All language subtitles for FBI International s04e09 The Kill Floor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,555 --> 00:00:03,915 - I've seen you carrying that around before. 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,091 - Mike Brooks gave it to me. 3 00:00:05,092 --> 00:00:06,528 [gunfire] - Ah! 4 00:00:06,529 --> 00:00:07,615 - Mike! 5 00:00:07,616 --> 00:00:08,878 It's been a symbol of loss. 6 00:00:09,009 --> 00:00:11,533 Today, it means justice served. 7 00:00:11,534 --> 00:00:13,273 - Csonka will confess to everything, 8 00:00:13,274 --> 00:00:15,232 including the murder of Mike Brooks. 9 00:00:15,233 --> 00:00:16,885 - Remember when I arrested you? 10 00:00:16,886 --> 00:00:17,973 You were talking tough. 11 00:00:17,974 --> 00:00:19,496 You were saying I'd never see it coming. 12 00:00:19,497 --> 00:00:20,846 Well, I saw it coming. 13 00:00:20,977 --> 00:00:23,197 Get him out of my face. 14 00:00:23,198 --> 00:00:24,588 Whoa, whoa, whoa, whoa! [car crashes] 15 00:00:24,589 --> 00:00:25,639 [gunshots] 16 00:00:25,764 --> 00:00:27,939 - Get down! [gunshots] 17 00:00:27,940 --> 00:00:29,811 - Hands behind your head now! 18 00:00:29,812 --> 00:00:30,551 - Get on your knees! 19 00:00:30,552 --> 00:00:31,988 [gunshot] 20 00:00:32,119 --> 00:00:33,337 Cam! 21 00:00:33,424 --> 00:00:36,383 [suspenseful music] 22 00:00:36,384 --> 00:00:39,213 Come on, let's move! 23 00:00:39,214 --> 00:00:40,822 - Guys, I think we just missed him. 24 00:00:40,823 --> 00:00:43,086 - I got something over here. 25 00:00:43,173 --> 00:00:47,264 ? ? 26 00:00:47,351 --> 00:00:48,874 - What did they say? 27 00:00:49,005 --> 00:00:50,354 - It doesn't look good. 28 00:00:50,441 --> 00:00:52,487 - We're gonna go find Csonka, 29 00:00:52,574 --> 00:00:55,620 and when we do, we're taking our badges off. 30 00:00:55,751 --> 00:00:59,363 ? ? 31 00:00:59,450 --> 00:01:02,323 [indistinct chatter] 32 00:01:02,410 --> 00:01:05,326 [soft dramatic music] 33 00:01:05,413 --> 00:01:06,979 ? ? 34 00:01:07,067 --> 00:01:09,808 - OK. 35 00:01:09,895 --> 00:01:11,506 - How is she? - Stable. 36 00:01:11,636 --> 00:01:13,855 But due to extensive soft tissue damage 37 00:01:13,856 --> 00:01:17,773 near her collarbone, the risk of infection is extremely high. 38 00:01:17,860 --> 00:01:21,472 We placed the wound under a vacuum-assisted therapy, 39 00:01:21,473 --> 00:01:23,343 and the negative pressure should keep the wound 40 00:01:23,344 --> 00:01:26,042 sealed and clear of bacteria. 41 00:01:26,129 --> 00:01:28,914 But if an infection does take hold, 42 00:01:29,045 --> 00:01:31,091 especially in that area... 43 00:01:31,221 --> 00:01:33,310 - Then what? What happens? 44 00:01:33,441 --> 00:01:35,225 - For now, that's all I know. 45 00:01:35,312 --> 00:01:37,532 OK? All I can share. 46 00:01:37,662 --> 00:01:38,924 ? ? 47 00:01:39,011 --> 00:01:40,926 - [sighs] 48 00:01:41,013 --> 00:01:46,062 ? ? 49 00:01:46,193 --> 00:01:48,282 OK. 50 00:01:49,848 --> 00:01:51,981 I know we all want to stay here, 51 00:01:51,982 --> 00:01:54,678 and leaving feels like the wrong thing to do right now, 52 00:01:54,679 --> 00:01:56,072 but Greg Csonka is out there. 53 00:01:56,159 --> 00:01:57,552 He's on the run, 54 00:01:57,553 --> 00:01:59,248 and he's willing to do God knows what else 55 00:01:59,249 --> 00:02:00,946 to avoid capture. 56 00:02:01,077 --> 00:02:02,731 Cam would want us to go get him. 57 00:02:02,861 --> 00:02:04,341 I know I would. 58 00:02:04,342 --> 00:02:06,342 Celeste, you're going to post up here, OK? 59 00:02:06,343 --> 00:02:08,257 - Of course. - Give us constant updates. 60 00:02:08,258 --> 00:02:10,564 - Absolutely. [phone dings] 61 00:02:10,565 --> 00:02:12,305 - The jet Csonka used to fly out of Budapest 62 00:02:12,306 --> 00:02:13,915 was found near Strasbourg, on the border 63 00:02:13,916 --> 00:02:15,569 of France and Germany. [phone dings] 64 00:02:15,570 --> 00:02:18,180 - That narrows it down to about a million square miles. 65 00:02:18,181 --> 00:02:21,880 - Europol just put out a Red Notice on Csonka. 66 00:02:24,231 --> 00:02:27,147 [dramatic music] 67 00:02:27,277 --> 00:02:34,458 ? ? 68 00:02:35,242 --> 00:02:37,505 - My dad spent 40 years on the kill floor 69 00:02:37,592 --> 00:02:40,377 of a meatpacking plant in Vernon, California. 70 00:02:40,464 --> 00:02:42,574 They're taking the same cuts off the line 71 00:02:42,640 --> 00:02:44,251 or using the stun gun, 72 00:02:44,338 --> 00:02:49,385 and no talking, or barely thinking. 73 00:02:49,386 --> 00:02:52,389 He'd come straight home and sit on the couch 74 00:02:52,476 --> 00:02:54,696 and watch TV until it's time to go to sleep. 75 00:02:54,783 --> 00:02:57,351 [chuckles] 76 00:02:57,481 --> 00:02:59,918 I swore I'd never go down that same route. 77 00:03:00,049 --> 00:03:01,920 [soft dramatic music] 78 00:03:02,007 --> 00:03:04,488 So what happens? 79 00:03:04,619 --> 00:03:09,014 When I get locked up, there I was in gen pop, 80 00:03:09,145 --> 00:03:12,017 watching TV until it's time to go to sleep. 81 00:03:12,104 --> 00:03:15,630 I mean, the irony, right? 82 00:03:15,760 --> 00:03:21,026 ? ? 83 00:03:21,113 --> 00:03:24,465 Know one thing's for damn sure, 84 00:03:24,466 --> 00:03:26,901 I'm not going back to either one of those lives. 85 00:03:26,902 --> 00:03:28,251 ? ? 86 00:03:28,338 --> 00:03:30,557 [tires squealing] 87 00:03:30,558 --> 00:03:32,168 - They're arriving. 88 00:03:32,299 --> 00:03:35,215 [dramatic music] 89 00:03:35,345 --> 00:03:42,352 ? ? 90 00:03:43,223 --> 00:03:44,485 - Philippe. 91 00:03:44,486 --> 00:03:45,572 - Greg. 92 00:03:45,573 --> 00:03:47,051 - I appreciate you meeting with me. 93 00:03:47,052 --> 00:03:48,184 - I would hope so. 94 00:03:48,185 --> 00:03:49,358 - You've seen the news, I'm assuming? 95 00:03:49,359 --> 00:03:51,056 - I have. 96 00:03:51,057 --> 00:03:52,622 - Even though my assets have been seized, 97 00:03:52,623 --> 00:03:54,015 I got a plan to secure some funds 98 00:03:54,016 --> 00:03:56,105 and get out of Paris in a couple days. 99 00:03:56,106 --> 00:03:59,020 That's why I'm asking for your blessing, your protection 100 00:03:59,021 --> 00:04:00,588 while I get that done. 101 00:04:00,589 --> 00:04:02,415 And, of course, there'll be a nice tribute for you 102 00:04:02,416 --> 00:04:07,377 on the way out, say, uh, 300,000 euro. 103 00:04:07,464 --> 00:04:09,858 - Greg, I knew you were reckless, 104 00:04:09,988 --> 00:04:13,252 but this, for you to ask me this like that, 105 00:04:13,253 --> 00:04:15,777 you know, with- with a straight face? 106 00:04:15,907 --> 00:04:17,866 [laughing] You fool. 107 00:04:17,996 --> 00:04:19,215 Incroyable. 108 00:04:19,216 --> 00:04:20,650 You're like incredible. You're incredible, Greg. 109 00:04:20,651 --> 00:04:22,349 You're incroyable. 