All language subtitles for In_the_House_2012.1080p_Blu-ray_Remux_AVC_DTS-HD_MA_5.1-THEWIND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:36,125 - Hello, Germain. - Anouk! 2 00:00:37,125 --> 00:00:38,958 - How are you? - Fine, you? 3 00:00:40,458 --> 00:00:42,125 - Good summer? - Yes, you? 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,958 Brittany, as usual. 5 00:00:44,125 --> 00:00:46,375 The meeting's starting. 6 00:00:47,875 --> 00:00:49,917 - Get your schedule? - Yes. 7 00:00:50,042 --> 00:00:52,750 - Happy? - Form teacher for Year 10. 8 00:00:52,917 --> 00:00:54,250 Sounds good. 9 00:00:54,417 --> 00:00:55,708 Yes, fine. 10 00:00:56,167 --> 00:00:57,750 Read the memo? 11 00:00:57,917 --> 00:01:01,375 Equality triumphs once again in the Republic. 12 00:01:01,583 --> 00:01:03,917 Another populist initiative. 13 00:01:04,042 --> 00:01:08,000 - It's early to be so pessimistic. - I read Schopenhauer all summer. 14 00:01:08,792 --> 00:01:11,750 - Hello. - Hi, I have to leave early... 15 00:01:11,917 --> 00:01:13,417 Hi, Robert. 16 00:01:13,625 --> 00:01:14,792 How's it going? 17 00:01:15,125 --> 00:01:17,208 Dear colleagues, let's begin. 18 00:01:17,375 --> 00:01:19,958 Come closer, please. 19 00:01:20,708 --> 00:01:22,792 Don't be shy. 20 00:01:22,958 --> 00:01:24,292 Can everyone hear me? 21 00:01:24,458 --> 00:01:25,500 Yes. 22 00:01:25,917 --> 00:01:28,917 You will have received a memo 23 00:01:29,042 --> 00:01:32,875 outlining this year's new policy. 24 00:01:33,000 --> 00:01:35,708 We're no longer just any high school, 25 00:01:35,875 --> 00:01:38,375 we're a pilot school 26 00:01:38,583 --> 00:01:41,167 and we should be proud. 27 00:01:41,458 --> 00:01:44,250 We'll be establishing new foundations 28 00:01:44,417 --> 00:01:48,000 and exploring new directions in education, 29 00:01:48,250 --> 00:01:51,750 whilst returning to tradition 30 00:01:51,917 --> 00:01:56,625 by reintroducing uniforms for all our pupils. 31 00:01:56,792 --> 00:02:02,083 In a school with adolescents from such diverse backgrounds, 32 00:02:02,250 --> 00:02:07,833 the uniform is a bold step. 33 00:02:07,958 --> 00:02:10,375 That's right, a bold step 34 00:02:10,583 --> 00:02:14,417 towards finally getting all our learners 35 00:02:14,667 --> 00:02:17,125 on equal ground. 36 00:03:45,375 --> 00:03:50,375 IN THE HOUSE 37 00:03:58,042 --> 00:04:00,042 How did it go? 38 00:04:01,833 --> 00:04:03,875 You could've come with me. 39 00:04:04,000 --> 00:04:06,875 I haven't been to mass in ages, dear. 40 00:04:07,000 --> 00:04:09,500 It was Bruno's funeral. 41 00:04:09,708 --> 00:04:12,083 He wasn't family or a friend. 42 00:04:12,250 --> 00:04:15,250 I would've appreciated a little support. 43 00:04:18,083 --> 00:04:19,667 I saw the twin sisters. 44 00:04:19,958 --> 00:04:22,292 They're just like Bruno said. 45 00:04:23,333 --> 00:04:26,750 I didn't know whether to offer my condolences. 46 00:04:26,917 --> 00:04:29,292 As I was leaving, one of them came up to me. 47 00:04:29,458 --> 00:04:32,583 Who knows which, impossible to tell them apart. 48 00:04:33,250 --> 00:04:37,125 They're coming to the gallery tomorrow to discuss the future. 49 00:04:39,167 --> 00:04:41,042 - Are you listening? - Yes. 50 00:04:43,250 --> 00:04:44,250 Anyway... 51 00:04:45,458 --> 00:04:46,958 Shall we go to the cinema? 52 00:04:47,125 --> 00:04:50,000 OK, I'll just finish marking these essays. 53 00:04:53,750 --> 00:04:57,042 F, D, D-, C... 54 00:04:58,625 --> 00:05:02,167 - Are they that bad? - Worst class I've had in my life. 55 00:05:02,333 --> 00:05:03,750 Terrifying. 56 00:05:04,000 --> 00:05:06,500 You say that every year. 57 00:05:06,708 --> 00:05:08,458 Here... 58 00:05:09,458 --> 00:05:13,375 Listen to this. 'Saturday I ate pizza and watched TV. 59 00:05:13,583 --> 00:05:16,750 Sunday I was tired and did nothing.' Full stop. 60 00:05:16,917 --> 00:05:20,625 30 minutes, 2 lines. 48 hours in the life of a teenager. 61 00:05:20,792 --> 00:05:23,625 Saturday: TV and pizza. Sunday: nothing. 62 00:05:23,792 --> 00:05:26,250 I didn't ask for Alexandrine verse. 63 00:05:26,417 --> 00:05:28,417 I asked about their weekend. 64 00:05:28,625 --> 00:05:32,625 To see if they can write more than 2 lines. They can't! 65 00:05:32,792 --> 00:05:33,833 Here's another. 66 00:05:35,167 --> 00:05:37,417 'I don't like Sundays. 67 00:05:37,625 --> 00:05:40,292 I do like Saturdays. 68 00:05:40,458 --> 00:05:44,500 But on Saturday, Dad grounded me and took my mobile.' 69 00:05:44,917 --> 00:05:45,958 You know, Jeanne, 70 00:05:46,125 --> 00:05:50,000 I chose teaching to give them a taste for literature. 71 00:05:50,167 --> 00:05:53,625 What do I get? Mobile phones and pizza. 72 00:05:54,083 --> 00:05:57,500 It's not their ignorance. It's imagining tomorrow. 73 00:05:57,708 --> 00:05:59,125 These kids are the future! 74 00:05:59,292 --> 00:06:02,500 Reactionary philosophers predict a Barbarian invasion. 75 00:06:02,708 --> 00:06:05,333 They're already among us, in our classrooms! 76 00:06:11,417 --> 00:06:13,333 'My Last Weekend.' 77 00:06:13,833 --> 00:06:14,917 Claude Garcia. 78 00:06:15,042 --> 00:06:18,000 'Saturday I went to Raphael Arto|e's to study.' 79 00:06:18,167 --> 00:06:19,333 Thanks, dear. 80 00:06:19,500 --> 00:06:21,917 'I got the idea because for a while now, 81 00:06:22,042 --> 00:06:23,625 I've wanted to get in his house. 82 00:06:23,958 --> 00:06:25,375 All last summer, 83 00:06:25,583 --> 00:06:29,125 I'd stare at it from a bench in the adjacent park. 84 00:06:29,292 --> 00:06:30,708 One night, 85 00:06:30,875 --> 00:06:34,500 his mother nearly caught me spying from the pavement. 86 00:06:34,708 --> 00:06:38,250 On Friday, I took advantage of Rapha failing his math test 87 00:06:38,417 --> 00:06:42,500 and offered to help him with the homework. 88 00:06:42,708 --> 00:06:44,667 Just an excuse, of course. 89 00:06:44,833 --> 00:06:47,250 I knew we'd go to his place, 90 00:06:47,417 --> 00:06:51,667 as Rapha would never set foot in my neighbourhood. 91 00:06:51,833 --> 00:06:56,667 At 11 am, I rang the bell and the house finally opened itself up to me. 92 00:06:57,958 --> 00:07:00,000 I followed Rapha to his room, 93 00:07:00,167 --> 00:07:02,500 which was exactly as I imagined it. 94 00:07:02,708 --> 00:07:05,708 I got him going on a trigonometry problem, 95 00:07:05,875 --> 00:07:09,625 made an excuse about getting a Coke and snooped around. 96 00:07:09,792 --> 00:07:11,833 Here I was inside this house 97 00:07:11,958 --> 00:07:15,208 I'd imagined being in so many times. 98 00:07:16,042 --> 00:07:18,375 It's much bigger than I thought. 99 00:07:18,583 --> 00:07:21,292 Four of my houses would fit inside. 100 00:07:21,458 --> 00:07:23,375 Everything is neat and tidy. 101 00:07:23,583 --> 00:07:26,375 'Enough for today, ' I said to myself, 102 00:07:26,583 --> 00:07:29,083 but just as I was heading back to Rapha, 103 00:07:29,250 --> 00:07:31,250 an odour caught my attention. 104 00:07:31,417 --> 00:07:35,833 The singular scent of a middle-class woman. 105 00:07:38,292 --> 00:07:42,083 I followed the scent to the living room. 106 00:07:42,250 --> 00:07:44,125 There, sitting on the sofa, 107 00:07:44,292 --> 00:07:46,833 perusing a home improvement magazine, 108 00:07:46,958 --> 00:07:50,958 was the lady of the house, Rapha's mother. 109 00:07:51,708 --> 00:07:54,417 I stared at her until she looked up, 110 00:07:54,625 --> 00:07:57,333 revealing eyes the colour of the sofa. 111 00:07:57,500 --> 00:07:58,958 'Hello, are you Charles?' 112 00:07:59,083 --> 00:08:03,583 That voice! Where do these women learn to talk like that? 113 00:08:03,875 --> 00:08:07,125 'No, Claude, ' I said, holding her gaze. 114 00:08:07,292 --> 00:08:09,417 - 'Looking for the loo?' - 'The kitchen.' 115 00:08:09,625 --> 00:08:10,875 She took me there. 116 00:08:11,000 --> 00:08:12,042 'Like some ice? 117 00:08:13,042 --> 00:08:15,917 'Help yourself, ' she said. 'Make yourself at home.' 118 00:08:16,042 --> 00:08:19,500 Then she returned to her sofa and her magazine. 119 00:08:19,708 --> 00:08:24,167 Back in Rapha's room, I solved his trig problem. 120 00:08:24,333 --> 00:08:28,458 He'll need a lot of help to pass math this year. 121 00:08:28,667 --> 00:08:30,208 To be continued.' 122 00:08:31,625 --> 00:08:33,167 He wrote, 'To be continued'? 123 00:08:33,333 --> 00:08:35,917 Yes. In brackets. 124 00:08:41,333 --> 00:08:42,833 You're giving him a B+? 125 00:08:43,042 --> 00:08:44,250 No spelling mistakes. 126 00:08:44,417 --> 00:08:47,917 His vocabulary's good compared to the others. 127 00:08:48,042 --> 00:08:49,375 Who is this boy? 128 00:08:49,583 --> 00:08:50,833 Let's see... 129 00:08:52,208 --> 00:08:54,333 Claude Garcia. I don't know them all yet. 130 00:08:54,500 --> 00:08:58,083 B+ for making fun of his friend and the mother? 131 00:08:58,250 --> 00:09:01,958 This year we'll be studying the great French authors. 132 00:09:02,125 --> 00:09:03,125 La Fontaine, 133 00:09:03,167 --> 00:09:07,667 a great master at reconciling form and content. 134 00:09:07,833 --> 00:09:11,167 You'll learn to write, develop your ideas, 135 00:09:11,333 --> 00:09:14,208 express yourselves, tell stories. 136 00:09:15,167 --> 00:09:19,125 Don't forget the adjective assignment for Monday. 137 00:09:19,292 --> 00:09:21,083 Try to read a little! 138 00:09:21,250 --> 00:09:23,292 Spend some time with books. 139 00:09:24,000 --> 00:09:25,417 Forget your phones. 140 00:09:25,625 --> 00:09:28,167 I'm counting on you. Read books. 141 00:09:28,333 --> 00:09:30,125 Be curious. 142 00:09:32,333 --> 00:09:34,750 - You wanted to see me, sir? - Yes. 143 00:09:35,125 --> 00:09:38,792 The essay about your weekend... Did you write it? 144 00:09:40,167 --> 00:09:41,625 Yes, Why? 145 00:09:42,042 --> 00:09:44,458 It troubles me. May I see it? 146 00:09:45,167 --> 00:09:48,958 Is it my punctuation? Semi-colons confuse me. 147 00:09:49,125 --> 00:09:51,208 No, the punctuation is fine. 148 00:09:51,958 --> 00:09:55,833 I'm better at math, but this year I want to improve my writing. 149 00:09:56,500 --> 00:09:58,500 I'm concerned about the content. 150 00:09:58,875 --> 00:10:02,333 You write about a classmate and his family. Could be hurtful. 151 00:10:02,500 --> 00:10:04,333 Did someone else read it? 152 00:10:04,500 --> 00:10:08,500 Not yet, but I could show it to the headmaster. 153 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 I wrote it for you, not him. 154 00:10:13,042 --> 00:10:16,292 How would your friend Rapha feel reading this? 155 00:10:16,458 --> 00:10:17,958 'An odour caught my attention. 156 00:10:18,458 --> 00:10:21,708 The singular scent of a middle-class woman.' 157 00:10:22,125 --> 00:10:25,042 What's between the lines is worse. The tone. 158 00:10:25,833 --> 00:10:28,458 If you read it in class, how would he feel? 159 00:10:28,667 --> 00:10:31,708 I don't know. You told us to write about our weekend. 160 00:10:31,875 --> 00:10:35,667 I don't know what you're up to but let's turn the page. 161 00:10:41,458 --> 00:10:44,125 Sir, can I give you the adjective assignment? 162 00:10:44,375 --> 00:10:46,792 - It's due Monday. - I did it yesterday. 163 00:10:47,958 --> 00:10:52,625 I know we had to use adjectives from the list in a text. 164 00:10:52,917 --> 00:10:56,417 I wasn't sure if they had to be in the same order. 165 00:10:56,625 --> 00:10:57,833 Doesn't matter. 166 00:10:57,958 --> 00:11:01,917 I didn't know if we could use other adjectives. 167 00:11:02,042 --> 00:11:04,667 Look it over, hand it in on Monday. 168 00:11:04,833 --> 00:11:07,958 Now's better. I'm on maths this weekend. 169 00:11:08,833 --> 00:11:09,833 Goodbye. 170 00:11:21,125 --> 00:11:24,000 Write a text using the following adjectives: 171 00:11:24,167 --> 00:11:26,375 happy, different, normal, 172 00:11:26,583 --> 00:11:29,375 good, focused, little, fantastic. 173 00:11:29,583 --> 00:11:30,167 Hi, Rapha. 174 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 On Monday I suggested to Rapha 175 00:11:32,417 --> 00:11:36,125 we continue doing trigonometry together. 176 00:11:36,292 --> 00:11:40,167 Happy, he invited me to his house that very afternoon. 177 00:11:40,333 --> 00:11:41,625 Come over later. 178 00:11:41,792 --> 00:11:43,667 Rapha. Why Rapha? 179 00:11:43,833 --> 00:11:44,917 Why him? 180 00:11:45,042 --> 00:11:47,500 This ordinary, affable classmate? 181 00:11:47,708 --> 00:11:49,958 Because he's different. He's normal. 182 00:11:50,083 --> 00:11:51,958 Others are too, 183 00:11:52,125 --> 00:11:55,708 but something made me zero in on Rapha. 184 00:12:04,042 --> 00:12:05,042 Last year 185 00:12:05,167 --> 00:12:08,042 I noticed his parents often came to pick him up, 186 00:12:08,208 --> 00:12:09,958 hand in hand. 187 00:12:13,292 --> 00:12:15,958 Most boys would be embarrassed 188 00:12:16,083 --> 00:12:18,750 if their parents picked them up at our age. 189 00:12:18,917 --> 00:12:21,667 Not Rapha. He has no problem with it. 190 00:12:21,833 --> 00:12:23,167 I wondered, 191 00:12:23,333 --> 00:12:25,458 'What's his house like? 192 00:12:25,667 --> 00:12:28,125 What's a normal family's house like?' 193 00:12:29,708 --> 00:12:31,500 - Hi, MrAndré. - Hi Rapha! 194 00:12:31,708 --> 00:12:35,583 On the way we talked about what boys talk about. 195 00:12:35,750 --> 00:12:37,958 Girls, sports, basketball, 196 00:12:38,083 --> 00:12:40,583 cars, our future plans. 197 00:12:40,750 --> 00:12:44,167 These subjects kept us talking until we got there. 198 00:12:44,333 --> 00:12:45,792 To his house. 199 00:12:55,958 --> 00:12:58,167 THE MINOTAUR'S MAZE 200 00:13:02,083 --> 00:13:04,625 Do you think this is art for perverts? 201 00:13:06,083 --> 00:13:07,500 I don't know. 202 00:13:07,708 --> 00:13:09,958 The twins do, as it's not selling. 203 00:13:10,125 --> 00:13:13,583 If it were, they'd change their tune. 204 00:13:14,042 --> 00:13:17,750 Those two philistines might as well have inherited a butcher's! 205 00:13:17,917 --> 00:13:20,250 You know how I feel about this stuff. 