Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:36,125
- Hello, Germain.
- Anouk!
2
00:00:37,125 --> 00:00:38,958
- How are you?
- Fine, you?
3
00:00:40,458 --> 00:00:42,125
- Good summer?
- Yes, you?
4
00:00:42,292 --> 00:00:43,958
Brittany, as usual.
5
00:00:44,125 --> 00:00:46,375
The meeting's starting.
6
00:00:47,875 --> 00:00:49,917
- Get your schedule?
- Yes.
7
00:00:50,042 --> 00:00:52,750
- Happy?
- Form teacher for Year 10.
8
00:00:52,917 --> 00:00:54,250
Sounds good.
9
00:00:54,417 --> 00:00:55,708
Yes, fine.
10
00:00:56,167 --> 00:00:57,750
Read the memo?
11
00:00:57,917 --> 00:01:01,375
Equality triumphs once again
in the Republic.
12
00:01:01,583 --> 00:01:03,917
Another populist initiative.
13
00:01:04,042 --> 00:01:08,000
- It's early to be so pessimistic.
- I read Schopenhauer all summer.
14
00:01:08,792 --> 00:01:11,750
- Hello.
- Hi, I have to leave early...
15
00:01:11,917 --> 00:01:13,417
Hi, Robert.
16
00:01:13,625 --> 00:01:14,792
How's it going?
17
00:01:15,125 --> 00:01:17,208
Dear colleagues, let's begin.
18
00:01:17,375 --> 00:01:19,958
Come closer, please.
19
00:01:20,708 --> 00:01:22,792
Don't be shy.
20
00:01:22,958 --> 00:01:24,292
Can everyone hear me?
21
00:01:24,458 --> 00:01:25,500
Yes.
22
00:01:25,917 --> 00:01:28,917
You will have received a memo
23
00:01:29,042 --> 00:01:32,875
outlining this year's new policy.
24
00:01:33,000 --> 00:01:35,708
We're no longer just any high school,
25
00:01:35,875 --> 00:01:38,375
we're a pilot school
26
00:01:38,583 --> 00:01:41,167
and we should be proud.
27
00:01:41,458 --> 00:01:44,250
We'll be establishing new foundations
28
00:01:44,417 --> 00:01:48,000
and exploring new directions
in education,
29
00:01:48,250 --> 00:01:51,750
whilst returning to tradition
30
00:01:51,917 --> 00:01:56,625
by reintroducing uniforms
for all our pupils.
31
00:01:56,792 --> 00:02:02,083
In a school with adolescents
from such diverse backgrounds,
32
00:02:02,250 --> 00:02:07,833
the uniform is a bold step.
33
00:02:07,958 --> 00:02:10,375
That's right, a bold step
34
00:02:10,583 --> 00:02:14,417
towards finally getting all our learners
35
00:02:14,667 --> 00:02:17,125
on equal ground.
36
00:03:45,375 --> 00:03:50,375
IN THE HOUSE
37
00:03:58,042 --> 00:04:00,042
How did it go?
38
00:04:01,833 --> 00:04:03,875
You could've come with me.
39
00:04:04,000 --> 00:04:06,875
I haven't been to mass in ages, dear.
40
00:04:07,000 --> 00:04:09,500
It was Bruno's funeral.
41
00:04:09,708 --> 00:04:12,083
He wasn't family or a friend.
42
00:04:12,250 --> 00:04:15,250
I would've appreciated
a little support.
43
00:04:18,083 --> 00:04:19,667
I saw the twin sisters.
44
00:04:19,958 --> 00:04:22,292
They're just like Bruno said.
45
00:04:23,333 --> 00:04:26,750
I didn't know whether
to offer my condolences.
46
00:04:26,917 --> 00:04:29,292
As I was leaving,
one of them came up to me.
47
00:04:29,458 --> 00:04:32,583
Who knows which,
impossible to tell them apart.
48
00:04:33,250 --> 00:04:37,125
They're coming to the gallery tomorrow
to discuss the future.
49
00:04:39,167 --> 00:04:41,042
- Are you listening?
- Yes.
50
00:04:43,250 --> 00:04:44,250
Anyway...
51
00:04:45,458 --> 00:04:46,958
Shall we go to the cinema?
52
00:04:47,125 --> 00:04:50,000
OK, I'll just finish
marking these essays.
53
00:04:53,750 --> 00:04:57,042
F, D, D-, C...
54
00:04:58,625 --> 00:05:02,167
- Are they that bad?
- Worst class I've had in my life.
55
00:05:02,333 --> 00:05:03,750
Terrifying.
56
00:05:04,000 --> 00:05:06,500
You say that every year.
57
00:05:06,708 --> 00:05:08,458
Here...
58
00:05:09,458 --> 00:05:13,375
Listen to this.
'Saturday I ate pizza and watched TV.
59
00:05:13,583 --> 00:05:16,750
Sunday I was tired and did nothing.'
Full stop.
60
00:05:16,917 --> 00:05:20,625
30 minutes, 2 lines.
48 hours in the life of a teenager.
61
00:05:20,792 --> 00:05:23,625
Saturday: TV and pizza.
Sunday: nothing.
62
00:05:23,792 --> 00:05:26,250
I didn't ask for Alexandrine verse.
63
00:05:26,417 --> 00:05:28,417
I asked about their weekend.
64
00:05:28,625 --> 00:05:32,625
To see if they can write
more than 2 lines. They can't!
65
00:05:32,792 --> 00:05:33,833
Here's another.
66
00:05:35,167 --> 00:05:37,417
'I don't like Sundays.
67
00:05:37,625 --> 00:05:40,292
I do like Saturdays.
68
00:05:40,458 --> 00:05:44,500
But on Saturday,
Dad grounded me and took my mobile.'
69
00:05:44,917 --> 00:05:45,958
You know, Jeanne,
70
00:05:46,125 --> 00:05:50,000
I chose teaching
to give them a taste for literature.
71
00:05:50,167 --> 00:05:53,625
What do I get?
Mobile phones and pizza.
72
00:05:54,083 --> 00:05:57,500
It's not their ignorance.
It's imagining tomorrow.
73
00:05:57,708 --> 00:05:59,125
These kids are the future!
74
00:05:59,292 --> 00:06:02,500
Reactionary philosophers
predict a Barbarian invasion.
75
00:06:02,708 --> 00:06:05,333
They're already among us,
in our classrooms!
76
00:06:11,417 --> 00:06:13,333
'My Last Weekend.'
77
00:06:13,833 --> 00:06:14,917
Claude Garcia.
78
00:06:15,042 --> 00:06:18,000
'Saturday I went
to Raphael Arto|e's to study.'
79
00:06:18,167 --> 00:06:19,333
Thanks, dear.
80
00:06:19,500 --> 00:06:21,917
'I got the idea
because for a while now,
81
00:06:22,042 --> 00:06:23,625
I've wanted to get in his house.
82
00:06:23,958 --> 00:06:25,375
All last summer,
83
00:06:25,583 --> 00:06:29,125
I'd stare at it
from a bench in the adjacent park.
84
00:06:29,292 --> 00:06:30,708
One night,
85
00:06:30,875 --> 00:06:34,500
his mother nearly caught me
spying from the pavement.
86
00:06:34,708 --> 00:06:38,250
On Friday, I took advantage
of Rapha failing his math test
87
00:06:38,417 --> 00:06:42,500
and offered to help him
with the homework.
88
00:06:42,708 --> 00:06:44,667
Just an excuse, of course.
89
00:06:44,833 --> 00:06:47,250
I knew we'd go to his place,
90
00:06:47,417 --> 00:06:51,667
as Rapha would never set foot
in my neighbourhood.
91
00:06:51,833 --> 00:06:56,667
At 11 am, I rang the bell and the house
finally opened itself up to me.
92
00:06:57,958 --> 00:07:00,000
I followed Rapha to his room,
93
00:07:00,167 --> 00:07:02,500
which was exactly as I imagined it.
94
00:07:02,708 --> 00:07:05,708
I got him going
on a trigonometry problem,
95
00:07:05,875 --> 00:07:09,625
made an excuse about getting a Coke
and snooped around.
96
00:07:09,792 --> 00:07:11,833
Here I was inside this house
97
00:07:11,958 --> 00:07:15,208
I'd imagined being in so many times.
98
00:07:16,042 --> 00:07:18,375
It's much bigger than I thought.
99
00:07:18,583 --> 00:07:21,292
Four of my houses would fit inside.
100
00:07:21,458 --> 00:07:23,375
Everything is neat and tidy.
101
00:07:23,583 --> 00:07:26,375
'Enough for today, ' I said to myself,
102
00:07:26,583 --> 00:07:29,083
but just as I was heading back to Rapha,
103
00:07:29,250 --> 00:07:31,250
an odour caught my attention.
104
00:07:31,417 --> 00:07:35,833
The singular scent
of a middle-class woman.
105
00:07:38,292 --> 00:07:42,083
I followed the scent to the living room.
106
00:07:42,250 --> 00:07:44,125
There, sitting on the sofa,
107
00:07:44,292 --> 00:07:46,833
perusing a home improvement magazine,
108
00:07:46,958 --> 00:07:50,958
was the lady of the house,
Rapha's mother.
109
00:07:51,708 --> 00:07:54,417
I stared at her until she looked up,
110
00:07:54,625 --> 00:07:57,333
revealing eyes the colour of the sofa.
111
00:07:57,500 --> 00:07:58,958
'Hello, are you Charles?'
112
00:07:59,083 --> 00:08:03,583
That voice! Where do these women
learn to talk like that?
113
00:08:03,875 --> 00:08:07,125
'No, Claude, '
I said, holding her gaze.
114
00:08:07,292 --> 00:08:09,417
- 'Looking for the loo?'
- 'The kitchen.'
115
00:08:09,625 --> 00:08:10,875
She took me there.
116
00:08:11,000 --> 00:08:12,042
'Like some ice?
117
00:08:13,042 --> 00:08:15,917
'Help yourself, ' she said.
'Make yourself at home.'
118
00:08:16,042 --> 00:08:19,500
Then she returned to her sofa
and her magazine.
119
00:08:19,708 --> 00:08:24,167
Back in Rapha's room,
I solved his trig problem.
120
00:08:24,333 --> 00:08:28,458
He'll need a lot of help
to pass math this year.
121
00:08:28,667 --> 00:08:30,208
To be continued.'
122
00:08:31,625 --> 00:08:33,167
He wrote, 'To be continued'?
123
00:08:33,333 --> 00:08:35,917
Yes. In brackets.
124
00:08:41,333 --> 00:08:42,833
You're giving him a B+?
125
00:08:43,042 --> 00:08:44,250
No spelling mistakes.
126
00:08:44,417 --> 00:08:47,917
His vocabulary's good
compared to the others.
127
00:08:48,042 --> 00:08:49,375
Who is this boy?
128
00:08:49,583 --> 00:08:50,833
Let's see...
129
00:08:52,208 --> 00:08:54,333
Claude Garcia.
I don't know them all yet.
130
00:08:54,500 --> 00:08:58,083
B+ for making fun
of his friend and the mother?
131
00:08:58,250 --> 00:09:01,958
This year we'll be studying
the great French authors.
132
00:09:02,125 --> 00:09:03,125
La Fontaine,
133
00:09:03,167 --> 00:09:07,667
a great master
at reconciling form and content.
134
00:09:07,833 --> 00:09:11,167
You'll learn to write,
develop your ideas,
135
00:09:11,333 --> 00:09:14,208
express yourselves, tell stories.
136
00:09:15,167 --> 00:09:19,125
Don't forget the adjective assignment
for Monday.
137
00:09:19,292 --> 00:09:21,083
Try to read a little!
138
00:09:21,250 --> 00:09:23,292
Spend some time with books.
139
00:09:24,000 --> 00:09:25,417
Forget your phones.
140
00:09:25,625 --> 00:09:28,167
I'm counting on you.
Read books.
141
00:09:28,333 --> 00:09:30,125
Be curious.
142
00:09:32,333 --> 00:09:34,750
- You wanted to see me, sir?
- Yes.
143
00:09:35,125 --> 00:09:38,792
The essay about your weekend...
Did you write it?
144
00:09:40,167 --> 00:09:41,625
Yes, Why?
145
00:09:42,042 --> 00:09:44,458
It troubles me. May I see it?
146
00:09:45,167 --> 00:09:48,958
Is it my punctuation?
Semi-colons confuse me.
147
00:09:49,125 --> 00:09:51,208
No, the punctuation is fine.
148
00:09:51,958 --> 00:09:55,833
I'm better at math, but this year
I want to improve my writing.
149
00:09:56,500 --> 00:09:58,500
I'm concerned about the content.
150
00:09:58,875 --> 00:10:02,333
You write about a classmate
and his family. Could be hurtful.
151
00:10:02,500 --> 00:10:04,333
Did someone else read it?
152
00:10:04,500 --> 00:10:08,500
Not yet, but I could show it
to the headmaster.
153
00:10:08,708 --> 00:10:10,708
I wrote it for you, not him.
154
00:10:13,042 --> 00:10:16,292
How would your friend Rapha feel
reading this?
155
00:10:16,458 --> 00:10:17,958
'An odour caught my attention.
156
00:10:18,458 --> 00:10:21,708
The singular scent
of a middle-class woman.'
157
00:10:22,125 --> 00:10:25,042
What's between the lines is worse.
The tone.
158
00:10:25,833 --> 00:10:28,458
If you read it in class,
how would he feel?
159
00:10:28,667 --> 00:10:31,708
I don't know.
You told us to write about our weekend.
160
00:10:31,875 --> 00:10:35,667
I don't know what you're up to
but let's turn the page.
161
00:10:41,458 --> 00:10:44,125
Sir, can I give you
the adjective assignment?
162
00:10:44,375 --> 00:10:46,792
- It's due Monday.
- I did it yesterday.
163
00:10:47,958 --> 00:10:52,625
I know we had to use adjectives
from the list in a text.
164
00:10:52,917 --> 00:10:56,417
I wasn't sure
if they had to be in the same order.
165
00:10:56,625 --> 00:10:57,833
Doesn't matter.
166
00:10:57,958 --> 00:11:01,917
I didn't know
if we could use other adjectives.
167
00:11:02,042 --> 00:11:04,667
Look it over, hand it in on Monday.
168
00:11:04,833 --> 00:11:07,958
Now's better.
I'm on maths this weekend.
169
00:11:08,833 --> 00:11:09,833
Goodbye.
170
00:11:21,125 --> 00:11:24,000
Write a text using
the following adjectives:
171
00:11:24,167 --> 00:11:26,375
happy, different, normal,
172
00:11:26,583 --> 00:11:29,375
good, focused, little, fantastic.
173
00:11:29,583 --> 00:11:30,167
Hi, Rapha.
174
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
On Monday I suggested to Rapha
175
00:11:32,417 --> 00:11:36,125
we continue doing
trigonometry together.
176
00:11:36,292 --> 00:11:40,167
Happy, he invited me to his house
that very afternoon.
177
00:11:40,333 --> 00:11:41,625
Come over later.
178
00:11:41,792 --> 00:11:43,667
Rapha. Why Rapha?
179
00:11:43,833 --> 00:11:44,917
Why him?
180
00:11:45,042 --> 00:11:47,500
This ordinary, affable classmate?
181
00:11:47,708 --> 00:11:49,958
Because he's different. He's normal.
182
00:11:50,083 --> 00:11:51,958
Others are too,
183
00:11:52,125 --> 00:11:55,708
but something made me
zero in on Rapha.
184
00:12:04,042 --> 00:12:05,042
Last year
185
00:12:05,167 --> 00:12:08,042
I noticed his parents
often came to pick him up,
186
00:12:08,208 --> 00:12:09,958
hand in hand.
187
00:12:13,292 --> 00:12:15,958
Most boys would be embarrassed
188
00:12:16,083 --> 00:12:18,750
if their parents picked them up
at our age.
189
00:12:18,917 --> 00:12:21,667
Not Rapha.
He has no problem with it.
190
00:12:21,833 --> 00:12:23,167
I wondered,
191
00:12:23,333 --> 00:12:25,458
'What's his house like?
192
00:12:25,667 --> 00:12:28,125
What's a normal family's house like?'
193
00:12:29,708 --> 00:12:31,500
- Hi, MrAndré.
- Hi Rapha!
194
00:12:31,708 --> 00:12:35,583
On the way
we talked about what boys talk about.
195
00:12:35,750 --> 00:12:37,958
Girls, sports, basketball,
196
00:12:38,083 --> 00:12:40,583
cars, our future plans.
197
00:12:40,750 --> 00:12:44,167
These subjects kept us talking
until we got there.
198
00:12:44,333 --> 00:12:45,792
To his house.
199
00:12:55,958 --> 00:12:58,167
THE MINOTAUR'S MAZE
200
00:13:02,083 --> 00:13:04,625
Do you think this is art for perverts?
201
00:13:06,083 --> 00:13:07,500
I don't know.
202
00:13:07,708 --> 00:13:09,958
The twins do, as it's not selling.
203
00:13:10,125 --> 00:13:13,583
If it were, they'd change their tune.
204
00:13:14,042 --> 00:13:17,750
Those two philistines might as well
have inherited a butcher's!
205
00:13:17,917 --> 00:13:20,250
You know how I feel about this stuff.
206
00:13:20,417 --> 00:13:24,125
I need faces, people.
I feel so lonely surrounded by...
207
00:13:24,292 --> 00:13:26,750
Germain, I'm about to lose my job.
208
00:13:26,917 --> 00:13:29,500
I don't need your theories on modern art.
209
00:13:29,708 --> 00:13:32,792
I need you to say the twins
are fucking bitches!
210
00:13:32,958 --> 00:13:35,375
Your fucking bitches
want to close the gallery?
211
00:13:35,583 --> 00:13:39,417
I have a month to prove
it's a viable business.
