Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,359
MITCHELL: I do solemnly swear
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,503
that everything I am about to tell you is true.
3
00:00:05,518 --> 00:00:07,478
A spill of weirdness from another dimension
4
00:00:07,492 --> 00:00:09,554
turned my hometown into the center of weirdness
5
00:00:09,569 --> 00:00:10,699
for the entire universe.
6
00:00:10,707 --> 00:00:12,147
Don't believe me? Just watch.
7
00:00:15,762 --> 00:00:18,999
[THEME MUSIC PLAYING]
8
00:00:32,570 --> 00:00:33,650
[CRICKETS CHIRPING]
9
00:00:33,675 --> 00:00:34,876
[DOG BARKING]
10
00:00:38,161 --> 00:00:39,392
Zombie, zombie!
11
00:00:39,401 --> 00:00:43,789
MITCHELL: On wild nights,
when evil things are out there
12
00:00:43,819 --> 00:00:45,054
screaming in the dark,
13
00:00:45,092 --> 00:00:48,062
I like to think my family is safe asleep in bed.
14
00:00:48,105 --> 00:00:51,642
They just don't understand
how strange it gets out there.
15
00:00:51,687 --> 00:00:52,755
[MITCHELL SCREAMS]
16
00:00:57,312 --> 00:00:59,047
Mom, Dad!
17
00:01:00,058 --> 00:01:01,493
[KNOCKING AT DOOR]
18
00:01:03,206 --> 00:01:04,256
I wonder who that is.
19
00:01:04,276 --> 00:01:06,912
Mom, no! Turn off the lights, it might go away.
20
00:01:06,955 --> 00:01:08,223
Mitchell.
21
00:01:08,261 --> 00:01:10,290
No, Mom.
22
00:01:10,304 --> 00:01:12,231
Don't you hear that? It's not even human.
23
00:01:12,245 --> 00:01:13,295
Mitchell.
24
00:01:13,316 --> 00:01:14,651
Stand away from the door.
25
00:01:14,688 --> 00:01:15,923
But... That's an order.
26
00:01:26,976 --> 00:01:28,026
Hello?
27
00:01:32,267 --> 00:01:34,836
Whoever it was must think we're terribly rude.
28
00:01:36,083 --> 00:01:37,918
Oh, zombie. Mommy!
29
00:01:37,958 --> 00:01:40,260
[SCREAMING] Mommy! Zombie!
30
00:01:41,742 --> 00:01:44,244
[PANTING] Zombie!
31
00:01:44,286 --> 00:01:45,821
Mom, there's a zombie in our...
32
00:01:45,860 --> 00:01:48,886
[SCREAMING] Mom! Mom!
33
00:01:48,908 --> 00:01:51,899
There's a zombie breaking into the house!
34
00:01:51,920 --> 00:01:54,356
Mr. Paranoia seeing things again?
35
00:01:55,469 --> 00:01:56,870
Aah! Zombie.
36
00:01:56,909 --> 00:01:58,310
What is your problem?
37
00:02:01,428 --> 00:02:03,530
Say something, we're a bit concerned.
38
00:02:04,609 --> 00:02:05,944
[SCREAMS]
39
00:02:08,349 --> 00:02:13,081
You know, Mitchell, if something's troubling you,
40
00:02:13,113 --> 00:02:14,309
you can always come to us.
41
00:02:14,318 --> 00:02:16,420
Zombies trouble me, they're everywhere.
42
00:02:17,499 --> 00:02:18,967
Why can't you see them?
43
00:02:23,994 --> 00:02:25,095
Zombie!
44
00:02:35,455 --> 00:02:41,530
MITCHELL: Nightmares are pretty
strange at the best of times.
45
00:02:41,572 --> 00:02:43,333
But in Eerie, they can leap right off
46
00:02:43,346 --> 00:02:44,976
the weirder scale.
47
00:02:44,988 --> 00:02:47,214
I've been having some pretty intense dreams.
48
00:02:47,230 --> 00:02:50,366
And lately, they were getting a whole lot worse.
49
00:02:54,562 --> 00:02:56,764
[YAWNING] Morning, honey.
50
00:02:56,806 --> 00:02:58,307
[YAWNING] Morning, Mom.
