All language subtitles for Falcon s01e03 The Silent And The Damned 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:05,280 - Fear's inevitable. - Inevitable? 2 00:00:05,320 --> 00:00:08,320 I fight the bull. You fight the murderer with a gun. 3 00:00:08,360 --> 00:00:09,720 That's what we do. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,000 Two years of a bad marriage give me 5 00:00:13,040 --> 00:00:15,840 no claim on what will always be your father's house. 6 00:00:15,880 --> 00:00:17,360 Now at least we can end it. 7 00:00:19,560 --> 00:00:22,320 - How long? You and the judge. - None of your business. 8 00:00:24,520 --> 00:00:28,800 Everything is beginning to collide, Consuelo, but not connect. 9 00:00:28,840 --> 00:00:31,320 You're sure you wanna sleep with a suspect? 10 00:00:31,360 --> 00:00:32,520 Only this one. 11 00:00:35,800 --> 00:00:38,480 Ladies and gentlemen, Seville's newest Torero! 12 00:00:38,520 --> 00:00:40,480 I think my nephew is a target. 13 00:00:42,880 --> 00:00:44,440 HE GRUNTS 14 00:00:44,480 --> 00:00:45,840 Rafa! 15 00:00:48,720 --> 00:00:50,400 My condolences. 16 00:00:54,040 --> 00:00:57,160 More than ever, I'm convinced the truth lies in the past. 17 00:00:59,440 --> 00:01:01,200 The killer's got your father's journals? 18 00:01:01,240 --> 00:01:03,840 He stole them from my father's studio. 19 00:01:06,960 --> 00:01:10,760 "I killed him because my son was not my son." 20 00:01:13,040 --> 00:01:14,560 That is not true. 21 00:01:14,600 --> 00:01:19,520 Just like the nudes. You were created by my father. 22 00:01:20,840 --> 00:01:25,400 We're brothers. See what he made you do, Papa. 23 00:01:27,680 --> 00:01:30,280 You were his five-year-old assassin. 24 00:01:32,240 --> 00:01:34,680 Your whole life is a lie. 25 00:01:34,720 --> 00:01:35,800 YELLING 26 00:01:35,840 --> 00:01:37,360 GUNSHOT 27 00:02:03,120 --> 00:02:04,240 Rafa? 28 00:02:23,680 --> 00:02:26,160 HE PANTS 29 00:03:12,160 --> 00:03:14,440 'And why choose me to hear your confession? 30 00:03:14,480 --> 00:03:16,000 'Not many survived me.' 31 00:03:17,200 --> 00:03:21,320 You did, Virgilio Guzman, You just refused to die. 32 00:03:22,880 --> 00:03:25,760 This is going to be dangerous, do you understand? 33 00:03:26,760 --> 00:03:30,520 There are powerful people who want me to stay silent. 34 00:03:45,200 --> 00:03:47,040 'My name is Raphael Baena. 35 00:03:47,080 --> 00:03:50,440 'I know where the money came from and who gave the orders, 36 00:03:50,480 --> 00:03:53,200 'and when I die, I'll be going straight to hell.' 37 00:04:02,120 --> 00:04:03,600 CLATTERING 38 00:04:54,560 --> 00:04:56,080 GLASS SMASHES 39 00:04:56,120 --> 00:04:58,520 HE YELLS 40 00:05:20,280 --> 00:05:22,040 PINGING 41 00:05:42,120 --> 00:05:44,440 DOOR OPENS 42 00:05:49,800 --> 00:05:52,920 You should lock up. I could have been anybody. 43 00:05:52,960 --> 00:05:56,480 How can you carry on living here? How can you bear it? 44 00:05:58,200 --> 00:06:00,000 Manuela's been in touch with me. 45 00:06:01,120 --> 00:06:03,600 Wanted me to recommend a good lawyer. 46 00:06:03,640 --> 00:06:05,840 You destroyed the paintings. 47 00:06:05,880 --> 00:06:07,720 By rights, they belonged to her. 48 00:06:07,760 --> 00:06:10,120 And she's going to start legal proceedings for this house. 49 00:06:10,160 --> 00:06:12,400 Did you recommend someone to her? 50 00:06:12,440 --> 00:06:13,880 Yes. 51 00:06:15,720 --> 00:06:18,520 The only time you ever look even vaguely interested in life 52 00:06:18,560 --> 00:06:21,120 is when you're surrounded by corpses. 53 00:06:21,160 --> 00:06:23,640 Am I the only person that finds that disturbing? 54 00:06:23,680 --> 00:06:25,440 Probably not. I'm sure there's others. 55 00:06:25,480 --> 00:06:28,480 You should meet and form a club. Manuela is ill, Ines. 56 00:06:28,520 --> 00:06:31,000 Her health, she's fragile. Don't encourage her. 57 00:06:31,040 --> 00:06:33,240 Oh, now you're concerned about Manuela's health? 58 00:06:33,280 --> 00:06:34,680 Shame you didn't think about that 59 00:06:34,720 --> 00:06:37,160 when you were destroying the family name and reputation. 60 00:06:37,200 --> 00:06:38,360 It was all lies. 61 00:06:38,400 --> 00:06:41,800 And you just had to pursue the truth at all costs. 62 00:06:41,840 --> 00:06:44,400 Was there something specific you came here for? 63 00:06:44,440 --> 00:06:45,560 I'm getting married. 64 00:06:48,760 --> 00:06:51,640 Anything to say about that? Anything at all? 65 00:06:56,000 --> 00:06:57,600 I hope you'll be happy. 66 00:06:59,800 --> 00:07:01,640 Bastard! 67 00:07:05,680 --> 00:07:06,800 DOOR CLOSES 68 00:07:22,040 --> 00:07:24,720 You wouldn't rather be transferred? After everything? 69 00:07:24,760 --> 00:07:28,400 Wherever I go, everyone will know. Seville is my home. 70 00:07:33,000 --> 00:07:34,280 But... 71 00:07:36,400 --> 00:07:37,920 ..the personal distress. Are you... 72 00:07:37,960 --> 00:07:40,600 Am I psychologically fit for the rigorous demands 73 00:07:40,640 --> 00:07:42,320 of leading a homicide department? 