:02:29,895 --> 01:02:32,921
This way.
697
01:02:32,991 --> 01:02:36,051
♪ ♪
698
01:02:36,121 --> 01:02:38,869
No guns. No guns.
699
01:02:38,938 --> 01:02:42,102
♪ ♪
700
01:02:42,171 --> 01:02:45,337
[all grunting]
701
01:02:52,779 --> 01:02:55,700
[rapid gunfire]
702
01:03:03,038 --> 01:03:04,603
Come on!
703
01:03:08,186 --> 01:03:11,351
- [sobbing]
704
01:03:36,252 --> 01:03:39,242
- It's me, angel. I'm okay.
705
01:03:43,520 --> 01:03:48,215
Might have a couple of bruises in the morning,
706
01:03:48,284 --> 01:03:49,954
bulletproof vest.
707
01:04:00,248 --> 01:04:03,483
- It was absolutely exhilarating.
708
01:04:03,552 --> 01:04:05,395
For a moment there, I didn't think you were going
709
01:04:05,465 --> 01:04:08,768
to actually go through with it, but you were fantastic.
710
01:04:08,838 --> 01:04:14,541
- Only one thing left to do, find Davaad.
711
01:04:14,611 --> 01:04:17,463
- I talked to one of the dancers.
712
01:04:17,533 --> 01:04:20,871
She knows Davaad. I know where he is.
713
01:04:40,486 --> 01:04:43,372
- He's my problem. You stay here.
714
01:04:43,442 --> 01:04:47,024
- All right. Be careful.
715
01:04:47,094 --> 01:04:50,328
[tense music]
716
01:04:50,397 --> 01:04:57,736
♪ ♪
717
01:05:23,784 --> 01:05:27,470
[dart gunshot] - Augh!
718
01:05:27,540 --> 01:05:30,114
- [chuckling]
719
01:05:30,184 --> 01:05:33,244
[dramatic music]
720
01:05:33,314 --> 01:05:40,652
♪ ♪
721
01:05:51,502 --> 01:05:56,093
Rise and shine, my darling.
722
01:05:56,163 --> 01:05:57,657
- What happened?
723
01:05:57,727 --> 01:06:02,457
- I guess it was one hell of a party last night, wasn't it?
724
01:06:05,239 --> 01:06:09,239
- I could have killed you any time I wanted to.
725
01:06:09,308 --> 01:06:14,282
- You could have tried. Why didn't you?
726
01:06:14,350 --> 01:06:17,446
- Because I wouldn't let him.
727
01:06:17,516 --> 01:06:21,411
Kyle Connors, you look like you've seen a ghost.
728
01:06:24,611 --> 01:06:26,940
Bring him along.
729
01:06:38,279 --> 01:06:40,191
- What's going on here, Trevor?
730
01:06:40,261 --> 01:06:43,252
Starting a computer dating service?
731
01:06:43,322 --> 01:06:45,095
- Well, actually, yes, that was my first choice,
732
01:06:45,164 --> 01:06:48,364
but it's already been done, don't you think?
733
01:06:48,434 --> 01:06:50,242
- No, Connors, I want you to witness
734
01:06:50,312 --> 01:06:52,398
the true beauty of Interpol:
735
01:06:52,467 --> 01:06:54,936
knowledge, technology, all financed
736
01:06:55,006 --> 01:06:59,736
by that kind of black bag cash that no one reports missing.
737
01:06:59,806 --> 01:07:04,083
State-of-the-art equipment, top scientists, it's expensive
738
01:07:04,153 --> 01:07:05,474
but worth every penny.
739
01:07:05,544 --> 01:07:07,214
- Why did I have to kill Grayson?
740
01:07:07,283 --> 01:07:09,578
- Well, I did have to keep you busy, didn't I?
741
01:07:09,647 --> 01:07:14,447
Besides, that man was becoming such a nuisance to me.
742
01:07:14,517 --> 01:07:16,290
Miss Sinclair, would you please thank the men
743
01:07:16,359 --> 01:07:18,828
and see that they're properly rewarded?
744
01:07:18,898 --> 01:07:22,341
- Of course.
745
01:07:27,001 --> 01:07:28,845
- You know, call me old-fashioned,
746
01:07:28,915 --> 01:07:32,288
but I just love a gal who enjoys her work, don't you?
747
01:07:32,358 --> 01:07:33,749
[door opens]
748
01:07:36,496 --> 01:07:39,070
- All right, gentlemen.
749
01:07:39,139 --> 01:07:42,060
I've got what you've all been waiting for,
750
01:07:42,130 --> 01:07:44,774
and here it is.
751
01:07:44,843 --> 01:07:51,104
[rapid gunfire]
752
01:07:51,173 --> 01:07:55,728
Well, I guess it wasn't exactly what you were waiting for.
