All language subtitles for Escape 2024 1080p Korean WEB-DL HEVC x265 BONE333

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,501 --> 00:01:02,142 UNIDADE DE POLÍCIA CIVIL DA COREIA DO NORTE, ZONA DESMILITARIZADA 2 00:01:34,533 --> 00:01:36,391 EXPLORADOR TENAZ AMUNDSEN 3 00:01:48,487 --> 00:01:49,492 SUL 4 00:02:03,084 --> 00:02:04,390 MINAS 5 00:03:20,653 --> 00:03:23,358 Adoramos a frase 'de uma só vez', 6 00:03:23,458 --> 00:03:26,124 sobre a montanha de uma só vez, 7 00:03:26,458 --> 00:03:29,366 O QUANTO VOCÊ ESTÁ TRABALHANDO HOJE? ...sobre o rio de uma só vez. 8 00:03:32,207 --> 00:03:34,430 Este é o momento final dos desertores! 9 00:03:34,455 --> 00:03:35,753 MOMENTO FINAL DOS DESERTORES 10 00:03:45,454 --> 00:03:49,639 FUGA 11 00:03:50,154 --> 00:03:54,028 Tradução: Ruiz 12 00:04:02,841 --> 00:04:05,910 Compatriotas da Coreia do Norte, este é o Som da Liberdade. 13 00:04:06,264 --> 00:04:09,246 Este sino representa... 14 00:04:09,270 --> 00:04:12,638 liberdade, paz e esperança. 15 00:04:14,941 --> 00:04:16,865 Chegamos longe demais? 16 00:04:16,999 --> 00:04:19,902 Poderíamos encontrar soldados do sul. 17 00:04:20,392 --> 00:04:22,690 Poderíamos só acenar para eles, 18 00:04:22,793 --> 00:04:24,265 qual é o problema? 19 00:04:25,470 --> 00:04:27,712 Os pássaros estão voando baixo, 20 00:04:27,930 --> 00:04:29,616 pode chover em breve. 21 00:04:38,483 --> 00:04:40,843 Vai chover em 2 dias. 22 00:04:41,946 --> 00:04:44,779 Chover? Vai chover? 23 00:04:54,024 --> 00:04:56,073 Não de acordo com a previsão. 24 00:04:56,098 --> 00:04:58,975 Sim, ouvi dizer que haverá chuva em 4 dias. 25 00:05:00,463 --> 00:05:03,087 2 dias antes da previsão? 26 00:05:03,254 --> 00:05:04,466 O soldado... 27 00:05:04,491 --> 00:05:06,130 de infantaria Kim Dong-hyuk, 28 00:05:06,154 --> 00:05:08,729 é melhor que a alta tecnologia... 29 00:05:47,584 --> 00:05:50,026 Como continuaremos sem você? 30 00:05:50,604 --> 00:05:53,519 Você não pode ficar aqui e não ter alta? 31 00:05:53,666 --> 00:05:56,457 Você está tão desesperado para ter suas costelas quebradas? 32 00:05:56,625 --> 00:05:58,582 Aguentei 10 longos anos... 33 00:05:58,750 --> 00:06:02,053 ...Eu nem vou olhar para trás quando sair daqui. 34 00:06:02,613 --> 00:06:04,255 O que você fará lá fora? 35 00:06:04,308 --> 00:06:05,769 Eu não tenho... 36 00:06:06,226 --> 00:06:07,451 Nenhum plano. 37 00:06:07,503 --> 00:06:10,794 Mas viverei ao máximo. 38 00:06:11,259 --> 00:06:13,807 - Você vai para a faculdade? - Que bobagem! 39 00:06:13,975 --> 00:06:16,825 Ele vem de uma família que é de... 40 00:06:16,849 --> 00:06:18,766 terceira categoria. 41 00:06:18,815 --> 00:06:21,241 Ele vai para fazendas ou minas de carvão. 42 00:06:21,289 --> 00:06:24,154 Tão sombrio que seu futuro é obscuro. 43 00:06:25,999 --> 00:06:29,138 Olhe para esses putos tirando sarro da minha cara. 44 00:06:29,875 --> 00:06:32,582 Se não quiserem ser cortados como esse javali... 45 00:06:32,870 --> 00:06:35,113 usem suas malditas línguas... 46 00:06:35,609 --> 00:06:37,510 para provar esta carne. 47 00:06:45,983 --> 00:06:47,666 Recebemos um relatório, 48 00:06:47,967 --> 00:06:50,530 de que javalis estavam vagando no campo minado. 49 00:06:53,342 --> 00:06:54,714 Quebre sua armadilha. 50 00:06:57,423 --> 00:06:59,208 Como sabem, 51 00:06:59,445 --> 00:07:02,797 mais de 15 homens foram retirados por desnutrição. 52 00:07:03,341 --> 00:07:05,173 Por que está me dizendo isso? 53 00:07:05,293 --> 00:07:07,027 Não conseguimos libertar o javali... 54 00:07:07,118 --> 00:07:08,701 que encontramos durante a colheita. 55 00:07:08,726 --> 00:07:09,932 Javali? 56 00:07:10,427 --> 00:07:11,709 Isso mesmo, senhor. 57 00:07:12,446 --> 00:07:15,253 Achei que poderia reabastecer a saúde dos nossos homens... 58 00:07:15,564 --> 00:07:17,809 Foi por isso que você cruzou a linha de demarcação? 59 00:07:18,310 --> 00:07:21,217 Como você liderará a revolução com essa mentalidade?! 60 00:07:21,516 --> 00:07:25,031 Vou colocar esse lunático na frente do sumário executivo. 61 00:07:26,797 --> 00:07:29,225 Este é o manual do Líder Supremo. 62 00:07:32,069 --> 00:07:33,193 Escutem. 63 00:07:33,637 --> 00:07:36,370 Ele nos instruiu a comer tanta carne quanto possível. 64 00:07:37,287 --> 00:07:40,342 Isso é exatamente o que Sargento Lim aqui está fazendo. 65 00:07:41,902 --> 00:07:44,607 Então irei em frente e alimentarei meus homens. 66 00:07:45,017 --> 00:07:48,527 Mas há uma ordem nas coisas. 67 00:07:49,684 --> 00:07:51,075 Saúde! 68 00:08:44,994 --> 00:08:46,161 Obrigado. 69 00:08:52,201 --> 00:08:54,214 Nosso Líder Supremo anunciou, 70 00:08:54,238 --> 00:08:57,579 "Desertores não existem no meu livro"... 71 00:08:57,653 --> 00:09:00,068 ...e ordenou que as tropas ficassem vigilantes... 72 00:09:00,092 --> 00:09:03,231 e monitorassem umas às outras... 73 00:09:05,660 --> 00:09:06,897 3668 diz: 74 00:09:06,922 --> 00:09:09,771 "Teremos frango frito no aniversário do meu irmão hoje à noite... 75 00:09:09,925 --> 00:09:12,268 mas estou brigando com meu pai se devo pedir... 76 00:09:12,292 --> 00:09:14,072 frito ou temperado. 77 00:09:14,238 --> 00:09:15,959 Frango temperado não é a norma?" 78 00:09:16,037 --> 00:09:18,983 Aproveite os dois tipos com sua família. 79 00:09:19,083 --> 00:09:21,707 Enviaremos um cupom para você. 80 00:09:21,873 --> 00:09:24,055 Vamos ouvir a próxima história. 81 00:09:24,215 --> 00:09:27,042 “Olá, moro em Seul... 82 00:09:27,066 --> 00:09:28,569 e tenho 28 anos. 83 00:09:28,892 --> 00:09:32,198 As pessoas dizem que estou velho demais pra aceitar um novo desafio... 84 00:09:32,544 --> 00:09:36,118 mas vou assumir meu sonho de seguir. 85 00:09:36,496 --> 00:09:39,967 Em um mundo que define meus limites... 86 00:09:40,083 --> 00:09:43,307 ...Eu pensei: 'Não adianta lutar.' 