All language subtitles for Hamilton.2020.S01E08.1080p.BluRay.DTS5.1.x264-182K.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:13,560 - Carl? Hvad sker der? - Jeg arbejder for militĂŠret. 2 00:00:13,720 --> 00:00:15,920 - Hvad vil du? - Ud. 3 00:00:16,080 --> 00:00:20,240 SĂ„ du sludrede med Mike. Hvad sagde han? 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,160 Du fatter det ikke. Der er ingen Abdullah. 5 00:00:23,320 --> 00:00:27,520 Det er en film fra et Ă„r inden Sahim Abdullah dĂžr. 6 00:00:27,680 --> 00:00:30,440 SĂ„ hovedet er fra 2014. Det er fake. 7 00:00:33,080 --> 00:00:37,760 - DG! - Der er blevet skudt i Gamla Stan. 8 00:00:38,920 --> 00:00:41,560 Vi er pĂ„ vej til villaen. 9 00:00:41,720 --> 00:00:44,640 Et lig drev i land. Han har forfulgt dig. 10 00:00:44,800 --> 00:00:49,120 Bortset fra en afstikker til Ukraine. 11 00:01:11,280 --> 00:01:14,800 KRIMINALFORSORGEN 12 00:02:01,360 --> 00:02:06,000 Sonja WidĂ©n, 28 Ă„r. GymnasiekĂŠreste, tilsyneladende. 13 00:02:06,160 --> 00:02:12,240 Der er vist ĂŠgte fĂžlelser, men hun er helt uvidende om, hvad han laver - 14 00:02:12,400 --> 00:02:16,160 - sĂ„ vi har ladet hende gĂ„. 15 00:02:17,800 --> 00:02:21,360 Jeg vil lave en ransagning hos OP5. 16 00:02:21,520 --> 00:02:26,000 Nej. Ikke hvis du tĂŠnker dig om. 17 00:02:26,160 --> 00:02:32,920 Landets sikkerhed hviler pĂ„ politiets og militĂŠrets samarbejde. Ikke? 18 00:02:33,080 --> 00:02:37,000 SĂ„ SĂ€po skal spille nyttige idioter - 19 00:02:37,160 --> 00:02:41,840 - mens forsvaret myrder folk uden at blive stillet til ansvar? 20 00:02:42,000 --> 00:02:46,800 Vi har pĂ„ video, at palĂŠstinenseren ville stoppe terrorangrebet. 21 00:02:46,960 --> 00:02:52,800 - Og liget i skĂŠrgĂ„rden. - Christer, hĂŠv nu blikket lidt. 22 00:02:52,960 --> 00:02:58,280 Tag ansvar for den opgave, du har pĂ„taget dig. Rigets sikkerhed. 23 00:02:58,440 --> 00:03:04,040 Eller skal jeg minde dig om, at det er det, du er ansvarlig for? 24 00:03:05,680 --> 00:03:10,480 Sandheden ville Ă„bne for angreb fra alle sider. 25 00:03:18,000 --> 00:03:23,880 I kan gemme Carl Hamilton vĂŠk. Og sĂ„ forsvinder OP5 pĂ„ nĂŠste finanslov. 26 00:03:24,040 --> 00:03:28,400 Helt diskret. 27 00:03:28,560 --> 00:03:33,680 Skal vi sige det? For landets bedste. 28 00:03:37,840 --> 00:03:40,040 Okay. 29 00:05:13,560 --> 00:05:19,600 Carl Gustav Hamilton. FĂždt 11. januar 1991 i Stockholm. 30 00:05:19,760 --> 00:05:25,600 VĂŠrnepligtig som frĂžmand. De sidste Ă„r ansat i det svenske forsvar. 31 00:05:25,760 --> 00:05:30,920 Siden 2011 i den hemmelige afdeling i efterretningstjenesten, OP5. 