All language subtitles for Heroes.S03E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,545 --> 00:00:04,297 Mohinder: Previously on heroes. 2 00:00:05,423 --> 00:00:06,757 (Screams) 3 00:00:07,091 --> 00:00:10,094 You're special. And I couldn't kill you even if I wanted to. 4 00:00:10,428 --> 00:00:12,471 Hiro: That formula could destroy the whole world. 5 00:00:12,555 --> 00:00:14,849 I was just heading out to get the other half of this. 6 00:00:14,932 --> 00:00:16,100 (Whooshing) 7 00:00:16,809 --> 00:00:18,728 (Speaking Japanese) 8 00:00:19,729 --> 00:00:21,063 It's not right that you're here. 9 00:00:21,147 --> 00:00:23,232 Tells me the future is not as I have painted it. 10 00:00:23,316 --> 00:00:25,234 You must spirit walk for many miles. 11 00:00:25,651 --> 00:00:27,195 I was the one who shot you. 12 00:00:27,278 --> 00:00:28,321 Nathan: What do I do next? 13 00:00:28,404 --> 00:00:29,906 You're gonna make the right choices. 14 00:00:29,989 --> 00:00:32,189 I'd be honored to serve as junior senator from New York. 15 00:00:32,283 --> 00:00:33,284 That's not me. 16 00:00:33,367 --> 00:00:34,452 You can't run this story. 17 00:00:34,535 --> 00:00:35,536 (Grunts) 18 00:00:35,620 --> 00:00:36,954 (Groans) 19 00:00:39,832 --> 00:00:41,768 Mr. Bennet: And I've called someone to help out while I'm gone. 20 00:00:41,792 --> 00:00:43,002 Mom? 21 00:00:44,337 --> 00:00:45,606 Mr. Bennet: They're villains, Claire. 22 00:00:45,630 --> 00:00:47,190 I'm one of the only people on the planet 23 00:00:47,256 --> 00:00:48,799 that knows enough to stop them. 24 00:00:49,217 --> 00:00:50,301 (Screaming) 25 00:00:51,302 --> 00:00:53,638 Knox: Come on. Come on. Hurry, hurry. Jesse! 26 00:00:54,138 --> 00:00:55,223 Peter: Where is he? 27 00:00:55,306 --> 00:00:56,933 Where did they go? Escaped. 28 00:00:57,016 --> 00:00:59,369 (Shouting) I put him in the body of that guy in that cell, right there. 29 00:00:59,393 --> 00:01:02,021 You need to look out for someone who looks just like me. 30 00:01:07,652 --> 00:01:09,111 (Door opening) 31 00:01:16,327 --> 00:01:18,913 My sons have been such a disappointment. 32 00:01:20,331 --> 00:01:25,419 But you, I can give you what all boys crave from their mothers. 33 00:01:25,503 --> 00:01:29,882 Inspiration and guidance, comfort. 34 00:01:29,966 --> 00:01:32,051 You are not my mother. 35 00:01:35,513 --> 00:01:37,014 But I am, dear. 36 00:01:39,517 --> 00:01:42,687 I should never have given you up for adoption. 37 00:01:44,021 --> 00:01:49,735 But now, I'm going to take good care of you, just like a good mother. 38 00:01:52,363 --> 00:01:54,448 My mother. Yes. 39 00:01:55,533 --> 00:01:59,620 Because you're right. You are very special. 40 00:02:01,205 --> 00:02:04,834 And you need to be strong for what's to come. 41 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Bridget? Would you join us please? 42 00:02:16,679 --> 00:02:18,723 You wanted to see me? 43 00:02:18,806 --> 00:02:23,227 This is Bridget, and she has a very special ability. 44 00:02:24,186 --> 00:02:28,649 Any object she touches, she can see its history. 45 00:02:28,733 --> 00:02:32,778 Everywhere it's been, everyone who's ever touchedit 46 00:02:32,862 --> 00:02:34,697 what's she gonna do to me? 47 00:02:37,908 --> 00:02:38,909 (Gasping) 48 00:02:43,914 --> 00:02:45,416 (Whispers) Feed you. 49 00:02:52,923 --> 00:02:54,675 (Bridget screaming) 50 00:02:58,179 --> 00:03:00,348 Mohinder: In the ongoing search for self, 51 00:03:00,431 --> 00:03:03,017 there are days when we learn something genuinely new. 52 00:03:10,441 --> 00:03:12,610 Something uncovered, hidden, 53 00:03:15,446 --> 00:03:17,448 that we never knew was there. 54 00:03:18,866 --> 00:03:21,285 Something that surprises us. 55 00:03:23,079 --> 00:03:27,291 And on that day of self-discovery, a question remains. 56 00:03:29,377 --> 00:03:31,629 What kind of person are we? 57 00:03:34,131 --> 00:03:38,552 Does the hero or the villain inside us win the day? 58 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 Is Tracy here yet? 59 00:03:39,678 --> 00:03:41,347 No, sir, still no answer. 60 00:03:50,981 --> 00:03:52,566 Where's my brother? 61 00:03:52,650 --> 00:03:55,152 I don't know. I'm looking for him, too. 62 00:03:55,236 --> 00:03:56,320 You called me? 63 00:03:56,404 --> 00:03:58,364 Peter left me a message last night. 64 00:03:59,740 --> 00:04:01,492 But it wasn't his voice. 65 00:04:03,160 --> 00:04:07,415 In Jesse's voice: Nathan, it's Peter. I'm trapped in the body of this guy. 66 00:04:07,498 --> 00:04:10,501 I just broke out of level 5 with these criminals. 67 00:04:11,669 --> 00:04:15,339 I'm trying to get back, but I'm really afraid they're gonna hurt somebody. 68 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 Maybe we should come back at night. It'll be empty. 