74 00:07:44,960 --> 00:07:48,560 It's been some months. I wouldn't be here if I wasn't ready. 75 00:07:50,000 --> 00:07:51,360 All right. 76 00:07:51,400 --> 00:07:55,520 - But I'll be watching. - I wouldn't expect anything less. 77 00:07:55,560 --> 00:07:57,600 The integrity of the department is paramount. 78 00:07:58,960 --> 00:08:00,240 We need a storm. 79 00:08:01,440 --> 00:08:02,960 Fucking heat. 80 00:08:03,000 --> 00:08:04,760 This tastes like shit. 81 00:08:25,160 --> 00:08:28,320 ALBERTO: 40 years in this job. 40 bastard years. 82 00:08:28,360 --> 00:08:31,040 Where's the dignity? Where's the respect? 83 00:08:31,080 --> 00:08:34,080 - They love you, Alberto. - How did it go with Lobo? 84 00:08:35,800 --> 00:08:41,040 Good. Holed up in that bloody house, climbing the walls. Not healthy. 85 00:08:41,080 --> 00:08:42,720 What you need is work. 86 00:08:42,760 --> 00:08:45,880 So much work, you haven't got time to think. 87 00:08:47,120 --> 00:08:48,320 Who did they get in? 88 00:08:48,360 --> 00:08:51,680 Didn't get anyone. Ramirez has been moulding your chair 89 00:08:51,720 --> 00:08:53,440 to the shape of his own arse. 90 00:08:53,480 --> 00:08:56,120 I think he reckoned he'd be there for a little while yet. 91 00:08:57,360 --> 00:08:59,760 - All right? - I will be. 92 00:08:59,800 --> 00:09:02,120 Back into the snake pit with you, then. 93 00:09:02,160 --> 00:09:03,280 Go with God, my child. 94 00:09:04,760 --> 00:09:05,760 Cristina. 95 00:09:14,840 --> 00:09:18,480 How many times do I have to tell you? Knock first! 96 00:09:19,560 --> 00:09:20,880 Jose Luis. 97 00:09:20,920 --> 00:09:22,160 May I come in? 98 00:09:22,200 --> 00:09:24,480 PHONE RINGING 99 00:09:31,360 --> 00:09:32,920 Homicide. 100 00:09:36,400 --> 00:09:38,720 POLICE RADIO: 'Raphael Baena, construction magnate, 101 00:09:38,760 --> 00:09:40,120 'found dead at his house. 102 00:09:40,160 --> 00:09:43,040 'No sign of forced entry. Looks like suicide. 103 00:09:43,080 --> 00:09:44,840 'Local police are in attendance.' 104 00:11:08,240 --> 00:11:10,360 'Consuelo speaking. 105 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 'Hello?' 106 00:11:18,680 --> 00:11:20,360 I saw him through the window. 107 00:11:22,320 --> 00:11:23,880 He was just lying there. 108 00:11:23,920 --> 00:11:26,080 Can I ask why you're here, Senor Ortega? 109 00:11:26,120 --> 00:11:28,240 Yes, Baena wrote to me. I... 110 00:11:31,160 --> 00:11:32,920 I wanted to ask him about it. 111 00:11:34,040 --> 00:11:35,240 And... 112 00:11:37,960 --> 00:11:41,880 What happened to his... face? 113 00:11:41,920 --> 00:11:45,000 What had he done to himself? His mouth? 114 00:11:45,040 --> 00:11:46,920 I'm sorry. 115 00:11:46,960 --> 00:11:48,200 No, it's all right. 116 00:11:50,440 --> 00:11:51,840 We can talk later. 117 00:11:59,960 --> 00:12:01,640 Make sure he gets home safe. 118 00:12:07,280 --> 00:12:10,440 - Was that Pablo Ortega outside? - He called it in. 119 00:12:11,680 --> 00:12:13,960 My mum was crazy about him. 120 00:12:14,000 --> 00:12:16,240 Saw all his movies, even the terrible ones. 121 00:12:17,400 --> 00:12:19,320 His brother works for Baena, doesn't he? 122 00:12:19,360 --> 00:12:24,000 Ignacio Ortega works with Baena. Financial director, deputy CEO. 123 00:12:24,040 --> 00:12:25,680 He's a power broker in his own right. 124 00:12:29,960 --> 00:12:32,320 I'd like a background check. 125 00:12:32,360 --> 00:12:34,960 See if Baena had any military training. 126 00:12:35,000 --> 00:12:36,440 Military? 127 00:12:36,480 --> 00:12:39,680 The only people I know this obsessively neat are ex-military. 128 00:12:41,720 --> 00:12:43,240 What do you think of this? 129 00:12:46,520 --> 00:12:48,480 "Please be assured that no matter what happens, 130 00:12:48,520 --> 00:12:50,840 "provisions have been made for you and your son. 131 00:12:50,880 --> 00:12:52,480 "My money cannot buy you happiness, 132 00:12:52,520 --> 00:12:54,480 "but it may buy you both some hope and healing. 133 00:12:54,520 --> 00:12:57,200 "Sincerely yours, Raphael Baena." 134 00:12:57,240 --> 00:13:00,720 Does that mean Pablo's son, Simon, has just become incredibly rich? 135 00:13:00,760 --> 00:13:04,360 He's known to us. Narcotics. Theft. 136 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 But a multi-millionaire leaves him money? 137 00:13:06,280 --> 00:13:09,120 - I'll put an alert out. - His father might know where he is. 138 00:13:09,160 --> 00:13:10,800 Not according to the Scanner magazines. 139 00:13:10,840 --> 00:13:12,560 They're estranged. 140 00:13:12,600 --> 00:13:14,280 I don't read them. My mother does. 141 00:13:15,880 --> 00:13:17,200 About Jose Luis... 142 00:13:18,520 --> 00:13:21,320 ..you might not know this, but his daughter's chemo... 