32 00:05:31,080 --> 00:05:37,520 De sidste tre Ă„r studerende i San Diego. Nu registreret som arbejdslĂžs. 33 00:05:37,680 --> 00:05:41,120 Men det sidste kan vi mĂ„ske se bort fra. 34 00:05:41,280 --> 00:05:46,040 Er der noget af det, du er uenig i? 35 00:05:46,200 --> 00:05:53,600 Din tavshedspligt blev ophĂŠvet i gĂ„r. Du kan fortĂŠlle om, hvad du har gjort. 36 00:06:00,360 --> 00:06:03,920 Hvad lavede du i KungstrĂ€dgĂ„rden den 1. maj? 37 00:06:05,760 --> 00:06:12,160 Var du der for OP5 for at myrde palĂŠstinenseren Rashida Younis? 38 00:06:16,200 --> 00:06:20,040 Carl, du er ikke lĂŠngere beskyttet af din mission. 39 00:06:23,280 --> 00:06:27,600 Synes du, det er sjovt at sidde der? 40 00:06:30,920 --> 00:06:38,960 Jeg ved ikke, hvad jeg ville synes var vĂŠrst. At have lĂžjet sĂ„ meget - 41 00:06:39,120 --> 00:06:44,480 - eller at ingen omkring dig forsvarer dig lĂŠngere. 42 00:06:44,640 --> 00:06:50,600 Ingen. Du sidder alene med skylden. Alene, forstĂ„r du det? 43 00:06:52,840 --> 00:06:55,800 Carl? 44 00:07:00,480 --> 00:07:04,080 Hvordan har din datter det? Ida. 45 00:07:04,240 --> 00:07:07,720 - Hvad sagde han? - Jeg missede det ogsĂ„. 46 00:07:08,920 --> 00:07:12,520 Hvor er hun, nĂ„r du er her? 47 00:07:20,200 --> 00:07:23,600 Hvad fanden sker der nu? 48 00:07:33,560 --> 00:07:38,400 - Hvad laver du? Hvad skal du? - Finde noget, sĂ„ han Ă„bner kĂŠften. 49 00:07:42,440 --> 00:07:44,480 Okay ... 50 00:07:44,640 --> 00:07:49,240 Gripenberg kan gĂ„ ad helvede til. Vi ransager hele OP5. 51 00:07:49,400 --> 00:07:54,880 Hent alt, hvad de har. Og sĂžrg for, at de ikke tager noget med sig. 52 00:07:57,960 --> 00:08:00,200 Den skide elevator! 53 00:08:03,440 --> 00:08:07,400 Hej, du har ringet til Rikard Ek. 54 00:08:12,200 --> 00:08:16,560 Hej, du har ringet til Rikard Ek. LĂŠg en besked ... 55 00:08:27,120 --> 00:08:32,720 En vagt bliver syg inden vagten i morgen. Du bliver tilkaldt. 56 00:08:32,880 --> 00:08:39,520 Det mĂ„ gerne ligne selvmord. Men fĂ„ det bare gjort. 57 00:08:57,800 --> 00:09:03,040 Hallo? Ida? Rikard? 58 00:09:03,200 --> 00:09:08,200 - Hej. - Kommer du hjem nu? 59 00:09:08,360 --> 00:09:12,440 Jeg ringede en masse gange. Hvorfor tager du den ikke? 60 00:09:12,600 --> 00:09:15,600 Tja ... 61 00:09:19,080 --> 00:09:23,240 - Hej. Hvad er det for en by? - Det er ... 62 00:09:23,400 --> 00:09:30,640 Vi havde besĂžg. Der kom en kvinde med det der. 63 00:09:30,800 --> 00:09:37,280 En kollega til Carl Hamilton. Jeg vil gerne tale med dig, fĂžr du Ă„bner det. 64 00:09:43,120 --> 00:09:48,680 Den eneste sikre sandhed formidles med en lĂžftet finger. 