69 00:04:39,697 --> 00:04:42,283 That's not exactly the plan now, is it? 70 00:04:42,366 --> 00:04:45,453 You're terrified, Jesse. I can feel it. What's up? 71 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 Nothing. Nothing, I'm good. 72 00:05:00,634 --> 00:05:02,136 (People gasping) 73 00:05:03,554 --> 00:05:04,889 Light it up. 74 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 (People exclaiming) 75 00:05:08,726 --> 00:05:10,728 Everyone on the ground, now! 76 00:05:10,811 --> 00:05:12,188 (People screaming) 77 00:05:29,747 --> 00:05:32,166 I expected you back earlier, Noah. 78 00:05:32,249 --> 00:05:35,586 All of these prisoners escaped, most of whom you put away. 79 00:05:36,670 --> 00:05:38,106 You can take the man out of the company... 80 00:05:38,130 --> 00:05:40,424 Let me be clear. 81 00:05:41,217 --> 00:05:42,551 I am not here to reenlist. 82 00:05:42,635 --> 00:05:46,722 I'm here to make sure these psychopaths get put back in their cages where they belong, 83 00:05:46,805 --> 00:05:48,974 and then I return to my family. 84 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 And our Claire. 85 00:05:51,685 --> 00:05:53,270 I'm gonna need my old partner. 86 00:05:53,354 --> 00:05:56,482 Well, unfortunately, the Haitian is unavailable. 87 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 He's on a pickup assignment for me. 88 00:06:03,489 --> 00:06:06,200 I can't do this alone. You know how it works. 89 00:06:06,325 --> 00:06:08,285 One of us, one of them. Don't worry. 90 00:06:08,369 --> 00:06:12,915 I have the perfect one of them in mind. Meet your new partner. 91 00:06:41,527 --> 00:06:42,987 (Woman whimpering) 92 00:06:46,907 --> 00:06:48,701 (Whispering) 93 00:06:48,784 --> 00:06:51,161 Just keep your heads down. All of you. 94 00:06:58,127 --> 00:06:59,545 (Safe unlocking) 95 00:07:09,930 --> 00:07:11,515 (Breathing deeply) 96 00:07:15,978 --> 00:07:19,398 Uh, uh, uh. No alarms. 97 00:07:19,481 --> 00:07:20,774 (Sobbing) I'm sorry. 98 00:07:20,858 --> 00:07:24,069 Yeah, you are. But maybe you can work it off. 99 00:07:24,194 --> 00:07:28,449 Ihearthat Stockholm syndrome is like Spanish fly. 100 00:07:28,532 --> 00:07:30,242 Leave her alone. 101 00:07:30,326 --> 00:07:31,827 What are you gonna do, Jesse? 102 00:07:31,910 --> 00:07:33,412 You gonna stop me? 103 00:07:36,248 --> 00:07:38,000 Yeah, I am. 104 00:07:39,126 --> 00:07:40,377 This is open. 105 00:07:44,131 --> 00:07:45,924 Let's go collect our winnings. 106 00:07:56,310 --> 00:07:57,686 Thank you. 107 00:08:03,901 --> 00:08:05,194 Mom? 108 00:08:07,529 --> 00:08:09,531 We don't smoke in the house. 109 00:08:11,492 --> 00:08:12,743 Sorry. 110 00:08:14,203 --> 00:08:16,497 So, youte Claire's real mom? 111 00:08:17,623 --> 00:08:18,791 Biological mom. 112 00:08:20,292 --> 00:08:23,796 Your dad asked me to stick around, help protect you guys while he's away. 113 00:08:24,421 --> 00:08:25,756 With fire? 114 00:08:27,049 --> 00:08:28,175 Yeah. 115 00:08:29,343 --> 00:08:33,305 Claire, you got everything ready to get back to school today? 116 00:08:35,015 --> 00:08:36,558 I'm not going. 117 00:08:36,642 --> 00:08:37,685 Excuse me? 118 00:08:37,768 --> 00:08:40,229 Well, it is very clear that my life will never be normal, 119 00:08:40,312 --> 00:08:43,065 so I've decided to stop trying. 120 00:08:43,148 --> 00:08:45,025 You decided? Your father and I... 121 00:08:45,109 --> 00:08:48,612 Dad's not here. He doesn't get a vote. 122 00:08:48,696 --> 00:08:51,073 He's out there protecting all of us. 123 00:08:51,156 --> 00:08:53,992 Yeah, he's out there stopping villains, helping people, 124 00:08:54,076 --> 00:08:56,262 doing the same thing that I should be doing with my life. 125 00:08:56,286 --> 00:08:57,746 You're a 17-year-old girl. 126 00:08:57,830 --> 00:08:59,540 Who can't get hurt. 127 00:08:59,623 --> 00:09:04,378 Can't die. Can't even feel pain. You just don't understand. 128 00:09:04,461 --> 00:09:07,399 I think that what Claire's trying to say here is that when you're like us... 129 00:09:07,423 --> 00:09:10,259 Meredith, I'm thrilled that you're here to protect us, 130 00:09:10,342 --> 00:09:12,970 but I know how to talk to my daughter, thank you. 131 00:09:13,971 --> 00:09:19,309 Claire, get ready for school. Now. 132 00:09:28,444 --> 00:09:31,989 You expect me to work with this animal after what he did to my daughter? 133 00:09:32,072 --> 00:09:34,616 Your granddaughter? He nearly killed her. 134 00:09:34,700 --> 00:09:36,535 She can't die. 135 00:09:36,618 --> 00:09:39,580 You really don't understand her, do you? 136 00:09:39,663 --> 00:09:40,831 Noah. 137 00:09:40,914 --> 00:09:42,958 We just let a dozen criminals out into a world 138 00:09:43,041 --> 00:09:44,877 that is grossly unprepared to deal with them. 139 00:09:44,960 --> 00:09:47,629 So your solution is to send the psychopath after the psychopaths. 140 00:09:47,713 --> 00:09:51,633 He's the perfect partner. And he can't be killed anyway, you know that. 141 00:09:51,717 --> 00:09:53,051 He's a murderer. 142 00:09:53,135 --> 00:09:56,221 Then you and Gabriel have more in common than you care to admit. 