143 00:13:21,360 --> 00:13:25,040 - So if he seems a little tense... - Thanks. 144 00:14:14,760 --> 00:14:17,200 Why drink drain cleaner? 145 00:14:17,240 --> 00:14:18,920 He was wearing a morphine pump. 146 00:14:18,960 --> 00:14:22,640 There's a fridge full of Oramorph, gun in every room. 147 00:14:22,680 --> 00:14:25,560 If he wanted to end it all, he had plenty of options. 148 00:14:25,600 --> 00:14:28,760 - Why drain cleaner? - He's full of shit? 149 00:14:30,040 --> 00:14:33,160 - Falcon. - Judge Calderon. 150 00:14:33,200 --> 00:14:34,320 - Ramirez. - Judge. 151 00:14:34,360 --> 00:14:37,040 Jose Luis, if you could ask the technicians to come in here. 152 00:14:37,080 --> 00:14:39,840 I want to get inside this panic room. 153 00:14:39,880 --> 00:14:42,640 Raphael Baena, King of Concrete. 154 00:14:44,000 --> 00:14:46,040 And amateur butcher. 155 00:14:46,080 --> 00:14:48,960 Of all the things I expected to find in this house, this wasn't it. 156 00:14:49,000 --> 00:14:50,360 Did you know he had cancer? 157 00:14:50,400 --> 00:14:52,680 First I'd heard. I'm not surprised they kept it quiet. 158 00:14:52,720 --> 00:14:56,000 Cancer doesn't play well with the shareholders. 159 00:14:56,040 --> 00:14:57,680 Nor does suicide. 160 00:14:57,720 --> 00:15:00,880 - Someone else was here. - Based on what? 161 00:15:00,920 --> 00:15:05,400 The spattering of the drain cleaner. It's all too artistic. 162 00:15:05,440 --> 00:15:07,200 Too much like suicide. 163 00:15:07,240 --> 00:15:09,680 Let's wait on forensics, but I hope you're wrong. 164 00:15:09,720 --> 00:15:12,360 Murder plays even less well with the shareholders. 165 00:15:13,400 --> 00:15:16,040 The last thing Seville needs is for Baena Construction to go down. 166 00:15:16,080 --> 00:15:17,160 I'm not wrong. 167 00:15:19,120 --> 00:15:21,320 Can you give us a moment? Thank you. 168 00:15:27,120 --> 00:15:29,240 I don't want you to hear this from anyone else, 169 00:15:29,280 --> 00:15:31,360 but I proposed to Ines. 170 00:15:31,400 --> 00:15:32,760 She said yes. 171 00:15:32,800 --> 00:15:34,440 I hope you'll both be very happy. 172 00:15:34,480 --> 00:15:36,920 We're having a party to announce it officially... 173 00:15:36,960 --> 00:15:38,480 I'm probably gonna be busy. 174 00:15:38,520 --> 00:15:40,360 Yes. Of course. 175 00:15:42,960 --> 00:15:45,120 Has Ignacio Ortega been informed yet? 176 00:15:45,160 --> 00:15:46,280 No, not yet. 177 00:15:46,320 --> 00:15:49,320 You do realise the press is gonna be all over this, don't you? 178 00:15:49,360 --> 00:15:52,200 - Are you sure this is right for... - Would have been right at the time. 179 00:15:52,240 --> 00:15:55,120 I didn't ask for time off. I was told. 180 00:16:00,480 --> 00:16:02,400 Ines's mother is coming to the party. 181 00:16:02,440 --> 00:16:04,040 I've not met her before. 182 00:16:04,080 --> 00:16:06,200 - Any advice? - Don't mention my name. 183 00:16:07,480 --> 00:16:09,040 HE LAUGHS 184 00:16:20,480 --> 00:16:23,080 - Ignacio Ortega's office, please? - Fifth floor. 185 00:16:23,120 --> 00:16:24,440 Thank you. 186 00:16:40,400 --> 00:16:41,680 Poor Raphael. 187 00:16:44,840 --> 00:16:46,760 I can hardly believe it. 188 00:16:46,800 --> 00:16:47,960 Who found him? 189 00:16:48,000 --> 00:16:50,280 - Your brother. - My brother? 190 00:16:50,320 --> 00:16:51,520 What was he doing there? 191 00:16:51,560 --> 00:16:54,160 I believe Raphael Baena had written to him. 192 00:16:54,200 --> 00:16:55,240 Written? 193 00:16:55,280 --> 00:16:58,400 Yes. Your brother had tried to call you, but you didn't answer. 194 00:16:58,440 --> 00:17:00,600 I was preparing for a meeting, investors, 195 00:17:00,640 --> 00:17:02,720 it was an important day for Raphael and me. 196 00:17:02,760 --> 00:17:06,400 We'll need to examine Senor Baena's office, his computer hard drive... 197 00:17:06,440 --> 00:17:10,840 Whatever you need. I have to go to speak with the board. 198 00:17:10,880 --> 00:17:13,520 Raphael's death is a shock to us all. 199 00:17:17,360 --> 00:17:19,520 Do you know where your nephew might be found? 200 00:17:19,560 --> 00:17:22,280 - My nephew? - I'd like to speak with him. 201 00:17:22,320 --> 00:17:24,040 I'm afraid I don't. 202 00:17:24,080 --> 00:17:28,080 Despite the best will in the world, despite the best intentions, 203 00:17:28,120 --> 00:17:30,200 Simon is lost to us. 204 00:17:38,560 --> 00:17:41,120 I'll call you back when I know more. 205 00:17:41,160 --> 00:17:43,680 My boss. Letting him know what happened. 206 00:17:43,720 --> 00:17:45,560 Want to know what's going on in the company? 207 00:17:45,600 --> 00:17:47,600 Ask the receptionists. They know everything. 208 00:17:47,640 --> 00:17:51,320 Madeleine Flowers. And you are Javier Falcon. 209 00:17:51,360 --> 00:17:54,360 Homicide. Which makes me very nervous. 