87 00:09:43,343 --> 00:09:46,322 'Por que minha vida está tão confusa?' 88 00:09:46,576 --> 00:09:48,397 Eu sempre me culpei. 89 00:09:48,544 --> 00:09:50,044 Então cheguei a uma conclusão. 90 00:09:50,084 --> 00:09:52,377 Se eu não agir, 91 00:09:52,401 --> 00:09:54,079 nada será realizado. 92 00:09:54,172 --> 00:09:57,015 Tenho que buscar minha própria felicidade. 93 00:09:57,218 --> 00:09:59,421 É por isso que quero aceitar este desafio. 94 00:09:59,469 --> 00:10:01,983 Por favor, me anime enquanto começo de novo. 95 00:10:02,083 --> 00:10:04,433 Obrigado, Mint Choco. 96 00:10:04,512 --> 00:10:07,235 Aqui está o seu pedido de música, 97 00:10:07,259 --> 00:10:09,564 Zion T's, 'Ponte Yanghwa'. 98 00:10:30,578 --> 00:10:31,936 LIM KYU-NAM 99 00:10:33,624 --> 00:10:34,950 SONHAR? 100 00:10:44,405 --> 00:10:45,672 JOGADOR DE FUTEBOL RICO 101 00:10:55,314 --> 00:10:57,438 EXPLORADOR TENAZ AMUNDSEN 102 00:10:59,935 --> 00:11:01,760 EXPLORADOR 103 00:11:28,218 --> 00:11:32,297 MEU QUERIDO FILHO, VIVA UMA VIDA FELIZ - MÃE 104 00:11:42,990 --> 00:11:45,894 Disseram que você estará no grupo de busca na DMZ amanhã à noite. 105 00:11:50,868 --> 00:11:52,881 Você desertará para o Sul? 106 00:11:57,596 --> 00:12:01,163 Você está maluco? 107 00:12:01,208 --> 00:12:04,245 Você não está adiantando o horário por causa da chuva? 108 00:12:04,392 --> 00:12:06,848 A chuva pode deslocar os locais das minas. 109 00:12:07,014 --> 00:12:09,110 - Vamos ser felizes! - Eu vi tudo! 110 00:12:09,441 --> 00:12:11,364 Eu vi você com meus olhos! 111 00:12:14,576 --> 00:12:17,062 Você viu um fantasma, foi isso que viu. 112 00:12:17,435 --> 00:12:20,975 A zona desmilitarizada está cheia de fantasmas errantes. 113 00:12:21,971 --> 00:12:24,882 Se você abrir a boca, vou cortar sua cabeça. 114 00:12:26,147 --> 00:12:27,275 Entendeu? 115 00:12:27,769 --> 00:12:29,039 Kyu-nam... 116 00:12:30,681 --> 00:12:32,697 por favor, me leve com você. 117 00:12:35,883 --> 00:12:38,265 Amanhã é o aniversário da minha mãe, 118 00:12:38,579 --> 00:12:40,298 Sinto muita falta dela. 119 00:12:41,076 --> 00:12:42,831 Preciso saber como ela está, 120 00:12:43,082 --> 00:12:45,271 com minha irmã mais nova no Sul... 121 00:12:45,549 --> 00:12:47,382 CARTEIRA DO SOLDADO 122 00:12:48,625 --> 00:12:50,109 Camarada Kim Dong Hyuk, 123 00:12:50,597 --> 00:12:52,560 esquecerei o que ouvi hoje. 124 00:12:53,463 --> 00:12:55,593 Você não viu nada, 125 00:12:56,176 --> 00:12:58,204 e não ouvi nada. 126 00:13:07,516 --> 00:13:08,690 Dong Hyuk. 127 00:13:10,860 --> 00:13:12,559 Você queria isso, certo? 128 00:13:13,074 --> 00:13:15,229 Não preciso disso já que estou tendo alta. 129 00:13:17,578 --> 00:13:18,730 Pegue. 130 00:13:22,333 --> 00:13:23,555 Obrigado. 131 00:13:40,634 --> 00:13:43,013 - De pé! - De pé! 132 00:13:43,137 --> 00:13:45,700 - Desertor à solta! - Desertor à solta! 133 00:13:45,725 --> 00:13:48,132 Temos um desertor! Vamos! 134 00:13:49,474 --> 00:13:50,807 Rápido! 135 00:13:53,759 --> 00:13:55,341 Vá para a cerca de arame farpado! 136 00:13:55,441 --> 00:13:57,674 - Para a cerca de arame farpado! - Por aqui! Vão! 137 00:13:58,125 --> 00:13:59,457 Mexam-se! 138 00:13:59,708 --> 00:14:00,744 Vão! 139 00:14:01,916 --> 00:14:03,874 Corram! Se apressem! 140 00:14:16,842 --> 00:14:17,913 Kim Dong Hyuk! 141 00:14:20,972 --> 00:14:23,331 Cadê o buraco? Onde você cavou? 142 00:14:23,400 --> 00:14:25,600 - Vamos voltar. - Vou levar um tiro se fizer isso! 143 00:14:25,625 --> 00:14:29,356 Não, eu desviei o pelotão, vamos voltar. 144 00:14:29,456 --> 00:14:31,497 Você iria de qualquer maneira. 145 00:14:32,597 --> 00:14:34,054 Eu vou sozinho. 146 00:14:35,828 --> 00:14:37,594 Eu só preciso cavar isso! 147 00:14:41,873 --> 00:14:43,979 Dong Hyuk! 148 00:14:45,285 --> 00:14:46,691 Mostre o caminho! 149 00:14:46,791 --> 00:14:49,426 Abaixe a arma, esta não é a hora de ir. 150 00:14:49,526 --> 00:14:52,400 A chuva começará antes do amanhecer, perderemos a oportunidade! 151 00:14:52,436 --> 00:14:53,714 Eu sei, 152 00:14:53,833 --> 00:14:56,417 então vamos desertar enquanto investigamos a DMZ, ok? 153 00:14:56,737 --> 00:14:59,752 Eu não conheço esse caminho, então estamos praticamente mortos. 154 00:15:00,310 --> 00:15:03,327 Usaremos minha rota mais tarde esta noite. 155 00:15:12,524 --> 00:15:14,105 Onde está o mapa? 156 00:15:25,718 --> 00:15:27,920 Líder de pelotão, não foi nada demais. 157 00:15:28,020 --> 00:15:30,769 O camarada Kim está doente, ele é sonâmbulo. 158 00:15:31,130 --> 00:15:32,688 Ele saiu sem saber... 159 00:15:41,181 --> 00:15:43,264 Desertor, isso dói? 160 00:15:48,958 --> 00:15:50,331 Não acabou. 161 00:15:56,576 --> 00:15:58,116 Você desenhou isso. 162 00:16:00,247 --> 00:16:01,507 Acertei? 163 00:16:06,058 --> 00:16:07,239 Dong-hyuk, 164 00:16:08,029 --> 00:16:09,477 então isso é seu? 165 00:16:11,985 --> 00:16:15,398 Se você ficar calado, estará assumindo a culpa. 166 00:16:15,650 --> 00:16:17,486 Você não sabe o que isso significa? 167 00:16:17,858 --> 00:16:19,374 Pelotão de fuzilamento. 168 00:16:20,723 --> 00:16:23,167 O que aconteceu foi... 169 00:16:32,618 --> 00:16:34,117 que é meu. 170 00:16:34,770 --> 00:16:37,277 O camarada Lim não fez nada de errado! 171 00:16:39,486 --> 00:16:40,970 Você está muito ferrado. 172 00:16:47,563 --> 00:16:49,277 A Segurança do Estado está a caminho! 173 00:16:49,620 --> 00:16:51,902 Você quer dizer o oficial de campo Li Hyun-sang? 174 00:17:00,736 --> 00:17:01,920 EVIDÊNCIA #4 175 00:17:02,953 --> 00:17:04,007 SUL 176 00:17:04,094 --> 00:17:05,693 CARTEIRA DO SOLDADO 177 00:17:25,125 --> 00:17:26,990 SUMÁRIO EXECUTIVO E COMITÊ DE PUNIÇÃO 178 00:17:53,885 --> 00:17:55,975 Iniciaremos agora o sumário executivo! 