All language subtitles for György Pálfi - Taxidermia - Hungarian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,900 --> 00:00:26,900 چیزی هست که باید بگم 2 00:00:31,500 --> 00:00:33,400 این بخش‌ـی از خلقت هست 3 00:00:33,500 --> 00:00:36,490 این خیلی فراتر از من هست 4 00:00:37,150 --> 00:00:42,000 اما بدون من، هیچ‌کس چیزی در موردش نمی‌دونه 5 00:00:42,020 --> 00:00:44,100 چون وجود نخواهد داشت 6 00:00:44,150 --> 00:00:47,132 هیچ‌کس نمی‌دونه که لایوش بالاتونی واقعاً کیه 7 00:00:47,380 --> 00:00:53,500 ،از کجا اومده، به کجا می‌ره پدر یا پدربزرگ‌ش کی بودن 8 00:00:55,000 --> 00:00:59,250 مهم‌‌ـه، چون ما در اینجا شاهد پایان چیزی هستیم 9 00:00:59,999 --> 00:01:04,010 ،با این حال، اگه «پایان»‌ـی وجود داشته باشه آغاز» هم به همون اندازه مهم‌‌ـه» 10 00:01:04,300 --> 00:01:09,999 «تاکسیدِرمی» [تاکسیدِرمی یا آکَنده‌سازی: فن نگهداری درازمدت پیکر جانوران برای نمایش] 11 00:04:05,287 --> 00:04:08,439 موروژگوانی - بله، ستوان - 12 00:04:34,233 --> 00:04:37,385 امروز چه روزیه، موروژگوانی؟ 13 00:04:37,695 --> 00:04:39,686 شنبه، ستوان 14 00:04:39,947 --> 00:04:41,893 شنبه دوم 15 00:04:42,157 --> 00:04:44,421 حمام شنبه، ستوان 16 00:04:48,789 --> 00:04:54,614 وظایف یه خدمه تو حمام شنبه چیه، موروژگوانی؟ 17 00:04:55,087 --> 00:04:58,193 ،من با فروتنی گزارش میدم اون قول داده که تشتک رو درست کنه 18 00:04:58,549 --> 00:05:01,701 یه وان حمام خوبه، تو آشپزخانه 19 00:05:02,052 --> 00:05:05,124 واقعا گرم و آماده‌ست 20 00:05:05,472 --> 00:05:07,577 در چهار... شش امتیاز 21 00:05:07,850 --> 00:05:11,081 بعدش برای پر کردن با آبی که گرم شده بود 22 00:05:11,437 --> 00:05:14,225 به دمای درست از بیرون ظرف 23 00:05:14,523 --> 00:05:16,753 بر اساس نیاز و شخص 24 00:05:17,067 --> 00:05:20,332 و چی باعث ميشه آب جوش بیاد، موروژگوانی؟ 25 00:05:20,696 --> 00:05:25,520 من میگم، آتیش میکنه و باید اون باشه 26 00:05:25,909 --> 00:05:29,823 تو جنوب شرق تو آتش دان افتاده 27 00:05:30,164 --> 00:05:32,474 مستقیم از طرف شرق 28 00:05:32,750 --> 00:05:34,343 بعد؟ 29 00:05:34,585 --> 00:05:38,897 بعد از اینکه جنگل‌ها به اندازه درست بریده شدن 30 00:05:39,298 --> 00:05:41,483 اندازه درست؟ 31 00:05:41,759 --> 00:05:43,830 بیست، پنج، پنج 32 00:05:46,180 --> 00:05:48,126 سانتی‌متر 33 00:05:49,433 --> 00:05:50,707 بعد؟ 34 00:05:50,976 --> 00:05:53,206 بعد از اینکه ستوان اعلام کرد 35 00:05:53,479 --> 00:05:54,662 بعد...؟ 36 00:05:54,980 --> 00:05:59,087 بعد از اینکه چرخای دوچرخه باد شدن 37 00:05:59,443 --> 00:06:01,866 بعد...؟ - بعد از اینکه توالت باز شده بود - 38 00:06:02,529 --> 00:06:05,078 بعد...؟ - کود بیرون برده شده بود - 39 00:06:05,449 --> 00:06:08,362 بعد...؟ - ...چیزها برده شد تو - 40 00:06:08,661 --> 00:06:11,892 یه جور دیگه، موروژگوانی، یه جور دیگه 41 00:06:12,206 --> 00:06:14,356 آره، یه جور دیگه 42 00:06:18,295 --> 00:06:19,239 بعد...؟ 43 00:06:19,546 --> 00:06:22,811 دکمه های ستوان زده شده - بعد...؟ - 44 00:06:23,550 --> 00:06:26,941 تمرین روزانه کامل شده 45 00:06:27,263 --> 00:06:28,048 بعد...؟ 46 00:06:28,305 --> 00:06:30,774 بعد خوک غذا خورده 47 00:06:35,229 --> 00:06:36,697 کاملا درسته 48 00:06:37,898 --> 00:06:38,763 خب؟ 49 00:06:40,150 --> 00:06:43,620 چه جوری نظم هیچوقت تموم نميشه، موروژگوانی؟ 50 00:06:43,988 --> 00:06:47,697 من میگم، هیچ عواقبی نیست 51 00:06:48,075 --> 00:06:49,827 چون اگه نگاه کنه؟ 52 00:06:50,077 --> 00:06:54,947 دهن گنده‌اش بسته میشه - لبش، موروژگوانی - 53 00:06:55,374 --> 00:06:57,718 البته، ستوان 54 00:07:23,277 --> 00:07:25,109 وایسا... وایسا 55 00:07:25,404 --> 00:07:27,668 زیاده، زیاده، زیاده 56 00:07:27,948 --> 00:07:29,495 وایسا! وایسا 57 00:07:30,409 --> 00:07:32,434 فقط یکی دیگه 58 00:07:32,703 --> 00:07:35,047 خوبه، خوبه، زیاده، زیاده 59 00:07:36,665 --> 00:07:38,531 حالا، بیرون 60 00:07:38,834 --> 00:07:41,826 هیچ کار بهتری نداری بکنی؟ بیرون 61 00:07:42,254 --> 00:07:44,518 به چی داری میخندی؟ 62 00:08:29,677 --> 00:08:31,588 چیزی که درسته، درسته 63 00:08:32,221 --> 00:08:34,167 شعر راست بود 64 00:08:35,099 --> 00:08:38,490 برای چی، میپرسم کیر یه مرد راست میشه؟ 65 00:08:38,894 --> 00:08:40,601 کی میدونه؟ 66 00:08:40,854 --> 00:08:43,767 فکر نمیکنی، موروژگوانی؟ - بله، ستوان - 67 00:08:50,906 --> 00:08:55,537 و من ازت میپرسم، موروژگوانی 68 00:08:56,495 --> 00:09:00,887 چیزی بهتر از کُس یه زن وجود داره؟ 69 00:09:02,126 --> 00:09:06,438 چون میتونی هر چی دوست داری صداش کنی 70 00:09:10,551 --> 00:09:13,498 کُس هنوزم خواهان داره 71 00:09:14,972 --> 00:09:16,360 مگه نه؟ 72 00:09:17,683 --> 00:09:19,390 و اگه اینطوری نیست 73 00:09:19,852 --> 00:09:22,082 به خاطر این نیست که اینطور نباشه 74 00:09:23,230 --> 00:09:25,221 یا به دلیل اینکه زشت باشه 75 00:09:26,317 --> 00:09:28,308 منظورم اینه که 76 00:09:29,153 --> 00:09:31,463 حمام نکرده باشه 77 00:09:32,114 --> 00:09:34,947 یا مثل یه خوک - بله، ستوان - 78 00:09:35,743 --> 00:09:37,848 من کاملاً موافقم 79 00:09:38,370 --> 00:09:41,044 که یه توصیف شعری از یه شراب عاشقانه 80 00:09:41,415 --> 00:09:44,680 زیباتره 81 00:09:45,878 --> 00:09:47,789 یا یه شبنم 82 00:09:48,505 --> 00:09:51,577 ...