212
00:13:39,625 --> 00:13:41,167
Find something that sells.
213
00:13:41,417 --> 00:13:45,333
If I don't they'll surrender the lease
and it's curtains for me.
214
00:13:47,708 --> 00:13:49,625
How was your day?
215
00:13:49,792 --> 00:13:51,958
Mine? Nothing special.
216
00:13:52,083 --> 00:13:54,667
- I spoke to that boy.
- And?
217
00:13:54,833 --> 00:13:58,375
We talked and he gave me
his adjective exercise.
218
00:13:58,583 --> 00:13:59,583
And?
219
00:14:00,417 --> 00:14:01,958
He's at it again.
220
00:14:02,125 --> 00:14:03,958
He gave me Chapter 2.
221
00:14:04,083 --> 00:14:06,792
He warned us, remember?
'To be continued.'
222
00:14:07,458 --> 00:14:08,458
You have it?
223
00:14:08,500 --> 00:14:09,667
Yes.
224
00:14:10,083 --> 00:14:11,750
You don't want me to read it.
225
00:14:12,667 --> 00:14:14,208
I'm not sure it's a good idea.
226
00:14:14,375 --> 00:14:17,500
I've been reading your pupils' essays
for 10 years.
227
00:14:18,042 --> 00:14:20,083
It's cool you're helping me.
228
00:14:20,708 --> 00:14:21,708
When we entered,
229
00:14:21,917 --> 00:14:24,958
Rapha's mother was in the living room
with a magazine
230
00:14:25,208 --> 00:14:26,458
and a ruler.
231
00:14:26,667 --> 00:14:27,458
Hi, Mum.
232
00:14:27,667 --> 00:14:30,500
She didn't see us right away,
she was so focused.
233
00:14:30,958 --> 00:14:32,000
How are you?
234
00:14:33,083 --> 00:14:33,917
On the TV,
235
00:14:34,042 --> 00:14:36,917
next to a Chinese dragon,
a photo of the Holy Family.
236
00:14:37,042 --> 00:14:39,167
The dragon staring at them hungrily.
237
00:14:39,583 --> 00:14:41,250
- Your friend...
- Claude.
238
00:14:43,292 --> 00:14:44,833
- Did you do well?
- B in math.
239
00:14:44,958 --> 00:14:46,708
Said Rapha, 'Thanks to Claude!'
240
00:14:46,875 --> 00:14:48,458
Fantastic!
241
00:14:48,667 --> 00:14:50,667
Like a snack?
242
00:14:51,292 --> 00:14:52,958
- I bought bread.
- Cool.
243
00:14:53,125 --> 00:14:55,208
There's chocolate in the cupboard.
244
00:14:55,375 --> 00:14:57,125
I'll leave you to it.
245
00:14:57,292 --> 00:14:59,625
She went back to the living room
246
00:14:59,792 --> 00:15:02,167
with her magazine and ruler,
247
00:15:02,333 --> 00:15:04,833
floating like a phantom,
in a dress
248
00:15:04,958 --> 00:15:08,667
which gave a glimpse
of her middle-class curves.
249
00:15:09,292 --> 00:15:10,458
To be continued.
250
00:15:12,875 --> 00:15:15,292
- I feel uncomfortable.
- Why?
251
00:15:15,458 --> 00:15:18,625
Don't you find it shocking that
a 16-year-old is writing this?
252
00:15:18,958 --> 00:15:21,250
- With such irony?
- No, I don't.
253
00:15:21,417 --> 00:15:24,667
No more than your sex shop blow-up dolls.
254
00:15:24,958 --> 00:15:27,250
It's not a sex shop,
it's an art gallery!
255
00:15:27,417 --> 00:15:30,792
I know, it's subversion.
Sex and dictators.
256
00:15:30,958 --> 00:15:34,083
That's right.
The dictatorship of sex.
257
00:15:35,667 --> 00:15:37,500
You should speak to the headmaster.
258
00:15:37,708 --> 00:15:40,375
Because of 'middle-class curves'?
259
00:15:40,583 --> 00:15:42,917
Or talk to his other teachers.
260
00:15:43,042 --> 00:15:45,833
And the parents.
Talk to the parents.
261
00:15:45,958 --> 00:15:47,875
So they'll ban him from the house?
262
00:15:48,083 --> 00:15:49,958
Not Rapha's parents.
263
00:15:50,083 --> 00:15:53,125
The writer's parents, this... Claude.
264
00:15:54,083 --> 00:15:56,583
He needs a shrink.
He could be dangerous.
265
00:15:56,750 --> 00:15:58,958
He's just a rebel.
266
00:15:59,083 --> 00:16:02,958
Angry at reality,
who can blame him?
267
00:16:03,083 --> 00:16:06,042
Better to vent with words
than set fire to cars.
268
00:16:06,750 --> 00:16:10,000
Maybe he has a problem
and wants to get your attention.
269
00:16:10,750 --> 00:16:13,667
- What does he look like?
- I told you, average.
270
00:16:13,833 --> 00:16:15,375
His behaviour in class?
271
00:16:15,583 --> 00:16:17,417
Quiet, no trouble.
272
00:16:17,625 --> 00:16:20,250
He always sits in the back row.
273
00:16:21,583 --> 00:16:22,917
So did you.
274
00:16:23,042 --> 00:16:27,000
It's the best spot.
You see everyone, no one sees you.
275
00:16:27,583 --> 00:16:29,000
Morning.
276
00:16:33,083 --> 00:16:36,208
- Hi, Anouk.
- Ah, Germain
277
00:16:37,417 --> 00:16:39,167
- How are you?
- So-so.
278
00:16:39,333 --> 00:16:41,167
September's rough on us all.
279
00:16:41,333 --> 00:16:44,000
I need information about a pupil.
280
00:16:44,167 --> 00:16:46,583
- Which class?
- Year 10, Form C.
281
00:16:46,750 --> 00:16:48,625
Let's see...
282
00:16:49,333 --> 00:16:51,417
- Which pupil?
- Claude Garcia.
283
00:16:51,625 --> 00:16:53,833
Doesn't ring a bell.
284
00:16:54,875 --> 00:16:57,042
Wait, I remember.
285
00:16:57,208 --> 00:17:00,083
Claude Garcia, a shy, blond boy?
286
00:17:00,417 --> 00:17:03,750
He's been here two years,
seems to have moved a lot.
287
00:17:03,917 --> 00:17:07,458
Only child. Mother absent.
Father unemployed.
288
00:17:07,667 --> 00:17:11,625
A labourer on disability.
Probably injured on the job.
289
00:17:23,375 --> 00:17:26,458
'Well' with 'do' is an adverb.
Understand?
290
00:17:26,667 --> 00:17:28,958
'Did you do well'?
291
00:17:29,125 --> 00:17:30,500
Not bad otherwise.
292
00:17:30,708 --> 00:17:33,000
I brought you some books.
293
00:17:33,292 --> 00:17:36,042
Not from the library, they're mine.
294
00:17:36,208 --> 00:17:39,625
Don't underline anything,
dog-ear the pages
295
00:17:39,792 --> 00:17:42,292
or leave them, face down.
296
00:17:43,417 --> 00:17:45,708
All this? Got anything shorter?
297
00:17:45,875 --> 00:17:49,000
Try them.
If they don't interest you, return them.
298
00:17:50,125 --> 00:17:53,000
If it doesn't interest you,
return it.
299
00:17:54,042 --> 00:17:56,000
Back in the normal family's house
300
00:17:56,167 --> 00:17:59,250
I help Rapha,
my ordinary, affable friend
301
00:17:59,417 --> 00:18:01,708
who is clueless in math.
302
00:18:02,417 --> 00:18:03,625
What?
303
00:18:03,792 --> 00:18:05,958
This is negative infinity zero,
304
00:18:06,083 --> 00:18:08,083
this is zero, positive infinity.
305
00:18:09,125 --> 00:18:12,000
Teamwork, right, boys?
306
00:18:12,167 --> 00:18:15,000
Share information.
Divide responsibility.
307
00:18:15,667 --> 00:18:16,458
Delegate.
308
00:18:16,667 --> 00:18:19,750
We pass each other the ball
and together we score!
309
00:18:21,375 --> 00:18:23,833
Grizzlies vs. Clippers tonight.
Pizza?
310
00:18:23,958 --> 00:18:24,750
Great!
311
00:18:24,917 --> 00:18:26,917
Four cheese, chicken wings!
312
00:18:27,417 --> 00:18:29,208
- Join us, Charles?
- Claude.
313
00:18:32,708 --> 00:18:35,083
Shower for me. Work hard.
314
00:18:35,250 --> 00:18:36,333
Later.
315
00:18:37,875 --> 00:18:40,625
I accept the offer
from tight-tracksuit-man.
316
00:18:40,792 --> 00:18:43,708
- Your dad's nice.
- He's pretty cool.
317
00:18:43,875 --> 00:18:46,667
As Rapha grapples with his x,
318
00:18:46,833 --> 00:18:49,917
I imagine Rapha Senior
lathering up in the shower.
319
00:18:50,042 --> 00:18:51,958
They're both called Rapha.
320
00:18:52,083 --> 00:18:54,458
An hour later, I hardly recognise him.
321
00:18:54,667 --> 00:18:57,333
Without his tracksuit, he's someone else.
322
00:18:57,500 --> 00:18:59,292
But his way with the remote control
323
00:18:59,458 --> 00:19:02,000
leaves no doubt
he's head of the family.
324
00:19:02,167 --> 00:19:05,958
He's a sneaky one.
The Chinese say Koreans are sneaky.
325
00:19:06,083 --> 00:19:07,750
The Clippers have a Korean player,
326
00:19:07,917 --> 00:19:11,000
an excuse for him to talk about China,
his obsession.
327
00:19:11,167 --> 00:19:13,208
Fucking unbelievable!
328
00:19:13,917 --> 00:19:16,667
Respect is important in China.
329
00:19:16,833 --> 00:19:19,792
They look after their elders.
Koreans couldn't care less.
330
00:19:19,958 --> 00:19:23,375
A week in China ten years ago
makes him an expert.
331
00:19:23,583 --> 00:19:24,708
Oh, no!
332
00:19:24,875 --> 00:19:29,167
15 minutes in, The Grizzlies'
power forward is sent off,
333
00:19:29,333 --> 00:19:33,000
and Rapha Senior
gets a call from work.
334
00:19:35,250 --> 00:19:37,042
Hello? Maurice!
335
00:19:37,208 --> 00:19:38,792
It's Maurice, his boss.
336
00:19:38,958 --> 00:19:41,917
Asking him to pick up
a Chinese client, Wong Lee.
337
00:19:42,042 --> 00:19:43,083
At the airport?
338
00:19:43,250 --> 00:19:45,958
'Now? What a drag!' says his wife.
339
00:19:46,083 --> 00:19:49,250
Rapha Senior gets changed
to pick up Wong Lee
340
00:19:49,417 --> 00:19:51,625
as The Clippers rally back.
341
00:19:51,792 --> 00:19:52,792
Fucking hell!
342
00:19:53,083 --> 00:19:54,125
To be continued.
343
00:19:57,667 --> 00:20:00,125
' '5 it a parody?
— Parody?
344
00:20:00,292 --> 00:20:03,458
The way you describe
Rapha Senior entering the room,
345
00:20:03,667 --> 00:20:06,375
the ridiculous things he says,
his tracksuit...
346
00:20:06,750 --> 00:20:09,750
You're exaggerating
for comic effect, right?
347
00:20:09,917 --> 00:20:11,167
No, that's how he is.
348
00:20:11,333 --> 00:20:12,333
So it's realism?
349
00:20:12,708 --> 00:20:13,958
What do you mean?
350
00:20:14,125 --> 00:20:18,000
Like having a hidden camera.
Peeping through the keyhole.
351
00:20:18,167 --> 00:20:19,250
No.
352
00:20:19,417 --> 00:20:21,250
Stylisation?
353
00:20:21,875 --> 00:20:24,917
Are you writing what you see
or transforming it?
354
00:20:25,167 --> 00:20:26,958
I don't include every detail.
355
00:20:27,125 --> 00:20:29,417
I don't care if the tracksuit
is green or blue.
356
00:20:30,125 --> 00:20:31,833
Why the present tense?
357
00:20:32,083 --> 00:20:33,958
Why'd you switch?
358
00:20:35,750 --> 00:20:39,667
For me, it's a way to stay in the house.
359
00:20:39,833 --> 00:20:40,917
I see.
360
00:20:41,375 --> 00:20:45,458
The first question a writer must ask is
who am I writing for?
361
00:20:45,792 --> 00:20:47,958
Who are you writing for?
362
00:20:48,458 --> 00:20:50,833
It's easy to show the worst
in characters,
363
00:20:50,958 --> 00:20:55,667
so mediocre people who feel superior
can mock and scoff at them.
364
00:20:55,833 --> 00:20:58,708
It's much harder to look closely,
365
00:20:58,958 --> 00:21:00,667
without judging.
366
00:21:00,833 --> 00:21:02,875
Flaubert is a perfect example.
367
00:21:03,000 --> 00:21:05,083
He doesn't judge his characters.
368
00:21:05,958 --> 00:21:07,417
Same time tomorrow?
369
00:21:07,625 --> 00:21:08,667
Yeah.
370
00:21:13,792 --> 00:21:15,417
Why are you helping me?
371
00:21:16,583 --> 00:21:19,583
I'm your teacher.
It's my job.
372
00:21:19,750 --> 00:21:22,042
Why me and no one else?
373
00:21:24,917 --> 00:21:28,417
I don't care for compliments,
but you write well.
374
00:21:28,625 --> 00:21:30,458
You deserve encouragement.
375
00:21:30,667 --> 00:21:31,708
Thank you, sir.
376
00:21:32,667 --> 00:21:34,187
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
377
00:21:35,333 --> 00:21:36,833
I don't get it.
378
00:21:36,958 --> 00:21:40,333
The boy has a gift for writing.
I'm just trying,
379
00:21:40,500 --> 00:21:43,750
though it may sound pompous,
to teach him literature.
380
00:21:43,917 --> 00:21:45,792
And thus, a bit about life.
381
00:21:45,958 --> 00:21:49,375
Literature teaches us nothing about life.
382
00:21:49,583 --> 00:21:50,792
Is that so?
383
00:21:51,042 --> 00:21:54,000
The nutcase who killed John Lennon
carried a book,
384
00:21:54,167 --> 00:21:55,917
The Catcher in the Rye.
385
00:21:56,042 --> 00:21:58,958
What did literature teach him?
Nothing.
386
00:22:00,417 --> 00:22:03,750
Obviously your art exhibits
teach us much more.
387
00:22:03,917 --> 00:22:06,250
My art exhibits are the same.
388
00:22:06,417 --> 00:22:09,000
Art in general teaches us nothing.
389
00:22:09,167 --> 00:22:11,208
It awakens our senses to beauty.
390
00:22:11,375 --> 00:22:12,750
Wine?
391
00:22:14,125 --> 00:22:17,083
Version 2. Back in the house.
392
00:22:17,250 --> 00:22:20,833
In Rapha's room I help him study
for the maths test.
393
00:22:21,625 --> 00:22:22,625
Come in!
394
00:22:23,500 --> 00:22:26,917
Rapha's dad enters the room,
in a dark green tracksuit.
395
00:22:27,042 --> 00:22:30,292
He invites me to stay
and watch the Grizzlies game.
396
00:22:30,458 --> 00:22:33,083
Minute 2, second quarter,
a 3-point shot.
397
00:22:33,250 --> 00:22:34,750
The Raphas go wild.
398
00:22:35,500 --> 00:22:37,458
- Beautiful!
- Did you see that?
399
00:22:37,667 --> 00:22:38,792
Good game, boys?
400
00:22:38,958 --> 00:22:39,958
Minute 3,
401
00:22:40,125 --> 00:22:43,917
Rapha's mum joins us for the game
but can't get into it.
402
00:22:44,125 --> 00:22:47,708
Minute 7, she opens Edition 215
of Ideal Home
403
00:22:47,875 --> 00:22:51,000
and admires a dream house
she'll never own.
404
00:22:51,167 --> 00:22:54,042
Minute 8, Rapha Senior
wants to buy a plasma screen.
405
00:22:54,208 --> 00:22:56,917
We'll put in a plasma screen.
406
00:22:57,125 --> 00:22:57,958
Minute 10,
407
00:22:58,125 --> 00:23:01,250
Esther draws plans
to remodel the house.
408
00:23:01,417 --> 00:23:03,208
She's always at the house.
409
00:23:03,375 --> 00:23:05,500
But she's not happy with it.
410
00:23:05,958 --> 00:23:07,958
Minute 12, she stares into space,
411
00:23:08,083 --> 00:23:10,208
haunted by the existential question,
412
00:23:10,375 --> 00:23:13,000
'Where shall I put the new bathroom?'
413
00:23:13,417 --> 00:23:16,750
Minute 15,
The Grizzlies' power forward is sent off.
414
00:23:16,917 --> 00:23:20,167
The Raphas applaud.
His personal score is amazing.
415
00:23:20,792 --> 00:23:24,875
The phone rings. Rapha Senior checks
his watch, not wanting to answer.
416
00:23:25,000 --> 00:23:26,125
Hello?
417
00:23:26,458 --> 00:23:27,458
Maurice!
418
00:23:28,125 --> 00:23:30,708
Not at all. What can I do for you?
419
00:23:31,625 --> 00:23:32,875
I'm writing it down.
420
00:23:35,125 --> 00:23:37,958
10 pm, Terminal 2.
421
00:23:38,083 --> 00:23:39,333
A Sign?
422
00:23:39,500 --> 00:23:41,167
Right, with his name.
423
00:23:41,417 --> 00:23:44,375
Wong Lee? Wong with an '0'?