206 00:13:20,417 --> 00:13:24,125 I need faces, people. I feel so lonely surrounded by... 207 00:13:24,292 --> 00:13:26,750 Germain, I'm about to lose my job. 208 00:13:26,917 --> 00:13:29,500 I don't need your theories on modern art. 209 00:13:29,708 --> 00:13:32,792 I need you to say the twins are fucking bitches! 210 00:13:32,958 --> 00:13:35,375 Your fucking bitches want to close the gallery? 211 00:13:35,583 --> 00:13:39,417 I have a month to prove it's a viable business. 212 00:13:39,625 --> 00:13:41,167 Find something that sells. 213 00:13:41,417 --> 00:13:45,333 If I don't they'll surrender the lease and it's curtains for me. 214 00:13:47,708 --> 00:13:49,625 How was your day? 215 00:13:49,792 --> 00:13:51,958 Mine? Nothing special. 216 00:13:52,083 --> 00:13:54,667 - I spoke to that boy. - And? 217 00:13:54,833 --> 00:13:58,375 We talked and he gave me his adjective exercise. 218 00:13:58,583 --> 00:13:59,583 And? 219 00:14:00,417 --> 00:14:01,958 He's at it again. 220 00:14:02,125 --> 00:14:03,958 He gave me Chapter 2. 221 00:14:04,083 --> 00:14:06,792 He warned us, remember? 'To be continued.' 222 00:14:07,458 --> 00:14:08,458 You have it? 223 00:14:08,500 --> 00:14:09,667 Yes. 224 00:14:10,083 --> 00:14:11,750 You don't want me to read it. 225 00:14:12,667 --> 00:14:14,208 I'm not sure it's a good idea. 226 00:14:14,375 --> 00:14:17,500 I've been reading your pupils' essays for 10 years. 227 00:14:18,042 --> 00:14:20,083 It's cool you're helping me. 228 00:14:20,708 --> 00:14:21,708 When we entered, 229 00:14:21,917 --> 00:14:24,958 Rapha's mother was in the living room with a magazine 230 00:14:25,208 --> 00:14:26,458 and a ruler. 231 00:14:26,667 --> 00:14:27,458 Hi, Mum. 232 00:14:27,667 --> 00:14:30,500 She didn't see us right away, she was so focused. 233 00:14:30,958 --> 00:14:32,000 How are you? 234 00:14:33,083 --> 00:14:33,917 On the TV, 235 00:14:34,042 --> 00:14:36,917 next to a Chinese dragon, a photo of the Holy Family. 236 00:14:37,042 --> 00:14:39,167 The dragon staring at them hungrily. 237 00:14:39,583 --> 00:14:41,250 - Your friend... - Claude. 238 00:14:43,292 --> 00:14:44,833 - Did you do well? - B in math. 239 00:14:44,958 --> 00:14:46,708 Said Rapha, 'Thanks to Claude!' 240 00:14:46,875 --> 00:14:48,458 Fantastic! 241 00:14:48,667 --> 00:14:50,667 Like a snack? 242 00:14:51,292 --> 00:14:52,958 - I bought bread. - Cool. 243 00:14:53,125 --> 00:14:55,208 There's chocolate in the cupboard. 244 00:14:55,375 --> 00:14:57,125 I'll leave you to it. 245 00:14:57,292 --> 00:14:59,625 She went back to the living room 246 00:14:59,792 --> 00:15:02,167 with her magazine and ruler, 247 00:15:02,333 --> 00:15:04,833 floating like a phantom, in a dress 248 00:15:04,958 --> 00:15:08,667 which gave a glimpse of her middle-class curves. 249 00:15:09,292 --> 00:15:10,458 To be continued. 250 00:15:12,875 --> 00:15:15,292 - I feel uncomfortable. - Why? 251 00:15:15,458 --> 00:15:18,625 Don't you find it shocking that a 16-year-old is writing this? 252 00:15:18,958 --> 00:15:21,250 - With such irony? - No, I don't. 253 00:15:21,417 --> 00:15:24,667 No more than your sex shop blow-up dolls. 254 00:15:24,958 --> 00:15:27,250 It's not a sex shop, it's an art gallery! 255 00:15:27,417 --> 00:15:30,792 I know, it's subversion. Sex and dictators. 256 00:15:30,958 --> 00:15:34,083 That's right. The dictatorship of sex. 257 00:15:35,667 --> 00:15:37,500 You should speak to the headmaster. 258 00:15:37,708 --> 00:15:40,375 Because of 'middle-class curves'? 259 00:15:40,583 --> 00:15:42,917 Or talk to his other teachers. 260 00:15:43,042 --> 00:15:45,833 And the parents. Talk to the parents. 261 00:15:45,958 --> 00:15:47,875 So they'll ban him from the house? 262 00:15:48,083 --> 00:15:49,958 Not Rapha's parents. 263 00:15:50,083 --> 00:15:53,125 The writer's parents, this... Claude. 264 00:15:54,083 --> 00:15:56,583 He needs a shrink. He could be dangerous. 265 00:15:56,750 --> 00:15:58,958 He's just a rebel. 266 00:15:59,083 --> 00:16:02,958 Angry at reality, who can blame him? 267 00:16:03,083 --> 00:16:06,042 Better to vent with words than set fire to cars. 268 00:16:06,750 --> 00:16:10,000 Maybe he has a problem and wants to get your attention. 269 00:16:10,750 --> 00:16:13,667 - What does he look like? - I told you, average. 270 00:16:13,833 --> 00:16:15,375 His behaviour in class? 271 00:16:15,583 --> 00:16:17,417 Quiet, no trouble. 272 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 He always sits in the back row. 273 00:16:21,583 --> 00:16:22,917 So did you. 274 00:16:23,042 --> 00:16:27,000 It's the best spot. You see everyone, no one sees you. 275 00:16:27,583 --> 00:16:29,000 Morning. 276 00:16:33,083 --> 00:16:36,208 - Hi, Anouk. - Ah, Germain 277 00:16:37,417 --> 00:16:39,167 - How are you? - So-so. 278 00:16:39,333 --> 00:16:41,167 September's rough on us all. 279 00:16:41,333 --> 00:16:44,000 I need information about a pupil. 280 00:16:44,167 --> 00:16:46,583 - Which class? - Year 10, Form C. 281 00:16:46,750 --> 00:16:48,625 Let's see... 282 00:16:49,333 --> 00:16:51,417 - Which pupil? - Claude Garcia. 283 00:16:51,625 --> 00:16:53,833 Doesn't ring a bell. 284 00:16:54,875 --> 00:16:57,042 Wait, I remember. 285 00:16:57,208 --> 00:17:00,083 Claude Garcia, a shy, blond boy? 286 00:17:00,417 --> 00:17:03,750 He's been here two years, seems to have moved a lot. 287 00:17:03,917 --> 00:17:07,458 Only child. Mother absent. Father unemployed. 288 00:17:07,667 --> 00:17:11,625 A labourer on disability. Probably injured on the job. 289 00:17:23,375 --> 00:17:26,458 'Well' with 'do' is an adverb. Understand? 290 00:17:26,667 --> 00:17:28,958 'Did you do well'? 291 00:17:29,125 --> 00:17:30,500 Not bad otherwise. 292 00:17:30,708 --> 00:17:33,000 I brought you some books. 293 00:17:33,292 --> 00:17:36,042 Not from the library, they're mine. 294 00:17:36,208 --> 00:17:39,625 Don't underline anything, dog-ear the pages 295 00:17:39,792 --> 00:17:42,292 or leave them, face down. 296 00:17:43,417 --> 00:17:45,708 All this? Got anything shorter? 297 00:17:45,875 --> 00:17:49,000 Try them. If they don't interest you, return them. 298 00:17:50,125 --> 00:17:53,000 If it doesn't interest you, return it. 299 00:17:54,042 --> 00:17:56,000 Back in the normal family's house 300 00:17:56,167 --> 00:17:59,250 I help Rapha, my ordinary, affable friend 301 00:17:59,417 --> 00:18:01,708 who is clueless in math. 302 00:18:02,417 --> 00:18:03,625 What? 303 00:18:03,792 --> 00:18:05,958 This is negative infinity zero, 304 00:18:06,083 --> 00:18:08,083 this is zero, positive infinity. 305 00:18:09,125 --> 00:18:12,000 Teamwork, right, boys? 306 00:18:12,167 --> 00:18:15,000 Share information. Divide responsibility. 307 00:18:15,667 --> 00:18:16,458 Delegate. 308 00:18:16,667 --> 00:18:19,750 We pass each other the ball and together we score! 309 00:18:21,375 --> 00:18:23,833 Grizzlies vs. Clippers tonight. Pizza? 310 00:18:23,958 --> 00:18:24,750 Great! 311 00:18:24,917 --> 00:18:26,917 Four cheese, chicken wings! 312 00:18:27,417 --> 00:18:29,208 - Join us, Charles? - Claude. 313 00:18:32,708 --> 00:18:35,083 Shower for me. Work hard. 314 00:18:35,250 --> 00:18:36,333 Later. 315 00:18:37,875 --> 00:18:40,625 I accept the offer from tight-tracksuit-man. 316 00:18:40,792 --> 00:18:43,708 - Your dad's nice. - He's pretty cool. 317 00:18:43,875 --> 00:18:46,667 As Rapha grapples with his x, 318 00:18:46,833 --> 00:18:49,917 I imagine Rapha Senior lathering up in the shower. 319 00:18:50,042 --> 00:18:51,958 They're both called Rapha. 320 00:18:52,083 --> 00:18:54,458 An hour later, I hardly recognise him. 321 00:18:54,667 --> 00:18:57,333 Without his tracksuit, he's someone else. 322 00:18:57,500 --> 00:18:59,292 But his way with the remote control 323 00:18:59,458 --> 00:19:02,000 leaves no doubt he's head of the family. 324 00:19:02,167 --> 00:19:05,958 He's a sneaky one. The Chinese say Koreans are sneaky. 325 00:19:06,083 --> 00:19:07,750 The Clippers have a Korean player, 326 00:19:07,917 --> 00:19:11,000 an excuse for him to talk about China, his obsession. 327 00:19:11,167 --> 00:19:13,208 Fucking unbelievable! 328 00:19:13,917 --> 00:19:16,667 Respect is important in China. 329 00:19:16,833 --> 00:19:19,792 They look after their elders. Koreans couldn't care less. 330 00:19:19,958 --> 00:19:23,375 A week in China ten years ago makes him an expert. 331 00:19:23,583 --> 00:19:24,708 Oh, no! 332 00:19:24,875 --> 00:19:29,167 15 minutes in, The Grizzlies' power forward is sent off, 333 00:19:29,333 --> 00:19:33,000 and Rapha Senior gets a call from work. 334 00:19:35,250 --> 00:19:37,042 Hello? Maurice! 335 00:19:37,208 --> 00:19:38,792 It's Maurice, his boss. 336 00:19:38,958 --> 00:19:41,917 Asking him to pick up a Chinese client, Wong Lee. 337 00:19:42,042 --> 00:19:43,083 At the airport? 338 00:19:43,250 --> 00:19:45,958 'Now? What a drag!' says his wife. 339 00:19:46,083 --> 00:19:49,250 Rapha Senior gets changed to pick up Wong Lee 340 00:19:49,417 --> 00:19:51,625 as The Clippers rally back. 341 00:19:51,792 --> 00:19:52,792 Fucking hell! 342 00:19:53,083 --> 00:19:54,125 To be continued. 343 00:19:57,667 --> 00:20:00,125 ' '5 it a parody? Parody? 344 00:20:00,292 --> 00:20:03,458 The way you describe Rapha Senior entering the room, 345 00:20:03,667 --> 00:20:06,375 the ridiculous things he says, his tracksuit... 346 00:20:06,750 --> 00:20:09,750 You're exaggerating for comic effect, right? 347 00:20:09,917 --> 00:20:11,167 No, that's how he is. 348 00:20:11,333 --> 00:20:12,333 So it's realism? 349 00:20:12,708 --> 00:20:13,958 What do you mean? 350 00:20:14,125 --> 00:20:18,000 Like having a hidden camera. Peeping through the keyhole. 351 00:20:18,167 --> 00:20:19,250 No. 352 00:20:19,417 --> 00:20:21,250 Stylisation? 353 00:20:21,875 --> 00:20:24,917 Are you writing what you see or transforming it? 354 00:20:25,167 --> 00:20:26,958 I don't include every detail. 355 00:20:27,125 --> 00:20:29,417 I don't care if the tracksuit is green or blue. 356 00:20:30,125 --> 00:20:31,833 Why the present tense? 357 00:20:32,083 --> 00:20:33,958 Why'd you switch? 358 00:20:35,750 --> 00:20:39,667 For me, it's a way to stay in the house. 359 00:20:39,833 --> 00:20:40,917 I see. 360 00:20:41,375 --> 00:20:45,458 The first question a writer must ask is who am I writing for? 361 00:20:45,792 --> 00:20:47,958 Who are you writing for? 362 00:20:48,458 --> 00:20:50,833 It's easy to show the worst in characters, 363 00:20:50,958 --> 00:20:55,667 so mediocre people who feel superior can mock and scoff at them. 364 00:20:55,833 --> 00:20:58,708 It's much harder to look closely, 365 00:20:58,958 --> 00:21:00,667 without judging. 366 00:21:00,833 --> 00:21:02,875 Flaubert is a perfect example. 367 00:21:03,000 --> 00:21:05,083 He doesn't judge his characters. 368 00:21:05,958 --> 00:21:07,417 Same time tomorrow? 369 00:21:07,625 --> 00:21:08,667 Yeah. 370 00:21:13,792 --> 00:21:15,417 Why are you helping me? 371 00:21:16,583 --> 00:21:19,583 I'm your teacher. It's my job. 372 00:21:19,750 --> 00:21:22,042 Why me and no one else? 373 00:21:24,917 --> 00:21:28,417 I don't care for compliments, but you write well. 374 00:21:28,625 --> 00:21:30,458 You deserve encouragement. 375 00:21:30,667 --> 00:21:31,708 Thank you, sir. 376 00:21:32,667 --> 00:21:34,187 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 377 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 I don't get it. 378 00:21:36,958 --> 00:21:40,333 The boy has a gift for writing. I'm just trying, 379 00:21:40,500 --> 00:21:43,750 though it may sound pompous, to teach him literature. 380 00:21:43,917 --> 00:21:45,792 And thus, a bit about life. 381 00:21:45,958 --> 00:21:49,375 Literature teaches us nothing about life. 382 00:21:49,583 --> 00:21:50,792 Is that so? 383 00:21:51,042 --> 00:21:54,000 The nutcase who killed John Lennon carried a book, 384 00:21:54,167 --> 00:21:55,917 The Catcher in the Rye. 385 00:21:56,042 --> 00:21:58,958 What did literature teach him? Nothing. 386 00:22:00,417 --> 00:22:03,750 Obviously your art exhibits teach us much more. 387 00:22:03,917 --> 00:22:06,250 My art exhibits are the same. 388 00:22:06,417 --> 00:22:09,000 Art in general teaches us nothing. 389 00:22:09,167 --> 00:22:11,208 It awakens our senses to beauty. 390 00:22:11,375 --> 00:22:12,750 Wine? 391 00:22:14,125 --> 00:22:17,083 Version 2. Back in the house. 392 00:22:17,250 --> 00:22:20,833 In Rapha's room I help him study for the maths test. 393 00:22:21,625 --> 00:22:22,625 Come in! 394 00:22:23,500 --> 00:22:26,917 Rapha's dad enters the room, in a dark green tracksuit. 395 00:22:27,042 --> 00:22:30,292 He invites me to stay and watch the Grizzlies game. 396 00:22:30,458 --> 00:22:33,083 Minute 2, second quarter, a 3-point shot. 397 00:22:33,250 --> 00:22:34,750 The Raphas go wild. 398 00:22:35,500 --> 00:22:37,458 - Beautiful! - Did you see that? 399 00:22:37,667 --> 00:22:38,792 Good game, boys? 400 00:22:38,958 --> 00:22:39,958 Minute 3, 401 00:22:40,125 --> 00:22:43,917 Rapha's mum joins us for the game but can't get into it. 402 00:22:44,125 --> 00:22:47,708 Minute 7, she opens Edition 215 of Ideal Home 403 00:22:47,875 --> 00:22:51,000 and admires a dream house she'll never own. 404 00:22:51,167 --> 00:22:54,042 Minute 8, Rapha Senior wants to buy a plasma screen. 405 00:22:54,208 --> 00:22:56,917 We'll put in a plasma screen. 406 00:22:57,125 --> 00:22:57,958 Minute 10, 407 00:22:58,125 --> 00:23:01,250 Esther draws plans to remodel the house. 408 00:23:01,417 --> 00:23:03,208 She's always at the house. 409 00:23:03,375 --> 00:23:05,500 But she's not happy with it. 410 00:23:05,958 --> 00:23:07,958 Minute 12, she stares into space, 411 00:23:08,083 --> 00:23:10,208 haunted by the existential question, 412 00:23:10,375 --> 00:23:13,000 'Where shall I put the new bathroom?' 413 00:23:13,417 --> 00:23:16,750 Minute 15, The Grizzlies' power forward is sent off. 414 00:23:16,917 --> 00:23:20,167 The Raphas applaud. His personal score is amazing. 415 00:23:20,792 --> 00:23:24,875 The phone rings. Rapha Senior checks his watch, not wanting to answer. 416 00:23:25,000 --> 00:23:26,125 Hello? 417 00:23:26,458 --> 00:23:27,458 Maurice! 