Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,515 --> 00:03:09,417
Hé, tout le monde, c'est
The Barry Foyle Am Radio Hour.
2
00:03:09,518 --> 00:03:14,056
Saviez-vous chaque orange au nombril
L'arbre dans le pays vient de
juste un seul arbre
3
00:03:14,156 --> 00:03:16,958
en rivière
importé du Brésil en 1870?
4
00:03:17,125 --> 00:03:18,527
Citrus Valencia plus savoureux.
5
00:03:18,727 --> 00:03:22,831
Ramasser un boisseau de NAVELS ceci
Halloween et donner
Toute la famille
6
00:03:22,964 --> 00:03:24,099
une bouchée de l'histoire.
7
00:03:27,836 --> 00:03:29,871
Voulez-vous toujours parler
au prédicateur méthodiste?
8
00:03:31,506 --> 00:03:32,239
Hein?
9
00:03:32,339 --> 00:03:33,407
Le méthodiste?
10
00:03:35,177 --> 00:03:37,311
Est-ce la première récolte?
11
00:03:37,512 --> 00:03:40,247
Donne-moi tous ceux qui disent qu'ils
J'ai vu cela ou ils ont entendu cela.
12
00:03:40,347 --> 00:03:41,449
Je me fiche de comment
paranoïaques, ils sonnent.
13
00:03:41,550 --> 00:03:42,851
Je me fiche de la façon dont illié.
14
00:03:42,951 --> 00:03:44,653
Nous voulons leur parler. D'accord.
15
00:03:44,986 --> 00:03:48,190
Quelqu'un vient d'appeler et a dit
Il a compté huit étoiles dans
la Grande Ourse.
16
00:03:48,456 --> 00:03:49,157
Je ne comprends pas.
17
00:03:49,825 --> 00:03:51,793
Il y a seulement
censé avoir sept ans.
18
00:04:04,271 --> 00:04:05,974
Tu es de retour
Avec moi, Barry Foyle
19
00:04:06,273 --> 00:04:09,711
sur
The Barry Foyle Am Radio Hour.
20
00:04:10,478 --> 00:04:13,447
Vous vous demandez peut-être
Pourquoi nous commençons
21
00:04:13,648 --> 00:04:16,218
plus tôt que
notre heure de début de minuit.
22
00:04:16,551 --> 00:04:20,021
Et la réponse à cela est
Si vous étudiez l'histoire comme moi.
23
00:04:20,589 --> 00:04:23,825
Tu pourrais avoir
Lisez sur l'intercalation.
24
00:04:24,059 --> 00:04:26,962
Au Moyen Âge quand tu
voulait remplir un cycle annuel,
25
00:04:27,294 --> 00:04:30,832
Parfois tu avais
Pour ajouter un 13e mois.
26
00:04:31,265 --> 00:04:36,171
Seulement si le premier du mois
est tombé le premier jour du printemps
solstice.
27
00:04:36,270 --> 00:04:41,176
Je veux dire, nous parlons un moment
où des jours, des mois, des années,
ont été comptés
28
00:04:41,543 --> 00:04:46,882
Depuis le début de la création,
une époque où le monde n'était que
5000 ans.
29
00:04:47,348 --> 00:04:50,786
Si vous ajoutez un 13e mois
Cela signifie la nouvelle année
30
00:04:51,052 --> 00:04:53,688
ne commence pas le 1er janvier.
31
00:04:53,922 --> 00:04:54,790
Ça commence
32
00:04:55,023 --> 00:04:57,058
aujourd'hui,
33
00:04:57,826 --> 00:05:00,862
15 octobre.
34
00:05:01,163 --> 00:05:02,329
Alors tu pourrais dire ça
35
00:05:02,597 --> 00:05:05,466
c'est le premier
jour de la nouvelle année.
36
00:05:05,567 --> 00:05:07,702
Vous pourriez dire que le premier jour
37
00:05:07,803 --> 00:05:10,705
ne commence pas
Jusqu'à ce que le soleil se lève.
38
00:05:10,806 --> 00:05:13,742
C'est en fait
commence la veille
39
00:05:13,842 --> 00:05:15,442
à Twilight
40
00:05:15,544 --> 00:05:18,445
Quand le soleil se couche
41
00:05:18,547 --> 00:05:21,348
Et les étoiles montent
42
00:05:21,448 --> 00:05:24,619
Et ils remplissent le ciel.
43
00:05:27,656 --> 00:05:30,725
Bienvenue dans une nouvelle année
44
00:05:50,912 --> 00:05:54,049
-Inaire le contrat a duré
Six semaines - il en est plein.
45
00:05:54,348 --> 00:05:56,017
-Vous le pense?
-Oh ouais.
46
00:05:56,117 --> 00:05:58,553
Il a de l'argent.
- a dit qu'il ne pouvait pas se permettre plus.
47
00:05:58,653 --> 00:06:01,723
C'est juste sa façon de conneries
de vous mettre sur votre cul.
48
00:06:02,057 --> 00:06:03,291
Dois-je lui parler?
49
00:06:03,390 --> 00:06:06,728
Tu peux répéter s'il te plait?
50
00:06:07,128 --> 00:06:08,429
Trouvez simplement autre chose.
51
00:06:08,530 --> 00:06:09,396
Il n'y a rien d'autre.
52
00:06:09,496 --> 00:06:12,767
Oh, allez. Bien sûr, il y en a.
53
00:06:13,268 --> 00:06:15,503
N'a pas l'air parfois.
54
00:06:15,604 --> 00:06:17,505
D'accord. Bien,
Demandez à maman de l'argent, alors.
55
00:06:21,375 --> 00:06:22,143
Adam,
56
00:06:22,409 --> 00:06:24,279
Que se passe-t-il avec le feu?
57
00:06:24,512 --> 00:06:25,881
Brûle à travers l'herbe.
58
00:06:27,515 --> 00:06:32,520
Eh bien, c'est parce que tu es
le nourrir de paillis qui est sec comme
une religieuse dimanche.
59
00:06:33,655 --> 00:06:35,724
Prenez quelques bâtons, cassez-les.
60
00:06:36,490 --> 00:06:37,893
Les étoiles tombent.
61
00:06:38,526 --> 00:06:39,928
Nous allons bien.
62
00:06:40,028 --> 00:06:41,529
A fait avancer le feu.
63
00:06:41,630 --> 00:06:43,798
Dès qu'il s'éteint,
Vous récupérez vos culs à l'intérieur.
64
00:06:44,733 --> 00:06:46,868
D'accord.
65
00:06:46,968 --> 00:06:48,570
Nuit, papa.
66
00:06:53,407 --> 00:06:56,477
Puis-je avoir une bière?
67
00:07:01,383 --> 00:07:03,585
Glacière.
68
00:07:11,693 --> 00:07:13,061
Je n'ai pas encore vu de merde
69
00:07:15,030 --> 00:07:15,730
Personne?
70
00:07:16,531 --> 00:07:18,432
- pas moi.
- Non.
71
00:07:18,733 --> 00:07:20,001
Quelqu'un veut faire les honneurs?
72
00:07:20,335 --> 00:07:22,771
- Vous le faites.
- chaque année?
73
00:07:23,271 --> 00:07:25,006
Un seul de nous
qui connaît l'espagnol.
74
00:07:25,774 --> 00:07:26,541
Catalan.
75
00:07:28,576 --> 00:07:30,211
D'accord.
Qui a la bague en ferry?
76
00:07:30,444 --> 00:07:31,746
- dans le coffre
- Allez l'obtenir.
77
00:07:33,447 --> 00:07:34,849
Sal pourquoi ne pas
Vous gardez le feu brûlant.
78
00:07:35,050 --> 00:07:36,117
Je parie qu'il ne l'a pas.
79
00:07:36,450 --> 00:07:39,187
Il mieux. Il était avec moi quand
Nous sommes allés à la ferme de tante Julie.
80
00:07:50,332 --> 00:07:53,568
Alfàbrega I Valeriana,
81
00:07:54,235 --> 00:07:57,105
menta je Ruda ...
82
00:07:58,506 --> 00:08:00,976
Salven Tota Criatura ....
83
00:08:06,381 --> 00:08:07,282
Vous avez les pommes?
84
00:08:07,382 --> 00:08:08,616
Ils sont du magasin.
85
00:08:08,717 --> 00:08:10,251
Peu importe.
86
00:08:10,352 --> 00:08:11,720
Basilic?
87
00:08:14,522 --> 00:08:15,690
Sage?
88
00:08:17,125 --> 00:08:18,059
- Rue?
- J'ai la rue.
89
00:08:19,194 --> 00:08:20,028
Valériane?
90
00:08:25,333 --> 00:08:26,201
Valériane...
91
00:08:28,770 --> 00:08:30,672
Je jure que tante
Julie me l'a donné.
92
00:08:30,772 --> 00:08:32,007
Avez-vous vérifié le sac?
93
00:08:32,107 --> 00:08:33,508
Eh bien, tu étais
Là, Julie a dit Valérian.
94
00:08:33,608 --> 00:08:34,843
Allez vérifier le camion.
95
00:08:38,446 --> 00:08:39,948
Probablement juste
est tombé entre les sièges.
96
00:08:44,352 --> 00:08:45,687
Que se passe-t-il si
Nous ne l'avons pas?
97
00:08:45,787 --> 00:08:46,988
Je ne peux pas faire l'anneau de fée.
98
00:08:47,088 --> 00:08:50,191
Nous obtenons juste
Le fusil de chasse hors du hangar
99
00:08:54,062 --> 00:08:56,664
- Vous ne pouvez pas leur tirer dessus.
- Rob l'a fait.
100
00:08:57,365 --> 00:08:58,133
Quand?
101
00:08:58,233 --> 00:08:59,834
L'année dernière à Joshua Tree
102
00:09:03,271 --> 00:09:05,974
Dit qu'il l'a caché dans un sac de jute
et l'a enterré au milieu de
le désert.
103
00:09:07,108 --> 00:09:08,543
Meg n'a aucune idée.
104
00:09:09,110 --> 00:09:10,545
Je veux le voir.
105
00:09:11,312 --> 00:09:12,447
Entendu que c'est mauvais Juju.
106
00:09:12,781 --> 00:09:14,849
Même juste pour regarder?
107
00:09:24,726 --> 00:09:26,795
Pas pendant plus de 5 minutes.
108
00:09:27,195 --> 00:09:29,330
Adam, tu veux
Vous voyez une vraie sorcière ce soir?
109
00:09:29,831 --> 00:09:31,633
Hé, ne vous faites pas espoir.
110
00:09:31,733 --> 00:09:33,101
Lui et Meg
Je viens d'avoir un bébé, alors ...
111
00:09:52,287 --> 00:09:53,822
Je pense que je viens d'en voir un.
112
00:09:54,856 --> 00:09:57,358
Ils envoient généralement des alertes si ...
113
00:10:00,195 --> 00:10:01,763
Nous sommes les plus sûrs ici.
114
00:10:06,768 --> 00:10:08,369
- Voulez-vous arrêter le mien?
- Ouais.
115
00:10:15,810 --> 00:10:17,946
Tu sais, j'avais
un rêve qu'ils venaient tôt.
116
00:10:18,547 --> 00:10:19,347
Oh ouais?
117
00:10:20,248 --> 00:10:21,149
Ouais.
118
00:10:21,616 --> 00:10:23,218
Vous et Katelyn avez disparu.
119
00:10:24,819 --> 00:10:26,187
Est-ce un rêve ou un cauchemar?
120
00:10:28,490 --> 00:10:29,757
Je parie que cela ne vous dérangeait pas.
121
00:10:31,226 --> 00:10:33,294
Tu sais que ce ne serait pas
Soyez si mauvais pour un jour ou deux.
122
00:10:36,397 --> 00:10:37,966
Je plaisante, l'hon.
123
00:10:42,871 --> 00:10:44,339
Tu ne croiras pas
qui m'a juste envoyé un texto
124
00:10:47,342 --> 00:10:48,643
Hon?
125
00:10:56,552 --> 00:10:57,852
Hon?
126
00:11:04,225 --> 00:11:06,227
- Quoi?
- Nous avons dit que nous ne ferions pas ça
127
00:11:06,394 --> 00:11:07,630
Faire quoi?
128
00:11:08,329 --> 00:11:11,332
Oh mon dieu, je suis désolé. Je ne l'ai pas fait
vous a peur? Je cherchais juste
au ciel.
129
00:11:12,367 --> 00:11:13,569
Qui vous a envoyé un message?
130
00:11:13,668 --> 00:11:15,136
Bad Boy Mikey.
131
00:11:15,638 --> 00:11:19,207
Je me suis demandé si nous avions du valérian.
Dit qu'ils essaient de construire
Une bague de fée
132
00:11:19,307 --> 00:11:21,242
Je pense que nous devrions
ont encore certains des nôtres
133
00:11:22,511 --> 00:11:23,778
Dois-je l'inviter?