210 00:17:54,400 --> 00:17:56,120 Why should that make you nervous? 211 00:17:56,160 --> 00:17:59,560 The company that I represent has a major investment here. 212 00:17:59,600 --> 00:18:01,160 I've just flown from New York, 213 00:18:01,200 --> 00:18:03,200 and I was supposed to meet with Raphael Baena, 214 00:18:03,240 --> 00:18:05,760 but instead I am talking with a homicide cop. 215 00:18:05,800 --> 00:18:08,040 We attend all cases of sudden death. 216 00:18:08,080 --> 00:18:11,040 Yeah, well, the words "sudden" and "death" 217 00:18:11,080 --> 00:18:12,960 are not making me any less nervous. 218 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 What were you expecting to discuss with Raphael Baena? 219 00:18:16,040 --> 00:18:19,000 I meet with him, take the temperature of the company, 220 00:18:19,040 --> 00:18:22,560 analyse any potential risk to us and the shareholders. 221 00:18:22,600 --> 00:18:25,480 - Did you know he was ill? - No. 222 00:18:26,720 --> 00:18:29,000 Is this illness the cause of death? 223 00:18:29,040 --> 00:18:31,560 I can't answer that until we've had the pathologist's report. 224 00:18:31,600 --> 00:18:36,840 Right. My card. Just in case you need to get ahold of me. 225 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 - May I have yours? - Sure. 226 00:18:52,760 --> 00:18:57,440 Yeah, I know. I know. He doesn't like the heat. 227 00:18:57,480 --> 00:18:58,800 Do you, Pavarotti? 228 00:19:01,240 --> 00:19:06,760 Ah, yes, my son, Simon. Before it all went... wrong. 229 00:19:08,080 --> 00:19:09,480 You won't remember me, 230 00:19:09,520 --> 00:19:13,200 but I used to come to parties at your father's house. 231 00:19:14,280 --> 00:19:19,960 Little Javier. Such a serious boy. Serious eyes. 232 00:19:20,000 --> 00:19:23,200 Your father used to say that when you looked at people, 233 00:19:23,240 --> 00:19:25,720 it was like you were weighing their soul. 234 00:19:26,960 --> 00:19:31,240 Well, long time ago. When we were kings. 235 00:19:34,000 --> 00:19:37,120 - Were you close to Raphael Baena? - No. Not at all. 236 00:19:41,040 --> 00:19:43,560 Why do you think he wrote you that letter? 237 00:19:43,600 --> 00:19:46,120 That's what I wanted to ask him. 238 00:19:46,160 --> 00:19:48,800 I thought he might have some news of Simon. 239 00:19:48,840 --> 00:19:51,240 What was meant by hope and healing? 240 00:19:51,280 --> 00:19:54,760 Simon has problems. Drugs. 241 00:19:54,800 --> 00:19:56,360 He's been in and out of prison. 242 00:19:56,400 --> 00:19:57,880 Did Raphael Baena know this? 243 00:19:57,920 --> 00:20:00,800 Very little about my life has been private. 244 00:20:00,840 --> 00:20:06,160 It's embarrassing for Ignacio, but he's never turned away from me. 245 00:20:06,200 --> 00:20:09,480 He pays for this place, gives me an allowance. 246 00:20:09,520 --> 00:20:12,040 He's always been there to pick up the pieces. 247 00:20:12,080 --> 00:20:15,280 And Simon? Your brother said he was lost to you both. 248 00:20:15,320 --> 00:20:17,360 I think he's here. Somewhere in Seville. 249 00:20:19,160 --> 00:20:20,440 He hates me. 250 00:20:20,480 --> 00:20:23,400 - Why do you say that? - His mother overdosed. 251 00:20:25,760 --> 00:20:28,520 I wasn't faithful. I wasn't... 252 00:20:30,160 --> 00:20:31,920 ..discreet. 253 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 And when she was gone, 254 00:20:33,120 --> 00:20:36,360 I couldn't bear to be in the same room as my own son. 255 00:20:36,400 --> 00:20:38,280 He looked so much like her. 256 00:20:41,280 --> 00:20:45,480 Ignacio and his wife raised him as their own. He loved them. 257 00:20:45,520 --> 00:20:48,520 I keep expecting the call to tell me he's dead. 258 00:20:53,280 --> 00:20:54,720 I don't know. 259 00:20:54,760 --> 00:20:57,840 Listen to me, I might as well be in the confessional. 260 00:20:57,880 --> 00:20:59,400 It's all right. 261 00:20:59,440 --> 00:21:02,080 If you find Simon, you will let me know? 262 00:21:02,120 --> 00:21:03,520 Of course. 263 00:21:14,200 --> 00:21:15,880 I came as soon as I could. 264 00:21:15,920 --> 00:21:19,120 - This must be a shock. - No, I'm all right. No, I'm... 265 00:21:19,160 --> 00:21:20,840 I was just saying to the inspector, 266 00:21:20,880 --> 00:21:23,200 we knew him as a young boy, remember? 267 00:21:23,240 --> 00:21:26,000 No, I'm afraid I don't, but... 268 00:21:26,040 --> 00:21:29,960 But then Pablo always had the good memory out of the two of us. 269 00:21:30,000 --> 00:21:31,480 Thank you. 270 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 Raphael wrote you a letter? What did it say? 271 00:21:53,680 --> 00:21:56,440 There's nothing unusual on Baena's mobile or landline. 272 00:21:56,480 --> 00:21:59,520 Calls to his oncologist, between himself and Ignacio Ortega, 273 00:21:59,560 --> 00:22:00,960 a call to a restaurant... 274 00:22:01,000 --> 00:22:02,520 Home and office computers? 