143 00:09:58,015 --> 00:10:02,394 He's been misunderstood. He just needs structure, 144 00:10:04,021 --> 00:10:06,023 and you're the perfect person to give it to him. 145 00:10:06,648 --> 00:10:08,400 And if I refuse? 146 00:10:09,109 --> 00:10:11,445 I can't make you do anything you don't want to, 147 00:10:11,528 --> 00:10:15,032 but I am going to put Gabriel in play. 148 00:10:16,867 --> 00:10:19,828 It's your call whether or not it's under your supervision. 149 00:10:24,625 --> 00:10:27,544 (Speaking Japanese) 150 00:10:27,628 --> 00:10:30,547 (Speaking Japanese) 151 00:10:32,883 --> 00:10:34,009 (Whooshing) 152 00:10:34,718 --> 00:10:36,053 Nemesis. 153 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Stop calling me that. 154 00:10:38,430 --> 00:10:42,059 My name is Daphne. And why are you two following me? 155 00:10:42,142 --> 00:10:44,311 You know why. I want my father's formula back. 156 00:10:44,394 --> 00:10:48,482 That? Too late. It's been delivered and paid for. 157 00:10:48,565 --> 00:10:50,025 I'm on to the next half. 158 00:10:50,108 --> 00:10:51,401 There's another half? 159 00:10:52,402 --> 00:10:54,923 There's supposed to be some sort of exchange going down at this theater, 160 00:10:54,947 --> 00:10:56,824 and I'm waiting to intercept. 161 00:10:56,907 --> 00:10:58,450 You're telling us your plan? 162 00:10:58,534 --> 00:11:01,203 What kind of overconfident Nemesis are you? 163 00:11:01,286 --> 00:11:05,165 You're 0-2 against me, pikachu. That's just regular confidence. 164 00:11:05,249 --> 00:11:08,502 Pikachu? We will find the other half of the formula before you, 165 00:11:08,585 --> 00:11:10,337 and we will save the world. 166 00:11:11,797 --> 00:11:13,674 Yeah, good luck with that. 167 00:11:18,345 --> 00:11:19,763 I'm slow. 168 00:11:24,184 --> 00:11:25,227 What did you do? 169 00:11:25,310 --> 00:11:28,772 (Hiro and Ando speaking Japanese) 170 00:11:33,902 --> 00:11:38,115 Whatever. I don't need powers to beat you two losers. 171 00:11:38,699 --> 00:11:41,410 (Both speaking Japanese) 172 00:11:49,501 --> 00:11:52,337 (Hiro speaking Japanese) 173 00:11:58,802 --> 00:12:02,681 (An do speaking Japanese) 174 00:12:04,808 --> 00:12:07,269 (Speaking Japanese) 175 00:12:10,689 --> 00:12:12,274 Well, that went well, don't you think? 176 00:12:12,357 --> 00:12:13,650 (Sighing) 177 00:12:15,277 --> 00:12:16,987 Welcome to the Bennet household. 178 00:12:17,070 --> 00:12:18,322 (Chuckles) 179 00:12:19,448 --> 00:12:22,159 What is with this new superhero kick, anyway? 180 00:12:23,201 --> 00:12:25,037 There are bad people out there. 181 00:12:27,414 --> 00:12:29,416 I just feel like I should help. 182 00:12:31,084 --> 00:12:33,545 Sure, you wanna help people, huh? 183 00:12:33,629 --> 00:12:38,342 I keep trying to be normal. Fit in. But I just end up the victim. 184 00:12:39,092 --> 00:12:41,428 Your mom told me about your attack. 185 00:12:41,511 --> 00:12:42,930 You feel like talking about it? 186 00:12:43,013 --> 00:12:47,517 I just wanna move past it, and I want to do something. Fight them. 187 00:12:48,727 --> 00:12:52,773 How are you gonna do that, huh? How are you gonna learn how to fight? 188 00:12:52,856 --> 00:12:56,526 Well, I was hoping you could teach me. 189 00:13:01,073 --> 00:13:04,368 Hop in. We're gonna play hooky today. 190 00:13:08,163 --> 00:13:09,247 (Knocking on door) 191 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Tracy: It's open. 192 00:13:13,710 --> 00:13:19,967 Had my swearing in this morning. You kind of missed it. Everything okay? 193 00:13:21,259 --> 00:13:23,512 You called me Niki Sanders yesterday. 194 00:13:25,722 --> 00:13:29,393 Then a reporter shows me this. 195 00:13:29,977 --> 00:13:31,186 (Clears throat) 196 00:13:31,269 --> 00:13:32,813 (Computer beeps) 197 00:13:32,896 --> 00:13:35,899 Lastyean at the corinthian hotel in Las Vegas. 198 00:13:39,319 --> 00:13:41,822 Just tell me who the hell she is. 199 00:13:41,905 --> 00:13:43,407 I still kind of think that's you. 200 00:13:48,245 --> 00:13:50,539 I'm just waiting for this all to make sense. 201 00:13:52,749 --> 00:13:56,837 It's not me. Look, I'm trying to find her, talk to her. 202 00:13:56,920 --> 00:14:01,758 All I can get is an address is new Orleans. Tell me what you know about her. 203 00:14:04,761 --> 00:14:06,763 You're really not Niki Sanders? 204 00:14:09,182 --> 00:14:10,767 I need to go to New Orleans. 205 00:14:13,186 --> 00:14:14,521 (Woman whimpers) 206 00:14:16,356 --> 00:14:18,775 (Sirens wailing) This is all of it. Let's move. 207 00:14:23,697 --> 00:14:25,866 How the hell did they know we were here? 208 00:14:25,949 --> 00:14:27,367 Probably because I called them. 209 00:14:27,451 --> 00:14:28,910 You what? 210 00:14:28,994 --> 00:14:32,497 It wasn't just about the money. In fact, it was mostly about revenge. 