110 00:04:22,436 --> 00:04:24,133 - No, I apologize. 111 00:04:24,134 --> 00:04:25,655 And believe me, if I had a better option- 112 00:04:25,656 --> 00:04:26,874 - You do have a better option. 113 00:04:26,875 --> 00:04:28,529 Just keep moving. 114 00:04:28,530 --> 00:04:30,051 There's way too much heat on you right now. 115 00:04:30,052 --> 00:04:31,835 - You know, we worked together before, Philippe. 116 00:04:31,836 --> 00:04:32,968 - Mm-hmm. 117 00:04:32,969 --> 00:04:34,229 - You know I can keep a low profile. 118 00:04:34,230 --> 00:04:35,666 - Just keep moving. 119 00:04:37,407 --> 00:04:41,193 - Well, I have the 300,000 euro with me. 120 00:04:41,194 --> 00:04:42,411 Just hold it in your hands before you decide. 121 00:04:42,412 --> 00:04:44,806 - I have decided. 122 00:04:44,893 --> 00:04:46,033 Enjoy the Eiffel Tower. 123 00:04:46,155 --> 00:04:47,722 [speaking French] 124 00:04:47,809 --> 00:04:49,114 [gunshots] 125 00:04:49,115 --> 00:04:50,419 - [screams] - Whoa, whoa, whoa, whoa! 126 00:04:50,420 --> 00:04:53,162 ? ? 127 00:04:53,293 --> 00:04:56,557 - The 300,000 euro just to help me out for a couple days. 128 00:04:56,558 --> 00:04:58,209 Do any of you want to take your boss's place 129 00:04:58,210 --> 00:05:00,604 and make that deal? 130 00:05:00,691 --> 00:05:03,564 [tense music] 131 00:05:03,651 --> 00:05:09,831 ? ? 132 00:05:09,918 --> 00:05:12,181 Great. What's your name? 133 00:05:12,268 --> 00:05:14,096 - Renard. 134 00:05:14,183 --> 00:05:16,185 - Nice to meet you. We're in business. 135 00:05:16,272 --> 00:05:18,709 ? ? 136 00:05:18,796 --> 00:05:20,102 - You go. 137 00:05:20,232 --> 00:05:27,196 ? ? 138 00:05:33,637 --> 00:05:36,553 [tense music] 139 00:05:36,684 --> 00:05:39,295 ? ? 140 00:05:40,390 --> 00:05:44,560 - ASAC Valentine just called from New York. 141 00:05:44,561 --> 00:05:46,345 He's got five officers ready with go-bags 142 00:05:46,346 --> 00:05:47,998 if you need an extra pair of hands. 143 00:05:47,999 --> 00:05:49,870 Just say the word, and they'll be on the next plane. 144 00:05:49,871 --> 00:05:51,307 - Good. 145 00:05:51,308 --> 00:05:52,829 Kyle, throw up everything we have on Csonka. 146 00:05:52,830 --> 00:05:54,615 - Uh-huh. 147 00:05:56,094 --> 00:05:58,445 - [sighs] Damn. 148 00:05:58,532 --> 00:06:00,185 - Sorry, I can take that down. 149 00:06:00,272 --> 00:06:02,536 - No, no, no, no, no. Leave it up there. 150 00:06:02,537 --> 00:06:04,667 It's just hard to believe he's gone sometimes. 151 00:06:04,668 --> 00:06:06,322 - OK, so here's what we got. 152 00:06:06,323 --> 00:06:09,411 Csonka has a paper trail to a criminal organization in Paris, 153 00:06:09,412 --> 00:06:11,021 led by a Philippe Belmondo. 154 00:06:11,022 --> 00:06:13,241 Csonka basically franchised out his robbery tourism ring 155 00:06:13,242 --> 00:06:15,156 to Belmondo for a fee. 156 00:06:15,157 --> 00:06:17,464 Of note, Belmondo's dead body 157 00:06:17,465 --> 00:06:19,116 was found a few hours ago outside Paris, 158 00:06:19,117 --> 00:06:20,336 for what that's worth. 159 00:06:20,337 --> 00:06:21,684 - All right, so Csonka is there, 160 00:06:21,685 --> 00:06:24,471 maybe to get cash by doing a hostile takeover 161 00:06:24,558 --> 00:06:26,124 of Belmondo's organization. 162 00:06:26,125 --> 00:06:27,995 And he's probably trying to get a fake ID. 163 00:06:27,996 --> 00:06:29,911 - Yeah, he won't be in Paris for long. 164 00:06:29,912 --> 00:06:31,781 Convicts always fall back on old habits 165 00:06:31,782 --> 00:06:33,393 when they get cornered. 166 00:06:33,394 --> 00:06:35,742 When Csonka was arrested in Los Angeles for armed robbery, 167 00:06:35,743 --> 00:06:37,657 he went straight to Vegas for two days, 168 00:06:37,658 --> 00:06:40,007 collected some old debts, did some more robberies. 169 00:06:40,008 --> 00:06:42,749 Then he bolted to Mexico, which is where he was for two years 170 00:06:42,750 --> 00:06:44,273 before they got cuffs on him. 171 00:06:44,274 --> 00:06:46,187 - So then when he's flush and he has his new ID, 172 00:06:46,188 --> 00:06:48,478 he'll arrange some kind of covert transport 173 00:06:48,538 --> 00:06:50,061 to a nonextradition country. 174 00:06:50,062 --> 00:06:51,279 - That's quite a landing to stick. 175 00:06:51,280 --> 00:06:52,323 - Jet's ready. 176 00:06:52,324 --> 00:06:53,978 - OK, let's hit it. 177 00:06:53,979 --> 00:06:56,980 You know, when I first ran into Csonka at his youth center, 178 00:06:56,981 --> 00:06:58,504 I looked into the eyes of a guy that was surprised 179 00:06:58,505 --> 00:06:59,941 he'd lived that long. 180 00:07:00,028 --> 00:07:03,858 He has no fear of anything. 181 00:07:03,988 --> 00:07:10,777 ? ? 182 00:07:10,778 --> 00:07:13,607 - Our liaison will be Detective Jean Deschamps. 183 00:07:13,608 --> 00:07:15,521 He has conveyed to me rather strenuously 184 00:07:15,522 --> 00:07:17,087 that we are guests here in France 185 00:07:17,088 --> 00:07:19,612 and we will need to conduct ourselves accordingly. 186 00:07:19,613 --> 00:07:21,396 - Yeah, we're guests, but we're also allies. 187 00:07:21,397 --> 00:07:22,789 Us and France have a rich history. 188 00:07:22,790 --> 00:07:25,445 He'll step up. 189 00:07:25,446 --> 00:07:27,620 - The French have no skin in this game, as you say. 190 00:07:27,621 --> 00:07:29,666 Monsieur Csonka is a dual citizen 191 00:07:29,797 --> 00:07:31,451 of United States and Hungary. 192 00:07:31,452 --> 00:07:32,799 And the career criminal is suspected 193 00:07:32,800 --> 00:07:34,541 of killing Phillipe Belmondo. 194 00:07:34,628 --> 00:07:36,891 He was a parasite and won't be missed. 195 00:07:36,892 --> 00:07:38,805 - Csonka is responsible for the death of my partner 196 00:07:38,806 --> 00:07:40,198 back in Los Angeles. 197 00:07:40,199 --> 00:07:41,460 - He's also responsible for the injury 198 00:07:41,461 --> 00:07:42,896 to our colleague, Cameron Vo. 199 00:07:42,897 --> 00:07:44,375 She's in the OR back in Hungary. 200 00:07:44,376 --> 00:07:45,943 - I'm sorry to hear that. 201 00:07:46,030 --> 00:07:48,032 But, again, not our problem. 202 00:07:48,119 --> 00:07:51,601 The only problem I can foresee is the FBI overstepping here 203 00:07:51,688 --> 00:07:52,776 on French soil. 204 00:07:52,863 --> 00:07:55,213 Your team's reputation precedes you. 205 00:07:55,344 --> 00:07:58,390 So you can work from here. 206 00:07:58,478 --> 00:08:00,408 And I will add that if you do overstep, 207 00:08:00,436 --> 00:08:04,484 you will be asked to leave or be forced to do so. 208 00:08:04,571 --> 00:08:08,270 - OK, Detective, a reminder, 209 00:08:08,271 --> 00:08:10,489 Paris would be a crater if the U.S. didn't land 210 00:08:10,490 --> 00:08:12,447 in Normandy in '44 and liberate you guys. 211 00:08:12,448 --> 00:08:14,015 We're friends here. 212 00:08:16,800 --> 00:08:19,716 - Well, you are here at our discretion. 