All language subtitles for Inferno.1997.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,151 --> 00:00:03,211 [dramatic music] 2 00:00:03,281 --> 00:00:10,793 ♪ ♪ 3 00:01:06,368 --> 00:01:10,854 - Drop the gun! - You sneaky bastard. 4 00:01:10,924 --> 00:01:12,071 - You're slipping, Con. 5 00:01:12,141 --> 00:01:14,124 I thought I trained you better than that. 6 00:01:14,194 --> 00:01:15,967 - At least I don't have somebody set my dates up 7 00:01:16,037 --> 00:01:17,114 for me. 8 00:01:17,184 --> 00:01:19,757 - You called them? 9 00:01:19,827 --> 00:01:21,358 - You know, I think your informant screwed us. 10 00:01:21,427 --> 00:01:23,480 - No way. Davaad is making that buy. 11 00:01:23,548 --> 00:01:24,661 I can smell it. 12 00:01:24,731 --> 00:01:27,791 [tense music] 13 00:01:27,861 --> 00:01:35,373 ♪ ♪ 14 00:02:03,578 --> 00:02:08,412 - Nice place. - Yes, it is. 15 00:02:08,482 --> 00:02:10,777 - Thank you. 16 00:02:14,221 --> 00:02:16,516 - This is for you. 17 00:02:22,497 --> 00:02:26,114 - You take the south wing. - Snakes? 18 00:02:33,035 --> 00:02:35,051 - What the hell is this? 19 00:02:35,121 --> 00:02:36,964 Oh! 20 00:02:37,034 --> 00:02:44,545 ♪ ♪ 21 00:03:56,814 --> 00:03:58,206 - Outstanding. 22 00:03:58,276 --> 00:04:04,014 ♪ ♪ 23 00:04:04,083 --> 00:04:08,152 - Kyle, I think I found the source of our problems. 24 00:04:08,221 --> 00:04:10,726 - Where are you? 25 00:04:10,796 --> 00:04:11,803 - I'm under the elephant. 26 00:04:11,873 --> 00:04:19,384 ♪ ♪ 27 00:04:25,436 --> 00:04:26,619 - Where's Davaad? 28 00:04:26,689 --> 00:04:28,358 - He's got to be in the building, 29 00:04:28,427 --> 00:04:30,027 but he left the disc. 30 00:04:30,096 --> 00:04:31,974 - You'd better let me do that. - No, I'm halfway there. 31 00:04:32,044 --> 00:04:33,749 It's a piece of cake. 32 00:04:39,626 --> 00:04:41,469 - You'll need this. 33 00:04:41,539 --> 00:04:44,843 - Don't let him get out of here. 34 00:04:44,911 --> 00:04:50,059 ♪ ♪ 35 00:04:50,128 --> 00:04:53,363 [gas hissing] 36 00:04:53,433 --> 00:05:00,944 ♪ ♪ 37 00:05:04,944 --> 00:05:08,074 [door closes] 38 00:05:08,143 --> 00:05:15,655 ♪ ♪ 39 00:05:17,881 --> 00:05:19,099 - Freeze! 40 00:05:19,168 --> 00:05:21,220 [gunshots] 41 00:05:21,290 --> 00:05:26,889 ♪ ♪ 42 00:05:26,958 --> 00:05:30,193 - Ah! 43 00:05:30,262 --> 00:05:33,810 ♪ ♪ 44 00:05:33,880 --> 00:05:37,044 [thunder booming] 45 00:05:46,676 --> 00:05:48,764 - Ah! [gunshot] 46 00:05:48,834 --> 00:05:51,963 Augh! 47 00:05:52,033 --> 00:05:55,580 [both grunting] 48 00:06:05,284 --> 00:06:09,526 - Ahh! Oh! Oh! 49 00:06:09,596 --> 00:06:13,178 Ahh! Ahh! 50 00:06:13,248 --> 00:06:15,369 Augh! 51 00:06:15,439 --> 00:06:19,091 [groans] 52 00:06:19,159 --> 00:06:21,038 [thunder booming] 53 00:06:21,107 --> 00:06:25,559 ♪ ♪ 54 00:06:25,628 --> 00:06:27,993 - That ought to do it. 55 00:06:28,063 --> 00:06:34,357 ♪ ♪ 56 00:06:34,427 --> 00:06:37,349 [loud explosion] 57 00:07:00,581 --> 00:07:02,667 - That is not acceptable. 58 00:07:02,736 --> 00:07:04,475 Now, I don't care how much OT you have to put in. 59 00:07:04,544 --> 00:07:08,057 I want that disc analyzed immediately. 60 00:07:08,127 --> 00:07:11,257 A week, one week to break down that CD. 61 00:07:11,327 --> 00:07:13,414 - Anybody get a line on Davaad yet? 62 00:07:13,483 --> 00:07:15,570 And why the bomb? That's not his MO. 63 00:07:15,639 --> 00:07:18,422 - Who knows? Maybe to cover his tracks, 64 00:07:18,491 --> 00:07:20,787 maybe just a little extra screw you. 65 00:07:20,855 --> 00:07:23,012 Either way, it's not your concern anymore. 66 00:07:23,082 --> 00:07:25,377 Internal Affairs wants you off this case. 67 00:07:25,447 --> 00:07:28,820 - No way. Davaad is mine. - It's not my call. 68 00:07:28,890 --> 00:07:31,220 You are on leave until the Board of Review clears you 69 00:07:31,289 --> 00:07:33,445 for last night's little Wild West show, 70 00:07:33,515 --> 00:07:34,941 and don't even start. 71 00:07:35,011 --> 00:07:36,645 Look, do the math: 72 00:07:36,714 --> 00:07:39,601 one building blown all to hell, the evidence destroyed, 73 00:07:39,670 --> 00:07:42,557 the suspect escaped, and your partner is dead. 74 00:07:42,627 --> 00:07:44,296 Why didn't you defuse that bomb? 75 00:07:44,365 --> 00:07:45,896 You're the bomb expert. 76 00:07:45,965 --> 00:07:47,948 Trevor and you were partners, but he was no bomb tech. 77 00:07:48,018 --> 00:07:49,547 - Fred, Trevor and I were more than 78 00:07:49,617 --> 00:07:54,000 just partners or teammates. He was my best friend. 79 00:07:57,407 --> 00:08:00,294 Give me a chance to find Davaad. 80 00:08:00,363 --> 00:08:03,389 - Why don't you take a few days off? 81 00:08:06,276 --> 00:08:08,780 - Maybe three or four wouldn't hurt. 82 00:08:08,849 --> 00:08:10,936 - Make it a week. 83 00:08:32,324 --> 00:08:35,628 - Taxi! 84 00:08:35,697 --> 00:08:38,376 Trident Hotel. 85 00:08:38,445 --> 00:08:39,976 [phone rings] 86 00:08:40,044 --> 00:08:43,419 - Hello? Yes, yes, he has arrived, very good. 87 00:09:35,167 --> 00:09:37,011 - Morning, sir. How are you? 88 00:10:03,651 --> 00:10:05,842 - Excuse me, do you have a reservation 89 00:10:05,912 --> 00:10:10,780 for Connors, Kyle Connors? 90 00:10:10,850 --> 00:10:15,092 - Indeed, Mr. Connors. However, there's been a slight mix-up. 91 00:10:15,162 --> 00:10:18,536 Your room mistakenly has been given to someone else. 92 00:10:18,605 --> 00:10:20,657 - What does that mean? - It is no problem. 93 00:10:20,727 --> 00:10:23,056 We could upgrade you to the Coromandel suite 94 00:10:23,126 --> 00:10:27,056 at no extra charges if you have no objections. 95 00:10:27,125 --> 00:10:28,413 - That'll be fine. 96 00:10:55,505 --> 00:10:58,357 - I hope you like the view. 97 00:10:58,426 --> 00:10:59,504 - It's very nice. 98 00:11:09,451 --> 00:11:11,190 - Will that be all? 99 00:11:11,260 --> 00:11:13,346 - That'll be it for now. Thank you. 100 00:11:13,415 --> 00:11:18,040 - Thank you. 101 00:11:44,123 --> 00:11:47,184 [dramatic music] 102 00:11:47,254 --> 00:11:54,591 ♪ ♪ 103 00:12:19,805 --> 00:12:21,197 [cow lowing] 104 00:12:21,267 --> 00:12:28,779 ♪ ♪ 105 00:13:02,548 --> 00:13:03,626 [sheep braying] 106 00:13:09,016 --> 00:13:12,355 - Do you see him? - No, I don't. 107 00:13:21,640 --> 00:13:25,189 - I don't see him. - I don't know. 108 00:13:30,301 --> 00:13:33,536 [tense music] 109 00:13:33,604 --> 00:13:39,238 ♪ ♪ 110 00:13:39,308 --> 00:13:43,204 - [grunting] 111 00:13:43,273 --> 00:13:46,437 ♪ ♪ 112 00:13:54,610 --> 00:13:58,680 - Ah, ah, ah! 113 00:13:58,749 --> 00:14:06,087 ♪ ♪ 114 00:14:11,686 --> 00:14:14,851 [horn honking] 115 00:14:17,946 --> 00:14:20,659 - Why are you following me? Who do you work for? 116 00:14:27,719 --> 00:14:30,014 - You are under arrest. - They attacked me. 117 00:14:30,084 --> 00:14:34,674 - Is there going to be any trouble? 118 00:14:34,744 --> 00:14:36,100 - Since you put it that way. 119 00:14:55,855 --> 00:14:58,844 - Mr. Connors, what are you doing in India? 120 00:14:58,914 --> 00:15:00,341 - I'm on vacation. 121 00:15:00,410 --> 00:15:04,131 - We ran a computer check on you, Agent Connors. 122 00:15:04,201 --> 00:15:07,191 You have quite a reputation. 