یا شاید یه کُس 83 00:09:53,469 --> 00:09:55,892 شک ندارم 84 00:09:56,221 --> 00:10:00,055 یا در کلمه‌های آهنگ چطور پیش میره؟ 85 00:10:01,185 --> 00:10:06,737 تو اگه یه غنچه رز بودی، یه غنچه رز من یه زنبور میشدم 86 00:10:09,026 --> 00:10:12,257 من بهت میگم 87 00:10:13,530 --> 00:10:15,919 اما اون جوری اونا میگن 88 00:10:18,577 --> 00:10:21,251 وقتی که عشق بازی میکنی يا مهربونی 89 00:10:22,706 --> 00:10:29,100 "چون همه‌شون واقعاً میگن "کُس 90 00:10:30,464 --> 00:10:32,296 فهمیدی؟ 91 00:10:33,926 --> 00:10:35,792 کُس، آره 92 00:10:37,096 --> 00:10:39,360 چون، گوش کن 93 00:10:46,981 --> 00:10:48,972 من نظر خودم رو دارم 94 00:10:50,317 --> 00:10:53,423 ،زمین کُس رو نمی‌چرخونه" 95 00:10:53,779 --> 00:10:58,410 "این کُس هست که زمین رو می‌چرخونه 96 00:10:59,827 --> 00:11:01,773 ارنو، ناهار حاضره 97 00:11:01,996 --> 00:11:05,387 چیکار میکنی؟ برو یه کاری برای کردن پیدا کن 98 00:12:31,543 --> 00:12:35,127 لئونا! حالا! کافیه 99 00:12:38,717 --> 00:12:40,822 الان نه 100 00:13:06,996 --> 00:13:09,260 لئونا، یالا، بدو، لئونا 101 00:13:22,052 --> 00:13:24,521 یالا، یالا، بندازش 102 00:14:26,706 --> 00:14:29,209 دخترها 103 00:14:30,293 --> 00:14:32,000 وقت خوابه 104 00:14:34,839 --> 00:14:36,227 دخترها 105 00:14:37,634 --> 00:14:39,659 تو تخت، یک، دو 106 00:14:53,692 --> 00:14:55,285 خانوم 107 00:14:57,070 --> 00:14:58,902 خوب بخوابی 108 00:15:03,535 --> 00:15:05,924 نگران انگشتت نباش 109 00:15:06,454 --> 00:15:08,843 فقط برای من خوب و چاق بزرگ شو 110 00:15:10,917 --> 00:15:13,022 خواب خوب ببینی 111 00:15:18,049 --> 00:15:24,796 یه دختر یتیم بی‌چاره هست 112 00:15:26,474 --> 00:15:34,474 مادر و پدر نداره که دوستش داشته باشن 113 00:15:36,901 --> 00:15:43,728 یه دوست داره، تنهاست 114 00:15:45,493 --> 00:15:50,886 و تو رودخونه لباس‌ها رو میشوره 115 00:15:51,583 --> 00:15:54,974 صبح و شب 116 00:15:56,755 --> 00:16:03,661 مادرخونده‌ش سرش داد میزنه و میزنتش 117 00:16:04,304 --> 00:16:11,529 یتیم بیچاره، زندگیش بدبختانه‌ست 118 00:16:13,897 --> 00:16:21,897 دختر کوچولو یه لباس سفید تو رودخونه میشوره 119 00:17:52,787 --> 00:17:56,371 «هانس کریستین اندرسون» «دخترک کبریت فروش» 120 00:18:25,779 --> 00:18:28,202 از من نترس 121 00:18:41,211 --> 00:18:43,396 اما داری میلرزی 122 00:18:51,221 --> 00:18:54,327 ميشه برات ستاره‌های آسمون رو جادو کنم؟ 123 00:18:55,225 --> 00:18:56,579 آره 124 00:18:59,771 --> 00:19:02,843 خوشت میاد؟ - آره - 125 00:19:07,279 --> 00:19:09,384 واقعا میخوای؟ 126 00:19:09,864 --> 00:19:13,095 آره - میلیون‌ها ستاره کوچیک - 127 00:19:13,868 --> 00:19:16,018 اما باید به من کمک کنی 128 00:19:18,540 --> 00:19:20,565 دستت رو بده من 129 00:19:20,917 --> 00:19:22,749 آره، اونجا 130 00:19:25,505 --> 00:19:27,894 دارم پرواز میکنم 131 00:20:29,145 --> 00:20:31,614 بفرما، لئونا عزیزم 132 00:20:31,898 --> 00:20:33,206 آقایون! آقایون 133 00:20:33,483 --> 00:20:35,474 به سلامتی پیروزی نهایی 134 00:20:38,154 --> 00:20:40,100 به سلامتی! به سلامتی 135 00:21:39,257 --> 00:21:41,487 هی، کجایی؟ 136 00:22:18,380 --> 00:22:22,487 اینجایی، موروژگوانی شمع رو خاموش کن 137 00:23:23,862 --> 00:23:25,535 موروژگوانی 138 00:23:33,079 --> 00:23:38,347 اما سرما نمیخوری، خانم بیرون تخت اینجوری؟ 139 00:23:39,461 --> 00:23:42,726 اون فقط به تو بستگی داره، وندل 140 00:23:43,089 --> 00:23:45,160 به اینکه چقدر ماهر هستی 141 00:23:51,640 --> 00:23:53,825 من رو بخارون، موروژگوانی 142 00:23:55,644 --> 00:23:57,430 من رو بخارون 143 00:23:59,022 --> 00:24:07,022 همینجور بخارون 144 00:24:18,875 --> 00:24:21,469 داری من رو لخت میکنی، پسر احمق؟ 145 00:24:21,753 --> 00:24:23,539 زمستونه 146 00:24:26,925 --> 00:24:30,555 یه زن نمیتونه با وسایلش سرما بخوره 147 00:24:31,721 --> 00:24:36,067 میدونی، موروژگوانی یه زن کلی گرما لازم داره، کلی 148 00:24:36,476 --> 00:24:38,103 اوه، آره. تو 149 00:24:51,950 --> 00:24:54,703 وایسا، من آماده بشم 150 00:24:56,204 --> 00:24:58,798 میخوام بکنمت، ایرما 151 00:25:00,250 --> 00:25:02,799 میتونم چیزهای مثل این رو بگم؟ 152 00:25:05,463 --> 00:25:07,932 البته که میتونم، لعنتی 153 00:25:19,144 --> 00:25:23,092 کُس‌م رو بکن بکن توش 154 00:25:23,648 --> 00:25:27,801 کُس‌م رو بکن بکن توش 155 00:25:32,489 --> 00:25:34,912 خوک کوچولوی من 156 00:25:35,325 --> 00:25:37,271 خوک کوچولوی من 157 00:25:38,620 --> 00:25:40,770 خوک کوچولوم 158 00:25:44,125 --> 00:25:45,399 خوک من 159 00:25:46,920 --> 00:25:50,106 بهم بگو، فریکه، لئونا 160 00:25:52,008 --> 00:25:56,036 ویلما بهم بگو، ایرموسکا، تو، تو، تو 161 00:25:56,513 --> 00:25:58,982 بیا با هم داد بزنیم 162 00:26:00,267 --> 00:26:03,851 ...بیا بخندیم و 163 00:26:04,187 --> 00:26:08,499 بیا خرخر کنیم چون زندگی خیلی کوتاهه 164 00:26:08,942 --> 00:26:10,489 بکن توش 165 00:26:10,735 --> 00:26:12,646 بکن توش 166 00:26:12,946 --> 00:26:14,380 بکن توش 167 00:26:14,614 --> 00:26:16,560 محکم‌تر 168 00:26:37,596 --> 00:26:39,462 موروژگوانی 169 00:26:43,727 --> 00:26:45,718 بله. ستوان 170 00:29:18,757 --> 00:29:21,670 کالمن کوچولو پسر کوچولوم 171 00:29:43,323 --> 00:29:45,792 و حالا، تو این لحظه 172 00:29:46,117 --> 00:29:50,031 اگه بتونیم مقیاس رو باور کنیم و چرا نباید بکنیم؟ 