213 00:08:19,847 --> 00:08:21,588 That's it. 214 00:08:21,675 --> 00:08:23,633 [phone ringing] 215 00:08:23,720 --> 00:08:26,941 - Tate's calling. Hey. 216 00:08:26,942 --> 00:08:29,159 - That accountant who cooked the books for Csonka, 217 00:08:29,160 --> 00:08:33,687 he wired 5K to a Parisian woman two weeks ago, Valerie Mehrez. 218 00:08:33,774 --> 00:08:35,644 She's a hostess at a bar in the Marais. 219 00:08:35,645 --> 00:08:37,341 I'll text you her photo and address. 220 00:08:37,342 --> 00:08:38,474 - OK, thanks, Amanda. 221 00:08:38,605 --> 00:08:40,563 - Ty and I are gonna go pay her a visit. 222 00:08:40,564 --> 00:08:42,346 Why don't you guys get set up, start putting together 223 00:08:42,347 --> 00:08:43,870 a family tree on Csonka and Belmondo. 224 00:08:43,871 --> 00:08:50,617 ? ? 225 00:08:51,922 --> 00:08:53,314 What's up? 226 00:08:53,315 --> 00:08:55,142 - I got the same feeling I had before we raided 227 00:08:55,143 --> 00:08:56,840 their compound in Montrose. 228 00:08:56,841 --> 00:08:59,146 Blood's gonna get spilled on this one, I just know it. 229 00:08:59,147 --> 00:09:00,540 - As long as it's not ours. 230 00:09:05,781 --> 00:09:09,330 - We're looking for Valerie Mehrez. 231 00:09:09,331 --> 00:09:10,593 - Oh, she's there. 232 00:09:13,204 --> 00:09:15,729 - Valerie Mehrez? 233 00:09:15,859 --> 00:09:17,295 Hi. 234 00:09:17,382 --> 00:09:19,863 Agents Mitchell and Booth with the FBI. 235 00:09:19,950 --> 00:09:21,735 - Let's have a little chat. 236 00:09:21,822 --> 00:09:23,954 - Let's go back there? 237 00:09:24,085 --> 00:09:26,957 - No, here's just fine. 238 00:09:27,044 --> 00:09:28,829 Have a seat. 239 00:09:34,835 --> 00:09:36,445 - What's this regarding? 240 00:09:36,532 --> 00:09:37,967 - Greg Csonka. 241 00:09:37,968 --> 00:09:39,018 - What about him? 242 00:09:39,100 --> 00:09:41,189 - You tell us. 243 00:09:41,276 --> 00:09:42,538 - Everything OK? 244 00:09:42,625 --> 00:09:44,409 - All good. Merci beaucoup. 245 00:09:44,540 --> 00:09:46,977 - May I ask you what this is regarding? 246 00:09:47,064 --> 00:09:49,594 - Oh, we were just about to chat with mademoiselle 247 00:09:49,595 --> 00:09:52,155 about her involvement with a violent international fugitive 248 00:09:52,156 --> 00:09:53,679 who shot and injured a federal agent. 249 00:09:53,680 --> 00:09:55,943 Would you like to join us? 250 00:09:59,599 --> 00:10:01,557 - So how do you know Csonka? 251 00:10:01,688 --> 00:10:03,994 - I met him here. 252 00:10:04,125 --> 00:10:06,170 - Any contact recently? 253 00:10:06,257 --> 00:10:07,911 - I do recall, yes. 254 00:10:07,912 --> 00:10:09,520 - Valerie, you're taking about a half second 255 00:10:09,521 --> 00:10:11,349 too long to answer each question. 256 00:10:11,350 --> 00:10:13,612 - I'm speaking with American law enforcement. 257 00:10:13,613 --> 00:10:14,787 I just want to make sure- 258 00:10:14,788 --> 00:10:16,005 - I think it's more like you're trying 259 00:10:16,006 --> 00:10:17,399 to get your story straight. 260 00:10:19,619 --> 00:10:23,013 - Valerie, we're not here about some stolen Peugeot. 261 00:10:23,144 --> 00:10:25,363 You get that? 262 00:10:25,364 --> 00:10:26,755 He's wanted for killing a federal agent 263 00:10:26,756 --> 00:10:28,148 and for trying to kill another. 264 00:10:28,149 --> 00:10:30,934 So if you put yourself between us and him, 265 00:10:30,935 --> 00:10:33,196 we're gonna make your life very uncomfortable. 266 00:10:33,197 --> 00:10:34,285 You understand? 267 00:10:34,416 --> 00:10:36,636 - I introduce people. That's all I do. 268 00:10:36,766 --> 00:10:38,638 - Who did you introduce Csonka to? 269 00:10:38,725 --> 00:10:40,248 - Philippe Belmondo. 270 00:10:40,378 --> 00:10:42,597 And for that, Greg sent me a finder's fee. 271 00:10:42,598 --> 00:10:44,034 - Is Csonka in Paris? 272 00:10:45,949 --> 00:10:47,908 - Last I've heard, yes. 273 00:10:48,038 --> 00:10:50,911 At an apartment in the 5th Arrondissement. 274 00:10:52,260 --> 00:10:54,697 - We're gonna need an address. 275 00:10:54,784 --> 00:10:56,786 [dramatic music] 276 00:10:56,873 --> 00:10:58,875 [car horn honks] 277 00:11:00,790 --> 00:11:03,053 - How long until Deschamps gets here? 278 00:11:04,707 --> 00:11:06,666 - He hasn't texted back yet. 279 00:11:06,753 --> 00:11:08,798 He will though. [phone ringing] 280 00:11:08,885 --> 00:11:10,800 - It's Celeste. 281 00:11:12,584 --> 00:11:14,108 Hey, Celeste. We're all here. 282 00:11:14,238 --> 00:11:15,631 What's the latest? 283 00:11:15,718 --> 00:11:17,768 - Well, the bullet caused a hemothorax, 284 00:11:17,851 --> 00:11:20,201 internal bleeding in the chest cavity. 285 00:11:20,288 --> 00:11:23,073 Hold on, I wrote it down to make sure I got it exactly. 286 00:11:23,074 --> 00:11:25,118 Blood has been pooling around the lungs, 287 00:11:25,119 --> 00:11:27,381 compressing them and making it difficult for her to breathe. 288 00:11:27,382 --> 00:11:29,644 The doctors inserted a chest tube to drain the blood, 289 00:11:29,645 --> 00:11:31,211 but the bleeding hasn't stopped. 290 00:11:31,212 --> 00:11:32,909 - What's next? They say? 291 00:11:32,910 --> 00:11:34,954 - The surgeons are prepping for another procedure. 292 00:11:34,955 --> 00:11:36,695 They'll have to go back in, and locate 293 00:11:36,696 --> 00:11:37,739 the source of the bleeding, and stop it 294 00:11:37,740 --> 00:11:39,437 before more damage is done. 295 00:11:39,524 --> 00:11:41,701 But if they can't control it soon, 296 00:11:41,702 --> 00:11:43,266 Cameron's oxygen levels are gonna drop, 297 00:11:43,267 --> 00:11:46,749 leading to setbacks. 298 00:11:46,836 --> 00:11:49,752 [somber music] 299 00:11:49,839 --> 00:11:53,364 ? ? 300 00:11:53,451 --> 00:11:55,279 - Thanks, Celeste. 301 00:11:55,280 --> 00:11:57,063 - I'll call as soon as I get another update. 302 00:11:57,064 --> 00:12:03,810 ? ? 303 00:12:08,162 --> 00:12:09,685 [phone dings] 304 00:12:09,686 --> 00:12:13,253 - Deschamps can devote four officers in half an hour. 305 00:12:13,254 --> 00:12:14,821 - OK, good. 306 00:12:14,822 --> 00:12:16,517 We're gonna head in just to scope things out. 307 00:12:16,518 --> 00:12:18,088 - Wes. - Just to scope things out. 308 00:12:18,172 --> 00:12:20,304 Ty, you and me. 309 00:12:20,391 --> 00:12:23,307 [tense music] 310 00:12:23,438 --> 00:12:30,401 ? ? 311 00:12:48,637 --> 00:12:49,899 [knocking] 312 00:12:49,986 --> 00:12:52,772 - [speaking French] 313 00:12:54,077 --> 00:12:55,600 Oui? 314 00:12:55,731 --> 00:13:00,083 Ah! [speaks French] 315 00:13:00,170 --> 00:13:03,260 - Ty. - [speaking French] 316 00:13:03,347 --> 00:13:08,439 ? ? 317 00:13:08,526 --> 00:13:10,354 - [sighs] 318 00:13:10,485 --> 00:13:11,573 - [gasps] 319 00:13:11,703 --> 00:13:15,620 ? ? 