123 00:15:07,261 --> 00:15:08,721 - I don't know what you mean. 124 00:15:08,791 --> 00:15:13,243 - Mr. Ravi, please come to my office at once. 125 00:15:17,068 --> 00:15:18,216 - Sir. 126 00:15:18,286 --> 00:15:21,311 - Take Agent Connors back to his hotel. 127 00:15:21,381 --> 00:15:24,371 Watch him pack and see that he does not miss 128 00:15:24,441 --> 00:15:27,571 the next flight to America. 129 00:15:27,641 --> 00:15:30,597 I hope you had a pleasant stay in India. 130 00:15:30,667 --> 00:15:32,023 It's over. 131 00:15:37,031 --> 00:15:41,934 - Sir. 132 00:15:42,004 --> 00:15:44,369 - You know why I'm here. Don't you? 133 00:15:44,439 --> 00:15:47,082 - Nope. Now, please be quiet. 134 00:15:47,151 --> 00:15:51,533 - I'm after Johan Davaad. He killed my partner. 135 00:15:51,602 --> 00:15:55,672 - I'm sorry. - Just tell him I got away. 136 00:15:55,742 --> 00:15:59,045 - Mr. Connors, my sympathies are with you, 137 00:15:59,115 --> 00:16:00,819 but my orders are clear. 138 00:16:00,889 --> 00:16:04,819 - How long have you been a cop? - [laughs] About six months. 139 00:16:04,887 --> 00:16:09,374 - I guess you don't know what it means to lose your partner. 140 00:16:09,443 --> 00:16:15,008 - How long do you need? - Three or four days. 141 00:16:15,078 --> 00:16:18,034 - I'm sorry, Mr. Connors. I can't. 142 00:16:20,433 --> 00:16:22,277 - Wait! 143 00:16:22,346 --> 00:16:25,754 [dramatic music] 144 00:16:25,824 --> 00:16:33,788 ♪ ♪ 145 00:16:33,858 --> 00:16:38,136 - Stop, stop. [speaking native language] 146 00:16:38,206 --> 00:16:42,726 Stop. Please, stop. Take the shoes off. 147 00:17:27,694 --> 00:17:30,407 - Oh, ah, oh! Oh! 148 00:17:35,693 --> 00:17:40,702 - There you are. Are you okay? 149 00:17:40,770 --> 00:17:41,883 - Oh! 150 00:17:41,953 --> 00:17:43,171 [monkey chitters] 151 00:17:43,240 --> 00:17:44,387 ♪ ♪ 152 00:17:44,456 --> 00:17:46,369 - Ahh! 153 00:17:46,439 --> 00:17:51,447 - Oh! 154 00:17:51,517 --> 00:17:53,116 Ravi, what happened? Where is she? 155 00:17:53,186 --> 00:17:55,621 - Ah, that--that way. 156 00:18:04,106 --> 00:18:08,454 [groaning] 157 00:18:08,524 --> 00:18:11,549 - I got some bad news. 158 00:18:11,617 --> 00:18:13,844 Duck! - Ah! 159 00:18:13,913 --> 00:18:18,330 - Ah! 160 00:18:23,478 --> 00:18:26,364 - You all right? - Yeah, sure. 161 00:18:26,434 --> 00:18:28,417 My left testicle feels like Jell-O 162 00:18:28,486 --> 00:18:30,538 , but I'm fine, I guess. 163 00:18:32,416 --> 00:18:37,110 Mr. Connors, thank you for your assistance. 164 00:18:37,180 --> 00:18:38,779 I guess I owe you one, huh? 165 00:18:38,849 --> 00:18:42,118 - It's okay. - Well, what's the bad news? 166 00:18:42,188 --> 00:18:46,500 - Oh, um, she took the car. 167 00:18:46,570 --> 00:18:49,247 - What? 168 00:18:49,317 --> 00:18:52,691 That's--that's great. That's wonderful. 169 00:18:52,760 --> 00:18:56,412 I have to report this. 170 00:18:56,482 --> 00:18:58,117 - Use the phone in my hotel room. 171 00:18:58,186 --> 00:19:00,446 - Sure, let's go. It's close by. 172 00:19:34,389 --> 00:19:38,666 - Mr. Davaad, this unscheduled inspection is a pleasure, 173 00:19:38,736 --> 00:19:40,650 but if we'd had more advanced notice, 174 00:19:40,719 --> 00:19:42,423 I'm sure we'd have arranged a better-- 175 00:19:42,493 --> 00:19:46,005 - Oh, spare me, Doctor, please. I'm merely here to make sure 176 00:19:46,074 --> 00:19:48,197 that we're still running on schedule. 177 00:19:48,266 --> 00:19:51,395 - Indeed. There have been some compatibility problems 178 00:19:51,465 --> 00:19:52,648 with the equipment. 179 00:19:52,717 --> 00:19:55,013 Some last-minute fine-tuning is required. 180 00:19:55,082 --> 00:19:56,577 - Is that so? - Yes. 181 00:19:56,647 --> 00:19:59,081 The theft team have provided us with generation 182 00:19:59,151 --> 00:20:00,994 seven Pentium chips rather than 183 00:20:01,063 --> 00:20:04,020 the eighth generation required for proper integers. 184 00:20:04,089 --> 00:20:06,663 - I'm sure you'll find a way to adapt, Doctor. 185 00:20:06,732 --> 00:20:08,576 - Look, this is much more involved 186 00:20:08,645 --> 00:20:10,071 than I was told it would be. 187 00:20:10,141 --> 00:20:12,436 If I'm going to work under these conditions, 188 00:20:12,506 --> 00:20:14,001 I'll need more money. 189 00:20:14,071 --> 00:20:18,105 - More money? I'm sure that can be arranged. 190 00:20:18,175 --> 00:20:21,652 Perhaps we can discuss this further in private, 191 00:20:21,722 --> 00:20:24,782 [tense music] 192 00:20:24,852 --> 00:20:28,642 ♪ ♪ 193 00:20:28,712 --> 00:20:32,051 - [speaking indistinctly] 194 00:20:36,815 --> 00:20:40,955 [gagging] 195 00:20:50,657 --> 00:20:54,656 - Now, who's next in the chain of command? 196 00:21:02,934 --> 00:21:04,186 And what is your name? 197 00:21:04,255 --> 00:21:07,420 - Guru. - Guru, tell me something. 198 00:21:07,490 --> 00:21:10,306 Guru, do you believe it is possible to correct 199 00:21:10,376 --> 00:21:13,610 our existing problems and still remain on schedule? 200 00:21:13,680 --> 00:21:14,828 - Yes, sir. 201 00:21:14,898 --> 00:21:16,949 - And our current financial arrangements 202 00:21:17,018 --> 00:21:18,758 are satisfactory to you? 203 00:21:18,827 --> 00:21:22,339 - Yes. Yes, sir. - Wonderful. 204 00:21:22,409 --> 00:21:23,869 Well, get to it, then. 205 00:21:23,939 --> 00:21:28,357 I would like a status report every six hours. 206 00:21:28,425 --> 00:21:32,390 Oh, and congratulations on your new promotion. 207 00:21:32,460 --> 00:21:33,677 - Thank you. 208 00:21:33,747 --> 00:21:35,452 - Do you believe 209 00:21:35,521 --> 00:21:38,094 what they teach these girls nowadays? Ow! 210 00:21:38,164 --> 00:21:41,884 - Just take a few deep breaths; you'll be all right. 211 00:21:41,954 --> 00:21:45,328 If that doesn't work, you can always ice it. 212 00:21:45,397 --> 00:21:47,624 - Right, very funny. 213 00:21:47,693 --> 00:21:51,240 [groans] 214 00:21:51,310 --> 00:21:54,196 - The room is off to your right. 215 00:21:54,266 --> 00:21:57,152 - Uh, Mr. Connors, 216 00:21:57,222 --> 00:22:02,056 I'd rather do this alone, if you don't mind. 217 00:22:02,126 --> 00:22:03,378 - Pay phones are that way. 218 00:22:03,447 --> 00:22:04,595 I'll be in the Coromandel suite. 219 00:22:04,665 --> 00:22:07,690 - Okay. I'll be up shortly. 220 00:22:54,675 --> 00:22:55,996 - What's this? 221 00:22:56,065 --> 00:22:59,335 - I hope you don't mind. I let myself in. 222 00:23:05,977 --> 00:23:08,099 - Here, put this on. 223 00:23:12,795 --> 00:23:15,958 [knock at door] 224 00:23:26,113 --> 00:23:29,105 - Uh. 225 00:23:29,175 --> 00:23:32,514 - Maybe next time. 226 00:23:38,703 --> 00:23:40,130 - What was that all about? 227 00:23:40,199 --> 00:23:44,337 - Room service. 228 00:23:44,407 --> 00:23:47,711 So how'd it go? 229 00:23:49,832 --> 00:23:51,502 - It could have been better. 230 00:23:51,571 --> 00:23:54,806 Gupta wasn't exactly happy about me losing the car, 231 00:23:54,876 --> 00:24:00,197 but he was glad that I got you to the airport successfully. 232 00:24:00,266 --> 00:24:02,457 - Thanks. - Yeah. 233 00:24:02,526 --> 00:24:05,414 Look, I can cover for you the next 36 hours, 234 00:24:05,482 --> 00:24:09,343 but after that you'll have to leave. 235 00:24:09,413 --> 00:24:10,908 That's the best I can do. 236 00:24:10,977 --> 00:24:14,385 Like you Americans say, take it or leave it. 237 00:24:14,455 --> 00:24:16,193 - Deal. - Okay. 238 00:24:16,263 --> 00:24:18,212 - I'm going to need everything you've got on Johan Davaad. 