65 00:09:55,520 --> 00:09:58,880 Jeg er ked af det, Rikard. Jeg mĂ„ tilbage. 66 00:09:59,040 --> 00:10:02,280 Vent. Kristin? 67 00:10:02,440 --> 00:10:06,040 Vi mĂ„ tale sammen. Hvis du gĂ„r nu ... 68 00:11:10,640 --> 00:11:15,120 Hvad fanden har du gjort? Hvad er det, der foregĂ„r? 69 00:11:15,280 --> 00:11:19,360 BrĂŠnd hende sammen med de andre. 70 00:11:20,360 --> 00:11:24,840 Vi gĂžr, hvad vi fĂ„r besked pĂ„. Og ellers ... 71 00:11:29,360 --> 00:11:34,760 Han har forfulgt dig et stykke tid. Bortset fra en afstikker til Ukraine. 72 00:11:34,920 --> 00:11:40,840 - Troede du, du slap af sted med det? - Tror du, jeg er fejlinformeret? 73 00:12:07,520 --> 00:12:12,560 Vi skal bruge mere kabel. Send Kratz af sted. 74 00:12:12,720 --> 00:12:18,480 RĂžrene er monteret om en times tid. Vi er klar til fase 3 til tiden. 75 00:12:18,640 --> 00:12:24,400 - Hvordan gĂ„r det med senderne? - Perfekt. 76 00:12:29,240 --> 00:12:32,440 - Sig noget. - Tidsplanen holder. 77 00:12:32,600 --> 00:12:36,120 Og Eckhard? 78 00:12:38,120 --> 00:12:41,520 Han er i godt humĂžr. 79 00:12:45,080 --> 00:12:48,560 Kabler, tak! 80 00:12:51,280 --> 00:12:53,400 SÄPO - SIKKERHEDSPOLITIET 81 00:12:53,560 --> 00:12:58,560 Nu har vi tĂžmt OP5, og 15 mand er ved at gennemgĂ„ alt. 82 00:12:58,720 --> 00:13:04,240 - Og pressemĂžde, sagde du? - Ja, for at fastslĂ„ vores rolle. 83 00:13:04,400 --> 00:13:09,480 At ressourcerne kom fra forsvaret. Vi skal ikke tage ansvaret. 84 00:13:09,640 --> 00:13:13,960 Bed Öhman indkalde pressen. Kl. 20, den store sal. 85 00:13:14,120 --> 00:13:17,600 Og Gripenberg? 86 00:13:48,160 --> 00:13:51,320 Kristin? Kom. 87 00:13:54,520 --> 00:13:57,720 Hvad er der? 88 00:13:57,880 --> 00:14:02,120 Hamilton sendte mig noget, inden han blev pĂ„grebet. 89 00:14:02,280 --> 00:14:06,960 En video med Sahim Abdullah. Han bad mig finde ham. 90 00:14:07,120 --> 00:14:13,920 Men filmen, som skulle bevise, at Abdullah lever, var manipuleret. 91 00:14:14,080 --> 00:14:16,880 AltsĂ„ fake. 92 00:14:21,600 --> 00:14:26,560 Nogen vil have Hamilton til at tro, at Abdullah stadig lever. 93 00:14:26,720 --> 00:14:29,640 - Hvorfor? - Jeg ved det ikke. 94 00:14:29,800 --> 00:14:34,440 Her er registreringsnummeret fra en bil, Hamilton var i pĂ„ Arlanda. 95 00:14:34,600 --> 00:14:38,720 Tjek, hvem der ejer den. Tak. 96 00:14:42,720 --> 00:14:49,800 Det her fungerer ikke, Kristin. Vi mĂ„ tale om det praktiske, nĂ„r du kan. 97 00:15:00,960 --> 00:15:05,160 - Hvordan gĂ„r det med afhĂžringen? - Jeg mangler mere. 98 00:15:29,240 --> 00:15:32,200 Jeg 99 00:15:39,080 --> 00:15:41,920 OP5 - MILITÆRETS EFTERRETNINGSTJENESTE 100 00:15:57,600 --> 00:16:00,600 Ville du mĂždes for at drikke calvados? 