173 00:29:50,413 --> 00:29:54,407 کالمن بالاتونی میره به جایگاه دوم 174 00:29:54,751 --> 00:29:57,140 پشت هریستو مهمدوف 175 00:29:57,420 --> 00:30:00,287 که تو موقعیت دوئه پس فقط با یه کسری عقبه 176 00:30:00,632 --> 00:30:02,976 ایوان دوهرین قهرمان جهانی 177 00:30:03,259 --> 00:30:06,604 بالا، یالا دوم شدی 178 00:30:06,972 --> 00:30:09,725 بعدش بلا میسزلنی در جایگاه چهارم 179 00:30:10,267 --> 00:30:14,579 مسابقه قهرمانی 180 00:30:14,980 --> 00:30:17,449 بین دو مجار ادامه داره 181 00:30:17,732 --> 00:30:21,236 هنوز غیرممکنه بگیم که نتیجه چی میشه 182 00:30:21,611 --> 00:30:25,195 میدونیم، کی برنده ميشه اما یه تعقیب باورنکردنی هست 183 00:30:25,573 --> 00:30:28,406 برای جای دوم، سوم، و چهارم 184 00:30:28,743 --> 00:30:31,769 کلونل ایوان دوهریان الان در جایگاه اوله 185 00:30:32,122 --> 00:30:35,387 که توسط کالمن بالاتونی تعقیب ميشه 186 00:30:35,750 --> 00:30:38,583 یالا کالمن، یالا 187 00:30:38,920 --> 00:30:41,309 بدنبالش بلا میسزلنی بعد اون 188 00:30:41,631 --> 00:30:43,622 یالا مجار 189 00:30:43,925 --> 00:30:45,836 یالا مجار 190 00:30:46,136 --> 00:30:47,968 یالا بالاتونی 191 00:30:48,263 --> 00:30:50,288 یالا میسزلنی 192 00:30:50,599 --> 00:30:54,229 یالا مجار یالا مجار 193 00:30:55,562 --> 00:30:59,032 بالاتونی میتونه جای دومش رو نگه داره؟ 194 00:30:59,983 --> 00:31:02,213 البته که نگه میداره 58ثانیه مونده 195 00:31:02,527 --> 00:31:05,394 داره فوق‌العاده تموم میکنه 196 00:31:05,697 --> 00:31:07,404 و میسزلنی هم 197 00:31:07,741 --> 00:31:12,531 میسزلنی سومه بالاتونی 0.2 پشت سر دوهرین 198 00:31:12,954 --> 00:31:16,868 فقط 0.1! اون...؟ نه، نیست 199 00:32:34,703 --> 00:32:36,774 ازش خوشت میاد، نه؟ 200 00:32:37,831 --> 00:32:39,504 تنهاش بذار 201 00:32:39,749 --> 00:32:43,583 همینجور بهش نگاه میکنی من هميشه دومم 202 00:32:43,962 --> 00:32:45,828 چون من هلت دادم 203 00:32:46,214 --> 00:32:48,160 آها، دختره 204 00:32:51,886 --> 00:32:54,514 این رقابت مهمتر از اونه 205 00:32:58,018 --> 00:33:00,282 این زن همسرم ميشه 206 00:33:00,645 --> 00:33:03,194 دیوونه‌ای؟ حتی اون رو نمیشناسی 207 00:33:03,523 --> 00:33:06,629 هميشه به چی داری نگاه میکنی؟ 208 00:33:07,152 --> 00:33:09,985 تو میدونی کجایی، دختر؟ نه؟ 209 00:33:10,280 --> 00:33:13,193 پس اون بیرون رو نگاه کن ببین کجا وایسادی 210 00:33:13,825 --> 00:33:16,374 تو یه نقطه برگشت و هنوز خرابش میکنی؟ 211 00:33:17,287 --> 00:33:21,155 ارزش چیزی رو برات داره؟ 212 00:33:22,167 --> 00:33:24,920 دیوونه‌ای؟ - من دوم هستم - اما چه‌جوری؟ - 213 00:33:25,211 --> 00:33:27,122 با یه تهدید. دهنت رو ببند 214 00:33:27,422 --> 00:33:31,006 فقط به ظرف نگاه کن و بخور دیگه سوپ نیست 215 00:33:31,384 --> 00:33:35,537 تو یه چیز اشتباه میخوری و میچرخی یا یه چیزی و همینه 216 00:33:35,931 --> 00:33:38,719 افتاد؟ - آره - 217 00:33:39,184 --> 00:33:40,777 منم باید فکر کنم 218 00:33:41,686 --> 00:33:45,395 حالا، چربی خشکه، خطرناکه 219 00:33:45,774 --> 00:33:48,118 و پر از آشغال مثل گاز و پوشال 220 00:33:48,443 --> 00:33:51,708 فقط یکم روغن، برای سه تا کافیه 221 00:33:52,072 --> 00:33:54,302 افتاد؟ 222 00:33:55,450 --> 00:33:56,599 بلا 223 00:33:56,868 --> 00:34:00,498 بلا، تو با کالمن باش و چشمت به روسی باشه 224 00:34:00,830 --> 00:34:04,664 برای تو هم خوبه اولی روسی هست و ما دوم هستیم 225 00:34:07,504 --> 00:34:09,927 برو، هانود. برو مجار 226 00:34:33,029 --> 00:34:36,021 نمیدونم مشکلش چیه 227 00:34:36,366 --> 00:34:39,597 گرامیر خورده؟ با سوپ؟ 228 00:34:39,953 --> 00:34:41,864 تو حتی متوجه نشدی، شدی؟ 229 00:34:42,122 --> 00:34:45,752 و چرا نه؟ چون راهنما هم داشت اون زنه رو نگاه میکرد 230 00:34:46,126 --> 00:34:49,790 دارم بهت میگم، میتونی فقط سوم باشی 231 00:34:50,630 --> 00:34:53,577 و فقط قهرمان میتونه قهرمان زن رو بگیره 232 00:35:00,056 --> 00:35:03,208 خیلی خب. قهرمان قهرمان زن رو میگیره 233 00:35:13,236 --> 00:35:15,944 به اسپارتیکیاد خوش آمدید خوش‌آمد میگیم 234 00:35:16,281 --> 00:35:19,467 رفیق گیزلا اسزل که برای کارخانه کنسروسازی مسابقه می‌ده [رفیق: اصطلاحی که کمونیست‌ها برای خطاب به همدیگه استفاده می‌کنن] 235 00:35:19,826 --> 00:35:24,093 و قهرمانی دنیا رو تو کوبا توی "سوسیس و حبوبات" برد 236 00:35:25,540 --> 00:35:28,532 و یه قهرمانی جهانی دیگه تو ورزش خوردن 237 00:35:28,835 --> 00:35:31,258 بت بولگانا از مغولستان 238 00:35:31,630 --> 00:35:35,214 که تو "تخم مرغ پخته" طلا گرفت 239 00:35:36,968 --> 00:35:38,561 سمت ظرفاتون 240 00:35:44,851 --> 00:35:47,001 حاضر شین 241 00:35:50,607 --> 00:35:51,597 حرکت 242 00:35:57,113 --> 00:35:59,741 و مبارزه در مرحله دوم شروع شد 243 00:36:00,075 --> 00:36:03,784 دو مجار درست پشت ستاره هستن 244 00:36:04,162 --> 00:36:06,870 شرایط در راند دوم بسیار پیچیده‌ست 245 00:36:07,207 --> 00:36:10,632 با سوسیس که بوسیله روسیه انتخاب شده؟ 