179 00:17:56,345 --> 00:17:57,892 Lim Kyu-nam e Kim Dong-hyuk... 180 00:17:57,917 --> 00:18:00,628 cometeram um crime grave de desertar em conjunto. 181 00:18:01,280 --> 00:18:04,945 A julgar por este mapa, estavam planejando há muito tempo... 182 00:18:05,208 --> 00:18:08,332 ...e ambos devem ser executados para manter a disciplina no Partido! 183 00:18:12,068 --> 00:18:13,231 Sim claro. 184 00:18:14,917 --> 00:18:16,652 Me desculpem, por favor não me matem... 185 00:18:16,722 --> 00:18:17,914 Mas... 186 00:18:20,517 --> 00:18:22,037 ...de acordo com este relatório, 187 00:18:22,061 --> 00:18:24,850 Kim confessou ter feito o mapa. 188 00:18:30,434 --> 00:18:32,977 Então por que o sargento Lim está sendo punido? 189 00:18:33,120 --> 00:18:34,273 Eles eram... 190 00:18:34,572 --> 00:18:36,948 - muito próximos há muito tempo... - Muito próximos? 191 00:18:46,125 --> 00:18:47,578 Muito próximos... 192 00:18:58,362 --> 00:19:00,311 - Tenente Park Joon-pyong. - Sim, senhor! 193 00:19:00,415 --> 00:19:02,431 - Tenente Park Joon-pyong. - Sim, senhor! 194 00:19:03,137 --> 00:19:04,318 Me diga. 195 00:19:04,343 --> 00:19:05,995 Existe alguma evidência... 196 00:19:06,880 --> 00:19:09,067 de que Sargento Lim fez o mapa? 197 00:19:13,406 --> 00:19:15,090 Muito triunfante. 198 00:19:16,953 --> 00:19:19,518 Uma deserção foi tentada por seus homens, e... 199 00:19:19,543 --> 00:19:21,787 ainda assim todos vocês parecem triunfantes. 200 00:19:22,513 --> 00:19:25,346 Vou explicar isso mais uma vez. 201 00:19:26,290 --> 00:19:28,006 Quando Kim tentou a deserção, 202 00:19:28,030 --> 00:19:31,335 Sargento Lim tentou prendê-lo mesmo que... 203 00:19:31,360 --> 00:19:32,928 ele se importasse com ele. 204 00:19:33,012 --> 00:19:34,195 Você não disse que... 205 00:19:34,400 --> 00:19:37,115 Lim estava no controle de Kim quando foram capturados? 206 00:19:37,140 --> 00:19:38,550 - Sim, senhor! - Isso é verdade? 207 00:19:38,575 --> 00:19:40,646 - Isso mesmo, senhor! - Essa é a verdade. 208 00:19:41,041 --> 00:19:43,398 O que é mais importante que os fatos durante um julgamento? 209 00:19:43,648 --> 00:19:45,946 Para analisar este incidente com verdade... 210 00:19:51,152 --> 00:19:53,817 COMITÊ DE RECOMPENSA E PUNIÇÃO 211 00:19:53,889 --> 00:19:56,070 O Líder Supremo está descontente... 212 00:19:56,095 --> 00:19:59,059 com o surgimento de desertores em nossa república. 213 00:19:59,976 --> 00:20:01,205 E vocês acham... 214 00:20:01,269 --> 00:20:05,040 que é uma boa ideia denunciar cerca de 2 desertores? 215 00:20:05,382 --> 00:20:08,908 Ou digamos que temos um herói em nossas fileiras... 216 00:20:09,261 --> 00:20:11,146 ...quem pegou o desertor? 217 00:21:02,643 --> 00:21:03,933 Olá, Kyu-nam. 218 00:21:04,568 --> 00:21:05,892 Já faz um tempo. 219 00:21:13,469 --> 00:21:14,628 Kyu-nam, 220 00:21:14,839 --> 00:21:16,945 - você tentou desertar? - De jeito nenhum. 221 00:21:17,394 --> 00:21:20,162 Eu só estava tentando pegar o desertor. 222 00:21:20,262 --> 00:21:23,283 Certo? Você não tem a convicção de desertar. 223 00:21:23,493 --> 00:21:24,871 Tal pai, tal filho. 224 00:21:27,682 --> 00:21:29,033 É vamos lá, 225 00:21:29,529 --> 00:21:32,064 se concentre na estrada. 226 00:21:34,247 --> 00:21:36,569 Quando seu pai dirigia para nós, 227 00:21:36,593 --> 00:21:38,764 ele sempre era tão calmo. 228 00:21:39,362 --> 00:21:41,744 Lembra do meu cachorro, Thunder? 229 00:21:42,385 --> 00:21:44,950 Ele adorava dormir enquanto dirigia. 230 00:21:51,656 --> 00:21:53,239 Sua mãe está bem? 231 00:21:53,364 --> 00:21:55,068 Ela deve estar feliz com sua alta. 232 00:21:55,303 --> 00:21:57,192 Ela faleceu no ano passado. 233 00:21:57,636 --> 00:21:58,801 Oh meu Deus... 234 00:22:00,148 --> 00:22:02,222 Acho que ouvi essa notícia. 235 00:22:03,221 --> 00:22:06,132 Não tem ninguém esperando em casa, isso deve te incomodar. 236 00:22:06,709 --> 00:22:08,204 O que você fará depois? 237 00:22:08,502 --> 00:22:09,901 Não tenho problemas. 238 00:22:10,065 --> 00:22:13,439 Desempenharei as minhas funções onde quer que o Partido me designe. 239 00:22:13,583 --> 00:22:15,835 Bastardo, é por isso que gosto de você. 240 00:22:16,187 --> 00:22:19,085 Você sabe como aceitar seu destino. 241 00:22:30,338 --> 00:22:31,862 Camarada oficial de campo! 242 00:22:35,342 --> 00:22:38,814 Sou mais velho e superior, mas me chame de 'mano' como antes. 243 00:22:42,909 --> 00:22:45,035 Mano, para onde... 244 00:22:45,524 --> 00:22:46,979 estamos indo? 245 00:23:16,076 --> 00:23:18,552 Você deveria me dizer onde... 246 00:23:19,475 --> 00:23:21,608 O Diretor Geral está dando um banquete... 247 00:23:21,633 --> 00:23:23,664 na sede da divisão hoje... 248 00:23:24,121 --> 00:23:26,453 e Comandante da Divisão... 249 00:23:26,851 --> 00:23:30,134 ou meu sogro, precisa de algo para se orgulhar... 250 00:23:30,452 --> 00:23:32,523 então você terá que estar em sua melhor forma. 251 00:23:33,004 --> 00:23:34,442 O que eu faço... 252 00:23:38,988 --> 00:23:40,221 Kyu-nam. 253 00:23:42,179 --> 00:23:45,095 Você é um herói que pegou um desertor, não? 254 00:23:49,445 --> 00:23:50,461 Sim. 255 00:23:56,633 --> 00:23:59,018 HYUNPOONG-RI 256 00:23:59,780 --> 00:24:02,318 Aqui está a previsão de hoje. 257 00:24:02,570 --> 00:24:04,281 Pyongyang desfrutou de um... 258 00:24:04,305 --> 00:24:07,047 clima sazonal de 11 graus hoje. 259 00:24:07,290 --> 00:24:09,178 O tempo está nublado e a previsão... 260 00:24:09,202 --> 00:24:11,831 mudou para chuva forte por volta das 19h. 261 00:24:11,931 --> 00:24:15,393 PELA LIBERDADE E FELICIDADE DAS PESSOAS 262 00:25:10,094 --> 00:25:11,678 Este é meu genro! 263 00:25:11,909 --> 00:25:14,341 Você deve ser filho do camarada Li Taek-gi. 264 00:25:14,439 --> 00:25:16,438 Meu pai me falou muito sobre o senhor. 265 00:25:16,619 --> 00:25:19,180 Você não veio com sua esposa? 