51
00:03:00,120 --> 00:03:01,521
[ALL YAWNING]
52
00:03:03,267 --> 00:03:06,404
Well, that's better.
53
00:03:06,448 --> 00:03:09,418
I haven't been able to sleep very well lately.
54
00:03:09,461 --> 00:03:11,163
Been having the strangest dreams.
55
00:03:11,202 --> 00:03:12,270
Like what?
56
00:03:12,307 --> 00:03:16,578
I dreamt I was lecturing
my Chemistry 1-0-1 class.
57
00:03:16,626 --> 00:03:19,195
Suddenly I realized I was stark naked.
58
00:03:19,238 --> 00:03:20,606
[ALL LAUGHING]
59
00:03:20,644 --> 00:03:22,679
Yeah, everybody was laughing at me.
60
00:03:22,720 --> 00:03:24,489
All 172 of them.
61
00:03:24,528 --> 00:03:25,763
Well,
62
00:03:25,800 --> 00:03:28,560
I dreamt I flicked the wrong
switch at the nuclear plant.
63
00:03:29,617 --> 00:03:32,017
I melted down everything within a hundred miles.
64
00:03:32,229 --> 00:03:33,275
Oops.
65
00:03:33,283 --> 00:03:34,429
CARRIE: That is nothing.
66
00:03:34,438 --> 00:03:37,508
I dreamt I was wearing
my new dress on a blind date,
67
00:03:37,552 --> 00:03:39,254
and then I opened the door.
68
00:03:39,294 --> 00:03:40,362
And my date was...
69
00:03:42,507 --> 00:03:43,575
Who?
70
00:03:43,611 --> 00:03:44,812
A zombie?
71
00:03:44,851 --> 00:03:46,686
Worse.
72
00:03:46,725 --> 00:03:48,945
It was awful. Look, I don't wanna talk about it.
73
00:03:49,941 --> 00:03:51,409
Hey. Oh!
74
00:03:52,351 --> 00:03:53,686
There's that sand again.
75
00:03:54,255 --> 00:03:56,952
Don't you think it's strange
76
00:03:56,972 --> 00:03:59,312
that we're all dreaming our worst nightmares?
77
00:04:02,529 --> 00:04:04,591
ALL: No.
78
00:04:04,605 --> 00:04:07,962
MITCHELL: As usual, my family could
be counted on to miss the obvious.
79
00:04:07,986 --> 00:04:10,489
But something was rotten in the dreams of Eerie.
80
00:04:10,531 --> 00:04:12,900
And it was up to Stanley and me to find out what.
81
00:04:12,941 --> 00:04:16,011
MAN: Then on Tuesday, I applied for a job
82
00:04:16,056 --> 00:04:18,658
color coding brown shoelaces.
83
00:04:18,701 --> 00:04:21,770
At 2 o'clock, Tuesday, two.
84
00:04:21,814 --> 00:04:24,049
That's how I remember it... What?
85
00:04:24,091 --> 00:04:26,993
Ugh, more coffee...
86
00:04:27,037 --> 00:04:29,840
I wore my gray suit with the pleated pants.
87
00:04:29,882 --> 00:04:32,952
Not my other gray suit, it doesn't have pleats.
88
00:04:32,996 --> 00:04:35,832
Of course, I also have a navy blue suit.
89
00:04:35,876 --> 00:04:39,246
But navy blue is too flashy. Don't you think?
90
00:04:39,291 --> 00:04:41,193
When you're applying for the job
91
00:04:41,232 --> 00:04:43,668
of a color coder for brown shoelaces...
92
00:04:43,709 --> 00:04:45,845
[YAWNS] You too?
93
00:04:45,886 --> 00:04:47,221
Man, I'm so tired,
94
00:04:47,259 --> 00:04:49,795
I'm afraid to go to sleep.
I mean, last night I dreamt...
95
00:04:51,143 --> 00:04:52,644
No, forget it.
96
00:04:52,683 --> 00:04:53,951
What? Tell me.
97
00:04:53,989 --> 00:04:55,557
I dreamt I was going on a date.
98
00:04:55,597 --> 00:04:59,167
I'm on this lame, old suit
and carrying a bouquet of roses.
99
00:04:59,212 --> 00:05:01,372
I smelled like my grandmother's bath salts.