134
00:11:27,315 --> 00:11:28,783
Nous avons Katelyn ici
135
00:11:29,484 --> 00:11:32,320
- ça ne va pas être une fête,
bébé. - S'il conduit tout
Le chemin de Brawley ...
136
00:11:32,420 --> 00:11:34,322
... ce n'est pas seulement pour Valerian
137
00:11:45,967 --> 00:11:47,168
Est-ce que ça vieillit?
138
00:11:47,702 --> 00:11:48,803
C'est en fait une bonne question.
139
00:11:48,903 --> 00:11:51,039
Je ne veux pas dire comme,
Comme dans, comme, notre goût pour eux.
140
00:11:51,873 --> 00:11:54,108
Font-ils en fait,
Comme, soyez périmé.
141
00:11:54,375 --> 00:11:58,012
Je ne pense pas.
Je pense qu'ils sont comme 60% de caoutchouc.
142
00:11:58,846 --> 00:11:59,981
Caoutchouc et sucre.
143
00:12:52,800 --> 00:12:54,969
En a vu un.
144
00:12:58,239 --> 00:12:59,107
Vous êtes sûr?
145
00:12:59,207 --> 00:13:01,843
- Ouais.
- Adam tu le vois?
146
00:13:02,210 --> 00:13:03,144
Nah.
147
00:13:03,244 --> 00:13:04,513
Astuce de l'œil.
148
00:13:04,680 --> 00:13:07,015
Non, je l'ai vraiment fait
C'était juste là.
149
00:13:11,119 --> 00:13:13,221
C'est là que nous allons.
150
00:13:55,597 --> 00:13:56,397
Faire de la place
151
00:13:56,864 --> 00:13:57,899
Oh, il n'y en a pas assez.
152
00:13:58,333 --> 00:14:00,001
Quelqu'un va devoir
Asseyez-vous dans l'arrière, hein
153
00:14:00,335 --> 00:14:01,869
- Enfer non je ne suis pas
Assis là - choisissez des pailles
154
00:14:01,969 --> 00:14:03,237
Quoi de neuf, bébé?
155
00:14:03,572 --> 00:14:04,172
Comment vous sentez-vous, mec?
156
00:14:04,807 --> 00:14:05,574
Cet homme a apporté une pelle
157
00:14:06,908 --> 00:14:08,476
- Nous entrons ce soir, hein.
- Absolument.
158
00:14:09,077 --> 00:14:10,878
Tu sais que tu as choisi à peu près
La pire nuit pour faire ça.
159
00:14:11,647 --> 00:14:13,047
Nous sommes bien ici, non?
160
00:14:13,716 --> 00:14:14,982
Ouais. Les étoiles sont silencieuses.
161
00:14:15,784 --> 00:14:16,951
Nous en avons vu une chute.
162
00:14:17,985 --> 00:14:19,087
Goon squad.
163
00:14:19,854 --> 00:14:21,590
Ouais, ils sont déjà effrayés.
164
00:14:21,690 --> 00:14:25,093
Pensez-vous qu'ils pourraient attendre
la bande-annonce pendant que nous allons chercher
Valériane?
165
00:14:27,295 --> 00:14:28,630
La chose est, Meg obtient enfin
166
00:14:28,731 --> 00:14:30,231
quelques
œil fermé décent avec Katelyn
167
00:14:31,165 --> 00:14:32,166
Droite.
168
00:14:32,634 --> 00:14:34,869
Tu te refroidisse dans le dos?
169
00:14:37,706 --> 00:14:38,707
Ouais.
170
00:14:38,807 --> 00:14:40,041
Laisse-moi aller en chercher
lampes de poche et tout
171
00:14:40,141 --> 00:14:41,677
Je serai de retour.
172
00:14:42,009 --> 00:14:44,513
Pas de boire jusqu'à ce que nous y arrivons.
173
00:14:57,058 --> 00:14:58,960
Je ne peux pas te croire.
174
00:15:01,062 --> 00:15:03,164
Mike est ici avec ses frères.
175
00:15:03,297 --> 00:15:05,099
Nous allons juste pour un trajet.
176
00:15:05,933 --> 00:15:07,736
C'est dangereux, Rob.
177
00:15:08,236 --> 00:15:09,437
Rien ne va se passer.
178
00:15:12,741 --> 00:15:13,374
Je t'aime.
179
00:15:13,474 --> 00:15:14,576
À bientôt.
180
00:15:15,844 --> 00:15:17,145
Je t'aime.
181
00:15:21,482 --> 00:15:23,317
Je vais en avoir besoin.
182
00:15:23,752 --> 00:15:26,220
Hé, mec ...
183
00:15:27,054 --> 00:15:28,456
Ça vous dérange si je suis assis un fusil de chasse?
184
00:15:29,190 --> 00:15:30,726
Meg me voit entrer dans la baie de cargo
185
00:15:30,826 --> 00:15:32,326
Ça va faire flipper
Elle sortit, tu sais?
186
00:15:35,631 --> 00:15:37,432
Dehors.
187
00:15:40,034 --> 00:15:41,969
Dehors. Shoo. Aller.
188
00:15:42,370 --> 00:15:43,672
Donnez-leur une bière
pour leurs problèmes, mec.
189
00:15:43,772 --> 00:15:45,139
Ouais, prenez une bière.
190
00:16:14,435 --> 00:16:15,904
Quel est l'intérêt de
Même en s'inquiéter à ce sujet.
191
00:16:16,204 --> 00:16:17,238
J'ai entendu que cela arrive si vite,
192
00:16:17,338 --> 00:16:19,307
Tu n'as même pas
Il est temps de crier de toute façon.
193
00:16:20,876 --> 00:16:23,978
Ouais mais que se passe-t-il?
194
00:16:24,780 --> 00:16:27,048
Où allez-vous?
195
00:16:31,285 --> 00:16:32,888
Elle a mis un hex
vous ou quelque chose ...
196
00:16:32,987 --> 00:16:34,923
Oh pour geler mes balles.
197
00:16:35,591 --> 00:16:37,559
- c'était tout, c'était tout - si
Blue Balls est un hex
198
00:16:37,826 --> 00:16:38,627
Vous en voulez un?
199
00:16:38,727 --> 00:16:40,596
Non, je vais bien.
200
00:16:40,796 --> 00:16:44,900
Rappelez-vous cette histoire d'eux
Ils sont montés par le lac
201
00:16:44,999 --> 00:16:47,001
danser nue et tout ça?
202
00:16:47,736 --> 00:16:48,504
Oh, ils ne dansaient pas.
203
00:16:50,772 --> 00:16:52,574
Je pensais
Cette histoire était des conneries.
204
00:16:53,274 --> 00:16:56,010
- Non- - Orgies, et
adoration du diable, tout ça.
205
00:16:57,044 --> 00:16:59,413
C'était réel.
Sa maman était une sorcière née.
206
00:17:00,114 --> 00:17:01,249
Ouais, j'ai entendu ça.
207
00:17:01,349 --> 00:17:04,820
Ouais elle venait de
Un petit village à Andula ...
208
00:17:05,319 --> 00:17:08,222
Comme, anlaster? Quelque chose
comme ça.
209
00:17:08,524 --> 00:17:10,424
Elle a eu ses pouvoirs
de baiser un démon.
210
00:17:11,727 --> 00:17:13,094
Jésus.
211
00:17:13,294 --> 00:17:15,396
Oh, les démons adorent baiser les sorcières.
212
00:17:16,063 --> 00:17:18,165
- Ouais?
- Oh ouais.
213
00:17:24,138 --> 00:17:26,207
Alors, où est le corps?
214
00:17:27,375 --> 00:17:29,778
Continuez-nous juste
L'homme de la route, je vais nous y amener.
215
00:17:29,912 --> 00:17:31,078
10 minutes?
216
00:17:31,880 --> 00:17:33,549
Moins, moins.
217
00:17:37,318 --> 00:17:38,720
Comment as-tu tiré?
218
00:17:41,188 --> 00:17:43,759
Un boulon standard
Action, calibre 20.
219
00:17:44,425 --> 00:17:46,060
C'était juste
Un coup chanceux, honnêtement.
220
00:17:46,360 --> 00:17:47,963
Tu devais être
Assez proche cependant.
221
00:17:48,597 --> 00:17:50,899
J'étais à cet endroit, toi
Sachez, celui que je réparais
222
00:17:50,999 --> 00:17:52,534
Essayer de faire un peu
223
00:17:52,701 --> 00:17:53,802
partir.
224
00:17:55,403 --> 00:17:58,072
Construit une bague de fée,
J'ai regardé ça comme un faucon.
225
00:17:59,073 --> 00:18:02,010
Katelyn faisait de la dentition ce n'était pas
Comme si j'avais tout damné
Dormez quand même.
226
00:18:02,343 --> 00:18:05,212
Alors je me suis dit, baise-le.
227
00:18:06,782 --> 00:18:07,616
C'est comme
228
00:18:09,317 --> 00:18:12,253
2h du matin ... j'entends
Cela ressemble à un vent
229
00:18:14,690 --> 00:18:16,390
Ils ressemblent à
tirer des étoiles en descendant
230
00:18:18,026 --> 00:18:19,595
Puis ils deviennent sombres.
231
00:18:22,798 --> 00:18:24,700
J'avais ma paire de
Visions de nuit fidèles sur moi.
232
00:18:24,900 --> 00:18:28,102
Ce sont ceux que vous avez donnés
Tommy pour faire une chasse à la chasse.
233
00:18:28,202 --> 00:18:28,971
Ouais, ceux-ci. Ouais,
234
00:18:29,071 --> 00:18:29,938
Oh mon Dieu
235
00:18:30,038 --> 00:18:33,240
- pauvre enfant.
- Pauvre Tom.
236
00:18:34,977 --> 00:18:36,377
Mais ils sont ...
237
00:18:36,712 --> 00:18:40,414
Ils sont trop rapides pour voir,
Mais si vous tirez en anticipation
de où ils vont être
238
00:18:41,049 --> 00:18:44,620
C'est juste
Comme ... Bam, mort en un seul coup.
239
00:18:46,088 --> 00:18:47,455
Quoi, la sorcière?
240
00:18:47,856 --> 00:18:48,924
Ouais. Homme.
241
00:18:49,123 --> 00:18:50,491
Parler de la sorcière.
242
00:18:50,626 --> 00:18:52,961
Que pensez-vous que je suis
parler? Putain de snipe?
243
00:18:53,729 --> 00:18:55,697
Je ne sais pas, mon frère, personne n'est jamais
vu l'un ou l'autre avec
leurs propres yeux.
244
00:18:56,031 --> 00:18:57,498
Ouais, eh bien je l'ai.
245
00:19:03,371 --> 00:19:05,774
Est-ce ce à quoi vous vous attendiez?
246
00:19:07,709 --> 00:19:10,311
Non, ce n'était pas le cas.
247
00:19:15,984 --> 00:19:17,686
Meg le voyez?
248
00:19:18,252 --> 00:19:20,522
Non, je ne veux pas
pour la paniquer.
249
00:19:22,223 --> 00:19:24,660
J'ai pensé à
Dire à mon père, mais ...
250
00:19:24,760 --> 00:19:28,630
Enfer pendant cinq minutes je pensais
de faire mon propre petit
bousculade
251
00:19:30,098 --> 00:19:32,968
Comme charger les gens
L'argent à venir le voir.
252
00:19:33,267 --> 00:19:34,636
Ouais, quelque chose comme ça.
253
00:19:36,104 --> 00:19:39,041
Mais ensuite je pense, tu sais,
avec le père de Meg
malade et tout
254
00:19:39,541 --> 00:19:42,276
Élever bébé
Katelyn ... c'est juste ...
255
00:19:42,778 --> 00:19:46,515
Moi seul avec
L'activité de tapis ...
256
00:19:46,882 --> 00:19:50,217
Je ne peux pas avoir une autre rotation
assiette sur celles que j'ai obtenues
257
00:19:50,317 --> 00:19:52,154
Non sans casser un
258
00:19:52,988 --> 00:19:54,790
Vous gérez, mec
259
00:19:55,189 --> 00:19:57,125
Tu le comprends toujours
260
00:19:57,291 --> 00:19:58,359
Chaque fois que je vois
Vous, vous êtes tous, comme ...
261
00:19:58,727 --> 00:20:00,327
ensemble.
262
00:20:02,097 --> 00:20:03,865
Je ne suis pas ensemble, Mike.
263
00:20:04,966 --> 00:20:07,769
Je veux dire ... regarde-moi
264
00:20:08,136 --> 00:20:10,672
Je ne peux pas manger, je ne dors pas
265
00:20:11,139 --> 00:20:14,208
Je suis cousu ensemble et
s'effondrer aux coutures ici.
266
00:20:14,308 --> 00:20:17,311
Je suis comme, comme
Frankenstein ou quelque chose comme ça.
267
00:20:18,446 --> 00:20:20,247
Le monstre de Frankenstein.
268
00:20:20,615 --> 00:20:21,850
Quoi?
269
00:20:22,017 --> 00:20:25,153
Ce serait Frankenstein Monster.