753
01:07:56,841 --> 01:07:58,580
- Make it a-- 100,000.
754
01:07:58,650 --> 01:08:00,145
Hang on. Yes?
755
01:08:00,215 --> 01:08:02,198
- Mr. Grayson, we've located Connors,
756
01:08:02,266 --> 01:08:04,006
and we can be there in 30 minutes.
757
01:08:04,075 --> 01:08:07,762
- That's very good. Gather the men.
758
01:08:07,831 --> 01:08:09,988
All right. I'll take 100,000 shares at a quarter.
759
01:08:10,057 --> 01:08:11,413
Good.
760
01:08:11,482 --> 01:08:14,057
- Why the big hoax? Why fake your own death?
761
01:08:14,125 --> 01:08:16,004
- Well, just in case Interpol's investigation
762
01:08:16,074 --> 01:08:17,187
turned up something,
763
01:08:17,256 --> 01:08:19,934
they'd hardly go looking for a corpse.
764
01:08:20,003 --> 01:08:22,959
- The Aerodyne disc.
765
01:08:23,029 --> 01:08:25,220
- Contains the Aquarius formula.
766
01:08:25,290 --> 01:08:26,645
It's an algorithm that can decode
767
01:08:26,715 --> 01:08:28,490
any computer encryption in the world.
768
01:08:28,559 --> 01:08:30,402
- What are you going to do with it?
769
01:08:30,472 --> 01:08:32,941
- I'm going to pull off the biggest bank heist in history.
770
01:08:33,010 --> 01:08:35,411
- So all this was about money?
771
01:08:35,479 --> 01:08:40,349
Eight years together, Trevor, what went wrong?
772
01:08:40,418 --> 01:08:43,235
- You know, only you would assume
773
01:08:43,305 --> 01:08:45,079
that something went wrong.
774
01:08:45,148 --> 01:08:46,747
You know, I used to think that way, Kyle.
775
01:08:46,817 --> 01:08:48,105
What went wrong?
776
01:08:48,174 --> 01:08:51,061
What went wrong in Bosnia, Baghdad?
777
01:08:51,130 --> 01:08:54,433
And then I wised up, because nothing went wrong,
778
01:08:54,503 --> 01:08:57,006
because war is not about right and wrong.
779
01:08:57,076 --> 01:08:58,641
It's not about integrity or honor.
780
01:08:58,710 --> 01:09:01,423
It's about winning, money, and power,
781
01:09:01,493 --> 01:09:02,989
and with that disc,
782
01:09:03,058 --> 01:09:06,953
I'm going to have all I've ever dreamed of.
783
01:09:07,023 --> 01:09:09,631
- The explosives are online with the Aerodyne disc.
784
01:09:09,701 --> 01:09:11,613
- Good, let's get to it.
785
01:09:11,683 --> 01:09:14,779
Unfortunately, to avoid any cyber tech backtracking,
786
01:09:14,848 --> 01:09:17,318
this lab and everything in it will be blown to kingdom
787
01:09:17,387 --> 01:09:20,725
come the second the bank transfers are completed.
788
01:09:20,795 --> 01:09:24,273
You know, I tried to keep you out of this.
789
01:09:24,343 --> 01:09:28,134
I really tried, but unfortunately,
790
01:09:28,203 --> 01:09:31,889
you were just so damn persistent,
791
01:09:31,959 --> 01:09:38,011
but to think you did it all for me.
792
01:09:42,288 --> 01:09:47,191
- All set. It's going to be spectacular.
793
01:09:47,261 --> 01:09:50,705
Don't fret, Mr. Connors,
794
01:09:50,774 --> 01:09:53,557
because you're going to have a front-row seat.
795
01:09:58,495 --> 01:10:02,111
- It's a shame we never had our day, isn't it?
796
01:10:51,565 --> 01:10:52,887
- Connors?
797
01:10:52,957 --> 01:10:56,120
- Glad you could make it.
798
01:10:56,190 --> 01:10:57,408
- We just found out where you were.
799
01:10:57,478 --> 01:10:58,798
- Are you all right? - I'm fine.
800
01:10:58,868 --> 01:11:00,747
Check that room out for survivors
801
01:11:00,817 --> 01:11:04,155
and get the hell out of here. This place is rigged to blow.
802
01:11:05,233 --> 01:11:07,181
- [groaning]
803
01:11:12,432 --> 01:11:19,805
You must avenge us. Find the Hydra.
804
01:11:19,875 --> 01:11:23,456
- Where is the Hydra? Where?
805
01:11:23,525 --> 01:11:28,916
- Maharaja. - Which Maharaja?