424
00:23:46,250 --> 00:23:47,833
Convention Hotel.
425
00:23:49,375 --> 00:23:52,958
No worries. Get some rest.
426
00:23:53,125 --> 00:23:54,167
Bye.
427
00:23:54,583 --> 00:23:57,417
Rapha Senior changes
and heads for the airport
428
00:23:57,625 --> 00:24:00,417
as The Clippers come back from behind.
429
00:24:03,333 --> 00:24:05,250
The middle-class woman joins us.
430
00:24:05,417 --> 00:24:07,625
Obviously she knows nothing
about basketball.
431
00:24:07,792 --> 00:24:10,958
- Who's winning, boys?
- The Clippers.
432
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
Not happy?
433
00:24:12,792 --> 00:24:14,958
Dad and I are Grizzlies fans.
434
00:24:15,125 --> 00:24:17,375
I thought you liked The Clippers.
435
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
Mum!
436
00:24:18,792 --> 00:24:20,083
To be continued.
437
00:24:20,250 --> 00:24:22,750
You're right. He's gifted.
438
00:24:22,917 --> 00:24:25,958
But this version is even more
snarky and disdainful.
439
00:24:26,125 --> 00:24:27,708
- You think?
- Yes.
440
00:24:27,875 --> 00:24:30,042
He's manipulating you.
441
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
He's the one teaching you a lesson.
442
00:24:32,875 --> 00:24:35,792
You know Dostoyevsky's secret?
His genius?
443
00:24:35,958 --> 00:24:39,958
Turning normal... I mean pathetic,
wretched human beings
444
00:24:40,125 --> 00:24:41,958
into unforgettable characters.
445
00:24:42,167 --> 00:24:45,333
But if you'd rather do caricature...
446
00:24:45,500 --> 00:24:48,000
You said look close.
I write what I see.
447
00:24:48,417 --> 00:24:51,875
If all you can see is ugliness, fine.
448
00:24:52,000 --> 00:24:55,375
But transpose it, transform it.
449
00:24:55,583 --> 00:24:58,083
Maybe you're not cut out for this.
450
00:24:58,375 --> 00:25:00,167
I brought you more books.
451
00:25:02,708 --> 00:25:05,083
Chekhov, Dickens...
452
00:25:05,458 --> 00:25:08,500
And the genius, Flaubert.
Madame Bovary.
453
00:25:10,833 --> 00:25:12,292
What do you think?
454
00:25:12,750 --> 00:25:14,458
Ordinary objects.
455
00:25:15,125 --> 00:25:17,750
A kitchen clock, a fan.
456
00:25:17,917 --> 00:25:21,667
Yes, but they've been altered
to create surprise.
457
00:25:21,833 --> 00:25:24,583
The clock goes to 13.
458
00:25:26,250 --> 00:25:27,750
Not bad.
459
00:25:27,917 --> 00:25:29,875
And this. Listen.
460
00:25:30,000 --> 00:25:31,125
What is it?
461
00:25:31,500 --> 00:25:32,583
Listen.
462
00:25:36,458 --> 00:25:38,625
Verbal painting.
463
00:25:39,125 --> 00:25:44,083
The artist attaches headphones
to a blank wall or frame.
464
00:25:44,250 --> 00:25:45,958
He describes the painting.
465
00:25:46,083 --> 00:25:48,958
The person listening becomes co-creator.
466
00:25:49,083 --> 00:25:50,417
Imagining the painting,
467
00:25:50,625 --> 00:25:53,583
projecting his imagination
into the blank frame.
468
00:25:53,750 --> 00:25:55,167
The paintings existed,
469
00:25:55,333 --> 00:25:58,625
but after describing them,
the artist destroyed them.
470
00:25:58,792 --> 00:26:00,000
There are thirteen.
471
00:26:00,167 --> 00:26:02,458
The artist is poking fun
472
00:26:02,667 --> 00:26:06,500
at the culture industry's obsession
with tangible objects,
473
00:26:06,708 --> 00:26:09,583
giving us something poetic,
474
00:26:09,750 --> 00:26:13,083
ephemeral, devoid of materiality.
475
00:26:13,583 --> 00:26:16,208
I'm not sure it'll sell.
476
00:26:16,708 --> 00:26:17,750
Germain!
477
00:26:18,042 --> 00:26:20,208
The opening's in three weeks.
478
00:26:20,375 --> 00:26:23,000
If I don't succeed
the twins will throw me out.
479
00:26:23,792 --> 00:26:26,708
If you need me naked
in the gallery window,
480
00:26:26,875 --> 00:26:28,333
I'll do it.
481
00:26:30,792 --> 00:26:32,417
Want to read it?
482
00:26:37,708 --> 00:26:39,375
I give Rapha three exercises.
483
00:26:39,583 --> 00:26:42,333
An easy one to start,
a hard one,
484
00:26:42,500 --> 00:26:45,708
then a really hard one
so he'll get stuck.
485
00:26:45,875 --> 00:26:48,167
While he grapples with imaginary numbers,
486
00:26:48,333 --> 00:26:51,750
I explore the normal family's house.
487
00:26:52,083 --> 00:26:54,125
Wong Lee got drunk last night.
488
00:26:54,292 --> 00:26:56,625
He feels Maurice disrespected him.
489
00:26:56,792 --> 00:27:00,583
He's not happy with his cut.
He wants at least 15%.
490
00:27:01,500 --> 00:27:03,167
It got me thinking.
491
00:27:03,333 --> 00:27:06,000
Maybe I should set up my own business.
492
00:27:06,167 --> 00:27:08,500
You've got a good job,
everyone likes you.
493
00:27:08,708 --> 00:27:11,042
But they don't respect me.
494
00:27:11,208 --> 00:27:14,417
Maurice gets all the credit
for my ideas.
495
00:27:14,917 --> 00:27:17,083
You always say teamwork suits you.
496
00:27:17,250 --> 00:27:19,500
Yeah, but on a team,
497
00:27:19,708 --> 00:27:22,083
some pass the ball, others score.
498
00:27:22,958 --> 00:27:26,625
Wong Lee told me about
these dolls, like Barbie.
499
00:27:26,792 --> 00:27:29,750
Three euros to make.
They sell for 10 times more.
500
00:27:29,917 --> 00:27:33,500
We send him our product specs
and he makes them.
501
00:27:33,708 --> 00:27:36,667
Better yet,
we send a photo and they copy it.
502
00:27:37,708 --> 00:27:39,667
We'll need an initial investment.
503
00:27:41,125 --> 00:27:44,333
I was thinking,
with our savings and a small loan...
504
00:27:44,500 --> 00:27:46,750
What about my plans for the house?
505
00:27:47,583 --> 00:27:50,750
We just decided to turn the terrace
into a veranda.
506
00:27:52,917 --> 00:27:55,000
At my age, I need motivation.
507
00:27:55,167 --> 00:27:57,042
Something's got to give.
508
00:27:57,208 --> 00:28:00,125
Look what Maurice makes.
Why not me?
509
00:28:00,292 --> 00:28:01,917
You could help me.
510
00:28:02,042 --> 00:28:05,333
Choose products, establish a clientele.
You're good at that.
511
00:28:05,500 --> 00:28:07,625
You're proposing I work with you?
512
00:28:08,708 --> 00:28:09,708
Yeah.
513
00:28:10,208 --> 00:28:11,708
Let's work together.
514
00:28:11,875 --> 00:28:15,125
Rapha's older now,
I want to get a decorating job.
515
00:28:15,292 --> 00:28:18,500
I know, but this will be ours. Ours!
516
00:28:18,958 --> 00:28:23,417
If it works, and I'm sure it will,
you can decorate all you like.
517
00:28:23,625 --> 00:28:26,125
You're wearing me out.
518
00:28:34,917 --> 00:28:36,458
What are you doing here?
519
00:28:36,667 --> 00:28:38,958
I have to finish helping Rapha.
520
00:28:39,125 --> 00:28:41,792
Hurry up, it's dark out.
521
00:28:41,958 --> 00:28:44,208
Does she suspect me of spying?
522
00:28:44,375 --> 00:28:48,208
Or think I was admiring
the Klee watercolours?
523
00:28:49,833 --> 00:28:52,667
He hears all that or makes it up?
524
00:28:52,833 --> 00:28:54,417
He's not really there.
525
00:28:54,625 --> 00:28:56,958
He's in the hall looking at paintings.
526
00:28:57,083 --> 00:28:59,125
He just hears snippets.
527
00:29:00,417 --> 00:29:02,917
- It doesn't add up.
- What?
528
00:29:03,583 --> 00:29:06,125
Klee watercolours
in a middle-class home.
529
00:29:06,292 --> 00:29:08,208
I think they're reproductions.
530
00:29:08,375 --> 00:29:09,375
No!
531
00:29:11,292 --> 00:29:15,167
Rapha has a big maths test next week.
He's nervous.
532
00:29:15,333 --> 00:29:18,375
Maybe we should get him a tutor.
533
00:29:19,000 --> 00:29:20,792
He's got Claude.
534
00:29:20,958 --> 00:29:24,042
He needs a real teacher,
not a classmate.
535
00:29:24,708 --> 00:29:27,083
They're not helping each other.
536
00:29:27,292 --> 00:29:29,875
Rapha's so glad to have a friend.
537
00:29:30,000 --> 00:29:31,167
He makes me nervous.
538
00:29:31,333 --> 00:29:33,708
He was looking at the watercolours.
539
00:29:33,875 --> 00:29:34,917
He's strange.
540
00:29:35,417 --> 00:29:37,833
I'm sick of having him underfoot.
541
00:29:38,125 --> 00:29:40,458
I'll tell Rapha to stop inviting him.
542
00:29:42,125 --> 00:29:43,125
To be continued.
543
00:29:43,250 --> 00:29:45,458
Know who your pupil reminds me of?
544
00:29:45,667 --> 00:29:46,750
Who?
545
00:29:47,583 --> 00:29:49,917
My Yorkshire cousin, Andrew.
546
00:29:50,208 --> 00:29:51,708
At marriages and baptisms
547
00:29:51,875 --> 00:29:54,792
he gets off on
dishing all the family dirt.
548
00:29:57,083 --> 00:29:58,792
Some people love that.
549
00:29:59,417 --> 00:30:01,667
Peeping through the keyhole.
550
00:30:11,917 --> 00:30:13,708
The surprise is waning.
551
00:30:13,875 --> 00:30:17,125
You're like a provincial cousin
dishing family dirt.
552
00:30:17,292 --> 00:30:19,667
If someone read this in a book...
553
00:30:19,833 --> 00:30:21,208
ls someone else reading it?
554
00:30:21,375 --> 00:30:23,958
It's not good enough,
I've shown no one.
555
00:30:24,083 --> 00:30:25,625
Don't show anyone.
556
00:30:25,792 --> 00:30:27,792
I'm telling you,
557
00:30:27,958 --> 00:30:30,208
if someone read this, they'd say
558
00:30:30,375 --> 00:30:31,958
Hlacksu.
559
00:30:32,417 --> 00:30:34,083
Conflict.
560
00:30:34,333 --> 00:30:35,458
After you.
561
00:30:37,750 --> 00:30:39,208
A character
562
00:30:39,917 --> 00:30:41,667
desires something.
563
00:30:42,125 --> 00:30:45,875
There are obstacles
to attaining his desire.
564
00:30:46,000 --> 00:30:48,333
Rivals and adversaries.
565
00:30:48,500 --> 00:30:51,917
Ulysses wants to go home
but the Cyclops is after him,
566
00:30:52,042 --> 00:30:55,792
the Sirens hypnotise him,
the Witch sequesters him.
567
00:30:55,958 --> 00:30:57,417
Sometimes,
568
00:30:57,625 --> 00:31:00,417
the conflict is not
between the hero and someone else
569
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
but within himself.
570
00:31:02,167 --> 00:31:04,792
I don't mean redecorating,
571
00:31:04,958 --> 00:31:08,208
building a veranda
or scheming with the Chinese.
572
00:31:08,375 --> 00:31:11,417
I'm talking about deep inner struggle.
573
00:31:11,625 --> 00:31:13,083
Achilles!
574
00:31:13,250 --> 00:31:16,792
Do I march on Troy
or stay with my beloved Deidamia?
575
00:31:16,958 --> 00:31:19,208
Now the reader wonders
576
00:31:19,375 --> 00:31:22,750
how the hero
will overcome his difficulties
577
00:31:22,917 --> 00:31:24,375
and attain his objectives.
578
00:31:24,583 --> 00:31:25,708
That's the key question.
579
00:31:25,958 --> 00:31:29,667
You must lodge it in the reader's mind:
What will happen?
580
00:31:29,833 --> 00:31:31,917
Whether mystery or Shakespearean drama,
581
00:31:32,042 --> 00:31:34,500
ask yourself this one question:
582
00:31:34,708 --> 00:31:38,083
How do I solve the problem
of what's going to happen?
583
00:31:38,250 --> 00:31:42,000
No respite for the reader.
Maintain suspense.
584
00:31:42,167 --> 00:31:44,667
The reader is like Shahrazad's Sultan.
585
00:31:44,833 --> 00:31:47,083
If you bore me, I'll cut off your head!
586
00:31:47,250 --> 00:31:50,375
But give him a good story
and he'll give you his heart.
587
00:31:50,583 --> 00:31:53,500
The Sultan or anyone else.
People need stories.
588
00:31:53,708 --> 00:31:55,625
Life is nothing without them.
589
00:31:55,792 --> 00:31:56,458
Bravo, maestro!
590
00:31:56,667 --> 00:31:58,125
Don't call me maestro.
591
00:31:59,333 --> 00:32:02,458
I don't know if I can keep writing.
592
00:32:03,292 --> 00:32:03,936
Why not?
593
00:32:03,948 --> 00:32:06,833
Rapha and I have a
maths test on Thursday.
594
00:32:06,958 --> 00:32:10,792
If he fails,
his mum will fire me and hire a tutor.
595
00:32:10,958 --> 00:32:12,917
- So?
- Well...
596
00:32:13,208 --> 00:32:16,875
If you want me to keep going there
and writing...
597
00:32:18,917 --> 00:32:20,500
I don't get it.
598
00:32:21,458 --> 00:32:24,667
Are you asking me
to steal the maths test?
599
00:32:24,833 --> 00:32:26,333
I didn't say that.
600
00:32:26,833 --> 00:32:30,583
But Rapha's no whiz at maths,
and his mum doesn't like me.
601
00:32:32,208 --> 00:32:34,583
You don't need to go there any more.
602
00:32:34,750 --> 00:32:37,083
- Imagine.
- I've tried, it's no use.
603
00:32:37,250 --> 00:32:38,667
I need to be with them.
604
00:32:39,792 --> 00:32:40,792
Get going-
605
00:32:53,208 --> 00:32:54,708
Hi, Bernard.
606
00:33:00,667 --> 00:33:03,000
Any problems with Year 10, Form C?
607
00:33:03,458 --> 00:33:06,042
Not particularly.
608
00:33:06,208 --> 00:33:08,417
And Raphael Artole?
609
00:33:08,625 --> 00:33:10,708
How are his maths skills?
610
00:33:10,875 --> 00:33:13,208
Uneven, but he's trying.
611
00:33:13,458 --> 00:33:15,167
When's the next test?
612
00:33:15,583 --> 00:33:17,167
Thursday.
613
00:33:17,958 --> 00:33:21,083
I suppose you know
what you'll put on it?
614
00:33:24,000 --> 00:33:25,833
Sorry, but...
615
00:33:25,958 --> 00:33:28,833
Since when were you interested
in maths?
616
00:33:35,500 --> 00:33:37,708
Wait a second.
Go ahead.
617
00:33:37,875 --> 00:33:40,125
Where was your text yesterday?
618
00:33:40,292 --> 00:33:42,208
I can't write if I don't go.
619
00:33:42,375 --> 00:33:43,792
Go sit down.
620
00:33:49,792 --> 00:33:51,333
NO STUDENTS ALLOWED
621
00:33:55,792 --> 00:33:58,083
- Who've you got now?
- Year 11.
622
00:33:59,833 --> 00:34:01,833
- Coming, Germain?
- I'm not done yet.
623
00:34:01,958 --> 00:34:03,958
See you later then.
624
00:34:04,125 --> 00:34:05,375
Bye.
625
00:34:30,625 --> 00:34:32,083
Ten more minutes.
626
00:34:55,167 --> 00:34:56,875
An A?
627
00:34:57,000 --> 00:34:58,458
An A in maths!
628
00:34:58,667 --> 00:35:00,458
See? Just takes work.
629
00:35:00,667 --> 00:35:02,000
- And you, Claude'?
- 8+.
630
00:35:02,167 --> 00:35:03,708
That's good too.
631
00:35:03,875 --> 00:35:06,500
My work with Rapha
is starting to pay off.
632
00:35:06,708 --> 00:35:10,125
Now I'm a potential teammate.
633
00:35:10,500 --> 00:35:14,125
The housewife joins us,
a tea towel in hand.
634
00:35:14,292 --> 00:35:16,333
- Well done, Rapha.
- Thanks, Mum.
635
00:35:16,500 --> 00:35:17,708
Esther...
636
00:35:17,875 --> 00:35:20,250
Thanks for helping him, Claude.
637
00:35:20,500 --> 00:35:22,958
You should play basketball with us.
638
00:35:23,125 --> 00:35:25,292
We play Saturdays, 6 to 8 pm.
639
00:35:25,583 --> 00:35:27,083
You'll love the team.
640
00:35:27,375 --> 00:35:29,250
Basketball's not really...
641
00:35:29,625 --> 00:35:31,708
So what? P|aying's the main thing!
642
00:35:32,833 --> 00:35:35,750
We get drinks after,
yell at the ref, it's fun!
643
00:35:35,917 --> 00:35:37,292
Say yes. We'll be gentle.