418 00:23:28,125 --> 00:23:30,708 Not at all. What can I do for you? 419 00:23:31,625 --> 00:23:32,875 I'm writing it down. 420 00:23:35,125 --> 00:23:37,958 10 pm, Terminal 2. 421 00:23:38,083 --> 00:23:39,333 A Sign? 422 00:23:39,500 --> 00:23:41,167 Right, with his name. 423 00:23:41,417 --> 00:23:44,375 Wong Lee? Wong with an '0'? 424 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 Convention Hotel. 425 00:23:49,375 --> 00:23:52,958 No worries. Get some rest. 426 00:23:53,125 --> 00:23:54,167 Bye. 427 00:23:54,583 --> 00:23:57,417 Rapha Senior changes and heads for the airport 428 00:23:57,625 --> 00:24:00,417 as The Clippers come back from behind. 429 00:24:03,333 --> 00:24:05,250 The middle-class woman joins us. 430 00:24:05,417 --> 00:24:07,625 Obviously she knows nothing about basketball. 431 00:24:07,792 --> 00:24:10,958 - Who's winning, boys? - The Clippers. 432 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 Not happy? 433 00:24:12,792 --> 00:24:14,958 Dad and I are Grizzlies fans. 434 00:24:15,125 --> 00:24:17,375 I thought you liked The Clippers. 435 00:24:17,583 --> 00:24:18,625 Mum! 436 00:24:18,792 --> 00:24:20,083 To be continued. 437 00:24:20,250 --> 00:24:22,750 You're right. He's gifted. 438 00:24:22,917 --> 00:24:25,958 But this version is even more snarky and disdainful. 439 00:24:26,125 --> 00:24:27,708 - You think? - Yes. 440 00:24:27,875 --> 00:24:30,042 He's manipulating you. 441 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 He's the one teaching you a lesson. 442 00:24:32,875 --> 00:24:35,792 You know Dostoyevsky's secret? His genius? 443 00:24:35,958 --> 00:24:39,958 Turning normal... I mean pathetic, wretched human beings 444 00:24:40,125 --> 00:24:41,958 into unforgettable characters. 445 00:24:42,167 --> 00:24:45,333 But if you'd rather do caricature... 446 00:24:45,500 --> 00:24:48,000 You said look close. I write what I see. 447 00:24:48,417 --> 00:24:51,875 If all you can see is ugliness, fine. 448 00:24:52,000 --> 00:24:55,375 But transpose it, transform it. 449 00:24:55,583 --> 00:24:58,083 Maybe you're not cut out for this. 450 00:24:58,375 --> 00:25:00,167 I brought you more books. 451 00:25:02,708 --> 00:25:05,083 Chekhov, Dickens... 452 00:25:05,458 --> 00:25:08,500 And the genius, Flaubert. Madame Bovary. 453 00:25:10,833 --> 00:25:12,292 What do you think? 454 00:25:12,750 --> 00:25:14,458 Ordinary objects. 455 00:25:15,125 --> 00:25:17,750 A kitchen clock, a fan. 456 00:25:17,917 --> 00:25:21,667 Yes, but they've been altered to create surprise. 457 00:25:21,833 --> 00:25:24,583 The clock goes to 13. 458 00:25:26,250 --> 00:25:27,750 Not bad. 459 00:25:27,917 --> 00:25:29,875 And this. Listen. 460 00:25:30,000 --> 00:25:31,125 What is it? 461 00:25:31,500 --> 00:25:32,583 Listen. 462 00:25:36,458 --> 00:25:38,625 Verbal painting. 463 00:25:39,125 --> 00:25:44,083 The artist attaches headphones to a blank wall or frame. 464 00:25:44,250 --> 00:25:45,958 He describes the painting. 465 00:25:46,083 --> 00:25:48,958 The person listening becomes co-creator. 466 00:25:49,083 --> 00:25:50,417 Imagining the painting, 467 00:25:50,625 --> 00:25:53,583 projecting his imagination into the blank frame. 468 00:25:53,750 --> 00:25:55,167 The paintings existed, 469 00:25:55,333 --> 00:25:58,625 but after describing them, the artist destroyed them. 470 00:25:58,792 --> 00:26:00,000 There are thirteen. 471 00:26:00,167 --> 00:26:02,458 The artist is poking fun 472 00:26:02,667 --> 00:26:06,500 at the culture industry's obsession with tangible objects, 473 00:26:06,708 --> 00:26:09,583 giving us something poetic, 474 00:26:09,750 --> 00:26:13,083 ephemeral, devoid of materiality. 475 00:26:13,583 --> 00:26:16,208 I'm not sure it'll sell. 476 00:26:16,708 --> 00:26:17,750 Germain! 477 00:26:18,042 --> 00:26:20,208 The opening's in three weeks. 478 00:26:20,375 --> 00:26:23,000 If I don't succeed the twins will throw me out. 479 00:26:23,792 --> 00:26:26,708 If you need me naked in the gallery window, 480 00:26:26,875 --> 00:26:28,333 I'll do it. 481 00:26:30,792 --> 00:26:32,417 Want to read it? 482 00:26:37,708 --> 00:26:39,375 I give Rapha three exercises. 483 00:26:39,583 --> 00:26:42,333 An easy one to start, a hard one, 484 00:26:42,500 --> 00:26:45,708 then a really hard one so he'll get stuck. 485 00:26:45,875 --> 00:26:48,167 While he grapples with imaginary numbers, 486 00:26:48,333 --> 00:26:51,750 I explore the normal family's house. 487 00:26:52,083 --> 00:26:54,125 Wong Lee got drunk last night. 488 00:26:54,292 --> 00:26:56,625 He feels Maurice disrespected him. 489 00:26:56,792 --> 00:27:00,583 He's not happy with his cut. He wants at least 15%. 490 00:27:01,500 --> 00:27:03,167 It got me thinking. 491 00:27:03,333 --> 00:27:06,000 Maybe I should set up my own business. 492 00:27:06,167 --> 00:27:08,500 You've got a good job, everyone likes you. 493 00:27:08,708 --> 00:27:11,042 But they don't respect me. 494 00:27:11,208 --> 00:27:14,417 Maurice gets all the credit for my ideas. 495 00:27:14,917 --> 00:27:17,083 You always say teamwork suits you. 496 00:27:17,250 --> 00:27:19,500 Yeah, but on a team, 497 00:27:19,708 --> 00:27:22,083 some pass the ball, others score. 498 00:27:22,958 --> 00:27:26,625 Wong Lee told me about these dolls, like Barbie. 499 00:27:26,792 --> 00:27:29,750 Three euros to make. They sell for 10 times more. 500 00:27:29,917 --> 00:27:33,500 We send him our product specs and he makes them. 501 00:27:33,708 --> 00:27:36,667 Better yet, we send a photo and they copy it. 502 00:27:37,708 --> 00:27:39,667 We'll need an initial investment. 503 00:27:41,125 --> 00:27:44,333 I was thinking, with our savings and a small loan... 504 00:27:44,500 --> 00:27:46,750 What about my plans for the house? 505 00:27:47,583 --> 00:27:50,750 We just decided to turn the terrace into a veranda. 506 00:27:52,917 --> 00:27:55,000 At my age, I need motivation. 507 00:27:55,167 --> 00:27:57,042 Something's got to give. 508 00:27:57,208 --> 00:28:00,125 Look what Maurice makes. Why not me? 509 00:28:00,292 --> 00:28:01,917 You could help me. 510 00:28:02,042 --> 00:28:05,333 Choose products, establish a clientele. You're good at that. 511 00:28:05,500 --> 00:28:07,625 You're proposing I work with you? 512 00:28:08,708 --> 00:28:09,708 Yeah. 513 00:28:10,208 --> 00:28:11,708 Let's work together. 514 00:28:11,875 --> 00:28:15,125 Rapha's older now, I want to get a decorating job. 515 00:28:15,292 --> 00:28:18,500 I know, but this will be ours. Ours! 516 00:28:18,958 --> 00:28:23,417 If it works, and I'm sure it will, you can decorate all you like. 517 00:28:23,625 --> 00:28:26,125 You're wearing me out. 518 00:28:34,917 --> 00:28:36,458 What are you doing here? 519 00:28:36,667 --> 00:28:38,958 I have to finish helping Rapha. 520 00:28:39,125 --> 00:28:41,792 Hurry up, it's dark out. 521 00:28:41,958 --> 00:28:44,208 Does she suspect me of spying? 522 00:28:44,375 --> 00:28:48,208 Or think I was admiring the Klee watercolours? 523 00:28:49,833 --> 00:28:52,667 He hears all that or makes it up? 524 00:28:52,833 --> 00:28:54,417 He's not really there. 525 00:28:54,625 --> 00:28:56,958 He's in the hall looking at paintings. 526 00:28:57,083 --> 00:28:59,125 He just hears snippets. 527 00:29:00,417 --> 00:29:02,917 - It doesn't add up. - What? 528 00:29:03,583 --> 00:29:06,125 Klee watercolours in a middle-class home. 529 00:29:06,292 --> 00:29:08,208 I think they're reproductions. 530 00:29:08,375 --> 00:29:09,375 No! 531 00:29:11,292 --> 00:29:15,167 Rapha has a big maths test next week. He's nervous. 532 00:29:15,333 --> 00:29:18,375 Maybe we should get him a tutor. 533 00:29:19,000 --> 00:29:20,792 He's got Claude. 534 00:29:20,958 --> 00:29:24,042 He needs a real teacher, not a classmate. 535 00:29:24,708 --> 00:29:27,083 They're not helping each other. 536 00:29:27,292 --> 00:29:29,875 Rapha's so glad to have a friend. 537 00:29:30,000 --> 00:29:31,167 He makes me nervous. 538 00:29:31,333 --> 00:29:33,708 He was looking at the watercolours. 539 00:29:33,875 --> 00:29:34,917 He's strange. 540 00:29:35,417 --> 00:29:37,833 I'm sick of having him underfoot. 541 00:29:38,125 --> 00:29:40,458 I'll tell Rapha to stop inviting him. 542 00:29:42,125 --> 00:29:43,125 To be continued. 543 00:29:43,250 --> 00:29:45,458 Know who your pupil reminds me of? 544 00:29:45,667 --> 00:29:46,750 Who? 545 00:29:47,583 --> 00:29:49,917 My Yorkshire cousin, Andrew. 546 00:29:50,208 --> 00:29:51,708 At marriages and baptisms 547 00:29:51,875 --> 00:29:54,792 he gets off on dishing all the family dirt. 548 00:29:57,083 --> 00:29:58,792 Some people love that. 549 00:29:59,417 --> 00:30:01,667 Peeping through the keyhole. 550 00:30:11,917 --> 00:30:13,708 The surprise is waning. 551 00:30:13,875 --> 00:30:17,125 You're like a provincial cousin dishing family dirt. 552 00:30:17,292 --> 00:30:19,667 If someone read this in a book... 553 00:30:19,833 --> 00:30:21,208 ls someone else reading it? 554 00:30:21,375 --> 00:30:23,958 It's not good enough, I've shown no one. 555 00:30:24,083 --> 00:30:25,625 Don't show anyone. 556 00:30:25,792 --> 00:30:27,792 I'm telling you, 557 00:30:27,958 --> 00:30:30,208 if someone read this, they'd say 558 00:30:30,375 --> 00:30:31,958 Hlacksu. 559 00:30:32,417 --> 00:30:34,083 Conflict. 560 00:30:34,333 --> 00:30:35,458 After you. 561 00:30:37,750 --> 00:30:39,208 A character 562 00:30:39,917 --> 00:30:41,667 desires something. 563 00:30:42,125 --> 00:30:45,875 There are obstacles to attaining his desire. 564 00:30:46,000 --> 00:30:48,333 Rivals and adversaries. 565 00:30:48,500 --> 00:30:51,917 Ulysses wants to go home but the Cyclops is after him, 566 00:30:52,042 --> 00:30:55,792 the Sirens hypnotise him, the Witch sequesters him. 567 00:30:55,958 --> 00:30:57,417 Sometimes, 568 00:30:57,625 --> 00:31:00,417 the conflict is not between the hero and someone else 569 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 but within himself. 570 00:31:02,167 --> 00:31:04,792 I don't mean redecorating, 571 00:31:04,958 --> 00:31:08,208 building a veranda or scheming with the Chinese. 572 00:31:08,375 --> 00:31:11,417 I'm talking about deep inner struggle. 573 00:31:11,625 --> 00:31:13,083 Achilles! 574 00:31:13,250 --> 00:31:16,792 Do I march on Troy or stay with my beloved Deidamia? 575 00:31:16,958 --> 00:31:19,208 Now the reader wonders 576 00:31:19,375 --> 00:31:22,750 how the hero will overcome his difficulties 577 00:31:22,917 --> 00:31:24,375 and attain his objectives. 578 00:31:24,583 --> 00:31:25,708 That's the key question. 579 00:31:25,958 --> 00:31:29,667 You must lodge it in the reader's mind: What will happen? 580 00:31:29,833 --> 00:31:31,917 Whether mystery or Shakespearean drama, 581 00:31:32,042 --> 00:31:34,500 ask yourself this one question: 582 00:31:34,708 --> 00:31:38,083 How do I solve the problem of what's going to happen? 583 00:31:38,250 --> 00:31:42,000 No respite for the reader. Maintain suspense. 584 00:31:42,167 --> 00:31:44,667 The reader is like Shahrazad's Sultan. 585 00:31:44,833 --> 00:31:47,083 If you bore me, I'll cut off your head! 586 00:31:47,250 --> 00:31:50,375 But give him a good story and he'll give you his heart. 587 00:31:50,583 --> 00:31:53,500 The Sultan or anyone else. People need stories. 588 00:31:53,708 --> 00:31:55,625 Life is nothing without them. 589 00:31:55,792 --> 00:31:56,458 Bravo, maestro! 590 00:31:56,667 --> 00:31:58,125 Don't call me maestro. 591 00:31:59,333 --> 00:32:02,458 I don't know if I can keep writing. 592 00:32:03,292 --> 00:32:03,936 Why not? 593 00:32:03,948 --> 00:32:06,833 Rapha and I have a maths test on Thursday. 594 00:32:06,958 --> 00:32:10,792 If he fails, his mum will fire me and hire a tutor. 595 00:32:10,958 --> 00:32:12,917 - So? - Well... 596 00:32:13,208 --> 00:32:16,875 If you want me to keep going there and writing... 597 00:32:18,917 --> 00:32:20,500 I don't get it. 598 00:32:21,458 --> 00:32:24,667 Are you asking me to steal the maths test? 599 00:32:24,833 --> 00:32:26,333 I didn't say that. 600 00:32:26,833 --> 00:32:30,583 But Rapha's no whiz at maths, and his mum doesn't like me. 601 00:32:32,208 --> 00:32:34,583 You don't need to go there any more. 602 00:32:34,750 --> 00:32:37,083 - Imagine. - I've tried, it's no use. 603 00:32:37,250 --> 00:32:38,667 I need to be with them. 604 00:32:39,792 --> 00:32:40,792 Get going- 605 00:32:53,208 --> 00:32:54,708 Hi, Bernard. 606 00:33:00,667 --> 00:33:03,000 Any problems with Year 10, Form C? 607 00:33:03,458 --> 00:33:06,042 Not particularly. 608 00:33:06,208 --> 00:33:08,417 And Raphael Artole? 609 00:33:08,625 --> 00:33:10,708 How are his maths skills? 610 00:33:10,875 --> 00:33:13,208 Uneven, but he's trying. 611 00:33:13,458 --> 00:33:15,167 When's the next test? 612 00:33:15,583 --> 00:33:17,167 Thursday. 613 00:33:17,958 --> 00:33:21,083 I suppose you know what you'll put on it? 614 00:33:24,000 --> 00:33:25,833 Sorry, but... 615 00:33:25,958 --> 00:33:28,833 Since when were you interested in maths? 616 00:33:35,500 --> 00:33:37,708 Wait a second. Go ahead. 617 00:33:37,875 --> 00:33:40,125 Where was your text yesterday? 618 00:33:40,292 --> 00:33:42,208 I can't write if I don't go. 619 00:33:42,375 --> 00:33:43,792 Go sit down. 620 00:33:49,792 --> 00:33:51,333 NO STUDENTS ALLOWED 621 00:33:55,792 --> 00:33:58,083 - Who've you got now? - Year 11. 622 00:33:59,833 --> 00:34:01,833 - Coming, Germain? - I'm not done yet. 623 00:34:01,958 --> 00:34:03,958 See you later then. 624 00:34:04,125 --> 00:34:05,375 Bye. 625 00:34:30,625 --> 00:34:32,083 Ten more minutes. 626 00:34:55,167 --> 00:34:56,875 An A? 627 00:34:57,000 --> 00:34:58,458 An A in maths! 628 00:34:58,667 --> 00:35:00,458 See? Just takes work. 629 00:35:00,667 --> 00:35:02,000 - And you, Claude'? - 8+. 630 00:35:02,167 --> 00:35:03,708 That's good too. 631 00:35:03,875 --> 00:35:06,500 My work with Rapha is starting to pay off. 632 00:35:06,708 --> 00:35:10,125 Now I'm a potential teammate. 633 00:35:10,500 --> 00:35:14,125 The housewife joins us, a tea towel in hand. 634 00:35:14,292 --> 00:35:16,333 - Well done, Rapha. - Thanks, Mum. 635 00:35:16,500 --> 00:35:17,708 Esther... 