All language subtitles for Falling.Stars.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,515 --> 00:03:09,417 Hé, tout le monde, c'est The Barry Foyle Am Radio Hour. 2 00:03:09,518 --> 00:03:14,056 Saviez-vous chaque orange au nombril L'arbre dans le pays vient de juste un seul arbre 3 00:03:14,156 --> 00:03:16,958 en rivière importé du Brésil en 1870? 4 00:03:17,125 --> 00:03:18,527 Citrus Valencia plus savoureux. 5 00:03:18,727 --> 00:03:22,831 Ramasser un boisseau de NAVELS ceci Halloween et donner Toute la famille 6 00:03:22,964 --> 00:03:24,099 une bouchée de l'histoire. 7 00:03:27,836 --> 00:03:29,871 Voulez-vous toujours parler au prédicateur méthodiste? 8 00:03:31,506 --> 00:03:32,239 Hein? 9 00:03:32,339 --> 00:03:33,407 Le méthodiste? 10 00:03:35,177 --> 00:03:37,311 Est-ce la première récolte? 11 00:03:37,512 --> 00:03:40,247 Donne-moi tous ceux qui disent qu'ils J'ai vu cela ou ils ont entendu cela. 12 00:03:40,347 --> 00:03:41,449 Je me fiche de comment paranoïaques, ils sonnent. 13 00:03:41,550 --> 00:03:42,851 Je me fiche de la façon dont illié. 14 00:03:42,951 --> 00:03:44,653 Nous voulons leur parler. D'accord. 15 00:03:44,986 --> 00:03:48,190 Quelqu'un vient d'appeler et a dit Il a compté huit étoiles dans la Grande Ourse. 16 00:03:48,456 --> 00:03:49,157 Je ne comprends pas. 17 00:03:49,825 --> 00:03:51,793 Il y a seulement censé avoir sept ans. 18 00:04:04,271 --> 00:04:05,974 Tu es de retour Avec moi, Barry Foyle 19 00:04:06,273 --> 00:04:09,711 sur The Barry Foyle Am Radio Hour. 20 00:04:10,478 --> 00:04:13,447 Vous vous demandez peut-être Pourquoi nous commençons 21 00:04:13,648 --> 00:04:16,218 plus tôt que notre heure de début de minuit. 22 00:04:16,551 --> 00:04:20,021 Et la réponse à cela est Si vous étudiez l'histoire comme moi. 23 00:04:20,589 --> 00:04:23,825 Tu pourrais avoir Lisez sur l'intercalation. 24 00:04:24,059 --> 00:04:26,962 Au Moyen Âge quand tu voulait remplir un cycle annuel, 25 00:04:27,294 --> 00:04:30,832 Parfois tu avais Pour ajouter un 13e mois. 26 00:04:31,265 --> 00:04:36,171 Seulement si le premier du mois est tombé le premier jour du printemps solstice. 27 00:04:36,270 --> 00:04:41,176 Je veux dire, nous parlons un moment où des jours, des mois, des années, ont été comptés 28 00:04:41,543 --> 00:04:46,882 Depuis le début de la création, une époque où le monde n'était que 5000 ans. 29 00:04:47,348 --> 00:04:50,786 Si vous ajoutez un 13e mois Cela signifie la nouvelle année 30 00:04:51,052 --> 00:04:53,688 ne commence pas le 1er janvier. 31 00:04:53,922 --> 00:04:54,790 Ça commence 32 00:04:55,023 --> 00:04:57,058 aujourd'hui, 33 00:04:57,826 --> 00:05:00,862 15 octobre. 34 00:05:01,163 --> 00:05:02,329 Alors tu pourrais dire ça 35 00:05:02,597 --> 00:05:05,466 c'est le premier jour de la nouvelle année. 36 00:05:05,567 --> 00:05:07,702 Vous pourriez dire que le premier jour 37 00:05:07,803 --> 00:05:10,705 ne commence pas Jusqu'à ce que le soleil se lève. 38 00:05:10,806 --> 00:05:13,742 C'est en fait commence la veille 39 00:05:13,842 --> 00:05:15,442 à Twilight 40 00:05:15,544 --> 00:05:18,445 Quand le soleil se couche 41 00:05:18,547 --> 00:05:21,348 Et les étoiles montent 42 00:05:21,448 --> 00:05:24,619 Et ils remplissent le ciel. 43 00:05:27,656 --> 00:05:30,725 Bienvenue dans une nouvelle année 44 00:05:50,912 --> 00:05:54,049 -Inaire le contrat a duré Six semaines - il en est plein. 45 00:05:54,348 --> 00:05:56,017 -Vous le pense? -Oh ouais. 46 00:05:56,117 --> 00:05:58,553 Il a de l'argent. - a dit qu'il ne pouvait pas se permettre plus. 47 00:05:58,653 --> 00:06:01,723 C'est juste sa façon de conneries de vous mettre sur votre cul. 48 00:06:02,057 --> 00:06:03,291 Dois-je lui parler? 49 00:06:03,390 --> 00:06:06,728 Tu peux répéter s'il te plait? 50 00:06:07,128 --> 00:06:08,429 Trouvez simplement autre chose. 51 00:06:08,530 --> 00:06:09,396 Il n'y a rien d'autre. 52 00:06:09,496 --> 00:06:12,767 Oh, allez. Bien sûr, il y en a. 53 00:06:13,268 --> 00:06:15,503 N'a pas l'air parfois. 54 00:06:15,604 --> 00:06:17,505 D'accord. Bien, Demandez à maman de l'argent, alors. 55 00:06:21,375 --> 00:06:22,143 Adam, 56 00:06:22,409 --> 00:06:24,279 Que se passe-t-il avec le feu? 57 00:06:24,512 --> 00:06:25,881 Brûle à travers l'herbe. 58 00:06:27,515 --> 00:06:32,520 Eh bien, c'est parce que tu es le nourrir de paillis qui est sec comme une religieuse dimanche. 59 00:06:33,655 --> 00:06:35,724 Prenez quelques bâtons, cassez-les. 60 00:06:36,490 --> 00:06:37,893 Les étoiles tombent. 61 00:06:38,526 --> 00:06:39,928 Nous allons bien. 62 00:06:40,028 --> 00:06:41,529 A fait avancer le feu. 63 00:06:41,630 --> 00:06:43,798 Dès qu'il s'éteint, Vous récupérez vos culs à l'intérieur. 64 00:06:44,733 --> 00:06:46,868 D'accord. 65 00:06:46,968 --> 00:06:48,570 Nuit, papa. 66 00:06:53,407 --> 00:06:56,477 Puis-je avoir une bière? 67 00:07:01,383 --> 00:07:03,585 Glacière. 68 00:07:11,693 --> 00:07:13,061 Je n'ai pas encore vu de merde 69 00:07:15,030 --> 00:07:15,730 Personne? 70 00:07:16,531 --> 00:07:18,432 - pas moi. - Non. 71 00:07:18,733 --> 00:07:20,001 Quelqu'un veut faire les honneurs? 72 00:07:20,335 --> 00:07:22,771 - Vous le faites. - chaque année? 73 00:07:23,271 --> 00:07:25,006 Un seul de nous qui connaît l'espagnol. 74 00:07:25,774 --> 00:07:26,541 Catalan. 75 00:07:28,576 --> 00:07:30,211 D'accord. Qui a la bague en ferry? 76 00:07:30,444 --> 00:07:31,746 - dans le coffre - Allez l'obtenir. 77 00:07:33,447 --> 00:07:34,849 Sal pourquoi ne pas Vous gardez le feu brûlant. 78 00:07:35,050 --> 00:07:36,117 Je parie qu'il ne l'a pas. 79 00:07:36,450 --> 00:07:39,187 Il mieux. Il était avec moi quand Nous sommes allés à la ferme de tante Julie. 80 00:07:50,332 --> 00:07:53,568 Alfàbrega I Valeriana, 81 00:07:54,235 --> 00:07:57,105 menta je Ruda ... 82 00:07:58,506 --> 00:08:00,976 Salven Tota Criatura .... 83 00:08:06,381 --> 00:08:07,282 Vous avez les pommes? 84 00:08:07,382 --> 00:08:08,616 Ils sont du magasin. 85 00:08:08,717 --> 00:08:10,251 Peu importe. 86 00:08:10,352 --> 00:08:11,720 Basilic? 87 00:08:14,522 --> 00:08:15,690 Sage? 88 00:08:17,125 --> 00:08:18,059 - Rue? - J'ai la rue. 89 00:08:19,194 --> 00:08:20,028 Valériane? 90 00:08:25,333 --> 00:08:26,201 Valériane... 91 00:08:28,770 --> 00:08:30,672 Je jure que tante Julie me l'a donné. 92 00:08:30,772 --> 00:08:32,007 Avez-vous vérifié le sac? 93 00:08:32,107 --> 00:08:33,508 Eh bien, tu étais Là, Julie a dit Valérian. 94 00:08:33,608 --> 00:08:34,843 Allez vérifier le camion. 95 00:08:38,446 --> 00:08:39,948 Probablement juste est tombé entre les sièges. 96 00:08:44,352 --> 00:08:45,687 Que se passe-t-il si Nous ne l'avons pas? 97 00:08:45,787 --> 00:08:46,988 Je ne peux pas faire l'anneau de fée. 98 00:08:47,088 --> 00:08:50,191 Nous obtenons juste Le fusil de chasse hors du hangar 99 00:08:54,062 --> 00:08:56,664 - Vous ne pouvez pas leur tirer dessus. - Rob l'a fait. 100 00:08:57,365 --> 00:08:58,133 Quand? 101 00:08:58,233 --> 00:08:59,834 L'année dernière à Joshua Tree 102 00:09:03,271 --> 00:09:05,974 Dit qu'il l'a caché dans un sac de jute et l'a enterré au milieu de le désert. 103 00:09:07,108 --> 00:09:08,543 Meg n'a aucune idée. 104 00:09:09,110 --> 00:09:10,545 Je veux le voir. 105 00:09:11,312 --> 00:09:12,447 Entendu que c'est mauvais Juju. 106 00:09:12,781 --> 00:09:14,849 Même juste pour regarder? 107 00:09:24,726 --> 00:09:26,795 Pas pendant plus de 5 minutes. 108 00:09:27,195 --> 00:09:29,330 Adam, tu veux Vous voyez une vraie sorcière ce soir? 109 00:09:29,831 --> 00:09:31,633 Hé, ne vous faites pas espoir. 110 00:09:31,733 --> 00:09:33,101 Lui et Meg Je viens d'avoir un bébé, alors ... 111 00:09:52,287 --> 00:09:53,822 Je pense que je viens d'en voir un. 112 00:09:54,856 --> 00:09:57,358 Ils envoient généralement des alertes si ... 113 00:10:00,195 --> 00:10:01,763 Nous sommes les plus sûrs ici. 114 00:10:06,768 --> 00:10:08,369 - Voulez-vous arrêter le mien? - Ouais. 115 00:10:15,810 --> 00:10:17,946 Tu sais, j'avais un rêve qu'ils venaient tôt. 116 00:10:18,547 --> 00:10:19,347 Oh ouais? 117 00:10:20,248 --> 00:10:21,149 Ouais. 118 00:10:21,616 --> 00:10:23,218 Vous et Katelyn avez disparu. 119 00:10:24,819 --> 00:10:26,187 Est-ce un rêve ou un cauchemar? 120 00:10:28,490 --> 00:10:29,757 Je parie que cela ne vous dérangeait pas. 121 00:10:31,226 --> 00:10:33,294 Tu sais que ce ne serait pas Soyez si mauvais pour un jour ou deux. 122 00:10:36,397 --> 00:10:37,966 Je plaisante, l'hon. 123 00:10:42,871 --> 00:10:44,339 Tu ne croiras pas qui m'a juste envoyé un texto 124 00:10:47,342 --> 00:10:48,643 Hon? 125 00:10:56,552 --> 00:10:57,852 Hon? 126 00:11:04,225 --> 00:11:06,227 - Quoi? - Nous avons dit que nous ne ferions pas ça 127 00:11:06,394 --> 00:11:07,630 Faire quoi? 128 00:11:08,329 --> 00:11:11,332 Oh mon dieu, je suis désolé. Je ne l'ai pas fait vous a peur? Je cherchais juste au ciel. 129 00:11:12,367 --> 00:11:13,569 Qui vous a envoyé un message? 130 00:11:13,668 --> 00:11:15,136 Bad Boy Mikey. 131 00:11:15,638 --> 00:11:19,207 Je me suis demandé si nous avions du valérian. Dit qu'ils essaient de construire Une bague de fée 132 00:11:19,307 --> 00:11:21,242 Je pense que nous devrions ont encore certains des nôtres 133 00:11:22,511 --> 00:11:23,778 Dois-je l'inviter? 