239 00:24:18,281 --> 00:24:22,385 - Okay. I'll do what I can discreetly. 240 00:24:22,454 --> 00:24:24,819 - And I'm going to need a gun. 241 00:24:24,889 --> 00:24:29,200 - My gun? 242 00:24:29,270 --> 00:24:32,609 Whew. 243 00:24:35,774 --> 00:24:40,678 If you get caught-- - Don't worry. 244 00:24:40,748 --> 00:24:44,051 I'll be careful. 245 00:24:44,121 --> 00:24:46,798 - I'd better get going. 246 00:24:46,868 --> 00:24:48,537 - If you find anything, leave a message. 247 00:24:48,607 --> 00:24:50,797 I've got some checking to do on my own. 248 00:24:50,867 --> 00:24:54,519 - Will do. 249 00:25:01,544 --> 00:25:05,891 - Yes, Hans, the opium shipments are always on time, 250 00:25:05,961 --> 00:25:08,569 but your payments are a little late. 251 00:25:08,638 --> 00:25:10,065 [chuckles] 252 00:25:10,135 --> 00:25:15,003 I'm sure that you will. It's always a pleasure, Hans. 253 00:25:15,073 --> 00:25:16,847 [speaking native language] 254 00:25:16,916 --> 00:25:19,594 Things couldn't be going better. 255 00:25:19,663 --> 00:25:21,855 Cash flow is very strong. 256 00:25:21,924 --> 00:25:24,497 Now tell me about the Aquarius disc. 257 00:25:24,567 --> 00:25:26,237 The tests have been concluded, 258 00:25:26,305 --> 00:25:29,193 but there are some capability problems with the equipment. 259 00:25:29,263 --> 00:25:31,766 The men are working on it as we speak. 260 00:25:31,836 --> 00:25:34,966 - Is my schedule in jeopardy? - Not as of yet. 261 00:25:35,035 --> 00:25:38,096 However, there has been a change in program leaders. 262 00:25:38,165 --> 00:25:42,374 Dr. Prakash retired suddenly. 263 00:25:42,444 --> 00:25:45,017 Guru has been promoted. 264 00:25:45,086 --> 00:25:48,147 - Dr. Guru? Yes, he's an ambitious 265 00:25:48,215 --> 00:25:52,250 scientist and eager to keep himself alive, 266 00:25:52,320 --> 00:25:54,754 but I want regular progress reports. 267 00:25:54,824 --> 00:25:59,554 If we fall behind, I want to know about it immediately. 268 00:25:59,624 --> 00:26:02,510 - Well, it's already been taken care of. 269 00:26:02,580 --> 00:26:05,952 - Interpol will have that disc analyzed in a day or two, 270 00:26:06,022 --> 00:26:07,866 and when they find out it's not the Aquarius disc, 271 00:26:07,935 --> 00:26:09,605 they'll have every classified computer code 272 00:26:09,674 --> 00:26:11,551 changed within hours. 273 00:26:11,621 --> 00:26:17,047 - Guru understands the urgency. - See that he does. 274 00:26:17,116 --> 00:26:21,046 - Now, tell me about Kyle Connors. 275 00:26:21,115 --> 00:26:24,628 You give me the word, I'll cut him in half. 276 00:26:24,698 --> 00:26:30,888 - No, if he needs to be killed, I'll do it myself. 277 00:26:30,958 --> 00:26:33,671 Besides, we have plenty to keep him well-occupied 278 00:26:33,740 --> 00:26:34,993 and out of our way. 279 00:26:35,062 --> 00:26:38,295 - He could jeopardize everything. 280 00:26:38,365 --> 00:26:39,549 - That's not likely. 281 00:26:39,617 --> 00:26:41,531 Besides, I'm rather touched that he would go 282 00:26:41,600 --> 00:26:46,086 to such great lengths to avenge the death of his dear friend. 283 00:26:46,155 --> 00:26:49,564 - Well, he's partnered up with a local cop. 284 00:26:49,634 --> 00:26:53,284 I strongly feel we should take them both out now. 285 00:26:53,354 --> 00:26:56,554 - No, you do as you're told. 286 00:26:56,624 --> 00:26:59,859 - Everything is crystal clear. 287 00:26:59,929 --> 00:27:04,310 - Good, keep me informed. 288 00:27:20,795 --> 00:27:23,021 - Good evening, sir. Table for one, sir? 289 00:27:23,091 --> 00:27:25,282 - No, I'm meeting someone here. Kyle Connors. 290 00:27:25,351 --> 00:27:30,220 - Of course. Please come this way, sir. 291 00:27:50,147 --> 00:27:54,459 - I knew that you would show as soon as I went to freshen up. 292 00:27:54,529 --> 00:27:56,546 Callista Sinclair, I hope you like your room. 293 00:27:56,616 --> 00:27:59,676 I thought you'd be much more comfortable in a suite. 294 00:27:59,746 --> 00:28:00,963 - It's nice, 295 00:28:01,033 --> 00:28:03,466 - I'm sure that you have many questions for me. 296 00:28:03,536 --> 00:28:08,579 - Good call. - First question, who am I? 297 00:28:08,649 --> 00:28:11,431 Well, I'm just another overworked 298 00:28:11,500 --> 00:28:13,621 British civil servant. 299 00:28:13,691 --> 00:28:15,570 - Which means MI6. 300 00:28:15,639 --> 00:28:19,917 - Yes. 301 00:28:19,987 --> 00:28:23,499 That's just the one. 302 00:28:23,568 --> 00:28:26,420 Don't worry, Kyle, it's on my expense account. 303 00:28:26,490 --> 00:28:30,767 I've been sent to make you an offer. 304 00:28:30,837 --> 00:28:33,654 Victor Grayson runs a criminal empire 305 00:28:33,723 --> 00:28:36,436 that controls the trafficking of opium 306 00:28:36,506 --> 00:28:39,288 out of Colombo, Sri Lanka. 307 00:28:39,358 --> 00:28:42,280 He's about to make his move into Britain, 308 00:28:42,348 --> 00:28:44,052 and he's been quite clever. 309 00:28:44,122 --> 00:28:47,983 We've been unable to stop him with our conventional methods. 310 00:28:48,053 --> 00:28:52,017 We would like you to accept a sanction 311 00:28:52,086 --> 00:28:57,059 from Her Majesty's government on Victor Grayson. 312 00:28:57,129 --> 00:28:58,694 - I'm not an assassin. 313 00:28:58,763 --> 00:28:59,877 You've got some of the best shooters 314 00:28:59,947 --> 00:29:02,798 in the business; use them. 315 00:29:02,868 --> 00:29:04,572 - Yes. See, that would be impossible. 316 00:29:04,641 --> 00:29:06,136 There would be 317 00:29:06,206 --> 00:29:09,441 a slight deniability problem if they were caught. 318 00:29:09,510 --> 00:29:12,223 - This is not my business. Thanks for the champagne. 319 00:29:12,292 --> 00:29:15,944 - Grayson also employees Johan Davaad. 320 00:29:19,074 --> 00:29:24,013 India is a big country. Finding Davaad on your own 321 00:29:24,082 --> 00:29:26,168 might take much more time than you have. 322 00:29:26,238 --> 00:29:28,673 - So I take out Grayson and Davaad. 323 00:29:28,743 --> 00:29:30,238 And if I get caught, 324 00:29:30,308 --> 00:29:33,298 it's just one more renegade cop down the drain. 325 00:29:33,367 --> 00:29:38,758 - Mr. Connors, what makes you think that you're so special? 326 00:29:38,828 --> 00:29:41,123 And do you that you're the only one 327 00:29:41,193 --> 00:29:44,844 that ever lost someone that they cared about? 328 00:29:44,914 --> 00:29:48,809 My sister was only 15 years old 329 00:29:48,879 --> 00:29:51,244 when she died of a drug overdose. 330 00:29:51,312 --> 00:29:53,991 I would do anything that I could to keep Grayson 331 00:29:54,060 --> 00:29:57,260 and his poison out of my country. 332 00:29:57,330 --> 00:30:00,460 I would kill him myself if I could. 333 00:30:00,529 --> 00:30:04,285 It's in your court, Agent Connors. 334 00:30:13,396 --> 00:30:16,805 Stylish, very nice. 335 00:30:16,875 --> 00:30:21,639 - Now about that information on Grayson. 336 00:30:21,709 --> 00:30:25,466 - What exactly would you like to know? 337 00:31:33,003 --> 00:31:36,342 [phone rings] 338 00:31:39,507 --> 00:31:43,750 - Who's that? - Oh, damn. It's for me. 339 00:31:49,662 --> 00:31:54,636 Hello? Yes, this is a secure line. 340 00:31:54,705 --> 00:31:58,460 Oh, yeah, yes, of course. 