211 00:14:32,581 --> 00:14:34,332 It's only about the money for me. 212 00:14:35,542 --> 00:14:39,504 That's why I'm going to take mine and leave before the company shows up. 213 00:14:39,588 --> 00:14:41,798 The company's supposed to show up 214 00:14:41,882 --> 00:14:43,967 while I got all these scared people powering me up. 215 00:14:44,051 --> 00:14:46,553 Hey, we got what we need. Let's just get out of here. 216 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 You're scared, too, aren't you? 217 00:14:52,476 --> 00:14:53,477 (Groans) 218 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 (All screaming) 219 00:14:54,644 --> 00:14:56,271 What the hell are you doing? 220 00:15:00,317 --> 00:15:02,360 He was gonna ruin your plan. 221 00:15:05,989 --> 00:15:08,158 Yeah, what is the plan exactly? 222 00:15:08,241 --> 00:15:10,702 We stay put, raise hell, 223 00:15:10,786 --> 00:15:15,290 and wait for the man the company sends when super-people do bad things. 224 00:15:16,249 --> 00:15:20,212 And after he gets here, then I beat his horn-rimmed glasses right into his skull. 225 00:15:20,837 --> 00:15:22,089 Right, Jesse? 226 00:15:27,177 --> 00:15:28,678 (Panting) 227 00:15:29,763 --> 00:15:30,972 Hey, man. 228 00:15:32,557 --> 00:15:37,020 This spirit walk, how long does it last? 229 00:15:37,104 --> 00:15:40,273 It's your spirit walk, Parkman, not mine. 230 00:15:40,357 --> 00:15:43,193 Why the hell was I teleported to Africa? 231 00:15:43,276 --> 00:15:45,904 For that matter, how do you know my name? 232 00:15:45,987 --> 00:15:47,864 From your badge. 233 00:15:47,948 --> 00:15:49,032 From my badge? 234 00:15:50,534 --> 00:15:53,036 What do you mean? My police badge? 235 00:15:54,121 --> 00:16:00,043 When I was boy, I went on the spirit walk to find truth. 236 00:16:01,169 --> 00:16:02,462 To hunt. 237 00:16:03,839 --> 00:16:08,385 But my spirit animal tell me to gather berries, many colors. 238 00:16:09,344 --> 00:16:13,974 They were my paint. And you were my subject, Parkman. 239 00:16:15,016 --> 00:16:18,854 So, you learned everything about me from this painting? 240 00:16:20,313 --> 00:16:22,274 This I paint when I was a boy. 241 00:16:24,734 --> 00:16:26,111 I'm not a boy anymore. 242 00:16:50,051 --> 00:16:52,262 It fits. Good. 243 00:17:05,442 --> 00:17:07,110 Are you really my mother? 244 00:17:08,403 --> 00:17:10,197 You've always understood, on some level, 245 00:17:10,280 --> 00:17:12,365 that you weren't the son of a watch repairman 246 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 and a woman who collects hummel figurines. 247 00:17:17,913 --> 00:17:21,041 He's right, I'm a killer. That's all I am. 248 00:17:21,124 --> 00:17:23,710 No, it's not your fault. It's your ability. 249 00:17:23,793 --> 00:17:27,756 There's a hunger that you cannot control. It's made you that way. 250 00:17:29,299 --> 00:17:30,926 But we're gonna fix that. 251 00:17:32,636 --> 00:17:37,390 I think I've just found a few of them. They made the news. 252 00:17:39,226 --> 00:17:42,246 Reporter on TV: Police were called to what was described as an incredible scene 253 00:17:42,270 --> 00:17:45,065 when four gunmen came in to Rob the first federal bank 254 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 in poughkeepsie, New York, this morning. One of the robbers was equipped with... 255 00:17:48,568 --> 00:17:50,737 Peter... what appears to be a flamethrower. 256 00:17:50,820 --> 00:17:53,174 Police are saying... he's in the body of one of those escapees. 257 00:17:53,198 --> 00:17:54,824 Which one? Jesse. 258 00:17:55,492 --> 00:17:57,077 Does he have Jesse's ability? 259 00:17:57,160 --> 00:17:59,913 If he does, he doesn't know what it is. 260 00:17:59,996 --> 00:18:04,084 Video taken from a surveillance camera in hopes of identifying the robbers. 261 00:18:04,167 --> 00:18:06,836 Police have called in SWAT teams and hostage negotiators... 262 00:18:06,920 --> 00:18:08,338 Is he ready? 263 00:18:17,931 --> 00:18:18,932 (People laughing) 264 00:18:19,015 --> 00:18:22,644 (Both whispering in Japanese) 265 00:18:39,619 --> 00:18:41,079 (Whispering in Japanese) 266 00:18:42,789 --> 00:18:46,543 That's all the Japanese I know. What are you guys looking at, anyway? 267 00:18:46,626 --> 00:18:48,545 Go away, we were here first. 268 00:18:48,628 --> 00:18:50,046 You can't call dibs. 269 00:18:50,130 --> 00:18:51,840 Can, too. Dibs. 270 00:18:52,382 --> 00:18:54,050 Ando: Why are you doing this? 271 00:18:54,134 --> 00:18:56,177 Do you want the world to end? 272 00:18:56,261 --> 00:18:58,138 I don't know what you're talking about. 273 00:18:58,221 --> 00:19:01,725 I work for a guy. I find stuff, he pays me. Simple as that. 274 00:19:01,808 --> 00:19:02,910 (Loudly) You're doing this for money? 275 00:19:02,934 --> 00:19:04,811 (Whispering in German) 276 00:19:04,894 --> 00:19:06,438 (Man shushing) 277 00:19:06,521 --> 00:19:08,457 (Whispering) Is your friend always so self-righteous? 278 00:19:08,481 --> 00:19:10,817 Hiro takes his job very seriously. 279 00:19:10,900 --> 00:19:13,069 And what are you, like, his sidekick? 280 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 Paflnen 281 00:19:14,863 --> 00:19:16,865 like Robin to his Batman. 