275 00:22:02,560 --> 00:22:04,560 Office computer wasn't tampered with, 276 00:22:04,600 --> 00:22:06,760 but the home computer was wiped completely. 277 00:22:06,800 --> 00:22:09,400 Before it was wiped, Baena copied a file from an email, 278 00:22:09,440 --> 00:22:11,360 a large file, probably onto a memory stick. 279 00:22:11,400 --> 00:22:13,680 Who did the file come from? 280 00:22:13,720 --> 00:22:16,040 All I've got is the sender name and nine circles. 281 00:22:16,080 --> 00:22:19,600 A bit more time and we should get the location from the IP address. 282 00:22:19,640 --> 00:22:22,200 - What's on the file? - There's no way of knowing. 283 00:22:22,240 --> 00:22:24,080 We need the memory stick for that. 284 00:22:24,120 --> 00:22:27,200 Someone who commits suicide knows what's going to happen. 285 00:22:27,240 --> 00:22:29,760 So does someone in the advanced stages of a terminal illness. 286 00:22:29,800 --> 00:22:31,640 PHONE RINGS They know they're going to die. 287 00:22:31,680 --> 00:22:36,160 So, this, no matter what happens, he's writing about something else. 288 00:22:36,200 --> 00:22:37,440 I need to take this. 289 00:22:40,160 --> 00:22:41,960 I'm running a background check on Baena. 290 00:22:42,000 --> 00:22:44,800 - I'll follow up on the restaurant. - No, no, I'll do that. 291 00:23:02,440 --> 00:23:04,800 Raphael ate here regularly. 292 00:23:04,840 --> 00:23:09,080 Always the same table, quiet, at the back, out of the way. 293 00:23:10,280 --> 00:23:13,000 He liked rich food that he couldn't eat. 294 00:23:13,040 --> 00:23:15,440 Not since he got so ill. 295 00:23:15,480 --> 00:23:17,760 I thought his illness was a closely guarded secret. 296 00:23:17,800 --> 00:23:20,480 Men tell me things they wouldn't tell anyone else. 297 00:23:20,520 --> 00:23:23,000 Most men tell me things. 298 00:23:28,320 --> 00:23:30,360 It was you earlier, wasn't it, Javier? 299 00:23:33,320 --> 00:23:36,440 Did you put the phone down because you didn't want to talk, 300 00:23:36,480 --> 00:23:37,880 or because you did? 301 00:23:39,440 --> 00:23:40,920 These past months... 302 00:23:43,000 --> 00:23:47,520 ..it's not that I didn't want to, I just couldn't... 303 00:23:55,400 --> 00:23:56,480 Thank you. 304 00:24:49,760 --> 00:24:52,760 INDISTINCT CHATTER 305 00:24:55,440 --> 00:24:56,680 Falcon, Falcon! 306 00:24:56,720 --> 00:24:58,400 Falcon, how did Baena die? 307 00:24:58,440 --> 00:25:00,920 Was it a glass of milk, like your mother? 308 00:25:03,920 --> 00:25:07,000 Take a seat, please, we don't have much time, thank you. 309 00:25:07,040 --> 00:25:08,800 This is not the time, this is not the time. 310 00:25:08,840 --> 00:25:11,240 No, and not now. 311 00:25:12,560 --> 00:25:14,840 I'm taking you off this. Ramirez will work with Calderon. 312 00:25:14,880 --> 00:25:16,440 Why? 313 00:25:16,480 --> 00:25:20,200 These fucks are here as much for you as they are for Baena. 314 00:25:20,240 --> 00:25:23,560 We don't want your recent history raked over again... 315 00:25:23,600 --> 00:25:24,720 Everything's been said. 316 00:25:24,760 --> 00:25:27,160 They can rake up all they want, I've got work to do. 317 00:25:27,200 --> 00:25:29,520 Maybe you should think about your sister. 318 00:25:30,720 --> 00:25:33,280 Can she take these bastards door-stepping her again? 319 00:25:35,640 --> 00:25:38,880 Right. It's for the best. 320 00:25:41,600 --> 00:25:45,800 Javier? Called in by someone walking their dog. Expo site. 321 00:25:45,840 --> 00:25:47,640 Probably a dead tramp. 322 00:25:51,040 --> 00:25:53,160 You don't have to look so smug about it. 323 00:26:45,360 --> 00:26:47,480 WOMAN ON RADIO: 'Simon Ortega apprehended. 324 00:26:47,520 --> 00:26:50,160 'Bringing him into the station for questioning.' 325 00:27:04,160 --> 00:27:06,760 Where's my shopping? It's gotta go in the fridge. 326 00:27:08,360 --> 00:27:10,000 The meat's gotta go in the fridge. 327 00:27:11,080 --> 00:27:13,560 It'll spoil. It's got to go in the fridge. 328 00:27:15,400 --> 00:27:17,160 Put his shopping in the fridge. 329 00:27:18,280 --> 00:27:20,160 Go on, do as he asks. 330 00:27:21,240 --> 00:27:23,200 I can't be here right now. Not right now. 331 00:27:23,240 --> 00:27:25,000 I've got stuff to do. Important stuff. 332 00:27:27,400 --> 00:27:30,160 If you can let me go, I swear on my life, 333 00:27:30,200 --> 00:27:32,120 I'll come back later. 334 00:27:32,160 --> 00:27:34,400 All right. Just give us a minute. 335 00:27:44,560 --> 00:27:47,000 What important stuff do you have to do, Simon? 336 00:27:47,040 --> 00:27:49,960 - I don't even know what I've done. - That's all right, it's all right. 337 00:27:50,000 --> 00:27:52,080 I just wanna ask a few questions, and the sooner... 338 00:27:52,120 --> 00:27:53,920 Ask me cos I have to get out of here. 339 00:27:53,960 --> 00:27:55,640 Did you know Raphael Baena? 