Frankenstein est le docteur.
270
00:20:25,286 --> 00:20:27,488
Tu serais
Le monstre de Frankenstein.
271
00:20:27,789 --> 00:20:29,290
Beaucoup de gens le font.
272
00:20:29,791 --> 00:20:32,961
Mais de toute façon, frère, quelles coutures?
Je ne vois aucune couture, mon frère.
273
00:20:33,929 --> 00:20:36,064
Je suppose que je les cache bien
274
00:20:36,164 --> 00:20:38,100
Tu fais
ça marche, mec. Allez.
275
00:20:38,767 --> 00:20:41,435
Pendant ce temps, je suis ici juste
Essayer de les secouer
Les baiseurs lâches.
276
00:20:43,572 --> 00:20:44,472
Ouais,
277
00:20:45,707 --> 00:20:48,510
Tu vas souhaiter
tu les avais un jour
278
00:20:48,677 --> 00:20:49,477
Ouais
279
00:20:50,277 --> 00:20:52,480
Comme une plaie sur mon cul.
280
00:21:15,003 --> 00:21:16,270
Combien de temps?
281
00:21:16,605 --> 00:21:17,839
Nous sommes presque là, accrochez-vous
282
00:21:36,357 --> 00:21:37,993
Whoa, ralentissez là-bas, Sunshine.
283
00:21:38,392 --> 00:21:40,327
Tu ne veux pas
Venez, mieux attendre dans le taxi.
284
00:21:40,461 --> 00:21:42,063
Oh, enfer avec
que. Je veux le voir.
285
00:21:42,864 --> 00:21:43,999
Droite, Adam?
286
00:21:45,399 --> 00:21:46,134
Je ne sais pas
287
00:21:46,234 --> 00:21:47,869
Bien sûr. Ouais.
288
00:21:48,904 --> 00:21:49,671
Adam.
289
00:21:51,173 --> 00:21:52,306
Si vous ne voulez pas venir,
290
00:21:52,406 --> 00:21:55,110
Vous n'avez pas à le faire.
291
00:21:55,376 --> 00:21:57,344
Non, je veux.
292
00:21:58,312 --> 00:21:59,581
Très bien, voici les règles.
293
00:21:59,915 --> 00:22:01,049
Donnez-moi vos téléphones.
294
00:22:01,216 --> 00:22:02,483
Allez.
295
00:22:03,185 --> 00:22:04,252
Vous pouvez regarder.
296
00:22:04,519 --> 00:22:05,821
Mais pas de photos.
297
00:22:08,156 --> 00:22:09,691
Deuxième règle.
298
00:22:10,125 --> 00:22:11,492
Pas de contact.
299
00:22:12,260 --> 00:22:13,762
La peau est comme l'acide sulfurique
300
00:22:13,862 --> 00:22:15,664
Je ne peux pas obtenir cette merde
sans Lysol, croyez-moi.
301
00:22:15,997 --> 00:22:16,998
Troisième.
302
00:22:17,599 --> 00:22:19,734
Ne prenez rien.
303
00:22:20,502 --> 00:22:23,972
Tu veux faire un charme de
l'un de ses ongles pour se tuer
hors des mauvais esprits?
304
00:22:24,206 --> 00:22:26,407
Ne le faites pas. Quelque chose me manque Mike?
305
00:22:26,842 --> 00:22:28,710
Ouais ne regarde pas
c'est plus de 5 minutes
306
00:22:29,110 --> 00:22:30,545
Et ne pisse pas dessus.
307
00:22:31,112 --> 00:22:32,848
Sérieux.
308
00:22:33,281 --> 00:22:35,951
L'odeur les attire
Out, surtout des hommes.
309
00:22:36,350 --> 00:22:38,553
Rien de toi les garçons
besoin de s'inquiéter.
310
00:22:39,453 --> 00:22:43,024
Hey Hey! C'est ce que je pensais.
311
00:22:50,165 --> 00:22:51,600
Qui a les bières?
312
00:22:52,033 --> 00:22:52,734
Je fais.
313
00:22:53,235 --> 00:22:53,902
Bien.
314
00:22:55,469 --> 00:22:57,505
D'accord,
Il est temps pour un peu de trivia.
315
00:22:59,007 --> 00:23:01,176
Celui qui obtient
C'est bien, obtient un prix.
316
00:23:01,810 --> 00:23:03,111
Lequel
Tu peux me dire
317
00:23:03,211 --> 00:23:06,047
La première fois qu'une sorcière était
dessiné sur un balai?
318
00:23:08,049 --> 00:23:09,317
1700S.
319
00:23:09,551 --> 00:23:12,254
- Adam?
- 1600s?
320
00:23:12,419 --> 00:23:14,623
Mikey je sais que tu le sais
321
00:23:14,923 --> 00:23:17,959
- 1400s - ding,
ding, ding, nous avons un gagnant.
322
00:23:18,492 --> 00:23:19,694
A-t-il un balai?
323
00:23:20,695 --> 00:23:22,998
Nous ne faisons pas
Vous voulez le gâter, n'est-ce pas?
324
00:23:28,069 --> 00:23:31,106
Quelque chose que je devrais
Vous parlez probablement de ...
325
00:23:33,341 --> 00:23:35,510
Plus tu dépense avec elle
326
00:23:35,877 --> 00:23:39,014
plus c'est difficile de partir
327
00:23:39,614 --> 00:23:42,483
5 minutes
ou moins c'est bien
328
00:23:43,385 --> 00:23:44,920
Plus
que ça, cependant ...
329
00:23:45,320 --> 00:23:47,589
Ce qui se produit?
330
00:23:48,590 --> 00:23:51,526
Vous commencez à les obtenir ...
331
00:23:51,626 --> 00:23:54,729
Des pensées drôles comme ...
332
00:23:56,765 --> 00:23:59,401
Je pourrais
Regardez-la toute la journée,
333
00:23:59,500 --> 00:24:03,605
Ou je devrais faire
Il est temps de monter et de la voir
334
00:24:03,705 --> 00:24:05,573
Assurez-vous qu'elle est là.
335
00:24:05,674 --> 00:24:09,978
Très bientôt tu es
Je fais juste des excuses pour monter ...
336
00:24:10,512 --> 00:24:12,914
Comme: 'Oh j'ai
Une heure, pourquoi ne pas diriger?
337
00:24:13,214 --> 00:24:16,151
Des pensées comme ça.
338
00:24:45,680 --> 00:24:47,816
J'ai utilisé cela comme marqueur,
Cela ne signifie rien.
339
00:24:49,317 --> 00:24:50,484
Donnez-moi quelques pieds.
340
00:24:50,585 --> 00:24:52,454
Attendez jusqu'à ce que je la sors.
341
00:25:00,362 --> 00:25:01,863
Nous avons vraiment de la chance.
342
00:25:03,198 --> 00:25:05,233
Le sol est agréable,
doux et pas trop rocheux.
343
00:25:06,234 --> 00:25:07,268
Si c'était des sédiments plus difficiles
344
00:25:07,369 --> 00:25:09,604
Nous serions ici jusqu'au matin.
345
00:25:19,447 --> 00:25:21,082
Mike, tu veux
donne-moi une main avec ça
346
00:25:23,451 --> 00:25:24,719
Micro.
347
00:25:24,919 --> 00:25:26,821
Ouais ... merde.
348
00:25:28,056 --> 00:25:29,024
Prêt?
349
00:25:36,631 --> 00:25:40,568
Obtenez ça. Vous y allez.
350
00:25:49,744 --> 00:25:51,146
Un peu de lumière ici, Sal.
351
00:25:53,516 --> 00:25:55,150
C'est petit.
352
00:25:55,383 --> 00:25:56,618
C'est petit.
353
00:25:57,652 --> 00:25:59,120
Ils brûlent en descendant.
354
00:25:59,220 --> 00:26:00,955
Ils deviennent plus petits en faisant cela.
355
00:26:03,258 --> 00:26:04,025
Très bien Mike.
356
00:26:04,192 --> 00:26:06,394
Puisque tu le sais
beaucoup sur les sorcières.
357
00:26:06,928 --> 00:26:09,230
Pourquoi ne nous faisz-vous pas l'honneur
de l'ouvrir.
358
00:26:11,900 --> 00:26:13,601
Tu n'as pas à
Si vous ne voulez pas.
359
00:26:17,572 --> 00:26:18,907
Quoi, avez-vous peur?
360
00:26:19,174 --> 00:26:21,576
Non, mec, je veux dire,
Merde, c'est mort, donc.
361
00:26:22,511 --> 00:26:23,845
Qu'est-ce que
Il y a peur?
362
00:26:24,579 --> 00:26:25,847
Pourquoi l'hésitation?
363
00:26:26,681 --> 00:26:27,482
Je ne sais pas.
364
00:26:27,582 --> 00:26:29,217
Je suis juste, tu sais,
365
00:26:30,519 --> 00:26:31,986
C'était amusant
Comme, venir ici.
366
00:26:32,087 --> 00:26:33,822
Mais maintenant que nous sommes
Ici, je ne sais pas, mec.
367
00:26:34,589 --> 00:26:36,024
C'est différent.
368
00:26:38,293 --> 00:26:39,562
Micro,
369
00:26:39,694 --> 00:26:40,995
Je t'ai fait sortir ici.
370
00:26:41,162 --> 00:26:42,497
Tu m'as demandé de
vous faire sortir ici.
371
00:26:42,597 --> 00:26:43,631
Je sais
372
00:26:44,032 --> 00:26:45,333
Maintenant, vous vous serrez sur moi.
Grampant vos frères?
373
00:26:45,900 --> 00:26:47,202
Cela ressemble à un enfant.
374
00:26:49,538 --> 00:26:50,738
Très bien.
Et toi Sal
375
00:26:50,839 --> 00:26:52,040
Vous voulez y entrer?
376
00:26:52,140 --> 00:26:52,907
Bien sûr.
377
00:26:53,007 --> 00:26:54,409
- Sal ...
- Non, laissez Sal le faire
378
00:26:54,609 --> 00:26:55,844
J'ai dit que je le ferai
379
00:27:18,633 --> 00:27:21,002
Quand ils ne récoltent pas ...
380
00:27:21,136 --> 00:27:22,470
C'est
à quoi ils ressemblent.
381
00:27:22,637 --> 00:27:23,738
Brut.
382
00:27:24,405 --> 00:27:25,974
Incroyable.
383
00:27:27,275 --> 00:27:29,811
Je n'ai jamais vu de photos en ligne
Cela ressemble à ça.
384
00:27:31,045 --> 00:27:33,281
Merdique
Les cames de sécurité n'attrapent pas de la merde.
385
00:27:33,848 --> 00:27:36,684
Seule façon de voir
Une sorcière est morte et de près.
386
00:27:40,288 --> 00:27:40,989
Que fais-tu?
387
00:27:42,223 --> 00:27:43,324
Que fais-tu?
388
00:27:44,425 --> 00:27:45,727
Que se passe-t-il si la bière y arrive?
389
00:27:46,060 --> 00:27:47,630
Juste un petit déversement
rien à craindre.
390
00:27:47,795 --> 00:27:49,130
C'est de la profanation.
391
00:27:49,764 --> 00:27:51,499
Non, c'était un accident.
392
00:27:52,200 --> 00:27:53,768
S'il a fouetté sa bite
et énervé sur elle
393
00:27:53,868 --> 00:27:54,936
Ouais, ce serait de profanation.
394
00:27:55,069 --> 00:27:56,804
Et nous devions la brûler, mais,
395
00:27:58,373 --> 00:27:59,474
C'est bien.
396
00:27:59,608 --> 00:28:00,609
C'est bien.
397
00:28:00,775 --> 00:28:02,443
Peut-être que nous devrions,
Juste pour être en sécurité, non?
398
00:28:04,145 --> 00:28:06,281
Peut-être que nous devrions le brûler, non?
399
00:28:07,583 --> 00:28:09,652
Nous ne faisons pas
Besoin de vous paniquer.
400
00:28:09,817 --> 00:28:10,852
Les gars, je ne voulais pas.
401
00:28:10,985 --> 00:28:13,054
Le plaisir est fini. Dos
au camion. Allons-y.
402
00:28:13,154 --> 00:28:14,923
Nous partons.
403
00:28:15,423 --> 00:28:16,659
Hé, tu es sûr que ça va?
404
00:28:16,891 --> 00:28:18,661
Rob a dit que ça va, ça va
405
00:28:18,960 --> 00:28:21,729
Puis-je m'asseoir avec vous dans le taxi?
Je ne veux pas m'asseoir
le dos à nouveau.
406
00:28:22,598 --> 00:28:23,731
Micro.
407
00:28:24,465 --> 00:28:25,800
Puis-je m'asseoir avec vous?
408
00:28:26,602 --> 00:28:27,869
Ouais. Aller
409
00:28:28,537 --> 00:28:30,972
Attendez dans le camion.
410
00:28:34,876 --> 00:28:36,477
Voler,
Venez ici, regardez ceci.