134 00:11:27,315 --> 00:11:28,783 Nous avons Katelyn ici 135 00:11:29,484 --> 00:11:32,320 - ça ne va pas être une fête, bébé. - S'il conduit tout Le chemin de Brawley ... 136 00:11:32,420 --> 00:11:34,322 ... ce n'est pas seulement pour Valerian 137 00:11:45,967 --> 00:11:47,168 Est-ce que ça vieillit? 138 00:11:47,702 --> 00:11:48,803 C'est en fait une bonne question. 139 00:11:48,903 --> 00:11:51,039 Je ne veux pas dire comme, Comme dans, comme, notre goût pour eux. 140 00:11:51,873 --> 00:11:54,108 Font-ils en fait, Comme, soyez périmé. 141 00:11:54,375 --> 00:11:58,012 Je ne pense pas. Je pense qu'ils sont comme 60% de caoutchouc. 142 00:11:58,846 --> 00:11:59,981 Caoutchouc et sucre. 143 00:12:52,800 --> 00:12:54,969 En a vu un. 144 00:12:58,239 --> 00:12:59,107 Vous êtes sûr? 145 00:12:59,207 --> 00:13:01,843 - Ouais. - Adam tu le vois? 146 00:13:02,210 --> 00:13:03,144 Nah. 147 00:13:03,244 --> 00:13:04,513 Astuce de l'œil. 148 00:13:04,680 --> 00:13:07,015 Non, je l'ai vraiment fait C'était juste là. 149 00:13:11,119 --> 00:13:13,221 C'est là que nous allons. 150 00:13:55,597 --> 00:13:56,397 Faire de la place 151 00:13:56,864 --> 00:13:57,899 Oh, il n'y en a pas assez. 152 00:13:58,333 --> 00:14:00,001 Quelqu'un va devoir Asseyez-vous dans l'arrière, hein 153 00:14:00,335 --> 00:14:01,869 - Enfer non je ne suis pas Assis là - choisissez des pailles 154 00:14:01,969 --> 00:14:03,237 Quoi de neuf, bébé? 155 00:14:03,572 --> 00:14:04,172 Comment vous sentez-vous, mec? 156 00:14:04,807 --> 00:14:05,574 Cet homme a apporté une pelle 157 00:14:06,908 --> 00:14:08,476 - Nous entrons ce soir, hein. - Absolument. 158 00:14:09,077 --> 00:14:10,878 Tu sais que tu as choisi à peu près La pire nuit pour faire ça. 159 00:14:11,647 --> 00:14:13,047 Nous sommes bien ici, non? 160 00:14:13,716 --> 00:14:14,982 Ouais. Les étoiles sont silencieuses. 161 00:14:15,784 --> 00:14:16,951 Nous en avons vu une chute. 162 00:14:17,985 --> 00:14:19,087 Goon squad. 163 00:14:19,854 --> 00:14:21,590 Ouais, ils sont déjà effrayés. 164 00:14:21,690 --> 00:14:25,093 Pensez-vous qu'ils pourraient attendre la bande-annonce pendant que nous allons chercher Valériane? 165 00:14:27,295 --> 00:14:28,630 La chose est, Meg obtient enfin 166 00:14:28,731 --> 00:14:30,231 quelques œil fermé décent avec Katelyn 167 00:14:31,165 --> 00:14:32,166 Droite. 168 00:14:32,634 --> 00:14:34,869 Tu te refroidisse dans le dos? 169 00:14:37,706 --> 00:14:38,707 Ouais. 170 00:14:38,807 --> 00:14:40,041 Laisse-moi aller en chercher lampes de poche et tout 171 00:14:40,141 --> 00:14:41,677 Je serai de retour. 172 00:14:42,009 --> 00:14:44,513 Pas de boire jusqu'à ce que nous y arrivons. 173 00:14:57,058 --> 00:14:58,960 Je ne peux pas te croire. 174 00:15:01,062 --> 00:15:03,164 Mike est ici avec ses frères. 175 00:15:03,297 --> 00:15:05,099 Nous allons juste pour un trajet. 176 00:15:05,933 --> 00:15:07,736 C'est dangereux, Rob. 177 00:15:08,236 --> 00:15:09,437 Rien ne va se passer. 178 00:15:12,741 --> 00:15:13,374 Je t'aime. 179 00:15:13,474 --> 00:15:14,576 À bientôt. 180 00:15:15,844 --> 00:15:17,145 Je t'aime. 181 00:15:21,482 --> 00:15:23,317 Je vais en avoir besoin. 182 00:15:23,752 --> 00:15:26,220 Hé, mec ... 183 00:15:27,054 --> 00:15:28,456 Ça vous dérange si je suis assis un fusil de chasse? 184 00:15:29,190 --> 00:15:30,726 Meg me voit entrer dans la baie de cargo 185 00:15:30,826 --> 00:15:32,326 Ça va faire flipper Elle sortit, tu sais? 186 00:15:35,631 --> 00:15:37,432 Dehors. 187 00:15:40,034 --> 00:15:41,969 Dehors. Shoo. Aller. 188 00:15:42,370 --> 00:15:43,672 Donnez-leur une bière pour leurs problèmes, mec. 189 00:15:43,772 --> 00:15:45,139 Ouais, prenez une bière. 190 00:16:14,435 --> 00:16:15,904 Quel est l'intérêt de Même en s'inquiéter à ce sujet. 191 00:16:16,204 --> 00:16:17,238 J'ai entendu que cela arrive si vite, 192 00:16:17,338 --> 00:16:19,307 Tu n'as même pas Il est temps de crier de toute façon. 193 00:16:20,876 --> 00:16:23,978 Ouais mais que se passe-t-il? 194 00:16:24,780 --> 00:16:27,048 Où allez-vous? 195 00:16:31,285 --> 00:16:32,888 Elle a mis un hex vous ou quelque chose ... 196 00:16:32,987 --> 00:16:34,923 Oh pour geler mes balles. 197 00:16:35,591 --> 00:16:37,559 - c'était tout, c'était tout - si Blue Balls est un hex 198 00:16:37,826 --> 00:16:38,627 Vous en voulez un? 199 00:16:38,727 --> 00:16:40,596 Non, je vais bien. 200 00:16:40,796 --> 00:16:44,900 Rappelez-vous cette histoire d'eux Ils sont montés par le lac 201 00:16:44,999 --> 00:16:47,001 danser nue et tout ça? 202 00:16:47,736 --> 00:16:48,504 Oh, ils ne dansaient pas. 203 00:16:50,772 --> 00:16:52,574 Je pensais Cette histoire était des conneries. 204 00:16:53,274 --> 00:16:56,010 - Non- - Orgies, et adoration du diable, tout ça. 205 00:16:57,044 --> 00:16:59,413 C'était réel. Sa maman était une sorcière née. 206 00:17:00,114 --> 00:17:01,249 Ouais, j'ai entendu ça. 207 00:17:01,349 --> 00:17:04,820 Ouais elle venait de Un petit village à Andula ... 208 00:17:05,319 --> 00:17:08,222 Comme, anlaster? Quelque chose comme ça. 209 00:17:08,524 --> 00:17:10,424 Elle a eu ses pouvoirs de baiser un démon. 210 00:17:11,727 --> 00:17:13,094 Jésus. 211 00:17:13,294 --> 00:17:15,396 Oh, les démons adorent baiser les sorcières. 212 00:17:16,063 --> 00:17:18,165 - Ouais? - Oh ouais. 213 00:17:24,138 --> 00:17:26,207 Alors, où est le corps? 214 00:17:27,375 --> 00:17:29,778 Continuez-nous juste L'homme de la route, je vais nous y amener. 215 00:17:29,912 --> 00:17:31,078 10 minutes? 216 00:17:31,880 --> 00:17:33,549 Moins, moins. 217 00:17:37,318 --> 00:17:38,720 Comment as-tu tiré? 218 00:17:41,188 --> 00:17:43,759 Un boulon standard Action, calibre 20. 219 00:17:44,425 --> 00:17:46,060 C'était juste Un coup chanceux, honnêtement. 220 00:17:46,360 --> 00:17:47,963 Tu devais être Assez proche cependant. 221 00:17:48,597 --> 00:17:50,899 J'étais à cet endroit, toi Sachez, celui que je réparais 222 00:17:50,999 --> 00:17:52,534 Essayer de faire un peu 223 00:17:52,701 --> 00:17:53,802 partir. 224 00:17:55,403 --> 00:17:58,072 Construit une bague de fée, J'ai regardé ça comme un faucon. 225 00:17:59,073 --> 00:18:02,010 Katelyn faisait de la dentition ce n'était pas Comme si j'avais tout damné Dormez quand même. 226 00:18:02,343 --> 00:18:05,212 Alors je me suis dit, baise-le. 227 00:18:06,782 --> 00:18:07,616 C'est comme 228 00:18:09,317 --> 00:18:12,253 2h du matin ... j'entends Cela ressemble à un vent 229 00:18:14,690 --> 00:18:16,390 Ils ressemblent à tirer des étoiles en descendant 230 00:18:18,026 --> 00:18:19,595 Puis ils deviennent sombres. 231 00:18:22,798 --> 00:18:24,700 J'avais ma paire de Visions de nuit fidèles sur moi. 232 00:18:24,900 --> 00:18:28,102 Ce sont ceux que vous avez donnés Tommy pour faire une chasse à la chasse. 233 00:18:28,202 --> 00:18:28,971 Ouais, ceux-ci. Ouais, 234 00:18:29,071 --> 00:18:29,938 Oh mon Dieu 235 00:18:30,038 --> 00:18:33,240 - pauvre enfant. - Pauvre Tom. 236 00:18:34,977 --> 00:18:36,377 Mais ils sont ... 237 00:18:36,712 --> 00:18:40,414 Ils sont trop rapides pour voir, Mais si vous tirez en anticipation de où ils vont être 238 00:18:41,049 --> 00:18:44,620 C'est juste Comme ... Bam, mort en un seul coup. 239 00:18:46,088 --> 00:18:47,455 Quoi, la sorcière? 240 00:18:47,856 --> 00:18:48,924 Ouais. Homme. 241 00:18:49,123 --> 00:18:50,491 Parler de la sorcière. 242 00:18:50,626 --> 00:18:52,961 Que pensez-vous que je suis parler? Putain de snipe? 243 00:18:53,729 --> 00:18:55,697 Je ne sais pas, mon frère, personne n'est jamais vu l'un ou l'autre avec leurs propres yeux. 244 00:18:56,031 --> 00:18:57,498 Ouais, eh bien je l'ai. 245 00:19:03,371 --> 00:19:05,774 Est-ce ce à quoi vous vous attendiez? 246 00:19:07,709 --> 00:19:10,311 Non, ce n'était pas le cas. 247 00:19:15,984 --> 00:19:17,686 Meg le voyez? 248 00:19:18,252 --> 00:19:20,522 Non, je ne veux pas pour la paniquer. 249 00:19:22,223 --> 00:19:24,660 J'ai pensé à Dire à mon père, mais ... 250 00:19:24,760 --> 00:19:28,630 Enfer pendant cinq minutes je pensais de faire mon propre petit bousculade 251 00:19:30,098 --> 00:19:32,968 Comme charger les gens L'argent à venir le voir. 252 00:19:33,267 --> 00:19:34,636 Ouais, quelque chose comme ça. 253 00:19:36,104 --> 00:19:39,041 Mais ensuite je pense, tu sais, avec le père de Meg malade et tout 254 00:19:39,541 --> 00:19:42,276 Élever bébé Katelyn ... c'est juste ... 255 00:19:42,778 --> 00:19:46,515 Moi seul avec L'activité de tapis ... 256 00:19:46,882 --> 00:19:50,217 Je ne peux pas avoir une autre rotation assiette sur celles que j'ai obtenues 257 00:19:50,317 --> 00:19:52,154 Non sans casser un 258 00:19:52,988 --> 00:19:54,790 Vous gérez, mec 259 00:19:55,189 --> 00:19:57,125 Tu le comprends toujours 260 00:19:57,291 --> 00:19:58,359 Chaque fois que je vois Vous, vous êtes tous, comme ... 261 00:19:58,727 --> 00:20:00,327 ensemble. 262 00:20:02,097 --> 00:20:03,865 Je ne suis pas ensemble, Mike. 263 00:20:04,966 --> 00:20:07,769 Je veux dire ... regarde-moi 264 00:20:08,136 --> 00:20:10,672 Je ne peux pas manger, je ne dors pas 265 00:20:11,139 --> 00:20:14,208 Je suis cousu ensemble et s'effondrer aux coutures ici. 266 00:20:14,308 --> 00:20:17,311 Je suis comme, comme Frankenstein ou quelque chose comme ça. 267 00:20:18,446 --> 00:20:20,247 Le monstre de Frankenstein. 