340 00:27:57,400 --> 00:27:59,160 He left you a lot of money. 341 00:28:00,200 --> 00:28:02,640 Can I have a word with you outside for a moment? 342 00:28:12,840 --> 00:28:15,000 This isn't your case. It's mine. 343 00:28:15,040 --> 00:28:17,160 I'm the one who'll be talking to him. OK? 344 00:28:17,200 --> 00:28:19,120 Then I'd like to be present when you do. 345 00:28:19,160 --> 00:28:20,400 It's not your case! 346 00:28:20,440 --> 00:28:22,760 And I won't be questioning him just yet because he's used. 347 00:28:22,800 --> 00:28:24,720 Wait until he's tearing chunks out of himself, 348 00:28:24,760 --> 00:28:26,240 and he'll tell me whatever I want. 349 00:28:26,280 --> 00:28:29,920 Jose Luis, he had 1,700 euros hidden in his shoes. 350 00:28:29,960 --> 00:28:31,240 He's probably dealing. 351 00:28:31,280 --> 00:28:34,400 Or somebody, maybe Raphael Baena, gave it to him. 352 00:28:34,440 --> 00:28:36,600 The notes are fresh, they're new. 353 00:28:36,640 --> 00:28:39,360 Examine the evidence before you jump to conclusions. 354 00:28:39,400 --> 00:28:41,000 It's not your case, it's mine. 355 00:28:43,360 --> 00:28:44,840 Get back to your dead tramp. 356 00:28:46,040 --> 00:28:48,280 SIMON: You can't keep me here. 357 00:28:49,320 --> 00:28:52,320 - Tell me what I've done. - I just want to see my son. 358 00:28:52,360 --> 00:28:55,040 Tell me what I've done. You can't keep me here. 359 00:28:56,120 --> 00:28:58,240 Tell me what I've done. 360 00:28:58,280 --> 00:29:01,280 Simon, where have you been? 361 00:29:03,400 --> 00:29:04,880 Fuck off, Dad. 362 00:29:04,920 --> 00:29:07,640 Look, they said you had lots of money on you. 363 00:29:07,680 --> 00:29:09,240 - Just fuck off. - It could... 364 00:29:09,280 --> 00:29:12,640 Fuck off, Dad! Get the fuck away from me! 365 00:29:12,680 --> 00:29:15,440 Look, I'm just trying to help. I'm only... 366 00:29:15,480 --> 00:29:17,080 DOOR CLOSES 367 00:29:17,120 --> 00:29:19,320 Yeah, he's alive at least. That's something. 368 00:29:19,360 --> 00:29:21,720 Yes. He's going to be here for a while. 369 00:29:21,760 --> 00:29:23,160 So, if you'll come back... 370 00:29:23,200 --> 00:29:25,840 No, no, no. I'm not going anywhere. 371 00:29:25,880 --> 00:29:28,000 I'm gonna wait for my son. 372 00:29:30,080 --> 00:29:31,560 If you need anything. 373 00:29:47,120 --> 00:29:49,280 - Alicia. - Hi. 374 00:29:52,120 --> 00:29:54,360 Poor bastard took some beating. 375 00:30:04,200 --> 00:30:05,880 What's this? 376 00:30:06,960 --> 00:30:08,560 It was inside his shirt. 377 00:30:09,960 --> 00:30:12,480 So your man wasn't itinerant, because in my experience, 378 00:30:12,520 --> 00:30:15,320 homeless people don't tend to have their clothes laundered. 379 00:30:16,880 --> 00:30:19,320 OK, contusion to right side of the face. 380 00:30:19,360 --> 00:30:22,000 There's an impression of knuckles. I say left-handed killer. 381 00:30:22,040 --> 00:30:25,160 Tongue removed at the root, whilst victim was still alive. 382 00:30:25,200 --> 00:30:27,800 - ID? - No fingerprints, nothing. 383 00:30:27,840 --> 00:30:29,200 Dental, forget it. 384 00:30:29,240 --> 00:30:31,120 He wore a combination of dentures and crowns. 385 00:30:31,160 --> 00:30:34,040 Interesting fact, his teeth didn't fall out. 386 00:30:34,080 --> 00:30:36,680 They were pulled out, like these. 387 00:30:38,440 --> 00:30:41,680 - He's been tortured. - Or he had a shit manicurist. 388 00:30:46,120 --> 00:30:48,360 How old are these scars? 389 00:30:48,400 --> 00:30:52,120 Not recent. Between 30 and 40 years, I'd put it. 390 00:30:52,160 --> 00:30:54,440 What did you find out on Raphael Baena? 391 00:30:58,120 --> 00:31:00,360 Have you been told not to talk with me, Alicia? 392 00:31:00,400 --> 00:31:03,760 It's not your case, Javier. Leave it at that. 393 00:31:06,480 --> 00:31:07,600 All right. 394 00:31:11,040 --> 00:31:12,240 Thank you. 395 00:31:23,480 --> 00:31:28,640 12, 13 years old, if that. No name, no ID. 396 00:31:28,680 --> 00:31:30,840 She's number seven this year, 397 00:31:30,880 --> 00:31:33,480 unidentified kids murdered and dumped, 398 00:31:33,520 --> 00:31:35,200 that I've had to sign off on. 399 00:31:35,240 --> 00:31:37,720 And they're the ones that have been found. 400 00:31:37,760 --> 00:31:40,280 I pledged my whole life to putting a stop to this shit, 401 00:31:40,320 --> 00:31:42,120 and now I can retire, 402 00:31:42,160 --> 00:31:46,040 safe in the knowledge that I've done absolutely fuck all. 403 00:31:50,280 --> 00:31:52,760 Remember all that time I spent in Marbella? 404 00:31:52,800 --> 00:31:55,600 Working a tip-off on trafficking juveniles? 405 00:31:55,640 --> 00:32:00,240 I got the lead from a gang member right here in lovely Seville. 406 00:32:00,280 --> 00:32:03,520 He was found with his tongue cut out. 407 00:32:03,560 --> 00:32:06,640 The leads folded, I spent six weeks chasing ghosts. 