266 00:25:21,908 --> 00:25:24,706 Ela está grávida, então, está em casa. 267 00:25:24,731 --> 00:25:26,025 Parabéns. 268 00:25:26,125 --> 00:25:27,165 Obrigado. 269 00:25:28,372 --> 00:25:29,666 Já faz um tempo, 270 00:25:29,816 --> 00:25:33,124 mas vocês vieram de longe por nós. 271 00:25:33,616 --> 00:25:35,031 Obrigado! 272 00:25:51,844 --> 00:25:54,127 Meus queridos camaradas da Divisão 1... 273 00:25:54,693 --> 00:25:56,875 e nossos ilustres convidados. 274 00:25:57,542 --> 00:26:00,041 Por favor, aceitem meu mais profundo agradecimento... 275 00:26:00,223 --> 00:26:03,070 pela sua valente confiança... 276 00:26:03,353 --> 00:26:06,237 no nosso Líder Supremo... 277 00:26:06,752 --> 00:26:09,418 e nossa grande festa... 278 00:26:10,180 --> 00:26:13,182 e para o avanço... 279 00:26:13,528 --> 00:26:15,682 da república... 280 00:26:16,133 --> 00:26:19,662 e felicidade do nosso povo... 281 00:26:20,124 --> 00:26:23,435 devemos avançar para não ficarmos para trás... 282 00:26:35,378 --> 00:26:37,410 Devemos invocar um herói... 283 00:26:37,607 --> 00:26:40,699 que cumpriu sua tarefa com o melhor de suas habilidades! 284 00:26:41,479 --> 00:26:43,469 Sargento Lim Kyu-nam! 285 00:27:00,994 --> 00:27:03,923 Como foi capturar um desertor reacionário? 286 00:27:14,753 --> 00:27:17,340 Isso só foi possível... 287 00:27:17,781 --> 00:27:21,101 devido à previdência... 288 00:27:21,474 --> 00:27:24,378 da orientação do Comandante da Divisão. 289 00:27:25,097 --> 00:27:26,688 Gostaria de dedicar... 290 00:27:26,788 --> 00:27:29,180 esta homenagem a ele! 291 00:28:17,219 --> 00:28:19,610 Por que você está parecendo que vai se mijar? 292 00:28:19,710 --> 00:28:22,940 Está ficando tarde, Devo voltar para minha base... 293 00:28:23,193 --> 00:28:24,662 Você não precisa. 294 00:28:25,773 --> 00:28:26,778 Como? 295 00:28:28,845 --> 00:28:31,758 Agora você está designado para o QG da divisão. 296 00:28:32,077 --> 00:28:33,742 Assessor do comandante. 297 00:28:36,704 --> 00:28:38,476 Estou cuidando de você, 298 00:28:38,758 --> 00:28:40,222 então vamos te preparar. 299 00:28:44,461 --> 00:28:45,984 Vamos, vamos em frente! 300 00:28:54,872 --> 00:28:56,157 Oficial de campo! 301 00:28:56,557 --> 00:29:00,222 Você é burro ou só lerdo? 302 00:29:00,496 --> 00:29:02,535 Eu disse para você me chamar de 'mano'! 303 00:29:04,668 --> 00:29:06,323 Estou prestes a sair, 304 00:29:06,383 --> 00:29:08,108 por que fui transferido para cá? 305 00:29:08,166 --> 00:29:11,037 Fique no exército, você não tem nada melhor lá fora. 306 00:29:11,316 --> 00:29:13,388 Ser assessor não é nada especial. 307 00:29:13,502 --> 00:29:15,941 Faça algumas tarefas e leve-o por aí. 308 00:29:16,041 --> 00:29:17,578 Mas como você poderia... 309 00:29:17,734 --> 00:29:20,547 decidir meu futuro sozinho? 310 00:29:23,315 --> 00:29:26,135 Então você decide seu futuro? 311 00:29:35,625 --> 00:29:36,744 Kyu-nam. 312 00:29:38,278 --> 00:29:39,445 Nem... 313 00:29:39,690 --> 00:29:42,521 todo mundo tem uma chance como essa, 314 00:29:43,006 --> 00:29:44,196 Entende? 315 00:29:46,419 --> 00:29:49,316 Olhe ali, ele está aqui para ajudá-lo. 316 00:29:50,119 --> 00:29:51,267 Vá em frente. 317 00:29:55,686 --> 00:29:56,772 Tem razão. 318 00:29:57,242 --> 00:29:58,519 Mas me deixe... 319 00:29:59,043 --> 00:30:02,082 voltar à minha base primeiro. 320 00:30:04,826 --> 00:30:06,578 Isto é muito repentino. 321 00:30:07,058 --> 00:30:08,940 Preciso me despedir dos meus parceiros... 322 00:30:09,012 --> 00:30:10,885 e recuperar minhas coisas. 323 00:30:12,648 --> 00:30:14,170 O que você deixou para trás? 324 00:30:33,558 --> 00:30:34,827 Não era... 325 00:30:36,491 --> 00:30:38,026 do seu pai? 326 00:30:46,479 --> 00:30:47,903 Cuide bem dela. 327 00:30:51,758 --> 00:30:54,697 Não se distraia e aceite isso. 328 00:30:55,975 --> 00:30:57,547 Este é o seu destino. 329 00:31:06,566 --> 00:31:08,287 Camarada Lim Kyu-nam... 330 00:31:09,116 --> 00:31:10,311 ...vamos. 331 00:31:21,937 --> 00:31:23,302 Posso tirar... 332 00:31:24,331 --> 00:31:26,080 uma foto minha? 333 00:31:29,869 --> 00:31:31,868 FORMULÁRIO DE TRANSFERÊNCIA 334 00:31:42,692 --> 00:31:45,025 DEVE-SE CONFIAR EM SI MESMO 335 00:31:45,913 --> 00:31:47,978 PASSE DE LINHA DE DEMARCAÇÃO MILITAR 336 00:32:12,622 --> 00:32:14,249 Deve ser muito ocupado com o trabalho, 337 00:32:14,274 --> 00:32:16,264 mas é tão voltado para a família. 338 00:32:16,289 --> 00:32:18,815 A caridade e a lealdade ao país começam em casa. 339 00:32:36,750 --> 00:32:38,798 Você parou de tocar piano? 340 00:32:40,488 --> 00:32:42,059 Não ouviram os boatos? 341 00:32:42,142 --> 00:32:44,265 Ouvi dizer que suas habilidades no piano... 342 00:32:44,496 --> 00:32:46,186 são excelentes. 343 00:32:46,426 --> 00:32:49,947 Eu sabia que seus dedos pareciam especiais. 344 00:32:50,181 --> 00:32:53,104 Por favor, toque para nós, eu adoraria escutar. 345 00:32:53,211 --> 00:32:54,976 Eu esqueci tudo. 346 00:32:55,086 --> 00:32:56,746 Por favor, nos mostre. 347 00:32:56,878 --> 00:32:58,609 Eu realmente esqueci tudo. 348 00:32:58,758 --> 00:33:00,506 Mas mesmo assim... 349 00:33:29,178 --> 00:33:31,218 - Está tudo bem? - Como? 350 00:33:31,699 --> 00:33:33,173 Eu vim para uma inspeção. 351 00:33:33,543 --> 00:33:35,425 Nenhuma atividade no posto de guarda, senhor! 352 00:33:35,551 --> 00:33:38,742 Vocês não deveriam estar em alerta total? 353 00:33:40,834 --> 00:33:42,365 Me dê seu binóculos. 354 00:35:28,730 --> 00:35:30,849 Água, água! 355 00:36:05,079 --> 00:36:07,161 HYUNPOONG-RI 356 00:37:21,732 --> 00:37:24,940 Bom dia, podem emprestar um pouco de gasolina? 357 00:37:25,268 --> 00:37:26,646 Tem um passe? 358 00:37:29,555 --> 00:37:32,658 Sargento Lim Kyu-nam, assessor do comandante da Divisão 1. 