320 00:13:15,707 --> 00:13:18,144 - Excusez-moi. 321 00:13:18,145 --> 00:13:20,363 Sorry. Sorry. 322 00:13:20,364 --> 00:13:22,845 - It was a mistake. 323 00:13:22,846 --> 00:13:23,932 Oui? 324 00:13:23,933 --> 00:13:27,023 Just a mistake. 325 00:13:27,024 --> 00:13:29,242 - Smitty, there's nothing here. It's a dead end. 326 00:13:29,243 --> 00:13:30,679 - Copy. 327 00:13:30,766 --> 00:13:34,638 [soft dramatic music] 328 00:13:34,639 --> 00:13:38,729 God forbid, but what if things go sideways for Cam? 329 00:13:38,730 --> 00:13:40,994 Have her family been notified? 330 00:13:41,081 --> 00:13:43,126 - [exhales] [police sirens wailing] 331 00:13:49,045 --> 00:13:51,047 - Hey, Amanda. I need a favor. 332 00:13:51,134 --> 00:13:53,789 Me and Cam, we have a pact. 333 00:13:53,876 --> 00:13:58,576 In case one of us gets injured or- 334 00:13:58,577 --> 00:14:00,795 we both have a notify list so they wouldn't have 335 00:14:00,796 --> 00:14:02,232 to hear it from a stranger. 336 00:14:02,363 --> 00:14:04,408 Hers should be in her desk drawer. 337 00:14:04,495 --> 00:14:07,672 - OK, walking to it now. 338 00:14:07,803 --> 00:14:11,372 - It should be both her parents and her sister. 339 00:14:14,331 --> 00:14:16,245 - Got it. 340 00:14:16,246 --> 00:14:18,205 Um- 341 00:14:20,903 --> 00:14:22,893 Her parents are in Richmond, Virginia. 342 00:14:22,905 --> 00:14:24,646 And her sis- is in Atlanta. 343 00:14:24,733 --> 00:14:26,783 - Wait, say it again? You're breaking up. 344 00:14:26,822 --> 00:14:28,431 - OK, I'll- send- you. 345 00:14:28,432 --> 00:14:30,826 - Amanda, can you- can you hear me? 346 00:14:30,957 --> 00:14:33,307 What'd you say there? [grunts] 347 00:14:33,394 --> 00:14:35,091 - Andre? 348 00:14:35,178 --> 00:14:38,094 [tense music] 349 00:14:38,225 --> 00:14:39,275 ? ? 350 00:14:39,313 --> 00:14:40,749 Andre? 351 00:14:40,836 --> 00:14:42,620 ? ? 352 00:14:42,707 --> 00:14:43,787 Andre, are you there? 353 00:14:43,839 --> 00:14:45,928 [tires squeal] 354 00:14:46,015 --> 00:14:47,930 Andre? 355 00:14:53,457 --> 00:14:55,459 [police siren blaring] 356 00:14:55,546 --> 00:14:58,245 - Nothing. 357 00:14:58,246 --> 00:14:59,767 - They speak English. - OK, good. 358 00:14:59,768 --> 00:15:01,596 We have a missing FBI agent. 359 00:15:01,597 --> 00:15:03,162 We need every available Parisian unit 360 00:15:03,163 --> 00:15:04,903 you have locking this whole area down, 361 00:15:04,904 --> 00:15:06,817 a full perimeter, alleys, rooftops. 362 00:15:06,818 --> 00:15:08,123 No one in or out without getting checked. 363 00:15:08,124 --> 00:15:09,299 - I got Tate. 364 00:15:09,386 --> 00:15:11,431 - Hey, Amanda. Link with Paris PD. 365 00:15:11,432 --> 00:15:13,128 Start combing through surveillance feeds. 366 00:15:13,129 --> 00:15:14,347 I want eyes on every single street cam 367 00:15:14,348 --> 00:15:15,348 within a half mile radius. 368 00:15:15,349 --> 00:15:17,090 - On it. 369 00:15:17,091 --> 00:15:18,829 Traffic cams, storefronts, you name it. 370 00:15:18,830 --> 00:15:19,830 See if we can identify the vehicle 371 00:15:19,831 --> 00:15:21,581 and track the direction of travel. 372 00:15:21,616 --> 00:15:23,966 [dramatic music] 373 00:15:23,967 --> 00:15:25,271 - I told Deschamps to shut down 374 00:15:25,272 --> 00:15:26,881 all nearby access points, bridges, 375 00:15:26,882 --> 00:15:28,812 Metro stations, tunnels. - Yeah, good. 376 00:15:28,813 --> 00:15:30,450 OK, let's get this phone to forensics. 377 00:15:30,451 --> 00:15:32,365 Give me every print, every piece of DNA off it. 378 00:15:32,366 --> 00:15:33,932 Anything that's gonna tell us what happened in this alley. 379 00:15:33,933 --> 00:15:35,847 - OK. - Merci. 380 00:15:35,978 --> 00:15:38,328 ? ? 381 00:15:38,415 --> 00:15:39,851 - This is war. 382 00:15:39,939 --> 00:15:41,505 Get that straight right now. 383 00:15:41,506 --> 00:15:43,506 There's nothing I won't do to bring Andre home. 384 00:15:43,507 --> 00:15:46,206 [tense music] 385 00:15:46,336 --> 00:15:53,300 ? ? 386 00:15:56,912 --> 00:15:58,827 - What do we do with Cameron's list? 387 00:15:58,958 --> 00:16:00,046 - And Andre's? 388 00:16:00,133 --> 00:16:01,873 He said he had one, too, right? 389 00:16:02,004 --> 00:16:09,011 ? ? 390 00:16:20,482 --> 00:16:23,546 - Do we have anything on the car? 391 00:16:23,547 --> 00:16:26,245 - Silver van, tinted windows, no plates. 392 00:16:26,246 --> 00:16:28,117 We found it five blocks away. 393 00:16:28,118 --> 00:16:29,944 - OK, what about the family tree on Belmondo? 394 00:16:29,945 --> 00:16:32,034 Is that up yet? - On here. 395 00:16:33,021 --> 00:16:36,690 - Any idea who's running the show now? 396 00:16:36,691 --> 00:16:39,171 - It could be any of the lieutenants on the second row. 397 00:16:39,172 --> 00:16:41,086 All right, let's find out about their routines, 398 00:16:41,087 --> 00:16:42,478 where they live, where they work, 399 00:16:42,479 --> 00:16:43,872 where they like to hang out. 400 00:16:43,873 --> 00:16:45,916 Let's dig into their finances, offshore accounts, 401 00:16:45,917 --> 00:16:47,527 cash movements, any large payments. 402 00:16:47,528 --> 00:16:49,485 Let's find any weaknesses, family members, 403 00:16:49,486 --> 00:16:52,053 debts, rivalries, anything we can use to pressure them. 404 00:16:52,054 --> 00:16:53,881 - You entered the apartment building 405 00:16:53,882 --> 00:16:56,580 without waiting for backup. 406 00:16:56,581 --> 00:16:57,885 - That's your concern right now? 407 00:16:57,886 --> 00:16:59,235 - Easy. Maybe go easy. 408 00:16:59,236 --> 00:17:03,064 - Yes, we did enter the apartment building 409 00:17:03,065 --> 00:17:05,153 because you have a psychotic fugitive 410 00:17:05,154 --> 00:17:07,112 that's ready to carve a ditch through your city if he has to. 411 00:17:07,113 --> 00:17:09,158 - You know what you're missing, Agent? 412 00:17:09,159 --> 00:17:12,030 This is exactly what can happen when you sidestep protocol. 413 00:17:12,031 --> 00:17:14,554 - Uh-huh, hindsight's 20/20 when you never leave your desk, 414 00:17:14,555 --> 00:17:15,947 huh, Detective? 415 00:17:17,862 --> 00:17:20,909 [phone ringing] 416 00:17:22,780 --> 00:17:25,479 - Hello? Hello? 417 00:17:25,480 --> 00:17:26,914 - They're bouncing this off some routers 418 00:17:26,915 --> 00:17:28,743 or cell towers or something. 419 00:17:28,830 --> 00:17:30,526 I don't know, I'm not a tech guy. 420 00:17:30,527 --> 00:17:33,922 I just know I got to keep it under a minute. 421 00:17:34,009 --> 00:17:35,576 You know, I got your guy. 422 00:17:35,663 --> 00:17:39,710 ? ? 423 00:17:39,841 --> 00:17:41,321 You tell 'em. 424 00:17:41,451 --> 00:17:44,846 ? ? 425 00:17:44,933 --> 00:17:46,978 Get your mouth moving, bro. 426 00:17:50,765 --> 00:17:52,201 - This is Agent Andre Raines. 