341 00:31:58,530 --> 00:32:02,148 Yes, I--I heard you. I'll be right there. 342 00:32:02,217 --> 00:32:04,443 All right. 343 00:32:04,512 --> 00:32:09,381 Lovely timing, yes. 344 00:32:09,451 --> 00:32:15,502 Well, I'm really sorry, but something has come up. 345 00:32:15,571 --> 00:32:18,632 They need me immediately. 346 00:32:18,701 --> 00:32:24,127 - When will I hear from you? - Here is my card. 347 00:32:24,196 --> 00:32:25,621 It's a secured line. 348 00:32:25,691 --> 00:32:29,517 So call me when you've made up your decision. 349 00:32:33,551 --> 00:32:36,890 Sleep tight. 350 00:33:24,118 --> 00:33:26,588 - [clears throat] 351 00:33:26,657 --> 00:33:28,883 Putting in overtime, Detective? 352 00:33:28,952 --> 00:33:30,309 - Yes, sir. I'm just checking to see 353 00:33:30,378 --> 00:33:32,847 if anything has turned up about my car. 354 00:33:32,917 --> 00:33:35,873 - Any luck? - No. None so far. 355 00:33:35,943 --> 00:33:38,759 - You told me earlier that the girl looked familiar. 356 00:33:38,829 --> 00:33:40,359 - Yeah. 357 00:33:40,429 --> 00:33:42,482 I've seen her somewhere before, but I just can't place her. 358 00:33:42,551 --> 00:33:44,568 - Please don't work too late. - Yes, sir. 359 00:33:44,637 --> 00:33:46,445 I'm just finishing up right now. 360 00:33:46,515 --> 00:33:51,489 - Good night, Detective. 361 00:33:57,053 --> 00:34:00,114 [tense music] 362 00:34:00,183 --> 00:34:07,696 ♪ ♪ 363 00:35:07,791 --> 00:35:09,635 [gunshot] 364 00:35:21,598 --> 00:35:24,589 [horns honking] 365 00:35:24,659 --> 00:35:30,327 [knock at door] 366 00:35:30,396 --> 00:35:33,666 - Who is it? - It's me, Ravi. 367 00:35:37,977 --> 00:35:42,639 Good morning. 368 00:35:42,708 --> 00:35:46,464 Gosh, what happened? You look terrible. 369 00:35:50,846 --> 00:35:52,551 [speaking native language] 370 00:35:52,620 --> 00:35:54,498 How did this guy get in here? 371 00:35:54,567 --> 00:35:58,845 - Good question. - Mr. Connors, are you okay? 372 00:35:58,914 --> 00:36:01,453 - Better off than he is. What do you got? 373 00:36:01,523 --> 00:36:04,340 - One of our informants gave us a tip about Davaad. 374 00:36:04,410 --> 00:36:05,626 As near as we can determine, 375 00:36:05,696 --> 00:36:06,949 he is working for a man called-- 376 00:36:07,018 --> 00:36:10,009 - Victor Grayson. - How did you know? 377 00:36:10,079 --> 00:36:12,095 - Got anything else? - Yes. 378 00:36:12,165 --> 00:36:16,755 I know where Davaad can be found. 379 00:36:16,825 --> 00:36:18,216 - Just give me a minute to get changed. 380 00:36:18,285 --> 00:36:20,441 - Sure. 381 00:36:20,511 --> 00:36:22,945 What about this guy? 382 00:36:23,015 --> 00:36:26,563 - I'll leave a big tip for the maid. 383 00:36:44,752 --> 00:36:47,221 - Business appears to be good. 384 00:36:47,291 --> 00:36:49,099 - It's been a good year. 385 00:36:49,169 --> 00:36:52,369 - Indeed it has for all of us. 386 00:36:52,438 --> 00:36:55,881 And yet your peers, whom we also employ, 387 00:36:55,949 --> 00:37:02,315 do not seem to be quite as prosperous as yourself. 388 00:37:03,427 --> 00:37:08,469 - Perhaps they're not as shrewd as me, yes? 389 00:37:15,251 --> 00:37:18,626 - You are shrewd; I'll give you that. 390 00:37:18,694 --> 00:37:22,556 Perhaps a little too much so for your own good. 391 00:37:22,626 --> 00:37:24,955 It would distress me terribly to think that 392 00:37:25,025 --> 00:37:27,841 I cannot trust you, my friend. 393 00:37:27,910 --> 00:37:32,050 - Of course you can trust me. How can I cheat you? 394 00:37:32,120 --> 00:37:34,032 - Then I'm sure you have a damn good reason 395 00:37:34,102 --> 00:37:36,014 as to why my shipment of opium 396 00:37:36,084 --> 00:37:39,980 was several kilos lighter than anticipated. 397 00:37:40,048 --> 00:37:42,623 - Thanks for the help, Ravi. 398 00:37:42,691 --> 00:37:46,412 If anything goes down, just get out of the way. 399 00:37:46,482 --> 00:37:48,987 Davaad is my problem, not yours. 400 00:37:49,056 --> 00:37:52,707 - Sure. We're partners, aren't we, Kyle? 401 00:37:52,777 --> 00:37:57,472 This is the place. 402 00:37:57,542 --> 00:37:58,932 - Are you sure? 403 00:37:59,002 --> 00:38:00,776 What would Davaad being doing in a place like this? 404 00:38:00,846 --> 00:38:03,384 - Well, these kind of places are used as a front 405 00:38:03,454 --> 00:38:06,237 for all kind of criminal activities. 406 00:38:06,305 --> 00:38:08,357 Kyle, these people are criminals. 407 00:38:08,427 --> 00:38:11,766 What kind of place were you expecting? 408 00:38:11,836 --> 00:38:13,679 This is where all the bad guys are. 409 00:38:13,748 --> 00:38:16,252 Follow me. 410 00:38:16,322 --> 00:38:18,338 - Perfect. 411 00:38:18,408 --> 00:38:20,391 - I counted it myself. 412 00:38:20,459 --> 00:38:25,746 In fact, if there is anything missing, I'm not responsible. 413 00:38:28,077 --> 00:38:32,076 - There's an old Chinese proverb. 414 00:38:32,146 --> 00:38:34,441 It goes something like this: 415 00:38:34,511 --> 00:38:41,258 "The guilty always proclaim their innocence the loudest." 416 00:38:41,326 --> 00:38:44,388 [sitar music] 417 00:38:44,457 --> 00:38:48,839 ♪ ♪ 418 00:38:48,908 --> 00:38:56,143 [indistinct chatter] 419 00:38:56,211 --> 00:38:58,612 - He's not here. 420 00:38:58,681 --> 00:39:01,498 - He will be. Trust me. 421 00:39:01,568 --> 00:39:03,306 Two beers, please. 422 00:39:03,376 --> 00:39:05,323 - Hans. You know Hans, the German? 423 00:39:05,393 --> 00:39:09,080 He's lying. Did you check his warehouse? 424 00:39:09,150 --> 00:39:14,505 - No need. His word has always been good. 425 00:39:14,575 --> 00:39:17,392 - We're associates, yeah? - Yes. 426 00:39:17,461 --> 00:39:21,287 - Do you believe the German's word over mine? 427 00:39:21,357 --> 00:39:24,696 - In an instant. 428 00:39:31,720 --> 00:39:39,232 ♪ ♪ 429 00:39:51,057 --> 00:39:53,943 - Good to see you again. - Likewise. 430 00:39:54,013 --> 00:39:55,786 - Outside. - [screams] 431 00:39:55,855 --> 00:39:57,942 [dramatic music] 432 00:39:58,012 --> 00:40:00,689 Ahh! - [sobbing] 433 00:40:00,759 --> 00:40:04,725 No, no. 434 00:40:04,794 --> 00:40:08,271 ♪ ♪ 435 00:40:08,341 --> 00:40:10,427 [both grunting] 436 00:40:10,497 --> 00:40:13,175 [sobbing] 437 00:40:13,245 --> 00:40:18,218 [both grunting] 438 00:40:18,288 --> 00:40:23,122 - Ahh! 439 00:40:23,190 --> 00:40:27,260 ♪ ♪ 440 00:40:27,330 --> 00:40:29,034 - [sobbing] 441 00:40:29,104 --> 00:40:32,338 [elephant trumpets] 442 00:40:42,354 --> 00:40:47,918 - Enjoy yourself, and welcome to India. 443 00:40:47,988 --> 00:40:53,900 [both grunting] 444 00:40:53,970 --> 00:40:55,848 [all screaming] 445 00:40:55,916 --> 00:40:59,604 - [sobbing] 446 00:40:59,673 --> 00:41:02,594 [elephant trumpets] 447 00:41:02,664 --> 00:41:06,385 - Ahh! Ahh! 448 00:41:06,455 --> 00:41:08,228 [elephant trumpets] 449 00:41:08,298 --> 00:41:10,454 - Augh! 450 00:41:10,523 --> 00:41:12,019 - Ahh! 451 00:41:12,089 --> 00:41:14,837 - Augh! Ugh! 452 00:41:15,845 --> 00:41:20,852 [sirens wailing and horns honking] 453 00:41:38,416 --> 00:41:41,268 - What the devil is going on here? 454 00:41:41,337 --> 00:41:43,459 - Sir, there's been a murder at the saloon. 455 00:41:43,527 --> 00:41:44,919 - What saloon? 