100
00:05:02,259 --> 00:05:03,326
You poor guy.
101
00:05:04,000 --> 00:05:05,334
It gets worse.
102
00:05:05,373 --> 00:05:06,974
The date was with...
103
00:05:09,223 --> 00:05:10,357
I can't tell you.
104
00:05:10,997 --> 00:05:12,399
Yeah, sheesh.
105
00:05:12,437 --> 00:05:13,672
Okay.
106
00:05:13,710 --> 00:05:15,645
♪ W-Y-R-D
107
00:05:15,685 --> 00:05:17,920
What's going on? STANLEY: Wow. [WHISTLES]
108
00:05:17,962 --> 00:05:19,663
Look at the tweeters on those.
109
00:05:19,703 --> 00:05:21,104
What do you think, fellas?
110
00:05:21,141 --> 00:05:24,445
W-Y-R-D is broadcasting live
all week from the World O'Stuff.
111
00:05:24,490 --> 00:05:28,127
W-Y-R-D, Wyrd Radio!
112
00:05:28,172 --> 00:05:31,209
Yeah, baby! Good morning, Eerie.
113
00:05:31,253 --> 00:05:33,113
Free publicity, it's worth a fortune.
114
00:05:34,535 --> 00:05:35,936
Who's he?
115
00:05:35,974 --> 00:05:37,876
Oh, that's the night guy.
116
00:05:37,916 --> 00:05:40,018
Yeah, he calls himself the Sandman.
117
00:05:40,060 --> 00:05:41,127
Looks like a weirdo.
118
00:05:41,164 --> 00:05:42,231
BOTH: Yeah.
119
00:05:42,268 --> 00:05:43,708
Something out of a nightmare.
120
00:05:44,511 --> 00:05:46,274
You have nightmares, too?
121
00:05:46,287 --> 00:05:48,114
Night after night, my dreams are filled
122
00:05:48,127 --> 00:05:50,129
with indescribable horrors.
123
00:05:50,170 --> 00:05:52,840
The frog man, the sheep and a...
124
00:05:52,882 --> 00:05:54,484
Don't make me tell you more.
125
00:05:55,125 --> 00:05:56,459
I won't.
126
00:05:56,498 --> 00:05:59,300
I'll tell ya, I can't
risk going to sleep at night.
127
00:05:59,344 --> 00:06:01,179
They say nightmares can kill ya.
128
00:06:01,219 --> 00:06:03,488
I-If you die during your dream,
129
00:06:03,529 --> 00:06:05,063
you never wake up again.
130
00:06:05,103 --> 00:06:06,333
That can't be true.
131
00:06:06,342 --> 00:06:08,036
You really wanna find out for sure?
132
00:06:08,048 --> 00:06:09,516
MAN: Mr. Crawford! [GRUNTS]
133
00:06:10,157 --> 00:06:11,458
Tumas.
134
00:06:11,497 --> 00:06:13,966
Oh, no! The most boring man in Eerie.
135
00:06:14,008 --> 00:06:16,003
He's been driving me nuts.
136
00:06:16,018 --> 00:06:18,544
He's been hanging around here everyday
since the pats factory laid him off!
137
00:06:18,561 --> 00:06:22,232
I couldn't help overhearing
your fascinating conversation.
138
00:06:22,278 --> 00:06:25,481
And I wanted to tell you about my dream.
139
00:06:25,525 --> 00:06:27,594
I was waiting for a bus,
140
00:06:27,635 --> 00:06:30,504
I wait and I waited,
141
00:06:30,547 --> 00:06:32,416
but the bus never came.
142
00:06:36,039 --> 00:06:37,599
That's it? [MITCHELL SHUSHES]
143
00:06:38,818 --> 00:06:41,988
There was a bench, but I didn't sit on it.
144
00:06:46,150 --> 00:06:47,352
MITCHELL: What's this?
145
00:06:50,536 --> 00:06:52,372
Maybe the night man left it behind.
146
00:06:54,119 --> 00:06:55,439
STANLEY: He is the Sandman.
147
00:06:56,228 --> 00:06:57,592
Isn't he?
148
00:06:57,602 --> 00:06:58,896
MITCHELL: Crawford was right.
149
00:06:58,906 --> 00:07:00,741
It was getting dangerous to sleep.