359 00:37:34,612 --> 00:37:36,398 Como seu assessor vai... 360 00:37:36,577 --> 00:37:38,724 a algum lugar sem abastecer? 361 00:37:50,229 --> 00:37:52,442 Dirigir um veículo sozinho, então. 362 00:37:57,727 --> 00:38:00,704 Me transfira para o escritório do comandante da divisão. 363 00:38:04,894 --> 00:38:06,767 Estou em uma missão secreta. 364 00:38:07,465 --> 00:38:09,725 O comandante tem um assessor... 365 00:38:10,663 --> 00:38:12,828 chamado sargento: Lim Kyu-nam? 366 00:38:19,180 --> 00:38:20,925 Realizando uma... 367 00:38:20,949 --> 00:38:24,396 missão secreta no dia da transferência? 368 00:38:24,666 --> 00:38:28,134 Fui enviado para lá para esta missão. 369 00:38:28,361 --> 00:38:29,789 Enviado? 370 00:38:29,968 --> 00:38:31,717 Oh minha nossa. 371 00:38:32,418 --> 00:38:34,781 Você está com a Segurança do Estado ou algo assim? 372 00:38:40,107 --> 00:38:41,694 Disse que precisava de gasolina. 373 00:38:42,393 --> 00:38:43,773 Venha conosco. 374 00:38:45,036 --> 00:38:47,677 Não posso atrasar mais a minha missão. 375 00:38:47,702 --> 00:38:49,978 De qualquer forma, não temos gasolina sobrando. 376 00:38:50,369 --> 00:38:53,509 Venha conosco até aquela colina da estação Hyunpoong-ri. 377 00:38:55,124 --> 00:38:58,647 O desertor de hoje não está trancado lá? 378 00:38:59,885 --> 00:39:01,509 O nome dele é Kim Dong Hyuk. 379 00:39:01,954 --> 00:39:03,339 Como sabia disso? 380 00:39:06,133 --> 00:39:08,585 Eu disse que recebi um pedido. 381 00:39:10,653 --> 00:39:11,987 Você é mesmo... 382 00:39:12,587 --> 00:39:14,265 da Segurança do Estado? 383 00:39:15,677 --> 00:39:17,718 não posso entrar em detalhes... 384 00:39:17,771 --> 00:39:20,384 mas há uma informação sobre seu co-conspirador... 385 00:39:20,625 --> 00:39:22,027 ...e para localizá-lo, 386 00:39:22,357 --> 00:39:24,852 Preciso de todas as evidências... 387 00:39:26,481 --> 00:39:27,922 ...e seu mapa. 388 00:39:35,532 --> 00:39:39,024 POLÍCIA DA ZONA DESMILITARIZADA DE HYUNPOONG-RI 389 00:40:02,455 --> 00:40:04,883 Esta é a evidência de Kim Dong-hyuk. 390 00:40:15,117 --> 00:40:17,366 FORMULÁRIO DE TRANSFERÊNCIA 391 00:40:18,019 --> 00:40:19,965 LIM KYU-NAM 392 00:40:25,098 --> 00:40:27,608 Eu não posso morrer... não posso morrer... 393 00:40:27,909 --> 00:40:30,657 Eu não posso morrer... não posso morrer... 394 00:40:36,924 --> 00:40:38,443 Ei, Kim Dong Hyuk. 395 00:40:38,543 --> 00:40:40,070 Me perdoe... 396 00:40:41,660 --> 00:40:43,134 Desculpe... 397 00:40:49,002 --> 00:40:50,277 Desculpe... 398 00:40:51,178 --> 00:40:53,727 Por que você se desculpa por sentir falta da sua mãe? 399 00:41:00,344 --> 00:41:02,647 Eu disse que partiríamos juntos esta noite. 400 00:41:05,184 --> 00:41:06,198 Vamos. 401 00:41:26,602 --> 00:41:27,888 Tudo pronto? 402 00:41:28,355 --> 00:41:31,030 Não teve problemas para cumprir sua missão? 403 00:41:32,238 --> 00:41:33,989 Tudo parece estar em ordem aqui, 404 00:41:34,013 --> 00:41:37,038 em Hyunpoong-ri sob sua supervisão. 405 00:41:37,803 --> 00:41:40,183 Vou me certificar de incluí-lo em meu relatório. 406 00:41:41,115 --> 00:41:42,834 - Não há necessidade. - Senhor. 407 00:41:48,646 --> 00:41:50,831 Você é minha namorada? 408 00:41:51,397 --> 00:41:53,311 Como você ousa sussurrar na frente dele! 409 00:41:53,691 --> 00:41:56,349 O camarada Lim pediu gasolina... 410 00:41:56,487 --> 00:41:58,401 mas este veículo requer diesel! 411 00:41:58,477 --> 00:42:01,858 É suspeito que ele não saiba o que seu veiculo requer. 412 00:42:29,814 --> 00:42:32,163 Está suspeitando do nosso Camarada da Segurança do Estado? 413 00:42:34,708 --> 00:42:37,422 Ele foi enviado hoje, isso poderia acontecer. 414 00:42:39,436 --> 00:42:41,412 Por favor, não se ofenda. 415 00:42:42,275 --> 00:42:43,549 Sem problemas. 416 00:42:43,821 --> 00:42:46,712 Aprendi algo sobre seu estado de alerta. 417 00:42:46,979 --> 00:42:48,739 Muito bem, 418 00:42:49,275 --> 00:42:51,128 estado de alerta completo. 419 00:42:51,181 --> 00:42:54,366 Sempre nos esforçamos para isso, mas nunca atinge o nível desejado... 420 00:42:54,922 --> 00:42:58,191 ...e cooperaremos com você da melhor maneira possível... 421 00:42:58,633 --> 00:43:01,177 desde que você foi gentil conosco. 422 00:43:02,947 --> 00:43:04,874 - Obrigado. - Ei! 423 00:43:06,507 --> 00:43:10,090 Vá com um veículo e um dos nossos homens. 424 00:43:10,336 --> 00:43:12,206 Só o veículo estaria bem. 425 00:43:12,416 --> 00:43:14,510 Minha missão pode ser adiada se me por em grupo... 426 00:43:14,535 --> 00:43:15,866 De jeito nenhum. 427 00:43:16,943 --> 00:43:19,867 Pode haver reação se não o apoiarmos totalmente. 428 00:43:21,131 --> 00:43:24,138 Por precaução, vou apoiá-lo. 429 00:43:35,128 --> 00:43:37,247 Ele é o sargento: Lim Kyu-nam. 430 00:43:41,840 --> 00:43:42,887 Quem é? 431 00:43:42,940 --> 00:43:45,269 Um agente da Segurança do Estado que conheço. 432 00:43:45,477 --> 00:43:48,268 Eu perguntei a ele sobre você, ele não te reconhece. 433 00:43:48,525 --> 00:43:51,553 Minha afiliação e missão são secretas, não entendeu? 434 00:43:51,668 --> 00:43:54,629 Seria ótimo se você pudesse verificar quem é seu superior direto. 435 00:43:55,661 --> 00:43:57,997 Por quê? Não consegue lembrar o nome do seu superior? 436 00:44:02,207 --> 00:44:03,887 Me passe para Li Hyun-sang. 437 00:44:04,478 --> 00:44:06,164 Ele ainda está no banquete? 438 00:44:06,326 --> 00:44:07,976 Ele me enviou em missão... 439 00:44:08,000 --> 00:44:11,177 enquanto se divertia no banquete. 440 00:44:12,610 --> 00:44:15,477 A propósito, por que está na cama com um policial da DMZ? 441 00:44:16,241 --> 00:44:18,233 Cuidado com sua boca, 442 00:44:18,428 --> 00:44:20,114 se não quebro ela toda. 443 00:45:25,004 --> 00:45:27,390 Camarada Li, pode haver um problema. 