408 00:32:06,680 --> 00:32:09,080 - Left-handed cut? - Left-handed cut. 409 00:32:09,120 --> 00:32:11,080 Not a trace of forensics on the body, 410 00:32:11,120 --> 00:32:14,160 but I liked Guillermo Molina for it. 411 00:32:14,200 --> 00:32:15,960 The name's familiar. 412 00:32:16,000 --> 00:32:19,440 Oh, you name it, he runs it. Guns and drugs. 413 00:32:19,480 --> 00:32:22,920 Fascist and proud of it. An outstanding bag of shit. 414 00:32:22,960 --> 00:32:25,480 Thug for hire. You have a look at him. 415 00:32:54,440 --> 00:32:55,760 Guillermo Molina? 416 00:32:55,800 --> 00:32:56,880 Can I help you? 417 00:32:58,400 --> 00:32:59,520 Nice neighbourhood. 418 00:32:59,560 --> 00:33:04,400 It is, isn't it? It's clean, peaceful, white. 419 00:33:04,440 --> 00:33:06,120 Got us to thank for that. 420 00:33:07,440 --> 00:33:10,000 Left to you lot, this place would be crawling with filth. 421 00:33:10,040 --> 00:33:11,960 You're left-handed. 422 00:33:12,000 --> 00:33:16,120 - That a crime now, is it? - No, but it's distinctive. 423 00:33:24,560 --> 00:33:27,960 Hey, shame about your nephew. 424 00:33:28,000 --> 00:33:29,960 Had the makings of a good torero. 425 00:33:30,000 --> 00:33:33,080 You know my ticket was 100 euros that day? 426 00:33:33,120 --> 00:33:34,760 Don't worry, wasn't completely wasted. 427 00:33:34,800 --> 00:33:38,080 I went to see a death, and I saw one. 428 00:33:55,520 --> 00:33:57,080 May I speak with your manager? 429 00:33:58,280 --> 00:33:59,400 MAN: Can I help? 430 00:34:02,160 --> 00:34:04,280 TV IS ON 431 00:34:05,360 --> 00:34:06,800 It won't take long. 432 00:34:08,320 --> 00:34:10,680 Can we turn this up, please? 433 00:34:11,880 --> 00:34:13,320 'Thank you for your attention. 434 00:34:14,440 --> 00:34:16,480 'Now, I can confirm 435 00:34:16,520 --> 00:34:20,840 'that Raphael Baena, CEO and founder of Baena Construction, 436 00:34:20,880 --> 00:34:23,200 'has been found dead in his house. 437 00:34:23,240 --> 00:34:24,680 'At this point in time, 438 00:34:24,720 --> 00:34:28,280 'we can't speculate as to the precise nature of his death, 439 00:34:28,320 --> 00:34:30,560 'but there's no evidence of foul play, 440 00:34:30,600 --> 00:34:33,520 'and everything points to natural causes. 441 00:34:33,560 --> 00:34:35,600 'Thank you.' 442 00:34:40,160 --> 00:34:42,560 MAN: The names of every male guest who had their clothes 443 00:34:42,600 --> 00:34:44,600 laundered by housekeeping in the last two weeks, 444 00:34:44,640 --> 00:34:47,120 which are kept down here. 445 00:34:56,120 --> 00:34:57,760 Virgilio Guzman. 446 00:35:00,320 --> 00:35:02,560 Nine circles. 447 00:35:02,600 --> 00:35:04,160 MAN: I'm sorry? 448 00:35:04,200 --> 00:35:07,760 Dante was led through the nine circles of hell by Virgil. 449 00:35:07,800 --> 00:35:08,840 MAN: I don't follow. 450 00:35:08,880 --> 00:35:11,160 You've a guest by the name of Virgilio Guzman. 451 00:35:11,200 --> 00:35:14,160 I'd like to see his room and a copy of his passport. 452 00:35:14,200 --> 00:35:15,600 MAN: There it is. 453 00:35:18,680 --> 00:35:20,040 JAVIER: He was Chilean. 454 00:35:21,760 --> 00:35:25,480 You'll be discreet, won't you, Inspector? We have a reputation. 455 00:36:39,840 --> 00:36:42,240 You saw the press conference, then? 456 00:36:42,280 --> 00:36:45,080 Was the file retrieved from Baena's hard drive? 457 00:36:46,440 --> 00:36:48,200 Apparently, it's not a priority any more. 458 00:36:48,240 --> 00:36:50,240 And what did you get from the background check 459 00:36:50,280 --> 00:36:52,600 to his military training? 460 00:36:52,640 --> 00:36:55,920 Cristina, what are you not telling me? 461 00:37:00,080 --> 00:37:02,120 Raphael Baena had no military training. 462 00:37:03,560 --> 00:37:08,480 Raphael Baena died in a hospital in Toledo from diabetes 463 00:37:08,520 --> 00:37:11,240 on the 31st August, 1984. 464 00:37:11,280 --> 00:37:13,520 But you're not supposed to know that. 465 00:37:16,560 --> 00:37:17,760 MAN: 'Baena Constructions, 466 00:37:17,800 --> 00:37:21,680 'the gold standard international company that he built from nothing. 467 00:37:21,720 --> 00:37:25,960 'A company that will lead Spain out of the recession, 468 00:37:26,000 --> 00:37:27,280 'and will continue...' 469 00:37:48,120 --> 00:37:49,240 Get out, Javier! 470 00:37:49,280 --> 00:37:52,920 These scars on Baena's face. Plastic surgery, yes? 471 00:37:54,120 --> 00:37:57,880 Just nod or shake your head, Alicia, that way you're not talking to me. 472 00:38:00,480 --> 00:38:01,640 Recent? 473 00:38:03,080 --> 00:38:04,200 Ten years ago? 474 00:38:05,440 --> 00:38:07,120 20? 30? 475 00:38:07,160 --> 00:38:10,800 But the other body, those scars are older, yes? 40 years. 476 00:38:10,840 --> 00:38:12,840 They might be. 477 00:38:12,880 --> 00:38:16,800 His name was Virgilio Guzman. He was Chilean. 478 00:38:16,840 --> 00:38:21,520 There was a military coup in Chile 40 years ago. September 11, 1973. 