636 00:35:17,875 --> 00:35:20,250 Thanks for helping him, Claude. 637 00:35:20,500 --> 00:35:22,958 You should play basketball with us. 638 00:35:23,125 --> 00:35:25,292 We play Saturdays, 6 to 8 pm. 639 00:35:25,583 --> 00:35:27,083 You'll love the team. 640 00:35:27,375 --> 00:35:29,250 Basketball's not really... 641 00:35:29,625 --> 00:35:31,708 So what? P|aying's the main thing! 642 00:35:32,833 --> 00:35:35,750 We get drinks after, yell at the ref, it's fun! 643 00:35:35,917 --> 00:35:37,292 Say yes. We'll be gentle. 644 00:35:37,458 --> 00:35:39,250 I'm not sure I'm free. 645 00:35:39,417 --> 00:35:40,875 I'm busy on Saturday. 646 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 But I see Rapha's disappointed. 647 00:35:44,167 --> 00:35:47,000 I risk no longer being his best friend. 648 00:35:47,167 --> 00:35:49,208 A and C make an average of a B. 649 00:35:49,375 --> 00:35:51,083 - Yeah? - Good boy! 650 00:35:53,417 --> 00:35:55,125 - See you tomorrow. - Yeah. 651 00:35:57,500 --> 00:35:59,000 At school... 652 00:35:59,667 --> 00:36:03,125 everyone's talking about you and Germain, 653 00:36:03,292 --> 00:36:04,667 how you stay after class. 654 00:36:04,833 --> 00:36:07,625 He's helping me improve my writing. 655 00:36:07,958 --> 00:36:10,292 Did he give you the maths test? 656 00:36:10,458 --> 00:36:12,125 Why do you say that? 657 00:36:12,292 --> 00:36:13,750 Careful, he's weird. 658 00:36:13,917 --> 00:36:17,375 I hear his wife has a porn shop in town. 659 00:36:22,792 --> 00:36:25,583 What are we doing in the story? 660 00:36:25,750 --> 00:36:28,042 I don't know, he's losing his way. 661 00:36:30,375 --> 00:36:32,750 What about you and this maths test? 662 00:36:35,083 --> 00:36:36,417 I don't believe it! 663 00:36:36,625 --> 00:36:38,375 - What? - You gave it to them? 664 00:36:38,792 --> 00:36:40,625 It was lying on a table. 665 00:36:40,875 --> 00:36:42,792 Do you realise what you've done? 666 00:36:42,958 --> 00:36:44,958 You're a teacher, not a delinquent! 667 00:36:45,083 --> 00:36:49,583 It was wrong but I had to, to keep Claude tutoring Rapha! 668 00:36:49,750 --> 00:36:52,333 - And writing like a voyeur. - Yeah, so? 669 00:36:52,500 --> 00:36:54,792 - Loosen up a little! - Germain! 670 00:36:54,958 --> 00:36:55,958 OK! 671 00:36:56,125 --> 00:36:59,375 I admit it was risky, but no one's the wiser. 672 00:36:59,583 --> 00:37:02,208 It'll never happen again. 673 00:37:09,625 --> 00:37:12,083 Saturday, 5:30 pm. I'm in the park, 674 00:37:12,250 --> 00:37:14,833 near the bench where I sat last summer. 675 00:37:24,708 --> 00:37:26,583 The coast is clear. 676 00:37:26,750 --> 00:37:31,042 I ring the bell. Of course, it's in perfectly bad taste. 677 00:37:33,375 --> 00:37:35,667 The door opens and she appears. 678 00:37:35,917 --> 00:37:36,500 Claude! 679 00:37:36,708 --> 00:37:39,208 Esther, the world's most bored woman. 680 00:37:39,375 --> 00:37:41,333 They just left for basketball. 681 00:37:41,500 --> 00:37:42,833 Shall I call them? 682 00:37:42,958 --> 00:37:45,958 No, I just forgot my maths book. 683 00:37:48,833 --> 00:37:50,625 Come in, we'll find it. 684 00:37:51,458 --> 00:37:53,167 Alone at last with Esther. 685 00:37:53,750 --> 00:37:54,958 In the house. 686 00:37:58,000 --> 00:37:59,458 Strange, I can't find it. 687 00:37:59,750 --> 00:38:01,750 Of course she can't, it's at home 688 00:38:01,958 --> 00:38:03,208 in my backpack. 689 00:38:06,083 --> 00:38:07,917 My mum had the same earrings. 690 00:38:08,042 --> 00:38:11,042 I said, indicating her earrings. 691 00:38:11,500 --> 00:38:13,750 She left when I was nine. 692 00:38:13,917 --> 00:38:15,208 She couldn't stand my dad. 693 00:38:16,625 --> 00:38:18,875 I guess she couldn't stand me either. 694 00:38:20,333 --> 00:38:22,625 My words hit the bull's eye, as ever. 695 00:38:22,792 --> 00:38:25,208 The story about my mum provokes sympathy. 696 00:38:25,375 --> 00:38:27,500 - Something to drink? - Sure. 697 00:38:27,708 --> 00:38:29,292 - A bond is created. - Coke'? 698 00:38:29,458 --> 00:38:32,500 She wants to protect me. Be my mother. 699 00:38:35,750 --> 00:38:39,000 She pours me a Coke. We talk about Rapha, basketball, 700 00:38:39,167 --> 00:38:40,417 her difficulty with maths. 701 00:38:40,625 --> 00:38:43,167 I left college to take care of Rapha. 702 00:38:43,667 --> 00:38:47,458 Now he's older, I want to study architecture. 703 00:38:47,667 --> 00:38:49,708 Or find a job in art or decorating. 704 00:38:49,875 --> 00:38:52,458 I like being with her. It felt like she wanted to talk. 705 00:38:52,667 --> 00:38:53,917 Time passes and I think, 706 00:38:54,042 --> 00:38:57,458 I'll come back next Saturday for more alone time. 707 00:38:57,667 --> 00:39:00,917 Curtains, wallpaper, paintings... 708 00:39:01,750 --> 00:39:03,333 - Did you see the watercolours? - Yeah. 709 00:39:03,500 --> 00:39:05,000 - Pretty, aren't they? - Very. 710 00:39:05,167 --> 00:39:06,833 Let's go look at them. 711 00:39:09,625 --> 00:39:10,792 Rettung. 712 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 Unterbrechung. 713 00:39:13,375 --> 00:39:14,625 Hoffnung. 714 00:39:16,042 --> 00:39:19,750 - Scary angels. - Angels? I never thought of that. 715 00:39:19,917 --> 00:39:22,958 Like the Rapha males, she speaks no German. 716 00:39:23,083 --> 00:39:26,083 These watercolours are just decorative to her. 717 00:39:26,250 --> 00:39:28,833 When she repaints, she'll change them. 718 00:39:28,958 --> 00:39:30,375 Rettung means redemption. 719 00:39:30,583 --> 00:39:33,083 Unterbrechung, interruption. 720 00:39:33,250 --> 00:39:35,250 Hoffnung, hope. 721 00:39:37,125 --> 00:39:39,500 Zerstérung, destruction. 722 00:39:40,625 --> 00:39:43,667 I should go. The Rapha males will soon return. 723 00:39:43,833 --> 00:39:46,583 What if they found me in their house 724 00:39:46,750 --> 00:39:48,708 with Esther, Rapha's wife, 725 00:39:49,458 --> 00:39:50,958 Rapha's mother? 726 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 To be continued. 727 00:39:52,917 --> 00:39:54,958 This'll end badly, mark my words. 728 00:39:55,083 --> 00:39:56,833 - No. - It will! 729 00:39:57,625 --> 00:40:01,167 Imagine they stop playing, come home early 730 00:40:01,333 --> 00:40:04,083 and find the mother and son's friend on the sofa. 731 00:40:04,250 --> 00:40:06,833 What sofa? Where's the sofa? 732 00:40:06,958 --> 00:40:10,333 No sofa was mentioned. You're imagining them on the sofa. 733 00:40:10,500 --> 00:40:13,417 Whatever. If Rapha finds them he'll kill him. 734 00:40:13,625 --> 00:40:16,875 - Father or son? - Both! They'll kill Claude. 735 00:40:17,000 --> 00:40:19,958 You're taking it too seriously. It's harmless. 736 00:40:20,125 --> 00:40:22,958 He's making most of it up, imagining. 737 00:40:23,125 --> 00:40:25,292 He's got some imagination. 738 00:40:25,458 --> 00:40:28,875 It's more and more believable, and dangerous. 739 00:40:29,000 --> 00:40:31,458 I don't want Claude getting carried away, 740 00:40:31,667 --> 00:40:34,458 but with supervision, he could be great. 741 00:40:34,667 --> 00:40:36,833 - Give me a break. - What? 742 00:40:36,958 --> 00:40:41,583 So he's the new Kafka? Your model student in the back row. 743 00:40:41,750 --> 00:40:44,958 Hope you don't plan to get him published. 744 00:40:45,083 --> 00:40:48,708 Why not? It's better than most of what gets published. 745 00:40:48,875 --> 00:40:49,875 Sorry. 746 00:40:49,917 --> 00:40:53,667 Riveting dialogue, exciting situations... 747 00:41:03,250 --> 00:41:06,042 I explain imaginary numbers for the umpteenth time, 748 00:41:06,208 --> 00:41:07,958 give Rapha four exercises 749 00:41:08,083 --> 00:41:10,250 and take advantage of his parents' absence 750 00:41:10,500 --> 00:41:13,167 to get a better look around the house. 751 00:41:13,792 --> 00:41:15,625 I enter the parents' bedroom. 752 00:41:15,792 --> 00:41:19,875 The intoxicating scent of the middle-class woman fills the room. 753 00:41:20,000 --> 00:41:24,083 A Chinese man smiles at me from Rapha Senior's screen saver. 754 00:41:25,958 --> 00:41:27,750 Bianjan Doll Project... 755 00:41:27,958 --> 00:41:30,167 Junjin Jewellery Project... 756 00:41:31,625 --> 00:41:34,000 Property deeds... 757 00:41:34,167 --> 00:41:36,792 Postcards from Rapha on vacation... 758 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 Then, suddenly... 759 00:41:39,750 --> 00:41:41,167 an X-ray. 760 00:41:43,708 --> 00:41:44,792 A spinal column. 761 00:41:45,708 --> 00:41:49,292 The X-ray seems to be of a woman. Yes, a woman. 762 00:41:51,875 --> 00:41:55,250 In the cupboard, seven pairs of women's shoes. 763 00:41:56,333 --> 00:42:01,083 I imagine Esther walking in the park in the red shoes. 764 00:42:02,625 --> 00:42:04,417 Then I enter the bathroom. 765 00:42:04,625 --> 00:42:07,167 I spritz on Rapha Senior's cologne. 766 00:42:07,500 --> 00:42:09,083 'Eau Sauvage'. 767 00:42:09,250 --> 00:42:12,208 Razors, anti-stretch mark cream, 768 00:42:12,375 --> 00:42:14,917 paracetamol... Xanax! 769 00:42:56,083 --> 00:42:57,417 It's me, babe. 770 00:42:58,917 --> 00:43:00,917 Hi, honey. How was your day? 771 00:43:01,875 --> 00:43:05,042 - Guess what the Chinese guy did? - What now? 772 00:43:05,208 --> 00:43:08,208 Fought over his cut. Left without signing. 773 00:43:08,458 --> 00:43:09,625 Oh, dear! 774 00:43:09,792 --> 00:43:12,167 Maurice called me in, pulled out the bill 775 00:43:12,333 --> 00:43:16,208 and yelled at me for choosing such an expensive restaurant. 776 00:43:16,375 --> 00:43:18,500 He told me to impress the guy! 777 00:43:18,708 --> 00:43:21,500 - How much was it? - 268 euros. 778 00:43:21,708 --> 00:43:24,250 - Pay it yourself. - It's not the money. 779 00:43:24,417 --> 00:43:26,167 He didn't sign, they're screwed. 780 00:43:26,333 --> 00:43:29,833 If he'd signed, the fucking bill wouldn't matter! 781 00:43:30,875 --> 00:43:32,208 What will you do? 782 00:43:34,125 --> 00:43:35,917 Wait for it to blow over. 783 00:43:36,625 --> 00:43:40,167 They'll forget Wong Lee and the 300 euros. 784 00:43:40,333 --> 00:43:41,708 300? 785 00:43:42,000 --> 00:43:44,042 Yes, with the tip! 786 00:43:46,250 --> 00:43:47,250 To be continued. 787 00:43:47,333 --> 00:43:49,417 - She's not well. - Who? 788 00:43:49,875 --> 00:43:50,458 Esther. 789 00:43:50,667 --> 00:43:53,208 He's the one who's not well. 790 00:43:53,375 --> 00:43:54,958 Xanax treats anxiety. 791 00:43:55,125 --> 00:43:58,125 I take Temesta. Half the teachers are on tranquillisers. 792 00:43:58,292 --> 00:44:00,958 They could be his. 793 00:44:01,500 --> 00:44:03,333 He seems more balanced. 794 00:44:03,500 --> 00:44:05,917 He has problems, but he's obsessed with work. 795 00:44:06,042 --> 00:44:08,417 Whereas she has nothing. 796 00:44:09,042 --> 00:44:12,667 He's neglecting her, he no longer sees her. 797 00:44:15,292 --> 00:44:17,958 I wonder why Claude 798 00:44:18,333 --> 00:44:21,625 didn't take a peek on Rapha Senior's computer? 799 00:44:24,875 --> 00:44:26,625 Maybe deep down, 800 00:44:27,958 --> 00:44:31,833 what he's really interested in is Esther. 801 00:44:33,083 --> 00:44:34,333 Esther's secret. 802 00:44:34,500 --> 00:44:35,917 Esther has no secret, 803 00:44:36,042 --> 00:44:38,208 she's completely transparent. 804 00:44:39,875 --> 00:44:41,583 Maybe I'm missing a scene, 805 00:44:41,750 --> 00:44:44,000 to explain Claude's transformation. 806 00:44:44,167 --> 00:44:47,583 Nothing's missing. There's too much going on. 807 00:44:47,750 --> 00:44:49,083 Too much Esther... 808 00:44:49,250 --> 00:44:51,042 And that X-ray! 809 00:44:51,208 --> 00:44:53,708 Sentimental manipulation. 810 00:44:54,083 --> 00:44:57,750 What's next, Claude, cancer? 811 00:44:58,458 --> 00:45:01,500 The Claude character desires Esther, 812 00:45:01,708 --> 00:45:03,292 but obstacles arise. 813 00:45:03,458 --> 00:45:05,917 Rapha Senior, Rapha Junior. 814 00:45:06,125 --> 00:45:08,500 The key question: What will happen? 815 00:45:08,708 --> 00:45:12,000 So what happens? You meet Esther in some sleazy hotel? 816 00:45:12,167 --> 00:45:13,750 No. In the house. 817 00:45:13,917 --> 00:45:16,125 Everything must happen... 818 00:45:17,167 --> 00:45:18,000 in the house. 819 00:45:18,167 --> 00:45:19,167 I see. 820 00:45:20,208 --> 00:45:22,750 You've lost your way. 821 00:45:22,917 --> 00:45:24,458 What do you want to write? 822 00:45:24,667 --> 00:45:26,583 A middle-class satire? 823 00:45:26,750 --> 00:45:29,500 A photo-novella parody? A Bildungsroman? 824 00:45:29,708 --> 00:45:31,583 - A what? - I thought you spoke German. 825 00:45:31,750 --> 00:45:33,375 Zerstérung, Hoffnung? 826 00:45:33,667 --> 00:45:36,750 I asked my dad. He used to live in Berlin. 827 00:45:36,917 --> 00:45:38,625 He told me about Klee too. 828 00:45:38,792 --> 00:45:40,000 Oh, really? 829 00:45:40,167 --> 00:45:44,958 Then he probably told you a Bildungsroman is a coming-of-age story. 830 00:45:45,125 --> 00:45:47,292 I thought that's what you were writing. 831 00:45:47,625 --> 00:45:50,625 The passage from youth to adulthood. 832 00:45:50,792 --> 00:45:52,750 Now I don't know any more. 833 00:45:52,917 --> 00:45:56,042 Claude, tell me. What do you want to do? 834 00:45:56,208 --> 00:45:59,833 What you said, maestro. You're the Sultan, I'm Shahrazad. 835 00:45:59,958 --> 00:46:02,750 Don't mock a woman who could be your mother! 836 00:46:02,917 --> 00:46:04,875 And stop calling me maestro! 837 00:46:05,875 --> 00:46:06,958 Come on. 838 00:46:07,417 --> 00:46:09,917 Hello Germain, how are you? 839 00:46:10,042 --> 00:46:11,375 Fine, thank you. 840 00:46:11,583 --> 00:46:13,167 See you later. 841 00:46:13,333 --> 00:46:14,375 Bye. 842 00:46:14,917 --> 00:46:17,167 Doing overtime. That's good. 843 00:46:17,333 --> 00:46:20,333 I'm helping the boy, he needs it. 844 00:46:20,500 --> 00:46:23,167 - Claude Garcia, right? - Yes. 845 00:46:23,792 --> 00:46:26,708 What do you think of the uniforms? 846 00:46:26,875 --> 00:46:30,667 Pathetic. They seem even more like sheep. 847 00:46:31,083 --> 00:46:32,708 So, this Claude Garcia... 848 00:46:32,875 --> 00:46:35,583 black sheep or lost lamb? 849 00:46:55,875 --> 00:46:57,083 Hello! 