282 00:19:21,077 --> 00:19:22,579 (Whispering in Japanese) 283 00:19:27,584 --> 00:19:29,294 I understand what you're doing. 284 00:19:29,377 --> 00:19:32,589 But Hiro's my best friend. We will never leave each other's side. 285 00:19:34,257 --> 00:19:35,508 Hiro? 286 00:19:40,930 --> 00:19:45,143 (Both whispering in Japanese) 287 00:20:08,625 --> 00:20:13,004 This is my life. Ithappened exactly like this. 288 00:20:13,088 --> 00:20:15,840 The future can only be the future for so long. 289 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 Then it becomes the present. 290 00:20:18,301 --> 00:20:19,677 Except for this one. 291 00:20:19,969 --> 00:20:23,473 I don't remember this. This must be my future future. 292 00:20:23,556 --> 00:20:26,893 It was, but not anymore. 293 00:20:30,980 --> 00:20:34,484 The future has changed. 294 00:20:36,653 --> 00:20:37,987 Changed to what? 295 00:20:48,832 --> 00:20:49,999 Hey. 296 00:20:54,129 --> 00:20:58,633 Come on. You can't just tell a guy that his future has changed and not... 297 00:21:00,135 --> 00:21:02,470 Hey, man, come on. Are you even listening to... 298 00:21:13,523 --> 00:21:14,732 So, what if he doesn't show? 299 00:21:14,816 --> 00:21:16,693 (Laughs) He always does. 300 00:21:16,776 --> 00:21:20,697 He's like Santa claus. And then we're gonna get our payback. 301 00:21:21,489 --> 00:21:23,533 I don't think I want it anymore. 302 00:21:23,616 --> 00:21:27,620 I sat in a cell next to you, month after month, this is all you talked about. 303 00:21:27,704 --> 00:21:31,958 One-stop shopping, revenge and retirement. 304 00:21:32,876 --> 00:21:34,127 About being free? 305 00:21:34,210 --> 00:21:35,253 (Chuckles) 306 00:21:35,336 --> 00:21:38,465 I never told you, but it gave me hope. 307 00:21:38,548 --> 00:21:41,217 It probably saved my life. Yeah, but we're free now. 308 00:21:42,135 --> 00:21:43,636 Why do you wanna tempt fate? 309 00:21:45,180 --> 00:21:47,265 (Sighing) What are you so afraid of? 310 00:21:47,348 --> 00:21:49,476 I just don't wanna go back. 311 00:21:50,185 --> 00:21:55,940 I don't like feeling trapped, powerless. I just wanna get back to my old life. 312 00:21:56,024 --> 00:22:00,028 Yeah, I bet you can't wait to get to your family and friends in Detroit. 313 00:22:00,111 --> 00:22:02,238 (Ch uckling) Yeah, exactly. 314 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 Except Jesse's family's from Vegas. 315 00:22:07,160 --> 00:22:08,286 (Grunts) 316 00:22:08,369 --> 00:22:09,996 And he ain't got no friends. 317 00:22:10,580 --> 00:22:12,040 (Groans) 318 00:22:12,457 --> 00:22:13,708 (Panting) 319 00:22:17,545 --> 00:22:19,047 So who the hell are you? 320 00:22:25,220 --> 00:22:29,682 You do realize she's playing us, don't you? 321 00:22:29,766 --> 00:22:31,726 This is all one big game to her. 322 00:22:32,769 --> 00:22:33,978 Maybe. 323 00:22:35,730 --> 00:22:38,775 But aren't you curious to see how it all plays out? 324 00:22:47,242 --> 00:22:48,910 (People chattering) 325 00:22:51,079 --> 00:22:53,206 So, how do we do this? We do nothing. 326 00:22:53,289 --> 00:22:56,376 I take care of the escapees and Petrelli. 327 00:22:56,459 --> 00:22:57,937 That sounds like a one-sided partnership. 328 00:22:57,961 --> 00:22:59,295 We're not partners. 329 00:22:59,379 --> 00:23:01,798 You just stay close and keep your mouth shut. 330 00:23:06,052 --> 00:23:07,363 Who the hell is in charge around here? 331 00:23:07,387 --> 00:23:08,888 What are you doing? 332 00:23:08,972 --> 00:23:11,057 I'm lieutenant chory, who are you? 333 00:23:11,140 --> 00:23:12,892 Special agent Andrew hanson, FBI. 334 00:23:12,976 --> 00:23:14,370 Lieutenant, you mind telling me why these barricades 335 00:23:14,394 --> 00:23:15,562 aren't 30 feet further back? 336 00:23:15,645 --> 00:23:17,331 You want the media up our ass? Sir! I'm in the middle... 337 00:23:17,355 --> 00:23:20,817 Or are you just trying to get one of these iookie-loo civilians killed? 338 00:23:24,821 --> 00:23:28,825 You heard the man. Back these horses up. All hands. 339 00:23:29,826 --> 00:23:34,664 And we're gonna need some coffee. Decaf. 340 00:23:37,250 --> 00:23:39,043 (Officer bark/ng orders on loudspeaker) 341 00:23:39,127 --> 00:23:40,753 You drink decaf, right, Noah? 342 00:23:45,925 --> 00:23:51,222 I already told you. Somebody put me in his body against my will. I swear. 343 00:23:51,806 --> 00:23:55,268 Then why did you come along with us? You had plenty of chances to bail. 344 00:23:57,145 --> 00:23:58,146 (Grunts) 345 00:23:58,688 --> 00:23:59,689 (Groans) 346 00:24:00,857 --> 00:24:03,497 You said you were going to hurt people. I couldn't let that happen. 347 00:24:03,526 --> 00:24:04,819 (Groans) 348 00:24:04,902 --> 00:24:07,447 Now I know you're full of it. Nobody's that heroic. 