456 00:41:44,988 --> 00:41:48,223 - The one down the road. Come, let me show you. 457 00:41:48,293 --> 00:41:52,813 - Then, by all means. Come on, we go. 458 00:41:56,466 --> 00:41:59,630 [gunshot] 459 00:42:00,847 --> 00:42:02,447 [gunshot] 460 00:42:12,532 --> 00:42:16,880 - Good afternoon, Jasmine. You bring good news, I trust? 461 00:42:16,950 --> 00:42:18,758 - I'm afraid not, Mr. Grayson. 462 00:42:18,828 --> 00:42:20,496 The men have been combing the streets and-- 463 00:42:20,566 --> 00:42:23,557 - Jasmine, I employ an army of the finest 464 00:42:23,626 --> 00:42:25,366 professional soldiers. Do you mean to tell me 465 00:42:25,435 --> 00:42:28,391 these men are unable to find one troublesome girl? 466 00:42:28,461 --> 00:42:31,312 - We had her once, but she escaped. 467 00:42:31,382 --> 00:42:33,539 - Escaped. How? 468 00:42:33,607 --> 00:42:37,607 - She had help, Mr. Grayson. an Asian-American. 469 00:42:37,676 --> 00:42:40,111 He took out three of our men. 470 00:42:40,181 --> 00:42:41,399 - Is that so? 471 00:42:41,468 --> 00:42:43,137 - I've taken the liberty of putting our network 472 00:42:43,207 --> 00:42:45,815 onto the task of discovering his identity. 473 00:42:45,885 --> 00:42:47,311 - Maybe we'll get lucky 474 00:42:47,381 --> 00:42:50,823 and she'll still be with her brave rescuer. 475 00:42:50,893 --> 00:42:52,422 - Doubtful, sir. 476 00:42:52,492 --> 00:42:54,370 Apparently, a local policemen arrived on the scene 477 00:42:54,440 --> 00:42:56,005 as the fight was ending. 478 00:42:56,074 --> 00:43:01,569 She incapacitated him and escaped in his car. 479 00:43:01,639 --> 00:43:05,360 - [laughs] 480 00:43:05,429 --> 00:43:08,386 I love it, Jasmine. I must tell you, 481 00:43:08,455 --> 00:43:11,550 it almost makes all the trouble she's causing worthwhile. 482 00:43:11,620 --> 00:43:14,020 - I knew you'd appreciate the irony, sir. 483 00:43:14,089 --> 00:43:15,689 - Yes, indeed. 484 00:43:15,759 --> 00:43:18,611 However, keep our diggers after the American. 485 00:43:18,680 --> 00:43:21,497 He seems intriguing, and I'd like to informed, you know? 486 00:43:21,567 --> 00:43:22,888 - Understood. 487 00:43:22,958 --> 00:43:25,844 - And, Jasmine, the clock is ticking. 488 00:43:25,914 --> 00:43:27,861 I want the girl found and brought to me by tonight. 489 00:43:27,930 --> 00:43:31,409 There will be no excuses for failure. 490 00:43:31,479 --> 00:43:34,643 - Done. 491 00:43:38,608 --> 00:43:39,998 [gunshot] 492 00:43:40,068 --> 00:43:46,294 [phone rings] 493 00:43:46,364 --> 00:43:48,067 - Hello? - Mr. Connors. 494 00:43:48,136 --> 00:43:49,563 - Robbie? 495 00:43:49,633 --> 00:43:51,406 Where the hell are you, pal? 496 00:43:51,475 --> 00:43:53,840 - It's called the Dive. D-I-V-E. 497 00:43:53,910 --> 00:43:55,301 Get down here right away. 498 00:43:55,370 --> 00:43:57,180 It's very urgent that I speak with you. 499 00:43:57,249 --> 00:43:59,161 - Did you get a line on Davaad? - Not over the phone. 500 00:43:59,231 --> 00:44:01,005 Get down here right away. 501 00:44:01,075 --> 00:44:02,396 - How do I find this place? 502 00:44:02,465 --> 00:44:04,622 - Just ask any cabdriver, he'd know. 503 00:44:04,692 --> 00:44:09,908 And listen, please hurry. I'm waiting for you. 504 00:44:14,568 --> 00:44:19,472 - One job nearly done. - Dr. Guru. 505 00:44:19,541 --> 00:44:22,115 They tell me you're a man who gets things done. 506 00:44:22,185 --> 00:44:24,132 - I try, sir. 507 00:44:24,201 --> 00:44:26,845 - Dr. Prakash was such a dinosaur. 508 00:44:26,914 --> 00:44:28,792 This project needs aggressive young thinkers, 509 00:44:28,862 --> 00:44:30,218 don't you agree? 510 00:44:30,288 --> 00:44:32,027 - Yes, sir. - Very good. 511 00:44:32,097 --> 00:44:33,626 So what do we have? 512 00:44:33,696 --> 00:44:36,548 - Ahead of schedule. 100% compatibility 513 00:44:36,617 --> 00:44:38,008 has been achieved, 514 00:44:38,078 --> 00:44:41,173 and the encryptions protecting the program 515 00:44:41,242 --> 00:44:43,990 are 25% cracked. 516 00:44:44,060 --> 00:44:48,303 Full access will be ours well within the deadline. 517 00:44:48,372 --> 00:44:52,198 - Nicely done, Guru. - Thank you, sir. 518 00:44:52,267 --> 00:44:55,328 [pulsating music] 519 00:44:55,396 --> 00:45:02,909 ♪ ♪ 520 00:45:12,646 --> 00:45:19,985 ♪ ♪ 521 00:45:44,816 --> 00:45:48,398 - Glad to see you got away okay. 522 00:45:48,468 --> 00:45:51,459 Here is something you dropped. 523 00:45:51,529 --> 00:45:55,423 ♪ ♪ 524 00:45:55,493 --> 00:45:57,198 I thought this was a good place, 525 00:45:57,267 --> 00:45:59,737 because the chances of being overheard are slim. 526 00:45:59,805 --> 00:46:02,066 - Hell, the chances of being heard are slim. 527 00:46:02,136 --> 00:46:06,275 - [laughs] Yeah. 528 00:46:06,344 --> 00:46:13,578 ♪ ♪ 529 00:46:13,647 --> 00:46:15,977 - Oh, you mean why did I call you here? 530 00:46:16,047 --> 00:46:17,437 Well, I have some information 531 00:46:17,507 --> 00:46:19,560 that I thought you would find interesting. 532 00:46:19,629 --> 00:46:24,707 First of all, this place belongs to Grayson. 533 00:46:24,776 --> 00:46:27,037 He uses this place as a front for money 534 00:46:27,106 --> 00:46:28,880 laundering operations. 535 00:46:28,950 --> 00:46:30,792 In fact, I'm told there's going to be a cash transfer tonight. 536 00:46:30,862 --> 00:46:34,757 - Oh, really? - Mr. Connors. 537 00:46:37,261 --> 00:46:39,139 Here is something I picked up for you. 538 00:46:39,209 --> 00:46:42,721 If the trunk is up, it signifies good luck. 539 00:46:42,791 --> 00:46:46,477 I hope it gets you what you desire. 540 00:46:46,547 --> 00:46:49,503 - Thanks. I'll take all the luck I can get. 541 00:46:59,971 --> 00:47:02,997 - Hey, that's the girl who stole my car. 542 00:47:03,066 --> 00:47:06,753 - I'll take care of it. It's the least I can do. 543 00:47:10,196 --> 00:47:15,065 - Hey, let go of me. - Start dancing. 544 00:47:15,134 --> 00:47:19,169 - I guess I better report this. 545 00:47:19,239 --> 00:47:20,734 - What do you want? 546 00:47:20,803 --> 00:47:24,697 - Answers. Starting with what's your name? 547 00:47:24,767 --> 00:47:28,002 - Why should I tell you? - Well, I asked nicely. 548 00:47:28,072 --> 00:47:32,976 - Shalimar. - Pretty. 549 00:47:33,044 --> 00:47:37,496 - My name is Kyle Connors. - That's a funny name. 550 00:47:37,566 --> 00:47:40,487 ♪ ♪ 551 00:47:40,557 --> 00:47:43,722 - Look, I know what you're up to. 552 00:47:43,792 --> 00:47:48,973 All I want is Johan Davaad. 553 00:47:49,043 --> 00:47:52,103 [tense music] 554 00:47:52,172 --> 00:47:59,511 ♪ ♪ 555 00:48:00,798 --> 00:48:02,120 Wait over there. 556 00:48:02,189 --> 00:48:05,388 ♪ ♪ 557 00:48:05,457 --> 00:48:08,101 - Ugh! - Ahh! 558 00:48:08,171 --> 00:48:13,562 - [shouting] 559 00:48:13,630 --> 00:48:18,883 Ugh! 560 00:48:18,951 --> 00:48:20,621 - This way. Come on. 561 00:48:20,691 --> 00:48:23,751 [tense music] 562 00:48:23,821 --> 00:48:31,646 ♪ ♪ 563 00:48:31,715 --> 00:48:34,219 [upbeat electronic music] 564 00:48:34,289 --> 00:48:36,758 - Hey! Hey! 565 00:48:36,828 --> 00:48:38,253 Who were those guys? 566 00:48:38,323 --> 00:48:39,610 Ugh! Augh! 567 00:48:39,679 --> 00:48:41,488 - Uh! 568 00:48:41,558 --> 00:48:45,034 [all grunting] 569 00:48:59,086 --> 00:49:01,520 - Come on. My car is just down the street. 570 00:49:01,590 --> 00:49:09,101 ♪ ♪ 571 00:49:12,926 --> 00:49:14,527 - That's right, sir. 572 00:49:14,596 --> 00:49:16,717 Like I said, I should have the car by tomorrow morning. 