850 00:46:57,625 --> 00:46:59,208 Great, you're here! 851 00:46:59,375 --> 00:47:01,292 Come in, please! 852 00:47:01,458 --> 00:47:04,417 I've discovered a wonderful Chinese artist 853 00:47:04,625 --> 00:47:06,250 for next week's opening. 854 00:47:06,625 --> 00:47:07,833 She's getting a lot of buzz, 855 00:47:07,958 --> 00:47:11,625 but her work hasn't been shown in France yet. 856 00:47:13,875 --> 00:47:14,917 She's Chinese? 857 00:47:15,042 --> 00:47:17,708 Yes, but born in Los Angeles. 858 00:47:17,875 --> 00:47:21,042 She revisits calligraphy from a gender perspective. 859 00:47:21,208 --> 00:47:23,583 This is Shanghai Sky 1, 860 00:47:23,750 --> 00:47:25,875 Shanghai Sky 2, Shanghai Sky 3 861 00:47:26,375 --> 00:47:28,333 and Shanghai Sky 4. 862 00:47:28,500 --> 00:47:33,042 What's the difference between Shanghai Sky 2 and Shanghai Sky 3? 863 00:47:33,208 --> 00:47:35,833 No two pieces are alike. 864 00:47:35,958 --> 00:47:39,208 She creates infinitesimal, random variations 865 00:47:39,375 --> 00:47:40,875 on the computer. 866 00:47:41,000 --> 00:47:42,583 What do they represent? 867 00:47:42,750 --> 00:47:44,875 To me, they represent... 868 00:47:45,000 --> 00:47:46,833 clouds... 869 00:47:48,583 --> 00:47:49,958 The horizon. 870 00:47:50,125 --> 00:47:52,958 Yes. A presence. 871 00:47:53,083 --> 00:47:54,458 Yes. 872 00:47:54,708 --> 00:47:56,625 Presentation, not representation. 873 00:47:58,375 --> 00:47:59,208 Anyway- 874 00:47:59,375 --> 00:48:03,208 I'll show you my favourite, Shanghai Sky 7. Sublime. 875 00:48:04,958 --> 00:48:06,083 So? 876 00:48:07,792 --> 00:48:09,708 I think they liked it. 877 00:48:09,875 --> 00:48:11,333 Your Chinese artist? 878 00:48:11,500 --> 00:48:15,458 Yes. They listened to me, looked at everything. 879 00:48:15,958 --> 00:48:17,667 What did they say? 880 00:48:18,625 --> 00:48:21,667 Not much, but they seemed keen. 881 00:48:22,792 --> 00:48:25,125 They're coming to the opening. 882 00:48:25,458 --> 00:48:29,583 But Rosalie or Eugenie, whichever, gave me until 30th. 883 00:48:29,750 --> 00:48:31,667 The pressure's on. 884 00:48:33,250 --> 00:48:37,458 The gallery's problem is not the art, it's the name. 885 00:48:38,292 --> 00:48:42,375 'The Minotaur's Maze' scares people, no? 886 00:48:43,333 --> 00:48:46,708 They invited me to dinner to celebrate Rapha's A. 887 00:48:46,875 --> 00:48:48,417 Chinese food, of course. 888 00:48:48,625 --> 00:48:51,833 At the Great Wall they served this little fillet. 889 00:48:51,958 --> 00:48:54,292 We didn't know if it was meat or fish. 890 00:48:54,458 --> 00:48:56,625 - Guess what it was? - What? 891 00:48:56,792 --> 00:48:58,833 Duck feet. 892 00:48:59,875 --> 00:49:03,917 Germain, the lit teacher, loaned me Kafka's Great Wall of China. 893 00:49:04,417 --> 00:49:07,208 Rapha says he's weird. Kind of bitter. 894 00:49:07,500 --> 00:49:10,125 I think he'd rather write than teach. 895 00:49:10,292 --> 00:49:11,958 He could do both. 896 00:49:12,750 --> 00:49:15,333 I think he lacks talent so he's bitter. 897 00:49:16,500 --> 00:49:19,917 Bitter! Aren't you upset about that? 898 00:49:21,167 --> 00:49:22,625 He's not wrong. 899 00:49:23,833 --> 00:49:25,125 Masochist. 900 00:49:27,208 --> 00:49:31,708 After the news, Rapha Senior goes out for a smoke. 901 00:49:33,083 --> 00:49:36,167 Last summer I'd watch them eating on the terrace. 902 00:49:36,333 --> 00:49:38,708 Now I'm here, gazing at the park, 903 00:49:38,875 --> 00:49:41,250 on the terrace with Rapha's dad. 904 00:49:41,417 --> 00:49:44,417 You know Claude, people fear China. 905 00:49:44,625 --> 00:49:45,625 Really? 906 00:49:46,750 --> 00:49:49,333 But China is the future. 907 00:49:49,958 --> 00:49:51,750 The population is huge. 908 00:49:51,917 --> 00:49:56,250 With his son he talks only about sports, cars, basketball. 909 00:49:56,708 --> 00:49:58,958 - With me it's different. - Over a billion. 910 00:50:00,125 --> 00:50:02,833 And growing by 6 million a year. 911 00:50:02,958 --> 00:50:05,083 Before they had the one-child rule. 912 00:50:05,250 --> 00:50:06,792 Now they're like rabbits. 913 00:50:06,958 --> 00:50:11,042 I spot the alcoholic who feeds the ducks and pigeons. 914 00:50:11,667 --> 00:50:13,667 If he looked up and saw us, 915 00:50:13,833 --> 00:50:15,333 he might think I'm... 916 00:50:16,167 --> 00:50:17,833 Rapha's son. 917 00:50:18,708 --> 00:50:20,958 You're a good friend to my son. 918 00:50:22,583 --> 00:50:24,875 I'm bonding with that man? 919 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 To take his son's place. 920 00:50:27,167 --> 00:50:31,083 Provoking jealousy from Rapha Junior. 921 00:50:31,250 --> 00:50:34,917 A hollow character without conflict. 922 00:50:35,042 --> 00:50:37,583 Look at him, at dinner, watching TV. 923 00:50:37,750 --> 00:50:39,708 What does he think and feel? 924 00:50:39,875 --> 00:50:42,167 You don't know what to do with him. 925 00:50:42,500 --> 00:50:44,583 I'll be honest with you, 926 00:50:44,750 --> 00:50:48,417 you've got a serious problem with the son character. 927 00:50:49,250 --> 00:50:52,000 - Do you have children? - Why do you ask? 928 00:50:52,167 --> 00:50:55,750 Your experience might help me understand father-son relations. 929 00:50:55,917 --> 00:50:59,500 I have no children, but I have imagination. 930 00:50:59,708 --> 00:51:02,208 - Didn't you want them? - None of your business. 931 00:51:05,250 --> 00:51:08,917 The important thing is to develop Rapha Junior. 932 00:51:16,583 --> 00:51:20,042 Saturday. Though dying to be alone with Esther, 933 00:51:20,208 --> 00:51:22,750 I decide to join the Rapha males. 934 00:51:23,333 --> 00:51:25,375 There they are, in shorts, 935 00:51:25,583 --> 00:51:27,667 chasing after their ball. 936 00:51:29,917 --> 00:51:32,083 I watch them for a long time, 937 00:51:32,250 --> 00:51:34,917 trying to imagine me and my father 938 00:51:35,042 --> 00:51:37,833 prancing around aiming a ball at a hoop. 939 00:51:38,292 --> 00:51:40,917 No. I can't imagine me and my father 940 00:51:41,042 --> 00:51:44,208 prancing around aiming a ball at a hoop. 941 00:51:46,500 --> 00:51:47,833 But they do it. 942 00:51:48,042 --> 00:51:50,792 Every Saturday, Rapha Junior and Senior 943 00:51:50,958 --> 00:51:54,875 are happy when the ball goes in and sad when it doesn't. 944 00:51:57,708 --> 00:51:59,833 Rapha, look who's here! 945 00:52:00,333 --> 00:52:01,958 Cool, you came! 946 00:52:08,750 --> 00:52:11,125 - Nice shot! - So you do play basketball? 947 00:52:11,292 --> 00:52:13,875 I look him in the eyes and say, 948 00:52:14,000 --> 00:52:17,625 The day Mum left, Dad stopped playing basketball. 949 00:52:17,792 --> 00:52:19,208 And so did I. 950 00:52:19,792 --> 00:52:22,333 Come on, Claude, you're on my team! 951 00:52:45,875 --> 00:52:47,250 You're better in the house. 952 00:52:47,417 --> 00:52:51,125 Why did you go to the court? It's like a cheesy sitcom. 953 00:52:51,292 --> 00:52:53,417 You want to write for TV? 954 00:52:53,625 --> 00:52:57,083 Stop explaining. Let the reader fill in the blanks. 955 00:52:57,583 --> 00:52:59,958 Rapha Junior still worries me. 956 00:53:00,167 --> 00:53:02,458 He's just a foil for Claude. 957 00:53:02,667 --> 00:53:05,583 Yet you want to take his place. Too obvious. 958 00:53:05,917 --> 00:53:08,958 Find something which reveals who he really is. 959 00:53:09,125 --> 00:53:12,792 Start with the father playing alone, 960 00:53:12,958 --> 00:53:15,458 end with Claude telling Rapha Junior... 961 00:53:15,875 --> 00:53:19,833 The clay Mum left, Dad stopped playing basketball. 962 00:53:21,208 --> 00:53:22,042 So did I. 963 00:53:22,208 --> 00:53:23,708 That's the key. 964 00:53:23,875 --> 00:53:28,042 Gently drive the action, then surprise the reader. 965 00:53:28,667 --> 00:53:30,958 The last paragraph is pure filler. 966 00:53:31,125 --> 00:53:32,583 I don't understand. 967 00:53:32,750 --> 00:53:35,333 If you know how, why don't you write? 968 00:53:35,708 --> 00:53:37,292 To tell you the truth, 969 00:53:37,458 --> 00:53:41,083 I tried, a few years ago. I wasn't good enough. 970 00:53:42,042 --> 00:53:45,417 Neither are you. But you could be. 971 00:53:45,833 --> 00:53:47,125 You have a gift. 972 00:53:47,292 --> 00:53:50,750 If you work hard, one day you'll be a writer. 973 00:53:54,750 --> 00:53:57,167 A Simple Heart by Gustave Flaubert 974 00:53:58,583 --> 00:54:02,333 I asked you to write about your best friend. 975 00:54:02,500 --> 00:54:04,458 Who'll read theirs aloud? 976 00:54:06,000 --> 00:54:08,833 Who'll read theirs aloud? 977 00:54:08,958 --> 00:54:10,875 As brave as ever. 978 00:54:11,000 --> 00:54:13,458 I'll pick someone at random. 979 00:54:13,708 --> 00:54:15,667 Let's see... 980 00:54:17,250 --> 00:54:18,792 Raphael Artole. 981 00:54:19,417 --> 00:54:21,667 Come and read us your essay. 982 00:54:22,333 --> 00:54:23,917 Come on, Raphael. 983 00:54:25,042 --> 00:54:26,125 My best friend... 984 00:54:26,292 --> 00:54:28,917 - Louder. - My best friend, Claude Garcia. 985 00:54:32,125 --> 00:54:35,958 I didn't know him last year, we weren't in the same class. 986 00:54:36,125 --> 00:54:38,875 This year we made friends over maths. 987 00:54:40,083 --> 00:54:42,333 He helps me revise and do exercises. 988 00:54:42,500 --> 00:54:43,583 Maths-Match.com! 989 00:54:45,250 --> 00:54:47,333 Quiet, please. 990 00:54:47,500 --> 00:54:50,458 I wanted him to play basketball with me and Dad 991 00:54:50,667 --> 00:54:52,000 but he's not into sports. 992 00:54:52,167 --> 00:54:54,042 I respect him. 993 00:54:54,208 --> 00:54:57,042 In sport, you must respect your opponent 994 00:54:57,208 --> 00:54:58,292 Hurry UP! 995 00:54:58,458 --> 00:54:59,458 Quiet, please. 996 00:55:00,625 --> 00:55:02,333 Before, my dad was my best friend. 997 00:55:02,500 --> 00:55:05,292 Now I know it's weird to have your dad as a friend. 998 00:55:05,458 --> 00:55:07,833 - My mum told me. - She was jealous! 999 00:55:09,417 --> 00:55:13,208 Last Saturday, Claude made an effort to play basketball. 1000 00:55:13,375 --> 00:55:15,417 That's when I knew he truly was... 1001 00:55:16,292 --> 00:55:17,750 my best friend. 1002 00:55:20,208 --> 00:55:22,000 Quiet. 1003 00:55:22,375 --> 00:55:23,708 Please. 1004 00:55:24,125 --> 00:55:26,958 Copy it on the blackboard, 1005 00:55:27,083 --> 00:55:28,833 and we'll correct it. 1006 00:55:29,750 --> 00:55:33,208 - I felt like a piece of shit. - Forget that asshole, concentrate. 1007 00:55:33,375 --> 00:55:35,500 See why it's an imaginary number? 1008 00:55:35,792 --> 00:55:36,875 I think so. 1009 00:55:37,000 --> 00:55:40,958 How do you know? Because it's the plane, not the axis. 1010 00:55:41,083 --> 00:55:43,750 It's like he undressed me. 1011 00:55:43,917 --> 00:55:45,750 Obviously he's upset. 1012 00:55:45,917 --> 00:55:49,625 - You shouldn't have. - I just corrected his mistakes. 1013 00:55:49,792 --> 00:55:52,750 You should've stopped when they started laughing. 1014 00:55:52,917 --> 00:55:54,875 I want him to know what it's like. 1015 00:55:55,000 --> 00:55:58,125 I could smash his face in. And burn his car! 1016 00:55:58,292 --> 00:56:01,750 - I don't think he has one. - I don't drive. My wife has a car. 1017 00:56:01,917 --> 00:56:05,125 I'll smash his ugly teacher face! 1018 00:56:05,292 --> 00:56:07,375 - You could do better. - What? 1019 00:56:07,750 --> 00:56:11,667 Write an article in The Torch. Tell your side. 1020 00:56:11,833 --> 00:56:14,208 You want him to criticise me in The Torch? 1021 00:56:14,375 --> 00:56:15,375 Why not? 1022 00:56:15,583 --> 00:56:18,375 The Rapha character needs to exist. 1023 00:56:21,792 --> 00:56:24,042 Far be it from me to sully The Torch, 1024 00:56:24,208 --> 00:56:25,875 with its field trip photos, 1025 00:56:26,000 --> 00:56:29,208 tributes to retired teachers and soppy poetry. 1026 00:56:29,375 --> 00:56:33,250 I won't have anyone saying I censored The Torch! 1027 00:56:33,417 --> 00:56:36,167 Then why don't you talk to Rapha? 1028 00:56:36,333 --> 00:56:38,958 I'm not supposed to know. 1029 00:56:39,125 --> 00:56:41,917 There's no article, as far as I know. 1030 00:56:44,708 --> 00:56:46,333 Raphael, can I see you? 1031 00:56:47,083 --> 00:56:49,042 I need to talk to you. 1032 00:56:53,250 --> 00:56:56,250 He wanted to talk but didn't say much. 1033 00:56:56,417 --> 00:56:57,958 He gave me this. 1034 00:56:58,083 --> 00:57:01,833 'Don't underline, dog-ear the pages or leave it open, face down.' 1035 00:57:02,667 --> 00:57:05,875 - Maybe I shouldn't publish my article. - Why not? 1036 00:57:06,000 --> 00:57:08,708 This book is like saying sorry. 1037 00:57:08,875 --> 00:57:10,833 No, you have to. 1038 00:57:17,500 --> 00:57:18,667 Hello. 1039 00:57:28,708 --> 00:57:32,000 I haven't slept for a week, wondering, 1040 00:57:32,167 --> 00:57:35,333 Why did Mr Germain humiliate me in class, 1041 00:57:35,500 --> 00:57:39,000 making me read my paper while everyone laughed? 1042 00:57:39,167 --> 00:57:42,833 He's the one who said to write about our best friend. 1043 00:57:42,958 --> 00:57:45,167 His cruel streak not satisfied, 1044 00:57:45,333 --> 00:57:47,958 he made me write it on the board, 1045 00:57:48,125 --> 00:57:50,083 supposedly to correct it. 1046 00:57:50,250 --> 00:57:52,958 But once I wrote it, Mr Germain undressed me. 1047 00:57:53,083 --> 00:57:54,625 Yes, undressed me. 1048 00:57:54,792 --> 00:57:57,083 Erasing each sentence, one by one, 1049 00:57:57,250 --> 00:57:59,375 until the board was naked. 1050 00:57:59,583 --> 00:58:00,583 Desperately naked. 1051 00:58:00,750 --> 00:58:02,875 'I wanted to share my story 1052 00:58:03,000 --> 00:58:05,583 to stop such humiliations 1053 00:58:05,750 --> 00:58:07,917 and calm the knot in my stomach 1054 00:58:08,042 --> 00:58:11,000 next time I get called to the board. 1055 00:58:11,458 --> 00:58:13,167 Raphael Artole.' 1056 00:58:14,833 --> 00:58:17,125 - He's right to be angry. - Why? 1057 00:58:17,292 --> 00:58:19,375 It's like undressing him in public! 1058 00:58:19,583 --> 00:58:23,500 You take off his shirt, pants, underwear... 1059 00:58:23,708 --> 00:58:25,167 I call a spade a spade. 