101 00:16:00,760 --> 00:16:04,880 Den her flaske kĂžbte jeg i Spanien for 25 Ă„r siden. 102 00:16:05,040 --> 00:16:11,000 Jeg sagde til mig selv, at jeg skulle drikke den, nĂ„r jeg gik pĂ„ pension. 103 00:16:13,560 --> 00:16:19,480 - MĂ„ske skal vi drikke den hos dig? - Nej. Jeg drikker ikke i tjenesten. 104 00:16:23,880 --> 00:16:28,480 Du skal ikke tage noget med dig. 105 00:16:28,640 --> 00:16:35,680 Den her organisation har aldrig vĂŠret afhĂŠngig af et sted - 106 00:16:35,840 --> 00:16:40,960 - eller af bestemte ting. Men den har mĂ„ske vĂŠret afhĂŠngig af dig, DG. 107 00:16:41,120 --> 00:16:46,560 Din sandhedssĂžgen og din pligtfĂžlelse. Din dumstĂŠdighed. 108 00:16:49,280 --> 00:16:53,000 Hvad sker der? 109 00:16:53,160 --> 00:16:59,200 - Alderen, Astrid. Alderen. - Du vil bare drikke dyr sprut. 110 00:16:59,360 --> 00:17:05,240 Det var under lavmĂ„let. Jeg har altsĂ„ papir pĂ„, at jeg har dĂ„rligt hjerte. 111 00:17:08,040 --> 00:17:12,600 - SĂ„ mĂ„ jeg gĂžre det selv. - Hvilket? 112 00:17:12,760 --> 00:17:19,080 Stoppe det, der sker, og finde ud af, hvem der bruger Hamilton som marionet. 113 00:17:19,240 --> 00:17:23,880 Jeg vil ikke se til, mens Sverige er under angreb. 114 00:17:24,040 --> 00:17:29,080 - Nej. Det troede jeg heller ikke. - Nej. 115 00:17:31,640 --> 00:17:37,800 Men hvad du end gĂžr nu, er det ikke i regi af OP5. 116 00:17:37,960 --> 00:17:45,720 Og noget andet: Du skal lade Hamilton fĂ„ sin straf. 117 00:17:45,880 --> 00:17:48,760 Er du fĂŠrdig? 118 00:17:48,920 --> 00:17:52,760 - Ja, jeg er fĂŠrdig. - Godt. 119 00:17:55,560 --> 00:17:58,680 Det siger vi. 120 00:18:21,640 --> 00:18:25,520 SĂžrg for, at alt kommer ind til SĂ€po. 121 00:18:31,920 --> 00:18:34,480 Vent, hvad laver du her? 122 00:18:34,640 --> 00:18:37,680 Jeg skal hente nogle private kvitteringer. 123 00:18:37,840 --> 00:18:42,600 SĂ€po fĂ„r nok at lave. I vil gerne vĂŠre fri for dem her. 124 00:18:43,720 --> 00:18:49,480 Finder du noget? Nej, for det er mine private kvitteringer. Tak. 125 00:18:50,600 --> 00:18:53,480 Hav det godt. 126 00:19:27,600 --> 00:19:31,640 - Hvordan gĂ„r det? - Godt. 127 00:19:31,800 --> 00:19:34,400 Det er jo ikke rigtigt. 128 00:19:35,800 --> 00:19:41,720 - Hvad ville du? - Bilen tilhĂžrer Astrid Sara Bofors. 129 00:19:43,040 --> 00:19:49,080 - Du bad mig tjekke nummeret. - Ja, undskyld. Godt. 130 00:19:49,240 --> 00:19:52,680 Der er en Astrid Bofors ansat i forsvaret. 131 00:19:52,840 --> 00:19:59,560 Jeg fandt flere ordrer signeret A.B. i materialet, vi beslaglagde hos OP5. 