411
00:28:36,711 --> 00:28:37,979
Attendez.
412
00:28:38,746 --> 00:28:40,949
Avez-vous fait ça?
413
00:28:42,450 --> 00:28:43,418
Faire quoi?
414
00:28:43,519 --> 00:28:44,752
Ces anneaux.
415
00:28:45,853 --> 00:28:47,021
Ressemble à une bague de cérémonie ...
416
00:28:50,124 --> 00:28:51,859
Non...
417
00:28:51,960 --> 00:28:52,860
Ca c'est drôle.
418
00:28:53,861 --> 00:28:55,296
Avez-vous fait ça?
419
00:28:55,430 --> 00:28:56,764
Non.
420
00:28:57,765 --> 00:28:58,701
Y avait-il quelqu'un d'autre ici?
421
00:28:58,800 --> 00:28:59,834
Ton père, peut-être?
422
00:29:01,236 --> 00:29:03,471
Papa ne saurait pas
son cul à partir d'une mésange d'une sorcière.
423
00:29:03,938 --> 00:29:05,206
Il y avait
Quelqu'un d'autre ici, Rob.
424
00:29:06,774 --> 00:29:09,110
Je n'ai pas dit
N'importe qui, c'était un secret.
425
00:29:09,310 --> 00:29:10,778
Vous nous avez dit.
426
00:29:11,479 --> 00:29:13,515
Regardez, si nous avons simplement déterré un corps
Dans une bague de cérémonie,
427
00:29:13,682 --> 00:29:14,882
Nous avons beaucoup de problèmes, mec.
428
00:29:15,116 --> 00:29:16,585
Ce
n'est pas une bague de cérémonie.
429
00:29:16,851 --> 00:29:18,486
Ce n'était même pas
Ici, quand je l'ai enterrée.
430
00:29:20,788 --> 00:29:22,857
Puis quelqu'un est venu après.
431
00:29:24,492 --> 00:29:25,360
Sal allons-y.
432
00:29:25,960 --> 00:29:27,095
Micro...
433
00:29:27,630 --> 00:29:30,098
Je veux que tu saches
Je n'avais rien à voir avec ça.
434
00:29:30,398 --> 00:29:31,199
Je te crois.
435
00:29:31,866 --> 00:29:33,736
C'est pourquoi tu n'es pas
Cela me faisait vraiment ressentir
Mieux à ce sujet.
436
00:29:33,835 --> 00:29:34,902
Pourquoi ne pas
Vous allez juste attendre dans le camion?
437
00:29:35,169 --> 00:29:36,971
Je ne te quitte pas, mec.
438
00:29:37,105 --> 00:29:39,073
Je préfère ça debout
Là juger mon cul
439
00:29:39,173 --> 00:29:40,509
Ce n'est pas sûr pour moi
pour aller au camion seul.
440
00:29:40,609 --> 00:29:43,244
Et ce n'est pas sûr pour toi
Tenez-vous ici enterrant ça
chose seule.
441
00:29:45,380 --> 00:29:46,381
Mettez-le dans le sol
442
00:29:46,481 --> 00:29:48,049
Et allons-y homme.
443
00:29:51,486 --> 00:29:52,420
Sal, allons-y!
444
00:29:52,521 --> 00:29:53,054
Nous partons!
445
00:29:53,154 --> 00:29:55,456
Très bien, tenez votre tasse
446
00:30:06,167 --> 00:30:08,102
Venteux.
447
00:30:43,806 --> 00:30:45,641
Christ,
Mike, tu vas juste détendre.
448
00:30:45,873 --> 00:30:48,042
C'est la première nuit de la récolte.
Rien ne se passe jamais la première nuit.
449
00:30:48,309 --> 00:30:49,877
Juste
Dans le putain de camion.
450
00:31:18,906 --> 00:31:20,441
Qu'est-ce qu'une question?
451
00:31:20,676 --> 00:31:21,309
Rien.
452
00:31:22,578 --> 00:31:23,779
Non, tu es effrayé.
453
00:31:24,011 --> 00:31:25,547
Attention à votre entreprise.
454
00:31:25,980 --> 00:31:27,982
Il a juste peur
cause de ce que nous avons vu.
455
00:31:28,116 --> 00:31:29,484
- Sal ...
- Qu'est-ce que tu vois?
456
00:31:29,585 --> 00:31:32,521
- Je n'ai rien vu.
- Mike. Allez, mec.
457
00:31:37,892 --> 00:31:39,060
Nous étions dans un ring de cérémonie.
458
00:31:39,260 --> 00:31:41,462
- Qu'est ce que c'est?
- Sal, tu veux lui dire?
459
00:31:42,897 --> 00:31:44,666
C'est là que
Les sorcières font de nouvelles sorcières.
460
00:31:45,601 --> 00:31:46,635
Comme comment?
461
00:31:47,268 --> 00:31:48,436
De la même manière
Les gens font de nouvelles personnes.
462
00:31:48,537 --> 00:31:50,138
Vous en avez besoin?
463
00:31:51,906 --> 00:31:53,675
C'est un sol sacré.
464
00:31:54,942 --> 00:31:56,477
Nous ne sommes pas autorisés à y être.
465
00:31:57,846 --> 00:32:00,047
Nous aurions donc des ennuis.
466
00:32:01,482 --> 00:32:02,150
Ouais.
467
00:32:29,377 --> 00:32:31,979
Sal, voudriez-vous vérifier le gant
Box Voir si nous avons de la musique
là-dedans
468
00:32:37,586 --> 00:32:39,888
J'ai un vrai
gagnants ici, Mike.
469
00:32:40,321 --> 00:32:42,023
- Couvré de ton nom?
- Non. Quoi d'autre.
470
00:32:44,192 --> 00:32:46,662
- Dashiell Ames?
- avant votre temps.
471
00:32:46,829 --> 00:32:47,696
Quoi d'autre?
472
00:32:48,062 --> 00:32:49,230
Rien que je ne voudrais entendre
473
00:32:49,363 --> 00:32:50,465
J'aimerais voir ce que vous avez.
474
00:32:51,132 --> 00:32:52,467
Pas de CD. C'est sûr.
475
00:32:53,234 --> 00:32:54,603
Je ne les écoute même pas
476
00:32:54,703 --> 00:32:56,170
Probablement tous gratté
477
00:32:57,472 --> 00:32:58,507
Oh sh ...
478
00:33:02,611 --> 00:33:05,079
Qu'est-ce que c'est?
479
00:34:11,947 --> 00:34:15,082
Nous aurions dû rester à la maison
Et est allé à l'intérieur comme papa l'a dit.
480
00:34:16,384 --> 00:34:18,921
Je ne sais pas ... j'avais
Une voix me disant de ne pas y aller.
481
00:34:19,021 --> 00:34:20,789
Je ne l'ai pas écouté.
482
00:34:23,224 --> 00:34:25,126
Je ne l'ai pas écouté ...
483
00:34:28,062 --> 00:34:29,497
Je suis désolé, les gars.
484
00:34:29,932 --> 00:34:31,667
Je suis désolé ... je suis désolé.
485
00:34:32,534 --> 00:34:34,135
N'est-ce pas va-t-on le chercher?
486
00:34:34,302 --> 00:34:35,604
Il n'y a personne à rechercher.
Il n'est pas là-bas.
487
00:34:35,771 --> 00:34:36,738
Il ne peut pas être parti!
488
00:34:36,838 --> 00:34:38,574
Il est parti, Sal. Il est parti.
489
00:34:38,674 --> 00:34:39,942
D'accord? Il est parti.
490
00:34:40,274 --> 00:34:42,476
- Vous avez dit que nous étions en sécurité!
- Je sais ce que j'ai dit, Adam.
491
00:34:42,611 --> 00:34:44,580
Rien n'est à 100%. Nous tous
a pris un risque à venir ici.
492
00:34:44,680 --> 00:34:46,380
Nous avons tous pris un risque.
493
00:34:46,480 --> 00:34:47,883
Nous tous.
494
00:34:48,449 --> 00:34:50,184
Qu'est-ce que nous allons
dire à sa femme?
495
00:34:52,186 --> 00:34:53,589
Je ne sais pas.
496
00:34:53,889 --> 00:34:55,624
Je ne suis pas encore si loin en avance.
497
00:34:56,024 --> 00:34:57,960
Nous devons dire
son. Nous ne pouvons pas simplement partir.
498
00:34:58,192 --> 00:35:00,294
- Nous devons revenir en arrière!
- Sal je sais.
499
00:35:00,696 --> 00:35:02,296
D'accord, laissez-moi réfléchir.
500
00:35:03,065 --> 00:35:03,865
S'il te plaît.
501
00:35:03,966 --> 00:35:05,701
D'accord. Je sais.
502
00:35:06,969 --> 00:35:08,269
Donnez-moi juste une seconde.
503
00:35:12,040 --> 00:35:14,175
Donnez-moi juste une seconde, hein?
504
00:36:08,329 --> 00:36:10,132
... n'est pas disponible
505
00:36:10,264 --> 00:36:12,701
Au ton,
Veuillez enregistrer votre message.
506
00:36:12,868 --> 00:36:15,302
Quand tu es
Enregistrement fini,
Vous pouvez raccrocher ou ...
507
00:36:15,403 --> 00:36:17,471
Presse
1 pour plus d'options.
508
00:36:27,149 --> 00:36:28,684
Elle n'est pas là-dedans?
509
00:36:31,053 --> 00:36:32,587
... n'est pas disponible
510
00:36:32,688 --> 00:36:35,356
Au ton,
Veuillez enregistrer votre message.
511
00:36:35,456 --> 00:36:37,526
Quand tu as fini
Enregistrement, vous pouvez raccrocher ou ...
512
00:36:37,826 --> 00:36:39,728
Presse
1 pour plus d'options.
513
00:36:42,164 --> 00:36:44,533
Hé, Meg, c'est Mike.
514
00:36:44,766 --> 00:36:46,635
Écoutez, je suis
à l'extérieur dans le camion.
515
00:36:46,802 --> 00:36:48,202
Si tu pouvais sortir
516
00:36:48,302 --> 00:36:51,305
C'est assez urgent.
517
00:36:51,940 --> 00:36:53,207
D'accord.
518
00:37:10,324 --> 00:37:11,193
Où vas-tu?
519
00:37:11,292 --> 00:37:13,095
- Entrer à l'intérieur.
- Ne le faites pas.
520
00:37:13,427 --> 00:37:14,529
Quoi? Partez juste?
521
00:37:14,830 --> 00:37:17,666
- ça n'en vaut pas la peine.
- Pas ce soir.
522
00:37:18,265 --> 00:37:19,768
- Enfer avec vous les gars.
- Mike!
523
00:37:21,703 --> 00:37:23,437
Je vais bien. Voir?
524
00:37:24,072 --> 00:37:24,973
Je vais bien.
525
00:37:34,783 --> 00:37:36,718
Et s'il sort
Et nous le voyons juste disparaître?
526
00:37:36,918 --> 00:37:37,919
Ne dis pas ça.
527
00:37:38,120 --> 00:37:39,688
Cela pourrait arriver.
528
00:37:40,689 --> 00:37:42,090
Chaque
année, ils ont plus faim.
529
00:37:42,423 --> 00:37:44,059
Et ils arrivent plus tôt aussi.
530
00:37:44,291 --> 00:37:45,727
Je veux dire, des parties de l'Europe,
531
00:37:45,827 --> 00:37:49,931
Afrique de l'Ouest, ils voient
Les étoiles qui tombent dès tôt
en août.
532
00:37:50,065 --> 00:37:51,398
Certainement pas.
533
00:37:55,070 --> 00:37:56,805
Il la prend vraiment.
534
00:38:03,178 --> 00:38:04,980
Je vais aller
Obtenez ses affaires, d'accord?
535
00:38:07,716 --> 00:38:08,717
Quel-est son nom?
536
00:38:08,884 --> 00:38:10,018
Katelyn, je pense.
537
00:39:05,974 --> 00:39:07,374
Elle est si petite.
538
00:39:08,076 --> 00:39:09,244
Quel âge a-t-elle?
539
00:39:09,476 --> 00:39:10,679
Deux, je pense.
540
00:39:11,546 --> 00:39:12,781
Devrions-nous lui donner de la nourriture?
541
00:39:12,981 --> 00:39:15,784
Attendez, quand nous rentrerons à la maison
Maman va savoir quoi faire.
542
00:39:20,689 --> 00:39:22,057
Témoignages manquants,
543
00:39:22,157 --> 00:39:24,059
Accusations
et confessions forcées
544
00:39:24,159 --> 00:39:26,460
Sont les derniers survivants
Ressources du Salem
Procès des sorcières.
545
00:39:26,661 --> 00:39:28,196
Mais maintenant un nouveau livre,
546
00:39:28,495 --> 00:39:31,833
«Les voix de Salem»
fait un cas surprenant pour ceux
qui ont été réduits au silence.
547
00:39:32,200 --> 00:39:34,603
Ici pour aider à séparer
Les faits de la fiction ...