268 00:20:20,615 --> 00:20:21,850 Quoi? 269 00:20:22,017 --> 00:20:25,153 Ce serait Frankenstein Monster. Frankenstein est le docteur. 270 00:20:25,286 --> 00:20:27,488 Tu serais Le monstre de Frankenstein. 271 00:20:27,789 --> 00:20:29,290 Beaucoup de gens le font. 272 00:20:29,791 --> 00:20:32,961 Mais de toute façon, frère, quelles coutures? Je ne vois aucune couture, mon frère. 273 00:20:33,929 --> 00:20:36,064 Je suppose que je les cache bien 274 00:20:36,164 --> 00:20:38,100 Tu fais ça marche, mec. Allez. 275 00:20:38,767 --> 00:20:41,435 Pendant ce temps, je suis ici juste Essayer de les secouer Les baiseurs lâches. 276 00:20:43,572 --> 00:20:44,472 Ouais, 277 00:20:45,707 --> 00:20:48,510 Tu vas souhaiter tu les avais un jour 278 00:20:48,677 --> 00:20:49,477 Ouais 279 00:20:50,277 --> 00:20:52,480 Comme une plaie sur mon cul. 280 00:21:15,003 --> 00:21:16,270 Combien de temps? 281 00:21:16,605 --> 00:21:17,839 Nous sommes presque là, accrochez-vous 282 00:21:36,357 --> 00:21:37,993 Whoa, ralentissez là-bas, Sunshine. 283 00:21:38,392 --> 00:21:40,327 Tu ne veux pas Venez, mieux attendre dans le taxi. 284 00:21:40,461 --> 00:21:42,063 Oh, enfer avec que. Je veux le voir. 285 00:21:42,864 --> 00:21:43,999 Droite, Adam? 286 00:21:45,399 --> 00:21:46,134 Je ne sais pas 287 00:21:46,234 --> 00:21:47,869 Bien sûr. Ouais. 288 00:21:48,904 --> 00:21:49,671 Adam. 289 00:21:51,173 --> 00:21:52,306 Si vous ne voulez pas venir, 290 00:21:52,406 --> 00:21:55,110 Vous n'avez pas à le faire. 291 00:21:55,376 --> 00:21:57,344 Non, je veux. 292 00:21:58,312 --> 00:21:59,581 Très bien, voici les règles. 293 00:21:59,915 --> 00:22:01,049 Donnez-moi vos téléphones. 294 00:22:01,216 --> 00:22:02,483 Allez. 295 00:22:03,185 --> 00:22:04,252 Vous pouvez regarder. 296 00:22:04,519 --> 00:22:05,821 Mais pas de photos. 297 00:22:08,156 --> 00:22:09,691 Deuxième règle. 298 00:22:10,125 --> 00:22:11,492 Pas de contact. 299 00:22:12,260 --> 00:22:13,762 La peau est comme l'acide sulfurique 300 00:22:13,862 --> 00:22:15,664 Je ne peux pas obtenir cette merde sans Lysol, croyez-moi. 301 00:22:15,997 --> 00:22:16,998 Troisième. 302 00:22:17,599 --> 00:22:19,734 Ne prenez rien. 303 00:22:20,502 --> 00:22:23,972 Tu veux faire un charme de l'un de ses ongles pour se tuer hors des mauvais esprits? 304 00:22:24,206 --> 00:22:26,407 Ne le faites pas. Quelque chose me manque Mike? 305 00:22:26,842 --> 00:22:28,710 Ouais ne regarde pas c'est plus de 5 minutes 306 00:22:29,110 --> 00:22:30,545 Et ne pisse pas dessus. 307 00:22:31,112 --> 00:22:32,848 Sérieux. 308 00:22:33,281 --> 00:22:35,951 L'odeur les attire Out, surtout des hommes. 309 00:22:36,350 --> 00:22:38,553 Rien de toi les garçons besoin de s'inquiéter. 310 00:22:39,453 --> 00:22:43,024 Hey Hey! C'est ce que je pensais. 311 00:22:50,165 --> 00:22:51,600 Qui a les bières? 312 00:22:52,033 --> 00:22:52,734 Je fais. 313 00:22:53,235 --> 00:22:53,902 Bien. 314 00:22:55,469 --> 00:22:57,505 D'accord, Il est temps pour un peu de trivia. 315 00:22:59,007 --> 00:23:01,176 Celui qui obtient C'est bien, obtient un prix. 316 00:23:01,810 --> 00:23:03,111 Lequel Tu peux me dire 317 00:23:03,211 --> 00:23:06,047 La première fois qu'une sorcière était dessiné sur un balai? 318 00:23:08,049 --> 00:23:09,317 1700S. 319 00:23:09,551 --> 00:23:12,254 - Adam? - 1600s? 320 00:23:12,419 --> 00:23:14,623 Mikey je sais que tu le sais 321 00:23:14,923 --> 00:23:17,959 - 1400s - ding, ding, ding, nous avons un gagnant. 322 00:23:18,492 --> 00:23:19,694 A-t-il un balai? 323 00:23:20,695 --> 00:23:22,998 Nous ne faisons pas Vous voulez le gâter, n'est-ce pas? 324 00:23:28,069 --> 00:23:31,106 Quelque chose que je devrais Vous parlez probablement de ... 325 00:23:33,341 --> 00:23:35,510 Plus tu dépense avec elle 326 00:23:35,877 --> 00:23:39,014 plus c'est difficile de partir 327 00:23:39,614 --> 00:23:42,483 5 minutes ou moins c'est bien 328 00:23:43,385 --> 00:23:44,920 Plus que ça, cependant ... 329 00:23:45,320 --> 00:23:47,589 Ce qui se produit? 330 00:23:48,590 --> 00:23:51,526 Vous commencez à les obtenir ... 331 00:23:51,626 --> 00:23:54,729 Des pensées drôles comme ... 332 00:23:56,765 --> 00:23:59,401 Je pourrais Regardez-la toute la journée, 333 00:23:59,500 --> 00:24:03,605 Ou je devrais faire Il est temps de monter et de la voir 334 00:24:03,705 --> 00:24:05,573 Assurez-vous qu'elle est là. 335 00:24:05,674 --> 00:24:09,978 Très bientôt tu es Je fais juste des excuses pour monter ... 336 00:24:10,512 --> 00:24:12,914 Comme: 'Oh j'ai Une heure, pourquoi ne pas diriger? 337 00:24:13,214 --> 00:24:16,151 Des pensées comme ça. 338 00:24:45,680 --> 00:24:47,816 J'ai utilisé cela comme marqueur, Cela ne signifie rien. 339 00:24:49,317 --> 00:24:50,484 Donnez-moi quelques pieds. 340 00:24:50,585 --> 00:24:52,454 Attendez jusqu'à ce que je la sors. 341 00:25:00,362 --> 00:25:01,863 Nous avons vraiment de la chance. 342 00:25:03,198 --> 00:25:05,233 Le sol est agréable, doux et pas trop rocheux. 343 00:25:06,234 --> 00:25:07,268 Si c'était des sédiments plus difficiles 344 00:25:07,369 --> 00:25:09,604 Nous serions ici jusqu'au matin. 345 00:25:19,447 --> 00:25:21,082 Mike, tu veux donne-moi une main avec ça 346 00:25:23,451 --> 00:25:24,719 Micro. 347 00:25:24,919 --> 00:25:26,821 Ouais ... merde. 348 00:25:28,056 --> 00:25:29,024 Prêt? 349 00:25:36,631 --> 00:25:40,568 Obtenez ça. Vous y allez. 350 00:25:49,744 --> 00:25:51,146 Un peu de lumière ici, Sal. 351 00:25:53,516 --> 00:25:55,150 C'est petit. 352 00:25:55,383 --> 00:25:56,618 C'est petit. 353 00:25:57,652 --> 00:25:59,120 Ils brûlent en descendant. 354 00:25:59,220 --> 00:26:00,955 Ils deviennent plus petits en faisant cela. 355 00:26:03,258 --> 00:26:04,025 Très bien Mike. 356 00:26:04,192 --> 00:26:06,394 Puisque tu le sais beaucoup sur les sorcières. 357 00:26:06,928 --> 00:26:09,230 Pourquoi ne nous faisz-vous pas l'honneur de l'ouvrir. 358 00:26:11,900 --> 00:26:13,601 Tu n'as pas à Si vous ne voulez pas. 359 00:26:17,572 --> 00:26:18,907 Quoi, avez-vous peur? 360 00:26:19,174 --> 00:26:21,576 Non, mec, je veux dire, Merde, c'est mort, donc. 361 00:26:22,511 --> 00:26:23,845 Qu'est-ce que Il y a peur? 362 00:26:24,579 --> 00:26:25,847 Pourquoi l'hésitation? 363 00:26:26,681 --> 00:26:27,482 Je ne sais pas. 364 00:26:27,582 --> 00:26:29,217 Je suis juste, tu sais, 365 00:26:30,519 --> 00:26:31,986 C'était amusant Comme, venir ici. 366 00:26:32,087 --> 00:26:33,822 Mais maintenant que nous sommes Ici, je ne sais pas, mec. 367 00:26:34,589 --> 00:26:36,024 C'est différent. 368 00:26:38,293 --> 00:26:39,562 Micro, 369 00:26:39,694 --> 00:26:40,995 Je t'ai fait sortir ici. 370 00:26:41,162 --> 00:26:42,497 Tu m'as demandé de vous faire sortir ici. 371 00:26:42,597 --> 00:26:43,631 Je sais 372 00:26:44,032 --> 00:26:45,333 Maintenant, vous vous serrez sur moi. Grampant vos frères? 373 00:26:45,900 --> 00:26:47,202 Cela ressemble à un enfant. 374 00:26:49,538 --> 00:26:50,738 Très bien. Et toi Sal 375 00:26:50,839 --> 00:26:52,040 Vous voulez y entrer? 376 00:26:52,140 --> 00:26:52,907 Bien sûr. 377 00:26:53,007 --> 00:26:54,409 - Sal ... - Non, laissez Sal le faire 378 00:26:54,609 --> 00:26:55,844 J'ai dit que je le ferai 379 00:27:18,633 --> 00:27:21,002 Quand ils ne récoltent pas ... 380 00:27:21,136 --> 00:27:22,470 C'est à quoi ils ressemblent. 381 00:27:22,637 --> 00:27:23,738 Brut. 382 00:27:24,405 --> 00:27:25,974 Incroyable. 383 00:27:27,275 --> 00:27:29,811 Je n'ai jamais vu de photos en ligne Cela ressemble à ça. 384 00:27:31,045 --> 00:27:33,281 Merdique Les cames de sécurité n'attrapent pas de la merde. 385 00:27:33,848 --> 00:27:36,684 Seule façon de voir Une sorcière est morte et de près. 386 00:27:40,288 --> 00:27:40,989 Que fais-tu? 387 00:27:42,223 --> 00:27:43,324 Que fais-tu? 388 00:27:44,425 --> 00:27:45,727 Que se passe-t-il si la bière y arrive? 389 00:27:46,060 --> 00:27:47,630 Juste un petit déversement rien à craindre. 390 00:27:47,795 --> 00:27:49,130 C'est de la profanation. 391 00:27:49,764 --> 00:27:51,499 Non, c'était un accident. 392 00:27:52,200 --> 00:27:53,768 S'il a fouetté sa bite et énervé sur elle 393 00:27:53,868 --> 00:27:54,936 Ouais, ce serait de profanation. 394 00:27:55,069 --> 00:27:56,804 Et nous devions la brûler, mais, 395 00:27:58,373 --> 00:27:59,474 C'est bien. 396 00:27:59,608 --> 00:28:00,609 C'est bien. 397 00:28:00,775 --> 00:28:02,443 Peut-être que nous devrions, Juste pour être en sécurité, non? 398 00:28:04,145 --> 00:28:06,281 Peut-être que nous devrions le brûler, non? 399 00:28:07,583 --> 00:28:09,652 Nous ne faisons pas Besoin de vous paniquer. 400 00:28:09,817 --> 00:28:10,852 Les gars, je ne voulais pas. 401 00:28:10,985 --> 00:28:13,054 Le plaisir est fini. Dos au camion. Allons-y. 402 00:28:13,154 --> 00:28:14,923 Nous partons. 403 00:28:15,423 --> 00:28:16,659 Hé, tu es sûr que ça va? 404 00:28:16,891 --> 00:28:18,661 Rob a dit que ça va, ça va 405 00:28:18,960 --> 00:28:21,729 Puis-je m'asseoir avec vous dans le taxi? Je ne veux pas m'asseoir le dos à nouveau. 406 00:28:22,598 --> 00:28:23,731 Micro. 407 00:28:24,465 --> 00:28:25,800 Puis-je m'asseoir avec vous? 408 00:28:26,602 --> 00:28:27,869 Ouais. Aller 409 00:28:28,537 --> 00:28:30,972 Attendez dans le camion. 410 00:28:34,876 --> 00:28:36,477 Voler, Venez ici, regardez ceci. 411 00:28:36,711 --> 00:28:37,979 Attendez. 