644
00:35:37,458 --> 00:35:39,250
I'm not sure I'm free.
645
00:35:39,417 --> 00:35:40,875
I'm busy on Saturday.
646
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
But I see Rapha's disappointed.
647
00:35:44,167 --> 00:35:47,000
I risk no longer being his best friend.
648
00:35:47,167 --> 00:35:49,208
A and C make an average of a B.
649
00:35:49,375 --> 00:35:51,083
- Yeah?
- Good boy!
650
00:35:53,417 --> 00:35:55,125
- See you tomorrow.
- Yeah.
651
00:35:57,500 --> 00:35:59,000
At school...
652
00:35:59,667 --> 00:36:03,125
everyone's talking
about you and Germain,
653
00:36:03,292 --> 00:36:04,667
how you stay after class.
654
00:36:04,833 --> 00:36:07,625
He's helping me improve my writing.
655
00:36:07,958 --> 00:36:10,292
Did he give you the maths test?
656
00:36:10,458 --> 00:36:12,125
Why do you say that?
657
00:36:12,292 --> 00:36:13,750
Careful, he's weird.
658
00:36:13,917 --> 00:36:17,375
I hear his wife
has a porn shop in town.
659
00:36:22,792 --> 00:36:25,583
What are we doing in the story?
660
00:36:25,750 --> 00:36:28,042
I don't know, he's losing his way.
661
00:36:30,375 --> 00:36:32,750
What about you and this maths test?
662
00:36:35,083 --> 00:36:36,417
I don't believe it!
663
00:36:36,625 --> 00:36:38,375
- What?
- You gave it to them?
664
00:36:38,792 --> 00:36:40,625
It was lying on a table.
665
00:36:40,875 --> 00:36:42,792
Do you realise what you've done?
666
00:36:42,958 --> 00:36:44,958
You're a teacher, not a delinquent!
667
00:36:45,083 --> 00:36:49,583
It was wrong but I had to,
to keep Claude tutoring Rapha!
668
00:36:49,750 --> 00:36:52,333
- And writing like a voyeur.
- Yeah, so?
669
00:36:52,500 --> 00:36:54,792
- Loosen up a little!
- Germain!
670
00:36:54,958 --> 00:36:55,958
OK!
671
00:36:56,125 --> 00:36:59,375
I admit it was risky,
but no one's the wiser.
672
00:36:59,583 --> 00:37:02,208
It'll never happen again.
673
00:37:09,625 --> 00:37:12,083
Saturday, 5:30 pm.
I'm in the park,
674
00:37:12,250 --> 00:37:14,833
near the bench
where I sat last summer.
675
00:37:24,708 --> 00:37:26,583
The coast is clear.
676
00:37:26,750 --> 00:37:31,042
I ring the bell.
Of course, it's in perfectly bad taste.
677
00:37:33,375 --> 00:37:35,667
The door opens and she appears.
678
00:37:35,917 --> 00:37:36,500
Claude!
679
00:37:36,708 --> 00:37:39,208
Esther, the world's most bored woman.
680
00:37:39,375 --> 00:37:41,333
They just left for basketball.
681
00:37:41,500 --> 00:37:42,833
Shall I call them?
682
00:37:42,958 --> 00:37:45,958
No, I just forgot my maths book.
683
00:37:48,833 --> 00:37:50,625
Come in, we'll find it.
684
00:37:51,458 --> 00:37:53,167
Alone at last with Esther.
685
00:37:53,750 --> 00:37:54,958
In the house.
686
00:37:58,000 --> 00:37:59,458
Strange, I can't find it.
687
00:37:59,750 --> 00:38:01,750
Of course she can't, it's at home
688
00:38:01,958 --> 00:38:03,208
in my backpack.
689
00:38:06,083 --> 00:38:07,917
My mum had the same earrings.
690
00:38:08,042 --> 00:38:11,042
I said, indicating her earrings.
691
00:38:11,500 --> 00:38:13,750
She left when I was nine.
692
00:38:13,917 --> 00:38:15,208
She couldn't stand my dad.
693
00:38:16,625 --> 00:38:18,875
I guess she couldn't stand me either.
694
00:38:20,333 --> 00:38:22,625
My words hit the bull's eye, as ever.
695
00:38:22,792 --> 00:38:25,208
The story about my mum provokes sympathy.
696
00:38:25,375 --> 00:38:27,500
- Something to drink?
- Sure.
697
00:38:27,708 --> 00:38:29,292
- A bond is created.
- Coke'?
698
00:38:29,458 --> 00:38:32,500
She wants to protect me.
Be my mother.
699
00:38:35,750 --> 00:38:39,000
She pours me a Coke.
We talk about Rapha, basketball,
700
00:38:39,167 --> 00:38:40,417
her difficulty with maths.
701
00:38:40,625 --> 00:38:43,167
I left college to take care of Rapha.
702
00:38:43,667 --> 00:38:47,458
Now he's older,
I want to study architecture.
703
00:38:47,667 --> 00:38:49,708
Or find a job in art or decorating.
704
00:38:49,875 --> 00:38:52,458
I like being with her.
It felt like she wanted to talk.
705
00:38:52,667 --> 00:38:53,917
Time passes and I think,
706
00:38:54,042 --> 00:38:57,458
I'll come back next Saturday
for more alone time.
707
00:38:57,667 --> 00:39:00,917
Curtains, wallpaper, paintings...
708
00:39:01,750 --> 00:39:03,333
- Did you see the watercolours?
- Yeah.
709
00:39:03,500 --> 00:39:05,000
- Pretty, aren't they?
- Very.
710
00:39:05,167 --> 00:39:06,833
Let's go look at them.
711
00:39:09,625 --> 00:39:10,792
Rettung.
712
00:39:10,958 --> 00:39:12,208
Unterbrechung.
713
00:39:13,375 --> 00:39:14,625
Hoffnung.
714
00:39:16,042 --> 00:39:19,750
- Scary angels.
- Angels? I never thought of that.
715
00:39:19,917 --> 00:39:22,958
Like the Rapha males,
she speaks no German.
716
00:39:23,083 --> 00:39:26,083
These watercolours
are just decorative to her.
717
00:39:26,250 --> 00:39:28,833
When she repaints, she'll change them.
718
00:39:28,958 --> 00:39:30,375
Rettung means redemption.
719
00:39:30,583 --> 00:39:33,083
Unterbrechung, interruption.
720
00:39:33,250 --> 00:39:35,250
Hoffnung, hope.
721
00:39:37,125 --> 00:39:39,500
Zerstérung, destruction.
722
00:39:40,625 --> 00:39:43,667
I should go.
The Rapha males will soon return.
723
00:39:43,833 --> 00:39:46,583
What if they found me in their house
724
00:39:46,750 --> 00:39:48,708
with Esther, Rapha's wife,
725
00:39:49,458 --> 00:39:50,958
Rapha's mother?
726
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
To be continued.
727
00:39:52,917 --> 00:39:54,958
This'll end badly, mark my words.
728
00:39:55,083 --> 00:39:56,833
- No.
- It will!
729
00:39:57,625 --> 00:40:01,167
Imagine they stop playing,
come home early
730
00:40:01,333 --> 00:40:04,083
and find the mother
and son's friend on the sofa.
731
00:40:04,250 --> 00:40:06,833
What sofa? Where's the sofa?
732
00:40:06,958 --> 00:40:10,333
No sofa was mentioned.
You're imagining them on the sofa.
733
00:40:10,500 --> 00:40:13,417
Whatever.
If Rapha finds them he'll kill him.
734
00:40:13,625 --> 00:40:16,875
- Father or son?
- Both! They'll kill Claude.
735
00:40:17,000 --> 00:40:19,958
You're taking it too seriously.
It's harmless.
736
00:40:20,125 --> 00:40:22,958
He's making most of it up, imagining.
737
00:40:23,125 --> 00:40:25,292
He's got some imagination.
738
00:40:25,458 --> 00:40:28,875
It's more and more believable,
and dangerous.
739
00:40:29,000 --> 00:40:31,458
I don't want Claude getting carried away,
740
00:40:31,667 --> 00:40:34,458
but with supervision,
he could be great.
741
00:40:34,667 --> 00:40:36,833
- Give me a break.
- What?
742
00:40:36,958 --> 00:40:41,583
So he's the new Kafka?
Your model student in the back row.
743
00:40:41,750 --> 00:40:44,958
Hope you don't plan
to get him published.
744
00:40:45,083 --> 00:40:48,708
Why not? It's better than most
of what gets published.
745
00:40:48,875 --> 00:40:49,875
Sorry.
746
00:40:49,917 --> 00:40:53,667
Riveting dialogue, exciting situations...
747
00:41:03,250 --> 00:41:06,042
I explain imaginary numbers
for the umpteenth time,
748
00:41:06,208 --> 00:41:07,958
give Rapha four exercises
749
00:41:08,083 --> 00:41:10,250
and take advantage
of his parents' absence
750
00:41:10,500 --> 00:41:13,167
to get a better look around the house.
751
00:41:13,792 --> 00:41:15,625
I enter the parents' bedroom.
752
00:41:15,792 --> 00:41:19,875
The intoxicating scent
of the middle-class woman fills the room.
753
00:41:20,000 --> 00:41:24,083
A Chinese man smiles at me
from Rapha Senior's screen saver.
754
00:41:25,958 --> 00:41:27,750
Bianjan Doll Project...
755
00:41:27,958 --> 00:41:30,167
Junjin Jewellery Project...
756
00:41:31,625 --> 00:41:34,000
Property deeds...
757
00:41:34,167 --> 00:41:36,792
Postcards from Rapha on vacation...
758
00:41:37,500 --> 00:41:38,708
Then, suddenly...
759
00:41:39,750 --> 00:41:41,167
an X-ray.
760
00:41:43,708 --> 00:41:44,792
A spinal column.
761
00:41:45,708 --> 00:41:49,292
The X-ray seems to be of a woman.
Yes, a woman.
762
00:41:51,875 --> 00:41:55,250
In the cupboard,
seven pairs of women's shoes.
763
00:41:56,333 --> 00:42:01,083
I imagine Esther walking in the park
in the red shoes.
764
00:42:02,625 --> 00:42:04,417
Then I enter the bathroom.
765
00:42:04,625 --> 00:42:07,167
I spritz on Rapha Senior's cologne.
766
00:42:07,500 --> 00:42:09,083
'Eau Sauvage'.
767
00:42:09,250 --> 00:42:12,208
Razors, anti-stretch mark cream,
768
00:42:12,375 --> 00:42:14,917
paracetamol... Xanax!
769
00:42:56,083 --> 00:42:57,417
It's me, babe.
770
00:42:58,917 --> 00:43:00,917
Hi, honey. How was your day?
771
00:43:01,875 --> 00:43:05,042
- Guess what the Chinese guy did?
- What now?
772
00:43:05,208 --> 00:43:08,208
Fought over his cut.
Left without signing.
773
00:43:08,458 --> 00:43:09,625
Oh, dear!
774
00:43:09,792 --> 00:43:12,167
Maurice called me in,
pulled out the bill
775
00:43:12,333 --> 00:43:16,208
and yelled at me for choosing
such an expensive restaurant.
776
00:43:16,375 --> 00:43:18,500
He told me to impress the guy!
777
00:43:18,708 --> 00:43:21,500
- How much was it?
- 268 euros.
778
00:43:21,708 --> 00:43:24,250
- Pay it yourself.
- It's not the money.
779
00:43:24,417 --> 00:43:26,167
He didn't sign, they're screwed.
780
00:43:26,333 --> 00:43:29,833
If he'd signed,
the fucking bill wouldn't matter!
781
00:43:30,875 --> 00:43:32,208
What will you do?
782
00:43:34,125 --> 00:43:35,917
Wait for it to blow over.
783
00:43:36,625 --> 00:43:40,167
They'll forget Wong Lee
and the 300 euros.
784
00:43:40,333 --> 00:43:41,708
300?
785
00:43:42,000 --> 00:43:44,042
Yes, with the tip!
786
00:43:46,250 --> 00:43:47,250
To be continued.
787
00:43:47,333 --> 00:43:49,417
- She's not well.
- Who?
788
00:43:49,875 --> 00:43:50,458
Esther.
789
00:43:50,667 --> 00:43:53,208
He's the one who's not well.
790
00:43:53,375 --> 00:43:54,958
Xanax treats anxiety.
791
00:43:55,125 --> 00:43:58,125
I take Temesta.
Half the teachers are on tranquillisers.
792
00:43:58,292 --> 00:44:00,958
They could be his.
793
00:44:01,500 --> 00:44:03,333
He seems more balanced.
794
00:44:03,500 --> 00:44:05,917
He has problems,
but he's obsessed with work.
795
00:44:06,042 --> 00:44:08,417
Whereas she has nothing.
796
00:44:09,042 --> 00:44:12,667
He's neglecting her,
he no longer sees her.
797
00:44:15,292 --> 00:44:17,958
I wonder why Claude
798
00:44:18,333 --> 00:44:21,625
didn't take a peek
on Rapha Senior's computer?
799
00:44:24,875 --> 00:44:26,625
Maybe deep down,
800
00:44:27,958 --> 00:44:31,833
what he's really interested in
is Esther.
801
00:44:33,083 --> 00:44:34,333
Esther's secret.
802
00:44:34,500 --> 00:44:35,917
Esther has no secret,
803
00:44:36,042 --> 00:44:38,208
she's completely transparent.
804
00:44:39,875 --> 00:44:41,583
Maybe I'm missing a scene,
805
00:44:41,750 --> 00:44:44,000
to explain Claude's transformation.
806
00:44:44,167 --> 00:44:47,583
Nothing's missing.
There's too much going on.
807
00:44:47,750 --> 00:44:49,083
Too much Esther...
808
00:44:49,250 --> 00:44:51,042
And that X-ray!
809
00:44:51,208 --> 00:44:53,708
Sentimental manipulation.
810
00:44:54,083 --> 00:44:57,750
What's next, Claude, cancer?
811
00:44:58,458 --> 00:45:01,500
The Claude character desires Esther,
812
00:45:01,708 --> 00:45:03,292
but obstacles arise.
813
00:45:03,458 --> 00:45:05,917
Rapha Senior, Rapha Junior.
814
00:45:06,125 --> 00:45:08,500
The key question: What will happen?
815
00:45:08,708 --> 00:45:12,000
So what happens?
You meet Esther in some sleazy hotel?
816
00:45:12,167 --> 00:45:13,750
No. In the house.
817
00:45:13,917 --> 00:45:16,125
Everything must happen...
818
00:45:17,167 --> 00:45:18,000
in the house.
819
00:45:18,167 --> 00:45:19,167
I see.
820
00:45:20,208 --> 00:45:22,750
You've lost your way.
821
00:45:22,917 --> 00:45:24,458
What do you want to write?
822
00:45:24,667 --> 00:45:26,583
A middle-class satire?
823
00:45:26,750 --> 00:45:29,500
A photo-novella parody?
A Bildungsroman?
824
00:45:29,708 --> 00:45:31,583
- A what?
- I thought you spoke German.
825
00:45:31,750 --> 00:45:33,375
Zerstérung, Hoffnung?
826
00:45:33,667 --> 00:45:36,750
I asked my dad.
He used to live in Berlin.
827
00:45:36,917 --> 00:45:38,625
He told me about Klee too.
828
00:45:38,792 --> 00:45:40,000
Oh, really?
829
00:45:40,167 --> 00:45:44,958
Then he probably told you a Bildungsroman
is a coming-of-age story.
830
00:45:45,125 --> 00:45:47,292
I thought that's what you were writing.
831
00:45:47,625 --> 00:45:50,625
The passage from youth to adulthood.
832
00:45:50,792 --> 00:45:52,750
Now I don't know any more.
833
00:45:52,917 --> 00:45:56,042
Claude, tell me.
What do you want to do?
834
00:45:56,208 --> 00:45:59,833
What you said, maestro.
You're the Sultan, I'm Shahrazad.
835
00:45:59,958 --> 00:46:02,750
Don't mock a woman
who could be your mother!
836
00:46:02,917 --> 00:46:04,875
And stop calling me maestro!
837
00:46:05,875 --> 00:46:06,958
Come on.
838
00:46:07,417 --> 00:46:09,917
Hello Germain, how are you?
839
00:46:10,042 --> 00:46:11,375
Fine, thank you.
840
00:46:11,583 --> 00:46:13,167
See you later.
841
00:46:13,333 --> 00:46:14,375
Bye.
842
00:46:14,917 --> 00:46:17,167
Doing overtime. That's good.
843
00:46:17,333 --> 00:46:20,333
I'm helping the boy, he needs it.
844
00:46:20,500 --> 00:46:23,167
- Claude Garcia, right?
- Yes.
845
00:46:23,792 --> 00:46:26,708
What do you think of the uniforms?
846
00:46:26,875 --> 00:46:30,667
Pathetic.
They seem even more like sheep.
847
00:46:31,083 --> 00:46:32,708
So, this Claude Garcia...
848
00:46:32,875 --> 00:46:35,583
black sheep or lost lamb?
849
00:46:55,875 --> 00:46:57,083
Hello!
850
00:46:57,625 --> 00:46:59,208
Great, you're here!
851
00:46:59,375 --> 00:47:01,292
Come in, please!
852
00:47:01,458 --> 00:47:04,417
I've discovered
a wonderful Chinese artist
853
00:47:04,625 --> 00:47:06,250
for next week's opening.
854
00:47:06,625 --> 00:47:07,833
She's getting a lot of buzz,
855
00:47:07,958 --> 00:47:11,625
but her work hasn't been
shown in France yet.
856
00:47:13,875 --> 00:47:14,917
She's Chinese?
857
00:47:15,042 --> 00:47:17,708
Yes, but born in Los Angeles.