806
01:11:28,986 --> 01:11:31,872
- Triplicane.
807
01:11:31,942 --> 01:11:35,177
[tense music]
808
01:11:35,247 --> 01:11:41,506
♪ ♪
809
01:11:41,575 --> 01:11:43,001
- Well, at least we know where he is.
810
01:11:43,071 --> 01:11:45,958
- Great. Just go. - What about you?
811
01:11:46,026 --> 01:11:50,340
- I'll meet you outside. Just go!
812
01:11:50,410 --> 01:11:53,366
- Go, go, go.
813
01:11:53,435 --> 01:11:55,383
- I've got to find the password.
814
01:11:55,453 --> 01:11:56,774
- You're slipping, Con.
815
01:11:56,842 --> 01:11:58,165
I thought I trained you better than that.
816
01:11:58,235 --> 01:12:04,251
♪ ♪
817
01:12:04,320 --> 01:12:05,816
- You take the south wing.
818
01:12:05,886 --> 01:12:11,693
♪ ♪
819
01:12:11,763 --> 01:12:13,468
- Drop the gun.
820
01:12:13,536 --> 01:12:17,779
♪ ♪
821
01:12:17,849 --> 01:12:22,475
- Don't let him get out of here.
822
01:12:22,544 --> 01:12:25,013
- You better let me do that.
823
01:12:25,083 --> 01:12:27,099
- No, I'm halfway there. It's a piece of cake.
824
01:12:27,169 --> 01:12:32,526
- A piece of cake.
825
01:12:32,594 --> 01:12:39,933
♪ ♪
826
01:13:19,997 --> 01:13:22,223
- How does it feel to be rich?
827
01:13:22,292 --> 01:13:25,353
- Very good. - Yes, it does.
828
01:13:25,422 --> 01:13:27,474
When is the boat going to be ready?
829
01:13:27,544 --> 01:13:31,856
- We've got a couple of hours. - Good.
830
01:15:27,214 --> 01:15:28,431
- What?
831
01:15:28,500 --> 01:15:31,526
- The car is packed and ready to go.
832
01:15:31,596 --> 01:15:32,953
- We'll be right out.
833
01:15:42,899 --> 01:15:45,751
- Ugh! Augh! Oh!
834
01:15:45,820 --> 01:15:53,159
♪ ♪
835
01:15:59,036 --> 01:16:00,322
- I'm going to find a way inside.
836
01:16:00,392 --> 01:16:01,992
You take care of things out here.
837
01:16:02,062 --> 01:16:04,078
- I'm going with you. - Stay with your father.
838
01:16:04,148 --> 01:16:07,453
- You take it easy. Be careful.
839
01:16:07,521 --> 01:16:11,869
♪ ♪
840
01:16:11,938 --> 01:16:15,103
[together] Ahh!
841
01:16:15,173 --> 01:16:18,511
[all shouting]
842
01:16:24,250 --> 01:16:28,631
- Stay here, and for once in your life, do as I tell you.
843
01:16:34,057 --> 01:16:37,257
- You okay?
844
01:17:16,695 --> 01:17:20,486
- Wait right here.
845
01:17:27,197 --> 01:17:31,162
[gunshots]
846
01:17:38,778 --> 01:17:40,274
- What the hell is going on?
847
01:17:40,344 --> 01:17:44,064
- That son of a bitch Connors, he's not dead.
848
01:17:47,995 --> 01:17:50,881
- Well, now, look what I found.
849
01:17:50,951 --> 01:17:52,342
- Make your way down to the car.
850
01:17:52,411 --> 01:17:53,837
I'll finish here.
851
01:17:53,907 --> 01:17:58,811
- All right.
852
01:17:58,879 --> 01:18:02,532
- Lose the gun, or I'll break her neck.
853
01:18:04,166 --> 01:18:05,662
Lose the gun!
854
01:18:16,095 --> 01:18:19,642
Tell me, Connors, do you believe in fate?
855
01:19:19,182 --> 01:19:20,782
- Augh!
856
01:19:20,851 --> 01:19:28,363
♪ ♪
857
01:19:45,822 --> 01:19:49,230
Ahh! - Ugh!
858
01:19:49,300 --> 01:19:53,022
[snake hissing]
859
01:19:53,091 --> 01:19:56,429
♪ ♪
860
01:19:56,498 --> 01:20:00,116
- Ahh!
861
01:20:20,461 --> 01:20:22,373
- [gasping]
862
01:20:42,962 --> 01:20:46,195
[gagging]
863
01:20:58,785 --> 01:20:59,899
- Ahh!
864
01:20:59,969 --> 01:21:02,995
Augh! Augh! Ahh!
865
01:21:03,063 --> 01:21:06,228
- Ooh-ahh! Ahh!