412 00:28:38,746 --> 00:28:40,949 Avez-vous fait ça? 413 00:28:42,450 --> 00:28:43,418 Faire quoi? 414 00:28:43,519 --> 00:28:44,752 Ces anneaux. 415 00:28:45,853 --> 00:28:47,021 Ressemble à une bague de cérémonie ... 416 00:28:50,124 --> 00:28:51,859 Non... 417 00:28:51,960 --> 00:28:52,860 Ca c'est drôle. 418 00:28:53,861 --> 00:28:55,296 Avez-vous fait ça? 419 00:28:55,430 --> 00:28:56,764 Non. 420 00:28:57,765 --> 00:28:58,701 Y avait-il quelqu'un d'autre ici? 421 00:28:58,800 --> 00:28:59,834 Ton père, peut-être? 422 00:29:01,236 --> 00:29:03,471 Papa ne saurait pas son cul à partir d'une mésange d'une sorcière. 423 00:29:03,938 --> 00:29:05,206 Il y avait Quelqu'un d'autre ici, Rob. 424 00:29:06,774 --> 00:29:09,110 Je n'ai pas dit N'importe qui, c'était un secret. 425 00:29:09,310 --> 00:29:10,778 Vous nous avez dit. 426 00:29:11,479 --> 00:29:13,515 Regardez, si nous avons simplement déterré un corps Dans une bague de cérémonie, 427 00:29:13,682 --> 00:29:14,882 Nous avons beaucoup de problèmes, mec. 428 00:29:15,116 --> 00:29:16,585 Ce n'est pas une bague de cérémonie. 429 00:29:16,851 --> 00:29:18,486 Ce n'était même pas Ici, quand je l'ai enterrée. 430 00:29:20,788 --> 00:29:22,857 Puis quelqu'un est venu après. 431 00:29:24,492 --> 00:29:25,360 Sal allons-y. 432 00:29:25,960 --> 00:29:27,095 Micro... 433 00:29:27,630 --> 00:29:30,098 Je veux que tu saches Je n'avais rien à voir avec ça. 434 00:29:30,398 --> 00:29:31,199 Je te crois. 435 00:29:31,866 --> 00:29:33,736 C'est pourquoi tu n'es pas Cela me faisait vraiment ressentir Mieux à ce sujet. 436 00:29:33,835 --> 00:29:34,902 Pourquoi ne pas Vous allez juste attendre dans le camion? 437 00:29:35,169 --> 00:29:36,971 Je ne te quitte pas, mec. 438 00:29:37,105 --> 00:29:39,073 Je préfère ça debout Là juger mon cul 439 00:29:39,173 --> 00:29:40,509 Ce n'est pas sûr pour moi pour aller au camion seul. 440 00:29:40,609 --> 00:29:43,244 Et ce n'est pas sûr pour toi Tenez-vous ici enterrant ça chose seule. 441 00:29:45,380 --> 00:29:46,381 Mettez-le dans le sol 442 00:29:46,481 --> 00:29:48,049 Et allons-y homme. 443 00:29:51,486 --> 00:29:52,420 Sal, allons-y! 444 00:29:52,521 --> 00:29:53,054 Nous partons! 445 00:29:53,154 --> 00:29:55,456 Très bien, tenez votre tasse 446 00:30:06,167 --> 00:30:08,102 Venteux. 447 00:30:43,806 --> 00:30:45,641 Christ, Mike, tu vas juste détendre. 448 00:30:45,873 --> 00:30:48,042 C'est la première nuit de la récolte. Rien ne se passe jamais la première nuit. 449 00:30:48,309 --> 00:30:49,877 Juste Dans le putain de camion. 450 00:31:18,906 --> 00:31:20,441 Qu'est-ce qu'une question? 451 00:31:20,676 --> 00:31:21,309 Rien. 452 00:31:22,578 --> 00:31:23,779 Non, tu es effrayé. 453 00:31:24,011 --> 00:31:25,547 Attention à votre entreprise. 454 00:31:25,980 --> 00:31:27,982 Il a juste peur cause de ce que nous avons vu. 455 00:31:28,116 --> 00:31:29,484 - Sal ... - Qu'est-ce que tu vois? 456 00:31:29,585 --> 00:31:32,521 - Je n'ai rien vu. - Mike. Allez, mec. 457 00:31:37,892 --> 00:31:39,060 Nous étions dans un ring de cérémonie. 458 00:31:39,260 --> 00:31:41,462 - Qu'est ce que c'est? - Sal, tu veux lui dire? 459 00:31:42,897 --> 00:31:44,666 C'est là que Les sorcières font de nouvelles sorcières. 460 00:31:45,601 --> 00:31:46,635 Comme comment? 461 00:31:47,268 --> 00:31:48,436 De la même manière Les gens font de nouvelles personnes. 462 00:31:48,537 --> 00:31:50,138 Vous en avez besoin? 463 00:31:51,906 --> 00:31:53,675 C'est un sol sacré. 464 00:31:54,942 --> 00:31:56,477 Nous ne sommes pas autorisés à y être. 465 00:31:57,846 --> 00:32:00,047 Nous aurions donc des ennuis. 466 00:32:01,482 --> 00:32:02,150 Ouais. 467 00:32:29,377 --> 00:32:31,979 Sal, voudriez-vous vérifier le gant Box Voir si nous avons de la musique là-dedans 468 00:32:37,586 --> 00:32:39,888 J'ai un vrai gagnants ici, Mike. 469 00:32:40,321 --> 00:32:42,023 - Couvré de ton nom? - Non. Quoi d'autre. 470 00:32:44,192 --> 00:32:46,662 - Dashiell Ames? - avant votre temps. 471 00:32:46,829 --> 00:32:47,696 Quoi d'autre? 472 00:32:48,062 --> 00:32:49,230 Rien que je ne voudrais entendre 473 00:32:49,363 --> 00:32:50,465 J'aimerais voir ce que vous avez. 474 00:32:51,132 --> 00:32:52,467 Pas de CD. C'est sûr. 475 00:32:53,234 --> 00:32:54,603 Je ne les écoute même pas 476 00:32:54,703 --> 00:32:56,170 Probablement tous gratté 477 00:32:57,472 --> 00:32:58,507 Oh sh ... 478 00:33:02,611 --> 00:33:05,079 Qu'est-ce que c'est? 479 00:34:11,947 --> 00:34:15,082 Nous aurions dû rester à la maison Et est allé à l'intérieur comme papa l'a dit. 480 00:34:16,384 --> 00:34:18,921 Je ne sais pas ... j'avais Une voix me disant de ne pas y aller. 481 00:34:19,021 --> 00:34:20,789 Je ne l'ai pas écouté. 482 00:34:23,224 --> 00:34:25,126 Je ne l'ai pas écouté ... 483 00:34:28,062 --> 00:34:29,497 Je suis désolé, les gars. 484 00:34:29,932 --> 00:34:31,667 Je suis désolé ... je suis désolé. 485 00:34:32,534 --> 00:34:34,135 N'est-ce pas va-t-on le chercher? 486 00:34:34,302 --> 00:34:35,604 Il n'y a personne à rechercher. Il n'est pas là-bas. 487 00:34:35,771 --> 00:34:36,738 Il ne peut pas être parti! 488 00:34:36,838 --> 00:34:38,574 Il est parti, Sal. Il est parti. 489 00:34:38,674 --> 00:34:39,942 D'accord? Il est parti. 490 00:34:40,274 --> 00:34:42,476 - Vous avez dit que nous étions en sécurité! - Je sais ce que j'ai dit, Adam. 491 00:34:42,611 --> 00:34:44,580 Rien n'est à 100%. Nous tous a pris un risque à venir ici. 492 00:34:44,680 --> 00:34:46,380 Nous avons tous pris un risque. 493 00:34:46,480 --> 00:34:47,883 Nous tous. 494 00:34:48,449 --> 00:34:50,184 Qu'est-ce que nous allons dire à sa femme? 495 00:34:52,186 --> 00:34:53,589 Je ne sais pas. 496 00:34:53,889 --> 00:34:55,624 Je ne suis pas encore si loin en avance. 497 00:34:56,024 --> 00:34:57,960 Nous devons dire son. Nous ne pouvons pas simplement partir. 498 00:34:58,192 --> 00:35:00,294 - Nous devons revenir en arrière! - Sal je sais. 499 00:35:00,696 --> 00:35:02,296 D'accord, laissez-moi réfléchir. 500 00:35:03,065 --> 00:35:03,865 S'il te plaît. 501 00:35:03,966 --> 00:35:05,701 D'accord. Je sais. 502 00:35:06,969 --> 00:35:08,269 Donnez-moi juste une seconde. 503 00:35:12,040 --> 00:35:14,175 Donnez-moi juste une seconde, hein? 504 00:36:08,329 --> 00:36:10,132 ... n'est pas disponible 505 00:36:10,264 --> 00:36:12,701 Au ton, Veuillez enregistrer votre message. 506 00:36:12,868 --> 00:36:15,302 Quand tu es Enregistrement fini, Vous pouvez raccrocher ou ... 507 00:36:15,403 --> 00:36:17,471 Presse 1 pour plus d'options. 508 00:36:27,149 --> 00:36:28,684 Elle n'est pas là-dedans? 509 00:36:31,053 --> 00:36:32,587 ... n'est pas disponible 510 00:36:32,688 --> 00:36:35,356 Au ton, Veuillez enregistrer votre message. 511 00:36:35,456 --> 00:36:37,526 Quand tu as fini Enregistrement, vous pouvez raccrocher ou ... 512 00:36:37,826 --> 00:36:39,728 Presse 1 pour plus d'options. 513 00:36:42,164 --> 00:36:44,533 Hé, Meg, c'est Mike. 514 00:36:44,766 --> 00:36:46,635 Écoutez, je suis à l'extérieur dans le camion. 515 00:36:46,802 --> 00:36:48,202 Si tu pouvais sortir 516 00:36:48,302 --> 00:36:51,305 C'est assez urgent. 517 00:36:51,940 --> 00:36:53,207 D'accord. 518 00:37:10,324 --> 00:37:11,193 Où vas-tu? 519 00:37:11,292 --> 00:37:13,095 - Entrer à l'intérieur. - Ne le faites pas. 520 00:37:13,427 --> 00:37:14,529 Quoi? Partez juste? 521 00:37:14,830 --> 00:37:17,666 - ça n'en vaut pas la peine. - Pas ce soir. 522 00:37:18,265 --> 00:37:19,768 - Enfer avec vous les gars. - Mike! 523 00:37:21,703 --> 00:37:23,437 Je vais bien. Voir? 524 00:37:24,072 --> 00:37:24,973 Je vais bien. 525 00:37:34,783 --> 00:37:36,718 Et s'il sort Et nous le voyons juste disparaître? 526 00:37:36,918 --> 00:37:37,919 Ne dis pas ça. 527 00:37:38,120 --> 00:37:39,688 Cela pourrait arriver. 528 00:37:40,689 --> 00:37:42,090 Chaque année, ils ont plus faim. 529 00:37:42,423 --> 00:37:44,059 Et ils arrivent plus tôt aussi. 530 00:37:44,291 --> 00:37:45,727 Je veux dire, des parties de l'Europe, 531 00:37:45,827 --> 00:37:49,931 Afrique de l'Ouest, ils voient Les étoiles qui tombent dès tôt en août. 532 00:37:50,065 --> 00:37:51,398 Certainement pas. 533 00:37:55,070 --> 00:37:56,805 Il la prend vraiment. 534 00:38:03,178 --> 00:38:04,980 Je vais aller Obtenez ses affaires, d'accord? 535 00:38:07,716 --> 00:38:08,717 Quel-est son nom? 536 00:38:08,884 --> 00:38:10,018 Katelyn, je pense. 537 00:39:05,974 --> 00:39:07,374 Elle est si petite. 538 00:39:08,076 --> 00:39:09,244 Quel âge a-t-elle? 539 00:39:09,476 --> 00:39:10,679 Deux, je pense. 540 00:39:11,546 --> 00:39:12,781 Devrions-nous lui donner de la nourriture? 541 00:39:12,981 --> 00:39:15,784 Attendez, quand nous rentrerons à la maison Maman va savoir quoi faire. 542 00:39:20,689 --> 00:39:22,057 Témoignages manquants, 543 00:39:22,157 --> 00:39:24,059 Accusations et confessions forcées 544 00:39:24,159 --> 00:39:26,460 Sont les derniers survivants Ressources du Salem Procès des sorcières. 545 00:39:26,661 --> 00:39:28,196 Mais maintenant un nouveau livre, 546 00:39:28,495 --> 00:39:31,833 «Les voix de Salem» fait un cas surprenant pour ceux qui ont été réduits au silence. 547 00:39:32,200 --> 00:39:34,603 Ici pour aider à séparer Les faits de la fiction ... 548 00:39:34,703 --> 00:39:36,171 Est le prix Auteur, Mary Crane. 