132 00:19:59,720 --> 00:20:05,120 Hun startede som sekretĂŠr pĂ„ ambassaden i Moskva i 87. 133 00:20:05,280 --> 00:20:10,440 Hun kom til forsvaret i 93, hvor hun har vĂŠret siden. 134 00:20:10,600 --> 00:20:13,280 Find hende. 135 00:20:13,440 --> 00:20:17,080 Her. Der er et telefonnummer. 136 00:20:22,800 --> 00:20:26,320 Skal jeg ogsĂ„ taste nummeret ind for dig? 137 00:20:27,960 --> 00:20:30,560 Birger? 138 00:20:36,640 --> 00:20:38,720 Tak. 139 00:21:03,160 --> 00:21:06,080 - Kristin Ek? - FortĂŠl om Carl Hamilton. 140 00:21:06,240 --> 00:21:12,200 I var ved villaen fĂžr os i gĂ„r. Hvorfor ville I pĂ„gribe ham? 141 00:21:12,360 --> 00:21:15,520 I lĂŠnsede vores kontor, sĂ„ I har selv svaret. 142 00:21:15,680 --> 00:21:19,520 Gamle mĂŠnds dumhed. Bliver du ogsĂ„ madet med den? 143 00:21:19,680 --> 00:21:24,560 - Jeg bliver ikke madet med noget. - Godt. SĂ„ tal med mig. 144 00:21:26,920 --> 00:21:31,960 Hamilton fortalte mig i Hamborg, at han myrdede Rashida Younis for jer. 145 00:21:32,120 --> 00:21:35,960 - Det er lĂžgn. - Er det? 146 00:21:36,120 --> 00:21:38,280 Ja. 147 00:21:40,120 --> 00:21:45,360 Ved du hvad, Kristin? Mellem dig og mig. 148 00:21:45,520 --> 00:21:49,440 Jeg tror, at Carl har rodet sig ud i noget. 149 00:21:49,600 --> 00:21:53,960 Hans uddannelse indbefattede en udveksling med CIA og SEAL - 150 00:21:54,120 --> 00:21:58,160 - som vi fĂžrst stĂžttede, men sĂ„ sprang fra. 151 00:21:58,320 --> 00:22:03,080 Men Carl fortsatte uddannelsen og betalte den selv. 152 00:22:03,240 --> 00:22:09,080 - Har han arbejdet for CIA her? - Han blev rekrutteret af Farrin Haig. 153 00:22:09,240 --> 00:22:14,080 Chef for en hemmelig antiterrorafdeling inden for CIA. 154 00:22:17,520 --> 00:22:21,600 - Tak, Astrid. - VĂŠr forsigtig. 155 00:22:46,480 --> 00:22:51,640 Det er altsĂ„ hans sidste chance for at tale. 156 00:23:16,800 --> 00:23:21,960 Har du brudt loven pĂ„ svensk grund pĂ„ ordrer fra OP5? 157 00:23:22,120 --> 00:23:27,240 - Det var et spĂžrgsmĂ„l. - Nej. 158 00:23:29,640 --> 00:23:35,480 Har du brudt svensk lov pĂ„ ordrer fra udenlandske efterretningstjenester? 159 00:23:37,120 --> 00:23:42,680 Nej, jeg har ikke brudt svensk lov for udenlandske efterretningstjenester. 160 00:23:56,760 --> 00:24:01,680 Brugte du oplysninger fra SĂ€po til at finde de tre terrorister i Hamborg? 161 00:24:01,840 --> 00:24:05,360 Ja. 162 00:24:09,080 --> 00:24:11,360 Okay. 163 00:24:13,800 --> 00:24:17,280 Ville du give oplysningerne til tredjepart? 164 00:24:17,440 --> 00:24:23,280 Nej. Jeg ville finde dem og hente dem hertil. 