573 00:49:16,787 --> 00:49:20,578 Uh-huh. Right. Good night to you, sir. Yep. 574 00:49:28,786 --> 00:49:33,028 - Hey, kid. 575 00:49:37,549 --> 00:49:41,375 [glass shattering] 576 00:49:43,461 --> 00:49:47,530 - Wait a minute. Where are we going? 577 00:49:47,600 --> 00:49:49,166 - Does it matter? 578 00:49:57,651 --> 00:50:01,338 So where did you learn to fight like that? 579 00:50:01,408 --> 00:50:04,120 - I was in the marines. It's a pretty rough club. 580 00:50:04,190 --> 00:50:05,337 You go there often? 581 00:50:05,407 --> 00:50:07,493 - All the time. 582 00:50:24,777 --> 00:50:26,099 - Why are we stopping here? 583 00:50:26,169 --> 00:50:29,368 - I'm tired of driving. Let's walk a bit. 584 00:50:29,438 --> 00:50:31,838 - Well, my friend might be worried about me. 585 00:50:31,907 --> 00:50:32,950 - He need not bother. 586 00:50:33,020 --> 00:50:35,245 You are in perfectly good hands. 587 00:50:35,315 --> 00:50:38,376 [romantic music] 588 00:50:38,445 --> 00:50:45,957 ♪ ♪ 589 00:51:12,562 --> 00:51:18,092 - I forgot how beautiful it can be here. 590 00:51:18,162 --> 00:51:22,683 - Yes, it is. 591 00:51:22,752 --> 00:51:25,430 What is it about you that makes men want to chase after you? 592 00:51:25,499 --> 00:51:31,203 - What is it about you that makes you want to have me? 593 00:51:31,273 --> 00:51:35,063 So what brings you here? Are you on a vacation? 594 00:51:35,133 --> 00:51:37,985 - No, I'm here helping a friend. 595 00:51:38,055 --> 00:51:40,315 - That's very nice of you. 596 00:51:40,384 --> 00:51:44,246 Let me know if I can do anything for you. 597 00:51:50,888 --> 00:51:53,391 - Thanks. 598 00:51:53,461 --> 00:51:55,374 - I should be getting you back to the club. 599 00:51:55,443 --> 00:51:57,077 Your friend must be worried. 600 00:51:57,147 --> 00:51:59,825 - I thought you said I was in good hands. 601 00:51:59,895 --> 00:52:01,147 - You are. 602 00:52:01,217 --> 00:52:08,729 ♪ ♪ 603 00:52:55,470 --> 00:52:57,487 - I'd like to see you again. 604 00:52:57,557 --> 00:52:59,469 - That wouldn't be a good idea right now. 605 00:52:59,539 --> 00:53:03,469 Maybe after I finish my business here. 606 00:53:03,539 --> 00:53:04,790 - Here is my number. 607 00:53:26,875 --> 00:53:30,213 [indistinct chatter] 608 00:53:43,115 --> 00:53:44,715 - I can't believe it. 609 00:53:44,785 --> 00:53:47,046 There has been so much unrest. 610 00:53:47,114 --> 00:53:51,010 - [speaking native language] 611 00:53:51,080 --> 00:53:54,140 [somber music] 612 00:53:54,210 --> 00:54:01,548 ♪ ♪ 613 00:54:34,656 --> 00:54:39,039 [touch-tones beeping] 614 00:54:39,108 --> 00:54:40,951 [line trilling] 615 00:54:41,021 --> 00:54:44,359 - Callista. - It's Connors. 616 00:54:44,429 --> 00:54:47,245 - Do you have an answer for me? 617 00:54:47,315 --> 00:54:49,750 - Just point me in Grayson's direction. 618 00:54:49,819 --> 00:54:52,219 - Grayson is having a party tonight. 619 00:54:52,288 --> 00:54:53,784 I'll pick you up. 620 00:54:53,854 --> 00:54:56,532 [phone clicks] 621 00:55:14,199 --> 00:55:16,564 - We're here. Now, what? 622 00:55:19,242 --> 00:55:20,737 - Phony invite. 623 00:55:20,807 --> 00:55:23,867 [tense music] 624 00:55:23,937 --> 00:55:30,857 ♪ ♪ 625 00:55:30,927 --> 00:55:33,257 - [speaking native language] 626 00:55:33,327 --> 00:55:37,151 both: Go ahead. 627 00:55:37,221 --> 00:55:40,213 - Let's go. Come on. 628 00:55:40,282 --> 00:55:47,794 ♪ ♪ 629 00:55:52,454 --> 00:55:54,888 both: Hmm. 630 00:55:54,958 --> 00:55:58,192 - [singing in native language] 631 00:55:58,262 --> 00:56:05,600 ♪ ♪ 632 00:56:48,725 --> 00:56:50,151 - I don't see him. 633 00:56:50,220 --> 00:56:52,446 We're just going to have to take a look around. 634 00:56:52,515 --> 00:56:54,741 All right? 635 00:56:54,810 --> 00:57:02,149 ♪ ♪ 636 00:57:35,641 --> 00:57:38,701 [tense music] 637 00:57:38,771 --> 00:57:46,283 ♪ ♪ 638 00:57:50,977 --> 00:57:52,646 - I was wondering if we'd actually ever meet, 639 00:57:52,716 --> 00:57:54,038 Mr. Connors. 640 00:57:54,107 --> 00:57:55,150 - You know me? 641 00:57:55,220 --> 00:57:56,994 - What I don't know my men find out, 642 00:57:57,063 --> 00:58:00,020 and you are a very persistent man. 643 00:58:00,088 --> 00:58:04,644 - Enough talk. I want Johan Davaad. 644 00:58:04,714 --> 00:58:08,053 - Davaad is the Hydra's man, not mine. 645 00:58:08,123 --> 00:58:10,487 Perhaps you should find new sources of information. 646 00:58:10,557 --> 00:58:13,688 - Good plan considering mine is dead. 647 00:58:13,757 --> 00:58:19,529 - Yes, my condolences. 648 00:58:19,599 --> 00:58:25,198 I understand Detective Ravi was a good man. 649 00:58:25,268 --> 00:58:31,076 However, I had nothing to do that. 650 00:58:31,146 --> 00:58:33,024 - Mr. Grayson. 651 00:58:38,205 --> 00:58:41,231 both: Augh! 652 00:58:42,482 --> 00:58:43,631 - Very impressive. 653 00:58:43,700 --> 00:58:46,378 - Now, let's start again. 654 00:58:46,448 --> 00:58:48,360 Why grab one of your own people? 655 00:58:48,430 --> 00:58:50,100 - I don't know what you're talking about. 656 00:58:50,168 --> 00:58:52,151 - Don't play stupid. The girl. 657 00:58:52,221 --> 00:58:54,307 - The girl? Shalimar? 658 00:58:54,377 --> 00:58:55,699 She's my daughter. 659 00:58:57,994 --> 00:58:59,385 There's a picture. 660 00:59:18,234 --> 00:59:20,425 - So you kidnapped your own daughter? 661 00:59:20,495 --> 00:59:24,216 - Mr. Connors, being a single parent is not easy. 662 00:59:24,285 --> 00:59:28,564 She's wild and rebellious, and she won't do what's best. 663 00:59:28,634 --> 00:59:32,772 She's constantly getting herself into trouble. 664 00:59:32,841 --> 00:59:39,275 Are you going to hold that gun on me all night? 665 00:59:39,344 --> 00:59:41,779 - So where is Johan Davaad? 666 00:59:41,848 --> 00:59:48,283 - I told you, Davaad works for the Hydra. 667 00:59:48,353 --> 00:59:49,917 - Who is the Hydra? 668 00:59:49,987 --> 00:59:53,430 - The Hydra is a new criminal element. 669 00:59:53,499 --> 00:59:54,960 Ruthless, lethal. 670 00:59:55,029 --> 00:59:57,985 In fact, he's made several attempts on my life. 671 00:59:58,055 --> 01:00:01,741 - Why would the Hydra want you dead? 672 01:00:01,811 --> 01:00:03,690 - Can't have too many barracudas swimming 673 01:00:03,759 --> 01:00:06,020 in the same sea. 674 01:00:06,089 --> 01:00:09,810 - What about MI6? - What about MI6? 675 01:00:09,880 --> 01:00:13,880 - Why would they want you dead? - Boy, I have no idea. 676 01:00:13,949 --> 01:00:15,339 Unless of course, 677 01:00:15,409 --> 01:00:18,122 someone is feeding them false information as well. 678 01:00:18,191 --> 01:00:20,313 Now, the Hydra knows I have eyes 679 01:00:20,383 --> 01:00:23,965 and ears all over the city, so he's got to stay hidden 680 01:00:24,035 --> 01:00:27,164 in his little cave until he's sure I'm dead. 681 01:00:27,234 --> 01:00:28,730 - That's what you say. 682 01:00:33,180 --> 01:00:36,242 - [singing in native language] 683 01:00:36,312 --> 01:00:43,824 ♪ ♪ 684 01:00:57,525 --> 01:00:58,777 - [speaking in native language] 685 01:01:04,307 --> 01:01:08,620 Welcome. Enjoy. 