427 00:17:52,288 --> 00:17:54,247 - Andre, are you OK? Are you hurt? 428 00:17:54,334 --> 00:17:57,859 - You remember when we were locked up at Central? 429 00:17:57,946 --> 00:17:59,446 Remember the rule of the yard? 430 00:17:59,447 --> 00:18:01,601 That sometimes you got to look the other way 431 00:18:01,602 --> 00:18:03,386 to make it through the day. 432 00:18:03,473 --> 00:18:05,736 Well, that's what you gotta do now. 433 00:18:05,823 --> 00:18:07,216 Just shuffle some papers, 434 00:18:07,303 --> 00:18:09,479 draw a bunch of diagrams on a whiteboard. 435 00:18:09,566 --> 00:18:11,046 Just slam some doors. 436 00:18:11,133 --> 00:18:12,568 You do that for five hours, 437 00:18:12,569 --> 00:18:15,355 and your boy will be dropped off to you safe and sound. 438 00:18:15,442 --> 00:18:17,966 And that's me being straight with you, man to man. 439 00:18:18,053 --> 00:18:19,750 - Put Raines back on the phone. 440 00:18:19,837 --> 00:18:21,664 - You have five hours, Wesley. 441 00:18:21,665 --> 00:18:25,016 If you press me before then, I will field dress his ass 442 00:18:25,104 --> 00:18:28,672 right here on the concrete. [phone beeps] 443 00:18:28,759 --> 00:18:35,549 ? ? 444 00:18:35,550 --> 00:18:38,028 - Your face is blasted to every police station in Europe. 445 00:18:38,029 --> 00:18:40,031 - Well, let's get out of Europe. 446 00:18:40,162 --> 00:18:41,381 [chuckles] 447 00:18:41,511 --> 00:18:48,475 ? ? 448 00:18:56,874 --> 00:18:59,790 At some point, I'm gonna need something from you. 449 00:19:02,097 --> 00:19:04,491 Just a few sentences, as an FBI agent, 450 00:19:04,621 --> 00:19:06,622 for us to get through some checkpoints. 451 00:19:06,623 --> 00:19:08,799 But if you don't sell it, I got a guy 452 00:19:08,886 --> 00:19:12,586 near the hospital where your colleague is being treated, 453 00:19:12,673 --> 00:19:15,545 Cameron Vo, right? 454 00:19:15,632 --> 00:19:17,721 Room 43A. 455 00:19:19,419 --> 00:19:22,813 Now, if you don't give me what I want, 456 00:19:22,900 --> 00:19:26,687 well, there's a flatline in her future. 457 00:19:26,774 --> 00:19:28,341 You understand? 458 00:19:30,560 --> 00:19:32,301 Good. 459 00:19:32,432 --> 00:19:39,439 ? ? 460 00:19:45,706 --> 00:19:48,926 - This guy is on a kamikaze mission. 461 00:19:49,013 --> 00:19:50,319 - That might be plan B. 462 00:19:50,406 --> 00:19:52,626 I think he has an exit strategy, for sure, 463 00:19:52,627 --> 00:19:54,453 and I think he needs an FBI agent to pull it off. 464 00:19:54,454 --> 00:19:56,978 - I've got Tate. - What's up, Amanda? 465 00:19:56,979 --> 00:19:58,239 - Scrubbed through all the visitors 466 00:19:58,240 --> 00:20:00,242 Csonka had in prison here in Budapest, 467 00:20:00,329 --> 00:20:02,984 including a legal aide named Ana Horvath. 468 00:20:02,985 --> 00:20:05,028 Except she wasn't a legal aid or named Horvath. 469 00:20:05,029 --> 00:20:07,118 It was Valerie Mehrez. 470 00:20:07,119 --> 00:20:08,467 - She didn't get her address wrong. 471 00:20:08,468 --> 00:20:09,859 She sent us to that family's apartment, 472 00:20:09,860 --> 00:20:11,731 knowing Csonka was gonna start picking us off. 473 00:20:11,732 --> 00:20:13,123 - We have an address for her? - We do. 474 00:20:13,124 --> 00:20:14,516 - Come on, let's go. - Hey, hey, hey! 475 00:20:14,517 --> 00:20:17,085 You can't just barge into her residence 476 00:20:17,216 --> 00:20:18,565 and start questioning her. 477 00:20:18,695 --> 00:20:20,025 - Are you on the take? - Wes. 478 00:20:20,026 --> 00:20:22,132 - No, I mean it. Why don't you want him caught? 479 00:20:22,133 --> 00:20:24,352 - I understand your frustration and the urgency, 480 00:20:24,353 --> 00:20:25,571 but if you want to interview her, 481 00:20:25,572 --> 00:20:28,270 you'll need a r�quisition judiciare, all right? 482 00:20:28,271 --> 00:20:30,228 The paper authorizing the interrogation. 483 00:20:30,229 --> 00:20:31,751 Without that, you can't touch her. 484 00:20:31,752 --> 00:20:33,535 - How long is that gonna take? 485 00:20:33,536 --> 00:20:34,885 - It varies. 486 00:20:34,972 --> 00:20:36,974 I suggest you speak to the procurer. 487 00:20:37,061 --> 00:20:40,587 But no warrant, no interview. 488 00:20:40,674 --> 00:20:43,502 - Mm-hmm. 489 00:20:43,503 --> 00:20:45,766 - I will do my best to expedite this, 490 00:20:45,853 --> 00:20:48,029 but please remember, we cannot help Andre 491 00:20:48,159 --> 00:20:49,479 if we get kicked out of here. 492 00:20:49,552 --> 00:20:56,342 ? ? 493 00:21:08,354 --> 00:21:09,529 - Bonjour. 494 00:21:09,659 --> 00:21:16,318 ? ? 495 00:21:16,405 --> 00:21:18,277 Your life's about to go in one of two 496 00:21:18,364 --> 00:21:20,294 very different directions, Valerie. 497 00:21:20,322 --> 00:21:24,370 ? ? 498 00:21:29,853 --> 00:21:32,291 [tense music] 499 00:21:32,378 --> 00:21:34,857 - You can't just break into my apartment. 500 00:21:34,858 --> 00:21:37,208 [gun clicks] - Yet, here we are. 501 00:21:37,339 --> 00:21:39,210 - ...22 loaded? 502 00:21:39,211 --> 00:21:41,473 Doesn't France have some pretty tight gun laws? 503 00:21:41,474 --> 00:21:44,433 - Yeah, that's like seven years right there. 504 00:21:44,434 --> 00:21:46,347 - I carry that because my life is in danger. 505 00:21:46,348 --> 00:21:48,785 - Hmm. From? 506 00:21:48,916 --> 00:21:51,135 - Greg Csonka. 507 00:21:51,222 --> 00:21:52,963 - You mean, your boyfriend? 508 00:21:53,050 --> 00:21:55,575 - No. Who said that? 509 00:21:55,662 --> 00:21:57,533 - We know you two are involved. 510 00:21:57,664 --> 00:22:00,188 Maybe you don't realize how deep this has gone. 511 00:22:00,275 --> 00:22:01,905 He's not just on the run anymore. 512 00:22:01,906 --> 00:22:03,669 He's wanted for attempted murder, 513 00:22:03,670 --> 00:22:07,151 and he took an FBI agent, one of my team, hostage. 514 00:22:07,152 --> 00:22:08,674 So you need to think about yourself, 515 00:22:08,675 --> 00:22:11,504 your future right now. 516 00:22:11,634 --> 00:22:16,247 ? ? 517 00:22:16,335 --> 00:22:18,511 - I told you everything I know. 518 00:22:18,598 --> 00:22:22,514 - OK, Valerie, you have a chance right now 519 00:22:22,515 --> 00:22:26,432 to go from suspect and ultimately criminal 520 00:22:26,519 --> 00:22:28,651 to cooperating witness. 521 00:22:28,652 --> 00:22:30,391 You can change your life for the better, 522 00:22:30,392 --> 00:22:31,653 just like that. 523 00:22:31,654 --> 00:22:32,915 - We know your situation in France 524 00:22:32,916 --> 00:22:34,874 isn't exactly rock solid. 525 00:22:34,875 --> 00:22:37,311 You're French Algerian, right? 526 00:22:37,312 --> 00:22:39,139 You have to renew your residency card 527 00:22:39,140 --> 00:22:40,489 every three years. 528 00:22:40,490 --> 00:22:42,055 What do you think French authorities 529 00:22:42,056 --> 00:22:45,014 are gonna do when they find out you've been aiding a fugitive? 