165 00:24:26,280 --> 00:24:31,000 - Vidste du, at de skulle myrdes? - Nej. 166 00:24:34,320 --> 00:24:38,680 - Ved du, hvorfor de blev myrdet? - Nej. 167 00:24:41,960 --> 00:24:45,360 Kan det vĂŠre, at de skulle ryddes af vejen? 168 00:24:45,520 --> 00:24:49,080 Det ved jeg ikke noget om. 169 00:24:51,400 --> 00:24:54,680 Arvid Norling. Hvad tĂŠnker du om ham? 170 00:24:54,840 --> 00:24:59,480 MĂ„ske vidste han noget. Jeg ved det ikke. 171 00:25:00,960 --> 00:25:05,040 - Ved du, hvem Dmitrij Borisov var? - En russisk diplomat. 172 00:25:05,200 --> 00:25:09,360 Han blev myrdet samme dag som attentatet pĂ„ Lindgren og Norling. 173 00:25:09,520 --> 00:25:13,840 - Ved du hvorfor? - Nej. 174 00:25:15,040 --> 00:25:17,800 Ved du af hvem? 175 00:25:19,400 --> 00:25:24,600 Vi mente, at han gemte pĂ„ noget. Den samme information som Norling. 176 00:25:24,760 --> 00:25:27,960 At noget bandt dem sammen. Mere end et tilfĂŠlde. 177 00:25:28,120 --> 00:25:32,040 - Som at de blev angrebet samme dag. - Ja. 178 00:25:32,200 --> 00:25:36,880 Mener du, at de kendte hinanden? 179 00:25:37,040 --> 00:25:43,400 - Og at Norling gav ham oplysninger? - Eller omvendt. 180 00:25:43,560 --> 00:25:48,280 - At Borisov gav Norling noget? - Ja. 181 00:25:56,520 --> 00:26:00,120 Hvem er Farrin Haig? 182 00:26:01,800 --> 00:26:04,600 Det ved jeg ikke. 183 00:26:04,760 --> 00:26:10,640 - Haig, hvem fanden er det? - Det ved jeg ikke. 184 00:26:12,040 --> 00:26:16,160 - Gav hun dig ordren? - Jeg ved ikke, hvem det er. 185 00:26:20,240 --> 00:26:24,280 Myrdede du Rashida Younis pĂ„ ordrer fra Farrin Haig? 186 00:26:24,440 --> 00:26:27,520 Nej. 187 00:26:45,360 --> 00:26:48,120 Jeg har brug for en pause. 188 00:26:48,280 --> 00:26:51,680 Hun ved noget. 189 00:27:00,880 --> 00:27:03,960 Kristin? 190 00:27:04,120 --> 00:27:07,200 Hvem er Haig? 191 00:27:07,360 --> 00:27:10,800 - Navnet stod i dokumenterne fra OP5. - Arbejder han der? 192 00:27:10,960 --> 00:27:16,480 Hun. Det ved jeg ikke. Jeg ville bare se, om det gav en reaktion. 193 00:27:21,480 --> 00:27:24,680 Tag ham ud. Jeg skal lige tjekke noget. 194 00:28:00,360 --> 00:28:05,760 Jeg har brug for et minut. Alene. 195 00:28:05,920 --> 00:28:09,720 NĂ€slund har sagt god for det. 196 00:28:13,040 --> 00:28:17,680 - FortĂŠl mig, hvad du ved. - Vend ryggen til kameraet. 197 00:28:22,440 --> 00:28:27,680 NĂ€slund holder pressemĂžde i aften. Han giver dig og OP5 hele skylden. 198 00:28:27,840 --> 00:28:32,080 SĂ„ kom nu. Farrin Haig, hvem er hun? 199 00:28:32,240 --> 00:28:35,440 - CIA. - SĂ„ CIA beordrede mordet pĂ„ Rashida? 200 00:28:35,600 --> 00:28:39,080 - Haig gjorde. - Hvem myrdede Borisov og Elena? 