444 00:45:32,054 --> 00:45:34,610 - Tenente Hong Su... - Cale a boca e responda as perguntas. 445 00:45:34,730 --> 00:45:36,642 Sim, nossa localização atual... 446 00:45:37,598 --> 00:45:40,326 Camarada Li, a missão está indo bem. 447 00:45:41,265 --> 00:45:44,289 Kyu-nam, o que você fará? 448 00:45:50,477 --> 00:45:53,398 O que há de errado no que quero fazer? 449 00:45:53,464 --> 00:45:56,646 Volte, vou garantir que sua punição seja mínima. 450 00:45:56,875 --> 00:45:58,091 Não. 451 00:45:58,683 --> 00:46:00,488 Eu decidi meu próprio futuro. 452 00:46:19,697 --> 00:46:22,529 LEVE ELE DE VOLTA PARA A DIVISÃO. 453 00:46:24,939 --> 00:46:27,417 - Vire à direita. - Não é a esquerda? 454 00:46:27,738 --> 00:46:28,815 Certo. 455 00:46:37,485 --> 00:46:38,668 Acelere! 456 00:47:40,168 --> 00:47:42,096 PELA LIBERDADE E FELICIDADE DAS PESSOAS 457 00:48:45,909 --> 00:48:47,195 Tão alto... 458 00:49:27,939 --> 00:49:29,335 Aquele filho da puta... 459 00:49:38,009 --> 00:49:39,501 Dong Hyuk! Corra! 460 00:50:19,295 --> 00:50:20,399 Me diga. 461 00:50:21,098 --> 00:50:24,056 Quanto da deserção de Lim você relatou? 462 00:50:24,696 --> 00:50:26,700 Foi muito louco pra relatar... 463 00:50:27,314 --> 00:50:28,867 Minhas desculpas, senhor! 464 00:50:29,869 --> 00:50:32,534 Não precisa se desculpar, você fez bem. 465 00:50:37,984 --> 00:50:41,396 - Comandante, isso não foi relatado... - Escute, escute, escute! 466 00:50:43,041 --> 00:50:45,624 Você está maluco? 467 00:50:46,015 --> 00:50:47,730 Se você me enviar uma equipe, 468 00:50:47,754 --> 00:50:49,495 Vou encerrar isso de forma limpa. 469 00:50:49,949 --> 00:50:51,028 Sim, 470 00:50:51,440 --> 00:50:54,331 farei questão de nunca mais te incomodar. 471 00:50:59,787 --> 00:51:01,953 Eu vou ferrar ele... 472 00:51:30,771 --> 00:51:31,882 Você está bem? 473 00:52:16,258 --> 00:52:17,997 Qual unidade te enviou? 474 00:52:25,249 --> 00:52:26,583 Nômades, certo? 475 00:52:26,865 --> 00:52:28,567 Estamos sendo perseguidos também. 476 00:52:28,626 --> 00:52:30,418 Estamos no mesmo barco. 477 00:52:32,043 --> 00:52:33,195 Apaguem eles. 478 00:52:33,309 --> 00:52:34,879 Por favor, não nos mate! 479 00:52:35,121 --> 00:52:38,633 Mal saí da cela em Hyunpoong-ri! 480 00:52:39,374 --> 00:52:41,243 Por favor, não nos mate! 481 00:52:42,723 --> 00:52:45,222 Sang-gu, Sang-gu... 482 00:52:46,586 --> 00:52:48,854 Você viu Sang-gu? 483 00:52:49,404 --> 00:52:50,408 O que? 484 00:52:50,982 --> 00:52:53,307 Você viu Sang-gu na cela? 485 00:52:56,504 --> 00:52:59,078 Diga que você sabe, diga que você sabe... 486 00:52:59,187 --> 00:53:01,021 Não tente nos enganar, 487 00:53:01,859 --> 00:53:03,508 você o viu ou não? 488 00:53:03,576 --> 00:53:05,358 Nunca ouvi falar desse nome. 489 00:53:05,900 --> 00:53:07,611 Ele é tão sem noção... 490 00:53:07,696 --> 00:53:09,015 O cabelo espesso? 491 00:53:10,092 --> 00:53:11,920 O cabelo espesso ao lado... 492 00:53:12,708 --> 00:53:15,404 “Não posso morrer… não posso morrer…” 493 00:53:16,347 --> 00:53:19,260 Havia um garoto que sussurrava enquanto olhava para a parede... 494 00:53:19,457 --> 00:53:21,177 Ele disse como foi pego? 495 00:53:22,505 --> 00:53:23,751 Não sei, 496 00:53:24,592 --> 00:53:26,973 mas ele disse que sentia muita falta da irmã. 497 00:53:29,275 --> 00:53:31,299 Sang-gu está vivo. 498 00:53:34,920 --> 00:53:36,529 Isso é um alívio. 499 00:53:43,501 --> 00:53:45,620 Como vocês acabaram fugindo? 500 00:53:46,231 --> 00:53:47,513 Não estamos em fuga. 501 00:53:47,613 --> 00:53:50,674 Procuramos uma forma de sobreviver, após sermos expulsos da aldeia. 502 00:53:51,215 --> 00:53:53,545 Mas estou mais preocupada com Sang-gu. 503 00:53:54,408 --> 00:53:56,235 Por que você não o resgata? 504 00:53:59,461 --> 00:54:00,985 Podemos resgatá-lo. 505 00:54:01,235 --> 00:54:03,650 Esta é a estação Hyunpoong-ri, 506 00:54:03,729 --> 00:54:05,239 e o porão é a cela. 507 00:54:05,291 --> 00:54:07,978 A segurança perto da entrada é muito rígida... 508 00:54:08,211 --> 00:54:10,503 então a única maneira de entrar é... 509 00:54:13,873 --> 00:54:16,311 ...uma janela nos fundos. 510 00:54:16,435 --> 00:54:17,822 Deve estar bloqueada. 511 00:54:18,101 --> 00:54:20,865 Não, os guardas abrem durante as pausas para fumar. 512 00:54:20,981 --> 00:54:23,508 Eu vi, vi com os meus olhos. 513 00:54:24,416 --> 00:54:27,438 Ele é especialista em espiar, deve ser verdade. 514 00:54:34,725 --> 00:54:36,445 Nós o resgataremos amanhã. 515 00:54:41,544 --> 00:54:42,544 Moça... 516 00:54:44,354 --> 00:54:47,389 ...não perca a esperança. 517 00:55:16,119 --> 00:55:17,571 Não há nada aqui. 518 00:55:18,425 --> 00:55:20,089 Você faz o monitoramento? 519 00:55:21,117 --> 00:55:22,478 Vá para frente. 520 00:55:23,571 --> 00:55:25,081 É a unidade de perseguição. 521 00:56:01,303 --> 00:56:02,438 Pare. 522 00:56:04,202 --> 00:56:05,835 O que está acima de você? 523 00:56:11,104 --> 00:56:13,612 Rota de deserção encontrada, há um buraco no teto. 524 00:56:14,235 --> 00:56:17,073 A unidade de perseguição, vire à direita. 525 00:56:22,154 --> 00:56:24,510 Divida em flancos esquerda e direita. 526 00:57:40,277 --> 00:57:41,777 Unidade traseira, agir. 527 00:58:21,238 --> 00:58:22,247 Cessar fogo. 528 00:58:22,951 --> 00:58:24,016 Cessar fogo! 529 00:58:25,927 --> 00:58:27,172 Procurem no vale. 530 00:58:53,634 --> 00:58:54,745 Kyu-nam. 531 00:58:56,336 --> 00:58:59,238 Ninguém sairá daqui vivo. 532 00:59:29,197 --> 00:59:31,102 Desertores avistados, 3 horas! 533 00:59:36,459 --> 00:59:38,436 Você é surdo?! 534 00:59:38,733 --> 00:59:41,063 2 desertores não conseguiram disparar todas aquelas balas! 535 00:59:41,455 --> 00:59:44,082 Volte para sua posição, volte! 536 01:00:27,710 --> 01:00:30,584 O BASTARDO QUE EU AMEI 537 01:00:39,443 --> 01:00:40,930 O que você quer? 538 01:00:41,569 --> 01:00:43,230 Gostei da sua performance. 