858
00:47:17,875 --> 00:47:21,042
She revisits calligraphy
from a gender perspective.
859
00:47:21,208 --> 00:47:23,583
This is Shanghai Sky 1,
860
00:47:23,750 --> 00:47:25,875
Shanghai Sky 2, Shanghai Sky 3
861
00:47:26,375 --> 00:47:28,333
and Shanghai Sky 4.
862
00:47:28,500 --> 00:47:33,042
What's the difference between
Shanghai Sky 2 and Shanghai Sky 3?
863
00:47:33,208 --> 00:47:35,833
No two pieces are alike.
864
00:47:35,958 --> 00:47:39,208
She creates infinitesimal,
random variations
865
00:47:39,375 --> 00:47:40,875
on the computer.
866
00:47:41,000 --> 00:47:42,583
What do they represent?
867
00:47:42,750 --> 00:47:44,875
To me, they represent...
868
00:47:45,000 --> 00:47:46,833
clouds...
869
00:47:48,583 --> 00:47:49,958
The horizon.
870
00:47:50,125 --> 00:47:52,958
Yes. A presence.
871
00:47:53,083 --> 00:47:54,458
Yes.
872
00:47:54,708 --> 00:47:56,625
Presentation, not representation.
873
00:47:58,375 --> 00:47:59,208
Anyway-
874
00:47:59,375 --> 00:48:03,208
I'll show you my favourite,
Shanghai Sky 7. Sublime.
875
00:48:04,958 --> 00:48:06,083
So?
876
00:48:07,792 --> 00:48:09,708
I think they liked it.
877
00:48:09,875 --> 00:48:11,333
Your Chinese artist?
878
00:48:11,500 --> 00:48:15,458
Yes. They listened to me,
looked at everything.
879
00:48:15,958 --> 00:48:17,667
What did they say?
880
00:48:18,625 --> 00:48:21,667
Not much, but they seemed keen.
881
00:48:22,792 --> 00:48:25,125
They're coming to the opening.
882
00:48:25,458 --> 00:48:29,583
But Rosalie or Eugenie, whichever,
gave me until 30th.
883
00:48:29,750 --> 00:48:31,667
The pressure's on.
884
00:48:33,250 --> 00:48:37,458
The gallery's problem is not the art,
it's the name.
885
00:48:38,292 --> 00:48:42,375
'The Minotaur's Maze'
scares people, no?
886
00:48:43,333 --> 00:48:46,708
They invited me to dinner
to celebrate Rapha's A.
887
00:48:46,875 --> 00:48:48,417
Chinese food, of course.
888
00:48:48,625 --> 00:48:51,833
At the Great Wall
they served this little fillet.
889
00:48:51,958 --> 00:48:54,292
We didn't know if it was meat or fish.
890
00:48:54,458 --> 00:48:56,625
- Guess what it was?
- What?
891
00:48:56,792 --> 00:48:58,833
Duck feet.
892
00:48:59,875 --> 00:49:03,917
Germain, the lit teacher,
loaned me Kafka's Great Wall of China.
893
00:49:04,417 --> 00:49:07,208
Rapha says he's weird. Kind of bitter.
894
00:49:07,500 --> 00:49:10,125
I think he'd rather write than teach.
895
00:49:10,292 --> 00:49:11,958
He could do both.
896
00:49:12,750 --> 00:49:15,333
I think he lacks talent so he's bitter.
897
00:49:16,500 --> 00:49:19,917
Bitter! Aren't you upset about that?
898
00:49:21,167 --> 00:49:22,625
He's not wrong.
899
00:49:23,833 --> 00:49:25,125
Masochist.
900
00:49:27,208 --> 00:49:31,708
After the news,
Rapha Senior goes out for a smoke.
901
00:49:33,083 --> 00:49:36,167
Last summer I'd watch them
eating on the terrace.
902
00:49:36,333 --> 00:49:38,708
Now I'm here, gazing at the park,
903
00:49:38,875 --> 00:49:41,250
on the terrace with Rapha's dad.
904
00:49:41,417 --> 00:49:44,417
You know Claude,
people fear China.
905
00:49:44,625 --> 00:49:45,625
Really?
906
00:49:46,750 --> 00:49:49,333
But China is the future.
907
00:49:49,958 --> 00:49:51,750
The population is huge.
908
00:49:51,917 --> 00:49:56,250
With his son he talks only
about sports, cars, basketball.
909
00:49:56,708 --> 00:49:58,958
- With me it's different.
- Over a billion.
910
00:50:00,125 --> 00:50:02,833
And growing by 6 million a year.
911
00:50:02,958 --> 00:50:05,083
Before they had the one-child rule.
912
00:50:05,250 --> 00:50:06,792
Now they're like rabbits.
913
00:50:06,958 --> 00:50:11,042
I spot the alcoholic
who feeds the ducks and pigeons.
914
00:50:11,667 --> 00:50:13,667
If he looked up and saw us,
915
00:50:13,833 --> 00:50:15,333
he might think I'm...
916
00:50:16,167 --> 00:50:17,833
Rapha's son.
917
00:50:18,708 --> 00:50:20,958
You're a good friend to my son.
918
00:50:22,583 --> 00:50:24,875
I'm bonding with that man?
919
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
To take his son's place.
920
00:50:27,167 --> 00:50:31,083
Provoking jealousy from Rapha Junior.
921
00:50:31,250 --> 00:50:34,917
A hollow character without conflict.
922
00:50:35,042 --> 00:50:37,583
Look at him, at dinner, watching TV.
923
00:50:37,750 --> 00:50:39,708
What does he think and feel?
924
00:50:39,875 --> 00:50:42,167
You don't know what to do with him.
925
00:50:42,500 --> 00:50:44,583
I'll be honest with you,
926
00:50:44,750 --> 00:50:48,417
you've got a serious problem
with the son character.
927
00:50:49,250 --> 00:50:52,000
- Do you have children?
- Why do you ask?
928
00:50:52,167 --> 00:50:55,750
Your experience might help me
understand father-son relations.
929
00:50:55,917 --> 00:50:59,500
I have no children,
but I have imagination.
930
00:50:59,708 --> 00:51:02,208
- Didn't you want them?
- None of your business.
931
00:51:05,250 --> 00:51:08,917
The important thing
is to develop Rapha Junior.
932
00:51:16,583 --> 00:51:20,042
Saturday.
Though dying to be alone with Esther,
933
00:51:20,208 --> 00:51:22,750
I decide to join the Rapha males.
934
00:51:23,333 --> 00:51:25,375
There they are, in shorts,
935
00:51:25,583 --> 00:51:27,667
chasing after their ball.
936
00:51:29,917 --> 00:51:32,083
I watch them for a long time,
937
00:51:32,250 --> 00:51:34,917
trying to imagine me and my father
938
00:51:35,042 --> 00:51:37,833
prancing around
aiming a ball at a hoop.
939
00:51:38,292 --> 00:51:40,917
No. I can't imagine me and my father
940
00:51:41,042 --> 00:51:44,208
prancing around
aiming a ball at a hoop.
941
00:51:46,500 --> 00:51:47,833
But they do it.
942
00:51:48,042 --> 00:51:50,792
Every Saturday,
Rapha Junior and Senior
943
00:51:50,958 --> 00:51:54,875
are happy when the ball goes in
and sad when it doesn't.
944
00:51:57,708 --> 00:51:59,833
Rapha, look who's here!
945
00:52:00,333 --> 00:52:01,958
Cool, you came!
946
00:52:08,750 --> 00:52:11,125
- Nice shot!
- So you do play basketball?
947
00:52:11,292 --> 00:52:13,875
I look him in the eyes and say,
948
00:52:14,000 --> 00:52:17,625
The day Mum left,
Dad stopped playing basketball.
949
00:52:17,792 --> 00:52:19,208
And so did I.
950
00:52:19,792 --> 00:52:22,333
Come on, Claude, you're on my team!
951
00:52:45,875 --> 00:52:47,250
You're better in the house.
952
00:52:47,417 --> 00:52:51,125
Why did you go to the court?
It's like a cheesy sitcom.
953
00:52:51,292 --> 00:52:53,417
You want to write for TV?
954
00:52:53,625 --> 00:52:57,083
Stop explaining.
Let the reader fill in the blanks.
955
00:52:57,583 --> 00:52:59,958
Rapha Junior still worries me.
956
00:53:00,167 --> 00:53:02,458
He's just a foil for Claude.
957
00:53:02,667 --> 00:53:05,583
Yet you want to take his place.
Too obvious.
958
00:53:05,917 --> 00:53:08,958
Find something which reveals
who he really is.
959
00:53:09,125 --> 00:53:12,792
Start with the father playing alone,
960
00:53:12,958 --> 00:53:15,458
end with Claude telling Rapha Junior...
961
00:53:15,875 --> 00:53:19,833
The clay Mum left,
Dad stopped playing basketball.
962
00:53:21,208 --> 00:53:22,042
So did I.
963
00:53:22,208 --> 00:53:23,708
That's the key.
964
00:53:23,875 --> 00:53:28,042
Gently drive the action,
then surprise the reader.
965
00:53:28,667 --> 00:53:30,958
The last paragraph is pure filler.
966
00:53:31,125 --> 00:53:32,583
I don't understand.
967
00:53:32,750 --> 00:53:35,333
If you know how, why don't you write?
968
00:53:35,708 --> 00:53:37,292
To tell you the truth,
969
00:53:37,458 --> 00:53:41,083
I tried, a few years ago.
I wasn't good enough.
970
00:53:42,042 --> 00:53:45,417
Neither are you.
But you could be.
971
00:53:45,833 --> 00:53:47,125
You have a gift.
972
00:53:47,292 --> 00:53:50,750
If you work hard,
one day you'll be a writer.
973
00:53:54,750 --> 00:53:57,167
A Simple Heart
by Gustave Flaubert
974
00:53:58,583 --> 00:54:02,333
I asked you to write
about your best friend.
975
00:54:02,500 --> 00:54:04,458
Who'll read theirs aloud?
976
00:54:06,000 --> 00:54:08,833
Who'll read theirs aloud?
977
00:54:08,958 --> 00:54:10,875
As brave as ever.
978
00:54:11,000 --> 00:54:13,458
I'll pick someone at random.
979
00:54:13,708 --> 00:54:15,667
Let's see...
980
00:54:17,250 --> 00:54:18,792
Raphael Artole.
981
00:54:19,417 --> 00:54:21,667
Come and read us your essay.
982
00:54:22,333 --> 00:54:23,917
Come on, Raphael.
983
00:54:25,042 --> 00:54:26,125
My best friend...
984
00:54:26,292 --> 00:54:28,917
- Louder.
- My best friend, Claude Garcia.
985
00:54:32,125 --> 00:54:35,958
I didn't know him last year,
we weren't in the same class.
986
00:54:36,125 --> 00:54:38,875
This year we made friends over maths.
987
00:54:40,083 --> 00:54:42,333
He helps me revise and do exercises.
988
00:54:42,500 --> 00:54:43,583
Maths-Match.com!
989
00:54:45,250 --> 00:54:47,333
Quiet, please.
990
00:54:47,500 --> 00:54:50,458
I wanted him to play basketball
with me and Dad
991
00:54:50,667 --> 00:54:52,000
but he's not into sports.
992
00:54:52,167 --> 00:54:54,042
I respect him.
993
00:54:54,208 --> 00:54:57,042
In sport, you must respect
your opponent
994
00:54:57,208 --> 00:54:58,292
Hurry UP!
995
00:54:58,458 --> 00:54:59,458
Quiet, please.
996
00:55:00,625 --> 00:55:02,333
Before, my dad was my best friend.
997
00:55:02,500 --> 00:55:05,292
Now I know it's weird
to have your dad as a friend.
998
00:55:05,458 --> 00:55:07,833
- My mum told me.
- She was jealous!
999
00:55:09,417 --> 00:55:13,208
Last Saturday, Claude made an effort
to play basketball.
1000
00:55:13,375 --> 00:55:15,417
That's when I knew he truly was...
1001
00:55:16,292 --> 00:55:17,750
my best friend.
1002
00:55:20,208 --> 00:55:22,000
Quiet.
1003
00:55:22,375 --> 00:55:23,708
Please.
1004
00:55:24,125 --> 00:55:26,958
Copy it on the blackboard,
1005
00:55:27,083 --> 00:55:28,833
and we'll correct it.
1006
00:55:29,750 --> 00:55:33,208
- I felt like a piece of shit.
- Forget that asshole, concentrate.
1007
00:55:33,375 --> 00:55:35,500
See why it's an imaginary number?
1008
00:55:35,792 --> 00:55:36,875
I think so.
1009
00:55:37,000 --> 00:55:40,958
How do you know?
Because it's the plane, not the axis.
1010
00:55:41,083 --> 00:55:43,750
It's like he undressed me.
1011
00:55:43,917 --> 00:55:45,750
Obviously he's upset.
1012
00:55:45,917 --> 00:55:49,625
- You shouldn't have.
- I just corrected his mistakes.
1013
00:55:49,792 --> 00:55:52,750
You should've stopped
when they started laughing.
1014
00:55:52,917 --> 00:55:54,875
I want him to know what it's like.
1015
00:55:55,000 --> 00:55:58,125
I could smash his face in.
And burn his car!
1016
00:55:58,292 --> 00:56:01,750
- I don't think he has one.
- I don't drive. My wife has a car.
1017
00:56:01,917 --> 00:56:05,125
I'll smash his ugly teacher face!
1018
00:56:05,292 --> 00:56:07,375
- You could do better.
- What?
1019
00:56:07,750 --> 00:56:11,667
Write an article in The Torch.
Tell your side.
1020
00:56:11,833 --> 00:56:14,208
You want him to criticise me
in The Torch?
1021
00:56:14,375 --> 00:56:15,375
Why not?
1022
00:56:15,583 --> 00:56:18,375
The Rapha character needs to exist.
1023
00:56:21,792 --> 00:56:24,042
Far be it from me to sully The Torch,
1024
00:56:24,208 --> 00:56:25,875
with its field trip photos,
1025
00:56:26,000 --> 00:56:29,208
tributes to retired teachers
and soppy poetry.
1026
00:56:29,375 --> 00:56:33,250
I won't have anyone saying
I censored The Torch!
1027
00:56:33,417 --> 00:56:36,167
Then why don't you talk to Rapha?
1028
00:56:36,333 --> 00:56:38,958
I'm not supposed to know.
1029
00:56:39,125 --> 00:56:41,917
There's no article, as far as I know.
1030
00:56:44,708 --> 00:56:46,333
Raphael, can I see you?
1031
00:56:47,083 --> 00:56:49,042
I need to talk to you.
1032
00:56:53,250 --> 00:56:56,250
He wanted to talk
but didn't say much.
1033
00:56:56,417 --> 00:56:57,958
He gave me this.
1034
00:56:58,083 --> 00:57:01,833
'Don't underline, dog-ear the pages
or leave it open, face down.'
1035
00:57:02,667 --> 00:57:05,875
- Maybe I shouldn't publish my article.
- Why not?
1036
00:57:06,000 --> 00:57:08,708
This book is like saying sorry.
1037
00:57:08,875 --> 00:57:10,833
No, you have to.
1038
00:57:17,500 --> 00:57:18,667
Hello.
1039
00:57:28,708 --> 00:57:32,000
I haven't slept for a week,
wondering,
1040
00:57:32,167 --> 00:57:35,333
Why did Mr Germain
humiliate me in class,
1041
00:57:35,500 --> 00:57:39,000
making me read my paper
while everyone laughed?
1042
00:57:39,167 --> 00:57:42,833
He's the one who said to write
about our best friend.
1043
00:57:42,958 --> 00:57:45,167
His cruel streak not satisfied,
1044
00:57:45,333 --> 00:57:47,958
he made me write it on the board,
1045
00:57:48,125 --> 00:57:50,083
supposedly to correct it.
1046
00:57:50,250 --> 00:57:52,958
But once I wrote it,
Mr Germain undressed me.
1047
00:57:53,083 --> 00:57:54,625
Yes, undressed me.
1048
00:57:54,792 --> 00:57:57,083
Erasing each sentence, one by one,
1049
00:57:57,250 --> 00:57:59,375
until the board was naked.
1050
00:57:59,583 --> 00:58:00,583
Desperately naked.
1051
00:58:00,750 --> 00:58:02,875
'I wanted to share my story
1052
00:58:03,000 --> 00:58:05,583
to stop such humiliations
1053
00:58:05,750 --> 00:58:07,917
and calm the knot in my stomach
1054
00:58:08,042 --> 00:58:11,000
next time I get called
to the board.
1055
00:58:11,458 --> 00:58:13,167
Raphael Artole.'
1056
00:58:14,833 --> 00:58:17,125
- He's right to be angry.
- Why?
1057
00:58:17,292 --> 00:58:19,375
It's like undressing him in public!
1058
00:58:19,583 --> 00:58:23,500
You take off his shirt,
pants, underwear...
1059
00:58:23,708 --> 00:58:25,167
I call a spade a spade.
1060
00:58:25,333 --> 00:58:28,500
Correcting bad writing
is correcting bad writing.
1061
00:58:29,125 --> 00:58:33,125
This is well-written, well-argued.
He's a bright kid.
1062
00:58:33,292 --> 00:58:35,292
I'm sure Claude wrote it.
1063
00:58:36,875 --> 00:58:38,708
What does the headmaster say?
1064
00:58:40,875 --> 00:58:43,333
Frankly, you fucked up.
1065
00:58:44,583 --> 00:58:47,667
You know the rules.
1066
00:58:47,833 --> 00:58:50,625
Teachers must place learners
at the heart...
1067
00:58:50,792 --> 00:58:52,375
of learning, I know.
1068
00:58:52,583 --> 00:58:54,500
Don't say pupil, say learner.