686 01:01:08,689 --> 01:01:11,540 - Let go of me, damn it. 687 01:01:14,983 --> 01:01:18,253 - Hello, angel. Welcome home. 688 01:01:18,322 --> 01:01:21,384 [tense music] 689 01:01:21,452 --> 01:01:26,947 ♪ ♪ 690 01:01:27,017 --> 01:01:28,443 [gunshots] 691 01:01:28,513 --> 01:01:31,781 [all screaming] 692 01:01:31,851 --> 01:01:34,911 [tense music] 693 01:01:34,981 --> 01:01:42,493 ♪ ♪ 694 01:02:25,444 --> 01:02:27,113 - Come on! 695 01:02:27,182 --> 01:02:29,825 ♪ ♪ 696 01:02:29,895 --> 01:02:32,921 This way. 697 01:02:32,991 --> 01:02:36,051 ♪ ♪ 698 01:02:36,121 --> 01:02:38,869 No guns. No guns. 699 01:02:38,938 --> 01:02:42,102 ♪ ♪ 700 01:02:42,171 --> 01:02:45,337 [all grunting] 701 01:02:52,779 --> 01:02:55,700 [rapid gunfire] 702 01:03:03,038 --> 01:03:04,603 Come on! 703 01:03:08,186 --> 01:03:11,351 - [sobbing] 704 01:03:36,252 --> 01:03:39,242 - It's me, angel. I'm okay. 705 01:03:43,520 --> 01:03:48,215 Might have a couple of bruises in the morning, 706 01:03:48,284 --> 01:03:49,954 bulletproof vest. 707 01:04:00,248 --> 01:04:03,483 - It was absolutely exhilarating. 708 01:04:03,552 --> 01:04:05,395 For a moment there, I didn't think you were going 709 01:04:05,465 --> 01:04:08,768 to actually go through with it, but you were fantastic. 710 01:04:08,838 --> 01:04:14,541 - Only one thing left to do, find Davaad. 711 01:04:14,611 --> 01:04:17,463 - I talked to one of the dancers. 712 01:04:17,533 --> 01:04:20,871 She knows Davaad. I know where he is. 713 01:04:40,486 --> 01:04:43,372 - He's my problem. You stay here. 714 01:04:43,442 --> 01:04:47,024 - All right. Be careful. 715 01:04:47,094 --> 01:04:50,328 [tense music] 716 01:04:50,397 --> 01:04:57,736 ♪ ♪ 717 01:05:23,784 --> 01:05:27,470 [dart gunshot] - Augh! 718 01:05:27,540 --> 01:05:30,114 - [chuckling] 719 01:05:30,184 --> 01:05:33,244 [dramatic music] 720 01:05:33,314 --> 01:05:40,652 ♪ ♪ 721 01:05:51,502 --> 01:05:56,093 Rise and shine, my darling. 722 01:05:56,163 --> 01:05:57,657 - What happened? 723 01:05:57,727 --> 01:06:02,457 - I guess it was one hell of a party last night, wasn't it? 724 01:06:05,239 --> 01:06:09,239 - I could have killed you any time I wanted to. 725 01:06:09,308 --> 01:06:14,282 - You could have tried. Why didn't you? 726 01:06:14,350 --> 01:06:17,446 - Because I wouldn't let him. 727 01:06:17,516 --> 01:06:21,411 Kyle Connors, you look like you've seen a ghost. 728 01:06:24,611 --> 01:06:26,940 Bring him along. 729 01:06:38,279 --> 01:06:40,191 - What's going on here, Trevor? 730 01:06:40,261 --> 01:06:43,252 Starting a computer dating service? 731 01:06:43,322 --> 01:06:45,095 - Well, actually, yes, that was my first choice, 732 01:06:45,164 --> 01:06:48,364 but it's already been done, don't you think? 733 01:06:48,434 --> 01:06:50,242 - No, Connors, I want you to witness 734 01:06:50,312 --> 01:06:52,398 the true beauty of Interpol: 735 01:06:52,467 --> 01:06:54,936 knowledge, technology, all financed 736 01:06:55,006 --> 01:06:59,736 by that kind of black bag cash that no one reports missing. 737 01:06:59,806 --> 01:07:04,083 State-of-the-art equipment, top scientists, it's expensive 738 01:07:04,153 --> 01:07:05,474 but worth every penny. 739 01:07:05,544 --> 01:07:07,214 - Why did I have to kill Grayson? 740 01:07:07,283 --> 01:07:09,578 - Well, I did have to keep you busy, didn't I? 741 01:07:09,647 --> 01:07:14,447 Besides, that man was becoming such a nuisance to me. 742 01:07:14,517 --> 01:07:16,290 Miss Sinclair, would you please thank the men 743 01:07:16,359 --> 01:07:18,828 and see that they're properly rewarded? 744 01:07:18,898 --> 01:07:22,341 - Of course. 745 01:07:27,001 --> 01:07:28,845 - You know, call me old-fashioned, 746 01:07:28,915 --> 01:07:32,288 but I just love a gal who enjoys her work, don't you? 747 01:07:32,358 --> 01:07:33,749 [door opens] 748 01:07:36,496 --> 01:07:39,070 - All right, gentlemen. 749 01:07:39,139 --> 01:07:42,060 I've got what you've all been waiting for, 750 01:07:42,130 --> 01:07:44,774 and here it is. 751 01:07:44,843 --> 01:07:51,104 [rapid gunfire] 752 01:07:51,173 --> 01:07:55,728 Well, I guess it wasn't exactly what you were waiting for. 753 01:07:56,841 --> 01:07:58,580 - Make it a-- 100,000. 754 01:07:58,650 --> 01:08:00,145 Hang on. Yes? 755 01:08:00,215 --> 01:08:02,198 - Mr. Grayson, we've located Connors, 756 01:08:02,266 --> 01:08:04,006 and we can be there in 30 minutes. 757 01:08:04,075 --> 01:08:07,762 - That's very good. Gather the men. 758 01:08:07,831 --> 01:08:09,988 All right. I'll take 100,000 shares at a quarter. 759 01:08:10,057 --> 01:08:11,413 Good. 760 01:08:11,482 --> 01:08:14,057 - Why the big hoax? Why fake your own death? 761 01:08:14,125 --> 01:08:16,004 - Well, just in case Interpol's investigation 762 01:08:16,074 --> 01:08:17,187 turned up something, 763 01:08:17,256 --> 01:08:19,934 they'd hardly go looking for a corpse. 764 01:08:20,003 --> 01:08:22,959 - The Aerodyne disc. 765 01:08:23,029 --> 01:08:25,220 - Contains the Aquarius formula. 766 01:08:25,290 --> 01:08:26,645 It's an algorithm that can decode 767 01:08:26,715 --> 01:08:28,490 any computer encryption in the world. 768 01:08:28,559 --> 01:08:30,402 - What are you going to do with it? 769 01:08:30,472 --> 01:08:32,941 - I'm going to pull off the biggest bank heist in history. 770 01:08:33,010 --> 01:08:35,411 - So all this was about money? 771 01:08:35,479 --> 01:08:40,349 Eight years together, Trevor, what went wrong? 772 01:08:40,418 --> 01:08:43,235 - You know, only you would assume 773 01:08:43,305 --> 01:08:45,079 that something went wrong. 774 01:08:45,148 --> 01:08:46,747 You know, I used to think that way, Kyle. 775 01:08:46,817 --> 01:08:48,105 What went wrong? 776 01:08:48,174 --> 01:08:51,061 What went wrong in Bosnia, Baghdad? 777 01:08:51,130 --> 01:08:54,433 And then I wised up, because nothing went wrong, 778 01:08:54,503 --> 01:08:57,006 because war is not about right and wrong. 779 01:08:57,076 --> 01:08:58,641 It's not about integrity or honor. 780 01:08:58,710 --> 01:09:01,423 It's about winning, money, and power, 781 01:09:01,493 --> 01:09:02,989 and with that disc, 782 01:09:03,058 --> 01:09:06,953 I'm going to have all I've ever dreamed of. 783 01:09:07,023 --> 01:09:09,631 - The explosives are online with the Aerodyne disc. 784 01:09:09,701 --> 01:09:11,613 - Good, let's get to it. 785 01:09:11,683 --> 01:09:14,779 Unfortunately, to avoid any cyber tech backtracking, 786 01:09:14,848 --> 01:09:17,318 this lab and everything in it will be blown to kingdom 787 01:09:17,387 --> 01:09:20,725 come the second the bank transfers are completed. 788 01:09:20,795 --> 01:09:24,273 You know, I tried to keep you out of this. 789 01:09:24,343 --> 01:09:28,134 I really tried, but unfortunately, 790 01:09:28,203 --> 01:09:31,889 you were just so damn persistent, 791 01:09:31,959 --> 01:09:38,011 but to think you did it all for me. 792 01:09:42,288 --> 01:09:47,191 - All set. It's going to be spectacular. 793 01:09:47,261 --> 01:09:50,705 Don't fret, Mr. Connors, 794 01:09:50,774 --> 01:09:53,557 because you're going to have a front-row seat. 795 01:09:58,495 --> 01:10:02,111 - It's a shame we never had our day, isn't it? 796 01:10:51,565 --> 01:10:52,887 - Connors? 