246 00:36:10,961 --> 00:36:12,747 مجار برو 247 00:36:13,922 --> 00:36:17,187 تمپو. تو اول، یالا. یالا 248 00:36:20,303 --> 00:36:23,375 باورکردنی نیست 249 00:36:23,682 --> 00:36:26,151 بالاتونی داره 23.5 نشون میده 250 00:36:26,434 --> 00:36:29,620 نه 23.7 کمتر از دوهارین 251 00:36:31,106 --> 00:36:34,610 آره، بالاتونی داره برنده میشه یه لحظه تاریخی 252 00:36:34,943 --> 00:36:36,889 خوبه که کسکمت مجار باشی 253 00:36:37,153 --> 00:36:40,623 یه مرحله بزرگ تو مسابقه خوردن مجار 254 00:36:40,949 --> 00:36:44,533 یالا بالاتونی یالا میسزلنی 255 00:36:50,458 --> 00:36:52,529 یالا بالاتونی 256 00:36:53,420 --> 00:36:54,728 قاشق، قاشق 257 00:36:56,131 --> 00:36:59,157 اونا خوردن رو ادامه میدن اما کالمن وایساد 258 00:36:59,467 --> 00:37:02,255 مثل قفل میمونه بقیه فقط همینجور ادامه میدن 259 00:37:02,596 --> 00:37:06,908 همونجور که ساعت به چند ثانیه مونده اما بالاتونی. کالمن 260 00:37:07,267 --> 00:37:12,216 رفیق، چیکار میکنی؟ هنوز میتونی ببری، یالا 261 00:37:14,107 --> 00:37:17,372 اوه، به نظر یه مشکلی اونجا هست قفل کرده، متاسفم 262 00:37:26,620 --> 00:37:29,692 بذار بهت بگم کوبا یه جامعه بهشتیه 263 00:37:30,040 --> 00:37:32,429 و همه جاش پرتقال پیدا میشه 264 00:37:32,709 --> 00:37:35,622 مجبور نیستی تو نوبت وایسی اونا همینجور از درختا افتادن 265 00:37:37,797 --> 00:37:40,027 سلام، سلام 266 00:37:40,342 --> 00:37:44,768 چطوری، پسر، چطوری؟ داری رنگت رو پس میگیری 267 00:37:45,180 --> 00:37:47,012 سلام، تو تقلب کردی 268 00:37:51,394 --> 00:37:53,226 مورد علاقه تو 269 00:37:54,439 --> 00:37:57,511 بلا میسزلنی - گیزلا اسزل. تبریک - 270 00:37:59,486 --> 00:38:01,955 خیلی درباره شما شنیدم، رفیق اسزل 271 00:38:02,280 --> 00:38:06,467 به نتایجتون احترام میذارم. اگه نتایج داری همه چیز داری 272 00:38:06,868 --> 00:38:09,940 بلا دوم شد، بعد دوهرین 273 00:38:10,288 --> 00:38:13,235 و این عواقب خودش رو داره 274 00:38:13,625 --> 00:38:15,491 میشنوم، اون نروژه 275 00:38:16,836 --> 00:38:20,943 نروژ. اونا من رو برای قهرمانی اروپا میذارن جلو 276 00:38:21,299 --> 00:38:24,371 مهمترین چیز اینه که یه تیکه‌ای 277 00:38:24,761 --> 00:38:28,868 میتونم اینو بهت بگم از یه قهرمانی به دیگری 278 00:38:29,266 --> 00:38:31,530 درست نیست، کالمن؟ 279 00:38:34,062 --> 00:38:37,168 یه کم موز آوردم خوب و نرمه 280 00:38:37,941 --> 00:38:39,124 خوبه 281 00:38:42,195 --> 00:38:44,618 یه کم میخوای، رفیق؟ - نه، ممنون - 282 00:38:44,906 --> 00:38:47,136 نمیای، رفیق؟ 283 00:38:47,409 --> 00:38:50,515 ماشینم بیرونه اگه دوست داشته باشی میتونم برسونمت 284 00:38:50,870 --> 00:38:53,737 یا میخوای حرف بزنی، کالمن؟ 285 00:38:55,959 --> 00:38:58,747 خیلی خب، پسرم حواست به خودت باشه 286 00:39:06,011 --> 00:39:08,434 خب پس، خداحافظ، کالمن 287 00:39:08,722 --> 00:39:10,588 زود خوب شو 288 00:39:24,029 --> 00:39:26,373 عروس فروشی 289 00:39:26,698 --> 00:39:29,486 سریعتر، آقایون، سریعتر 290 00:39:29,826 --> 00:39:32,170 یالا، بد نباش 291 00:39:32,454 --> 00:39:35,560 بخند، ماتی، یه عروسیه، نه خاکسپاری 292 00:39:35,915 --> 00:39:38,703 عروس فروشی 293 00:39:39,919 --> 00:39:42,229 سریعتر، ماتی، سریعتر 294 00:39:42,505 --> 00:39:44,974 ريشه در آوردی یا چی 295 00:39:46,801 --> 00:39:49,509 ممنون، جولیسکا 296 00:39:50,096 --> 00:39:52,929 لیسی، رفیق قدیمی من، پول رو بذار اینجا 297 00:39:53,224 --> 00:39:56,967 هی، نبرش بیرون، بذارش تو 298 00:39:57,354 --> 00:39:59,698 عروس فروشی 299 00:40:09,908 --> 00:40:11,933 بیا فرار کنیم 300 00:40:16,039 --> 00:40:16,744 البته 301 00:40:23,630 --> 00:40:26,861 عروس داره فرار میکنه 302 00:40:28,927 --> 00:40:29,951 بلا؟ - بلا - 303 00:40:30,220 --> 00:40:32,769 دروغگوی لعنتی 304 00:40:38,853 --> 00:40:40,844 اون کجاست؟ نه خیلی سریع 305 00:40:41,106 --> 00:40:43,291 باید برای پسرم خوب پیش بره 306 00:40:43,566 --> 00:40:46,035 امتحان اول: آواز خوندن 307 00:40:49,990 --> 00:40:52,061 نه 308 00:40:52,325 --> 00:40:53,838 نروژ 309 00:40:54,786 --> 00:40:56,413 با من بیا 310 00:41:02,836 --> 00:41:04,668 میخوامت، گیزی 311 00:41:06,339 --> 00:41:08,250 میخوام زندگیم رو با تو بگذرونم 312 00:41:11,845 --> 00:41:13,552 دوست دارم، گیزی 313 00:41:28,028 --> 00:41:34,218 نمیتونه زمان خداحافظی باشه 314 00:41:36,119 --> 00:41:42,752 من فقط تو رو داشتم، نه کس دیگه 315 00:41:43,710 --> 00:41:47,374 تو رویاهای منو گرفتی 316 00:41:47,881 --> 00:41:51,545 هنوز صورتت رو میبینم 317 00:41:52,385 --> 00:41:58,449 یه فکر دردناک منو اذیت میکنه 318 00:41:59,517 --> 00:42:06,742 به من فکر میکنی وقتی که شب تموم میشه؟ 319 00:42:07,734 --> 00:42:09,042 همه رویاهای ما نابود شدن 320 00:42:12,948 --> 00:42:16,578 میتونیم بریم نروژ، گیزی 321 00:42:17,869 --> 00:42:19,735 گیزی! تو مال منی، گیزی 322 00:42:20,789 --> 00:42:22,780 من تو رو بردم، گیزی 323 00:42:23,083 --> 00:42:25,836 نروژ 324 00:42:26,419 --> 00:42:33,086 و هیچوقت کسی رو مثل من دوست نداشتی 325 00:42:34,719 --> 00:42:42,103 به من فکر میکنی وقتی که شب تموم ميشه 326 00:42:43,103 --> 00:42:50,214 همه رویاهای ما رو نابود نکن 327 00:42:50,860 --> 00:42:53,852 گذاشتنش هنوز درد داره هنوز درد داره 328 00:42:56,992 --> 00:42:59,745 پیستا، جسی، تکون بخور 329 00:43:02,789 --> 00:43:06,259 پالی، همینجور اونجا نشین برو تو ماشین 330 00:43:11,423 --> 00:43:13,653 فقط چطور اون رو نگه میداری؟ 331 00:43:20,682 --> 00:43:21,865 ببخشید 332 00:43:23,977 --> 00:43:27,322 عصر بخیر، رفیق سانکز گفت 333 00:43:28,481 --> 00:43:29,994 ترتیبش داده شده 334 00:43:31,526 --> 00:43:33,278 اونجا بشین 335 00:43:38,283 --> 00:43:42,516 منو: دسر، پودینگ سمولیتا 336 00:43:57,928 --> 00:43:59,919 پودر کاکائو روش دارین 337 00:44:05,435 --> 00:44:06,664 بشین 338 00:44:10,023 --> 00:44:11,297 قاشقا بیرون 339 00:44:11,900 --> 00:44:13,254 تو هم 340 00:44:20,700 --> 00:44:22,168 قاشقت؟ 