548
00:39:34,703 --> 00:39:36,171
Est le prix
Auteur, Mary Crane.
549
00:39:36,271 --> 00:39:38,640
Mary, bonne récolte,
Et merci de vous joindre à nous.
550
00:39:38,840 --> 00:39:40,041
Merci de m'avoir fait.
551
00:39:40,175 --> 00:39:40,876
Bonne récolte.
552
00:39:41,176 --> 00:39:42,878
Maintenant, c'est
Évidemment une histoire obsédante.
553
00:39:42,978 --> 00:39:44,646
Et avec
Votre deuxième livre dans la série,
554
00:39:44,946 --> 00:39:47,949
Tu as présenté
Un morceau d'histoire perdu dans
une nouvelle lumière étrange.
555
00:39:48,382 --> 00:39:52,854
Je voulais nous emmener
Retour à une époque où nous nous sommes assis
le noir aux chandelles,
556
00:39:53,121 --> 00:39:57,359
Un moment où
On pouvait comprendre que ce n'était pas
sorcellerie....
557
00:39:59,393 --> 00:39:59,995
Oh mon Dieu.
558
00:40:03,765 --> 00:40:06,034
Obtenez des couvertures
559
00:40:08,069 --> 00:40:10,005
Où est papa?
560
00:40:10,272 --> 00:40:12,073
Sur
une date avec la dramamine.
561
00:40:12,173 --> 00:40:13,909
Il malade?
562
00:40:14,342 --> 00:40:15,844
Il a des nausées.
563
00:40:15,944 --> 00:40:18,780
L'obtient chaque récolte.
564
00:40:18,980 --> 00:40:22,350
Le médecin a dit
c'est psychosomatique.
565
00:40:22,784 --> 00:40:24,418
- Qu'est ce que c'est?
- Cela signifie que tout est dans sa tête.
566
00:40:25,287 --> 00:40:26,487
C'est une serviette.
567
00:40:26,588 --> 00:40:27,622
J'ai dit une couverture!
568
00:40:27,722 --> 00:40:29,124
C'est tout ce que je pouvais
trouver dans le cabinet
569
00:40:29,224 --> 00:40:31,893
Pensez à vos pieds.
Allez en obtenir de votre lit.
570
00:40:33,395 --> 00:40:35,429
Muet le téléviseur.
571
00:40:38,432 --> 00:40:40,434
Où est sa maman et son père?
572
00:40:41,503 --> 00:40:43,571
Ils ne sont pas là.
573
00:40:56,718 --> 00:40:59,988
Maman ... te tiens ...
574
00:41:00,789 --> 00:41:03,258
Vous souvenez-vous de Gretchen Mills?
575
00:41:03,925 --> 00:41:06,594
Elle avait l'habitude de garder
vous quand vous étiez des enfants.
576
00:41:08,263 --> 00:41:09,831
Elle avait l'habitude de grimper vos cheveux
577
00:41:12,300 --> 00:41:14,169
Presquez-le en feu.
578
00:41:15,503 --> 00:41:16,905
Elle n'est pas venue
579
00:41:17,005 --> 00:41:22,510
Après avoir déménagé, mais je la voyais
de temps en temps.
580
00:41:22,911 --> 00:41:24,813
J'ai remarqué
Qu'elle a éclairci
581
00:41:24,946 --> 00:41:26,781
Et pas
de manière saine.
582
00:41:27,048 --> 00:41:31,152
C'est le genre de mince
que tu penses, oh,
Il y a un problème de médicament là-bas.
583
00:41:31,553 --> 00:41:35,724
Ou, hein, elle pourrait être
Yakking dans son dîner télévisé.
584
00:41:42,530 --> 00:41:44,699
Voulez-vous me faire une faveur, Hon?
585
00:41:44,799 --> 00:41:45,734
Ouais.
586
00:41:45,900 --> 00:41:48,770
Me procurerez-vous une tasse de café?
587
00:41:49,471 --> 00:41:50,939
C'est sur le poêle.
588
00:41:51,039 --> 00:41:53,108
Mettez-le dans une tasse
Et chauffer pour moi.
589
00:41:55,110 --> 00:41:55,977
De toute façon.
590
00:41:56,845 --> 00:41:59,014
Elle a dit qu'elle avait emprunté une arme
591
00:41:59,280 --> 00:42:00,782
Et elle prévoyait ...
592
00:42:00,915 --> 00:42:01,683
Bien,
593
00:42:02,150 --> 00:42:05,687
Elle ne m'a pas dit exactement
Ce qu'elle allait faire,
594
00:42:05,787 --> 00:42:09,157
Mais je suis assis là
Et je prie Dieu
595
00:42:09,257 --> 00:42:12,727
qu'il met les mots
mon cœur pour aider cette pauvre fille
596
00:42:13,661 --> 00:42:17,232
du trou profond et sombre
597
00:42:17,499 --> 00:42:19,267
Elle s'est retrouvée à l'intérieur.
598
00:42:22,637 --> 00:42:24,672
Oh, merci, l'hon.
599
00:42:26,741 --> 00:42:28,643
Attendez, s'il vous plaît.
600
00:42:36,251 --> 00:42:38,887
Elle a dit ...
601
00:42:39,854 --> 00:42:41,956
Ce je ne vais jamais
Oublie, elle a dit ...
602
00:42:42,123 --> 00:42:44,192
Mlle Feeney,
603
00:42:45,860 --> 00:42:50,131
Je ne pense pas que je suis censé être
Ici sur terre en tant qu'humain.
604
00:42:50,632 --> 00:42:54,202
Je pense que je suis supposé
être là-haut en tant que sorcière.
605
00:42:55,003 --> 00:42:57,672
Et c'est pourquoi je suis si triste.
606
00:43:01,309 --> 00:43:02,877
Que dites-vous à cela?
607
00:43:05,680 --> 00:43:07,015
Je savais juste
608
00:43:07,115 --> 00:43:10,718
Que Dieu allait me frapper
mort si j'ai soufflé celui-ci.
609
00:43:12,187 --> 00:43:14,456
Il a mis ce pauvre
fille devant moi
610
00:43:14,989 --> 00:43:17,225
Et il était
me demandant de l'aider.
611
00:43:18,660 --> 00:43:21,229
Et je savais juste
Quelque chose de terrible allait
pour arriver.
612
00:43:21,496 --> 00:43:23,131
Alors je lui ai dit,
613
00:43:23,364 --> 00:43:27,235
Eh bien, j'en ai
faire du shopping à faire, et puis je suis
va faire des courses.
614
00:43:27,335 --> 00:43:28,837
Pourquoi tu ne viens pas avec moi?
615
00:43:28,937 --> 00:43:30,138
Je pourrais certainement utiliser l'entreprise.
616
00:43:31,706 --> 00:43:34,843
À vrai dire,
Je ne le voulais pas, mais ...
617
00:43:36,111 --> 00:43:39,714
Elle s'est assise dans ma voiture
parler de citrouilles.
618
00:43:40,482 --> 00:43:42,150
Donc, juste comme ça, dis-je.
619
00:43:43,118 --> 00:43:44,619
Bien,
620
00:43:46,254 --> 00:43:48,189
J'en aurai un aussi,
621
00:43:48,356 --> 00:43:50,358
Et je vais le tailler avec toi.
622
00:43:51,726 --> 00:43:55,029
Alors nous sommes allés au magasin
Et j'ai une citrouille
623
00:43:55,263 --> 00:43:57,298
Est allée chez elle et ...
624
00:43:59,568 --> 00:44:01,169
Nous n'avons sculpté aucune citrouille.
625
00:44:02,505 --> 00:44:03,238
Ils se sont juste assis là ...
626
00:44:04,272 --> 00:44:06,374
Avec les couteaux
Les entendre ...
627
00:44:07,242 --> 00:44:09,043
Pendant que nous nous asseyons sur le canapé
628
00:44:09,244 --> 00:44:10,311
Et nous avons parlé.
629
00:44:12,581 --> 00:44:15,049
Tout comme nous le faisons en ce moment.
630
00:44:22,490 --> 00:44:23,958
Mais alors ...
631
00:44:25,927 --> 00:44:28,029
Un avertissement est venu à la télévision
632
00:44:28,830 --> 00:44:31,966
Environ une récolte précoce
633
00:44:35,937 --> 00:44:38,673
Conversation serrée.
634
00:44:40,475 --> 00:44:44,345
Tu pouvais entendre une plume
Frappez le sol, c'était si calme
635
00:44:49,417 --> 00:44:51,352
Et elle se lève,
636
00:44:52,387 --> 00:44:55,323
Sorte dehors,
637
00:44:58,426 --> 00:45:00,361
et ne revient jamais.
638
00:45:14,643 --> 00:45:16,211
Découvert un an plus tard
639
00:45:17,278 --> 00:45:18,813
D'un ami
640
00:45:20,583 --> 00:45:23,151
Que ses parents ont disparu
641
00:45:23,652 --> 00:45:26,622
Sur la récolte et elle doit avoir
642
00:45:26,988 --> 00:45:30,158
pensait qu'ils étaient là-haut
en quelque sorte la recherche
643
00:45:32,193 --> 00:45:35,296
Tu vois, elle savait
644
00:45:36,864 --> 00:45:38,701
Ce qu'elle voulait faire.
645
00:45:38,933 --> 00:45:42,170
Et ça m'a pris
Des années de prière pour accepter
646
00:45:42,437 --> 00:45:45,974
avec le fait qu'il y a
n'était rien que je pouvais faire
647
00:45:46,174 --> 00:45:47,942
pour l'arrêter.
648
00:45:51,647 --> 00:45:53,348
Jamais entendu cette histoire.
649
00:45:53,748 --> 00:45:55,850
Je n'aime pas le dire.
650
00:45:58,186 --> 00:46:01,155
Tu économiseriez
Celui-là pour une nuit pluvieuse.
651
00:46:04,092 --> 00:46:06,094
Où avez-vous fait?
652
00:46:10,999 --> 00:46:12,166
Pour visiter un ami.
653
00:46:14,869 --> 00:46:16,871
Où est-il allé?
654
00:46:19,007 --> 00:46:20,775
Rob a enterré une sorcière.
655
00:46:21,510 --> 00:46:23,778
Nous sommes allés dans le désert
avec lui pour le voir.
656
00:46:29,217 --> 00:46:30,818
Nous n'étions pas là pendant très longtemps.
657
00:46:30,918 --> 00:46:32,387
Moins de 5 minutes, non?
658
00:46:33,888 --> 00:46:35,123
Ouais.
659
00:46:39,227 --> 00:46:40,061
Et puis quoi.
660
00:46:41,796 --> 00:46:42,864
Et puis quoi?
661
00:46:42,997 --> 00:46:46,934
Rien. Il l'a remis.
662
00:46:53,374 --> 00:46:54,576
Et puis quoi?
663
00:46:54,743 --> 00:46:55,843
J'ai renversé de la bière dessus.
664
00:46:55,977 --> 00:46:57,445
Il s'est renversé comme une goutte.
665
00:46:58,781 --> 00:47:00,516
C'est comme une goutte.
666
00:47:03,652 --> 00:47:05,920
Alors tu l'as amené ici?
667
00:47:07,121 --> 00:47:09,891
Tu savais ne pas venir ici,
668
00:47:10,858 --> 00:47:12,293
Tu n'as pas?
669
00:47:12,393 --> 00:47:13,861
Nous avons eu le bébé.
670
00:47:23,505 --> 00:47:25,340
Ce qui se passe?
671
00:47:34,315 --> 00:47:37,185
Je veux faire
Bien sûr que j'obtiens ça
672
00:47:37,318 --> 00:47:40,021
juste avant
Je vous demande de faire ça.
673
00:47:40,622 --> 00:47:41,623
Faire quoi?
674
00:47:52,768 --> 00:47:54,603
Faire quoi?
675
00:47:59,874 --> 00:48:01,309
Revenez en arrière.
676
00:48:07,014 --> 00:48:08,717
Je ne reviens pas.
677
00:48:08,916 --> 00:48:10,485
Oh, oui, tu l'es.
678
00:48:11,486 --> 00:48:13,054
Et tu es
Je vais le faire ce soir.
679
00:48:14,122 --> 00:48:15,557
De quoi parles-tu?
680
00:48:16,023 --> 00:48:17,959
Tu vas
Creusez-le de la saleté.
681
00:48:18,594 --> 00:48:19,661
Et ici ...
682
00:48:20,461 --> 00:48:21,396
Ici.
683
00:48:22,698 --> 00:48:24,065
Il dit ici
684
00:48:24,365 --> 00:48:27,569
Tu dois le brûler
'Jusqu'à ce qu'il ne reste plus
685
00:48:27,803 --> 00:48:29,370
Avant que le soleil ne se lève.
686
00:48:32,541 --> 00:48:33,609
Parce que si tu ne le fais pas ...