1060 00:58:25,333 --> 00:58:28,500 Correcting bad writing is correcting bad writing. 1061 00:58:29,125 --> 00:58:33,125 This is well-written, well-argued. He's a bright kid. 1062 00:58:33,292 --> 00:58:35,292 I'm sure Claude wrote it. 1063 00:58:36,875 --> 00:58:38,708 What does the headmaster say? 1064 00:58:40,875 --> 00:58:43,333 Frankly, you fucked up. 1065 00:58:44,583 --> 00:58:47,667 You know the rules. 1066 00:58:47,833 --> 00:58:50,625 Teachers must place learners at the heart... 1067 00:58:50,792 --> 00:58:52,375 of learning, I know. 1068 00:58:52,583 --> 00:58:54,500 Don't say pupil, say learner. 1069 00:58:54,708 --> 00:58:57,958 Don't punish the pupil... excuse me, learner. 1070 00:58:58,083 --> 00:59:00,375 Gently guide him with praise. 1071 00:59:00,583 --> 00:59:04,458 Use green pens, not red. Red makes the learner anxious. 1072 00:59:04,667 --> 00:59:07,917 I know all this new mumbo-jumbo by heart. 1073 00:59:08,042 --> 00:59:09,417 So spare me. 1074 00:59:09,625 --> 00:59:11,375 This pupil writes... 1075 00:59:12,333 --> 00:59:13,958 that you undressed him. 1076 00:59:14,125 --> 00:59:17,292 It's a joke. You don't think... 1077 00:59:17,458 --> 00:59:19,458 With those stupid uniforms! 1078 00:59:19,667 --> 00:59:22,375 Just tell me one thing. 1079 00:59:22,583 --> 00:59:25,875 Why did you humiliate that boy? 1080 00:59:26,000 --> 00:59:29,875 I didn't humiliate him. I corrected his homework! 1081 00:59:30,000 --> 00:59:32,792 That's what you pay me for! 1082 00:59:33,208 --> 00:59:36,042 Just be aware that as headmaster, 1083 00:59:36,375 --> 00:59:39,458 I'm meant to inform the head of the district. 1084 00:59:48,833 --> 00:59:49,917 Come in. 1085 00:59:51,667 --> 00:59:55,083 Mr Artole. Please have a seat. 1086 00:59:55,708 --> 00:59:59,375 It's about my son's article in the school magazine. 1087 00:59:59,583 --> 01:00:02,333 Don't worry, it's already forgotten. 1088 01:00:02,708 --> 01:00:04,458 Rapha didn't tell me. 1089 01:00:05,167 --> 01:00:08,792 But he seemed strange. I was shocked to read this. 1090 01:00:08,958 --> 01:00:11,458 Listen. I'm his teacher. 1091 01:00:11,667 --> 01:00:15,125 I was just doing my job as a learner... I mean educator. 1092 01:00:15,292 --> 01:00:18,833 What matters in education, politics, sports, 1093 01:00:18,958 --> 01:00:20,292 life in general, 1094 01:00:20,458 --> 01:00:21,792 is respect. 1095 01:00:21,958 --> 01:00:23,417 Respect for pupils, 1096 01:00:23,625 --> 01:00:26,958 partners, bosses, employees, workers! 1097 01:00:27,125 --> 01:00:31,125 I understand, but there's no need to get upset 1098 01:00:31,292 --> 01:00:34,208 over this admittedly awkward incident. 1099 01:00:34,375 --> 01:00:37,167 Teaching is teamwork. 1100 01:00:37,708 --> 01:00:39,417 Share information. 1101 01:00:39,625 --> 01:00:41,833 Divide responsibility. Delegate. 1102 01:00:42,958 --> 01:00:44,750 We pass each other the ball 1103 01:00:44,917 --> 01:00:47,375 and together we score. 1104 01:00:50,167 --> 01:00:53,125 You humiliated my son in public. 1105 01:00:53,292 --> 01:00:56,750 My son deserves your respect. 1106 01:00:56,917 --> 01:00:59,667 I want you to apologise in public. 1107 01:01:15,583 --> 01:01:18,125 ' People ukesfii. A m 1108 01:01:18,292 --> 01:01:19,625 (A")! buyers? 1109 01:01:19,792 --> 01:01:22,458 Not yet, but I can tell it's a hit. 1110 01:01:22,667 --> 01:01:23,958 Well done, dear. 1111 01:01:25,583 --> 01:01:28,000 - Have you seen the twins? - What do they look like? 1112 01:01:28,167 --> 01:01:29,417 Twins. 1113 01:01:29,625 --> 01:01:32,292 I hope they come and see all these people. 1114 01:01:35,000 --> 01:01:36,625 - I don't believe it. - What? 1115 01:01:36,792 --> 01:01:38,458 - That couple. - Who? 1116 01:01:38,667 --> 01:01:40,167 Rapha's parents. 1117 01:01:40,333 --> 01:01:41,708 You don't say. 1118 01:01:42,250 --> 01:01:43,250 Them? 1119 01:01:44,375 --> 01:01:47,958 I'd never have pictured them like that. 1120 01:01:48,708 --> 01:01:50,250 She's quite pretty. 1121 01:01:51,292 --> 01:01:52,917 You've seen them before? 1122 01:01:53,042 --> 01:01:56,500 The father came for a parent-teacher meeting. 1123 01:01:58,042 --> 01:02:00,958 - Let's talk to them. - No, stop! 1124 01:02:01,083 --> 01:02:04,000 - Why not? - What are they doing here? 1125 01:02:04,167 --> 01:02:06,458 The middle class is interested in art. 1126 01:02:06,667 --> 01:02:08,750 And he's interested in China. 1127 01:02:08,917 --> 01:02:12,708 All he's interested in is cheap lab our. 1128 01:02:13,458 --> 01:02:15,667 - I'm going home. - Already? 1129 01:02:15,833 --> 01:02:17,250 I start early tomorrow. 1130 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Wait for the twins at least. 1131 01:02:32,292 --> 01:02:33,500 So? 1132 01:02:35,250 --> 01:02:36,250 They never showed. 1133 01:02:36,375 --> 01:02:37,625 And Rapha's parents? 1134 01:02:38,042 --> 01:02:40,333 They didn't stay long. 1135 01:02:40,500 --> 01:02:42,625 - You didn't speak to them? - No. 1136 01:02:42,792 --> 01:02:45,875 - How did they end up there? - I don't give a shit! 1137 01:02:46,000 --> 01:02:47,583 It was my opening, Germain. 1138 01:02:47,750 --> 01:02:51,333 The twins didn't show. They'll sell the gallery and fire me. 1139 01:02:51,500 --> 01:02:53,958 All you care about is that family! 1140 01:02:54,125 --> 01:02:54,958 I'm sorry. 1141 01:02:55,083 --> 01:02:57,250 Spare me your hypocrisy! 1142 01:03:01,875 --> 01:03:03,958 I invited them. 1143 01:03:07,250 --> 01:03:08,375 Raphffs parents? 1144 01:03:09,083 --> 01:03:10,083 Yes. 1145 01:03:11,042 --> 01:03:14,125 I sent an invitation. I didn't think they'd come. 1146 01:03:15,792 --> 01:03:19,250 I wanted to see them. And I thought you'd be happy. 1147 01:03:19,875 --> 01:03:21,333 Wrong, as usual. 1148 01:03:21,500 --> 01:03:24,333 They're fictional characters, Jeanne. 1149 01:03:24,667 --> 01:03:27,125 I don't want to see them in your gallery. 1150 01:03:28,667 --> 01:03:30,500 Am I a fictional character? 1151 01:03:30,708 --> 01:03:33,375 Of course not, dear. Come here. 1152 01:03:34,125 --> 01:03:36,125 Of course not. 1153 01:03:41,458 --> 01:03:43,750 What are you doing? It's late. 1154 01:03:43,917 --> 01:03:46,917 These maths problems are really hard. 1155 01:03:48,750 --> 01:03:50,875 Claude, you can stay if you like. 1156 01:03:52,083 --> 01:03:54,208 - OK. - Want to call home? 1157 01:03:54,750 --> 01:03:56,750 I don't need to. 1158 01:03:56,917 --> 01:03:59,125 Midnight strikes on unsolved problems. 1159 01:03:59,292 --> 01:04:01,958 And I'm finally sleeping over. 1160 01:04:02,125 --> 01:04:04,833 My aunt sleeps here at Christmas. 1161 01:04:08,500 --> 01:04:11,167 The room is strange. Suddenly I think, 1162 01:04:11,333 --> 01:04:15,292 I'm at the epicentre of the family's private life. 1163 01:04:17,833 --> 01:04:21,333 My mum's childhood toys. She couldn't throw them out. 1164 01:04:21,917 --> 01:04:25,125 Armless, headless, blind. 1165 01:04:25,500 --> 01:04:27,750 Esther's dolls are all mutilated. 1166 01:04:28,333 --> 01:04:29,583 Poor dolls. 1167 01:04:29,833 --> 01:04:31,292 Sleep in this. 1168 01:04:36,375 --> 01:04:38,958 Thanks for helping with the article. 1169 01:04:39,292 --> 01:04:40,958 You help me so much. 1170 01:04:41,125 --> 01:04:42,750 Only normal. 1171 01:04:42,917 --> 01:04:45,917 Rapha lends me his jersey to sleep in. 1172 01:04:46,042 --> 01:04:48,750 It's way too big and he laughs. 1173 01:04:50,708 --> 01:04:52,583 You're a real friend. 1174 01:04:59,333 --> 01:05:01,708 Know what I feel like sometimes? 1175 01:05:01,875 --> 01:05:03,875 Going wild like the rioters, 1176 01:05:04,000 --> 01:05:06,750 burning cars and stuff, I get so pissed off! 1177 01:05:09,375 --> 01:05:11,667 Rapha goes to his room. 1178 01:05:12,667 --> 01:05:14,250 I'm not sleepy. 1179 01:05:16,625 --> 01:05:19,667 A strange sensation comes over me and I wonder, 1180 01:05:20,042 --> 01:05:23,750 When it's stormy outside, don't all children have nightmares? 1181 01:05:36,292 --> 01:05:38,167 I walk blindly down the hallway 1182 01:05:38,333 --> 01:05:41,333 until my eyes adjust to the darkness. 1183 01:05:53,958 --> 01:05:56,500 I enter my best friend's room. 1184 01:05:57,958 --> 01:05:59,917 Rapha sleeps soundly 1185 01:06:00,042 --> 01:06:01,250 but fitfully, 1186 01:06:03,042 --> 01:06:04,708 making strange movements. 1187 01:06:06,042 --> 01:06:07,625 What is he dreaming? 1188 01:06:08,167 --> 01:06:09,917 Who is he dreaming of? 1189 01:06:11,417 --> 01:06:12,750 Powerful stuff. 1190 01:06:12,917 --> 01:06:15,833 Claude wandering through the sleeping house 1191 01:06:15,958 --> 01:06:17,958 like an angel or a vampire. 1192 01:06:18,125 --> 01:06:20,667 It's powerful, but not believable. 1193 01:06:20,833 --> 01:06:22,333 It's true though. 1194 01:06:22,500 --> 01:06:25,125 Doesn't matter if we don't believe it. 1195 01:06:25,292 --> 01:06:29,292 And what's Rapha's kiss about? 1196 01:06:29,458 --> 01:06:32,417 The latent desires of the normal family? 1197 01:06:32,625 --> 01:06:36,208 The father, the mother, the son... Is this Pasolini? 1198 01:06:36,375 --> 01:06:39,500 I'm developing Rapha, I thought you'd like it. 1199 01:06:39,708 --> 01:06:43,625 Hang on... You think I like teenage boys snogging? 1200 01:06:43,792 --> 01:06:44,792 I don't know. 1201 01:06:44,833 --> 01:06:48,417 Forget my desires, think of what excites you. 1202 01:07:04,917 --> 01:07:06,375 She's smiling. 1203 01:07:06,583 --> 01:07:08,417 Her skin is very pale. 1204 01:07:08,625 --> 01:07:11,167 Her feet are like a child's. 1205 01:07:26,208 --> 01:07:29,125 As I watch them sleeping in the dark, 1206 01:07:29,500 --> 01:07:31,375 I imagine them earlier, 1207 01:07:32,667 --> 01:07:35,792 making love, clumsily, hurriedly. 1208 01:07:37,792 --> 01:07:40,417 Rapha thinking about work, the Chinese guy, 1209 01:07:40,625 --> 01:07:42,208 Esther staring blankly, 1210 01:07:42,375 --> 01:07:45,292 feigning a desire that died long ago. 1211 01:07:48,875 --> 01:07:52,125 Maybe my mother pretended too, that's why she left. 1212 01:07:52,708 --> 01:07:54,875 Why she left dad and me. 1213 01:07:55,500 --> 01:07:58,583 To stop pretending and start living. 1214 01:08:09,417 --> 01:08:10,667 Oh, honey! 1215 01:08:10,958 --> 01:08:13,958 A strange sensation comes over me and I wonder, 1216 01:08:15,583 --> 01:08:18,625 When it's stormy outside, don't all children dream 1217 01:08:18,792 --> 01:08:22,000 of slipping into bed between their parents? 1218 01:08:24,917 --> 01:08:26,042 To be continued. 1219 01:08:27,042 --> 01:08:29,250 He watched them make love. 1220 01:08:30,083 --> 01:08:32,958 No, he imagines them. 1221 01:08:33,708 --> 01:08:37,292 It's normal to have fantasies at his age. 1222 01:08:37,833 --> 01:08:39,833 This one's pretty tame. 1223 01:08:43,042 --> 01:08:45,583 Germain, do you desire Claude? 1224 01:08:47,833 --> 01:08:49,458 What are you talking about? 1225 01:08:50,500 --> 01:08:52,792 Since you started helping him write, 1226 01:08:53,500 --> 01:08:55,083 we've stopped making love. 1227 01:08:56,333 --> 01:08:57,625 Really? 1228 01:08:59,750 --> 01:09:01,833 It's no big deal. 1229 01:09:01,958 --> 01:09:05,417 Teachers often fall in love with their students. 1230 01:09:06,792 --> 01:09:08,875 He's a boy, Jeanne. 1231 01:09:09,167 --> 01:09:10,833 I like women. 1232 01:09:11,917 --> 01:09:15,708 Maybe with age you're discovering new desires. 1233 01:09:17,833 --> 01:09:19,292 He's sixteen. 1234 01:09:20,208 --> 01:09:24,125 It's just that the boy touches me... 1235 01:09:24,292 --> 01:09:26,958 I mean he's got talent, that's rare. 1236 01:09:27,083 --> 01:09:29,583 I'm just trying to help him. 1237 01:09:33,083 --> 01:09:37,333 Together again, gazing at the park. 1238 01:09:37,917 --> 01:09:40,917 Esther bites into an apple and looks at the sky. 1239 01:09:41,042 --> 01:09:42,375 I love this weather. 1240 01:09:44,000 --> 01:09:46,583 Reminds me of a Chinese artist. 1241 01:09:47,167 --> 01:09:49,333 Her work is beautiful, simple. 1242 01:09:49,917 --> 01:09:52,042 The sky in a myriad of shades. 1243 01:09:53,500 --> 01:09:55,958 The park is different in the day. 1244 01:09:56,708 --> 01:09:58,625 I remember Saturday afternoons, 1245 01:09:58,792 --> 01:10:01,958 my mum took me to play on slides and swings. 1246 01:10:03,250 --> 01:10:05,375 Now dealers deal in the daytime 1247 01:10:06,167 --> 01:10:08,250 while retired people do Tai Chi. 1248 01:10:08,792 --> 01:10:09,792 See that bench? 1249 01:10:10,083 --> 01:10:12,167 I saw you there a lot last summer. 1250 01:10:12,667 --> 01:10:13,708 You like this park too. 1251 01:10:13,875 --> 01:10:16,583 I like how it's surrounded by houses. 1252 01:10:16,750 --> 01:10:19,125 You sit on a bench and look around. 1253 01:10:19,750 --> 01:10:21,125 There's so much going on. 1254 01:10:23,375 --> 01:10:25,583 I loved this house right away. 1255 01:10:26,500 --> 01:10:29,500 We're right in town yet surrounded by nature. 1256 01:10:29,708 --> 01:10:30,958 The sky, the park... 1257 01:10:31,125 --> 01:10:34,250 I look at Esther. Her skin seems soft. 1258 01:10:34,417 --> 01:10:37,333 Like the skin of an apple. Delicious. 1259 01:10:41,375 --> 01:10:44,042 - Are you ok? - It's my spine. 1260 01:10:44,958 --> 01:10:47,083 I had an operation but it still hurts. 1261 01:10:51,917 --> 01:10:54,083 I used to run in the park with Rapha. 1262 01:10:55,333 --> 01:10:58,750 I can't run now. Or dance either. 1263 01:10:58,917 --> 01:11:02,167 As the day draws to a close, I imagine her dancing, 1264 01:11:02,333 --> 01:11:04,958 barefoot, on the yellow leaves of autumn. 1265 01:11:05,083 --> 01:11:06,958 '...on the yellow leaves of autumn'! 1266 01:11:07,125 --> 01:11:09,625 Did you shoot up a can of peaches? 1267 01:11:09,958 --> 01:11:12,750 Is the apple a symbol or just an apple? 1268 01:11:12,917 --> 01:11:16,458 Barefoot', 'yellow leaves'... A contemporary art catalogue! 1269 01:11:16,667 --> 01:11:19,083 - What do you mean? - Never seen one? 1270 01:11:19,250 --> 01:11:22,875 I'll show you. Feng Tang - Presences. 