866
01:21:20,175 --> 01:21:25,982
- Pier 13, pier 13th,
867
01:21:26,052 --> 01:21:29,947
Sumuratna.
868
01:21:30,016 --> 01:21:31,929
Sumuratna.
869
01:21:33,598 --> 01:21:36,902
[grunts]
870
01:22:02,569 --> 01:22:06,045
- Are you okay?
871
01:22:18,114 --> 01:22:22,427
[indistinct chatter]
872
01:22:22,497 --> 01:22:26,321
[tires squealing]
873
01:22:26,391 --> 01:22:28,860
God damn it.
874
01:22:28,930 --> 01:22:31,678
- You all right? - Yeah.
875
01:22:31,747 --> 01:22:35,191
- Well, we lost him. - That's okay.
876
01:22:35,260 --> 01:22:38,598
I know where he's going.
877
01:23:30,000 --> 01:23:35,043
- You're late. - That's the story of my life.
878
01:23:35,112 --> 01:23:37,547
I've got a rendezvous with a chopper at the 3-mile limit,
879
01:23:37,617 --> 01:23:39,285
and I don't want to be late.
880
01:23:39,355 --> 01:23:41,441
- We're out of here in 5 minutes.
881
01:23:44,572 --> 01:23:45,545
- Trevor!
882
01:23:45,614 --> 01:23:48,815
[tense music]
883
01:23:48,884 --> 01:23:53,266
- That guy a friend of yours? - He used to be.
884
01:23:53,336 --> 01:23:58,204
♪ ♪
885
01:23:58,274 --> 01:24:02,413
[gunshots]
886
01:24:11,177 --> 01:24:15,801
[gunshots]
887
01:24:15,871 --> 01:24:23,209
♪ ♪
888
01:24:48,110 --> 01:24:52,701
- Ah, ah, ah. You just never learn, do you, Kyle?
889
01:24:52,771 --> 01:24:56,283
Give me the goddamn gun.
890
01:24:59,101 --> 01:25:02,195
You know, I was always better than you.
891
01:25:02,265 --> 01:25:03,726
- Yeah, you're right.
892
01:25:03,795 --> 01:25:05,917
You were always a sneaky bastard, Trevor.
893
01:25:05,986 --> 01:25:08,212
- Damn right. - How much money you got,
894
01:25:08,282 --> 01:25:12,525
100,000, 200,000? It's not going to last long.
895
01:25:12,595 --> 01:25:16,385
- It might not, but I've got one thing you don't got,
896
01:25:16,455 --> 01:25:18,784
and that's this gun. Huh?
897
01:25:18,854 --> 01:25:22,680
Where's all your honor and integrity gotten you now?
898
01:25:22,750 --> 01:25:27,514
Huh? Look at you groveling at my feet.
899
01:25:27,584 --> 01:25:30,853
That's where you are now, Kyle Connors.
900
01:25:30,922 --> 01:25:33,426
I know what you're thinking,
901
01:25:33,495 --> 01:25:36,348
"Can I get to that gun before he pulls the trigger?"
902
01:25:36,417 --> 01:25:41,982
♪ ♪
903
01:25:42,052 --> 01:25:44,764
Well, go for it.
904
01:25:44,834 --> 01:25:46,503
Ahh!
905
01:25:46,572 --> 01:25:49,702
♪ ♪
906
01:25:49,772 --> 01:25:52,798
[gunshots]
907
01:25:52,867 --> 01:25:56,901
[laughs]
908
01:26:02,882 --> 01:26:06,222
[coughing]
909
01:26:47,678 --> 01:26:51,468
- Very beautiful.
910
01:26:57,380 --> 01:26:59,501
And so how are you feeling?
911
01:26:59,571 --> 01:27:01,866
- The doctor said I was going to be fine.
912
01:27:01,936 --> 01:27:04,649
- That's good. Any plans?
913
01:27:04,718 --> 01:27:06,075
- Well, if I didn't have to be getting back,
914
01:27:06,143 --> 01:27:10,630
I would have loved to seen more of India.
915
01:27:18,699 --> 01:27:23,672
- Perhaps I could show you some of the sights.
916
01:27:23,741 --> 01:27:25,306
- You know, now that you mention it,
917
01:27:25,375 --> 01:27:27,984
my side is still kind of bothering me.
918
01:27:35,219 --> 01:27:37,965
You know, I'm starting to feel better already.
919
01:27:40,677 --> 01:27:43,739
[pulsating music]
920
01:27:43,808 --> 01:27:48,642
♪ ♪
921
01:27:48,712 --> 01:27:51,946
[all singing in native language]
922
01:27:52,016 --> 01:27:59,354
♪ ♪
63134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.