549 00:39:36,271 --> 00:39:38,640 Mary, bonne récolte, Et merci de vous joindre à nous. 550 00:39:38,840 --> 00:39:40,041 Merci de m'avoir fait. 551 00:39:40,175 --> 00:39:40,876 Bonne récolte. 552 00:39:41,176 --> 00:39:42,878 Maintenant, c'est Évidemment une histoire obsédante. 553 00:39:42,978 --> 00:39:44,646 Et avec Votre deuxième livre dans la série, 554 00:39:44,946 --> 00:39:47,949 Tu as présenté Un morceau d'histoire perdu dans une nouvelle lumière étrange. 555 00:39:48,382 --> 00:39:52,854 Je voulais nous emmener Retour à une époque où nous nous sommes assis le noir aux chandelles, 556 00:39:53,121 --> 00:39:57,359 Un moment où On pouvait comprendre que ce n'était pas sorcellerie.... 557 00:39:59,393 --> 00:39:59,995 Oh mon Dieu. 558 00:40:03,765 --> 00:40:06,034 Obtenez des couvertures 559 00:40:08,069 --> 00:40:10,005 Où est papa? 560 00:40:10,272 --> 00:40:12,073 Sur une date avec la dramamine. 561 00:40:12,173 --> 00:40:13,909 Il malade? 562 00:40:14,342 --> 00:40:15,844 Il a des nausées. 563 00:40:15,944 --> 00:40:18,780 L'obtient chaque récolte. 564 00:40:18,980 --> 00:40:22,350 Le médecin a dit c'est psychosomatique. 565 00:40:22,784 --> 00:40:24,418 - Qu'est ce que c'est? - Cela signifie que tout est dans sa tête. 566 00:40:25,287 --> 00:40:26,487 C'est une serviette. 567 00:40:26,588 --> 00:40:27,622 J'ai dit une couverture! 568 00:40:27,722 --> 00:40:29,124 C'est tout ce que je pouvais trouver dans le cabinet 569 00:40:29,224 --> 00:40:31,893 Pensez à vos pieds. Allez en obtenir de votre lit. 570 00:40:33,395 --> 00:40:35,429 Muet le téléviseur. 571 00:40:38,432 --> 00:40:40,434 Où est sa maman et son père? 572 00:40:41,503 --> 00:40:43,571 Ils ne sont pas là. 573 00:40:56,718 --> 00:40:59,988 Maman ... te tiens ... 574 00:41:00,789 --> 00:41:03,258 Vous souvenez-vous de Gretchen Mills? 575 00:41:03,925 --> 00:41:06,594 Elle avait l'habitude de garder vous quand vous étiez des enfants. 576 00:41:08,263 --> 00:41:09,831 Elle avait l'habitude de grimper vos cheveux 577 00:41:12,300 --> 00:41:14,169 Presquez-le en feu. 578 00:41:15,503 --> 00:41:16,905 Elle n'est pas venue 579 00:41:17,005 --> 00:41:22,510 Après avoir déménagé, mais je la voyais de temps en temps. 580 00:41:22,911 --> 00:41:24,813 J'ai remarqué Qu'elle a éclairci 581 00:41:24,946 --> 00:41:26,781 Et pas de manière saine. 582 00:41:27,048 --> 00:41:31,152 C'est le genre de mince que tu penses, oh, Il y a un problème de médicament là-bas. 583 00:41:31,553 --> 00:41:35,724 Ou, hein, elle pourrait être Yakking dans son dîner télévisé. 584 00:41:42,530 --> 00:41:44,699 Voulez-vous me faire une faveur, Hon? 585 00:41:44,799 --> 00:41:45,734 Ouais. 586 00:41:45,900 --> 00:41:48,770 Me procurerez-vous une tasse de café? 587 00:41:49,471 --> 00:41:50,939 C'est sur le poêle. 588 00:41:51,039 --> 00:41:53,108 Mettez-le dans une tasse Et chauffer pour moi. 589 00:41:55,110 --> 00:41:55,977 De toute façon. 590 00:41:56,845 --> 00:41:59,014 Elle a dit qu'elle avait emprunté une arme 591 00:41:59,280 --> 00:42:00,782 Et elle prévoyait ... 592 00:42:00,915 --> 00:42:01,683 Bien, 593 00:42:02,150 --> 00:42:05,687 Elle ne m'a pas dit exactement Ce qu'elle allait faire, 594 00:42:05,787 --> 00:42:09,157 Mais je suis assis là Et je prie Dieu 595 00:42:09,257 --> 00:42:12,727 qu'il met les mots mon cœur pour aider cette pauvre fille 596 00:42:13,661 --> 00:42:17,232 du trou profond et sombre 597 00:42:17,499 --> 00:42:19,267 Elle s'est retrouvée à l'intérieur. 598 00:42:22,637 --> 00:42:24,672 Oh, merci, l'hon. 599 00:42:26,741 --> 00:42:28,643 Attendez, s'il vous plaît. 600 00:42:36,251 --> 00:42:38,887 Elle a dit ... 601 00:42:39,854 --> 00:42:41,956 Ce je ne vais jamais Oublie, elle a dit ... 602 00:42:42,123 --> 00:42:44,192 Mlle Feeney, 603 00:42:45,860 --> 00:42:50,131 Je ne pense pas que je suis censé être Ici sur terre en tant qu'humain. 604 00:42:50,632 --> 00:42:54,202 Je pense que je suis supposé être là-haut en tant que sorcière. 605 00:42:55,003 --> 00:42:57,672 Et c'est pourquoi je suis si triste. 606 00:43:01,309 --> 00:43:02,877 Que dites-vous à cela? 607 00:43:05,680 --> 00:43:07,015 Je savais juste 608 00:43:07,115 --> 00:43:10,718 Que Dieu allait me frapper mort si j'ai soufflé celui-ci. 609 00:43:12,187 --> 00:43:14,456 Il a mis ce pauvre fille devant moi 610 00:43:14,989 --> 00:43:17,225 Et il était me demandant de l'aider. 611 00:43:18,660 --> 00:43:21,229 Et je savais juste Quelque chose de terrible allait pour arriver. 612 00:43:21,496 --> 00:43:23,131 Alors je lui ai dit, 613 00:43:23,364 --> 00:43:27,235 Eh bien, j'en ai faire du shopping à faire, et puis je suis va faire des courses. 614 00:43:27,335 --> 00:43:28,837 Pourquoi tu ne viens pas avec moi? 615 00:43:28,937 --> 00:43:30,138 Je pourrais certainement utiliser l'entreprise. 616 00:43:31,706 --> 00:43:34,843 À vrai dire, Je ne le voulais pas, mais ... 617 00:43:36,111 --> 00:43:39,714 Elle s'est assise dans ma voiture parler de citrouilles. 618 00:43:40,482 --> 00:43:42,150 Donc, juste comme ça, dis-je. 619 00:43:43,118 --> 00:43:44,619 Bien, 620 00:43:46,254 --> 00:43:48,189 J'en aurai un aussi, 621 00:43:48,356 --> 00:43:50,358 Et je vais le tailler avec toi. 622 00:43:51,726 --> 00:43:55,029 Alors nous sommes allés au magasin Et j'ai une citrouille 623 00:43:55,263 --> 00:43:57,298 Est allée chez elle et ... 624 00:43:59,568 --> 00:44:01,169 Nous n'avons sculpté aucune citrouille. 625 00:44:02,505 --> 00:44:03,238 Ils se sont juste assis là ... 626 00:44:04,272 --> 00:44:06,374 Avec les couteaux Les entendre ... 627 00:44:07,242 --> 00:44:09,043 Pendant que nous nous asseyons sur le canapé 628 00:44:09,244 --> 00:44:10,311 Et nous avons parlé. 629 00:44:12,581 --> 00:44:15,049 Tout comme nous le faisons en ce moment. 630 00:44:22,490 --> 00:44:23,958 Mais alors ... 631 00:44:25,927 --> 00:44:28,029 Un avertissement est venu à la télévision 632 00:44:28,830 --> 00:44:31,966 Environ une récolte précoce 633 00:44:35,937 --> 00:44:38,673 Conversation serrée. 634 00:44:40,475 --> 00:44:44,345 Tu pouvais entendre une plume Frappez le sol, c'était si calme 635 00:44:49,417 --> 00:44:51,352 Et elle se lève, 636 00:44:52,387 --> 00:44:55,323 Sorte dehors, 637 00:44:58,426 --> 00:45:00,361 et ne revient jamais. 638 00:45:14,643 --> 00:45:16,211 Découvert un an plus tard 639 00:45:17,278 --> 00:45:18,813 D'un ami 640 00:45:20,583 --> 00:45:23,151 Que ses parents ont disparu 641 00:45:23,652 --> 00:45:26,622 Sur la récolte et elle doit avoir 642 00:45:26,988 --> 00:45:30,158 pensait qu'ils étaient là-haut en quelque sorte la recherche 643 00:45:32,193 --> 00:45:35,296 Tu vois, elle savait 644 00:45:36,864 --> 00:45:38,701 Ce qu'elle voulait faire. 645 00:45:38,933 --> 00:45:42,170 Et ça m'a pris Des années de prière pour accepter 646 00:45:42,437 --> 00:45:45,974 avec le fait qu'il y a n'était rien que je pouvais faire 647 00:45:46,174 --> 00:45:47,942 pour l'arrêter. 648 00:45:51,647 --> 00:45:53,348 Jamais entendu cette histoire. 649 00:45:53,748 --> 00:45:55,850 Je n'aime pas le dire. 650 00:45:58,186 --> 00:46:01,155 Tu économiseriez Celui-là pour une nuit pluvieuse. 651 00:46:04,092 --> 00:46:06,094 Où avez-vous fait? 652 00:46:10,999 --> 00:46:12,166 Pour visiter un ami. 653 00:46:14,869 --> 00:46:16,871 Où est-il allé? 654 00:46:19,007 --> 00:46:20,775 Rob a enterré une sorcière. 655 00:46:21,510 --> 00:46:23,778 Nous sommes allés dans le désert avec lui pour le voir. 656 00:46:29,217 --> 00:46:30,818 Nous n'étions pas là pendant très longtemps. 657 00:46:30,918 --> 00:46:32,387 Moins de 5 minutes, non? 658 00:46:33,888 --> 00:46:35,123 Ouais. 659 00:46:39,227 --> 00:46:40,061 Et puis quoi. 660 00:46:41,796 --> 00:46:42,864 Et puis quoi? 661 00:46:42,997 --> 00:46:46,934 Rien. Il l'a remis. 662 00:46:53,374 --> 00:46:54,576 Et puis quoi? 663 00:46:54,743 --> 00:46:55,843 J'ai renversé de la bière dessus. 664 00:46:55,977 --> 00:46:57,445 Il s'est renversé comme une goutte. 665 00:46:58,781 --> 00:47:00,516 C'est comme une goutte. 666 00:47:03,652 --> 00:47:05,920 Alors tu l'as amené ici? 667 00:47:07,121 --> 00:47:09,891 Tu savais ne pas venir ici, 668 00:47:10,858 --> 00:47:12,293 Tu n'as pas? 669 00:47:12,393 --> 00:47:13,861 Nous avons eu le bébé. 670 00:47:23,505 --> 00:47:25,340 Ce qui se passe? 671 00:47:34,315 --> 00:47:37,185 Je veux faire Bien sûr que j'obtiens ça 672 00:47:37,318 --> 00:47:40,021 juste avant Je vous demande de faire ça. 673 00:47:40,622 --> 00:47:41,623 Faire quoi? 674 00:47:52,768 --> 00:47:54,603 Faire quoi? 675 00:47:59,874 --> 00:48:01,309 Revenez en arrière. 676 00:48:07,014 --> 00:48:08,717 Je ne reviens pas. 677 00:48:08,916 --> 00:48:10,485 Oh, oui, tu l'es. 678 00:48:11,486 --> 00:48:13,054 Et tu es Je vais le faire ce soir. 679 00:48:14,122 --> 00:48:15,557 De quoi parles-tu? 680 00:48:16,023 --> 00:48:17,959 Tu vas Creusez-le de la saleté. 681 00:48:18,594 --> 00:48:19,661 Et ici ... 682 00:48:20,461 --> 00:48:21,396 Ici. 683 00:48:22,698 --> 00:48:24,065 Il dit ici 684 00:48:24,365 --> 00:48:27,569 Tu dois le brûler 'Jusqu'à ce qu'il ne reste plus 685 00:48:27,803 --> 00:48:29,370 Avant que le soleil ne se lève. 686 00:48:32,541 --> 00:48:33,609 Parce que si tu ne le fais pas ... 