530 00:22:45,015 --> 00:22:46,494 They're gonna put your ass on the next flight out of here, 531 00:22:46,495 --> 00:22:47,930 unless they want to put you in prison. 532 00:22:47,931 --> 00:22:51,761 - Or, or you help us out. 533 00:22:51,848 --> 00:22:53,850 And we made sure that the procurer- 534 00:22:53,937 --> 00:22:55,329 procurie- 535 00:22:55,330 --> 00:22:57,331 I can't pronounce it- the people in charge 536 00:22:57,332 --> 00:23:00,335 know that you fully cooperated and we fast-track 537 00:23:00,422 --> 00:23:02,729 your citizenship, no prison time. 538 00:23:02,816 --> 00:23:06,776 - Plus, you're gonna get 50,000 euro from the FBI. 539 00:23:06,863 --> 00:23:09,779 You see, we're offering solutions here, not threats. 540 00:23:09,910 --> 00:23:11,607 ? ? 541 00:23:11,694 --> 00:23:14,567 - But I love him. 542 00:23:14,697 --> 00:23:17,439 ? ? 543 00:23:17,526 --> 00:23:20,268 - OK. 544 00:23:20,355 --> 00:23:21,925 Ty loves tequila. - That's true. 545 00:23:21,926 --> 00:23:23,444 - But he can't drink it. - Also true. 546 00:23:23,445 --> 00:23:25,099 - Otherwise, bad things happen. 547 00:23:25,186 --> 00:23:27,318 We all have to make sacrifices, Valerie. 548 00:23:27,406 --> 00:23:29,059 Now, I need your answer. 549 00:23:29,060 --> 00:23:30,930 You can have the parachute or you can have the handcuffs. 550 00:23:30,931 --> 00:23:32,758 What's it gonna be? You have three seconds. 551 00:23:32,759 --> 00:23:39,461 ? ? 552 00:23:41,942 --> 00:23:43,944 - It's not too late to turn back. 553 00:23:43,945 --> 00:23:48,164 - Well, you better hope Agent Mitchell values 554 00:23:48,165 --> 00:23:50,167 your life over his career, 555 00:23:50,254 --> 00:23:53,344 because I meant what I said to him. 556 00:23:53,432 --> 00:23:55,695 [gun clicks] 557 00:23:59,220 --> 00:24:01,047 Now, where's the laminator? 558 00:24:01,048 --> 00:24:02,223 - You really need it? 559 00:24:02,310 --> 00:24:04,300 - What, am I gonna glue these together? 560 00:24:04,312 --> 00:24:05,879 Yeah, I need it. 561 00:24:06,009 --> 00:24:08,751 - [speaking French] 562 00:24:13,147 --> 00:24:16,018 [phone ringing] 563 00:24:16,019 --> 00:24:22,286 ? 564 00:24:22,373 --> 00:24:23,423 - Hey. 565 00:24:23,462 --> 00:24:25,420 - Why can't I come with? 566 00:24:25,421 --> 00:24:26,812 - We been through this, baby. 567 00:24:26,813 --> 00:24:28,379 Let me get settled first, 568 00:24:28,467 --> 00:24:30,773 then I'll arrange for you to meet me. 569 00:24:30,860 --> 00:24:33,123 - We've got him between three cell towers. 570 00:24:33,210 --> 00:24:35,038 Narrowing it down. 571 00:24:35,125 --> 00:24:38,477 - You know me, I'm greedy. I want to be with you. 572 00:24:38,607 --> 00:24:40,174 - Running sound profile. 573 00:24:40,261 --> 00:24:41,914 - Don't worry. 574 00:24:41,915 --> 00:24:44,445 - Picking up traffic noises and a faint train horn. 575 00:24:44,483 --> 00:24:46,485 - The next time I see you, 576 00:24:46,572 --> 00:24:48,922 we won't leave the bedroom for a week. 577 00:24:51,054 --> 00:24:53,404 - Tell me. Tell me more. 578 00:24:53,492 --> 00:24:55,015 What are you gonna do to me? 579 00:24:55,102 --> 00:24:57,017 - Just wait to hear from me. 580 00:25:00,542 --> 00:25:02,762 - Wi-Fi signal is identified. 581 00:25:02,849 --> 00:25:06,853 Matching local SSIDs to locations. 582 00:25:06,940 --> 00:25:08,985 Narrowing the search. 583 00:25:09,072 --> 00:25:12,206 [phone ringing] 584 00:25:12,207 --> 00:25:14,250 - Got him, texting you the coordinates now. 585 00:25:14,251 --> 00:25:15,862 - OK, we're on the move. 586 00:25:15,992 --> 00:25:23,043 ? ? 587 00:25:24,697 --> 00:25:26,786 - Not working out the way you planned? 588 00:25:33,836 --> 00:25:35,751 - We need to roll now. 589 00:25:35,752 --> 00:25:37,404 - What about the laminator? - The hell with it. 590 00:25:37,405 --> 00:25:38,448 We'll make do. 591 00:25:38,449 --> 00:25:40,364 Move his ass. 592 00:25:40,451 --> 00:25:47,458 ? ? 593 00:25:47,546 --> 00:25:49,112 - Anything? 594 00:25:49,199 --> 00:25:50,984 - Not yet. - Valerie? 595 00:25:51,071 --> 00:25:53,421 - She's in the back seat. She's good. 596 00:25:53,422 --> 00:25:54,464 Are we going in, or do you want to wait 597 00:25:54,465 --> 00:25:56,946 till we get a crowd out here? 598 00:25:57,033 --> 00:25:59,122 - Apres vous. - Let's go. 599 00:25:59,209 --> 00:26:02,082 [suspenseful music] 600 00:26:02,169 --> 00:26:04,650 ? ? 601 00:26:04,737 --> 00:26:05,999 - [speaks French] 602 00:26:06,129 --> 00:26:13,006 ? ? 603 00:26:13,136 --> 00:26:16,009 - Clear! - [speaking French] 604 00:26:16,139 --> 00:26:22,885 ? ? 605 00:26:32,547 --> 00:26:35,506 - Clear! - [speaking French] 606 00:26:35,594 --> 00:26:38,422 [tense music] 607 00:26:38,509 --> 00:26:43,993 ? ? 608 00:26:44,124 --> 00:26:46,517 - Well, they must have had Raines. 609 00:26:46,605 --> 00:26:48,607 At least there's no blood. 610 00:26:50,478 --> 00:26:52,175 - Facial recognition is active. 611 00:26:52,262 --> 00:26:54,133 System's scanning. 612 00:26:54,134 --> 00:26:55,614 No hits yet. 613 00:26:58,181 --> 00:26:59,487 - We got something. 614 00:26:59,574 --> 00:27:02,403 ? ? 615 00:27:02,490 --> 00:27:04,884 - I recognize him, one of Belmondo's men. 616 00:27:04,971 --> 00:27:07,887 Uh... 617 00:27:07,974 --> 00:27:10,629 Jules Archambeau. 618 00:27:13,066 --> 00:27:14,676 - Yeah, what's up, Amanda? 619 00:27:14,677 --> 00:27:15,720 - One of Belmondo's men is hovering 620 00:27:15,721 --> 00:27:17,331 around the edge of the crowd. 621 00:27:17,332 --> 00:27:19,288 I just texted you his name and mugshot. 622 00:27:19,289 --> 00:27:20,856 - Nice and slow. 623 00:27:20,857 --> 00:27:22,727 - What's this message from Amanda about? 624 00:27:22,728 --> 00:27:26,252 - Stay with him. - What? 625 00:27:26,253 --> 00:27:29,082 - All right, now tell me, 626 00:27:29,083 --> 00:27:31,039 how did Agent Mitchell gain access to the apartment 627 00:27:31,040 --> 00:27:33,477 of Valerie Mehrez? 628 00:27:33,564 --> 00:27:35,871 - Imagine it was your colleague, 629 00:27:35,958 --> 00:27:37,960 your friend, who has been abducted. 630 00:27:38,047 --> 00:27:39,745 What would you do? 631 00:27:39,832 --> 00:27:42,485 Just try to imagine that scenario. 632 00:27:42,486 --> 00:27:44,010 That- that is all I ask. 633 00:27:44,140 --> 00:27:50,973 ? ? 634 00:27:57,327 --> 00:27:59,503 - Flank him. 635 00:28:02,154 --> 00:28:06,771 - He's heading away from the crowd toward the park. 636 00:28:06,772 --> 00:28:07,989 - We got him. We're moving in. 637 00:28:07,990 --> 00:28:09,426 Don't lose him. 638 00:28:10,645 --> 00:28:12,691 - He's picking up the pace. 639 00:28:12,821 --> 00:28:19,785 ? ? 640 00:28:23,850 --> 00:28:27,313 - He's on the Rue du Transvaal, heading south. 