349 00:24:12,368 --> 00:24:16,205 The formula hasn't been moved in years. Why now? 350 00:24:16,289 --> 00:24:17,957 Given recent events, 351 00:24:18,041 --> 00:24:22,211 Mrs. Petrelli deemed it wise to keep her half closer to home. 352 00:24:23,755 --> 00:24:26,633 (Whispering in Japanese) 353 00:24:26,841 --> 00:24:28,676 (Hiro whispering in Japanese) 354 00:24:32,430 --> 00:24:34,223 (Whispering in Japanese) 355 00:24:38,102 --> 00:24:39,687 (Whispering in Japanese) 356 00:24:45,193 --> 00:24:47,111 We going in? 357 00:24:47,195 --> 00:24:50,073 I am. You're waiting out here. 358 00:24:50,907 --> 00:24:52,217 What's that gonna protect you from? 359 00:24:52,241 --> 00:24:54,619 Nothing. It's for show. 360 00:24:56,412 --> 00:24:57,997 You're going in without your gun, too? 361 00:24:58,081 --> 00:25:00,416 Knox wants me unarmed, he says he'll release the hostages. 362 00:25:00,500 --> 00:25:03,086 You do realize they're not gonna let you out alive? 363 00:25:03,169 --> 00:25:06,673 That's very touching. The monster cares about my well being. 364 00:25:06,756 --> 00:25:08,609 Are you so concerned with proving that you're better than me, 365 00:25:08,633 --> 00:25:11,427 that you're willing to get yourself killed? I am better than you. 366 00:25:13,388 --> 00:25:15,890 I can help. Let me do something. 367 00:25:15,973 --> 00:25:18,226 All right. Debrief the hostages. 368 00:25:18,309 --> 00:25:20,687 Use that silver tongue of yours to defuse their stories, 369 00:25:20,770 --> 00:25:25,233 but under no circumstances are you to go anywhere near that buffet in there. 370 00:25:29,487 --> 00:25:31,239 Yeah. Gotme? 371 00:25:36,369 --> 00:25:37,620 Hello? 372 00:26:20,246 --> 00:26:21,330 Mom? 373 00:26:27,336 --> 00:26:28,713 You're not my mother. 374 00:26:30,506 --> 00:26:32,008 No, I'm not. 375 00:26:37,597 --> 00:26:43,519 Your mom and I look so much alike. But I don't know anything about her. 376 00:26:48,107 --> 00:26:51,444 God, I imagine this is so strange for you. 377 00:26:51,527 --> 00:26:53,029 Yeah, kind of. 378 00:26:54,155 --> 00:26:56,532 I should go. I'm sorry. 379 00:26:59,285 --> 00:27:04,582 You look just like her. Are you special, too? Like my mom? 380 00:27:06,667 --> 00:27:08,252 I'm not sure what you mean. 381 00:27:08,336 --> 00:27:09,796 She had a power. 382 00:27:09,879 --> 00:27:12,006 She was super strong, like the hulk. 383 00:27:13,925 --> 00:27:14,967 (Soft chuckle) 384 00:27:15,051 --> 00:27:17,220 It's okay if you don't wanna talk about it. 385 00:27:18,054 --> 00:27:20,640 It was hard for my mom to handle at first, too. 386 00:27:22,058 --> 00:27:23,643 Gets easier, though. 387 00:27:27,897 --> 00:27:30,024 Are you special, too, Micah? 388 00:27:30,107 --> 00:27:31,818 I can talk to machines. 389 00:27:33,319 --> 00:27:34,821 You can talk to machines? 390 00:27:34,904 --> 00:27:36,072 Yeah. 391 00:27:37,240 --> 00:27:39,617 Maybe I can help you get some of your answers. 392 00:27:39,700 --> 00:27:41,452 What's your last name? 393 00:27:41,536 --> 00:27:42,662 Strauss, two ss. 394 00:27:42,745 --> 00:27:46,499 I can cross-reference every bit of information on both you and my mom. 395 00:27:46,582 --> 00:27:48,501 (Beeping) 396 00:27:50,920 --> 00:27:53,005 Just one match. 397 00:27:53,089 --> 00:27:57,760 You were both born in the same hospital in California. Same day. 398 00:27:57,844 --> 00:28:00,513 Same doctor, too. Dr. Zimmerman. 399 00:28:04,100 --> 00:28:06,060 Now you know one thing about her. 400 00:28:11,941 --> 00:28:13,276 Goodbye. 401 00:28:28,958 --> 00:28:30,209 I've got it. 402 00:28:35,965 --> 00:28:39,135 I've been looking everywhere. I believe this is my briefcase. 403 00:28:39,218 --> 00:28:41,053 No, you are mistaken. This is mine. 404 00:28:41,137 --> 00:28:44,140 Wait, we call someone. Usher! 405 00:28:44,265 --> 00:28:48,060 Movie Usher! Hold on. Please! 406 00:28:48,477 --> 00:28:49,812 (Yells) 407 00:28:53,816 --> 00:28:57,653 (Both speaking Japanese) 408 00:29:23,387 --> 00:29:24,972 (Speaking Japanese) 409 00:29:27,224 --> 00:29:28,726 (Speaking Japanese) 410 00:29:31,312 --> 00:29:32,313 (Grunts) 411 00:29:34,774 --> 00:29:36,025 Popcorn? 412 00:29:37,193 --> 00:29:38,921 Officer on loudspeaker: The hostages are coming out. 413 00:29:38,945 --> 00:29:41,322 Hold your fire! Hold your fire! 414 00:29:43,699 --> 00:29:47,036 This way, this way. Follow the officer to safety. 415 00:29:48,621 --> 00:29:50,790 You took away my life. You're a criminal, Knox. 416 00:29:50,873 --> 00:29:55,252 Criminals get trials and lawyers. Me, I got stuck in super Guantanamo. 417 00:29:55,336 --> 00:29:57,630 You got a bum rap, is that it? 418 00:29:57,713 --> 00:30:01,133 I think you get off being judge, jury and executioner. 419 00:30:01,217 --> 00:30:02,468 Now it's my turn. 420 00:30:02,551 --> 00:30:04,804 Knox, you don't have to do this. 421 00:30:04,887 --> 00:30:06,198 You can walk away, you're free now. 422 00:30:06,222 --> 00:30:07,515 Shut up! 423 00:30:07,598 --> 00:30:08,724 I'm done listening to you. 424 00:30:08,808 --> 00:30:10,810 No. No one dies today! 