539 01:00:44,001 --> 01:00:46,605 Não tão bom quanto você costumava ser. 540 01:00:47,038 --> 01:00:50,146 O que aconteceu com o vencedor dos concursos internacionais de piano? 541 01:00:50,171 --> 01:00:51,237 Vou desligar... 542 01:00:51,369 --> 01:00:52,793 ...Estou trabalhando. 543 01:00:55,210 --> 01:00:56,443 Trabalhando em que? 544 01:00:56,468 --> 01:00:58,956 Perseguindo um vira-lata que fugiu de casa. 545 01:01:07,337 --> 01:01:09,202 Você não consegue esquecer, não é? 546 01:01:09,883 --> 01:01:11,844 Nossos dias na Rússia... 547 01:01:13,013 --> 01:01:15,183 No teatro de São Petersburgo... 548 01:02:17,387 --> 01:02:18,633 Está cansado? 549 01:02:18,752 --> 01:02:20,165 De jeito nenhum... 550 01:02:21,257 --> 01:02:23,714 Estamos quase lá, certo? 551 01:02:24,080 --> 01:02:28,108 Você disse isso várias e várias vezes. 552 01:02:28,212 --> 01:02:29,442 Tudo bem, 553 01:02:29,576 --> 01:02:32,305 mas por que devemos voltar para nossa base? 554 01:02:32,394 --> 01:02:35,184 Se tomarmos um caminho desconhecido, minas vão nos explodir... 555 01:02:35,209 --> 01:02:38,631 ...e chegar ao refeitório é tão bom quanto estar no Sul... 556 01:02:38,825 --> 01:02:42,259 ... foi o que você disse várias vezes. 557 01:02:42,625 --> 01:02:44,297 Tudo bem, tudo bem, mas... 558 01:02:44,322 --> 01:02:47,192 Por favor, pare de me perguntar. 559 01:02:47,216 --> 01:02:49,021 Falar é mais difícil do que andar. 560 01:02:49,369 --> 01:02:51,335 - Dong-hyuk... - Sim? 561 01:02:51,634 --> 01:02:54,586 O que você quer comer quando chegar ao Sul? 562 01:02:54,874 --> 01:02:56,057 Carne... 563 01:02:56,432 --> 01:02:58,416 Existem muitos tipos de carne, 564 01:02:58,508 --> 01:03:00,837 você quer carne bovina ou suína? 565 01:03:00,975 --> 01:03:02,131 Frango... 566 01:03:05,233 --> 01:03:07,622 Muitos tipos de frango também. 567 01:03:07,833 --> 01:03:09,857 Frango? Mal passado? 568 01:03:10,054 --> 01:03:11,511 Metade temperada. 569 01:03:11,541 --> 01:03:14,558 Beba com cerveja gelada... 570 01:03:14,977 --> 01:03:17,601 caramba, isso deve ser o paraíso. 571 01:03:20,859 --> 01:03:23,288 Ryu, não acho que você esteja apto para ser soldado. 572 01:03:23,313 --> 01:03:24,535 Não, senhor! 573 01:03:25,650 --> 01:03:27,316 Qual era o seu sonho antes? 574 01:03:29,210 --> 01:03:31,684 Vá e realize esse sonho. 575 01:03:32,785 --> 01:03:34,375 Minhas desculpas, senhor! 576 01:03:44,474 --> 01:03:46,370 Me prove que sua decisão... 577 01:03:46,950 --> 01:03:49,196 não está errada. 578 01:03:58,918 --> 01:04:02,641 AVISO - ESTA É UMA BASE MILITAR, INVASORES SERÃO BALEADOS 579 01:04:02,831 --> 01:04:05,576 REFEITÓRIO 580 01:04:12,191 --> 01:04:15,060 Se a chuva mover essas minas, meu mapa será inútil. 581 01:04:15,472 --> 01:04:17,472 - Temos que nos apressar. - Ok. 582 01:05:48,999 --> 01:05:51,047 Homens orgulhosos da Polícia DMZ! 583 01:05:51,297 --> 01:05:54,751 Sou Oficial de Campo da Segurança do Estado, Li Hyun-sang! 584 01:05:55,146 --> 01:05:57,431 Devido à minha negligência, 585 01:05:57,510 --> 01:06:00,172 dois desertores estão à solta! 586 01:06:01,778 --> 01:06:02,878 Portanto! 587 01:06:03,061 --> 01:06:06,482 Eles nunca colocarão os pés... 588 01:06:06,561 --> 01:06:07,914 fora desta base... 589 01:06:08,240 --> 01:06:09,408 e... 590 01:06:09,524 --> 01:06:12,416 suas vidas serão interrompidas! 591 01:06:14,400 --> 01:06:15,908 Para que isso aconteça, 592 01:06:16,476 --> 01:06:19,718 Preciso de todo o apoio de vocês. 593 01:06:20,879 --> 01:06:23,701 e quem trouxer de volta seus corpos... 594 01:06:24,388 --> 01:06:26,320 ...receberá o título... 595 01:06:26,777 --> 01:06:28,226 ...de um herói! 596 01:06:32,513 --> 01:06:35,038 REFEITÓRIO 597 01:06:41,137 --> 01:06:42,470 Lim Kyu-nam! 598 01:06:42,639 --> 01:06:44,970 Serei um herói pela primeira vez! 599 01:06:46,219 --> 01:06:48,207 Abram, seus traidores! 600 01:06:50,910 --> 01:06:52,025 Derrubem! 601 01:06:59,505 --> 01:07:01,934 Rápido! Derrubem! 602 01:07:32,923 --> 01:07:34,951 Vou matar aqueles traidores desgraçados! 603 01:07:46,544 --> 01:07:48,822 Desertor à solta! Indo para o posto avançado! 604 01:07:48,980 --> 01:07:50,690 Em direção ao cume! 605 01:08:01,350 --> 01:08:04,350 Estamos quase lá, eles não podem nos seguir agora! 606 01:08:08,424 --> 01:08:10,241 Dong-hyuk, o que está fazendo?! 607 01:09:04,083 --> 01:09:05,202 Dong Hyuk! 608 01:09:39,552 --> 01:09:40,750 Kyu-nam, 609 01:09:41,136 --> 01:09:44,272 dê este colar para ela. 610 01:09:44,656 --> 01:09:47,473 É o... presente de aniversário da minha mãe... 611 01:09:48,516 --> 01:09:49,906 Se eu não posso... 612 01:09:50,839 --> 01:09:53,166 dar isso a ela, eu teria muita vergonha... 613 01:09:53,791 --> 01:09:55,922 Vamos! Nós podemos fazer isso! 614 01:09:57,033 --> 01:09:58,243 Obrigado... 615 01:11:02,640 --> 01:11:04,220 SUL 616 01:12:24,766 --> 01:12:26,599 Os portões da DMZ estão abertos. 617 01:12:54,092 --> 01:12:57,497 ...mas queríamos... decolar, 618 01:12:58,009 --> 01:13:01,269 então decidimos: fazer uma viagem. 619 01:13:02,014 --> 01:13:06,222 Coma bastante, tire muitas fotos, 620 01:13:06,286 --> 01:13:10,978 experimente tudo e tenha... 621 01:13:23,270 --> 01:13:25,760 MINAS 622 01:13:56,091 --> 01:13:58,191 Eu morrerei nos meus próprios termos... 623 01:14:01,178 --> 01:14:03,308 e viver nos meus próprios termos. 624 01:14:11,259 --> 01:14:13,259 Devíamos dar uma volta, senhor. 625 01:16:45,560 --> 01:16:48,560 LINHA DE DEMARCAÇÃO MILITAR 626 01:16:54,405 --> 01:16:57,655 LINHA DE DEMARCAÇÃO MILITAR 627 01:17:31,374 --> 01:17:34,009 Achei que nunca mais veria você. 628 01:17:37,640 --> 01:17:39,890 Você sabe no que acabei de pisar? 