201 00:28:39,240 --> 00:28:42,160 - Mikhajlo Tiresjtjenko. - PĂ„ Haigs ordrer? 202 00:28:42,320 --> 00:28:48,000 - Og Tiresjtjenko selv? - Det gjorde jeg. I selvforsvar. 203 00:28:48,160 --> 00:28:52,520 - Haig sendte ham for at myrde mig. - Hvorfor? 204 00:28:57,280 --> 00:29:02,600 Det, vi fandt pĂ„ Borisovs computer, var en fabrikeret artikel om angrebet. 205 00:29:02,760 --> 00:29:07,800 MĂ„ske var det relateret til det. Han flyttede kameraet. 206 00:29:11,640 --> 00:29:17,560 - Kan der komme lignende attentater? - I vĂŠrste fald stĂžrre. 207 00:29:18,960 --> 00:29:25,040 FĂ„ mig ud herfra. SĂ„ finder jeg ud af, om de planlĂŠgger et nyt attentat. 208 00:29:25,200 --> 00:29:29,960 - Mike fik fat i oplysningerne. - Jeg har talt med Astrid. 209 00:29:30,120 --> 00:29:33,160 Hils. Kode: "Lazarus". 210 00:29:33,320 --> 00:29:36,520 SĂŠt ham ind. 211 00:30:00,560 --> 00:30:07,160 - Bofors? - Hej, Astrid. Det er Kristin. 212 00:30:07,320 --> 00:30:12,240 - Hamilton hilser og siger "Lazarus". - Det er umuligt. 213 00:30:12,400 --> 00:30:19,800 - Jeg har ikke de ressourcer mere. - Hvad har du brug for? Astrid? 214 00:30:26,400 --> 00:30:28,040 Det er Kristin. 215 00:31:28,680 --> 00:31:35,720 Jeg har tĂŠnkt over det. Vi mĂ„ i gang med at oprette et svensk cybersystem. 216 00:31:37,440 --> 00:31:40,600 Jeg kan stadig arrangere et mĂžde med Pence. 217 00:31:40,760 --> 00:31:47,640 Jeg tror, vi har brug for et svensk system med svenske eksperter. 218 00:31:47,800 --> 00:31:52,960 Lige et Ăžjeblik. Ja, hallo? Ja? 219 00:31:55,720 --> 00:31:59,680 HvornĂ„r? Okay. 220 00:32:01,720 --> 00:32:06,560 Det var min assistent. SĂ€po holder pressemĂžde i aften - 221 00:32:06,720 --> 00:32:10,360 - om 1. maj og de sidste dages begivenheder. 222 00:32:10,520 --> 00:32:14,240 - Vidste du det? - Nej. HvornĂ„r? 223 00:32:14,400 --> 00:32:17,480 Klokken otte. 224 00:32:17,640 --> 00:32:21,600 Vi mĂ„ tale videre senere. Jeg mĂ„ gĂ„ nu. 225 00:32:21,760 --> 00:32:27,880 - Jeg finder ud af, hvordan vi gĂžr. - Tak. 226 00:34:31,240 --> 00:34:38,560 Held i uheld at Ekberg blev syg. SĂ„ kan jeg tĂŠve dig i backgammon. 227 00:34:38,720 --> 00:34:43,560 Der er en fejl pĂ„ senderen pĂ„ tredje sal. 228 00:34:43,720 --> 00:34:48,040 Jeg har anmeldt den, men det tager nok lidt tid. 229 00:34:48,200 --> 00:34:52,360 SĂ„ jeg gĂ„r ned og ser, at alt er i orden. 230 00:34:52,520 --> 00:34:57,720 - Du vil bare undgĂ„ dit nederlag. - Det gĂ„r nok. 231 00:35:53,880 --> 00:35:58,520 Jeg har ondt i brystet! Jeg har brug for hjĂŠlp. 232 00:35:58,680 --> 00:36:02,960 Der kommer nogen med det samme. 