425 00:30:10,893 --> 00:30:12,687 (Voice echoing) 426 00:30:23,906 --> 00:30:26,158 Listen to me! 427 00:30:26,242 --> 00:30:27,743 (Voice echoing) 428 00:31:05,489 --> 00:31:06,782 (Grunts) 429 00:31:10,619 --> 00:31:12,955 You. What the hell did you do? 430 00:31:13,039 --> 00:31:15,833 I came to find you, get you out of here. 431 00:31:15,916 --> 00:31:19,587 Out of here? We need to stop this, he's in trouble. 432 00:31:19,670 --> 00:31:21,881 The world is in trouble, don't you get it? 433 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 You need to listen to me. 434 00:31:23,299 --> 00:31:26,886 You shot my brother. Trapped me. 435 00:31:26,969 --> 00:31:28,238 Why should I believe a thing you say? 436 00:31:28,262 --> 00:31:29,597 You're right. 437 00:31:31,307 --> 00:31:32,683 I need to show you. 438 00:31:36,812 --> 00:31:38,022 (Voice echoing) 439 00:31:47,990 --> 00:31:49,200 (Groaning) 440 00:31:50,034 --> 00:31:52,411 Thanks, Peter. You okay? 441 00:31:52,495 --> 00:31:54,330 Peter's not here anymore. 442 00:32:04,757 --> 00:32:06,342 Where are we going? 443 00:32:09,845 --> 00:32:11,764 You wanted to learn how to fight. 444 00:32:13,349 --> 00:32:14,892 Lock the door. 445 00:32:20,773 --> 00:32:22,441 Are you sure you wanna do this? 446 00:32:24,860 --> 00:32:26,070 Yeah. 447 00:32:32,868 --> 00:32:37,206 All right, we'll start at the beginning. Survival. 448 00:32:47,299 --> 00:32:51,637 I've already mastered survival. I need to learn how to fight. 449 00:32:51,720 --> 00:32:54,014 There's some things you can't fight, Claire. 450 00:32:58,227 --> 00:33:01,147 Looks like the man with the plan just ran out of options. 451 00:33:01,230 --> 00:33:04,525 Turn yourself in, and nobody has to get hurt. 452 00:33:04,608 --> 00:33:05,919 Who the hell do you think you are? 453 00:33:05,943 --> 00:33:08,779 Just a guy with a partner standing right behind you. 454 00:33:12,658 --> 00:33:13,659 (Grunts) 455 00:33:14,785 --> 00:33:15,786 (Growling) 456 00:33:16,662 --> 00:33:17,746 (Choking) 457 00:33:17,830 --> 00:33:18,831 (Shushing) 458 00:33:26,422 --> 00:33:27,423 (Gasps) 459 00:33:27,882 --> 00:33:28,883 (Gunshot) 460 00:33:31,093 --> 00:33:32,678 (Flint groaning) 461 00:33:33,804 --> 00:33:35,181 I told you to stay put. 462 00:33:35,264 --> 00:33:37,975 You told me that to make sure I wouldn't, didn't you? 463 00:33:48,903 --> 00:33:49,904 (Scoffs) 464 00:33:49,987 --> 00:33:52,031 What's this supposed to prove? 465 00:33:52,907 --> 00:33:55,826 I've walked through fire before and I haven't gotten burned. 466 00:33:55,910 --> 00:33:57,453 You've never been burned? 467 00:34:00,581 --> 00:34:04,877 I'm indestructible. I can't feel pain. 468 00:34:04,960 --> 00:34:06,795 Well, you ever suffocate? 469 00:34:06,879 --> 00:34:10,466 'Cause I would imagine, the air is getting pretty thin in here. 470 00:34:10,549 --> 00:34:12,092 (Breathing deeply) 471 00:34:13,219 --> 00:34:14,220 Why are you doing this? 472 00:34:14,303 --> 00:34:16,597 Why do you wanna stop bad guys? 473 00:34:17,598 --> 00:34:20,059 I told you, to help people. 474 00:34:20,142 --> 00:34:21,518 That's what you keep saying, 475 00:34:21,602 --> 00:34:23,479 but I don't believe you. 476 00:34:26,398 --> 00:34:27,399 (Grunting) 477 00:34:27,483 --> 00:34:29,485 You know what water boarding is, Claire? 478 00:34:30,653 --> 00:34:32,404 It's a method of torture. 479 00:34:32,488 --> 00:34:35,950 You're not drowning, but your body tells your mind that you are. 480 00:34:36,033 --> 00:34:37,660 You think you're doing to die. 481 00:34:39,036 --> 00:34:40,496 Trapped, you panic. 482 00:34:41,247 --> 00:34:42,248 (Coughs) 483 00:34:42,331 --> 00:34:45,376 Trapped. Does that remind you of anything? 484 00:34:46,043 --> 00:34:47,753 (Gasping) Stop it. Turn it off. 485 00:34:47,836 --> 00:34:50,130 Is this how it was with Sylar, huh? 486 00:34:50,297 --> 00:34:52,609 (Wheezing) You're indestructible, but you couldn't get away, right? 487 00:34:52,633 --> 00:34:55,469 (Coughing) That must have made you feel trapped, helpless. 488 00:34:56,345 --> 00:34:59,265 Please, stop. I can't. 489 00:35:00,683 --> 00:35:04,645 Why do you want to stop the bad guys, huh? 490 00:35:04,728 --> 00:35:05,896 To help people. 491 00:35:07,022 --> 00:35:09,942 I don't believe you. You tell me why. 492 00:35:10,025 --> 00:35:11,568 (Coughing) 493 00:35:11,652 --> 00:35:16,073 To hurt him, okay? To hurt him for what he did. 494 00:35:16,490 --> 00:35:17,741 (Gasping) 495 00:35:17,825 --> 00:35:20,452 Like he hurt me. 496 00:35:29,044 --> 00:35:30,546 (Breathing deeply) 497 00:35:45,185 --> 00:35:46,185 What do we do now? 498 00:35:46,228 --> 00:35:47,688 While I get him patched up, 499 00:35:47,771 --> 00:35:51,233 you tell the locals that these are federal prisoners and we get them back to level 5. 500 00:35:51,317 --> 00:35:52,735 Yeah, okay. 501 00:36:04,079 --> 00:36:07,166 Hey! What are you doing? He's getting away. 502 00:36:09,585 --> 00:36:10,586 (Choking) 503 00:36:11,795 --> 00:36:14,131 You were right. I am just a killer. 