797 01:10:52,957 --> 01:10:56,120 - Glad you could make it. 798 01:10:56,190 --> 01:10:57,408 - We just found out where you were. 799 01:10:57,478 --> 01:10:58,798 - Are you all right? - I'm fine. 800 01:10:58,868 --> 01:11:00,747 Check that room out for survivors 801 01:11:00,817 --> 01:11:04,155 and get the hell out of here. This place is rigged to blow. 802 01:11:05,233 --> 01:11:07,181 - [groaning] 803 01:11:12,432 --> 01:11:19,805 You must avenge us. Find the Hydra. 804 01:11:19,875 --> 01:11:23,456 - Where is the Hydra? Where? 805 01:11:23,525 --> 01:11:28,916 - Maharaja. - Which Maharaja? 806 01:11:28,986 --> 01:11:31,872 - Triplicane. 807 01:11:31,942 --> 01:11:35,177 [tense music] 808 01:11:35,247 --> 01:11:41,506 ♪ ♪ 809 01:11:41,575 --> 01:11:43,001 - Well, at least we know where he is. 810 01:11:43,071 --> 01:11:45,958 - Great. Just go. - What about you? 811 01:11:46,026 --> 01:11:50,340 - I'll meet you outside. Just go! 812 01:11:50,410 --> 01:11:53,366 - Go, go, go. 813 01:11:53,435 --> 01:11:55,383 - I've got to find the password. 814 01:11:55,453 --> 01:11:56,774 - You're slipping, Con. 815 01:11:56,842 --> 01:11:58,165 I thought I trained you better than that. 816 01:11:58,235 --> 01:12:04,251 ♪ ♪ 817 01:12:04,320 --> 01:12:05,816 - You take the south wing. 818 01:12:05,886 --> 01:12:11,693 ♪ ♪ 819 01:12:11,763 --> 01:12:13,468 - Drop the gun. 820 01:12:13,536 --> 01:12:17,779 ♪ ♪ 821 01:12:17,849 --> 01:12:22,475 - Don't let him get out of here. 822 01:12:22,544 --> 01:12:25,013 - You better let me do that. 823 01:12:25,083 --> 01:12:27,099 - No, I'm halfway there. It's a piece of cake. 824 01:12:27,169 --> 01:12:32,526 - A piece of cake. 825 01:12:32,594 --> 01:12:39,933 ♪ ♪ 826 01:13:19,997 --> 01:13:22,223 - How does it feel to be rich? 827 01:13:22,292 --> 01:13:25,353 - Very good. - Yes, it does. 828 01:13:25,422 --> 01:13:27,474 When is the boat going to be ready? 829 01:13:27,544 --> 01:13:31,856 - We've got a couple of hours. - Good. 830 01:15:27,214 --> 01:15:28,431 - What? 831 01:15:28,500 --> 01:15:31,526 - The car is packed and ready to go. 832 01:15:31,596 --> 01:15:32,953 - We'll be right out. 833 01:15:42,899 --> 01:15:45,751 - Ugh! Augh! Oh! 834 01:15:45,820 --> 01:15:53,159 ♪ ♪ 835 01:15:59,036 --> 01:16:00,322 - I'm going to find a way inside. 836 01:16:00,392 --> 01:16:01,992 You take care of things out here. 837 01:16:02,062 --> 01:16:04,078 - I'm going with you. - Stay with your father. 838 01:16:04,148 --> 01:16:07,453 - You take it easy. Be careful. 839 01:16:07,521 --> 01:16:11,869 ♪ ♪ 840 01:16:11,938 --> 01:16:15,103 [together] Ahh! 841 01:16:15,173 --> 01:16:18,511 [all shouting] 842 01:16:24,250 --> 01:16:28,631 - Stay here, and for once in your life, do as I tell you. 843 01:16:34,057 --> 01:16:37,257 - You okay? 844 01:17:16,695 --> 01:17:20,486 - Wait right here. 845 01:17:27,197 --> 01:17:31,162 [gunshots] 846 01:17:38,778 --> 01:17:40,274 - What the hell is going on? 847 01:17:40,344 --> 01:17:44,064 - That son of a bitch Connors, he's not dead. 848 01:17:47,995 --> 01:17:50,881 - Well, now, look what I found. 849 01:17:50,951 --> 01:17:52,342 - Make your way down to the car. 850 01:17:52,411 --> 01:17:53,837 I'll finish here. 851 01:17:53,907 --> 01:17:58,811 - All right. 852 01:17:58,879 --> 01:18:02,532 - Lose the gun, or I'll break her neck. 853 01:18:04,166 --> 01:18:05,662 Lose the gun! 854 01:18:16,095 --> 01:18:19,642 Tell me, Connors, do you believe in fate? 855 01:19:19,182 --> 01:19:20,782 - Augh! 856 01:19:20,851 --> 01:19:28,363 ♪ ♪ 857 01:19:45,822 --> 01:19:49,230 Ahh! - Ugh! 858 01:19:49,300 --> 01:19:53,022 [snake hissing] 859 01:19:53,091 --> 01:19:56,429 ♪ ♪ 860 01:19:56,498 --> 01:20:00,116 - Ahh! 861 01:20:20,461 --> 01:20:22,373 - [gasping] 862 01:20:42,962 --> 01:20:46,195 [gagging] 863 01:20:58,785 --> 01:20:59,899 - Ahh! 864 01:20:59,969 --> 01:21:02,995 Augh! Augh! Ahh! 865 01:21:03,063 --> 01:21:06,228 - Ooh-ahh! Ahh! 866 01:21:20,175 --> 01:21:25,982 - Pier 13, pier 13th, 867 01:21:26,052 --> 01:21:29,947 Sumuratna. 868 01:21:30,016 --> 01:21:31,929 Sumuratna. 869 01:21:33,598 --> 01:21:36,902 [grunts] 870 01:22:02,569 --> 01:22:06,045 - Are you okay? 871 01:22:18,114 --> 01:22:22,427 [indistinct chatter] 872 01:22:22,497 --> 01:22:26,321 [tires squealing] 873 01:22:26,391 --> 01:22:28,860 God damn it. 874 01:22:28,930 --> 01:22:31,678 - You all right? - Yeah. 875 01:22:31,747 --> 01:22:35,191 - Well, we lost him. - That's okay. 876 01:22:35,260 --> 01:22:38,598 I know where he's going. 877 01:23:30,000 --> 01:23:35,043 - You're late. - That's the story of my life. 878 01:23:35,112 --> 01:23:37,547 I've got a rendezvous with a chopper at the 3-mile limit, 879 01:23:37,617 --> 01:23:39,285 and I don't want to be late. 880 01:23:39,355 --> 01:23:41,441 - We're out of here in 5 minutes. 881 01:23:44,572 --> 01:23:45,545 - Trevor! 882 01:23:45,614 --> 01:23:48,815 [tense music] 883 01:23:48,884 --> 01:23:53,266 - That guy a friend of yours? - He used to be. 884 01:23:53,336 --> 01:23:58,204 ♪ ♪ 885 01:23:58,274 --> 01:24:02,413 [gunshots] 886 01:24:11,177 --> 01:24:15,801 [gunshots] 887 01:24:15,871 --> 01:24:23,209 ♪ ♪ 888 01:24:48,110 --> 01:24:52,701 - Ah, ah, ah. You just never learn, do you, Kyle? 889 01:24:52,771 --> 01:24:56,283 Give me the goddamn gun. 890 01:24:59,101 --> 01:25:02,195 You know, I was always better than you. 891 01:25:02,265 --> 01:25:03,726 - Yeah, you're right. 892 01:25:03,795 --> 01:25:05,917 You were always a sneaky bastard, Trevor. 893 01:25:05,986 --> 01:25:08,212 - Damn right. - How much money you got, 894 01:25:08,282 --> 01:25:12,525 100,000, 200,000? It's not going to last long. 895 01:25:12,595 --> 01:25:16,385 - It might not, but I've got one thing you don't got, 896 01:25:16,455 --> 01:25:18,784 and that's this gun. Huh? 897 01:25:18,854 --> 01:25:22,680 Where's all your honor and integrity gotten you now? 898 01:25:22,750 --> 01:25:27,514 Huh? Look at you groveling at my feet. 899 01:25:27,584 --> 01:25:30,853 That's where you are now, Kyle Connors. 900 01:25:30,922 --> 01:25:33,426 I know what you're thinking, 901 01:25:33,495 --> 01:25:36,348 "Can I get to that gun before he pulls the trigger?" 902 01:25:36,417 --> 01:25:41,982 ♪ ♪ 903 01:25:42,052 --> 01:25:44,764 Well, go for it. 904 01:25:44,834 --> 01:25:46,503 Ahh! 905 01:25:46,572 --> 01:25:49,702 ♪ ♪ 906 01:25:49,772 --> 01:25:52,798 [gunshots] 907 01:25:52,867 --> 01:25:56,901 [laughs] 908 01:26:02,882 --> 01:26:06,222 [coughing] 909 01:26:47,678 --> 01:26:51,468 - Very beautiful. 910 01:26:57,380 --> 01:26:59,501 And so how are you feeling? 911 01:26:59,571 --> 01:27:01,866 - The doctor said I was going to be fine. 912 01:27:01,936 --> 01:27:04,649 - That's good. Any plans? 913 01:27:04,718 --> 01:27:06,075 - Well, if I didn't have to be getting back, 914 01:27:06,143 --> 01:27:10,630 I would have loved to seen more of India. 915 01:27:18,699 --> 01:27:23,672 - Perhaps I could show you some of the sights. 916 01:27:23,741 --> 01:27:25,306 - You know, now that you mention it, 917 01:27:25,375 --> 01:27:27,984 my side is still kind of bothering me. 918 01:27:35,219 --> 01:27:37,965 You know, I'm starting to feel better already. 919 01:27:40,677 --> 01:27:43,739 [pulsating music] 920 01:27:43,808 --> 01:27:48,642 ♪ ♪ 921 01:27:48,712 --> 01:27:51,946 [all singing in native language] 922 01:27:52,016 --> 01:27:59,354 ♪ ♪ 63134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.