687 00:48:34,610 --> 00:48:36,010 Si vous ne le faites pas, 688 00:48:36,879 --> 00:48:38,881 Toi, tes frères, 689 00:48:39,147 --> 00:48:40,948 Et quel est le nom du bébé? 690 00:48:41,482 --> 00:48:42,618 Katelyn 691 00:48:42,851 --> 00:48:46,921 Katelyn, et quiconque que vous sont entrés en contact avec, 692 00:48:47,723 --> 00:48:49,792 y compris Tout le monde dans cette maison - 693 00:48:50,158 --> 00:48:53,027 A un toit au-dessus de leur tête, donc rien ne va se passer - 694 00:48:53,161 --> 00:48:55,163 Sera marqué et vous savoir ce que cela signifie. 695 00:48:55,329 --> 00:48:56,799 Ouais, je sais ce que cela signifie. 696 00:48:57,098 --> 00:49:01,936 Nous allons regarder le ciel tous les soirs pour le reste de nos vies. 697 00:49:02,103 --> 00:49:03,705 J'ai lu que tu peux faire un sacrifice. 698 00:49:05,940 --> 00:49:07,543 Sacrifice qui? 699 00:49:11,979 --> 00:49:13,481 Un bébé? 700 00:49:19,855 --> 00:49:24,358 Vous nous avez amenés dans ce domaine. 701 00:49:28,095 --> 00:49:29,197 Je te demande 702 00:49:30,666 --> 00:49:32,534 Pour ce faire, fils. 703 00:49:34,302 --> 00:49:36,170 Je lui ai dit que nous devrions le brûler. 704 00:49:36,270 --> 00:49:37,873 J'ai dit ça. J'ai dit que nous devrions le brûler. 705 00:49:38,105 --> 00:49:41,275 Aucune de cette merde n'aurait hap-- - prenez-vous responsabilité? 706 00:49:42,845 --> 00:49:44,680 Je te demande. 707 00:49:46,047 --> 00:49:48,115 Je ne veux pas 708 00:49:54,957 --> 00:49:56,991 Je n'en veux pas. 709 00:50:03,231 --> 00:50:05,667 Je te demande, mon fils, 710 00:50:05,767 --> 00:50:08,336 Prenez-vous la responsabilité? 711 00:50:18,079 --> 00:50:19,180 Ouais. 712 00:50:21,617 --> 00:50:22,483 Je le prends. 713 00:50:28,389 --> 00:50:29,357 Votre frère a quelque chose 714 00:50:29,457 --> 00:50:31,259 qu'il veut pour vous dire des garçons. 715 00:50:34,095 --> 00:50:35,564 C'était de ma faute. 716 00:50:35,931 --> 00:50:37,031 Et euh ... 717 00:50:38,634 --> 00:50:42,571 Je mets ta vie À risque, et je suis désolé. 718 00:50:43,471 --> 00:50:44,272 Et euh ... 719 00:50:46,340 --> 00:50:47,543 J'aurais dû mieux savoir. 720 00:50:48,977 --> 00:50:52,179 Droite? je devrais ont fait mieux. 721 00:50:52,648 --> 00:50:55,416 - mais ce n'était pas de ta faute - Laissez votre frère dire sa paix. 722 00:50:56,852 --> 00:50:57,553 Et euh ... 723 00:50:58,954 --> 00:51:00,022 Non seulement je ... 724 00:51:00,421 --> 00:51:02,958 Mettez votre vie en danger ... 725 00:51:03,324 --> 00:51:05,326 Mais j'ai apporté ça Accueil à maman et papa. 726 00:51:07,061 --> 00:51:09,363 Et maintenant il y a une petite fille 727 00:51:12,066 --> 00:51:13,602 Qui n'a pas de famille. 728 00:51:18,707 --> 00:51:21,843 Donc le moins que je peux faire, c'est essayer de 729 00:51:22,945 --> 00:51:24,713 rendre meilleur 730 00:51:25,914 --> 00:51:27,716 pour elle 731 00:51:30,184 --> 00:51:31,820 Et pour vous les gars. 732 00:51:33,321 --> 00:51:34,823 Rendez-vous meilleur pour vous les gars. 733 00:51:39,928 --> 00:51:41,863 Et pour maman et papa. 734 00:52:12,360 --> 00:52:13,394 Je ne pense pas que ce soit juste. 735 00:52:13,494 --> 00:52:14,295 Certainement pas. 736 00:52:18,000 --> 00:52:19,266 Eh bien, ce n'est pas ce qui est juste 737 00:52:20,068 --> 00:52:21,302 Il s'agit de ce qui est bien. 738 00:52:21,703 --> 00:52:23,071 Bien je ne le fais pas pense que c'est juste non plus. 739 00:52:23,471 --> 00:52:24,873 C'était la faute de Rob, pas la vôtre. 740 00:52:25,172 --> 00:52:27,009 - Ouais. - tu vas là-bas, 741 00:52:27,576 --> 00:52:29,778 Tu pourrais ne pas revenir À la maison, maman ne sait-elle pas ça? 742 00:52:29,978 --> 00:52:31,278 Bien sûr, elle le fait. 743 00:52:32,881 --> 00:52:33,982 N'y a-t-il pas une autre façon? 744 00:52:34,148 --> 00:52:36,250 Les gars - Montez du côté droit de cela. 745 00:52:36,585 --> 00:52:37,786 D'accord? 746 00:52:38,386 --> 00:52:40,388 Nous savons tous ce qui se passe Si je ne reviens pas là-bas. 747 00:52:41,623 --> 00:52:42,958 Tout le monde, 748 00:52:43,058 --> 00:52:44,793 Même toi deux merde pour les cerveaux 749 00:52:45,359 --> 00:52:47,461 Obtient une marque pour le reste de leur vie. 750 00:52:52,199 --> 00:52:54,201 Je ne veux pas te perdre. 751 00:53:00,408 --> 00:53:02,077 Je mourrais si Tu ne suis pas revenu, Mike. 752 00:53:02,176 --> 00:53:03,879 Je mourrais. 753 00:53:14,488 --> 00:53:16,858 - Maman. 754 00:53:17,291 --> 00:53:18,392 Qu'est-ce que c'est? 755 00:53:18,593 --> 00:53:20,361 Si quelque chose arrive à Mike ... 756 00:53:20,529 --> 00:53:21,797 S'il ne rentre pas à la maison ... 757 00:53:21,963 --> 00:53:24,198 - Il va rentrer à la maison. - mais s'il ne le fait pas ... 758 00:53:24,666 --> 00:53:27,301 Réfléchir Réflexions, n'est-ce pas vrai? 759 00:53:27,703 --> 00:53:29,638 Je pense juste des éventualités ici. 760 00:53:30,005 --> 00:53:31,740 Il doit brûler le corps, Sal. 761 00:53:32,473 --> 00:53:33,575 Ce que je demande, c'est, 762 00:53:34,308 --> 00:53:35,476 Peuvent-ils ... 763 00:53:35,677 --> 00:53:37,679 Peuvent-ils le prendre Avant de le brûler? 764 00:53:38,080 --> 00:53:39,413 Vous pensez de bonnes pensées. 765 00:53:41,382 --> 00:53:42,751 Pensez aux bonnes pensées 766 00:53:43,819 --> 00:53:44,686 Ne pensez pas de mauvaises pensées. 767 00:53:45,252 --> 00:53:47,656 Réfléchir Réflexions ... n'est-ce pas vrai? 768 00:53:48,289 --> 00:53:49,457 Maman... 769 00:53:49,758 --> 00:53:52,060 Tu sais, je ne pense pas que ce serait Soyez trop fou si je la soulevais. 770 00:53:52,894 --> 00:53:56,430 Ça fait si longtemps Depuis que je vous ai élevé trois. 771 00:53:57,298 --> 00:53:58,567 HM? Venez ici. 772 00:53:59,768 --> 00:54:01,570 La sentir. 773 00:54:05,640 --> 00:54:07,943 Elle sent juste Comme vous le faisiez. 774 00:54:10,377 --> 00:54:11,813 Tu es fatigué. 775 00:54:11,980 --> 00:54:13,048 Je pense qu'il est temps de se reposer. 776 00:54:13,347 --> 00:54:14,583 J'ai besoin de la regarder. 777 00:54:15,416 --> 00:54:17,085 Adam et moi le ferons. 778 00:54:17,219 --> 00:54:18,419 Et - nous la nourrirez. 779 00:54:18,553 --> 00:54:19,921 Si elle pleure, vous pouvez la prendre. 780 00:54:20,488 --> 00:54:23,925 Non, je pense que je vais ... 781 00:54:25,160 --> 00:54:27,562 Je vais dormir sur le canapé. 782 00:54:28,597 --> 00:54:30,198 Ton père pourrait utiliser une pause 783 00:54:30,397 --> 00:54:33,267 De mes dents, broyant de toute façon. 784 00:54:35,704 --> 00:54:36,972 Alors je vais Allez avec Mike, d'accord? 785 00:54:38,272 --> 00:54:39,908 Elle est tellement douce. 786 00:54:41,143 --> 00:54:42,276 Je vais aussi apporter à Adam. 787 00:54:42,376 --> 00:54:44,445 D'accord, ma chérie. 788 00:55:21,583 --> 00:55:24,653 Trouvez quelque chose sur le matin. 789 00:55:25,386 --> 00:55:26,721 toutes ces questions. 790 00:55:27,255 --> 00:55:29,624 Personne n'a jamais vu Un avec leurs propres yeux, non? 791 00:55:29,791 --> 00:55:32,928 Je ne l'ai certainement pas fait. Elle en a vu une dans la chair. 792 00:55:33,028 --> 00:55:35,163 Et elle dit qu'elle a un avertissement urgent pour nous. 793 00:55:35,462 --> 00:55:39,000 Trish, tu es avec The Barry Foyle Am Radio Hour. 794 00:55:39,400 --> 00:55:42,804 - Quel est l'avertissement? - Ils viennent pour nous tous, Barry. 795 00:55:42,904 --> 00:55:44,906 Tu sais, je pensait que cela pourrait être le cas. 796 00:55:45,207 --> 00:55:48,342 De moins en moins de nous croire en ce qui se passe là-haut. 797 00:55:48,510 --> 00:55:51,179 Alors ils vont pour nous frapper tous dans l'oubli. 798 00:55:51,378 --> 00:55:54,516 Cela ressemble à un avertissement. Que savez-vous que nous ne savons pas, Trish? 799 00:55:54,783 --> 00:55:56,785 Ce que je vois avec mes propres yeux. 800 00:55:56,885 --> 00:55:59,754 Il y en a plus descendre chaque année. 801 00:55:59,988 --> 00:56:02,858 Si nous ne les donnons pas Ce qu'ils veulent qu'ils vont Prenez-le. 802 00:56:03,859 --> 00:56:05,994 Nous ne faisons pas notre diligence raisonnable non plus. 803 00:56:06,360 --> 00:56:08,263 Je veux dire, regarde comment beaucoup de récolte que nous proposons. 804 00:56:08,395 --> 00:56:09,598 Chaque année, Les chiffres diminuent. 805 00:56:09,865 --> 00:56:12,200 Statistiquement, il y a moins de nous à donner 806 00:56:12,767 --> 00:56:17,639 Un homme ou une femme adulte est un équivalent de deux ans à Une récolte d'une seule année, Barry. 807 00:56:18,439 --> 00:56:21,142 Il y a beaucoup Assez d'entre nous pour faire le tour. 808 00:56:23,477 --> 00:56:24,913 Alors quoi Est-ce que nous devrions faire? 809 00:56:25,080 --> 00:56:27,582 Offrir plus de récolte alors? 810 00:56:28,116 --> 00:56:29,851 Leur offrir du respect. 811 00:56:30,285 --> 00:56:33,321 - Respect? - C'est sur l'héirarchie ... 812 00:56:33,755 --> 00:56:36,224 Fabrication Bien sûr, nous savons qui c'est 813 00:56:36,324 --> 00:56:38,326 C'est Vraiment en charge au-dessus de nous. 814 00:56:39,127 --> 00:56:42,330 Désolé de vous décevez, Trish, mais Ce n'est pas des salopes sur des balais 815 00:56:42,429 --> 00:56:43,698 C'est en charge de moi. 816 00:56:43,932 --> 00:56:46,635 C'est celui et le seul père qui est le Saint. 817 00:56:48,469 --> 00:56:49,671 Nous pourrions lui dire. 818 00:56:53,541 --> 00:56:54,576 Dites-lui quoi? 819 00:56:54,843 --> 00:56:55,577 Ce que nous avons vu. 820 00:57:09,291 --> 00:57:10,592 Knwk ... 821 00:57:10,692 --> 00:57:13,828 Ceci est la ligne de studio pour The Barry Foyle Am Radio Hour. 822 00:57:13,929 --> 00:57:16,564 Puis-je avoir votre nom, Et la raison de votre appel? 