479 00:38:21,560 --> 00:38:26,080 General Pinochet's regime of rape, torture and murder. 480 00:38:26,120 --> 00:38:28,560 If you were involved in that, 481 00:38:28,600 --> 00:38:30,400 wouldn't you want to change your face? 482 00:38:31,680 --> 00:38:35,600 This isn't Raphael Baena. So who was he? 483 00:38:35,640 --> 00:38:38,800 Who told you not to talk to me, Alicia? 484 00:38:38,840 --> 00:38:41,800 - How far up does this go? - Just get out. 485 00:38:54,200 --> 00:38:56,160 The bodies are connected. 486 00:38:57,240 --> 00:39:02,640 Raphael Baena and Virgilio Guzman were silenced by the same killer. 487 00:39:02,680 --> 00:39:04,880 But you knew that already, didn't you, Commissioner? 488 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 Virgilio Guzman, nine circles. 489 00:39:06,960 --> 00:39:10,080 Baena was emailed from that address seconds before he died. Why? 490 00:39:10,120 --> 00:39:13,360 - Who told you to lie? - What did you just accuse me of? 491 00:39:13,400 --> 00:39:15,640 I'm accusing you of covering up a double homicide. 492 00:39:15,680 --> 00:39:19,320 What's Baena's real identity? Who are you protecting? 493 00:39:19,360 --> 00:39:21,720 Someone's pulling your strings. Who is it? 494 00:39:21,760 --> 00:39:23,000 OK, perhaps we should... 495 00:39:23,040 --> 00:39:25,040 Is this what a Chief Commissioner gets to do? 496 00:39:25,080 --> 00:39:27,880 Bury a few bodies for his friends? 497 00:39:29,040 --> 00:39:31,880 I'm suspending you with immediate effect. 498 00:39:31,920 --> 00:39:34,160 You will be called to a disciplinary hearing. 499 00:39:34,200 --> 00:39:35,520 If I get my way, 500 00:39:35,560 --> 00:39:37,440 you will be handing out parking tickets 501 00:39:37,480 --> 00:39:41,080 at the arse end of nowhere for the rest of your fucking life! 502 00:39:41,120 --> 00:39:43,160 Yeah, fuck you. 503 00:40:10,520 --> 00:40:12,240 TYRES SCREECH 504 00:40:25,560 --> 00:40:27,200 ENGINE ROARS 505 00:40:28,400 --> 00:40:30,000 HE GRUNTS 506 00:40:35,720 --> 00:40:37,240 HE GRUNTS 507 00:40:58,480 --> 00:40:59,680 Rafa? 508 00:41:25,240 --> 00:41:27,000 KNOCK ON DOOR 509 00:41:32,200 --> 00:41:33,560 Who is it? 510 00:41:33,600 --> 00:41:35,120 It's Consuelo. 511 00:41:40,560 --> 00:41:42,160 - Hi. - Hello. 512 00:41:43,600 --> 00:41:45,680 Oh, my God! What happened? 513 00:41:45,720 --> 00:41:48,280 I'm fine. I'm fine. Come in. 514 00:41:51,320 --> 00:41:54,520 - You should go to the police. - I am the police. 515 00:41:54,560 --> 00:41:56,520 You WERE the police. 516 00:41:56,560 --> 00:41:59,320 The judge came to my restaurant. I overheard him telling Ines. 517 00:41:59,360 --> 00:42:00,360 That's why I came. 518 00:42:00,400 --> 00:42:02,400 And what did Calderon have to say? 519 00:42:03,480 --> 00:42:05,720 - He was defending you. - I'm not on trial. 520 00:42:05,760 --> 00:42:07,440 Oh, yes, you are. 521 00:42:07,480 --> 00:42:11,000 You are your very own judge, jury and executioner. 522 00:42:13,760 --> 00:42:15,120 I'm going to tell you something 523 00:42:15,160 --> 00:42:17,200 I would have told you a long time ago if you'd let me. 524 00:42:17,240 --> 00:42:19,280 What? 525 00:42:19,320 --> 00:42:20,880 You are not to blame. 526 00:42:22,400 --> 00:42:25,880 Rafa, the lies your father told, your mother's death, 527 00:42:25,920 --> 00:42:27,400 it's not your fault. 528 00:42:27,440 --> 00:42:31,200 I've hurt my sister. I've taken everything from her. 529 00:42:31,240 --> 00:42:32,680 You just told the truth. 530 00:42:32,720 --> 00:42:34,880 Someone had to, after all these years. 531 00:42:34,920 --> 00:42:39,160 But Manuela is grieving, and so are you. 532 00:42:49,280 --> 00:42:50,760 You're gonna have a scar. 533 00:42:54,800 --> 00:42:58,440 There are three people in my life I care about. Two are my sons. 534 00:42:58,480 --> 00:43:00,760 Take a wild guess who the other one is. 535 00:43:00,800 --> 00:43:02,840 My number. Use it. 536 00:43:05,480 --> 00:43:07,080 There are other lives besides the one 537 00:43:07,120 --> 00:43:08,840 you are trying so hard to lose. 538 00:43:17,520 --> 00:43:19,160 DOOR CLOSES 539 00:43:46,640 --> 00:43:49,880 I think Raphael Baena's death is suspicious, and so do you. 540 00:43:49,920 --> 00:43:52,360 It doesn't matter what I think, it's not my investigation. 541 00:43:54,320 --> 00:43:56,880 - Javier, what are you doing here? - I have to work. 542 00:44:04,880 --> 00:44:06,880 Javier, I can't let you do this. 543 00:44:11,200 --> 00:44:13,320 Simon... No! 544 00:44:16,280 --> 00:44:18,960 It's the same killer. He's not working alone. 545 00:44:23,040 --> 00:44:26,080 You're talking about serious conspiracy here, corruption. 546 00:44:27,840 --> 00:44:30,400 - You better be right about this. - I'm certain of it. 547 00:44:30,450 --> 00:44:35,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.