341 00:44:24,371 --> 00:44:26,237 علامت، حاضر، برو 342 00:44:35,632 --> 00:44:39,660 فراموش نکن رو آرنجت کار کنی 343 00:44:42,889 --> 00:44:46,120 یالا، ده ثانیه مونده 344 00:44:50,146 --> 00:44:51,614 تمام 345 00:44:56,736 --> 00:44:59,125 اوه، باور نمیکنم باور نمیکنم 346 00:45:52,834 --> 00:45:54,108 نمیتونم 347 00:45:59,966 --> 00:46:02,515 این کاملا دنیای متفاوتیه 348 00:46:04,346 --> 00:46:06,815 یه شخصیت متفاوت لازم داره 349 00:46:08,141 --> 00:46:11,611 به این گوش کن، به اون گوش کن اینجوری بکن، اونجوری بکن 350 00:46:11,978 --> 00:46:14,606 بعدش بلغاری و روسی همه چیزو میگیرن 351 00:46:14,898 --> 00:46:18,209 و بلا میسزلنی - من به اون اهمیتی نمیدم - 352 00:46:19,069 --> 00:46:21,174 اونا همه چیز بهش دادن 353 00:46:22,072 --> 00:46:24,257 "آقای میسزلنی، خواهش میکنم" 354 00:46:25,283 --> 00:46:27,035 انبساط گلو 355 00:46:27,327 --> 00:46:29,512 ما با مقایسه با اونا کجاییم 356 00:46:32,248 --> 00:46:33,556 دختره؟ 357 00:47:10,287 --> 00:47:12,312 یادت هست، دایی جنو؟ 358 00:47:12,914 --> 00:47:15,747 با بار شکلات اینوتا 359 00:47:16,167 --> 00:47:18,397 تو استیج، دقیق باشم 360 00:47:18,712 --> 00:47:21,864 نه خیال بود نه چیزی هنوز گرمه 361 00:47:23,008 --> 00:47:25,431 من سال ششم بودم، فکر کنم 362 00:47:25,885 --> 00:47:29,992 یارو تو کارخونه بهمون گفت که نمیتونیم اونقدر که میخواستیم بخوریم 363 00:47:30,515 --> 00:47:32,938 و نمیتونیم تو جیب یا کیفمون بذاریم 364 00:47:35,395 --> 00:47:37,420 یه دختر بود، آیبولیا 365 00:47:37,731 --> 00:47:39,802 میخواستم اون رو تحت تاثیر بذارم 366 00:47:40,191 --> 00:47:43,217 میخواستم بدونم که تو چیزی خوب بودم و 367 00:47:43,570 --> 00:47:46,562 چیزهای دیگه به جز بالا رفتن از یه طناب يا خوندن هست 368 00:47:46,906 --> 00:47:49,455 میتونین یه قاشق و سودا بهم بدین، پرسیدم 369 00:47:49,909 --> 00:47:52,253 فقط برا خودم شمردم 370 00:47:52,787 --> 00:47:55,779 حدود 2.2 کیلو بود تو دور اول 371 00:47:57,584 --> 00:47:59,848 اون وقتی بود که اولین لرزه رو گرفتم 372 00:48:00,754 --> 00:48:02,700 این لرزش هیجانی 373 00:48:03,006 --> 00:48:05,759 که ظرفیتم بزرگتر از منه 374 00:48:06,134 --> 00:48:10,207 احساسی که داره درونت بزرگتر و بزرگتر ميشه 375 00:48:10,931 --> 00:48:14,276 و عمیقا باز میشه 376 00:48:15,143 --> 00:48:17,328 فقط یه بچه لاغر، دایی جنو 377 00:48:17,854 --> 00:48:20,039 و من هنوز احساس درست رو داشتم 378 00:48:20,440 --> 00:48:22,829 خواستم 200 تا باهاش شرط ببندم 379 00:48:23,443 --> 00:48:25,946 اونا کمیاب بودن، همه برای صدور رفتن 380 00:48:26,279 --> 00:48:28,828 ما اونا رو نداشتیم حتی تو کریسمس هم نه 381 00:48:29,741 --> 00:48:32,449 اما اون گفت که تموم بود و ما باید میرفتیم 382 00:48:32,827 --> 00:48:36,900 تو یه دروغگویی بهش گفتم. اون جرات نکرد منو بزنه 383 00:48:37,666 --> 00:48:39,816 من به نگهبان زنگ زدم 384 00:48:41,252 --> 00:48:43,163 و چی گفتم؟ 385 00:48:44,965 --> 00:48:48,117 که باید اون بازنده ها رو تو جلسه کینیزسی داشتم 386 00:48:48,510 --> 00:48:51,104 و اینه که برای خونه پول هست 387 00:48:51,972 --> 00:48:55,636 و یه استک کوچیک بعد رقابت ساندویچ، آبمیوه 388 00:48:56,017 --> 00:48:58,042 همونو الان میگم 389 00:48:58,311 --> 00:49:00,018 و بدون مزخرف گفتن 390 00:49:00,814 --> 00:49:03,283 تو باید مثل چی کار کنی همینجور تمرین کنی 391 00:49:03,608 --> 00:49:06,236 وقتی که سرعت خوردن دوباره سر کیف میاد 392 00:49:06,569 --> 00:49:08,958 هم آخرش تایید میکنه IOC و 393 00:49:09,739 --> 00:49:12,242 بعدش ما به دنیا نشون میدیم 394 00:49:12,575 --> 00:49:15,601 ...که کالمن بالاتونی یه 395 00:49:16,746 --> 00:49:18,578 پدیده‌ست 396 00:49:34,264 --> 00:49:38,531 رفیق گیزلای عزیز، به بیمارستان ما خوش آمدی مدرن‌ترین اتاق ما 397 00:49:38,935 --> 00:49:44,203 به تام همسر مارتیر تیبور زاملی هست این بیماری‌های زنانه 398 00:49:44,608 --> 00:49:47,999 دکترهای ما صبور هستن و آزمایشات بدون درد 399 00:49:48,320 --> 00:49:52,029 کارمندا همه عالی هستن - اون مهمه - 400 00:50:13,637 --> 00:50:15,583 پس، رفیق گیزلا 401 00:50:17,933 --> 00:50:20,527 ما شما رو به گیاهخواری منتقل میکنیم 402 00:50:24,189 --> 00:50:27,898 شما باید بشاشین و ما یه کم خون میگیریم، باشه؟ 403 00:50:30,654 --> 00:50:32,167 تبریک 404 00:50:36,534 --> 00:50:39,208 میدونی،‌ دکتر، یه مشکل کوچیک هست 405 00:50:41,581 --> 00:50:43,208 گیاهخواری 406 00:50:43,792 --> 00:50:46,580 آره اما گیزی برای کارخانه کنسروسازی مسابقه میده 407 00:50:47,170 --> 00:50:48,638 گیاهخواری 408 00:50:48,880 --> 00:50:51,474 اونا طبقه دومن - بدون کالری - 409 00:50:51,758 --> 00:50:54,625 .نمیشه. دستور داخلیه زنای حامله باید منتقل شن 410 00:51:05,981 --> 00:51:08,734 کیست يا غده؟ - کیست - غده - 411 00:52:17,000 --> 00:52:30,058 [اسامی انتخابی برای بچه] 412 00:52:35,987 --> 00:52:38,058 رفیق اسزل 413 00:52:38,490 --> 00:52:39,798 گیزیک 414 00:52:42,535 --> 00:52:45,766 اونا گفتن که اینجا پیدات میکنم 415 00:52:46,122 --> 00:52:48,386 رفیق سویکادورین دوست داره که دعوتتون کنه 416 00:52:48,708 --> 00:52:52,372 خانم ورزشکار مشهورمون و همسرش که به ما ملحق بشن 417 00:52:53,880 --> 00:52:55,712 و موقعیت اینه که 418 00:52:56,216 --> 00:52:59,686 ...