641 00:28:27,314 --> 00:28:29,097 [suspenseful music] 642 00:28:29,098 --> 00:28:30,796 - FBI, stop! 643 00:28:30,883 --> 00:28:36,845 ? ? 644 00:28:36,846 --> 00:28:38,890 - He's about to take an alley on your right. 645 00:28:38,891 --> 00:28:40,893 There are stairs down to the street. 646 00:28:41,023 --> 00:28:43,068 - Watch out. Watch out. 647 00:28:43,069 --> 00:28:44,679 - Careful. 648 00:28:44,680 --> 00:28:46,898 This street opens up into a busy caf� district. 649 00:28:46,899 --> 00:28:48,856 You'll be surrounded by a lot of foot traffic. 650 00:28:48,857 --> 00:28:50,511 - We're on him! 651 00:28:50,512 --> 00:28:52,642 He's trying to lose us on the side streets! 652 00:28:52,643 --> 00:28:57,997 ? ? 653 00:28:58,084 --> 00:29:00,260 - Ty! Ty! - Yeah, yeah. Yeah, yeah. 654 00:29:00,261 --> 00:29:01,956 - He's heading for the boulevard. 655 00:29:01,957 --> 00:29:03,306 - Yeah, I'm right on him. 656 00:29:03,437 --> 00:29:08,050 ? ? 657 00:29:08,181 --> 00:29:10,879 [grunts] 658 00:29:10,880 --> 00:29:12,575 - Hands! Let me see your hands now! 659 00:29:12,576 --> 00:29:15,014 Hands! Hands. Don't move. 660 00:29:15,015 --> 00:29:16,144 - Gun. 661 00:29:16,145 --> 00:29:18,321 [police siren wailing] 662 00:29:18,408 --> 00:29:20,671 [dramatic music] 663 00:29:20,759 --> 00:29:23,022 - Yeah, we got him. Nice work. 664 00:29:25,328 --> 00:29:26,939 - [sighs] 665 00:29:27,069 --> 00:29:29,985 [somber music] 666 00:29:30,116 --> 00:29:36,035 ? ? 667 00:29:36,122 --> 00:29:38,167 Hello, Mrs. Vo? 668 00:29:38,298 --> 00:29:40,126 My name is Amanda Tate, 669 00:29:40,213 --> 00:29:42,693 and I am the supervisory intelligence analyst 670 00:29:42,781 --> 00:29:45,784 with the Fly Team here in Budapest, 671 00:29:45,871 --> 00:29:49,351 and, um, I need to bring you up to speed 672 00:29:49,352 --> 00:29:52,834 on an incident involving Cameron. 673 00:29:59,667 --> 00:30:01,103 - Hey. He's in there. 674 00:30:01,190 --> 00:30:03,410 I'm ready. Are we doing this? 675 00:30:06,456 --> 00:30:08,589 [water trickling] 676 00:30:12,332 --> 00:30:13,637 - [sighs] 677 00:30:20,166 --> 00:30:21,384 - Apres vous. 678 00:30:23,386 --> 00:30:24,474 [door beeps] 679 00:30:27,956 --> 00:30:29,828 - [sighs] All right. 680 00:30:29,958 --> 00:30:33,178 Where's Greg Csonka? 681 00:30:33,179 --> 00:30:34,571 - [speaking French] 682 00:30:34,658 --> 00:30:35,798 - We keep it in English, 683 00:30:35,877 --> 00:30:38,140 and he ask the question. 684 00:30:39,533 --> 00:30:40,926 - I don't know. 685 00:30:41,056 --> 00:30:43,885 - Agent Andre Raines, where is he? 686 00:30:43,972 --> 00:30:45,756 - I don't know. 687 00:30:45,757 --> 00:30:47,453 [chuckles] I just do a little task. 688 00:30:47,454 --> 00:30:49,324 I get espresso, a pack of cigarettes, 689 00:30:49,325 --> 00:30:50,413 stuff like that. 690 00:30:50,500 --> 00:30:52,372 They don't let me in the back room. 691 00:30:52,459 --> 00:30:53,939 - You're like an errand boy? 692 00:30:53,940 --> 00:30:56,070 Well, here's what you're looking at regardless, OK? 693 00:30:56,071 --> 00:30:57,855 Harboring a fugitive, conspiracy, 694 00:30:57,856 --> 00:30:59,595 aiding and abetting, obstruction of justice, 695 00:30:59,596 --> 00:31:00,859 accessory to murder. 696 00:31:00,860 --> 00:31:02,163 You're gonna go away for decades, 697 00:31:02,164 --> 00:31:03,817 you understand that? Behind bars. 698 00:31:03,818 --> 00:31:05,646 Unless you want to start talking. 699 00:31:05,733 --> 00:31:07,473 - I don't know nothing. 700 00:31:07,474 --> 00:31:09,171 - [chuckles] 701 00:31:09,258 --> 00:31:11,695 - You're tough now, but I wonder how long 702 00:31:11,696 --> 00:31:14,306 that will last when I transfer you to Fleury-M�rogis? 703 00:31:14,307 --> 00:31:16,091 Hmm? 704 00:31:16,222 --> 00:31:18,528 You know what happens there, right? 705 00:31:18,615 --> 00:31:21,618 You know the gangs run the place. 706 00:31:21,705 --> 00:31:23,577 It won't take long for word to spread 707 00:31:23,664 --> 00:31:26,623 to the Corsican mafia or the North Africans 708 00:31:26,754 --> 00:31:30,105 that you've been talking with us. 709 00:31:30,192 --> 00:31:32,586 How long do you think you will last after that? 710 00:31:32,673 --> 00:31:34,500 [soft dramatic music] 711 00:31:34,501 --> 00:31:39,114 Or you can help Agent Mitchell, 712 00:31:39,201 --> 00:31:43,989 and instead of Fleury-M�rogis, I get you a cozy cell in R�au. 713 00:31:46,948 --> 00:31:50,125 Modern place, good security, 714 00:31:50,126 --> 00:31:52,039 none of those unfortunate accident 715 00:31:52,040 --> 00:31:53,388 that tend to happen elsewhere. 716 00:31:53,389 --> 00:31:54,913 - That sounds nice. 717 00:31:55,000 --> 00:31:57,393 - I strongly suggest you accept my offer. 718 00:31:57,394 --> 00:31:59,786 I swear, I won't be in this charitable mood later. 719 00:31:59,787 --> 00:32:02,703 [tense music] 720 00:32:02,833 --> 00:32:08,578 ? ? 721 00:32:08,665 --> 00:32:11,146 - OK. 722 00:32:14,584 --> 00:32:18,371 Greg Csonka is going to use your agent FBI credential 723 00:32:18,458 --> 00:32:23,201 to bypass the security and get into the FBO facility. 724 00:32:23,202 --> 00:32:25,768 I forget what that stand for. - Fixed-base operator. 725 00:32:25,769 --> 00:32:29,121 - Right, that, at Paris-Orly Airport. 726 00:32:29,208 --> 00:32:32,211 He's chartering a jet to Dubai while we're talking. 727 00:32:32,298 --> 00:32:35,910 ? ? 728 00:32:35,997 --> 00:32:38,478 - FBOs are private airline terminals hosted 729 00:32:38,479 --> 00:32:40,740 at commercial airports but managed by private companies, 730 00:32:40,741 --> 00:32:42,916 not accessible to the public, with separate entrances 731 00:32:42,917 --> 00:32:44,266 and minimal security. 732 00:32:44,267 --> 00:32:45,875 Vehicles can drive onto the tarmac, 733 00:32:45,876 --> 00:32:46,965 right to the plane. 734 00:32:47,095 --> 00:32:49,085 - We need that entire airport shut down. 735 00:32:49,097 --> 00:32:54,407 ? ? 736 00:32:54,537 --> 00:32:56,322 - [speaking French] - OK. 737 00:32:56,452 --> 00:33:01,631 ? ? 738 00:33:01,632 --> 00:33:03,719 - I need confirmation that all charter flights 739 00:33:03,720 --> 00:33:05,895 have been locked down and runway access closed off. 740 00:33:05,896 --> 00:33:08,202 Detain all private flight crews preparing to leave 741 00:33:08,203 --> 00:33:09,987 and keep all charter hangars under surveillance. 742 00:33:09,988 --> 00:33:12,033 We'll be there in 10 minutes. 743 00:33:12,164 --> 00:33:15,515 I've already coordinated with the French authorities. 744 00:33:15,602 --> 00:33:18,072 If this man gets on that plane, he is gone for good. 745 00:33:18,126 --> 00:33:20,259 You will be held responsible. 746 00:33:20,346 --> 00:33:26,613 ? ? 