687
00:48:34,610 --> 00:48:36,010
Si vous ne le faites pas,
688
00:48:36,879 --> 00:48:38,881
Toi, tes frères,
689
00:48:39,147 --> 00:48:40,948
Et quel est le nom du bébé?
690
00:48:41,482 --> 00:48:42,618
Katelyn
691
00:48:42,851 --> 00:48:46,921
Katelyn, et quiconque que vous
sont entrés en contact avec,
692
00:48:47,723 --> 00:48:49,792
y compris
Tout le monde dans cette maison -
693
00:48:50,158 --> 00:48:53,027
A un toit au-dessus de leur tête,
donc rien ne va se passer -
694
00:48:53,161 --> 00:48:55,163
Sera marqué et vous
savoir ce que cela signifie.
695
00:48:55,329 --> 00:48:56,799
Ouais, je sais ce que cela signifie.
696
00:48:57,098 --> 00:49:01,936
Nous allons regarder
le ciel tous les soirs pour le reste
de nos vies.
697
00:49:02,103 --> 00:49:03,705
J'ai lu que tu peux
faire un sacrifice.
698
00:49:05,940 --> 00:49:07,543
Sacrifice qui?
699
00:49:11,979 --> 00:49:13,481
Un bébé?
700
00:49:19,855 --> 00:49:24,358
Vous nous avez amenés dans ce domaine.
701
00:49:28,095 --> 00:49:29,197
Je te demande
702
00:49:30,666 --> 00:49:32,534
Pour ce faire, fils.
703
00:49:34,302 --> 00:49:36,170
Je lui ai dit que nous devrions le brûler.
704
00:49:36,270 --> 00:49:37,873
J'ai dit ça.
J'ai dit que nous devrions le brûler.
705
00:49:38,105 --> 00:49:41,275
Aucune de cette merde n'aurait
hap-- - prenez-vous
responsabilité?
706
00:49:42,845 --> 00:49:44,680
Je te demande.
707
00:49:46,047 --> 00:49:48,115
Je ne veux pas
708
00:49:54,957 --> 00:49:56,991
Je n'en veux pas.
709
00:50:03,231 --> 00:50:05,667
Je te demande, mon fils,
710
00:50:05,767 --> 00:50:08,336
Prenez-vous la responsabilité?
711
00:50:18,079 --> 00:50:19,180
Ouais.
712
00:50:21,617 --> 00:50:22,483
Je le prends.
713
00:50:28,389 --> 00:50:29,357
Votre frère a quelque chose
714
00:50:29,457 --> 00:50:31,259
qu'il veut
pour vous dire des garçons.
715
00:50:34,095 --> 00:50:35,564
C'était de ma faute.
716
00:50:35,931 --> 00:50:37,031
Et euh ...
717
00:50:38,634 --> 00:50:42,571
Je mets ta vie
À risque, et je suis désolé.
718
00:50:43,471 --> 00:50:44,272
Et euh ...
719
00:50:46,340 --> 00:50:47,543
J'aurais dû mieux savoir.
720
00:50:48,977 --> 00:50:52,179
Droite? je devrais
ont fait mieux.
721
00:50:52,648 --> 00:50:55,416
- mais ce n'était pas de ta faute
- Laissez votre frère dire
sa paix.
722
00:50:56,852 --> 00:50:57,553
Et euh ...
723
00:50:58,954 --> 00:51:00,022
Non seulement je ...
724
00:51:00,421 --> 00:51:02,958
Mettez votre vie en danger ...
725
00:51:03,324 --> 00:51:05,326
Mais j'ai apporté ça
Accueil à maman et papa.
726
00:51:07,061 --> 00:51:09,363
Et maintenant il y a une petite fille
727
00:51:12,066 --> 00:51:13,602
Qui n'a pas de famille.
728
00:51:18,707 --> 00:51:21,843
Donc le moins
que je peux faire, c'est essayer de
729
00:51:22,945 --> 00:51:24,713
rendre meilleur
730
00:51:25,914 --> 00:51:27,716
pour elle
731
00:51:30,184 --> 00:51:31,820
Et pour vous les gars.
732
00:51:33,321 --> 00:51:34,823
Rendez-vous meilleur pour vous les gars.
733
00:51:39,928 --> 00:51:41,863
Et pour maman et papa.
734
00:52:12,360 --> 00:52:13,394
Je ne pense pas que ce soit juste.
735
00:52:13,494 --> 00:52:14,295
Certainement pas.
736
00:52:18,000 --> 00:52:19,266
Eh bien, ce n'est pas ce qui est juste
737
00:52:20,068 --> 00:52:21,302
Il s'agit de ce qui est bien.
738
00:52:21,703 --> 00:52:23,071
Bien je ne le fais pas
pense que c'est juste non plus.
739
00:52:23,471 --> 00:52:24,873
C'était la faute de Rob, pas la vôtre.
740
00:52:25,172 --> 00:52:27,009
- Ouais.
- tu vas là-bas,
741
00:52:27,576 --> 00:52:29,778
Tu pourrais ne pas revenir
À la maison, maman ne sait-elle pas ça?
742
00:52:29,978 --> 00:52:31,278
Bien sûr, elle le fait.
743
00:52:32,881 --> 00:52:33,982
N'y a-t-il pas une autre façon?
744
00:52:34,148 --> 00:52:36,250
Les gars
- Montez du côté droit de cela.
745
00:52:36,585 --> 00:52:37,786
D'accord?
746
00:52:38,386 --> 00:52:40,388
Nous savons tous ce qui se passe
Si je ne reviens pas là-bas.
747
00:52:41,623 --> 00:52:42,958
Tout le monde,
748
00:52:43,058 --> 00:52:44,793
Même toi deux merde pour les cerveaux
749
00:52:45,359 --> 00:52:47,461
Obtient une marque pour
le reste de leur vie.
750
00:52:52,199 --> 00:52:54,201
Je ne veux pas te perdre.
751
00:53:00,408 --> 00:53:02,077
Je mourrais si
Tu ne suis pas revenu, Mike.
752
00:53:02,176 --> 00:53:03,879
Je mourrais.
753
00:53:14,488 --> 00:53:16,858
- Maman.
754
00:53:17,291 --> 00:53:18,392
Qu'est-ce que c'est?
755
00:53:18,593 --> 00:53:20,361
Si quelque chose arrive à Mike ...
756
00:53:20,529 --> 00:53:21,797
S'il ne rentre pas à la maison ...
757
00:53:21,963 --> 00:53:24,198
- Il va rentrer à la maison.
- mais s'il ne le fait pas ...
758
00:53:24,666 --> 00:53:27,301
Réfléchir
Réflexions, n'est-ce pas vrai?
759
00:53:27,703 --> 00:53:29,638
Je pense juste
des éventualités ici.
760
00:53:30,005 --> 00:53:31,740
Il doit brûler le corps, Sal.
761
00:53:32,473 --> 00:53:33,575
Ce que je demande, c'est,
762
00:53:34,308 --> 00:53:35,476
Peuvent-ils ...
763
00:53:35,677 --> 00:53:37,679
Peuvent-ils le prendre
Avant de le brûler?
764
00:53:38,080 --> 00:53:39,413
Vous pensez de bonnes pensées.
765
00:53:41,382 --> 00:53:42,751
Pensez aux bonnes pensées
766
00:53:43,819 --> 00:53:44,686
Ne pensez pas de mauvaises pensées.
767
00:53:45,252 --> 00:53:47,656
Réfléchir
Réflexions ... n'est-ce pas vrai?
768
00:53:48,289 --> 00:53:49,457
Maman...
769
00:53:49,758 --> 00:53:52,060
Tu sais, je ne pense pas que ce serait
Soyez trop fou si je la soulevais.
770
00:53:52,894 --> 00:53:56,430
Ça fait si longtemps
Depuis que je vous ai élevé trois.
771
00:53:57,298 --> 00:53:58,567
HM? Venez ici.
772
00:53:59,768 --> 00:54:01,570
La sentir.
773
00:54:05,640 --> 00:54:07,943
Elle sent juste
Comme vous le faisiez.
774
00:54:10,377 --> 00:54:11,813
Tu es fatigué.
775
00:54:11,980 --> 00:54:13,048
Je pense qu'il est temps de se reposer.
776
00:54:13,347 --> 00:54:14,583
J'ai besoin de la regarder.
777
00:54:15,416 --> 00:54:17,085
Adam et moi le ferons.
778
00:54:17,219 --> 00:54:18,419
Et - nous la nourrirez.
779
00:54:18,553 --> 00:54:19,921
Si elle pleure, vous pouvez la prendre.
780
00:54:20,488 --> 00:54:23,925
Non, je pense que je vais ...
781
00:54:25,160 --> 00:54:27,562
Je vais dormir sur le canapé.
782
00:54:28,597 --> 00:54:30,198
Ton père pourrait utiliser une pause
783
00:54:30,397 --> 00:54:33,267
De mes dents, broyant de toute façon.
784
00:54:35,704 --> 00:54:36,972
Alors je vais
Allez avec Mike, d'accord?
785
00:54:38,272 --> 00:54:39,908
Elle est tellement douce.
786
00:54:41,143 --> 00:54:42,276
Je vais aussi apporter à Adam.
787
00:54:42,376 --> 00:54:44,445
D'accord, ma chérie.
788
00:55:21,583 --> 00:55:24,653
Trouvez quelque chose sur le matin.
789
00:55:25,386 --> 00:55:26,721
toutes ces questions.
790
00:55:27,255 --> 00:55:29,624
Personne n'a jamais vu
Un avec leurs propres yeux, non?
791
00:55:29,791 --> 00:55:32,928
Je ne l'ai certainement pas fait.
Elle en a vu une dans la chair.
792
00:55:33,028 --> 00:55:35,163
Et elle dit qu'elle
a un avertissement urgent pour nous.
793
00:55:35,462 --> 00:55:39,000
Trish,
tu es avec
The Barry Foyle Am Radio Hour.
794
00:55:39,400 --> 00:55:42,804
- Quel est l'avertissement?
- Ils viennent pour nous tous, Barry.
795
00:55:42,904 --> 00:55:44,906
Tu sais, je
pensait que cela pourrait être le cas.
796
00:55:45,207 --> 00:55:48,342
De moins en moins de nous
croire en ce qui se passe
là-haut.
797
00:55:48,510 --> 00:55:51,179
Alors ils vont
pour nous frapper tous dans l'oubli.
798
00:55:51,378 --> 00:55:54,516
Cela ressemble à un avertissement.
Que savez-vous que nous ne savons pas, Trish?
799
00:55:54,783 --> 00:55:56,785
Ce que je vois
avec mes propres yeux.
800
00:55:56,885 --> 00:55:59,754
Il y en a plus
descendre chaque année.
801
00:55:59,988 --> 00:56:02,858
Si nous ne les donnons pas
Ce qu'ils veulent qu'ils vont
Prenez-le.
802
00:56:03,859 --> 00:56:05,994
Nous ne faisons pas
notre diligence raisonnable non plus.
803
00:56:06,360 --> 00:56:08,263
Je veux dire, regarde comment
beaucoup de récolte que nous proposons.
804
00:56:08,395 --> 00:56:09,598
Chaque année,
Les chiffres diminuent.
805
00:56:09,865 --> 00:56:12,200
Statistiquement,
il y a moins de nous à donner
806
00:56:12,767 --> 00:56:17,639
Un homme ou une femme adulte est
un équivalent de deux ans à
Une récolte d'une seule année, Barry.
807
00:56:18,439 --> 00:56:21,142
Il y a beaucoup
Assez d'entre nous pour faire le tour.
808
00:56:23,477 --> 00:56:24,913
Alors quoi
Est-ce que nous devrions faire?
809
00:56:25,080 --> 00:56:27,582
Offrir plus de récolte alors?
810
00:56:28,116 --> 00:56:29,851
Leur offrir du respect.
811
00:56:30,285 --> 00:56:33,321
- Respect? - C'est
sur l'héirarchie ...
812
00:56:33,755 --> 00:56:36,224
Fabrication
Bien sûr, nous savons qui c'est
813
00:56:36,324 --> 00:56:38,326
C'est
Vraiment en charge au-dessus de nous.
814
00:56:39,127 --> 00:56:42,330
Désolé de
vous décevez, Trish, mais
Ce n'est pas des salopes sur des balais
815
00:56:42,429 --> 00:56:43,698
C'est en charge de moi.
816
00:56:43,932 --> 00:56:46,635
C'est celui et
le seul père qui est
le Saint.
817
00:56:48,469 --> 00:56:49,671
Nous pourrions lui dire.
818
00:56:53,541 --> 00:56:54,576
Dites-lui quoi?
819
00:56:54,843 --> 00:56:55,577
Ce que nous avons vu.
820
00:57:09,291 --> 00:57:10,592
Knwk ...
821
00:57:10,692 --> 00:57:13,828
Ceci est la ligne de studio pour
The Barry Foyle Am Radio Hour.
822
00:57:13,929 --> 00:57:16,564
Puis-je avoir votre nom,
Et la raison de votre appel?
823
00:57:18,432 --> 00:57:19,334
Mike, je suis désolé.