خب... میدونی ...یه جورایی بد نیست که 419 00:53:00,011 --> 00:53:02,241 ...باید یه 420 00:53:03,056 --> 00:53:04,364 نمایش کوچیک اجرا کنی 421 00:53:08,645 --> 00:53:10,591 45کیلو خاویار قرمز 422 00:53:11,356 --> 00:53:13,029 تو 20 دقیقه 423 00:53:13,316 --> 00:53:16,820 به مناسبت سالگرد بیستم افتتاحمون 424 00:53:19,197 --> 00:53:21,063 اولین دقیقه تمومه 425 00:53:21,491 --> 00:53:24,916 پس 45 کیلو توی 20 دقیقه، میفهمین؟ 426 00:53:49,102 --> 00:53:51,855 نمیدونم، اما معده‌م خیلی احساس عجیبی داره 427 00:53:52,731 --> 00:53:54,916 بعد این همه بالا آوردن تعجبی نیست 428 00:53:57,819 --> 00:54:01,005 اما من دارم مثل چی عرق میکنم 429 00:54:01,656 --> 00:54:04,648 احمق نباش، اون کاملا فرق میکرد 430 00:54:05,285 --> 00:54:07,834 جیگر غاز تو گلوش گیر کرد، بیچاره 431 00:54:08,246 --> 00:54:11,272 نمیدونم، یه چیزی مطمئنا درست نیست 432 00:54:12,042 --> 00:54:15,626 هی، داری گریه میکنی؟ تو؟ قهرمان کارخونه کنسروسازی؟ 433 00:54:21,760 --> 00:54:22,864 گوش کن 434 00:54:23,136 --> 00:54:26,049 زمان فیدل کاسترو و سوپ چی؟ همم؟ 435 00:54:27,223 --> 00:54:29,373 اون مرد بزرگ خیلی بد سکته کرد 436 00:54:29,643 --> 00:54:31,828 تزدیک بود از بالکن بیفته 437 00:54:37,025 --> 00:54:39,494 خیلی خب، به دکتر میگم که همه چیز رو متوقف کنه 438 00:54:40,153 --> 00:54:42,064 سلامتی مهمتره 439 00:54:43,031 --> 00:54:45,454 اما ما سفر سوشی رو از دست میدیم 440 00:54:50,163 --> 00:54:53,906 یالا، خودت رو جمع و جور کن وایسا، من درستش میکنم 441 00:55:40,380 --> 00:55:42,530 رفیق عزیز 442 00:55:44,634 --> 00:55:47,501 حالا، بیشتر از همیشه 443 00:55:47,804 --> 00:55:52,071 ما برا تقویت کمک لازم داریم 444 00:55:53,226 --> 00:55:56,412 ساختمان کمونیسم 445 00:56:05,864 --> 00:56:10,415 حالا، وقتی که مشکلات مهمتر واقعا دوستانه هستن 446 00:56:11,119 --> 00:56:13,508 و برادری روراست 447 00:56:13,997 --> 00:56:17,262 برای این مراسم از شما تشکر میکنم 448 00:56:32,182 --> 00:56:34,093 تو خوبی، ملوس من؟ 449 00:56:37,520 --> 00:56:39,830 از وقتی سال آخر بودم اتفاق نیفتاده 450 00:57:10,553 --> 00:57:13,181 اون یکی، دست چپ، تو صف بالا 451 00:57:17,936 --> 00:57:21,406 یه کم باحال نیست؟ - آره، اون خوشگله - 452 00:57:21,731 --> 00:57:23,916 یه ذره خب - مهم نیست - 453 00:57:26,403 --> 00:57:28,314 بچه فرق نداره 454 00:57:29,072 --> 00:57:31,382 ما بزرگش میکنیم،‌ ملوسم 455 00:58:47,000 --> 00:58:55,000 «لایوش بالاتونی - تاکسیدرمیست» [به کسی که کار تاکسیدرمی انجام می‌دهد «تاکسیدرمیست» می‌گویند] 456 00:59:34,698 --> 00:59:37,929 سی کیلو کره و 800 بار 457 00:59:42,247 --> 00:59:44,238 و این آب نبات 458 00:59:44,708 --> 00:59:48,053 امروز کِی مرخص میشی؟ - 38,526 - 459 01:00:05,061 --> 01:00:08,372 فردا میای اینجا؟ - 10تا نون؟ - 460 01:00:55,654 --> 01:00:59,204 تکون بخور. اینجا چیکار میکنی؟ 461 01:01:01,159 --> 01:01:03,025 اون 15 کیلوئه؟ 462 01:01:03,745 --> 01:01:05,497 هیچی رو رد نکن 463 01:01:18,677 --> 01:01:21,988 کره استیک، چربی گیاهی 464 01:01:27,185 --> 01:01:29,096 یالا، خوردن رو شروع کن 465 01:01:31,106 --> 01:01:33,131 عجله کن، گرتا، چیه پس؟ 466 01:01:33,441 --> 01:01:36,035 سریعتر. مواظب قورت دادنشون باش 467 01:01:36,653 --> 01:01:38,758 اونا باید بتونن بخورن 468 01:01:41,408 --> 01:01:43,240 15کیلو تا حالا 469 01:01:49,749 --> 01:01:51,660 این خوب ارزشش رو داشت 470 01:01:53,044 --> 01:01:54,717 اون واقعا داره میاد 471 01:01:56,214 --> 01:01:59,479 این همه کار سخت داره جواب میده 472 01:01:59,801 --> 01:02:02,224 حداقل تو اونا که تلاش میکنن 473 01:02:03,638 --> 01:02:06,551 اما تو، حتی نمیتونم نگاهت کنم 474 01:02:09,811 --> 01:02:12,200 پس نگاه نکن - البته که نمیکنم - 475 01:02:12,814 --> 01:02:15,602 این چیزهای کوچیک مردمک چشم‌های من هستن 476 01:02:16,109 --> 01:02:19,500 من هر چیزی میدم که اون خوشگل‌ها رو لمس کنم 477 01:02:22,282 --> 01:02:24,273 اوه، تو زیبایی 478 01:02:26,369 --> 01:02:27,803 تو 479 01:02:28,246 --> 01:02:30,920 یالا، بذار برم، فقط یه دقیقه 480 01:02:31,249 --> 01:02:32,637 نمیشه 481 01:02:35,253 --> 01:02:36,721 بعداً 482 01:02:37,464 --> 01:02:39,853 بعداً باز میکنم، میبینی 483 01:02:40,926 --> 01:02:42,599 اگه بشکنه 484 01:02:43,511 --> 01:02:45,536 اگه متوجه شکستن‌ش بشم 485 01:02:45,972 --> 01:02:48,600 من خودم می‌شورم، تمیز میکنم 486 01:02:49,935 --> 01:02:53,007 و در رو برای گیزیک باز میکنم 487 01:02:54,481 --> 01:02:56,666 باید به اون برسی 488 01:02:57,651 --> 01:02:59,039 میبینی 489 01:03:02,697 --> 01:03:05,166 داری دوباره اون آشغال رو نگاه میکنی؟ 490 01:03:06,409 --> 01:03:08,036 بازنده‌ها 491 01:03:09,079 --> 01:03:11,264 اگه فقط اونجا بودم 492 01:03:11,581 --> 01:03:14,289 میتونی باور کنی؟ - آره، احتمالا - 493 01:03:14,918 --> 01:03:16,226 احمق‌ها 494 01:03:17,045 --> 01:03:18,558 بازنده‌ها 495 01:03:20,131 --> 01:03:21,519 شکموها 496 01:03:24,928 --> 01:03:26,111 احمق‌ها 497 01:03:26,388 --> 01:03:29,176 تا الان یه ناشناس میشدم 498 01:03:29,599 --> 01:03:31,146 میدونی 499 01:03:31,393 --> 01:03:33,179 یه ستاره جهانی 500 01:03:34,646 --> 01:03:37,195 اما تو از من یه احمق نمیسازی 501 01:03:37,816 --> 01:03:38,965 کی؟ 