747 00:33:26,743 --> 00:33:29,442 [phone ringing] 748 00:33:32,184 --> 00:33:33,576 - Yeah? 749 00:33:35,187 --> 00:33:36,405 You're kidding me. 750 00:33:39,060 --> 00:33:42,107 Any way in? 751 00:33:42,194 --> 00:33:43,630 [sighs] 752 00:33:47,199 --> 00:33:49,591 Pull over. 753 00:33:49,592 --> 00:33:51,203 Pull over! 754 00:33:52,943 --> 00:33:55,816 The airport's on lockdown. 755 00:34:00,516 --> 00:34:07,523 ? ? 756 00:34:12,789 --> 00:34:16,228 Sorry, plan B. 757 00:34:20,406 --> 00:34:22,407 [grunts] - Hey! 758 00:34:22,408 --> 00:34:24,409 [grunting] 759 00:34:24,410 --> 00:34:26,542 [gunshots] 760 00:34:26,629 --> 00:34:28,195 [grunts] 761 00:34:28,196 --> 00:34:30,068 [gunshots] 762 00:34:33,593 --> 00:34:35,551 - [grunts] 763 00:34:35,552 --> 00:34:36,551 [gunshot] 764 00:34:36,552 --> 00:34:41,818 ? 765 00:34:41,905 --> 00:34:44,517 [grunting] 766 00:34:44,604 --> 00:34:51,698 ? ? 767 00:34:59,053 --> 00:35:01,534 [line trilling] 768 00:35:01,621 --> 00:35:03,100 - Garretson. 769 00:35:03,101 --> 00:35:04,536 - Hey, Smitty. Smitty, it's me. 770 00:35:04,537 --> 00:35:05,929 I'm OK. 771 00:35:06,060 --> 00:35:07,844 Look, Csonka's on foot. 772 00:35:07,845 --> 00:35:10,411 He's headed east near Rue du Reuilly near the avenue 773 00:35:10,412 --> 00:35:12,109 of Avenue Daumesnil. 774 00:35:12,110 --> 00:35:14,676 We need the hospital where Cam is at locked down now. 775 00:35:14,677 --> 00:35:16,897 Lock down the hospital. - Hold on. 776 00:35:17,027 --> 00:35:19,726 ? ? 777 00:35:24,818 --> 00:35:26,472 [tense music] 778 00:35:26,559 --> 00:35:28,474 - How's it going? All right. 779 00:35:28,561 --> 00:35:30,606 ? ? 780 00:35:30,737 --> 00:35:32,216 - Andre. 781 00:35:32,217 --> 00:35:34,523 Thank God. - I'm good. 782 00:35:34,524 --> 00:35:36,307 He took off that way, down the bridge. 783 00:35:36,308 --> 00:35:38,222 I shot him in the leg, man, so he's limping. 784 00:35:38,223 --> 00:35:39,701 - Smitty, stay with him. Stay on coms. 785 00:35:39,702 --> 00:35:41,269 - Get him! 786 00:35:41,356 --> 00:35:42,705 - Thank God. 787 00:35:42,792 --> 00:35:45,708 [dramatic music] 788 00:35:45,795 --> 00:35:52,889 ? ? 789 00:35:56,589 --> 00:35:58,721 - Ty, take the stairs. 790 00:35:58,808 --> 00:36:05,772 ? ? 791 00:36:09,819 --> 00:36:11,733 Hands! 792 00:36:11,734 --> 00:36:13,562 Csonka, stop! 793 00:36:13,693 --> 00:36:16,391 [pedestrians screaming indistinctly] 794 00:36:19,133 --> 00:36:20,917 Let me see your hands now! 795 00:36:22,702 --> 00:36:26,532 - Here we are, brother, the kill floor. 796 00:36:26,662 --> 00:36:28,592 They'll carve me up. - Get on your knees. 797 00:36:28,664 --> 00:36:30,143 - Oh, come on. 798 00:36:30,144 --> 00:36:32,145 You know, if it's good enough for a 1,500-pound steer 799 00:36:32,146 --> 00:36:34,888 who never hurt nobody, it's good enough for me. 800 00:36:34,889 --> 00:36:36,323 - It's over. Get on your knees. 801 00:36:36,324 --> 00:36:38,805 - Now, you ever seen one of them, 802 00:36:38,806 --> 00:36:40,414 those big boys raising their feedlots 803 00:36:40,415 --> 00:36:42,330 up in the Central Valley? 804 00:36:42,331 --> 00:36:44,113 You know, they truck them down in the dead of night, 805 00:36:44,114 --> 00:36:45,463 hundreds of them crammed together. 806 00:36:45,464 --> 00:36:47,160 - Ty, we're on the bridge. Get up here now. 807 00:36:47,161 --> 00:36:48,988 - They can barely stand until they get pushed 808 00:36:48,989 --> 00:36:51,600 into the slaughterhouse. 809 00:36:51,731 --> 00:36:53,907 Well, then they perk up real quick. 810 00:36:54,037 --> 00:36:56,736 Believe me. 811 00:36:56,823 --> 00:37:00,914 My old man used to watch 'em come through. 812 00:37:01,001 --> 00:37:04,570 A pit in his stomach 813 00:37:04,657 --> 00:37:07,268 just like the one you got in your gut right now. 814 00:37:07,355 --> 00:37:10,140 - I'm arresting you, Greg. 815 00:37:10,271 --> 00:37:12,795 - It's just a job, Wesley. 816 00:37:12,926 --> 00:37:15,929 Don't beat yourself up. 817 00:37:16,016 --> 00:37:19,585 Some people sell insurance. 818 00:37:19,672 --> 00:37:21,630 Others, they spill blood. 819 00:37:21,717 --> 00:37:24,242 [gunshots] 820 00:37:24,329 --> 00:37:25,939 ? ? 821 00:37:26,069 --> 00:37:29,029 [police sirens wailing] 822 00:37:29,116 --> 00:37:35,862 ? ? 823 00:37:44,174 --> 00:37:45,785 - What did you stab him with? 824 00:37:45,786 --> 00:37:47,176 - I pulled this tack strip off the chair 825 00:37:47,177 --> 00:37:48,788 they had me cuffed to. 826 00:37:48,789 --> 00:37:50,789 - Quantico's finest with the tack strip. 827 00:37:50,790 --> 00:37:53,314 That's what I'm talking about. - Hey. 828 00:37:53,401 --> 00:37:56,274 Um, I'm sorry about the Valerie thing. 829 00:37:56,361 --> 00:37:57,623 I had to. 830 00:37:57,624 --> 00:37:59,711 I think she's happy with the deal we gave her though. 831 00:37:59,712 --> 00:38:01,191 - Sounds like she is. 832 00:38:01,279 --> 00:38:03,585 Detective Deschamps, less so. 833 00:38:03,716 --> 00:38:04,934 - Really? 834 00:38:04,935 --> 00:38:06,457 Oh, I thought he and I were cool. 835 00:38:06,458 --> 00:38:09,242 - As did I, but he's still making a fuss, 836 00:38:09,243 --> 00:38:11,636 claiming it was unlawful entry on her apartment. 837 00:38:11,637 --> 00:38:13,552 I think he's generating a complaint. 838 00:38:13,553 --> 00:38:15,117 - Well, is there anything I can do? 839 00:38:15,118 --> 00:38:16,928 I don't want to jam you up on this one. 840 00:38:16,946 --> 00:38:19,558 - He can bugger off. 841 00:38:21,168 --> 00:38:24,389 - Celeste has an update. 842 00:38:24,476 --> 00:38:26,086 - Celeste, we're all here. 843 00:38:26,173 --> 00:38:27,223 What's going on? 844 00:38:27,305 --> 00:38:28,915 - Cameron's in recovery. 845 00:38:29,002 --> 00:38:30,438 She's going to be OK. 846 00:38:30,569 --> 00:38:33,485 [soft tender music] 847 00:38:33,615 --> 00:38:39,578 ? ? 848 00:38:39,665 --> 00:38:42,276 - All right. What do you need? 849 00:38:42,363 --> 00:38:45,714 - [exhales sharply] Uh, a drink. 850 00:38:45,801 --> 00:38:47,455 - All right, let's get one. 851 00:38:47,456 --> 00:38:48,934 There's something I got to do first. 852 00:38:48,935 --> 00:38:49,804 Just text me where you guys are gonna be. 853 00:38:49,805 --> 00:38:52,678 - Yeah. 854 00:38:52,808 --> 00:38:54,680 [soft dramatic music] 855 00:38:54,810 --> 00:38:56,290 - Hello, Mrs. Vo? 856 00:38:56,421 --> 00:38:58,031 It's Amanda Tate here. 857 00:38:58,118 --> 00:39:01,034 I've got some great news. 858 00:39:01,121 --> 00:39:05,604 - Avec mes- avec mes- 859 00:39:13,742 --> 00:39:15,570 - Oui? 860 00:39:17,398 --> 00:39:20,488 - Avec mes excuses les plus sinceres. 861 00:39:25,841 --> 00:39:28,191 - Excuses accept�es. 862 00:39:28,278 --> 00:39:30,890 Bon soir. - Bon soir. 863 00:39:31,020 --> 00:39:38,071 ? ? 864 00:39:38,121 --> 00:39:42,671 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.