504 00:36:15,924 --> 00:36:18,427 No, you don't have to do this. She's right. 505 00:36:26,810 --> 00:36:28,228 You don't have to do this. 506 00:36:29,813 --> 00:36:31,899 You can fight it. 507 00:36:36,945 --> 00:36:40,866 I don't think I can. It's the hunger. 508 00:37:07,476 --> 00:37:09,311 I'm sorry I tricked you like that. 509 00:37:11,397 --> 00:37:13,816 I just did it for your own good. 510 00:37:18,070 --> 00:37:19,321 Right. 511 00:37:20,322 --> 00:37:23,409 It's only been a couple of days since you went through all that. 512 00:37:25,786 --> 00:37:27,704 You got a really good family. 513 00:37:28,330 --> 00:37:29,498 You got a nice home. 514 00:37:29,581 --> 00:37:30,833 I know. 515 00:37:33,168 --> 00:37:34,420 You're right. 516 00:37:34,503 --> 00:37:37,506 You don't just wake up one day and know what life's all about. 517 00:37:38,173 --> 00:37:40,467 You know, you got to build it brick by brick. 518 00:37:41,885 --> 00:37:45,139 And you got to learn to save yourself before you can save the world. 519 00:37:47,474 --> 00:37:53,856 There ain't nothing wrong with just being a 17-year-old girl for a while. You got that? 520 00:37:55,691 --> 00:37:58,652 Yeah. I got that. 521 00:38:00,654 --> 00:38:01,864 Come here. 522 00:38:24,094 --> 00:38:26,680 Who is she? What happened to her? 523 00:38:27,598 --> 00:38:30,893 It's your future, Parkman. Not mine. 524 00:38:31,727 --> 00:38:32,895 Yeah. 525 00:38:33,520 --> 00:38:36,064 We cannot understand these things. 526 00:38:37,566 --> 00:38:41,069 No, this is it. This is it. I can feel it. This is the reason I'm here. 527 00:38:42,446 --> 00:38:47,201 My spirit walk. So, that means I can stop that from happening, right? 528 00:38:47,826 --> 00:38:49,578 You really want to know? 529 00:38:53,749 --> 00:38:54,875 Hmm. 530 00:39:07,095 --> 00:39:10,807 School just called. Claire didn't show up today. You know anything about that? 531 00:39:10,891 --> 00:39:13,519 I'm sorry. You know, I just thought that seeing as she's... 532 00:39:13,602 --> 00:39:19,066 You don't get to do that. Think about Claire. That's me, not you. 533 00:39:19,149 --> 00:39:22,861 I'm the one who's been here. Changed her diapers, checked her spelling. 534 00:39:22,945 --> 00:39:24,279 Me. Not you. 535 00:39:24,363 --> 00:39:25,757 Sandra, I'm not trying to take your place. 536 00:39:25,781 --> 00:39:29,993 Do you think this is a game? She just got attacked. 537 00:39:30,077 --> 00:39:31,203 Hurt. Yeah, that's right. 538 00:39:31,286 --> 00:39:34,140 And she's looking to push back. And there's nothing you can do to stop that. 539 00:39:34,164 --> 00:39:38,961 In fact, smothering her, that's the best way to drive her away real quick. 540 00:39:39,044 --> 00:39:41,922 Don't you ever assume you know anything about me and my daughter. 541 00:39:42,005 --> 00:39:45,634 I just did what I thought was best to keep her here. Safe. 542 00:39:46,218 --> 00:39:47,636 (Doorbell ringing) 543 00:39:48,220 --> 00:39:49,680 I got it. 544 00:39:53,684 --> 00:39:55,269 Hey. Hey, you ready? 545 00:39:55,352 --> 00:39:56,645 One second. 546 00:39:56,728 --> 00:40:01,316 I totally forgot about the cheerleader sleepover retreat, I'm sorry. 547 00:40:01,900 --> 00:40:04,027 Is it cool? 548 00:40:06,822 --> 00:40:07,990 Sure. 549 00:40:12,077 --> 00:40:13,537 (Doorbell ringing) 550 00:40:18,166 --> 00:40:19,835 Barbara? 551 00:40:19,918 --> 00:40:22,421 No, my name is Tracy Strauss. 552 00:40:23,505 --> 00:40:25,132 Are you Dr. Zimmerman? 553 00:40:27,384 --> 00:40:30,846 The one from Beverly Hills, huh? Come in. 554 00:40:32,014 --> 00:40:34,349 How do you know I'm from Beverly Hills? 555 00:40:35,851 --> 00:40:37,019 Do you know me? 556 00:40:38,020 --> 00:40:39,354 Know you? 557 00:40:41,356 --> 00:40:42,899 I created you. 558 00:40:56,455 --> 00:40:58,123 No, I don't think it's working. 559 00:40:58,206 --> 00:41:01,877 Here. Try this. 560 00:41:15,223 --> 00:41:20,812 Mohinder: And as the search for self continues, we look for answers everywhere. 561 00:41:20,896 --> 00:41:22,397 In nature. 562 00:41:24,399 --> 00:41:26,568 In god. 563 00:41:26,652 --> 00:41:30,405 In tiny tragedies that may never be understood. 564 00:41:32,908 --> 00:41:38,080 But still we are driven to it. Single-minded, on one goal. 565 00:41:38,914 --> 00:41:41,917 To find our purpose on this earth. 566 00:41:44,419 --> 00:41:46,588 No matter what the ramification, 567 00:41:48,548 --> 00:41:50,634 the friendships that may be hurt 568 00:41:53,261 --> 00:41:56,431 or the deals with the devil we need to make. 569 00:42:02,104 --> 00:42:03,105 (Door locking) 570 00:42:08,819 --> 00:42:11,446 I guess you were wrong about me. 571 00:42:11,530 --> 00:42:12,739 We'll see. 572 00:42:26,211 --> 00:42:28,088 Am I being replaced? 573 00:42:29,089 --> 00:42:30,757 Only for a while. 574 00:42:31,174 --> 00:42:36,346 Just until I find his weakness. And then I'm gonna kill him. 40308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.