502 01:03:42,487 --> 01:03:45,320 باید غذا رو گرم کنم؟ - لس‌آنجلس؟ - 503 01:03:45,657 --> 01:03:48,331 من هیچوقت نمیام اونجا - و تو اونجور نیستی - 504 01:03:48,660 --> 01:03:51,334 اما رومانی‌ها همه مثل هم رفتن 505 01:03:55,500 --> 01:03:57,411 فقط این رو نگاه کن 506 01:05:24,881 --> 01:05:27,509 میتونم بهت کمک کنم؟ - عصر بخیر - 507 01:05:28,885 --> 01:05:31,434 یه چیزی دارم به من گفتن که بیام پیش شما 508 01:05:31,763 --> 01:05:33,310 وحشی يا رام؟ 509 01:05:35,100 --> 01:05:36,852 واقعا مطمئن نیستم 510 01:05:37,102 --> 01:05:38,934 رام، فکر کنم 511 01:05:48,071 --> 01:05:49,823 اسمت؟ 512 01:05:52,909 --> 01:05:54,138 رگوکزی 513 01:05:56,288 --> 01:05:58,074 اندور رگوکزی 514 01:06:00,333 --> 01:06:01,482 دکتر 515 01:06:25,859 --> 01:06:27,725 این چقدره؟ 516 01:06:28,486 --> 01:06:30,352 برای فروش نیست 517 01:06:37,454 --> 01:06:40,048 38,526 518 01:07:00,852 --> 01:07:03,685 اگه فقط برنامه رو نگه داری 519 01:07:04,189 --> 01:07:06,021 تا اون موقع غذایی نمیمونه 520 01:07:06,274 --> 01:07:08,060 هر چیز به وقت خودش 521 01:07:08,526 --> 01:07:10,153 پودینگ با چربی 522 01:07:10,612 --> 01:07:12,444 یا چربی صنعتی 523 01:07:12,697 --> 01:07:15,086 خب، اگه قبل اون لاجوسکا نخوری 524 01:07:16,201 --> 01:07:19,068 خیلی با اون نیست 525 01:07:19,621 --> 01:07:21,453 بچه گربه کوچیک من 526 01:07:22,624 --> 01:07:23,807 خیلی خب 527 01:07:24,960 --> 01:07:26,951 خوب بزرگ شو 528 01:07:28,630 --> 01:07:32,055 تو احساس دنیای منی 529 01:07:33,385 --> 01:07:36,411 حتی میتونی تو تلویزیون باشی 530 01:07:37,013 --> 01:07:38,799 البته که میتونی 531 01:07:39,683 --> 01:07:41,947 اگه یه نفر بود 532 01:07:43,353 --> 01:07:45,697 کسی که درستش کرده. درسته؟ 533 01:07:47,649 --> 01:07:49,481 دختر باهوش، گیزی 534 01:07:51,987 --> 01:07:55,571 من خودم چاقی رو شروع کردم 535 01:07:56,783 --> 01:08:00,094 خیلی وقت پیش - و اونجوری باید باشه - 536 01:08:02,247 --> 01:08:04,670 یالا، کیتی 537 01:08:05,000 --> 01:08:06,786 بخورش 538 01:08:17,971 --> 01:08:20,440 بهتره پوستش رو بکنی 539 01:08:22,100 --> 01:08:23,613 اینو ببین 540 01:08:27,314 --> 01:08:28,941 میتونی ببینی؟ 541 01:08:31,109 --> 01:08:32,941 و کاغذ نقره‌ای؟ 542 01:08:34,571 --> 01:08:36,437 همینجوری افتاد 543 01:08:42,704 --> 01:08:45,048 میتونم هر ساعت 400 تا ظرف بار بخورم 544 01:08:46,625 --> 01:08:51,415 اما 570 با کاغذ نقره‌ای 545 01:08:58,178 --> 01:09:00,681 و میاد بیرون؟ - جذب ميشه - 546 01:09:02,182 --> 01:09:07,495 هیچوقت هیچی نخورده بودم که جذب بشه 547 01:09:08,647 --> 01:09:11,116 یه راهی تو بدن پیدا میکنه 548 01:09:13,652 --> 01:09:15,245 حالا، گوش کن 549 01:09:18,907 --> 01:09:20,614 ساعت رو چک کن 550 01:09:33,338 --> 01:09:35,409 اه، من فقط دارم نفسم رو هدر میدم 551 01:10:06,204 --> 01:10:07,911 چی گفتی؟ 552 01:10:09,165 --> 01:10:13,636 بابا؟ - نمی‌فهمی که من به خاطر تو خجالت می‌کشم؟ - 553 01:10:20,385 --> 01:10:23,252 به خاطر من؟ باعث میشی بالا بیارم 554 01:10:24,889 --> 01:10:28,632 هیچوقت هیچ کاری نکردم به جز... برای تو - چرا میای پس؟ - 555 01:10:29,060 --> 01:10:31,404 تو مجبور نیستی به من لطفی بکنی 556 01:10:34,691 --> 01:10:36,443 خیلی خب پس 557 01:10:37,235 --> 01:10:39,260 کافیه من فقط موندم 558 01:10:39,529 --> 01:10:41,759 چند وقته گرسنه‌ای برا چند روز؟ 559 01:10:42,073 --> 01:10:45,703 تو از گرسنگی میمیری با اون مسابقه بو گندو 560 01:10:46,578 --> 01:10:49,604 تو افتادی تو آشغال نمیتونی بری 561 01:10:49,915 --> 01:10:53,658 تنهایی - میتونم ترتیب بدم. مجبور نیستی هیچ لطفی بهم بکنی - 562 01:10:54,210 --> 01:10:56,998 چطوری؟ کنجکاوم بدونم. فقط خودت؟ 563 01:10:57,339 --> 01:10:58,488 گمشو 564 01:11:01,134 --> 01:11:04,559 تو نمیفهمی که کسی نیست که دنبالش نکرده باشی 565 01:11:04,930 --> 01:11:09,037 فقط من، من یه احمق داغونم مطمئنا دیگه نمیام 566 01:11:11,227 --> 01:11:15,221 دیگه کی پول این غذا رو میده که تو و اینا میخورن؟ 567 01:11:15,565 --> 01:11:17,158 تو مادرجنده 568 01:11:23,782 --> 01:11:25,329 مامان راست میگفت 569 01:11:26,242 --> 01:11:29,394 وقتی که رفت راست میگفت 570 01:11:30,622 --> 01:11:35,412 اون نمیخواست با توئه چاق بمونه 571 01:11:37,003 --> 01:11:40,712 و با تو بپوسه چون همه چیز اینجا پوسیده‌ست 572 01:11:41,091 --> 01:11:43,958 همه چیز. اما من نه 573 01:11:44,302 --> 01:11:48,614 یادت باشه. بازنده میفهمی؟ 574 01:11:48,974 --> 01:11:52,638 من میزنم تو صورتت، آشغال فکر میکنی کی هستی؟ 575 01:11:52,978 --> 01:11:55,288 تو بازنده - خب که چی؟ میخوای منو بزنی؟ - 576 01:11:55,563 --> 01:11:57,713 بیا منو بزن پس 577 01:11:58,650 --> 01:12:00,516 هیچوقت خیلی دیر نیست 578 01:12:00,986 --> 01:12:03,057 یه سیلی پدرانه 579 01:12:04,406 --> 01:12:06,511 یه بار تو زندگیت، بیا پس 580 01:12:07,075 --> 01:12:09,021 بهت اجازه میدم 581 01:12:14,082 --> 01:12:16,631 تو حتی لیاقت یه سیلی رو نداری، عوضی 582 01:12:17,168 --> 01:12:19,079 تو یه گونی آشغال بوگندویی 583 01:12:21,089 --> 01:12:24,957 به یه ستاره جهانی مزخرف نگو 584 01:12:26,177 --> 01:12:31,081 فقط برای مقایسه ایگور وستونگونو با 3:21 585 01:12:31,516 --> 01:12:34,986 در 69 - هنوز دلیلی برای مزخرف گفتن به من نداری - 586 01:12:36,229 --> 01:12:38,095 تو احمق بی اهمیت 587 01:12:38,857 --> 01:12:42,248 تو نمیدونی من کی‌ام من اندازه کافی کشیدم 588 01:12:43,653 --> 01:12:47,521 سخت کار کردم برای موفقیت سخت کار کردم 589 01:12:48,033 --> 01:12:50,104 کی رو داری دست میندازی، کوچولو؟ 