1069
00:58:54,708 --> 00:58:57,958
Don't punish the pupil...
excuse me, learner.
1070
00:58:58,083 --> 00:59:00,375
Gently guide him with praise.
1071
00:59:00,583 --> 00:59:04,458
Use green pens, not red.
Red makes the learner anxious.
1072
00:59:04,667 --> 00:59:07,917
I know all this new
mumbo-jumbo by heart.
1073
00:59:08,042 --> 00:59:09,417
So spare me.
1074
00:59:09,625 --> 00:59:11,375
This pupil writes...
1075
00:59:12,333 --> 00:59:13,958
that you undressed him.
1076
00:59:14,125 --> 00:59:17,292
It's a joke. You don't think...
1077
00:59:17,458 --> 00:59:19,458
With those stupid uniforms!
1078
00:59:19,667 --> 00:59:22,375
Just tell me one thing.
1079
00:59:22,583 --> 00:59:25,875
Why did you humiliate that boy?
1080
00:59:26,000 --> 00:59:29,875
I didn't humiliate him.
I corrected his homework!
1081
00:59:30,000 --> 00:59:32,792
That's what you pay me for!
1082
00:59:33,208 --> 00:59:36,042
Just be aware that as headmaster,
1083
00:59:36,375 --> 00:59:39,458
I'm meant to inform
the head of the district.
1084
00:59:48,833 --> 00:59:49,917
Come in.
1085
00:59:51,667 --> 00:59:55,083
Mr Artole.
Please have a seat.
1086
00:59:55,708 --> 00:59:59,375
It's about my son's article
in the school magazine.
1087
00:59:59,583 --> 01:00:02,333
Don't worry, it's already forgotten.
1088
01:00:02,708 --> 01:00:04,458
Rapha didn't tell me.
1089
01:00:05,167 --> 01:00:08,792
But he seemed strange.
I was shocked to read this.
1090
01:00:08,958 --> 01:00:11,458
Listen. I'm his teacher.
1091
01:00:11,667 --> 01:00:15,125
I was just doing my job as a learner...
I mean educator.
1092
01:00:15,292 --> 01:00:18,833
What matters in education,
politics, sports,
1093
01:00:18,958 --> 01:00:20,292
life in general,
1094
01:00:20,458 --> 01:00:21,792
is respect.
1095
01:00:21,958 --> 01:00:23,417
Respect for pupils,
1096
01:00:23,625 --> 01:00:26,958
partners, bosses, employees, workers!
1097
01:00:27,125 --> 01:00:31,125
I understand,
but there's no need to get upset
1098
01:00:31,292 --> 01:00:34,208
over this admittedly awkward incident.
1099
01:00:34,375 --> 01:00:37,167
Teaching is teamwork.
1100
01:00:37,708 --> 01:00:39,417
Share information.
1101
01:00:39,625 --> 01:00:41,833
Divide responsibility.
Delegate.
1102
01:00:42,958 --> 01:00:44,750
We pass each other the ball
1103
01:00:44,917 --> 01:00:47,375
and together we score.
1104
01:00:50,167 --> 01:00:53,125
You humiliated my son in public.
1105
01:00:53,292 --> 01:00:56,750
My son deserves your respect.
1106
01:00:56,917 --> 01:00:59,667
I want you to apologise in public.
1107
01:01:15,583 --> 01:01:18,125
' People ukesfii.
A m
1108
01:01:18,292 --> 01:01:19,625
(A")! buyers?
1109
01:01:19,792 --> 01:01:22,458
Not yet, but I can tell it's a hit.
1110
01:01:22,667 --> 01:01:23,958
Well done, dear.
1111
01:01:25,583 --> 01:01:28,000
- Have you seen the twins?
- What do they look like?
1112
01:01:28,167 --> 01:01:29,417
Twins.
1113
01:01:29,625 --> 01:01:32,292
I hope they come
and see all these people.
1114
01:01:35,000 --> 01:01:36,625
- I don't believe it.
- What?
1115
01:01:36,792 --> 01:01:38,458
- That couple.
- Who?
1116
01:01:38,667 --> 01:01:40,167
Rapha's parents.
1117
01:01:40,333 --> 01:01:41,708
You don't say.
1118
01:01:42,250 --> 01:01:43,250
Them?
1119
01:01:44,375 --> 01:01:47,958
I'd never have pictured them like that.
1120
01:01:48,708 --> 01:01:50,250
She's quite pretty.
1121
01:01:51,292 --> 01:01:52,917
You've seen them before?
1122
01:01:53,042 --> 01:01:56,500
The father came
for a parent-teacher meeting.
1123
01:01:58,042 --> 01:02:00,958
- Let's talk to them.
- No, stop!
1124
01:02:01,083 --> 01:02:04,000
- Why not?
- What are they doing here?
1125
01:02:04,167 --> 01:02:06,458
The middle class is interested in art.
1126
01:02:06,667 --> 01:02:08,750
And he's interested in China.
1127
01:02:08,917 --> 01:02:12,708
All he's interested in
is cheap lab our.
1128
01:02:13,458 --> 01:02:15,667
- I'm going home.
- Already?
1129
01:02:15,833 --> 01:02:17,250
I start early tomorrow.
1130
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Wait for the twins at least.
1131
01:02:32,292 --> 01:02:33,500
So?
1132
01:02:35,250 --> 01:02:36,250
They never showed.
1133
01:02:36,375 --> 01:02:37,625
And Rapha's parents?
1134
01:02:38,042 --> 01:02:40,333
They didn't stay long.
1135
01:02:40,500 --> 01:02:42,625
- You didn't speak to them?
- No.
1136
01:02:42,792 --> 01:02:45,875
- How did they end up there?
- I don't give a shit!
1137
01:02:46,000 --> 01:02:47,583
It was my opening, Germain.
1138
01:02:47,750 --> 01:02:51,333
The twins didn't show.
They'll sell the gallery and fire me.
1139
01:02:51,500 --> 01:02:53,958
All you care about is that family!
1140
01:02:54,125 --> 01:02:54,958
I'm sorry.
1141
01:02:55,083 --> 01:02:57,250
Spare me your hypocrisy!
1142
01:03:01,875 --> 01:03:03,958
I invited them.
1143
01:03:07,250 --> 01:03:08,375
Raphffs parents?
1144
01:03:09,083 --> 01:03:10,083
Yes.
1145
01:03:11,042 --> 01:03:14,125
I sent an invitation.
I didn't think they'd come.
1146
01:03:15,792 --> 01:03:19,250
I wanted to see them.
And I thought you'd be happy.
1147
01:03:19,875 --> 01:03:21,333
Wrong, as usual.
1148
01:03:21,500 --> 01:03:24,333
They're fictional characters, Jeanne.
1149
01:03:24,667 --> 01:03:27,125
I don't want to see them
in your gallery.
1150
01:03:28,667 --> 01:03:30,500
Am I a fictional character?
1151
01:03:30,708 --> 01:03:33,375
Of course not, dear. Come here.
1152
01:03:34,125 --> 01:03:36,125
Of course not.
1153
01:03:41,458 --> 01:03:43,750
What are you doing? It's late.
1154
01:03:43,917 --> 01:03:46,917
These maths problems are really hard.
1155
01:03:48,750 --> 01:03:50,875
Claude, you can stay if you like.
1156
01:03:52,083 --> 01:03:54,208
- OK.
- Want to call home?
1157
01:03:54,750 --> 01:03:56,750
I don't need to.
1158
01:03:56,917 --> 01:03:59,125
Midnight strikes on unsolved problems.
1159
01:03:59,292 --> 01:04:01,958
And I'm finally sleeping over.
1160
01:04:02,125 --> 01:04:04,833
My aunt sleeps here at Christmas.
1161
01:04:08,500 --> 01:04:11,167
The room is strange.
Suddenly I think,
1162
01:04:11,333 --> 01:04:15,292
I'm at the epicentre
of the family's private life.
1163
01:04:17,833 --> 01:04:21,333
My mum's childhood toys.
She couldn't throw them out.
1164
01:04:21,917 --> 01:04:25,125
Armless, headless, blind.
1165
01:04:25,500 --> 01:04:27,750
Esther's dolls are all mutilated.
1166
01:04:28,333 --> 01:04:29,583
Poor dolls.
1167
01:04:29,833 --> 01:04:31,292
Sleep in this.
1168
01:04:36,375 --> 01:04:38,958
Thanks for helping with the article.
1169
01:04:39,292 --> 01:04:40,958
You help me so much.
1170
01:04:41,125 --> 01:04:42,750
Only normal.
1171
01:04:42,917 --> 01:04:45,917
Rapha lends me his jersey to sleep in.
1172
01:04:46,042 --> 01:04:48,750
It's way too big and he laughs.
1173
01:04:50,708 --> 01:04:52,583
You're a real friend.
1174
01:04:59,333 --> 01:05:01,708
Know what I feel like sometimes?
1175
01:05:01,875 --> 01:05:03,875
Going wild like the rioters,
1176
01:05:04,000 --> 01:05:06,750
burning cars and stuff,
I get so pissed off!
1177
01:05:09,375 --> 01:05:11,667
Rapha goes to his room.
1178
01:05:12,667 --> 01:05:14,250
I'm not sleepy.
1179
01:05:16,625 --> 01:05:19,667
A strange sensation comes over me
and I wonder,
1180
01:05:20,042 --> 01:05:23,750
When it's stormy outside,
don't all children have nightmares?
1181
01:05:36,292 --> 01:05:38,167
I walk blindly down the hallway
1182
01:05:38,333 --> 01:05:41,333
until my eyes adjust to the darkness.
1183
01:05:53,958 --> 01:05:56,500
I enter my best friend's room.
1184
01:05:57,958 --> 01:05:59,917
Rapha sleeps soundly
1185
01:06:00,042 --> 01:06:01,250
but fitfully,
1186
01:06:03,042 --> 01:06:04,708
making strange movements.
1187
01:06:06,042 --> 01:06:07,625
What is he dreaming?
1188
01:06:08,167 --> 01:06:09,917
Who is he dreaming of?
1189
01:06:11,417 --> 01:06:12,750
Powerful stuff.
1190
01:06:12,917 --> 01:06:15,833
Claude wandering through
the sleeping house
1191
01:06:15,958 --> 01:06:17,958
like an angel or a vampire.
1192
01:06:18,125 --> 01:06:20,667
It's powerful, but not believable.
1193
01:06:20,833 --> 01:06:22,333
It's true though.
1194
01:06:22,500 --> 01:06:25,125
Doesn't matter if we don't believe it.
1195
01:06:25,292 --> 01:06:29,292
And what's Rapha's kiss about?
1196
01:06:29,458 --> 01:06:32,417
The latent desires
of the normal family?
1197
01:06:32,625 --> 01:06:36,208
The father, the mother, the son...
Is this Pasolini?
1198
01:06:36,375 --> 01:06:39,500
I'm developing Rapha,
I thought you'd like it.
1199
01:06:39,708 --> 01:06:43,625
Hang on... You think I like
teenage boys snogging?
1200
01:06:43,792 --> 01:06:44,792
I don't know.
1201
01:06:44,833 --> 01:06:48,417
Forget my desires,
think of what excites you.
1202
01:07:04,917 --> 01:07:06,375
She's smiling.
1203
01:07:06,583 --> 01:07:08,417
Her skin is very pale.
1204
01:07:08,625 --> 01:07:11,167
Her feet are like a child's.
1205
01:07:26,208 --> 01:07:29,125
As I watch them sleeping in the dark,
1206
01:07:29,500 --> 01:07:31,375
I imagine them earlier,
1207
01:07:32,667 --> 01:07:35,792
making love, clumsily, hurriedly.
1208
01:07:37,792 --> 01:07:40,417
Rapha thinking about work,
the Chinese guy,
1209
01:07:40,625 --> 01:07:42,208
Esther staring blankly,
1210
01:07:42,375 --> 01:07:45,292
feigning a desire that died long ago.
1211
01:07:48,875 --> 01:07:52,125
Maybe my mother pretended too,
that's why she left.
1212
01:07:52,708 --> 01:07:54,875
Why she left dad and me.
1213
01:07:55,500 --> 01:07:58,583
To stop pretending and start living.
1214
01:08:09,417 --> 01:08:10,667
Oh, honey!
1215
01:08:10,958 --> 01:08:13,958
A strange sensation comes over me
and I wonder,
1216
01:08:15,583 --> 01:08:18,625
When it's stormy outside,
don't all children dream
1217
01:08:18,792 --> 01:08:22,000
of slipping into bed
between their parents?
1218
01:08:24,917 --> 01:08:26,042
To be continued.
1219
01:08:27,042 --> 01:08:29,250
He watched them make love.
1220
01:08:30,083 --> 01:08:32,958
No, he imagines them.
1221
01:08:33,708 --> 01:08:37,292
It's normal to have fantasies
at his age.
1222
01:08:37,833 --> 01:08:39,833
This one's pretty tame.
1223
01:08:43,042 --> 01:08:45,583
Germain, do you desire Claude?
1224
01:08:47,833 --> 01:08:49,458
What are you talking about?
1225
01:08:50,500 --> 01:08:52,792
Since you started helping him write,
1226
01:08:53,500 --> 01:08:55,083
we've stopped making love.
1227
01:08:56,333 --> 01:08:57,625
Really?
1228
01:08:59,750 --> 01:09:01,833
It's no big deal.
1229
01:09:01,958 --> 01:09:05,417
Teachers often fall in love
with their students.
1230
01:09:06,792 --> 01:09:08,875
He's a boy, Jeanne.
1231
01:09:09,167 --> 01:09:10,833
I like women.
1232
01:09:11,917 --> 01:09:15,708
Maybe with age
you're discovering new desires.
1233
01:09:17,833 --> 01:09:19,292
He's sixteen.
1234
01:09:20,208 --> 01:09:24,125
It's just that the boy touches me...
1235
01:09:24,292 --> 01:09:26,958
I mean he's got talent, that's rare.
1236
01:09:27,083 --> 01:09:29,583
I'm just trying to help him.
1237
01:09:33,083 --> 01:09:37,333
Together again, gazing at the park.
1238
01:09:37,917 --> 01:09:40,917
Esther bites into an apple
and looks at the sky.
1239
01:09:41,042 --> 01:09:42,375
I love this weather.
1240
01:09:44,000 --> 01:09:46,583
Reminds me of a Chinese artist.
1241
01:09:47,167 --> 01:09:49,333
Her work is beautiful, simple.
1242
01:09:49,917 --> 01:09:52,042
The sky in a myriad of shades.
1243
01:09:53,500 --> 01:09:55,958
The park is different in the day.
1244
01:09:56,708 --> 01:09:58,625
I remember Saturday afternoons,
1245
01:09:58,792 --> 01:10:01,958
my mum took me to play
on slides and swings.
1246
01:10:03,250 --> 01:10:05,375
Now dealers deal in the daytime
1247
01:10:06,167 --> 01:10:08,250
while retired people do Tai Chi.
1248
01:10:08,792 --> 01:10:09,792
See that bench?
1249
01:10:10,083 --> 01:10:12,167
I saw you there a lot last summer.
1250
01:10:12,667 --> 01:10:13,708
You like this park too.
1251
01:10:13,875 --> 01:10:16,583
I like how it's surrounded by houses.
1252
01:10:16,750 --> 01:10:19,125
You sit on a bench and look around.
1253
01:10:19,750 --> 01:10:21,125
There's so much going on.
1254
01:10:23,375 --> 01:10:25,583
I loved this house right away.
1255
01:10:26,500 --> 01:10:29,500
We're right in town
yet surrounded by nature.
1256
01:10:29,708 --> 01:10:30,958
The sky, the park...
1257
01:10:31,125 --> 01:10:34,250
I look at Esther.
Her skin seems soft.
1258
01:10:34,417 --> 01:10:37,333
Like the skin of an apple.
Delicious.
1259
01:10:41,375 --> 01:10:44,042
- Are you ok?
- It's my spine.
1260
01:10:44,958 --> 01:10:47,083
I had an operation
but it still hurts.
1261
01:10:51,917 --> 01:10:54,083
I used to run in the park with Rapha.
1262
01:10:55,333 --> 01:10:58,750
I can't run now. Or dance either.
1263
01:10:58,917 --> 01:11:02,167
As the day draws to a close,
I imagine her dancing,
1264
01:11:02,333 --> 01:11:04,958
barefoot,
on the yellow leaves of autumn.
1265
01:11:05,083 --> 01:11:06,958
'...on the yellow leaves of autumn'!
1266
01:11:07,125 --> 01:11:09,625
Did you shoot up a can of peaches?
1267
01:11:09,958 --> 01:11:12,750
Is the apple a symbol or just an apple?
1268
01:11:12,917 --> 01:11:16,458
Barefoot', 'yellow leaves'...
A contemporary art catalogue!
1269
01:11:16,667 --> 01:11:19,083
- What do you mean?
- Never seen one?
1270
01:11:19,250 --> 01:11:22,875
I'll show you.
Feng Tang - Presences.
1271
01:11:23,000 --> 01:11:25,125
'What do we see in the work
of Feng Tang?
1272
01:11:25,292 --> 01:11:28,792
Silence, born in the space
between East and West.
1273
01:11:28,958 --> 01:11:31,875
Hushed presences battle
the noise of the world,
1274
01:11:32,000 --> 01:11:35,750
the deafening clamour of time,
sensorial, blah blah blah...'
1275
01:11:35,917 --> 01:11:40,125
Words are used in the worst way
in contemporary art catalogues.
1276
01:11:40,292 --> 01:11:41,958
Anything to sell it.
1277
01:11:42,083 --> 01:11:43,958
Just look at that!
1278
01:11:44,125 --> 01:11:45,917
Unbelievable, art for perverts.
1279
01:11:46,042 --> 01:11:50,042
I say 'art', that's what they call it.