1271 01:11:23,000 --> 01:11:25,125 'What do we see in the work of Feng Tang? 1272 01:11:25,292 --> 01:11:28,792 Silence, born in the space between East and West. 1273 01:11:28,958 --> 01:11:31,875 Hushed presences battle the noise of the world, 1274 01:11:32,000 --> 01:11:35,750 the deafening clamour of time, sensorial, blah blah blah...' 1275 01:11:35,917 --> 01:11:40,125 Words are used in the worst way in contemporary art catalogues. 1276 01:11:40,292 --> 01:11:41,958 Anything to sell it. 1277 01:11:42,083 --> 01:11:43,958 Just look at that! 1278 01:11:44,125 --> 01:11:45,917 Unbelievable, art for perverts. 1279 01:11:46,042 --> 01:11:50,042 I say 'art', that's what they call it. I call it shit. 1280 01:11:50,708 --> 01:11:53,375 - Do you say that to your wife? - Of course. 1281 01:11:53,833 --> 01:11:55,417 'I imagine her dancing, 1282 01:11:55,625 --> 01:11:58,583 barefoot, on the yellow leaves of autumn.' 1283 01:11:58,750 --> 01:12:01,917 You're off track and you know it. 1284 01:12:02,833 --> 01:12:04,958 I didn't say, but after dinner 1285 01:12:05,083 --> 01:12:07,375 we went to this place and Wong Lee lost it. 1286 01:12:07,583 --> 01:12:10,375 He was so drunk, he hassled this girl. 1287 01:12:10,583 --> 01:12:14,292 I had to risk my neck to get him out of there. 1288 01:12:14,458 --> 01:12:18,000 Now he says I disrespected him and that's why he won't sign! 1289 01:12:18,167 --> 01:12:20,667 - Had you been there before? - Never. 1290 01:12:20,833 --> 01:12:24,458 You have to keep the client happy. Some like museums, 1291 01:12:24,667 --> 01:12:27,625 some like football and others are just pigs. 1292 01:12:27,917 --> 01:12:29,875 You took him to a whore's bar? 1293 01:12:30,000 --> 01:12:33,792 It's not a whore's bar! It's a bar with women. 1294 01:12:33,958 --> 01:12:36,250 A bar with women? That's clearer. 1295 01:12:37,042 --> 01:12:40,042 I'd never been there, I don't go to those places! 1296 01:12:40,208 --> 01:12:42,125 Maurice does, all the time. 1297 01:12:42,375 --> 01:12:44,875 It's his thing, not mine. It was for work, I had to. 1298 01:12:45,000 --> 01:12:46,917 So you were forced to go, 1299 01:12:47,042 --> 01:12:49,500 you didn't drink or dance with those girls? 1300 01:12:49,708 --> 01:12:52,250 I had two drinks, to be polite. 1301 01:12:52,417 --> 01:12:55,000 I don't believe you. 1302 01:12:56,167 --> 01:12:57,833 - Honey... - Don't touch me! 1303 01:12:58,833 --> 01:13:00,042 You disgust me. 1304 01:13:01,500 --> 01:13:02,875 I'm sick of this, Esther. 1305 01:13:03,000 --> 01:13:06,042 Always the same, you never trust me. 1306 01:13:08,250 --> 01:13:09,417 Now's my chance. 1307 01:13:10,208 --> 01:13:11,500 I know it is, 1308 01:13:11,708 --> 01:13:14,458 but for the first time, I'm scared. 1309 01:13:18,375 --> 01:13:19,667 Here. 1310 01:13:51,167 --> 01:13:53,167 I couldn't sleep last night. 1311 01:13:54,000 --> 01:13:57,625 'Even barefoot, the rain won't dance.' What does it mean? 1312 01:13:58,750 --> 01:14:01,250 Nothing. It's something you feel. 1313 01:14:01,583 --> 01:14:03,333 It affects the reader. 1314 01:14:04,667 --> 01:14:08,458 You help my son, he likes you. My husband does too. 1315 01:14:08,792 --> 01:14:10,667 What if they read this? 1316 01:14:10,958 --> 01:14:13,417 'Even barefoot, the rain won't dance.' 1317 01:14:14,292 --> 01:14:17,167 I didn't write it for them, I wrote it for you. 1318 01:14:18,250 --> 01:14:19,583 I think I get the rest. 1319 01:14:19,750 --> 01:14:23,292 But this thing about the rain... I don't get it. 1320 01:14:24,500 --> 01:14:26,875 'Even barefoot, the rain won't dance.' 1321 01:14:27,000 --> 01:14:29,125 You clever bastard. 1322 01:14:29,292 --> 01:14:31,583 You gave her a poem. 1323 01:14:31,750 --> 01:14:33,583 Yes, I wrote her a poem. 1324 01:14:33,750 --> 01:14:34,750 Nice. 1325 01:14:34,792 --> 01:14:38,458 No one ever wrote her a poem. She's practically illiterate. 1326 01:14:38,667 --> 01:14:40,417 There's no poetry in this house. 1327 01:14:40,625 --> 01:14:42,792 Toss her some verse and metaphor, 1328 01:14:42,958 --> 01:14:45,167 it's like dropping an atomic bomb. 1329 01:14:45,750 --> 01:14:46,833 I see her differently now. 1330 01:14:46,958 --> 01:14:48,042 I see. 1331 01:14:48,208 --> 01:14:51,500 Our young iconoclast has fallen for the middle class. 1332 01:14:52,083 --> 01:14:54,667 You said look close without judging. 1333 01:14:54,833 --> 01:14:57,667 I did. I'll get Esther out of this house. 1334 01:14:57,833 --> 01:14:59,792 You no longer mind 1335 01:14:59,958 --> 01:15:02,833 the way she talks, her perfume, her love of decorating? 1336 01:15:02,958 --> 01:15:06,167 You'll get a job, a loan, buy her a prefab home? 1337 01:15:06,667 --> 01:15:08,333 I think I get the rest. 1338 01:15:09,208 --> 01:15:10,958 But this thing about the rain. 1339 01:15:11,667 --> 01:15:14,417 'Even barefoot, the rain won't dance.' 1340 01:15:38,333 --> 01:15:39,875 He's all we needed! 1341 01:15:43,708 --> 01:15:45,708 We're in a bad farce! 1342 01:15:45,875 --> 01:15:47,708 Ludicrous. 1343 01:15:47,875 --> 01:15:49,458 You're off track, Claude. 1344 01:15:49,667 --> 01:15:51,792 You told me to follow my desire. 1345 01:15:52,125 --> 01:15:54,250 I like kissing her. 1346 01:16:03,667 --> 01:16:04,917 To be continued. 1347 01:16:12,958 --> 01:16:14,333 What do you think? 1348 01:16:16,625 --> 01:16:18,375 It looks like a bag. 1349 01:16:18,583 --> 01:16:21,792 It is a bag. Hand-crafted from a tyre. 1350 01:16:21,958 --> 01:16:27,000 Fair trade. They also do backpacks, bedspreads and wallets. 1351 01:16:27,708 --> 01:16:29,667 Not bad, nice. 1352 01:16:31,167 --> 01:16:34,750 - From China? - No, obviously from Africa! 1353 01:16:34,917 --> 01:16:36,958 They're nice, they should sell. 1354 01:16:37,125 --> 01:16:41,750 Do you think I want to turn my gallery into a bazaar? 1355 01:16:47,750 --> 01:16:49,250 As the sun slides lower, 1356 01:16:49,458 --> 01:16:53,167 its rays caress her legs, her neck. 1357 01:16:55,208 --> 01:16:57,875 Esther, Esther... 1358 01:16:58,958 --> 01:17:01,875 The world's most bored woman has fallen asleep. 1359 01:17:02,292 --> 01:17:05,375 I watch her sleeping peacefully, 1360 01:17:05,583 --> 01:17:07,583 listen to her shallow breathing, 1361 01:17:08,042 --> 01:17:11,125 and once again feel a deep desire for her. 1362 01:17:19,333 --> 01:17:22,125 - What happened? - I'll go and see. 1363 01:17:37,750 --> 01:17:38,833 Raph a, 1364 01:17:39,375 --> 01:17:40,958 why did I choose you? 1365 01:17:41,958 --> 01:17:44,083 Because I thought you were different. 1366 01:17:44,292 --> 01:17:45,792 A normal boy. 1367 01:17:46,375 --> 01:17:47,792 SO Why? 1368 01:17:48,667 --> 01:17:50,208 For a kiss? 1369 01:18:04,708 --> 01:18:06,042 Morning, sir! 1370 01:18:06,208 --> 01:18:08,250 - Is Raphael Artole here? - No, sir. 1371 01:18:08,417 --> 01:18:10,958 - Do you know where he is? - No, sir. 1372 01:18:11,125 --> 01:18:13,208 - Are you sure? - Yes, sir. 1373 01:18:14,042 --> 01:18:16,208 Be right back. 1374 01:18:21,917 --> 01:18:22,917 Anouk! 1375 01:18:23,042 --> 01:18:26,042 - What's wrong? - Did the Artoles call about their son? 1376 01:18:26,208 --> 01:18:27,375 No. 1377 01:18:33,125 --> 01:18:36,958 Hello, Madam. Anouk Mayer from school. 1378 01:18:37,125 --> 01:18:40,083 We noticed your son is absent today. 1379 01:18:41,667 --> 01:18:43,458 Right, right. 1380 01:18:45,167 --> 01:18:47,708 OK, “wank you. Goodbye, Madam. 1381 01:18:47,875 --> 01:18:48,917 So? 1382 01:18:49,917 --> 01:18:51,000 The flu. 1383 01:18:55,417 --> 01:18:58,208 Class is over. You're dismissed. 1384 01:18:58,375 --> 01:19:01,417 - It's not time. - I don't care. Class is cancelled. 1385 01:19:02,417 --> 01:19:04,583 Claude, stay a second. 1386 01:19:11,750 --> 01:19:15,333 I knew you wouldn't like the suicide. Ichangedit 1387 01:19:17,583 --> 01:19:19,292 You've gone too far. 1388 01:19:20,917 --> 01:19:23,250 You enter the house, 1389 01:19:23,417 --> 01:19:25,458 eliminate the son, seduce the mother... 1390 01:19:25,667 --> 01:19:29,250 - You confuse desire with story. - So? That's what you taught me. 1391 01:19:29,417 --> 01:19:32,625 If someone from school or Rapha's family sees it, 1392 01:19:32,792 --> 01:19:34,667 you'll be in big trouble. 1393 01:19:34,833 --> 01:19:36,333 And so will I. 1394 01:19:37,292 --> 01:19:38,708 Want me to stop? 1395 01:19:43,333 --> 01:19:44,333 Yes. 1396 01:19:44,417 --> 01:19:48,500 Isn't it a bit late? You pushed me into it. 1397 01:19:49,250 --> 01:19:51,208 The exercise is over. I'm... 1398 01:19:51,375 --> 01:19:53,750 I'm sorry. I may have been wrong. 1399 01:20:06,750 --> 01:20:09,500 I remember the first day of school, 1400 01:20:09,708 --> 01:20:13,000 I wanted to throw out my books and leave. 1401 01:20:13,167 --> 01:20:16,125 You told us to write an essay and you gave me a B+. 1402 01:20:16,292 --> 01:20:18,083 Now I can't stop. 1403 01:20:19,167 --> 01:20:20,458 You can't stop? 1404 01:20:20,667 --> 01:20:23,292 Then write! About yourself, your family... 1405 01:20:23,458 --> 01:20:26,583 Anything you like, but... Forget the Raphas. 1406 01:20:26,750 --> 01:20:30,208 I like those characters now, you taught me how. 1407 01:20:30,958 --> 01:20:32,792 I don't want to stop. 1408 01:20:33,167 --> 01:20:35,292 Then I'll have to stop reading. 1409 01:20:40,625 --> 01:20:41,958 Asshole. 1410 01:21:15,333 --> 01:21:16,667 We need to talk. 1411 01:21:22,208 --> 01:21:24,500 Maurice brought up Wong Lee's bill again. 1412 01:21:25,625 --> 01:21:27,167 He humiliated me. 1413 01:21:27,333 --> 01:21:29,792 Doesn't respect matter? 1414 01:21:30,750 --> 01:21:31,917 Yes, Rapha. 1415 01:21:35,625 --> 01:21:37,250 - Esther... - Yes? 1416 01:21:38,583 --> 01:21:40,292 I burnt his car. 1417 01:21:40,458 --> 01:21:42,500 - Whose car? - Maurice's. 1418 01:21:42,708 --> 01:21:45,000 - Why? - I don't know. 1419 01:21:45,750 --> 01:21:48,042 Something came over me, I had to do it! 1420 01:21:50,583 --> 01:21:54,292 I can't take it any more, this job is killing me. 1421 01:21:55,958 --> 01:21:57,958 Did anyone see you? 1422 01:21:58,083 --> 01:21:59,083 I don't know. 1423 01:22:04,083 --> 01:22:06,500 I'm sorry, I know what you'll say. 1424 01:22:07,125 --> 01:22:08,958 Please give me one more chance. 1425 01:22:09,375 --> 01:22:10,750 Please. 1426 01:22:11,333 --> 01:22:13,042 I have news too. 1427 01:22:14,125 --> 01:22:15,167 What? 1428 01:22:17,833 --> 01:22:19,083 I'm pregnant. 1429 01:22:22,958 --> 01:22:24,917 That's wonderful. 1430 01:22:25,042 --> 01:22:27,250 Why didn't you tell me? 1431 01:22:27,417 --> 01:22:29,667 I wanted to be sure I wanted it. 1432 01:22:33,292 --> 01:22:34,292 I love you. 1433 01:22:46,417 --> 01:22:49,583 - Feeling better? - I wanted to ask you something. 1434 01:22:49,750 --> 01:22:50,917 What? 1435 01:22:51,958 --> 01:22:54,042 I want a real maths tutor. 1436 01:22:55,333 --> 01:22:56,917 What about Claude? 1437 01:22:58,750 --> 01:23:00,792 I don't want to see him any more. 1438 01:23:01,583 --> 01:23:03,250 They smile at each other. 1439 01:23:03,417 --> 01:23:06,292 The normal family is united again. 1440 01:23:06,458 --> 01:23:07,458 Come here. 1441 01:23:10,208 --> 01:23:12,708 For a year, I dreamt of entering this house. 1442 01:23:12,875 --> 01:23:14,667 I got inside. 1443 01:23:14,833 --> 01:23:17,125 I observed a normal family up close. 1444 01:23:17,292 --> 01:23:19,417 I even thought I could be one of them. 1445 01:23:23,833 --> 01:23:26,833 Now there's no room for me here. 1446 01:23:29,000 --> 01:23:30,375 To be continued. 1447 01:23:53,875 --> 01:23:55,292 What happened to you? 1448 01:23:56,208 --> 01:23:59,958 What happens when a rival hurts his own teammate? 1449 01:24:00,083 --> 01:24:01,500 Noidea. 1450 01:24:02,667 --> 01:24:05,833 If someone hurts my teammate, I fight back. 1451 01:24:07,208 --> 01:24:09,750 - My dad and I are teammates. - I know. 1452 01:24:11,208 --> 01:24:12,583 And my mum... 1453 01:24:13,958 --> 01:24:17,167 She doesn't play basketball, but hands off. 1454 01:24:17,333 --> 01:24:18,375 Right. 1455 01:24:18,583 --> 01:24:20,958 Know what I do if some prick hurts her? 1456 01:24:22,000 --> 01:24:25,958 I smash the prick's face, and his dad's face too. 1457 01:24:27,083 --> 01:24:30,667 And if the prick says a big queer fairy kissed him on the mouth? 1458 01:24:31,375 --> 01:24:32,625 Then what? 1459 01:24:38,125 --> 01:24:39,583 I thought it over. 1460 01:24:39,750 --> 01:24:43,625 The happy family reconciliation just doesn't work. 1461 01:24:43,792 --> 01:24:45,417 You must resolve the story... 1462 01:24:45,625 --> 01:24:47,625 I've stopped writing. 1463 01:24:47,792 --> 01:24:52,167 - You stopped going to their house? - You said there'd be trouble. 1464 01:24:52,333 --> 01:24:55,000 I work alone now. Only on maths. 1465 01:24:55,917 --> 01:24:57,583 Maths never disappoints. 1466 01:25:05,167 --> 01:25:06,458 Option A, 1467 01:25:07,042 --> 01:25:08,667 the Rapha males kill Claude. 1468 01:25:09,167 --> 01:25:10,167 Option B, 1469 01:25:10,625 --> 01:25:13,250 Claude kills them and moves in with Esther. 1470 01:25:13,417 --> 01:25:14,792 Option C, 1471 01:25:15,000 --> 01:25:17,875 Esther burns the house with all three males inside. 1472 01:25:18,000 --> 01:25:20,958 Pick one and write it yourself. 1473 01:25:21,083 --> 01:25:23,750 That's your job. It's not my story. 1474 01:25:23,917 --> 01:25:25,958 It's not up to me. 1475 01:25:27,417 --> 01:25:31,083 Know the secret to a good ending? The reader says, 1476 01:25:31,250 --> 01:25:34,917 'I didn't expect that, but it couldn't end any other way.' 1477 01:25:35,042 --> 01:25:36,125 Option D, 1478 01:25:36,292 --> 01:25:40,083 Esther keeps repeating, 'Even barefoot, the rain won't dance.' 1479 01:25:42,292 --> 01:25:44,625 Life is unbearable in that awful house 1480 01:25:44,792 --> 01:25:47,417 with her awful husband and awful son. 1481 01:25:48,000 --> 01:25:51,042 It's meaningless, she's suffocating. 1482 01:25:51,792 --> 01:25:53,250 So she goes outside. 1483 01:25:53,417 --> 01:25:56,458 He's there, on the park bench, waiting. 1484 01:25:58,917 --> 01:26:00,917 She runs to him. 1485 01:26:01,042 --> 01:26:02,750 Joins him. 1486 01:26:03,208 --> 01:26:04,625 And they kiss. 1487 01:26:07,125 --> 01:26:09,083 That's Barbara Cartland. 