629 01:17:43,367 --> 01:17:45,732 Me dê sua arma, então te deixarei ir. 630 01:17:45,859 --> 01:17:48,462 - Isso seria errado. - Me dê isso imediatamente. 631 01:17:48,600 --> 01:17:51,779 Você pode voltar e eu irei embora. 632 01:17:52,089 --> 01:17:55,303 - Você voltará por ali. - Não, é por aqui. 633 01:18:03,529 --> 01:18:04,680 Kyu-nam, 634 01:18:05,304 --> 01:18:07,549 você acha que o Sul será o paraíso? 635 01:18:08,470 --> 01:18:10,154 Você acha que te deixarão livre, 636 01:18:10,178 --> 01:18:12,920 não se importando de onde você é? 637 01:18:13,557 --> 01:18:15,467 Não existe tal paraíso. 638 01:18:15,969 --> 01:18:18,398 Pelo menos posso falhar. 639 01:18:21,549 --> 01:18:23,874 Fazendo coisas que eu quero fazer e falhando... 640 01:18:24,176 --> 01:18:26,251 tentando novamente e falhando mais um pouco... 641 01:18:26,629 --> 01:18:28,418 Não é ótimo? 642 01:18:29,184 --> 01:18:31,354 Não podemos nem falhar aqui... 643 01:18:32,804 --> 01:18:35,612 Eu vou lá para falhar tanto quanto eu desejar. 644 01:18:38,966 --> 01:18:40,275 Você acha... 645 01:18:41,809 --> 01:18:44,007 que não houve nada o que eu queria fazer? 646 01:18:46,643 --> 01:18:48,323 Era só viver. 647 01:18:49,389 --> 01:18:51,499 Lutar é inútil. 648 01:18:55,147 --> 01:18:56,852 Vou descobrir se isso... 649 01:18:57,357 --> 01:18:59,384 é verdade, só me desafiando. 650 01:19:26,658 --> 01:19:28,968 Você não está feliz por eu ter tentado? 651 01:19:32,486 --> 01:19:34,065 Piano irmão... 652 01:19:39,115 --> 01:19:42,973 Faça o que quiser. 653 01:19:55,025 --> 01:19:58,001 O que você sabe, idiota! 654 01:19:59,370 --> 01:20:01,170 O que diabos você sabe? 655 01:20:01,430 --> 01:20:02,698 Não é nada! 656 01:20:06,631 --> 01:20:08,631 Morra! Apenas morra! 657 01:20:25,979 --> 01:20:27,662 Não me siga. 658 01:20:41,382 --> 01:20:44,101 Compatriotas da Coreia do Norte, 659 01:20:44,125 --> 01:20:46,152 este é o Som da Liberdade. 660 01:20:46,770 --> 01:20:53,180 Este sino representa a liberdade, paz e esperança. 661 01:20:53,996 --> 01:20:57,801 A Coreia do Sul promete felicidade... 662 01:20:57,825 --> 01:21:00,406 e liberdade. 663 01:21:01,310 --> 01:21:08,060 Se você tem esperança, não tenha medo de viver. 664 01:21:38,430 --> 01:21:40,477 TELEFONE PARA DESERTORES 665 01:21:45,790 --> 01:21:48,195 Exército Popular da Coreia do Norte, Sargento Lim Kyu-nam, 666 01:21:48,612 --> 01:21:50,338 desejo desertar! 667 01:21:50,479 --> 01:21:53,289 COREIA DO SUL DÁ AS BOAS-VINDAS - Desejo desertar! 668 01:23:36,560 --> 01:23:38,440 LINHA LIMITE SUL 669 01:24:55,139 --> 01:24:56,299 Vá... 670 01:24:57,710 --> 01:24:59,964 ...e falhe o quanto quiser. 671 01:25:01,980 --> 01:25:03,480 Se você atacar, será baleado! 672 01:25:03,631 --> 01:25:06,240 Estará violando um tratado de manutenção da paz da ONU! 673 01:25:06,340 --> 01:25:08,337 Se você atirar, responderemos com força! 674 01:25:17,512 --> 01:25:19,337 Você solicitou deserção? 675 01:25:36,135 --> 01:25:37,921 Eu quero desertar... 676 01:26:16,696 --> 01:26:18,976 EXPLORADOR TENAZ AMUNDSEN 677 01:26:24,940 --> 01:26:26,490 PARA KYU-NAM 678 01:26:26,646 --> 01:26:29,679 MEDO DE UMA VIDA SEM SENTIDO, NÃO A MORTE EM SI 679 01:26:29,742 --> 01:26:31,512 FELIZ ANIVERSÁRIO - PIANO MANO 680 01:26:34,230 --> 01:26:35,430 Desgraçado... 681 01:26:39,640 --> 01:26:43,971 FAÇA O MUNDO NOS VENERAR 682 01:27:17,430 --> 01:27:20,291 1 ANO DEPOIS 683 01:27:20,370 --> 01:27:23,791 "Olá. Eu sou..." 684 01:27:29,600 --> 01:27:32,160 INICIATIVA DE VIAGEM DE JOVENS 685 01:27:32,370 --> 01:27:35,070 PROPOSTA DE PACOTE DE VIAGEM DE VERÃO 686 01:27:48,506 --> 01:27:50,451 Olá, mãe de Dong-hyuk. 687 01:27:51,910 --> 01:27:54,619 Sempre que Dong-hyuk entrava na DMZ... 688 01:27:54,680 --> 01:27:57,290 ele não só pegava coelhos... 689 01:27:57,390 --> 01:27:59,599 mas até um javali uma vez, 690 01:27:59,623 --> 01:28:01,642 e alimentou toda a base.. 691 01:28:02,519 --> 01:28:04,599 Todos incharam a barriga pela primeira vez... 692 01:28:04,624 --> 01:28:07,361 e todos tivemos diarréia... 693 01:28:08,152 --> 01:28:10,620 E ele foi tão preciso na previsão do tempo. 694 01:28:11,094 --> 01:28:13,408 Sempre que Dong-hyuk queria lavar roupa... 695 01:28:21,884 --> 01:28:24,154 Meu menino deveria ser bom, não é? 696 01:28:28,147 --> 01:28:29,346 Claro, 697 01:28:29,901 --> 01:28:33,075 ele deveria estar vivendo uma vida feliz. 698 01:28:36,921 --> 01:28:40,742 Recebemos uma carta manuscrita pela primeira vez. 699 01:28:41,170 --> 01:28:44,420 Vivi muito tempo sacrificando tanto. 700 01:28:44,790 --> 01:28:46,231 Desperdicei dias... 701 01:28:46,307 --> 01:28:49,692 a fio sem um pingo de ambição. 702 01:28:50,205 --> 01:28:52,860 Mas tive esse pensamento de querer alguma coisa... 703 01:28:52,890 --> 01:28:56,309 mesmo que seja muito pequena, 704 01:28:56,333 --> 01:28:58,011 que posso realizar sozinho. 705 01:28:58,930 --> 01:29:02,060 Acho que queria me ver naquele estado. 706 01:29:02,964 --> 01:29:04,994 Esse era o meu sonho. 707 01:29:05,118 --> 01:29:09,018 Então eu realizei meu sonho? Estou feliz? 708 01:29:09,150 --> 01:29:11,966 Sinceramente não sei. 709 01:29:12,610 --> 01:29:17,079 A vida ainda é difícil, e às vezes choro sem motivo. 710 01:29:17,104 --> 01:29:19,504 DESENVOLVIMENTO DO SEU NEGÓCIO, A PROPOSTA FOI APROVADA. 711 01:29:19,529 --> 01:29:22,429 Mas eu trabalho minhas forças naquele momento. 712 01:29:22,994 --> 01:29:25,561 Não posso simplesmente ficar parado. 713 01:29:26,127 --> 01:29:28,180 É por isso... 714 01:29:28,828 --> 01:29:31,847 que estou feliz agora. 715 01:29:32,265 --> 01:29:33,484 Obrigado, Amundsen. 716 01:29:33,508 --> 01:29:35,185 Aqui está... 717 01:29:35,603 --> 01:29:39,118 a música que você solicitou. 718 01:29:40,143 --> 01:29:41,438 "Seja feliz." 48585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.