I call it shit.
1280
01:11:50,708 --> 01:11:53,375
- Do you say that to your wife?
- Of course.
1281
01:11:53,833 --> 01:11:55,417
'I imagine her dancing,
1282
01:11:55,625 --> 01:11:58,583
barefoot,
on the yellow leaves of autumn.'
1283
01:11:58,750 --> 01:12:01,917
You're off track and you know it.
1284
01:12:02,833 --> 01:12:04,958
I didn't say, but after dinner
1285
01:12:05,083 --> 01:12:07,375
we went to this place
and Wong Lee lost it.
1286
01:12:07,583 --> 01:12:10,375
He was so drunk,
he hassled this girl.
1287
01:12:10,583 --> 01:12:14,292
I had to risk my neck
to get him out of there.
1288
01:12:14,458 --> 01:12:18,000
Now he says I disrespected him
and that's why he won't sign!
1289
01:12:18,167 --> 01:12:20,667
- Had you been there before?
- Never.
1290
01:12:20,833 --> 01:12:24,458
You have to keep the client happy.
Some like museums,
1291
01:12:24,667 --> 01:12:27,625
some like football
and others are just pigs.
1292
01:12:27,917 --> 01:12:29,875
You took him to a whore's bar?
1293
01:12:30,000 --> 01:12:33,792
It's not a whore's bar!
It's a bar with women.
1294
01:12:33,958 --> 01:12:36,250
A bar with women? That's clearer.
1295
01:12:37,042 --> 01:12:40,042
I'd never been there,
I don't go to those places!
1296
01:12:40,208 --> 01:12:42,125
Maurice does, all the time.
1297
01:12:42,375 --> 01:12:44,875
It's his thing, not mine.
It was for work, I had to.
1298
01:12:45,000 --> 01:12:46,917
So you were forced to go,
1299
01:12:47,042 --> 01:12:49,500
you didn't drink or dance
with those girls?
1300
01:12:49,708 --> 01:12:52,250
I had two drinks, to be polite.
1301
01:12:52,417 --> 01:12:55,000
I don't believe you.
1302
01:12:56,167 --> 01:12:57,833
- Honey...
- Don't touch me!
1303
01:12:58,833 --> 01:13:00,042
You disgust me.
1304
01:13:01,500 --> 01:13:02,875
I'm sick of this, Esther.
1305
01:13:03,000 --> 01:13:06,042
Always the same,
you never trust me.
1306
01:13:08,250 --> 01:13:09,417
Now's my chance.
1307
01:13:10,208 --> 01:13:11,500
I know it is,
1308
01:13:11,708 --> 01:13:14,458
but for the first time, I'm scared.
1309
01:13:18,375 --> 01:13:19,667
Here.
1310
01:13:51,167 --> 01:13:53,167
I couldn't sleep last night.
1311
01:13:54,000 --> 01:13:57,625
'Even barefoot, the rain won't dance.'
What does it mean?
1312
01:13:58,750 --> 01:14:01,250
Nothing. It's something you feel.
1313
01:14:01,583 --> 01:14:03,333
It affects the reader.
1314
01:14:04,667 --> 01:14:08,458
You help my son, he likes you.
My husband does too.
1315
01:14:08,792 --> 01:14:10,667
What if they read this?
1316
01:14:10,958 --> 01:14:13,417
'Even barefoot, the rain won't dance.'
1317
01:14:14,292 --> 01:14:17,167
I didn't write it for them,
I wrote it for you.
1318
01:14:18,250 --> 01:14:19,583
I think I get the rest.
1319
01:14:19,750 --> 01:14:23,292
But this thing about the rain...
I don't get it.
1320
01:14:24,500 --> 01:14:26,875
'Even barefoot, the rain won't dance.'
1321
01:14:27,000 --> 01:14:29,125
You clever bastard.
1322
01:14:29,292 --> 01:14:31,583
You gave her a poem.
1323
01:14:31,750 --> 01:14:33,583
Yes, I wrote her a poem.
1324
01:14:33,750 --> 01:14:34,750
Nice.
1325
01:14:34,792 --> 01:14:38,458
No one ever wrote her a poem.
She's practically illiterate.
1326
01:14:38,667 --> 01:14:40,417
There's no poetry in this house.
1327
01:14:40,625 --> 01:14:42,792
Toss her some verse and metaphor,
1328
01:14:42,958 --> 01:14:45,167
it's like dropping an atomic bomb.
1329
01:14:45,750 --> 01:14:46,833
I see her differently now.
1330
01:14:46,958 --> 01:14:48,042
I see.
1331
01:14:48,208 --> 01:14:51,500
Our young iconoclast has fallen
for the middle class.
1332
01:14:52,083 --> 01:14:54,667
You said look close
without judging.
1333
01:14:54,833 --> 01:14:57,667
I did. I'll get Esther
out of this house.
1334
01:14:57,833 --> 01:14:59,792
You no longer mind
1335
01:14:59,958 --> 01:15:02,833
the way she talks, her perfume,
her love of decorating?
1336
01:15:02,958 --> 01:15:06,167
You'll get a job, a loan,
buy her a prefab home?
1337
01:15:06,667 --> 01:15:08,333
I think I get the rest.
1338
01:15:09,208 --> 01:15:10,958
But this thing about the rain.
1339
01:15:11,667 --> 01:15:14,417
'Even barefoot, the rain won't dance.'
1340
01:15:38,333 --> 01:15:39,875
He's all we needed!
1341
01:15:43,708 --> 01:15:45,708
We're in a bad farce!
1342
01:15:45,875 --> 01:15:47,708
Ludicrous.
1343
01:15:47,875 --> 01:15:49,458
You're off track, Claude.
1344
01:15:49,667 --> 01:15:51,792
You told me to follow my desire.
1345
01:15:52,125 --> 01:15:54,250
I like kissing her.
1346
01:16:03,667 --> 01:16:04,917
To be continued.
1347
01:16:12,958 --> 01:16:14,333
What do you think?
1348
01:16:16,625 --> 01:16:18,375
It looks like a bag.
1349
01:16:18,583 --> 01:16:21,792
It is a bag. Hand-crafted from a tyre.
1350
01:16:21,958 --> 01:16:27,000
Fair trade. They also do backpacks,
bedspreads and wallets.
1351
01:16:27,708 --> 01:16:29,667
Not bad, nice.
1352
01:16:31,167 --> 01:16:34,750
- From China?
- No, obviously from Africa!
1353
01:16:34,917 --> 01:16:36,958
They're nice, they should sell.
1354
01:16:37,125 --> 01:16:41,750
Do you think I want to turn
my gallery into a bazaar?
1355
01:16:47,750 --> 01:16:49,250
As the sun slides lower,
1356
01:16:49,458 --> 01:16:53,167
its rays caress her legs, her neck.
1357
01:16:55,208 --> 01:16:57,875
Esther, Esther...
1358
01:16:58,958 --> 01:17:01,875
The world's most bored woman
has fallen asleep.
1359
01:17:02,292 --> 01:17:05,375
I watch her sleeping peacefully,
1360
01:17:05,583 --> 01:17:07,583
listen to her shallow breathing,
1361
01:17:08,042 --> 01:17:11,125
and once again feel
a deep desire for her.
1362
01:17:19,333 --> 01:17:22,125
- What happened?
- I'll go and see.
1363
01:17:37,750 --> 01:17:38,833
Raph a,
1364
01:17:39,375 --> 01:17:40,958
why did I choose you?
1365
01:17:41,958 --> 01:17:44,083
Because I thought you were different.
1366
01:17:44,292 --> 01:17:45,792
A normal boy.
1367
01:17:46,375 --> 01:17:47,792
SO Why?
1368
01:17:48,667 --> 01:17:50,208
For a kiss?
1369
01:18:04,708 --> 01:18:06,042
Morning, sir!
1370
01:18:06,208 --> 01:18:08,250
- Is Raphael Artole here?
- No, sir.
1371
01:18:08,417 --> 01:18:10,958
- Do you know where he is?
- No, sir.
1372
01:18:11,125 --> 01:18:13,208
- Are you sure?
- Yes, sir.
1373
01:18:14,042 --> 01:18:16,208
Be right back.
1374
01:18:21,917 --> 01:18:22,917
Anouk!
1375
01:18:23,042 --> 01:18:26,042
- What's wrong?
- Did the Artoles call about their son?
1376
01:18:26,208 --> 01:18:27,375
No.
1377
01:18:33,125 --> 01:18:36,958
Hello, Madam.
Anouk Mayer from school.
1378
01:18:37,125 --> 01:18:40,083
We noticed your son is absent today.
1379
01:18:41,667 --> 01:18:43,458
Right, right.
1380
01:18:45,167 --> 01:18:47,708
OK, “wank you. Goodbye, Madam.
1381
01:18:47,875 --> 01:18:48,917
So?
1382
01:18:49,917 --> 01:18:51,000
The flu.
1383
01:18:55,417 --> 01:18:58,208
Class is over. You're dismissed.
1384
01:18:58,375 --> 01:19:01,417
- It's not time.
- I don't care. Class is cancelled.
1385
01:19:02,417 --> 01:19:04,583
Claude, stay a second.
1386
01:19:11,750 --> 01:19:15,333
I knew you wouldn't like the suicide.
Ichangedit
1387
01:19:17,583 --> 01:19:19,292
You've gone too far.
1388
01:19:20,917 --> 01:19:23,250
You enter the house,
1389
01:19:23,417 --> 01:19:25,458
eliminate the son, seduce the mother...
1390
01:19:25,667 --> 01:19:29,250
- You confuse desire with story.
- So? That's what you taught me.
1391
01:19:29,417 --> 01:19:32,625
If someone from school
or Rapha's family sees it,
1392
01:19:32,792 --> 01:19:34,667
you'll be in big trouble.
1393
01:19:34,833 --> 01:19:36,333
And so will I.
1394
01:19:37,292 --> 01:19:38,708
Want me to stop?
1395
01:19:43,333 --> 01:19:44,333
Yes.
1396
01:19:44,417 --> 01:19:48,500
Isn't it a bit late?
You pushed me into it.
1397
01:19:49,250 --> 01:19:51,208
The exercise is over.
I'm...
1398
01:19:51,375 --> 01:19:53,750
I'm sorry. I may have been wrong.
1399
01:20:06,750 --> 01:20:09,500
I remember
the first day of school,
1400
01:20:09,708 --> 01:20:13,000
I wanted to throw out my books
and leave.
1401
01:20:13,167 --> 01:20:16,125
You told us to write an essay
and you gave me a B+.
1402
01:20:16,292 --> 01:20:18,083
Now I can't stop.
1403
01:20:19,167 --> 01:20:20,458
You can't stop?
1404
01:20:20,667 --> 01:20:23,292
Then write!
About yourself, your family...
1405
01:20:23,458 --> 01:20:26,583
Anything you like, but...
Forget the Raphas.
1406
01:20:26,750 --> 01:20:30,208
I like those characters now,
you taught me how.
1407
01:20:30,958 --> 01:20:32,792
I don't want to stop.
1408
01:20:33,167 --> 01:20:35,292
Then I'll have to stop reading.
1409
01:20:40,625 --> 01:20:41,958
Asshole.
1410
01:21:15,333 --> 01:21:16,667
We need to talk.
1411
01:21:22,208 --> 01:21:24,500
Maurice brought up Wong Lee's bill again.
1412
01:21:25,625 --> 01:21:27,167
He humiliated me.
1413
01:21:27,333 --> 01:21:29,792
Doesn't respect matter?
1414
01:21:30,750 --> 01:21:31,917
Yes, Rapha.
1415
01:21:35,625 --> 01:21:37,250
- Esther...
- Yes?
1416
01:21:38,583 --> 01:21:40,292
I burnt his car.
1417
01:21:40,458 --> 01:21:42,500
- Whose car?
- Maurice's.
1418
01:21:42,708 --> 01:21:45,000
- Why?
- I don't know.
1419
01:21:45,750 --> 01:21:48,042
Something came over me, I had to do it!
1420
01:21:50,583 --> 01:21:54,292
I can't take it any more,
this job is killing me.
1421
01:21:55,958 --> 01:21:57,958
Did anyone see you?
1422
01:21:58,083 --> 01:21:59,083
I don't know.
1423
01:22:04,083 --> 01:22:06,500
I'm sorry, I know what you'll say.
1424
01:22:07,125 --> 01:22:08,958
Please give me one more chance.
1425
01:22:09,375 --> 01:22:10,750
Please.
1426
01:22:11,333 --> 01:22:13,042
I have news too.
1427
01:22:14,125 --> 01:22:15,167
What?
1428
01:22:17,833 --> 01:22:19,083
I'm pregnant.
1429
01:22:22,958 --> 01:22:24,917
That's wonderful.
1430
01:22:25,042 --> 01:22:27,250
Why didn't you tell me?
1431
01:22:27,417 --> 01:22:29,667
I wanted to be sure I wanted it.
1432
01:22:33,292 --> 01:22:34,292
I love you.
1433
01:22:46,417 --> 01:22:49,583
- Feeling better?
- I wanted to ask you something.
1434
01:22:49,750 --> 01:22:50,917
What?
1435
01:22:51,958 --> 01:22:54,042
I want a real maths tutor.
1436
01:22:55,333 --> 01:22:56,917
What about Claude?
1437
01:22:58,750 --> 01:23:00,792
I don't want to see him any more.
1438
01:23:01,583 --> 01:23:03,250
They smile at each other.
1439
01:23:03,417 --> 01:23:06,292
The normal family is united again.
1440
01:23:06,458 --> 01:23:07,458
Come here.
1441
01:23:10,208 --> 01:23:12,708
For a year,
I dreamt of entering this house.
1442
01:23:12,875 --> 01:23:14,667
I got inside.
1443
01:23:14,833 --> 01:23:17,125
I observed a normal family up close.
1444
01:23:17,292 --> 01:23:19,417
I even thought I could be one of them.
1445
01:23:23,833 --> 01:23:26,833
Now there's no room for me here.
1446
01:23:29,000 --> 01:23:30,375
To be continued.
1447
01:23:53,875 --> 01:23:55,292
What happened to you?
1448
01:23:56,208 --> 01:23:59,958
What happens when a rival
hurts his own teammate?
1449
01:24:00,083 --> 01:24:01,500
Noidea.
1450
01:24:02,667 --> 01:24:05,833
If someone hurts my teammate,
I fight back.
1451
01:24:07,208 --> 01:24:09,750
- My dad and I are teammates.
- I know.
1452
01:24:11,208 --> 01:24:12,583
And my mum...
1453
01:24:13,958 --> 01:24:17,167
She doesn't play basketball,
but hands off.
1454
01:24:17,333 --> 01:24:18,375
Right.
1455
01:24:18,583 --> 01:24:20,958
Know what I do if some prick hurts her?
1456
01:24:22,000 --> 01:24:25,958
I smash the prick's face,
and his dad's face too.
1457
01:24:27,083 --> 01:24:30,667
And if the prick says a big queer fairy
kissed him on the mouth?
1458
01:24:31,375 --> 01:24:32,625
Then what?
1459
01:24:38,125 --> 01:24:39,583
I thought it over.
1460
01:24:39,750 --> 01:24:43,625
The happy family reconciliation
just doesn't work.
1461
01:24:43,792 --> 01:24:45,417
You must resolve the story...
1462
01:24:45,625 --> 01:24:47,625
I've stopped writing.
1463
01:24:47,792 --> 01:24:52,167
- You stopped going to their house?
- You said there'd be trouble.
1464
01:24:52,333 --> 01:24:55,000
I work alone now. Only on maths.
1465
01:24:55,917 --> 01:24:57,583
Maths never disappoints.
1466
01:25:05,167 --> 01:25:06,458
Option A,
1467
01:25:07,042 --> 01:25:08,667
the Rapha males kill Claude.
1468
01:25:09,167 --> 01:25:10,167
Option B,
1469
01:25:10,625 --> 01:25:13,250
Claude kills them
and moves in with Esther.
1470
01:25:13,417 --> 01:25:14,792
Option C,
1471
01:25:15,000 --> 01:25:17,875
Esther burns the house
with all three males inside.
1472
01:25:18,000 --> 01:25:20,958
Pick one and write it yourself.
1473
01:25:21,083 --> 01:25:23,750
That's your job. It's not my story.
1474
01:25:23,917 --> 01:25:25,958
It's not up to me.
1475
01:25:27,417 --> 01:25:31,083
Know the secret to a good ending?
The reader says,
1476
01:25:31,250 --> 01:25:34,917
'I didn't expect that,
but it couldn't end any other way.'
1477
01:25:35,042 --> 01:25:36,125
Option D,
1478
01:25:36,292 --> 01:25:40,083
Esther keeps repeating,
'Even barefoot, the rain won't dance.'
1479
01:25:42,292 --> 01:25:44,625
Life is unbearable in that awful house
1480
01:25:44,792 --> 01:25:47,417
with her awful husband and awful son.
1481
01:25:48,000 --> 01:25:51,042
It's meaningless, she's suffocating.
1482
01:25:51,792 --> 01:25:53,250
So she goes outside.
1483
01:25:53,417 --> 01:25:56,458
He's there,
on the park bench, waiting.
1484
01:25:58,917 --> 01:26:00,917
She runs to him.
1485
01:26:01,042 --> 01:26:02,750
Joins him.
1486
01:26:03,208 --> 01:26:04,625
And they kiss.
1487
01:26:07,125 --> 01:26:09,083
That's Barbara Cartland.
1488
01:26:42,958 --> 01:26:43,958
Hello, Claude.
1489
01:26:46,042 --> 01:26:49,167
I knew you'd come.
I was waiting for you.
1490
01:26:51,417 --> 01:26:53,250
Here, your poem.
1491
01:26:55,333 --> 01:26:57,375
I didn't want to throw it out.