150
00:07:00,781 --> 00:07:03,275
I decided to stay awake that night.
151
00:07:03,293 --> 00:07:05,286
I couldn't stop my family from sleeping,
152
00:07:05,300 --> 00:07:08,360
but at least I could be
there to make sure they woke up.
153
00:07:08,382 --> 00:07:10,575
We'll do hourly checks on mom, dad and Carrie.
154
00:07:10,591 --> 00:07:14,328
If they look at all scared,
wake 'em up as fast as you can.
155
00:07:14,374 --> 00:07:16,710
I can barely keep my eyes open.
156
00:07:16,751 --> 00:07:18,687
And it's not even midnight. [SIGHS]
157
00:07:25,590 --> 00:07:27,453
No need for that, Stanley.
158
00:07:27,466 --> 00:07:29,759
I'll take the first watch while
you get a couple of minutes of rest.
159
00:07:29,776 --> 00:07:31,456
I'm setting the bucket for 1:00 a.m.
160
00:07:31,483 --> 00:07:33,251
At worst, we'll be out for an hour.
161
00:07:33,291 --> 00:07:34,921
I better go to the bathroom.
162
00:07:34,933 --> 00:07:36,859
I had three triple strength hot chocolates
163
00:07:36,873 --> 00:07:38,441
before I came to keep me awake.
164
00:07:38,782 --> 00:07:39,849
Whoa.
165
00:07:45,511 --> 00:07:47,747
The time...
166
00:07:47,788 --> 00:07:48,990
is midnight,
167
00:07:49,027 --> 00:07:51,863
sleeping beauties.
168
00:07:51,905 --> 00:07:55,576
And the Sandman is here,
169
00:07:55,622 --> 00:07:59,726
to waft you into dreamland.
170
00:07:59,775 --> 00:08:04,780
And where the Sandman wafts you, children,
171
00:08:04,830 --> 00:08:06,965
you will go.
172
00:08:08,446 --> 00:08:11,982
Sleep, sleep.
173
00:08:12,999 --> 00:08:14,534
Wonderful,
174
00:08:14,573 --> 00:08:17,809
wonderful sleep.
175
00:08:19,929 --> 00:08:22,465
You'll sleep tonight, children.
176
00:08:23,914 --> 00:08:28,919
You'll sleep tonight, and never wake up.
177
00:08:28,970 --> 00:08:32,607
[STANLEY MOANING] This is the Sandman,
178
00:08:32,653 --> 00:08:35,189
my children.
179
00:08:35,231 --> 00:08:39,836
Coming to you from Dream Central.
180
00:08:39,885 --> 00:08:41,720
Or should I say...
181
00:08:42,362 --> 00:08:46,266
Nightmare Central?
182
00:08:55,821 --> 00:08:56,956
[ALARM BLARING]
183
00:09:05,096 --> 00:09:06,664
I'm so sorry.
184
00:09:16,881 --> 00:09:18,816
[BOTH SCREAMING]
185
00:09:22,405 --> 00:09:25,041
EDWARD: According to Chaos Theory,
186
00:09:25,083 --> 00:09:26,484
the sequence of events
187
00:09:26,524 --> 00:09:29,860
began as a deranged butterfly in Budapest.
188
00:09:29,905 --> 00:09:33,275
Could cause a tidal wave to obliterate Tokyo
189
00:09:33,320 --> 00:09:35,222
just like that.
190
00:09:43,531 --> 00:09:46,534
[MUMBLING] Hey, stay awake.
191
00:09:48,621 --> 00:09:49,989
Go to sleep.
192
00:09:51,332 --> 00:09:53,835
Go to sleep. Sleep.
193
00:09:55,652 --> 00:09:57,120
Mom, Dad!
194
00:09:57,158 --> 00:09:58,359
[KNOCKING AT DOOR]
195
00:09:58,398 --> 00:10:00,166
Coming. No!
196
00:10:00,206 --> 00:10:01,586
[MITCHELL GRUNTS] [GASPS]
197
00:10:02,180 --> 00:10:03,348
Mitchell.
198
00:10:03,386 --> 00:10:05,355
This is beyond a joke.
199
00:10:05,394 --> 00:10:06,662
Stand aside, young man.