823 00:57:18,432 --> 00:57:19,334 Mike, je suis désolé. 824 00:57:19,433 --> 00:57:20,434 Vous rompez. 825 00:57:21,403 --> 00:57:22,771 Où es-tu? 826 00:57:24,306 --> 00:57:25,540 Vous conduisez. 827 00:57:28,977 --> 00:57:30,679 Avez-vous dit? 828 00:57:51,533 --> 00:57:52,434 Désolé, Mike. 829 00:57:52,534 --> 00:57:53,368 Puis-je vous mettre tenir une seconde? 830 00:57:53,467 --> 00:57:55,136 J'ai besoin de partager cela avec Barry. 831 00:57:56,905 --> 00:57:57,839 D'accord, merci. 832 00:58:01,810 --> 00:58:04,512 Vous écoutez Knwk ... 833 00:58:04,612 --> 00:58:06,715 Maison de 10 kilowatt jours ... 834 00:58:06,815 --> 00:58:08,083 Et 2500 nuits de kilowatt ... 835 00:58:08,183 --> 00:58:09,284 Barry? 836 00:58:09,451 --> 00:58:12,020 ... servant le dernier Nouvelles, sports, discours, temps ... 837 00:58:13,621 --> 00:58:15,457 Je pensais que tu avais dit Tu m'appellerais si tu te levais et à gauche. 838 00:58:15,824 --> 00:58:16,891 Ne t'inquiète pas. 839 00:58:17,092 --> 00:58:18,760 Ces brûlures Grâce à Fast. Vous en voulez un? 840 00:58:19,094 --> 00:58:20,095 Je ne fume pas, tu te souviens? 841 00:58:20,195 --> 00:58:20,962 C'est exact. 842 00:58:21,196 --> 00:58:22,931 Eh bien, ce n'est jamais aussi tard pour commencer. Qu'est-ce que nous avons? 843 00:58:23,497 --> 00:58:25,200 Pensez que vous devriez parler à Mike. 844 00:58:25,400 --> 00:58:26,500 Micro... 845 00:58:27,501 --> 00:58:28,870 Sorcière morte ... non. 846 00:58:30,205 --> 00:58:33,174 - non ... - il juste a besoin de quelqu'un à qui parler. 847 00:58:33,408 --> 00:58:35,610 Il est ... sent seul et il a besoin - 848 00:58:36,211 --> 00:58:37,512 Et nous sommes de retour. 849 00:58:37,746 --> 00:58:40,215 Bienvenue The Barry Foyle Am Radio Hour. 850 00:58:41,483 --> 00:58:42,584 Merci beaucoup pour être ici avec nous. 851 00:58:42,751 --> 00:58:44,386 Je suis là pour guider vous toute la nuit. 852 00:58:45,053 --> 00:58:48,289 J'espère que tu es en sécurité à l'intérieur ce soir Comme nous avons une autre mise à jour 853 00:58:48,490 --> 00:58:50,125 depuis Le National Weather Service ... 854 00:58:50,225 --> 00:58:53,628 Cela étend le vent de ce soir Conseil jusqu'à 17h00 matin. 855 00:58:54,195 --> 00:58:55,630 Hé, Mike? 856 00:58:57,098 --> 00:58:58,633 Vous êtes toujours là ? 857 00:59:00,702 --> 00:59:01,669 Je viens de parler à Barry. 858 00:59:02,037 --> 00:59:04,072 Il a quelques appels de plus, Mais je vous ai mis dans la file d'attente. 859 00:59:04,739 --> 00:59:07,442 Maintenant, les amis, nous ne faisons pas de trafic en ouï-dire, ou rumeur, mais 860 00:59:07,809 --> 00:59:11,246 Nos ondes sont ouvertes, donc Si vous entendez quelque chose, appelez-nous. 861 00:59:11,346 --> 00:59:12,847 Si vous voyez quelque chose, appelez-nous. 862 00:59:13,581 --> 00:59:14,616 Bien sûr. 863 00:59:19,287 --> 00:59:21,322 Je le ferai savoir ça. 864 00:59:23,291 --> 00:59:24,092 Je suis en veille. 865 00:59:25,360 --> 00:59:27,095 Je regarde. J'écoute. 866 00:59:27,796 --> 00:59:30,799 Mes lignes sont Ouvert, mes yeux sont ouverts. 867 00:59:31,232 --> 00:59:32,600 Et maintenant ... 868 00:59:32,801 --> 00:59:35,070 Un autre très vite mot de notre sponsor. 869 00:59:38,640 --> 00:59:39,441 Qu'est-ce qui ne va pas? 870 00:59:39,707 --> 00:59:40,942 Alors je pense Vous devriez parler à Mike. 871 00:59:41,209 --> 00:59:43,078 - Écoutez, je vous l'ai dit ... - Il est votre appel de cigarette. 872 00:59:44,412 --> 00:59:45,046 Condamner. 873 00:59:46,181 --> 00:59:47,649 Il a vraiment Vous avez travaillé, hein? 874 00:59:47,816 --> 00:59:48,917 Je n'oublierai pas ce qu'il a dit. 875 00:59:49,417 --> 00:59:50,585 Comme, jamais. 876 00:59:51,419 --> 00:59:52,821 Je vais être allongé dans mon lit Demain en y réfléchissant. 877 00:59:53,588 --> 00:59:54,456 Vous savez, quand vous écoutez. 878 00:59:54,889 --> 00:59:56,559 Mais vous ne vous asseyez pas immobile. 879 00:59:56,758 --> 00:59:57,826 Tu cueille à la peau autour 880 00:59:58,059 --> 00:59:59,828 vos ongles Jusqu'à ce qu'ils saignent 881 01:00:00,328 --> 01:00:02,330 Parce que ce que tu entends fou 882 01:00:02,430 --> 01:00:03,731 sous le doux une partie de votre cerveau, 883 01:00:04,032 --> 01:00:06,234 où vous ne pouvez rien laisser partir. 884 01:00:08,369 --> 01:00:09,838 Ouais. L'appel de cigarette 885 01:00:09,938 --> 01:00:12,740 - Droite! - comme tous ces éléments ici ... 886 01:00:14,809 --> 01:00:16,945 - sont-ils de ce soir? - Ouais. 887 01:00:17,979 --> 01:00:18,880 Vous voyez ceci? 888 01:00:19,380 --> 01:00:20,248 Regardez à quel point ils sont proches de nous. 889 01:00:21,049 --> 01:00:21,683 Ouais. 890 01:00:21,983 --> 01:00:24,652 Maintenant quand ils appellent D'ici ici, je comprends. 891 01:00:25,820 --> 01:00:27,388 Cependant, ici. 892 01:00:28,456 --> 01:00:30,058 Personne à côté de nous? 893 01:00:32,794 --> 01:00:34,629 Où disait Mike Il appelait? 894 01:00:35,430 --> 01:00:36,731 Euh ... 895 01:00:38,867 --> 01:00:40,835 Il est au sud de 62. 896 01:00:41,769 --> 01:00:44,806 Il est entre ici et ici. 897 01:00:49,210 --> 01:00:49,944 Nah. 898 01:00:50,478 --> 01:00:51,346 Quelle est la prochaine étape? 899 01:00:54,449 --> 01:00:57,919 Ce gars qui revendique son ex-femme le hantant sur un bateau de croisière 900 01:00:58,153 --> 01:01:00,188 La nuit de leur anniversaire de mariage. 901 01:01:00,288 --> 01:01:03,358 - Petit milieu ... - la même chose navire où elle est tombée par-dessus bord. 902 01:01:12,934 --> 01:01:15,036 Et Il y avait une voix ... 903 01:01:15,336 --> 01:01:16,437 Juste comme le sien ... 904 01:01:17,138 --> 01:01:20,308 Mais pas, Si cela a un sens. 905 01:01:21,342 --> 01:01:22,844 Je suppose que non. 906 01:01:23,612 --> 01:01:24,580 De toute façon... 907 01:01:24,679 --> 01:01:25,780 Knwk. 908 01:01:26,181 --> 01:01:28,216 Ceci est la ligne de studio à l'heure de radio Barry Foyle Am 909 01:01:28,316 --> 01:01:28,883 Puis-je avoir votre nom, 910 01:01:28,983 --> 01:01:30,952 Et la raison de votre appel? 911 01:01:40,361 --> 01:01:44,365 J'ai senti le velours Des gants doublés tendent la main. 912 01:01:44,832 --> 01:01:46,901 Ceux qu'ils ont trouvés elle après sa mort. 913 01:01:48,236 --> 01:01:51,973 Et le pire Était le souffle chaud sur mon cou. 914 01:01:52,907 --> 01:01:55,109 Comme si elle était derrière moi. 915 01:02:13,995 --> 01:02:16,998 Et je pourrais Écoutez la respiration ... 916 01:02:17,966 --> 01:02:19,968 Comme ça. 917 01:02:25,674 --> 01:02:26,709 Regarde, mec, 918 01:02:26,808 --> 01:02:29,043 Tu m'as eu jusqu'à ce que le truc de gants en velours. 919 01:02:30,245 --> 01:02:32,380 Maintenant, maintenant je suis Vous vous demandez d'où vous venez. 920 01:02:32,480 --> 01:02:34,315 Est-ce comme l'Angleterre victorienne? 921 01:02:35,016 --> 01:02:36,818 C'est l'Amérique, mec. 922 01:02:38,786 --> 01:02:41,523 Écoutez, les amis, je ne suis pas sceptique. 923 01:02:41,657 --> 01:02:42,824 Je crois aux esprits, 924 01:02:43,891 --> 01:02:45,093 pas des fantômes. 925 01:02:46,227 --> 01:02:48,096 Plus après un mot de notre sponsor. 926 01:03:01,776 --> 01:03:02,611 Tu veux lui parler? 927 01:03:02,711 --> 01:03:03,378 Parlez-moi de lui. 928 01:03:04,345 --> 01:03:05,246 Son nom est Mike. 929 01:03:05,346 --> 01:03:06,881 Et Mike a peur. 930 01:03:07,782 --> 01:03:09,350 Pas un peu effrayé. 931 01:03:09,585 --> 01:03:11,720 Il est vraiment ... comme il l'a dit, Il est sur le point de brûler - 932 01:03:11,853 --> 01:03:12,554 À quoi? 933 01:03:13,855 --> 01:03:14,922 Ça va Cela semble stupide pour moi. 934 01:03:15,189 --> 01:03:16,858 C'est mieux si Vous entendez de lui. 935 01:03:20,161 --> 01:03:21,496 A encore besoin de plus que ça ... 936 01:03:23,331 --> 01:03:25,534 Il a dit qu'il était maudit. Et pas seulement lui. Tout le monde avec qui il est en ce moment. 937 01:03:26,100 --> 01:03:26,968 Vous pourriez l'aider. 938 01:03:27,235 --> 01:03:29,370 Et quoi, tu veux moi pour être désolé pour lui? 939 01:03:29,672 --> 01:03:30,539 Il a tiré sur vos cordes cardiaques. 940 01:03:30,838 --> 01:03:32,273 Et maintenant tu veux lui pour tirer sur le mien. 941 01:03:32,775 --> 01:03:34,809 Euh euh. Il est un grif. Dites-lui au revoir. 942 01:03:39,414 --> 01:03:39,981 Hé, Mike. 943 01:03:40,081 --> 01:03:41,082 Vous êtes toujours là ? 944 01:03:42,383 --> 01:03:43,318 Super. Pouvez-vous rester? 945 01:03:43,484 --> 01:03:45,253 J'ai dit au revoir. -Yez, quelques minutes de plus. 946 01:03:45,353 --> 01:03:47,422 Nous venons de descendre une pause, Mais Barry veut vraiment vous parler. 947 01:03:49,658 --> 01:03:50,526 Bien sûr. D'accord. 948 01:03:50,726 --> 01:03:52,927 Ouais, je le ferai savoir ça. 949 01:03:54,563 --> 01:03:55,631 Il a une faveur à demander. 950 01:03:55,798 --> 01:03:56,964 Je suis sûr qu'il le fait. 951 01:03:58,466 --> 01:04:00,501 Il ne veut pas vous pour le rabaisser dans les airs 952 01:04:00,669 --> 01:04:01,936 comme tu fais avec vos autres appelants. 953 01:04:02,070 --> 01:04:03,338 Ses paroles, évidemment. 954 01:04:05,473 --> 01:04:07,875 Il n'essaye pas de vous convaincre de tout. 955 01:04:09,344 --> 01:04:11,913 Il est juste heureux Il a trouvé quelqu'un qui écoutera. 956 01:04:17,251 --> 01:04:18,520 Restez ici pour celui-ci. 957 01:04:19,020 --> 01:04:21,356 Micro? Est-ce son nom? - Ouais. 958 01:04:24,593 --> 01:04:25,293 Content de te revoir. 