233 00:36:03,120 --> 00:36:09,240 StĂ„r du op eller sidder eller ligger? Hallo, Carl? 234 00:36:09,400 --> 00:36:12,040 Hallo? Ambulancen er pĂ„ vej. 235 00:37:32,960 --> 00:37:35,920 Hold dĂžrene Ă„bne! 236 00:37:41,800 --> 00:37:45,480 Tak, vi tager over her. 237 00:38:11,320 --> 00:38:15,840 Okay ... Vi mĂ„ gĂ„ lidt tidligt i gang. 238 00:38:31,920 --> 00:38:40,240 En forudsĂŠtning for demokratiet er tillid mellem staten og borgerne. 239 00:38:40,400 --> 00:38:44,440 Inden for de rammer af tillid ... 240 00:38:46,000 --> 00:38:51,360 Har staten via politiet og forsvaret sine egne, hemmelige institutioner - 241 00:38:51,520 --> 00:38:55,400 - blandt andet sikkerhedspolitiet, som jeg selv leder. 242 00:38:55,560 --> 00:38:58,640 I de institutioner er der ansatte - 243 00:38:58,800 --> 00:39:03,800 - som udfĂžrer deres arbejde uden for de normale procedurer. 244 00:39:03,960 --> 00:39:11,040 De opererer inden for loven, men uden lovens sĂŠdvanlige indsigt. 245 00:39:11,200 --> 00:39:15,360 For de personer er vores tillid til dem endnu mere vigtig. 246 00:39:15,520 --> 00:39:21,080 Vi mĂ„ have tillid til, at de arbejder i henhold til loven. 247 00:39:21,240 --> 00:39:28,360 Handler de uden for loven, sĂ„ misbruger de vores tillid. 248 00:39:29,520 --> 00:39:36,800 Men nogle gange sker der fejl. Tilliden bliver misbrugt. 249 00:39:36,960 --> 00:39:44,320 For nogle dage siden var vi vidne til et brutalt angreb i vores hovedstad. 250 00:39:44,480 --> 00:39:49,440 Et angreb pĂ„ demokratiet. Der er opstĂ„et et vĂŠld af teorier om - 251 00:39:49,600 --> 00:39:53,760 - hvem og hvilket motiv der stĂ„r bag angrebene. 252 00:39:53,920 --> 00:39:57,800 Teorier, der har fĂ„et deres eget liv. 253 00:40:07,880 --> 00:40:12,680 Men efter grundig efterforskning ved vi i SĂ€po i dag - 254 00:40:12,840 --> 00:40:16,720 - hvem der stĂ„r bag angrebet. 255 00:40:18,880 --> 00:40:22,000 Hamilton er flygtet fra fĂŠngslet 256 00:40:29,040 --> 00:40:32,920 Ja ... Tak. 257 00:40:47,400 --> 00:40:50,760 - Er det gjort? - Han er vĂŠk. 258 00:40:50,920 --> 00:40:56,280 - Hvad skete der? - Der er ingen spor efter ham. 259 00:41:33,680 --> 00:41:38,320 - FĂ„ mig ud herfra. - Jeg har talt med Astrid. 260 00:41:38,480 --> 00:41:42,280 Hamilton siger "Lazarus". Hvad har du brug for? 261 00:41:44,920 --> 00:41:49,520 - Jeg har ondt i brystet! - Der kommer nogen med det samme. 262 00:41:49,680 --> 00:41:56,960 Alarmcentralen. Jeg kan se jeres alarm. Ambulancen er pĂ„ vej. 263 00:42:26,320 --> 00:42:29,440 Dansk 22389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.