200
00:10:07,738 --> 00:10:09,073
I'll do it.
201
00:10:18,285 --> 00:10:19,753
[MITCHELL SCREAMING]
202
00:10:19,791 --> 00:10:21,660
[ZOMBIES GROWLING]
203
00:10:30,388 --> 00:10:35,792
MITCHELL: It was bad enough
saving my family from Eerie,
204
00:10:35,829 --> 00:10:38,665
now I have to save myself from them.
205
00:10:44,801 --> 00:10:46,069
[ALARM CLOCK DINGING]
206
00:10:52,770 --> 00:10:55,664
[MAN ON RADIO] What's wrong with you people?
207
00:10:55,684 --> 00:10:57,943
For thousands of years, you were perfectly happy
208
00:10:57,959 --> 00:11:02,931
to trot off to your beds when the sun went down.
209
00:11:02,982 --> 00:11:05,485
'Course there wasn't much else for you to do,
210
00:11:05,527 --> 00:11:08,697
But then, along came the electric light.
211
00:11:08,740 --> 00:11:10,542
And then, radio.
212
00:11:10,581 --> 00:11:13,618
And then the most evil invention
of them all... [SHRIEKS]
213
00:11:14,265 --> 00:11:16,467
Television.
214
00:11:16,508 --> 00:11:18,810
Calm down. First,
215
00:11:18,852 --> 00:11:22,389
it was just late night talk shows.
216
00:11:22,435 --> 00:11:25,371
And then it was the late, What is this?
217
00:11:25,414 --> 00:11:26,882
late talk shows.
218
00:11:27,724 --> 00:11:29,526
And then, infomercials.
219
00:11:29,565 --> 00:11:32,802
And then the psychic hotline.
220
00:11:32,847 --> 00:11:34,749
Are you people nuts?
221
00:11:34,788 --> 00:11:36,857
Don't you sleep anymore?
222
00:11:39,810 --> 00:11:42,780
Well, you'll sleep tonight, my children.
223
00:11:43,527 --> 00:11:44,962
You'll sleep.
224
00:11:45,000 --> 00:11:47,503
And never wake up.
225
00:11:47,545 --> 00:11:49,914
[LAUGHS WICKEDLY]
226
00:11:49,955 --> 00:11:52,491
[KNOCK AT DOOR] Yeah?
227
00:11:52,533 --> 00:11:56,070
Squeeze your eyelids shut, my children,
228
00:11:56,116 --> 00:11:58,085
and bid farewell
229
00:11:58,125 --> 00:11:59,175
to the world.
230
00:11:59,197 --> 00:12:00,531
Come on, come on, wake up.
231
00:12:00,569 --> 00:12:02,671
You are about to become...
232
00:12:02,711 --> 00:12:03,912
Stanley!
233
00:12:03,951 --> 00:12:05,219
You gotta wake up, okay?
234
00:12:05,256 --> 00:12:07,725
...permanent citizens
235
00:12:08,638 --> 00:12:13,476
of Dream Land.
236
00:12:29,866 --> 00:12:32,001
[MITCHELL MUMBLING] Come on, Stanley...
237
00:12:33,615 --> 00:12:35,617
What's goin' on?
238
00:12:35,657 --> 00:12:37,993
The DJ's doing something weird to our dreams.
239
00:12:38,034 --> 00:12:40,494
We gotta get down to the
World O'Stuff and stop him.
240
00:12:47,375 --> 00:12:48,777
No, Mitchell.
241
00:12:48,815 --> 00:12:50,850
This looks pretty weird. Yeah.
242
00:12:50,891 --> 00:12:52,687
I'm dreaming or...
243
00:12:52,700 --> 00:12:53,995
The house is falling apart.
244
00:12:54,005 --> 00:12:55,435
Oh, actually, I'm dreaming.
245
00:12:55,445 --> 00:12:58,037
You're just a figment of my
imagination along for the ride.
246
00:12:58,056 --> 00:12:59,257
Ha, all right. Uh-oh!
247
00:13:00,500 --> 00:13:02,096
Okay. It's just a dream?
248
00:13:02,108 --> 00:13:04,135
Yeah, of course they aren't real zombies.
249
00:13:04,149 --> 00:13:06,351
They can't really hurt us. Oh, I know that.