824
00:57:19,433 --> 00:57:20,434
Vous rompez.
825
00:57:21,403 --> 00:57:22,771
Où es-tu?
826
00:57:24,306 --> 00:57:25,540
Vous conduisez.
827
00:57:28,977 --> 00:57:30,679
Avez-vous dit?
828
00:57:51,533 --> 00:57:52,434
Désolé, Mike.
829
00:57:52,534 --> 00:57:53,368
Puis-je vous mettre
tenir une seconde?
830
00:57:53,467 --> 00:57:55,136
J'ai besoin de partager cela avec Barry.
831
00:57:56,905 --> 00:57:57,839
D'accord, merci.
832
00:58:01,810 --> 00:58:04,512
Vous écoutez Knwk ...
833
00:58:04,612 --> 00:58:06,715
Maison de 10 kilowatt jours ...
834
00:58:06,815 --> 00:58:08,083
Et 2500 nuits de kilowatt ...
835
00:58:08,183 --> 00:58:09,284
Barry?
836
00:58:09,451 --> 00:58:12,020
... servant le dernier
Nouvelles, sports, discours, temps ...
837
00:58:13,621 --> 00:58:15,457
Je pensais que tu avais dit
Tu m'appellerais si tu te levais
et à gauche.
838
00:58:15,824 --> 00:58:16,891
Ne t'inquiète pas.
839
00:58:17,092 --> 00:58:18,760
Ces brûlures
Grâce à Fast. Vous en voulez un?
840
00:58:19,094 --> 00:58:20,095
Je ne fume pas, tu te souviens?
841
00:58:20,195 --> 00:58:20,962
C'est exact.
842
00:58:21,196 --> 00:58:22,931
Eh bien, ce n'est jamais aussi
tard pour commencer. Qu'est-ce que nous avons?
843
00:58:23,497 --> 00:58:25,200
Pensez que vous devriez parler à Mike.
844
00:58:25,400 --> 00:58:26,500
Micro...
845
00:58:27,501 --> 00:58:28,870
Sorcière morte ... non.
846
00:58:30,205 --> 00:58:33,174
- non ... - il juste
a besoin de quelqu'un à qui parler.
847
00:58:33,408 --> 00:58:35,610
Il est ... sent
seul et il a besoin -
848
00:58:36,211 --> 00:58:37,512
Et nous sommes de retour.
849
00:58:37,746 --> 00:58:40,215
Bienvenue
The Barry Foyle Am Radio Hour.
850
00:58:41,483 --> 00:58:42,584
Merci beaucoup
pour être ici avec nous.
851
00:58:42,751 --> 00:58:44,386
Je suis là pour guider
vous toute la nuit.
852
00:58:45,053 --> 00:58:48,289
J'espère que tu es en sécurité à l'intérieur ce soir
Comme nous avons une autre mise à jour
853
00:58:48,490 --> 00:58:50,125
depuis
Le National Weather Service ...
854
00:58:50,225 --> 00:58:53,628
Cela étend le vent de ce soir
Conseil jusqu'à 17h00
matin.
855
00:58:54,195 --> 00:58:55,630
Hé, Mike?
856
00:58:57,098 --> 00:58:58,633
Vous êtes toujours là ?
857
00:59:00,702 --> 00:59:01,669
Je viens de parler à Barry.
858
00:59:02,037 --> 00:59:04,072
Il a quelques appels de plus,
Mais je vous ai mis dans la file d'attente.
859
00:59:04,739 --> 00:59:07,442
Maintenant, les amis, nous ne faisons pas de trafic
en ouï-dire, ou rumeur, mais
860
00:59:07,809 --> 00:59:11,246
Nos ondes sont ouvertes, donc
Si vous entendez quelque chose, appelez-nous.
861
00:59:11,346 --> 00:59:12,847
Si vous voyez quelque chose, appelez-nous.
862
00:59:13,581 --> 00:59:14,616
Bien sûr.
863
00:59:19,287 --> 00:59:21,322
Je le ferai savoir ça.
864
00:59:23,291 --> 00:59:24,092
Je suis en veille.
865
00:59:25,360 --> 00:59:27,095
Je regarde. J'écoute.
866
00:59:27,796 --> 00:59:30,799
Mes lignes sont
Ouvert, mes yeux sont ouverts.
867
00:59:31,232 --> 00:59:32,600
Et maintenant ...
868
00:59:32,801 --> 00:59:35,070
Un autre très vite
mot de notre sponsor.
869
00:59:38,640 --> 00:59:39,441
Qu'est-ce qui ne va pas?
870
00:59:39,707 --> 00:59:40,942
Alors je pense
Vous devriez parler à Mike.
871
00:59:41,209 --> 00:59:43,078
- Écoutez, je vous l'ai dit ...
- Il est votre appel de cigarette.
872
00:59:44,412 --> 00:59:45,046
Condamner.
873
00:59:46,181 --> 00:59:47,649
Il a vraiment
Vous avez travaillé, hein?
874
00:59:47,816 --> 00:59:48,917
Je n'oublierai pas ce qu'il a dit.
875
00:59:49,417 --> 00:59:50,585
Comme, jamais.
876
00:59:51,419 --> 00:59:52,821
Je vais être allongé dans mon lit
Demain en y réfléchissant.
877
00:59:53,588 --> 00:59:54,456
Vous savez, quand vous écoutez.
878
00:59:54,889 --> 00:59:56,559
Mais vous ne vous asseyez pas immobile.
879
00:59:56,758 --> 00:59:57,826
Tu cueille
à la peau autour
880
00:59:58,059 --> 00:59:59,828
vos ongles
Jusqu'à ce qu'ils saignent
881
01:00:00,328 --> 01:00:02,330
Parce que ce que tu entends fou
882
01:00:02,430 --> 01:00:03,731
sous le doux
une partie de votre cerveau,
883
01:00:04,032 --> 01:00:06,234
où vous ne pouvez rien laisser partir.
884
01:00:08,369 --> 01:00:09,838
Ouais. L'appel de cigarette
885
01:00:09,938 --> 01:00:12,740
- Droite!
- comme tous ces éléments ici ...
886
01:00:14,809 --> 01:00:16,945
- sont-ils de ce soir?
- Ouais.
887
01:00:17,979 --> 01:00:18,880
Vous voyez ceci?
888
01:00:19,380 --> 01:00:20,248
Regardez à quel point ils sont proches de nous.
889
01:00:21,049 --> 01:00:21,683
Ouais.
890
01:00:21,983 --> 01:00:24,652
Maintenant quand ils appellent
D'ici ici, je comprends.
891
01:00:25,820 --> 01:00:27,388
Cependant, ici.
892
01:00:28,456 --> 01:00:30,058
Personne à côté de nous?
893
01:00:32,794 --> 01:00:34,629
Où disait Mike
Il appelait?
894
01:00:35,430 --> 01:00:36,731
Euh ...
895
01:00:38,867 --> 01:00:40,835
Il est au sud de 62.
896
01:00:41,769 --> 01:00:44,806
Il est entre ici et ici.
897
01:00:49,210 --> 01:00:49,944
Nah.
898
01:00:50,478 --> 01:00:51,346
Quelle est la prochaine étape?
899
01:00:54,449 --> 01:00:57,919
Ce gars qui revendique son ex-femme
le hantant sur un bateau de croisière
900
01:00:58,153 --> 01:01:00,188
La nuit de
leur anniversaire de mariage.
901
01:01:00,288 --> 01:01:03,358
- Petit milieu ... - la même chose
navire où elle est tombée par-dessus bord.
902
01:01:12,934 --> 01:01:15,036
Et
Il y avait une voix ...
903
01:01:15,336 --> 01:01:16,437
Juste comme le sien ...
904
01:01:17,138 --> 01:01:20,308
Mais pas,
Si cela a un sens.
905
01:01:21,342 --> 01:01:22,844
Je suppose que non.
906
01:01:23,612 --> 01:01:24,580
De toute façon...
907
01:01:24,679 --> 01:01:25,780
Knwk.
908
01:01:26,181 --> 01:01:28,216
Ceci est la ligne de studio
à l'heure de radio Barry Foyle Am
909
01:01:28,316 --> 01:01:28,883
Puis-je avoir votre nom,
910
01:01:28,983 --> 01:01:30,952
Et la raison de votre appel?
911
01:01:40,361 --> 01:01:44,365
J'ai senti le velours
Des gants doublés tendent la main.
912
01:01:44,832 --> 01:01:46,901
Ceux qu'ils ont trouvés
elle après sa mort.
913
01:01:48,236 --> 01:01:51,973
Et le pire
Était le souffle chaud sur mon cou.
914
01:01:52,907 --> 01:01:55,109
Comme si elle était derrière moi.
915
01:02:13,995 --> 01:02:16,998
Et je pourrais
Écoutez la respiration ...
916
01:02:17,966 --> 01:02:19,968
Comme ça.
917
01:02:25,674 --> 01:02:26,709
Regarde, mec,
918
01:02:26,808 --> 01:02:29,043
Tu m'as eu jusqu'à ce que
le truc de gants en velours.
919
01:02:30,245 --> 01:02:32,380
Maintenant, maintenant je suis
Vous vous demandez d'où vous venez.
920
01:02:32,480 --> 01:02:34,315
Est-ce comme l'Angleterre victorienne?
921
01:02:35,016 --> 01:02:36,818
C'est l'Amérique, mec.
922
01:02:38,786 --> 01:02:41,523
Écoutez, les amis, je ne suis pas sceptique.
923
01:02:41,657 --> 01:02:42,824
Je crois aux esprits,
924
01:02:43,891 --> 01:02:45,093
pas des fantômes.
925
01:02:46,227 --> 01:02:48,096
Plus après
un mot de notre sponsor.
926
01:03:01,776 --> 01:03:02,611
Tu veux lui parler?
927
01:03:02,711 --> 01:03:03,378
Parlez-moi de lui.
928
01:03:04,345 --> 01:03:05,246
Son nom est Mike.
929
01:03:05,346 --> 01:03:06,881
Et Mike a peur.
930
01:03:07,782 --> 01:03:09,350
Pas un peu effrayé.
931
01:03:09,585 --> 01:03:11,720
Il est vraiment ... comme il l'a dit,
Il est sur le point de brûler -
932
01:03:11,853 --> 01:03:12,554
À quoi?
933
01:03:13,855 --> 01:03:14,922
Ça va
Cela semble stupide pour moi.
934
01:03:15,189 --> 01:03:16,858
C'est mieux si
Vous entendez de lui.
935
01:03:20,161 --> 01:03:21,496
A encore besoin de plus que ça ...
936
01:03:23,331 --> 01:03:25,534
Il a dit qu'il était maudit.
Et pas seulement lui.
Tout le monde avec qui il est en ce moment.
937
01:03:26,100 --> 01:03:26,968
Vous pourriez l'aider.
938
01:03:27,235 --> 01:03:29,370
Et quoi, tu veux
moi pour être désolé pour lui?
939
01:03:29,672 --> 01:03:30,539
Il a tiré sur vos cordes cardiaques.
940
01:03:30,838 --> 01:03:32,273
Et maintenant tu veux
lui pour tirer sur le mien.
941
01:03:32,775 --> 01:03:34,809
Euh euh. Il est
un grif. Dites-lui au revoir.
942
01:03:39,414 --> 01:03:39,981
Hé, Mike.
943
01:03:40,081 --> 01:03:41,082
Vous êtes toujours là ?
944
01:03:42,383 --> 01:03:43,318
Super. Pouvez-vous rester?
945
01:03:43,484 --> 01:03:45,253
J'ai dit au revoir.
-Yez, quelques minutes de plus.
946
01:03:45,353 --> 01:03:47,422
Nous venons de descendre une pause,
Mais Barry veut vraiment
vous parler.
947
01:03:49,658 --> 01:03:50,526
Bien sûr. D'accord.
948
01:03:50,726 --> 01:03:52,927
Ouais, je le ferai savoir ça.
949
01:03:54,563 --> 01:03:55,631
Il a une faveur à demander.
950
01:03:55,798 --> 01:03:56,964
Je suis sûr qu'il le fait.
951
01:03:58,466 --> 01:04:00,501
Il ne veut pas
vous pour le rabaisser dans les airs
952
01:04:00,669 --> 01:04:01,936
comme tu fais avec
vos autres appelants.
953
01:04:02,070 --> 01:04:03,338
Ses paroles, évidemment.
954
01:04:05,473 --> 01:04:07,875
Il n'essaye pas de
vous convaincre de tout.
955
01:04:09,344 --> 01:04:11,913
Il est juste heureux
Il a trouvé quelqu'un qui écoutera.
956
01:04:17,251 --> 01:04:18,520
Restez ici pour celui-ci.
957
01:04:19,020 --> 01:04:21,356
Micro? Est-ce son nom?
- Ouais.
958
01:04:24,593 --> 01:04:25,293
Content de te revoir.
959
01:04:25,594 --> 01:04:27,228
Et tu es sur
The Barry Foyle Am Radio Hour.