590 01:12:50,368 --> 01:12:54,157 من یه تکنیک به نام خودم گذاشتم - بیفت بمیر - 591 01:12:55,790 --> 01:12:56,939 ترسو 592 01:13:04,507 --> 01:13:06,373 ما یه کابین مادون قرمز داریم 593 01:13:06,676 --> 01:13:10,704 سونا و اتاق آفتاب تو زیرزمین 594 01:13:11,389 --> 01:13:14,381 اتاق سرگرمی کنار اتاق مناسبتا 595 01:13:15,518 --> 01:13:20,752 ما پیغام رو پس گرفتیم 596 01:13:21,149 --> 01:13:26,337 سوئدی، تایلند هم به خوبی سفارش میشه 597 01:13:27,280 --> 01:13:30,750 پس تو باید این نرمش رو بیست بار تکرار کنی 598 01:13:31,076 --> 01:13:32,828 میتونی کمتر بکنی 599 01:13:33,078 --> 01:13:36,423 یکم وایسا و استراحت کن اگه خسته شدی 600 01:13:37,874 --> 01:13:40,138 سعی کن زیاد اولش سخت نگیری 601 01:13:40,418 --> 01:13:42,762 اما رو ماهیچه‌ها و تنفست تمرکز کن 602 01:13:43,088 --> 01:13:44,999 تو، بیرون 603 01:13:45,757 --> 01:13:47,782 خیلی خب، خیلی خوبه 604 01:13:54,140 --> 01:13:56,006 خیلی سخت نکن 605 01:13:56,309 --> 01:13:58,459 میتونی یه ذره آروم کنی 606 01:13:59,187 --> 01:14:01,258 رو بدنت تمرکز کن ماهیچه‌هات رو حس کن 607 01:14:01,564 --> 01:14:04,511 این تمرین برای ماهیچه‌های صدری‌ت خوبه و میتونه تاثیر خیلی خوبی داشته باشه 608 01:14:04,818 --> 01:14:06,809 متوجه تفاوتش میشی 609 01:14:08,905 --> 01:14:11,169 وقتی که باشگاه رو ترک کنی 610 01:14:13,285 --> 01:14:15,549 پنج تا دیگه مونده، و بعدش تموم 611 01:14:19,291 --> 01:14:20,964 خوبه، خیلی خوبه 612 01:14:21,376 --> 01:14:22,525 آرومتر 613 01:14:24,796 --> 01:14:27,265 سعی کن فاصله رو بین دستات نگه داری 614 01:14:29,301 --> 01:14:30,325 خوبه 615 01:14:32,053 --> 01:14:33,964 خوب بود، واسه امروز تموم شد 616 01:14:41,605 --> 01:14:42,675 بس کن حالا 617 01:14:54,159 --> 01:14:55,945 بسه 618 01:15:55,220 --> 01:15:57,530 38,526 619 01:15:58,640 --> 01:16:00,745 باقیمونده 1,474 620 01:16:04,771 --> 01:16:06,523 بفرما 621 01:16:07,565 --> 01:16:08,396 خداحافظ 622 01:16:10,819 --> 01:16:11,843 بابا 623 01:16:25,208 --> 01:16:26,482 منم 624 01:16:29,838 --> 01:16:30,942 برگشتم 625 01:17:27,100 --> 01:17:30,448 لعنت به تو، گالامب چیکار میکنی 626 01:18:52,397 --> 01:18:54,661 خب، بابا واقعا خوب به نظر میای 627 01:24:19,724 --> 01:24:21,078 ببخشید 628 01:25:27,751 --> 01:25:28,900 آهای 629 01:25:42,933 --> 01:25:44,446 ببخشید 630 01:26:22,010 --> 01:26:23,919 ‫وقتی که به سرداب رسیدم 631 01:26:25,800 --> 01:26:30,300 مثل عنکبوت آهنی توسط انواع و اقسام بازوها (=اهرم‌ها) احاطه شده بود 632 01:26:31,144 --> 01:26:32,603 ‫خودش رو تکه‌تکه کرده بود 633 01:26:34,650 --> 01:26:40,000 ‫فقط به واسطه دستگاه زنده بود و همین اون رو نابود کرده بود 634 01:26:40,487 --> 01:26:42,479 ‫بعد اون رو دوباره به زندگی برگردوند 635 01:26:46,618 --> 01:26:49,500 ‫دیدم که سازوکار سریعاً وارد عمل شد 636 01:26:51,164 --> 01:26:53,300 ‫بازویی که قلب‌ش رو نگه داشته بود 637 01:26:54,960 --> 01:26:58,350 ‫زیر فشار وزن خودش چرخید 638 01:27:01,258 --> 01:27:03,713 ‫بعد به قفل ضامن رسید 639 01:27:04,900 --> 01:27:09,500 و تیغه رو که تا اون لحظه نگه داشته بود، آزاد کرد 640 01:27:10,999 --> 01:27:14,762 ‫اون لحظه بود که سرش از بدن‌ش جدا شد 641 01:27:15,800 --> 01:27:17,500 ‫و یک لحظه بعدش 642 01:27:18,650 --> 01:27:22,000 ‫بازوی راستش که هنوز کار می‌کرد 643 01:27:22,028 --> 01:27:23,770 ‫از شونه‌ش افتاد 644 01:27:23,822 --> 01:27:26,776 ‫البته همیشه نقص‌هایی وجود داره 645 01:27:27,600 --> 01:27:29,652 ‫در اینجا می‌شه به دو مورد اشاره کرد: 646 01:27:31,100 --> 01:27:32,450 ‫سَر و بازوـش 647 01:27:35,376 --> 01:27:39,787 ‫اون یک «نیم‌تنه» (=پیکر) بود به مانند مجسمه‌ای که معمولاً تا کمر ساخته می‏شود] [و ممکن است سر یا دست یا پا نداشته باشد 648 01:27:39,921 --> 01:27:41,450 کهن و باستانی 649 01:27:46,390 --> 01:27:49,797 ‫اگه بشه اینطوری گفت ‫هنوز یک خلاء وجود داره 650 01:27:51,475 --> 01:27:53,302 ‫چیزهایی هست که... 651 01:27:55,479 --> 01:27:59,000 نمی‌شه [دوباره روی پیکر] سوارشون کرد [منظور نصب کردن یا پُر کردن اعضای بدن به روش تاکسیدرمی است] 652 01:28:01,276 --> 01:28:03,700 ‫می‌تونید [اعضای بدن] پدرتون رو [دوباره روی هم] سوار کنید 653 01:28:03,737 --> 01:28:05,978 ‫یا به طور نمادین کل خانواده‌تون رو 654 01:28:06,550 --> 01:28:13,500 اما به هر طریقی، احساس‌ـی که وقتی تیغه به سر نزدیک می‌شه، دارید 655 01:28:14,372 --> 01:28:16,132 اون لحظه چه احساس‌ـی دارید 656 01:28:17,300 --> 01:28:19,135 ‫اون [احساس] رو نمی‌شه [روی پیکر] سوار کرد 657 01:28:23,800 --> 01:28:27,800 ‫این بخشی از داستان واقعی لایوش بالاتونی هست 658 01:28:30,889 --> 01:28:32,850 ‫به نظرم این اساسی‌ترین مسئله‌ست 659 01:28:34,559 --> 01:28:37,999 ‫البته که اشخاص ممکنه در مورد اهمیت‌ش اختلاف‌نظر داشته باشن 660 01:28:40,649 --> 01:28:42,450 ‫برای بعضی‌ها «فضا»ست 661 01:28:44,980 --> 01:28:47,450 ‫و برای بقیه، «زمان» 56336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.