250
00:13:06,393 --> 00:13:09,295
Yeah. You know that.
251
00:13:09,339 --> 00:13:11,307
I don't think they know that. No.
252
00:13:12,385 --> 00:13:14,854
[BOTH SCREAMING]
253
00:13:16,302 --> 00:13:18,004
[ZOMBIES GROWLING]
254
00:13:21,091 --> 00:13:22,525
Hi, Mr. Tumas.
255
00:13:22,564 --> 00:13:25,166
Zombie, from the word "zaki,"
256
00:13:25,209 --> 00:13:27,311
which means, dead walking.
257
00:13:27,351 --> 00:13:30,321
Although, I'm not so much walking as shuffling.
258
00:13:31,202 --> 00:13:32,971
He's even a boring zombie.
259
00:13:33,010 --> 00:13:35,079
Yeah. SANDMAN: I won't.
260
00:13:35,119 --> 00:13:37,555
I haven't had a good night's sleep for 50 years.
261
00:13:37,597 --> 00:13:40,901
Do you have any idea how that feels?
262
00:13:40,945 --> 00:13:46,184
Fifty years of vicious, little parakeets,
263
00:13:46,235 --> 00:13:50,573
just nibbling on my nerves, playing chopsticks.
264
00:13:50,620 --> 00:13:52,255
[MIMICS NIBBLING]
265
00:13:58,154 --> 00:13:59,556
But, no more.
266
00:14:00,765 --> 00:14:03,401
Tonight everyone goes to sleep
267
00:14:03,443 --> 00:14:05,479
at the same time.
268
00:14:05,520 --> 00:14:08,356
And everyone sleeps forever.
269
00:14:08,399 --> 00:14:09,600
And finally,
270
00:14:11,513 --> 00:14:14,349
a Sandman will catch up
271
00:14:14,392 --> 00:14:17,595
on his Zs and...
272
00:14:18,276 --> 00:14:19,610
no one...
273
00:14:20,284 --> 00:14:22,186
will stop him.
274
00:14:22,226 --> 00:14:23,361
[LAUGHS CUNNINGLY]
275
00:14:23,398 --> 00:14:25,166
I wonder what he did with Crawford.
276
00:14:25,843 --> 00:14:27,077
[SIGHS]
277
00:14:28,320 --> 00:14:30,222
I think I know.
278
00:14:32,807 --> 00:14:34,475
[BOTH SCREAMING]
279
00:14:38,331 --> 00:14:40,133
Can I help you?
280
00:14:40,173 --> 00:14:42,168
Oh. [CHUCKLES SHEEPISHLY] Well, I...
281
00:14:42,183 --> 00:14:43,744
I think you should know that, uh,
282
00:14:43,755 --> 00:14:46,215
Stanley and me aren't
really here, it's just a dream.
283
00:14:46,233 --> 00:14:48,360
Yeah, his dream. I'm just along for the ride,
284
00:14:48,375 --> 00:14:51,212
I know whose dream this is.
285
00:14:53,933 --> 00:14:56,336
Who do you think created it?
286
00:14:56,377 --> 00:14:58,713
Do you mean to tell me that you're... Sandman?
287
00:14:58,754 --> 00:15:00,523
The guy who sprinkles sleep dust
288
00:15:00,562 --> 00:15:02,542
and set us sailing off to The Land of Nod?
289
00:15:03,643 --> 00:15:05,945
There is no Nod.
290
00:15:05,985 --> 00:15:08,254
They parceled it off and sold it
291
00:15:08,297 --> 00:15:10,999
for beach-front condominiums.
292
00:15:11,042 --> 00:15:12,877
Brace yourself, boy.
293
00:15:12,917 --> 00:15:15,486
This dream is about to become
294
00:15:15,528 --> 00:15:18,531
a whole lot nastier.
295
00:15:21,455 --> 00:15:22,990
[SCREAMING]
296
00:15:24,903 --> 00:15:26,043
Why are you doing this?
297
00:15:26,075 --> 00:15:29,712
SANDMAN: Because I'm in a very bad mood.
298
00:15:29,758 --> 00:15:31,826
You would be too, if you hadn't slept
299
00:15:31,867 --> 00:15:33,502
for 50 years.