1488 01:26:42,958 --> 01:26:43,958 Hello, Claude. 1489 01:26:46,042 --> 01:26:49,167 I knew you'd come. I was waiting for you. 1490 01:26:51,417 --> 01:26:53,250 Here, your poem. 1491 01:26:55,333 --> 01:26:57,375 I didn't want to throw it out. 1492 01:26:58,375 --> 01:27:01,500 I came for you. I'm taking you away. 1493 01:27:02,583 --> 01:27:04,292 - What? - You and I. 1494 01:27:04,458 --> 01:27:07,208 We must leave this town, the house, the Raphas. 1495 01:27:07,375 --> 01:27:08,958 Impossible. 1496 01:27:09,250 --> 01:27:10,792 Why? 1497 01:27:10,958 --> 01:27:12,625 You're a child, Claude. 1498 01:27:13,125 --> 01:27:16,750 What happened between us never existed. Forget it. 1499 01:27:17,375 --> 01:27:18,958 - It was... - Magical! 1500 01:27:19,125 --> 01:27:22,167 Magical, if you like. But not real. 1501 01:27:45,708 --> 01:27:47,500 We really hurt Rapha. 1502 01:27:47,708 --> 01:27:49,500 - Which one? - Both. 1503 01:27:54,042 --> 01:27:57,083 I didn't mean to hurt anyone. 1504 01:28:14,625 --> 01:28:16,958 No, Claude. Stop. 1505 01:28:17,708 --> 01:28:19,750 - But I love you. - No. 1506 01:28:20,958 --> 01:28:22,708 It's not me you love. 1507 01:28:23,833 --> 01:28:25,167 It's an image. 1508 01:28:25,875 --> 01:28:27,625 An image in your head. 1509 01:28:32,958 --> 01:28:35,250 I have to finish packing boxes. 1510 01:28:35,750 --> 01:28:37,625 - You're leaving? - Yes. 1511 01:28:38,500 --> 01:28:40,458 But the decorating, the veranda? 1512 01:28:40,667 --> 01:28:43,083 Rapha quit his job, we're going to China. 1513 01:28:43,958 --> 01:28:45,708 He has a partner there. 1514 01:28:46,167 --> 01:28:48,292 We're giving it a shot. 1515 01:28:48,458 --> 01:28:50,083 Starting a new life. 1516 01:28:52,750 --> 01:28:53,833 Come on. 1517 01:28:54,708 --> 01:28:56,083 Don't be sad. 1518 01:28:57,625 --> 01:28:59,000 Farewell, Claude. 1519 01:29:00,333 --> 01:29:01,750 Take care of yourself. 1520 01:29:03,750 --> 01:29:04,750 Esther! 1521 01:29:06,458 --> 01:29:08,458 They really need me. 1522 01:29:37,083 --> 01:29:38,708 Today is a different day. 1523 01:29:39,750 --> 01:29:42,250 I get up at 6:45, as usual. 1524 01:29:43,958 --> 01:29:47,000 Make breakfast for my dad, as usual. 1525 01:29:48,167 --> 01:29:51,292 Leave the house at 8, as usual. 1526 01:29:52,583 --> 01:29:54,833 It's Wednesday. I have English at 9, 1527 01:29:55,292 --> 01:29:57,958 History at 10, Lit at 11, 1528 01:29:58,083 --> 01:30:00,167 then Maths. 1529 01:30:01,250 --> 01:30:03,833 But today I'm changing direction. 1530 01:30:03,958 --> 01:30:07,250 I'm not going to school, or to Rapha's house. 1531 01:30:07,417 --> 01:30:09,167 I'm looking for an ending. 1532 01:30:09,500 --> 01:30:11,333 An ending for Mr Germain. 1533 01:30:11,833 --> 01:30:14,000 An ending for my teacher. 1534 01:30:15,250 --> 01:30:16,458 Rapha... 1535 01:30:18,000 --> 01:30:21,458 You felt humiliated, but you were just shaken up. 1536 01:30:22,292 --> 01:30:24,833 You're young, you're learning. 1537 01:30:25,875 --> 01:30:28,625 You're like the reed in La Fontaine's fable. 1538 01:30:28,792 --> 01:30:31,083 You bend but don't break. Remember? 1539 01:30:31,250 --> 01:30:32,958 The Oak and the Reed 1540 01:30:33,125 --> 01:30:34,917 'The Oak said to the Reed 1541 01:30:35,042 --> 01:30:38,375 You're right to blame the nature of things... 1542 01:30:38,583 --> 01:30:41,208 When, with fury, comes from the horizon 1543 01:30:41,375 --> 01:30:43,000 The fiercest of all winds 1544 01:30:43,250 --> 01:30:45,500 Which the North contained till then 1545 01:30:45,708 --> 01:30:47,917 The Oak holds up, the Reed bends' 1546 01:30:48,708 --> 01:30:49,708 Yes. 1547 01:30:52,250 --> 01:30:53,583 Be seated. 1548 01:30:55,083 --> 01:30:57,958 I need to see you in my office. 1549 01:30:58,083 --> 01:30:59,500 - Now? - Yes. 1550 01:31:00,083 --> 01:31:01,125 Is Claude Garcia here? 1551 01:31:01,708 --> 01:31:02,958 He's absent. 1552 01:31:03,375 --> 01:31:04,750 Raphael Artole? 1553 01:31:05,625 --> 01:31:06,833 Come with us. 1554 01:31:31,500 --> 01:31:33,792 She's here, looking tired. 1555 01:31:33,958 --> 01:31:37,583 I know her husband. I know she has no children. 1556 01:31:37,750 --> 01:31:41,750 I know he thinks she shows 'shit' and 'art for perverts'. 1557 01:31:41,917 --> 01:31:44,500 - You're Claude, aren't you? - Yes. 1558 01:31:44,708 --> 01:31:48,167 She looks me up and down. Did she imagine me differently? 1559 01:31:48,333 --> 01:31:50,042 Shouldn't you be at school? 1560 01:31:50,208 --> 01:31:52,333 I decided to leave. 1561 01:31:52,500 --> 01:31:53,958 What'll you do? 1562 01:31:56,250 --> 01:31:58,208 People struggle with maths. 1563 01:31:58,375 --> 01:32:00,292 I could give private lessons. 1564 01:32:00,458 --> 01:32:02,667 - Are you sure? - Yes. 1565 01:32:03,625 --> 01:32:06,000 Or I could write for art catalogues. 1566 01:32:06,167 --> 01:32:07,917 My teacher says I'd be good. 1567 01:32:08,042 --> 01:32:11,750 I know. Lots of imagination. 1568 01:32:12,333 --> 01:32:13,708 May I come in? 1569 01:32:14,625 --> 01:32:15,875 Germain isn't here. 1570 01:32:16,292 --> 01:32:17,375 I know. 1571 01:32:37,750 --> 01:32:38,958 What a nightmare. 1572 01:32:39,792 --> 01:32:41,333 A total nightmare. 1573 01:32:42,125 --> 01:32:43,333 Assholes. 1574 01:32:45,458 --> 01:32:47,250 So Claude wasn't at school? 1575 01:32:47,417 --> 01:32:49,000 How did you know? 1576 01:32:52,958 --> 01:32:54,000 He came here? 1577 01:32:57,042 --> 01:32:58,208 You let him in? 1578 01:33:00,792 --> 01:33:02,792 Not for all eyes to see. 1579 01:33:09,583 --> 01:33:11,417 I've done it, I'm in his house. 1580 01:33:11,625 --> 01:33:12,792 Going away? 1581 01:33:12,958 --> 01:33:16,500 No, I brought your husband's books. The gallery was closed. 1582 01:33:16,708 --> 01:33:20,458 I start taking out the books. We put them away. 1583 01:33:20,667 --> 01:33:22,625 He arranges them by period. 1584 01:33:22,792 --> 01:33:24,292 Tolstoy. 1585 01:33:24,875 --> 01:33:25,875 I hate the Russians. 1586 01:33:26,083 --> 01:33:29,333 I only read the first and last pages of Anna Karenina. 1587 01:33:31,000 --> 01:33:35,083 Suddenly a book catches my eye. 1588 01:33:35,375 --> 01:33:37,000 I take it. Jeanne smiles. 1589 01:33:37,833 --> 01:33:39,083 Child of the Storm 1590 01:33:39,250 --> 01:33:43,083 Germain wrote it over 20 years ago. Didn't he tell you? 1591 01:33:43,417 --> 01:33:44,833 No. What's it about? 1592 01:33:45,292 --> 01:33:49,000 A run-of-the-mill love story. Not very good. 1593 01:33:49,167 --> 01:33:52,375 He knows it's not on a par with the authors he admires. 1594 01:33:52,583 --> 01:33:53,375 That's sad. 1595 01:33:53,583 --> 01:33:56,500 One of Germain's rare qualities is lucidity. 1596 01:33:59,250 --> 01:34:00,833 You're like he was, 1597 01:34:00,958 --> 01:34:02,792 but you have talent. 1598 01:34:03,833 --> 01:34:07,625 She's different from Esther but just as desirable. 1599 01:34:11,333 --> 01:34:12,375 Keep it. 1600 01:34:12,583 --> 01:34:14,583 She invites me for lunch. 1601 01:34:15,250 --> 01:34:16,958 We talk about the gallery, maths, 1602 01:34:17,125 --> 01:34:20,333 how Germain and I got acquainted, books she likes... 1603 01:34:20,500 --> 01:34:22,083 Then, suddenly... 1604 01:34:22,250 --> 01:34:25,125 Esther will never leave Rapha. 1605 01:34:25,292 --> 01:34:27,875 They're going through a rough patch, 1606 01:34:28,000 --> 01:34:30,792 but they have a solid bond. 1607 01:34:30,958 --> 01:34:31,958 Yeah. 1608 01:34:32,958 --> 01:34:35,375 They're in love. They're having another child. 1609 01:34:37,083 --> 01:34:38,167 I didn't know. 1610 01:34:38,958 --> 01:34:42,000 Why didn't you have children? 1611 01:34:45,583 --> 01:34:49,000 We could have, we never really thought about it. 1612 01:34:49,292 --> 01:34:52,125 Me with my work, him with his books... 1613 01:34:54,417 --> 01:34:56,208 I've wondered whether 1614 01:34:56,375 --> 01:34:58,875 he became close to you 1615 01:34:59,000 --> 01:35:01,000 because he wants to be a father. 1616 01:35:01,708 --> 01:35:02,875 He wanted a son. 1617 01:35:04,125 --> 01:35:05,250 He told you that? 1618 01:35:07,250 --> 01:35:08,625 He told me... 1619 01:35:09,958 --> 01:35:12,333 you couldn't have children because you're... 1620 01:35:12,500 --> 01:35:13,750 sterile. 1621 01:35:16,750 --> 01:35:17,958 He told you that? 1622 01:35:18,208 --> 01:35:19,208 Yes. 1623 01:35:30,167 --> 01:35:31,292 What? 1624 01:35:34,042 --> 01:35:35,167 Who? 1625 01:35:37,750 --> 01:35:38,750 OK. 1626 01:35:45,958 --> 01:35:48,333 The headmaster has suspended Germain. 1627 01:35:48,500 --> 01:35:49,500 Why? 1628 01:35:50,083 --> 01:35:53,375 Rapha spilled the beans about the maths test. 1629 01:36:01,250 --> 01:36:03,292 The moment I met Mr Germain, 1630 01:36:03,458 --> 01:36:05,708 I wanted to know how he lived, 1631 01:36:06,167 --> 01:36:07,708 what his house was like, 1632 01:36:07,875 --> 01:36:09,250 who his wife was, 1633 01:36:09,667 --> 01:36:10,708 what she did, 1634 01:36:10,875 --> 01:36:12,125 did they have children? 1635 01:36:12,292 --> 01:36:13,875 Were they still in love? 1636 01:36:16,375 --> 01:36:17,417 Jeanne... 1637 01:36:18,250 --> 01:36:19,292 Jeanne... 1638 01:36:19,958 --> 01:36:23,792 Mr Germain's wife lies before me on the sofa. 1639 01:36:24,250 --> 01:36:26,833 Sleeping. I listen to her breathing. 1640 01:36:29,667 --> 01:36:33,625 Her skirt is open. I see her alabaster skin. 1641 01:36:34,375 --> 01:36:37,458 She has beautiful feet. Like Esther. 1642 01:36:39,375 --> 01:36:41,000 What am I doing here? 1643 01:36:41,708 --> 01:36:43,292 As my teacher's wife sleeps, 1644 01:36:43,458 --> 01:36:47,250 awakening the desires of this back-row pupil... 1645 01:36:47,417 --> 01:36:48,625 I'm looking for an ending. 1646 01:36:48,792 --> 01:36:49,958 My ending-. 1647 01:36:51,250 --> 01:36:54,375 Perhaps I'll find it here. In his house. 1648 01:37:00,833 --> 01:37:01,958 What are you doing? 1649 01:37:02,125 --> 01:37:03,958 Packing my suitcase. 1650 01:37:04,083 --> 01:37:05,792 - You're leaving? - Yes. 1651 01:37:06,292 --> 01:37:08,958 - The gallery is over and so are we. - Where'll you go? 1652 01:37:09,125 --> 01:37:11,458 I don't know. To my mother's. 1653 01:37:12,167 --> 01:37:15,208 Are you crazy? Today? The day I got fired? 1654 01:37:15,375 --> 01:37:17,958 I'm like Esther, alas, you're no Rapha... 1655 01:37:18,833 --> 01:37:20,875 And Claude will never be your son! 1656 01:37:22,333 --> 01:37:24,167 What are you on about? 1657 01:37:33,583 --> 01:37:35,917 You slept with that kid? 1658 01:37:36,042 --> 01:37:37,042 To be continued. 1659 01:37:37,333 --> 01:37:41,000 You slept with that kid! Look at me, bitch! 1660 01:37:41,167 --> 01:37:43,458 - You're insane! - He fucked you! 1661 01:37:56,958 --> 01:37:58,792 Journey to the End of the Night 1662 01:38:35,875 --> 01:38:36,875 Hello, Claude. 1663 01:38:37,375 --> 01:38:39,208 Hi. How are you feeling? 1664 01:38:42,583 --> 01:38:44,500 Better. 1665 01:38:45,500 --> 01:38:48,083 - May I sit down? - Of course. 1666 01:38:56,625 --> 01:38:59,125 Did you find your ending? 1667 01:38:59,292 --> 01:39:01,500 No, I gave up. 1668 01:39:02,292 --> 01:39:03,875 I brought your book. 1669 01:39:04,000 --> 01:39:06,417 Your wife lent it to me. 1670 01:39:06,625 --> 01:39:10,208 You can throw it out. It's worthless. 1671 01:39:10,667 --> 01:39:13,333 I liked it. It's a nice love story. 1672 01:39:13,500 --> 01:39:15,000 Then keep it. 1673 01:39:26,042 --> 01:39:29,417 Funny, all the windows we can see from here. 1674 01:39:31,583 --> 01:39:33,333 Pretty impressive. 1675 01:39:35,417 --> 01:39:37,833 When I sat in Rapha's park, 1676 01:39:37,958 --> 01:39:40,667 I was like a spectator in the front row. 1677 01:39:40,958 --> 01:39:43,208 I looked and wondered, 1678 01:39:44,000 --> 01:39:46,167 What's life like in those houses? 1679 01:39:50,250 --> 01:39:51,917 There, for example. 1680 01:39:52,042 --> 01:39:54,792 Those two women. What are they doing? 1681 01:39:55,958 --> 01:39:57,000 Do you know them? 1682 01:39:59,125 --> 01:40:00,167 No. 1683 01:40:03,292 --> 01:40:05,458 They seem to be arguing. 1684 01:40:07,042 --> 01:40:08,833 Two skiers, maybe. 1685 01:40:09,250 --> 01:40:11,625 Arguing over an inheritance. 1686 01:40:12,500 --> 01:40:14,083 Two lesbians breaking up. 1687 01:40:14,250 --> 01:40:17,833 Twin sisters fighting over the family house. 1688 01:40:17,958 --> 01:40:21,125 One wants to sell, one says no way. 1689 01:40:21,375 --> 01:40:22,625 Two lesbians. 1690 01:40:22,792 --> 01:40:26,458 Their love destroyed when the blond had a fling with her rheumatologist. 1691 01:40:26,667 --> 01:40:29,458 The brunette says, 'And I introduced you!' 1692 01:40:29,667 --> 01:40:30,667 Watch her hands. 1693 01:40:31,292 --> 01:40:32,917 'I introduced you! 1694 01:40:33,042 --> 01:40:35,958 Now I know why you wouldn't let me come along.' 1695 01:40:36,125 --> 01:40:38,875 'No way. We can't sell the house, 1696 01:40:39,000 --> 01:40:42,458 Dad fought so hard to keep it.' 1697 01:40:43,667 --> 01:40:46,167 You prefer them to be twins? 1698 01:40:49,625 --> 01:40:51,000 Not really. 1699 01:40:53,250 --> 01:40:55,833 First floor on the right. 1700 01:40:56,167 --> 01:40:57,958 Forget it, Claude. 1701 01:40:58,292 --> 01:41:01,042 I doubt they need maths lessons. 1702 01:41:03,083 --> 01:41:05,083 They must need something. 1703 01:41:07,000 --> 01:41:08,958 There's always a way in. 1704 01:41:09,500 --> 01:41:12,125 There's a way into every house. 1705 01:41:13,833 --> 01:41:15,750 And you could help me? 1706 01:41:34,667 --> 01:41:36,708 Mr Germain had lost everything. 1707 01:41:36,875 --> 01:41:39,000 His wife, his job. 1708 01:41:39,333 --> 01:41:41,667 But I was there, at his side. 1709 01:41:42,417 --> 01:41:44,667 Ready to tell him another story. 1710 01:41:46,625 --> 01:41:47,917 To be continued. 1711 01:44:55,042 --> 01:44:57,917 Subtitles by Sionann O'Neill 1712 01:44:58,042 --> 01:45:00,917 Subtitling by LVT - Paris 124331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.