959 01:04:25,594 --> 01:04:27,228 Et tu es sur The Barry Foyle Am Radio Hour. 960 01:04:28,963 --> 01:04:30,599 Qui ai-je Le plaisir de parler avec? 961 01:04:31,966 --> 01:04:32,934 Le nom de Mike. 962 01:04:33,134 --> 01:04:34,135 Micro, Merci de vous joindre à nous. 963 01:04:34,670 --> 01:04:36,304 On nous a dit que tu as vu une sorcière la chair. 964 01:04:36,871 --> 01:04:38,172 Parlez-nous de cela. 965 01:04:38,741 --> 01:04:40,174 Euh, petit. 966 01:04:40,542 --> 01:04:43,679 Petit? Laissez-moi deviner. Un peu flou. Caractéristiques indistinctes. 967 01:04:43,779 --> 01:04:44,747 Ils roulent sur des balais. 968 01:04:45,146 --> 01:04:47,583 Broomsticks? Je suppose Ils ont aussi des chapeaux pointus. 969 01:04:47,816 --> 01:04:49,183 Pouvez-vous le prendre au sérieux? 970 01:04:49,317 --> 01:04:50,519 Je ne sais pas, mec. Je ne pouvais pas voir des vêtements. 971 01:04:51,452 --> 01:04:52,920 Ils pourraient rouler nus. 972 01:04:53,454 --> 01:04:55,256 Garçon, tu es Cuisine vraiment avec du gaz Ce soir, Mike. 973 01:04:55,390 --> 01:04:56,625 Qu'est-ce que d'autre peut Vous nous en parlez? 974 01:04:57,726 --> 01:04:58,627 Leur peau est comme ... 975 01:04:59,360 --> 01:05:03,131 C'est comme un, C'est comme un arbre brûlé. 976 01:05:03,264 --> 01:05:05,634 Ouais, comme un arbre Quand tout est brûlé. 977 01:05:05,967 --> 01:05:07,902 Et cette odeur. 978 01:05:08,069 --> 01:05:09,571 C'est comme terreux. 979 01:05:10,539 --> 01:05:12,875 Bien que cela pourrait avoir été le terrain que c'était enterré. 980 01:05:13,174 --> 01:05:14,008 C'est difficile à dire. 981 01:05:14,909 --> 01:05:15,943 Vous le regardez? 982 01:05:16,411 --> 01:05:20,181 Sur mon chemin pour le brûler. Uniquement moyen de soulever la malédiction. 983 01:05:20,948 --> 01:05:22,216 Malédiction? 984 01:05:24,218 --> 01:05:27,088 Regardez, Mike, nous avons un long, 985 01:05:27,388 --> 01:05:30,224 histoire sordide dans ce pays 986 01:05:30,458 --> 01:05:32,460 quand il s'agit aux sorcières brûlantes. 987 01:05:32,895 --> 01:05:35,196 La littérature est un peu Derrière les moments où il arrive à ces choses. 988 01:05:35,496 --> 01:05:38,534 Alors je suppose Vous devez être un agricole 989 01:05:39,267 --> 01:05:40,636 Quelque part dans les boonies ... 990 01:05:40,836 --> 01:05:42,805 avec tes armes loin de La conversation, non? 991 01:05:42,937 --> 01:05:43,772 Quelle conversation. 992 01:05:44,172 --> 01:05:46,240 Nous ne faisons pas brûler des sorcières, Mike. 993 01:05:48,042 --> 01:05:51,345 - Comment soulevez-vous autrement la malédiction? - - Sacrifice humain. 994 01:05:51,847 --> 01:05:53,014 C'est le seul moyen, 995 01:05:53,314 --> 01:05:55,349 Tu ne le fais pas faire chier les cieux au-dessus, mec. 996 01:05:58,620 --> 01:05:59,621 Je ne sais pas, mec. 997 01:05:59,721 --> 01:06:01,022 Burning est la façon dont mes parents l'ont fait. 998 01:06:01,155 --> 01:06:03,024 Et C'est ainsi que leurs parents l'ont fait. 999 01:06:03,124 --> 01:06:05,159 Ne veut pas dire C'est la façon dont nous le faisons aujourd'hui. 1000 01:06:08,664 --> 01:06:09,464 Es-tu-? 1001 01:06:09,698 --> 01:06:10,866 Parlez-vous des ordures? 1002 01:06:11,165 --> 01:06:15,470 Micro. Je veux que tu Rappelez-moi après l'avoir brûlé. 1003 01:06:16,738 --> 01:06:17,706 Je veux vraiment dire ça. 1004 01:06:19,040 --> 01:06:20,374 Bonne chance, d'accord? 1005 01:06:30,017 --> 01:06:31,753 Où as-tu dit Il a appelé à nouveau? 1006 01:06:32,588 --> 01:06:34,121 Au sud de 62. 1007 01:06:34,823 --> 01:06:37,458 Entre ici et ici 1008 01:06:52,173 --> 01:06:55,209 Je suppose que nous Donnez-lui une piste alors. 1009 01:07:49,297 --> 01:07:50,599 Yo, il est plein de merde, mec. 1010 01:07:50,799 --> 01:07:52,534 Il n'a jamais vu une sorcière dans sa vie. Nous avons! 1011 01:07:53,669 --> 01:07:54,502 Ouais, baise juste. 1012 01:07:54,770 --> 01:07:56,137 D'accord. 1013 01:07:58,907 --> 01:08:00,207 Et s'il avait raison? 1014 01:08:02,343 --> 01:08:03,979 Yo, il y a 2 heures «Jusqu'à ce que le soleil se lève. 1015 01:08:04,078 --> 01:08:05,581 Vous voulez en parler maintenant? 1016 01:08:18,326 --> 01:08:20,461 Regardez ce travail de noix Au milieu de la route. 1017 01:08:25,333 --> 01:08:26,300 Nous devons venir le chercher! 1018 01:08:26,434 --> 01:08:28,135 Pas question mec Vous avez vu à quoi il ressemblait. 1019 01:08:29,004 --> 01:08:29,738 Il va dans notre sens. 1020 01:08:29,838 --> 01:08:30,606 Adam! 1021 01:08:33,274 --> 01:08:34,475 Adam, qu'est-ce que tu fais? 1022 01:08:34,843 --> 01:08:35,510 Il allait à notre chemin 1023 01:08:35,811 --> 01:08:37,012 Il va dans notre sens? 1024 01:08:37,378 --> 01:08:38,947 Un gars qui traverse Le désert dans l'obscurité - 1025 01:08:39,246 --> 01:08:40,481 - Il semblait qu'il avait besoin d'aide! - Hé, tous les deux ... 1026 01:08:40,582 --> 01:08:41,850 Tu réalise Nous avons des trucs à bien faire - 1027 01:08:42,985 --> 01:08:44,118 OMS? Qui est cet homme? 1028 01:08:44,218 --> 01:08:45,621 - Je pensais qu'il avait besoin d'aide ... 1029 01:08:45,721 --> 01:08:47,522 Hey hey hey. 1030 01:08:47,990 --> 01:08:49,925 Ma voiture est à court de carburant. 1031 01:08:50,092 --> 01:08:51,893 Puis-je demander Un trajet en ville? 1032 01:08:52,159 --> 01:08:54,029 Ouami. C'est mon nom. 1033 01:08:54,462 --> 01:08:56,464 Ouami. C'est comme, qui suis-je? 1034 01:08:56,565 --> 01:08:58,634 Qui suis-je? Qui suis-je? Tu sais? 1035 01:08:59,133 --> 01:09:01,435 Ouami. Si vous avez laissé tomber «qui» - 1036 01:09:01,737 --> 01:09:02,604 - Droite? - Droite. 1037 01:09:02,704 --> 01:09:03,939 Qui suis-je ... Hé, salut. 1038 01:09:04,238 --> 01:09:05,607 Écoutez l'homme, nous sommes - ouais ... 1039 01:09:05,707 --> 01:09:07,776 Nous sommes euh, nous sommes Un peu emballé ici. 1040 01:09:08,043 --> 01:09:08,910 Je peux m'asseoir à l'arrière ... 1041 01:09:10,679 --> 01:09:11,312 Nous ne sommes pas ... 1042 01:09:11,513 --> 01:09:13,582 - Nous n'allons pas en ville. - Adam. 1043 01:09:14,082 --> 01:09:15,817 Ah. Où allez-vous? 1044 01:09:17,385 --> 01:09:18,620 Juste des affaires du désert. 1045 01:09:21,790 --> 01:09:23,424 Business du désert ... 1046 01:09:25,192 --> 01:09:26,895 Oh, ah. Business du désert ... 1047 01:09:28,195 --> 01:09:29,598 Vous êtes les marchands. 1048 01:09:29,931 --> 01:09:31,800 Non, tu n'es pas, Vous êtes les clients, non? 1049 01:09:31,900 --> 01:09:32,934 Vous êtes les clients. 1050 01:09:33,501 --> 01:09:34,569 Ouais. 1051 01:09:36,170 --> 01:09:38,272 Le premier soir de la récolte, 1052 01:09:39,306 --> 01:09:41,843 Il y a de grosses affaires 1053 01:09:42,010 --> 01:09:43,845 Si vous savez où chercher. 1054 01:09:45,514 --> 01:09:47,248 Tous ces grands maisons, soudainement vidées. 1055 01:09:48,416 --> 01:09:50,519 TVS La famille ne regardera plus jamais. 1056 01:09:50,752 --> 01:09:54,388 La Martha Stewart ustensiles de cuisine juste assis 1057 01:09:54,723 --> 01:09:59,728 dans des armoires de cuisine juste en mendiant nous, nous suppliant de les prendre. 1058 01:09:59,828 --> 01:10:01,096 Vous savez, prenez-moi. 1059 01:10:01,228 --> 01:10:04,298 Emmenez-moi! S'il te plaît. 1060 01:10:06,601 --> 01:10:07,769 Tu sais... 1061 01:10:08,937 --> 01:10:10,739 Quand j'avais ton âge, 1062 01:10:12,541 --> 01:10:14,375 Je voulais devenir une sorcière. 1063 01:10:15,077 --> 01:10:17,012 Hé, mon pote, je conduis. 1064 01:10:17,112 --> 01:10:17,979 Tu n'as pas besoin pour lui parler, d'accord? 1065 01:10:18,146 --> 01:10:18,814 Tu me parles. 1066 01:10:19,981 --> 01:10:20,582 D'accord. 1067 01:10:21,917 --> 01:10:23,350 Parfois... 1068 01:10:23,885 --> 01:10:26,320 Ils ne veulent pas nous manger ... 1069 01:10:26,688 --> 01:10:29,991 Au lieu de nous manger comme Saturne, manger son fils - 1070 01:10:34,029 --> 01:10:36,665 Gotcha. 1071 01:10:40,702 --> 01:10:41,870 Parfois... 1072 01:10:45,140 --> 01:10:47,909 Ils prennent nos corps fragiles 1073 01:10:48,009 --> 01:10:51,880 Sans aucune compréhension de ce qui fait de nous qui nous sommes. 1074 01:10:52,214 --> 01:10:54,916 Et ils nous tournent dans l'un des leurs. 1075 01:10:56,651 --> 01:11:02,023 Ils veulent la graine du sens 1076 01:11:02,289 --> 01:11:05,694 Dieu a planté le seul endroit qu'il connaissait 1077 01:11:05,794 --> 01:11:07,996 Nous dépenserions toute notre vie à la recherche. 1078 01:11:08,395 --> 01:11:09,831 Mais ce n'est pas dans les montagnes. 1079 01:11:09,998 --> 01:11:11,666 Ce n'est pas dans les déserts. 1080 01:11:12,100 --> 01:11:13,101 Tu sais où est-ce? 1081 01:11:13,201 --> 01:11:14,136 Où? 1082 01:11:14,569 --> 01:11:17,973 Vous savez, c'est ici. 1083 01:11:18,940 --> 01:11:21,042 Ici ... 1084 01:11:21,275 --> 01:11:23,645 En chacun de nous. En chacun de nous. 1085 01:11:23,745 --> 01:11:24,780 Ici! 1086 01:11:25,113 --> 01:11:26,982 Ici! 1087 01:11:30,484 --> 01:11:31,720 Vous avez déjà touché la roue? 1088 01:11:31,887 --> 01:11:32,821 Je vais vous tuer. 1089 01:11:33,387 --> 01:11:34,790 Tu as ça? 1090 01:11:36,725 --> 01:11:37,626 Oui. 1091 01:12:35,183 --> 01:12:36,751 D'accord... 1092 01:12:38,820 --> 01:12:40,387 Bien. 1093 01:12:45,426 --> 01:12:46,695 Je te verrai dans une minute. 1094 01:12:46,828 --> 01:12:47,729 À bientôt. 1095 01:13:15,724 --> 01:13:17,993 - Restez dans le camion, d'accord? - Non... 1096 01:13:57,565 --> 01:13:59,134 Allez... 81388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.