1492
01:26:58,375 --> 01:27:01,500
I came for you.
I'm taking you away.
1493
01:27:02,583 --> 01:27:04,292
- What?
- You and I.
1494
01:27:04,458 --> 01:27:07,208
We must leave this town,
the house, the Raphas.
1495
01:27:07,375 --> 01:27:08,958
Impossible.
1496
01:27:09,250 --> 01:27:10,792
Why?
1497
01:27:10,958 --> 01:27:12,625
You're a child, Claude.
1498
01:27:13,125 --> 01:27:16,750
What happened between us never existed.
Forget it.
1499
01:27:17,375 --> 01:27:18,958
- It was...
- Magical!
1500
01:27:19,125 --> 01:27:22,167
Magical, if you like.
But not real.
1501
01:27:45,708 --> 01:27:47,500
We really hurt Rapha.
1502
01:27:47,708 --> 01:27:49,500
- Which one?
- Both.
1503
01:27:54,042 --> 01:27:57,083
I didn't mean to hurt anyone.
1504
01:28:14,625 --> 01:28:16,958
No, Claude. Stop.
1505
01:28:17,708 --> 01:28:19,750
- But I love you.
- No.
1506
01:28:20,958 --> 01:28:22,708
It's not me you love.
1507
01:28:23,833 --> 01:28:25,167
It's an image.
1508
01:28:25,875 --> 01:28:27,625
An image in your head.
1509
01:28:32,958 --> 01:28:35,250
I have to finish packing boxes.
1510
01:28:35,750 --> 01:28:37,625
- You're leaving?
- Yes.
1511
01:28:38,500 --> 01:28:40,458
But the decorating, the veranda?
1512
01:28:40,667 --> 01:28:43,083
Rapha quit his job,
we're going to China.
1513
01:28:43,958 --> 01:28:45,708
He has a partner there.
1514
01:28:46,167 --> 01:28:48,292
We're giving it a shot.
1515
01:28:48,458 --> 01:28:50,083
Starting a new life.
1516
01:28:52,750 --> 01:28:53,833
Come on.
1517
01:28:54,708 --> 01:28:56,083
Don't be sad.
1518
01:28:57,625 --> 01:28:59,000
Farewell, Claude.
1519
01:29:00,333 --> 01:29:01,750
Take care of yourself.
1520
01:29:03,750 --> 01:29:04,750
Esther!
1521
01:29:06,458 --> 01:29:08,458
They really need me.
1522
01:29:37,083 --> 01:29:38,708
Today is a different day.
1523
01:29:39,750 --> 01:29:42,250
I get up at 6:45, as usual.
1524
01:29:43,958 --> 01:29:47,000
Make breakfast for my dad, as usual.
1525
01:29:48,167 --> 01:29:51,292
Leave the house at 8, as usual.
1526
01:29:52,583 --> 01:29:54,833
It's Wednesday. I have English at 9,
1527
01:29:55,292 --> 01:29:57,958
History at 10, Lit at 11,
1528
01:29:58,083 --> 01:30:00,167
then Maths.
1529
01:30:01,250 --> 01:30:03,833
But today I'm changing direction.
1530
01:30:03,958 --> 01:30:07,250
I'm not going to school,
or to Rapha's house.
1531
01:30:07,417 --> 01:30:09,167
I'm looking for an ending.
1532
01:30:09,500 --> 01:30:11,333
An ending for Mr Germain.
1533
01:30:11,833 --> 01:30:14,000
An ending for my teacher.
1534
01:30:15,250 --> 01:30:16,458
Rapha...
1535
01:30:18,000 --> 01:30:21,458
You felt humiliated,
but you were just shaken up.
1536
01:30:22,292 --> 01:30:24,833
You're young, you're learning.
1537
01:30:25,875 --> 01:30:28,625
You're like the reed
in La Fontaine's fable.
1538
01:30:28,792 --> 01:30:31,083
You bend but don't break. Remember?
1539
01:30:31,250 --> 01:30:32,958
The Oak and the Reed
1540
01:30:33,125 --> 01:30:34,917
'The Oak said to the Reed
1541
01:30:35,042 --> 01:30:38,375
You're right to blame
the nature of things...
1542
01:30:38,583 --> 01:30:41,208
When, with fury,
comes from the horizon
1543
01:30:41,375 --> 01:30:43,000
The fiercest of all winds
1544
01:30:43,250 --> 01:30:45,500
Which the North contained till then
1545
01:30:45,708 --> 01:30:47,917
The Oak holds up, the Reed bends'
1546
01:30:48,708 --> 01:30:49,708
Yes.
1547
01:30:52,250 --> 01:30:53,583
Be seated.
1548
01:30:55,083 --> 01:30:57,958
I need to see you in my office.
1549
01:30:58,083 --> 01:30:59,500
- Now?
- Yes.
1550
01:31:00,083 --> 01:31:01,125
Is Claude Garcia here?
1551
01:31:01,708 --> 01:31:02,958
He's absent.
1552
01:31:03,375 --> 01:31:04,750
Raphael Artole?
1553
01:31:05,625 --> 01:31:06,833
Come with us.
1554
01:31:31,500 --> 01:31:33,792
She's here, looking tired.
1555
01:31:33,958 --> 01:31:37,583
I know her husband.
I know she has no children.
1556
01:31:37,750 --> 01:31:41,750
I know he thinks she shows 'shit'
and 'art for perverts'.
1557
01:31:41,917 --> 01:31:44,500
- You're Claude, aren't you?
- Yes.
1558
01:31:44,708 --> 01:31:48,167
She looks me up and down.
Did she imagine me differently?
1559
01:31:48,333 --> 01:31:50,042
Shouldn't you be at school?
1560
01:31:50,208 --> 01:31:52,333
I decided to leave.
1561
01:31:52,500 --> 01:31:53,958
What'll you do?
1562
01:31:56,250 --> 01:31:58,208
People struggle with maths.
1563
01:31:58,375 --> 01:32:00,292
I could give private lessons.
1564
01:32:00,458 --> 01:32:02,667
- Are you sure?
- Yes.
1565
01:32:03,625 --> 01:32:06,000
Or I could write for art catalogues.
1566
01:32:06,167 --> 01:32:07,917
My teacher says I'd be good.
1567
01:32:08,042 --> 01:32:11,750
I know.
Lots of imagination.
1568
01:32:12,333 --> 01:32:13,708
May I come in?
1569
01:32:14,625 --> 01:32:15,875
Germain isn't here.
1570
01:32:16,292 --> 01:32:17,375
I know.
1571
01:32:37,750 --> 01:32:38,958
What a nightmare.
1572
01:32:39,792 --> 01:32:41,333
A total nightmare.
1573
01:32:42,125 --> 01:32:43,333
Assholes.
1574
01:32:45,458 --> 01:32:47,250
So Claude wasn't at school?
1575
01:32:47,417 --> 01:32:49,000
How did you know?
1576
01:32:52,958 --> 01:32:54,000
He came here?
1577
01:32:57,042 --> 01:32:58,208
You let him in?
1578
01:33:00,792 --> 01:33:02,792
Not for all eyes to see.
1579
01:33:09,583 --> 01:33:11,417
I've done it, I'm in his house.
1580
01:33:11,625 --> 01:33:12,792
Going away?
1581
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
No, I brought your husband's books.
The gallery was closed.
1582
01:33:16,708 --> 01:33:20,458
I start taking out the books.
We put them away.
1583
01:33:20,667 --> 01:33:22,625
He arranges them by period.
1584
01:33:22,792 --> 01:33:24,292
Tolstoy.
1585
01:33:24,875 --> 01:33:25,875
I hate the Russians.
1586
01:33:26,083 --> 01:33:29,333
I only read the first and last pages
of Anna Karenina.
1587
01:33:31,000 --> 01:33:35,083
Suddenly a book catches my eye.
1588
01:33:35,375 --> 01:33:37,000
I take it. Jeanne smiles.
1589
01:33:37,833 --> 01:33:39,083
Child of the Storm
1590
01:33:39,250 --> 01:33:43,083
Germain wrote it over 20 years ago.
Didn't he tell you?
1591
01:33:43,417 --> 01:33:44,833
No. What's it about?
1592
01:33:45,292 --> 01:33:49,000
A run-of-the-mill love story.
Not very good.
1593
01:33:49,167 --> 01:33:52,375
He knows it's not on a par
with the authors he admires.
1594
01:33:52,583 --> 01:33:53,375
That's sad.
1595
01:33:53,583 --> 01:33:56,500
One of Germain's rare qualities
is lucidity.
1596
01:33:59,250 --> 01:34:00,833
You're like he was,
1597
01:34:00,958 --> 01:34:02,792
but you have talent.
1598
01:34:03,833 --> 01:34:07,625
She's different from Esther
but just as desirable.
1599
01:34:11,333 --> 01:34:12,375
Keep it.
1600
01:34:12,583 --> 01:34:14,583
She invites me for lunch.
1601
01:34:15,250 --> 01:34:16,958
We talk about the gallery, maths,
1602
01:34:17,125 --> 01:34:20,333
how Germain and I got acquainted,
books she likes...
1603
01:34:20,500 --> 01:34:22,083
Then, suddenly...
1604
01:34:22,250 --> 01:34:25,125
Esther will never leave Rapha.
1605
01:34:25,292 --> 01:34:27,875
They're going through a rough patch,
1606
01:34:28,000 --> 01:34:30,792
but they have a solid bond.
1607
01:34:30,958 --> 01:34:31,958
Yeah.
1608
01:34:32,958 --> 01:34:35,375
They're in love.
They're having another child.
1609
01:34:37,083 --> 01:34:38,167
I didn't know.
1610
01:34:38,958 --> 01:34:42,000
Why didn't you have children?
1611
01:34:45,583 --> 01:34:49,000
We could have,
we never really thought about it.
1612
01:34:49,292 --> 01:34:52,125
Me with my work,
him with his books...
1613
01:34:54,417 --> 01:34:56,208
I've wondered whether
1614
01:34:56,375 --> 01:34:58,875
he became close to you
1615
01:34:59,000 --> 01:35:01,000
because he wants to be a father.
1616
01:35:01,708 --> 01:35:02,875
He wanted a son.
1617
01:35:04,125 --> 01:35:05,250
He told you that?
1618
01:35:07,250 --> 01:35:08,625
He told me...
1619
01:35:09,958 --> 01:35:12,333
you couldn't have children
because you're...
1620
01:35:12,500 --> 01:35:13,750
sterile.
1621
01:35:16,750 --> 01:35:17,958
He told you that?
1622
01:35:18,208 --> 01:35:19,208
Yes.
1623
01:35:30,167 --> 01:35:31,292
What?
1624
01:35:34,042 --> 01:35:35,167
Who?
1625
01:35:37,750 --> 01:35:38,750
OK.
1626
01:35:45,958 --> 01:35:48,333
The headmaster has suspended Germain.
1627
01:35:48,500 --> 01:35:49,500
Why?
1628
01:35:50,083 --> 01:35:53,375
Rapha spilled the beans
about the maths test.
1629
01:36:01,250 --> 01:36:03,292
The moment I met Mr Germain,
1630
01:36:03,458 --> 01:36:05,708
I wanted to know how he lived,
1631
01:36:06,167 --> 01:36:07,708
what his house was like,
1632
01:36:07,875 --> 01:36:09,250
who his wife was,
1633
01:36:09,667 --> 01:36:10,708
what she did,
1634
01:36:10,875 --> 01:36:12,125
did they have children?
1635
01:36:12,292 --> 01:36:13,875
Were they still in love?
1636
01:36:16,375 --> 01:36:17,417
Jeanne...
1637
01:36:18,250 --> 01:36:19,292
Jeanne...
1638
01:36:19,958 --> 01:36:23,792
Mr Germain's wife lies before me
on the sofa.
1639
01:36:24,250 --> 01:36:26,833
Sleeping.
I listen to her breathing.
1640
01:36:29,667 --> 01:36:33,625
Her skirt is open.
I see her alabaster skin.
1641
01:36:34,375 --> 01:36:37,458
She has beautiful feet.
Like Esther.
1642
01:36:39,375 --> 01:36:41,000
What am I doing here?
1643
01:36:41,708 --> 01:36:43,292
As my teacher's wife sleeps,
1644
01:36:43,458 --> 01:36:47,250
awakening the desires
of this back-row pupil...
1645
01:36:47,417 --> 01:36:48,625
I'm looking for an ending.
1646
01:36:48,792 --> 01:36:49,958
My ending-.
1647
01:36:51,250 --> 01:36:54,375
Perhaps I'll find it here.
In his house.
1648
01:37:00,833 --> 01:37:01,958
What are you doing?
1649
01:37:02,125 --> 01:37:03,958
Packing my suitcase.
1650
01:37:04,083 --> 01:37:05,792
- You're leaving?
- Yes.
1651
01:37:06,292 --> 01:37:08,958
- The gallery is over and so are we.
- Where'll you go?
1652
01:37:09,125 --> 01:37:11,458
I don't know. To my mother's.
1653
01:37:12,167 --> 01:37:15,208
Are you crazy? Today?
The day I got fired?
1654
01:37:15,375 --> 01:37:17,958
I'm like Esther,
alas, you're no Rapha...
1655
01:37:18,833 --> 01:37:20,875
And Claude will never be your son!
1656
01:37:22,333 --> 01:37:24,167
What are you on about?
1657
01:37:33,583 --> 01:37:35,917
You slept with that kid?
1658
01:37:36,042 --> 01:37:37,042
To be continued.
1659
01:37:37,333 --> 01:37:41,000
You slept with that kid!
Look at me, bitch!
1660
01:37:41,167 --> 01:37:43,458
- You're insane!
- He fucked you!
1661
01:37:56,958 --> 01:37:58,792
Journey to the End of the Night
1662
01:38:35,875 --> 01:38:36,875
Hello, Claude.
1663
01:38:37,375 --> 01:38:39,208
Hi. How are you feeling?
1664
01:38:42,583 --> 01:38:44,500
Better.
1665
01:38:45,500 --> 01:38:48,083
- May I sit down?
- Of course.
1666
01:38:56,625 --> 01:38:59,125
Did you find your ending?
1667
01:38:59,292 --> 01:39:01,500
No, I gave up.
1668
01:39:02,292 --> 01:39:03,875
I brought your book.
1669
01:39:04,000 --> 01:39:06,417
Your wife lent it to me.
1670
01:39:06,625 --> 01:39:10,208
You can throw it out.
It's worthless.
1671
01:39:10,667 --> 01:39:13,333
I liked it.
It's a nice love story.
1672
01:39:13,500 --> 01:39:15,000
Then keep it.
1673
01:39:26,042 --> 01:39:29,417
Funny, all the windows
we can see from here.
1674
01:39:31,583 --> 01:39:33,333
Pretty impressive.
1675
01:39:35,417 --> 01:39:37,833
When I sat in Rapha's park,
1676
01:39:37,958 --> 01:39:40,667
I was like a spectator
in the front row.
1677
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
I looked and wondered,
1678
01:39:44,000 --> 01:39:46,167
What's life like in those houses?
1679
01:39:50,250 --> 01:39:51,917
There, for example.
1680
01:39:52,042 --> 01:39:54,792
Those two women. What are they doing?
1681
01:39:55,958 --> 01:39:57,000
Do you know them?
1682
01:39:59,125 --> 01:40:00,167
No.
1683
01:40:03,292 --> 01:40:05,458
They seem to be arguing.
1684
01:40:07,042 --> 01:40:08,833
Two skiers, maybe.
1685
01:40:09,250 --> 01:40:11,625
Arguing over an inheritance.
1686
01:40:12,500 --> 01:40:14,083
Two lesbians breaking up.
1687
01:40:14,250 --> 01:40:17,833
Twin sisters
fighting over the family house.
1688
01:40:17,958 --> 01:40:21,125
One wants to sell, one says no way.
1689
01:40:21,375 --> 01:40:22,625
Two lesbians.
1690
01:40:22,792 --> 01:40:26,458
Their love destroyed when the blond
had a fling with her rheumatologist.
1691
01:40:26,667 --> 01:40:29,458
The brunette says,
'And I introduced you!'
1692
01:40:29,667 --> 01:40:30,667
Watch her hands.
1693
01:40:31,292 --> 01:40:32,917
'I introduced you!
1694
01:40:33,042 --> 01:40:35,958
Now I know why
you wouldn't let me come along.'
1695
01:40:36,125 --> 01:40:38,875
'No way. We can't sell the house,
1696
01:40:39,000 --> 01:40:42,458
Dad fought so hard to keep it.'
1697
01:40:43,667 --> 01:40:46,167
You prefer them to be twins?
1698
01:40:49,625 --> 01:40:51,000
Not really.
1699
01:40:53,250 --> 01:40:55,833
First floor on the right.
1700
01:40:56,167 --> 01:40:57,958
Forget it, Claude.
1701
01:40:58,292 --> 01:41:01,042
I doubt they need maths lessons.
1702
01:41:03,083 --> 01:41:05,083
They must need something.
1703
01:41:07,000 --> 01:41:08,958
There's always a way in.
1704
01:41:09,500 --> 01:41:12,125
There's a way into every house.
1705
01:41:13,833 --> 01:41:15,750
And you could help me?
1706
01:41:34,667 --> 01:41:36,708
Mr Germain had lost everything.
1707
01:41:36,875 --> 01:41:39,000
His wife, his job.
1708
01:41:39,333 --> 01:41:41,667
But I was there, at his side.
1709
01:41:42,417 --> 01:41:44,667
Ready to tell him another story.
1710
01:41:46,625 --> 01:41:47,917
To be continued.
1711
01:44:55,042 --> 01:44:57,917
Subtitles by Sionann O'Neill
1712
01:44:58,042 --> 01:45:00,917
Subtitling by LVT - Paris
124331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.