960
01:04:28,963 --> 01:04:30,599
Qui ai-je
Le plaisir de parler avec?
961
01:04:31,966 --> 01:04:32,934
Le nom de Mike.
962
01:04:33,134 --> 01:04:34,135
Micro,
Merci de vous joindre à nous.
963
01:04:34,670 --> 01:04:36,304
On nous a dit
que tu as vu une sorcière
la chair.
964
01:04:36,871 --> 01:04:38,172
Parlez-nous de cela.
965
01:04:38,741 --> 01:04:40,174
Euh, petit.
966
01:04:40,542 --> 01:04:43,679
Petit? Laissez-moi
deviner. Un peu flou.
Caractéristiques indistinctes.
967
01:04:43,779 --> 01:04:44,747
Ils roulent sur des balais.
968
01:04:45,146 --> 01:04:47,583
Broomsticks? Je suppose
Ils ont aussi des chapeaux pointus.
969
01:04:47,816 --> 01:04:49,183
Pouvez-vous le prendre au sérieux?
970
01:04:49,317 --> 01:04:50,519
Je ne sais pas, mec.
Je ne pouvais pas voir des vêtements.
971
01:04:51,452 --> 01:04:52,920
Ils pourraient rouler nus.
972
01:04:53,454 --> 01:04:55,256
Garçon, tu es
Cuisine vraiment avec du gaz
Ce soir, Mike.
973
01:04:55,390 --> 01:04:56,625
Qu'est-ce que d'autre peut
Vous nous en parlez?
974
01:04:57,726 --> 01:04:58,627
Leur peau est comme ...
975
01:04:59,360 --> 01:05:03,131
C'est comme un,
C'est comme un arbre brûlé.
976
01:05:03,264 --> 01:05:05,634
Ouais, comme un arbre
Quand tout est brûlé.
977
01:05:05,967 --> 01:05:07,902
Et cette odeur.
978
01:05:08,069 --> 01:05:09,571
C'est comme terreux.
979
01:05:10,539 --> 01:05:12,875
Bien que cela pourrait avoir
été le terrain que c'était
enterré.
980
01:05:13,174 --> 01:05:14,008
C'est difficile à dire.
981
01:05:14,909 --> 01:05:15,943
Vous le regardez?
982
01:05:16,411 --> 01:05:20,181
Sur mon chemin pour le brûler.
Uniquement moyen de soulever la malédiction.
983
01:05:20,948 --> 01:05:22,216
Malédiction?
984
01:05:24,218 --> 01:05:27,088
Regardez, Mike, nous avons un long,
985
01:05:27,388 --> 01:05:30,224
histoire sordide dans ce pays
986
01:05:30,458 --> 01:05:32,460
quand il s'agit
aux sorcières brûlantes.
987
01:05:32,895 --> 01:05:35,196
La littérature est un peu
Derrière les moments où il arrive
à ces choses.
988
01:05:35,496 --> 01:05:38,534
Alors je suppose
Vous devez être un agricole
989
01:05:39,267 --> 01:05:40,636
Quelque part dans les boonies ...
990
01:05:40,836 --> 01:05:42,805
avec tes armes
loin de
La conversation, non?
991
01:05:42,937 --> 01:05:43,772
Quelle conversation.
992
01:05:44,172 --> 01:05:46,240
Nous ne faisons pas
brûler des sorcières, Mike.
993
01:05:48,042 --> 01:05:51,345
- Comment soulevez-vous autrement la malédiction?
- - Sacrifice humain.
994
01:05:51,847 --> 01:05:53,014
C'est le seul moyen,
995
01:05:53,314 --> 01:05:55,349
Tu ne le fais pas
faire chier les cieux au-dessus, mec.
996
01:05:58,620 --> 01:05:59,621
Je ne sais pas, mec.
997
01:05:59,721 --> 01:06:01,022
Burning est la façon dont mes parents l'ont fait.
998
01:06:01,155 --> 01:06:03,024
Et
C'est ainsi que leurs parents l'ont fait.
999
01:06:03,124 --> 01:06:05,159
Ne veut pas dire
C'est la façon dont nous le faisons aujourd'hui.
1000
01:06:08,664 --> 01:06:09,464
Es-tu-?
1001
01:06:09,698 --> 01:06:10,866
Parlez-vous des ordures?
1002
01:06:11,165 --> 01:06:15,470
Micro. Je veux que tu
Rappelez-moi après l'avoir brûlé.
1003
01:06:16,738 --> 01:06:17,706
Je veux vraiment dire ça.
1004
01:06:19,040 --> 01:06:20,374
Bonne chance, d'accord?
1005
01:06:30,017 --> 01:06:31,753
Où as-tu dit
Il a appelé à nouveau?
1006
01:06:32,588 --> 01:06:34,121
Au sud de 62.
1007
01:06:34,823 --> 01:06:37,458
Entre ici et ici
1008
01:06:52,173 --> 01:06:55,209
Je suppose que nous
Donnez-lui une piste alors.
1009
01:07:49,297 --> 01:07:50,599
Yo, il est plein de merde, mec.
1010
01:07:50,799 --> 01:07:52,534
Il n'a jamais vu
une sorcière dans sa vie. Nous avons!
1011
01:07:53,669 --> 01:07:54,502
Ouais, baise juste.
1012
01:07:54,770 --> 01:07:56,137
D'accord.
1013
01:07:58,907 --> 01:08:00,207
Et s'il avait raison?
1014
01:08:02,343 --> 01:08:03,979
Yo, il y a 2 heures
«Jusqu'à ce que le soleil se lève.
1015
01:08:04,078 --> 01:08:05,581
Vous voulez en parler maintenant?
1016
01:08:18,326 --> 01:08:20,461
Regardez ce travail de noix
Au milieu de la route.
1017
01:08:25,333 --> 01:08:26,300
Nous devons venir le chercher!
1018
01:08:26,434 --> 01:08:28,135
Pas question mec
Vous avez vu à quoi il ressemblait.
1019
01:08:29,004 --> 01:08:29,738
Il va dans notre sens.
1020
01:08:29,838 --> 01:08:30,606
Adam!
1021
01:08:33,274 --> 01:08:34,475
Adam, qu'est-ce que tu fais?
1022
01:08:34,843 --> 01:08:35,510
Il allait à notre chemin
1023
01:08:35,811 --> 01:08:37,012
Il va dans notre sens?
1024
01:08:37,378 --> 01:08:38,947
Un gars qui traverse
Le désert dans l'obscurité -
1025
01:08:39,246 --> 01:08:40,481
- Il semblait qu'il avait besoin d'aide!
- Hé, tous les deux ...
1026
01:08:40,582 --> 01:08:41,850
Tu réalise
Nous avons des trucs à bien faire -
1027
01:08:42,985 --> 01:08:44,118
OMS? Qui est cet homme?
1028
01:08:44,218 --> 01:08:45,621
- Je pensais qu'il avait besoin d'aide ...
1029
01:08:45,721 --> 01:08:47,522
Hey hey hey.
1030
01:08:47,990 --> 01:08:49,925
Ma voiture est à court de carburant.
1031
01:08:50,092 --> 01:08:51,893
Puis-je demander
Un trajet en ville?
1032
01:08:52,159 --> 01:08:54,029
Ouami. C'est mon nom.
1033
01:08:54,462 --> 01:08:56,464
Ouami. C'est comme, qui suis-je?
1034
01:08:56,565 --> 01:08:58,634
Qui suis-je? Qui suis-je? Tu sais?
1035
01:08:59,133 --> 01:09:01,435
Ouami. Si vous avez laissé tomber «qui» -
1036
01:09:01,737 --> 01:09:02,604
- Droite?
- Droite.
1037
01:09:02,704 --> 01:09:03,939
Qui suis-je ... Hé, salut.
1038
01:09:04,238 --> 01:09:05,607
Écoutez l'homme, nous sommes - ouais ...
1039
01:09:05,707 --> 01:09:07,776
Nous sommes euh, nous sommes
Un peu emballé ici.
1040
01:09:08,043 --> 01:09:08,910
Je peux m'asseoir à l'arrière ...
1041
01:09:10,679 --> 01:09:11,312
Nous ne sommes pas ...
1042
01:09:11,513 --> 01:09:13,582
- Nous n'allons pas en ville.
- Adam.
1043
01:09:14,082 --> 01:09:15,817
Ah. Où allez-vous?
1044
01:09:17,385 --> 01:09:18,620
Juste des affaires du désert.
1045
01:09:21,790 --> 01:09:23,424
Business du désert ...
1046
01:09:25,192 --> 01:09:26,895
Oh, ah. Business du désert ...
1047
01:09:28,195 --> 01:09:29,598
Vous êtes les marchands.
1048
01:09:29,931 --> 01:09:31,800
Non, tu n'es pas,
Vous êtes les clients, non?
1049
01:09:31,900 --> 01:09:32,934
Vous êtes les clients.
1050
01:09:33,501 --> 01:09:34,569
Ouais.
1051
01:09:36,170 --> 01:09:38,272
Le premier soir de la récolte,
1052
01:09:39,306 --> 01:09:41,843
Il y a de grosses affaires
1053
01:09:42,010 --> 01:09:43,845
Si vous savez où chercher.
1054
01:09:45,514 --> 01:09:47,248
Tous ces grands
maisons, soudainement vidées.
1055
01:09:48,416 --> 01:09:50,519
TVS La famille
ne regardera plus jamais.
1056
01:09:50,752 --> 01:09:54,388
La Martha Stewart
ustensiles de cuisine juste assis
1057
01:09:54,723 --> 01:09:59,728
dans des armoires de cuisine juste en mendiant
nous, nous suppliant de les prendre.
1058
01:09:59,828 --> 01:10:01,096
Vous savez, prenez-moi.
1059
01:10:01,228 --> 01:10:04,298
Emmenez-moi! S'il te plaît.
1060
01:10:06,601 --> 01:10:07,769
Tu sais...
1061
01:10:08,937 --> 01:10:10,739
Quand j'avais ton âge,
1062
01:10:12,541 --> 01:10:14,375
Je voulais devenir une sorcière.
1063
01:10:15,077 --> 01:10:17,012
Hé, mon pote, je conduis.
1064
01:10:17,112 --> 01:10:17,979
Tu n'as pas besoin
pour lui parler, d'accord?
1065
01:10:18,146 --> 01:10:18,814
Tu me parles.
1066
01:10:19,981 --> 01:10:20,582
D'accord.
1067
01:10:21,917 --> 01:10:23,350
Parfois...
1068
01:10:23,885 --> 01:10:26,320
Ils ne veulent pas nous manger ...
1069
01:10:26,688 --> 01:10:29,991
Au lieu de nous manger
comme Saturne, manger son fils -
1070
01:10:34,029 --> 01:10:36,665
Gotcha.
1071
01:10:40,702 --> 01:10:41,870
Parfois...
1072
01:10:45,140 --> 01:10:47,909
Ils prennent nos corps fragiles
1073
01:10:48,009 --> 01:10:51,880
Sans aucune compréhension
de ce qui fait de nous qui nous sommes.
1074
01:10:52,214 --> 01:10:54,916
Et ils nous tournent
dans l'un des leurs.
1075
01:10:56,651 --> 01:11:02,023
Ils veulent la graine du sens
1076
01:11:02,289 --> 01:11:05,694
Dieu a planté
le seul endroit qu'il connaissait
1077
01:11:05,794 --> 01:11:07,996
Nous dépenserions
toute notre vie à la recherche.
1078
01:11:08,395 --> 01:11:09,831
Mais ce n'est pas dans les montagnes.
1079
01:11:09,998 --> 01:11:11,666
Ce n'est pas dans les déserts.
1080
01:11:12,100 --> 01:11:13,101
Tu sais où est-ce?
1081
01:11:13,201 --> 01:11:14,136
Où?
1082
01:11:14,569 --> 01:11:17,973
Vous savez, c'est ici.
1083
01:11:18,940 --> 01:11:21,042
Ici ...
1084
01:11:21,275 --> 01:11:23,645
En chacun de nous. En chacun de nous.
1085
01:11:23,745 --> 01:11:24,780
Ici!
1086
01:11:25,113 --> 01:11:26,982
Ici!
1087
01:11:30,484 --> 01:11:31,720
Vous avez déjà touché la roue?
1088
01:11:31,887 --> 01:11:32,821
Je vais vous tuer.
1089
01:11:33,387 --> 01:11:34,790
Tu as ça?
1090
01:11:36,725 --> 01:11:37,626
Oui.
1091
01:12:35,183 --> 01:12:36,751
D'accord...
1092
01:12:38,820 --> 01:12:40,387
Bien.
1093
01:12:45,426 --> 01:12:46,695
Je te verrai dans une minute.
1094
01:12:46,828 --> 01:12:47,729
À bientôt.
1095
01:13:15,724 --> 01:13:17,993
- Restez dans le camion, d'accord?
- Non...
1096
01:13:57,565 --> 01:13:59,134
Allez...
81388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.