300
00:15:33,540 --> 00:15:34,775
Maybe I could help.
301
00:15:34,813 --> 00:15:36,615
SANDMAN: [LAUGHING] You?
302
00:15:36,654 --> 00:15:37,889
Help me?
303
00:15:37,927 --> 00:15:40,163
[MOCKINGLY] Ha, that's rich.
304
00:15:40,204 --> 00:15:42,073
What have you got to lose?
305
00:15:48,139 --> 00:15:50,541
This better be good.
306
00:15:50,583 --> 00:15:51,951
Right. [CHUCKLES]
307
00:15:51,988 --> 00:15:55,725
You're getting sleepier and sleepier.
308
00:15:55,773 --> 00:15:58,876
You're eyelids are growing very heavy.
309
00:15:58,920 --> 00:16:01,823
You're falling into a deep, deep trance.
310
00:16:01,865 --> 00:16:07,604
Your mind is spinning around
and around, like a watch.
311
00:16:07,658 --> 00:16:12,996
Around, and around, and around, and ar...
312
00:16:13,049 --> 00:16:14,817
You're making me nauseous.
313
00:16:15,861 --> 00:16:20,232
♪ Lullaby, and good night
314
00:16:20,280 --> 00:16:24,584
♪ Close your sleepy eyes tight
315
00:16:24,633 --> 00:16:29,721
♪ And you're Still making me nauseous ♪
316
00:16:29,757 --> 00:16:31,085
MITCHELL: Good night, faucet.
317
00:16:31,094 --> 00:16:32,629
STANLEY: Good night, sink.
318
00:16:32,669 --> 00:16:34,604
Good night, water, that we drink.
319
00:16:35,414 --> 00:16:38,083
Anything? Nada.
320
00:16:38,125 --> 00:16:42,363
Not a snore, not a yawn, not even droopy eyelid.
321
00:16:42,411 --> 00:16:44,814
MITCHELL: I don't get it. That's it!
322
00:16:45,892 --> 00:16:48,395
You had your chance, and you failed.
323
00:16:50,045 --> 00:16:51,095
[BLOWS]
324
00:16:51,886 --> 00:16:55,456
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
325
00:16:59,152 --> 00:17:01,888
People of Eerie, say your prayers.
326
00:17:01,930 --> 00:17:03,398
You're about to sleep
327
00:17:03,437 --> 00:17:05,439
the big sleep.
328
00:17:05,480 --> 00:17:06,781
[LAUGHS WICKEDLY]
329
00:17:06,819 --> 00:17:09,788
Maybe in a 100 years,
330
00:17:09,832 --> 00:17:12,434
if I get up in a good mood,
331
00:17:12,478 --> 00:17:16,115
I just might wake you all up again.
332
00:17:17,901 --> 00:17:18,951
Cut it out!
333
00:17:20,244 --> 00:17:22,846
You know what you are? You're just a big baby.
334
00:17:22,890 --> 00:17:25,526
All you do is whine, whine, whine.
335
00:17:25,568 --> 00:17:28,204
Well, I wouldn't say "whine" exactly.
336
00:17:28,246 --> 00:17:29,293
I sure would.
337
00:17:29,301 --> 00:17:32,111
Like it or not, you're a public servant.
338
00:17:32,131 --> 00:17:36,101
Your job is to help people go to
sleep at their convenience, not your own.
339
00:17:36,148 --> 00:17:39,651
I can't work around the clock.
340
00:17:39,697 --> 00:17:40,827
Then, delegate.
341
00:17:40,836 --> 00:17:43,494
Hire assistants, get computers,
bring in new technologies.
342
00:17:43,513 --> 00:17:45,182
Even Santa's got his elves.
343
00:17:45,221 --> 00:17:47,561
An I've got just the guy for you.
Stay right there.
344
00:17:51,416 --> 00:17:53,518
Do you ever run into the tooth fairy?
345
00:17:55,065 --> 00:17:58,468
Oh, once in a while.
346
00:17:58,514 --> 00:18:01,116
She stiffed me on a molar when I was eight.
347
00:18:01,159 --> 00:18:02,560
No. Gave me a nickel,
348
00:18:02,597 --> 00:18:04,599
instead of a silver dollar.
349
00:18:04,641 --> 00:18:07,368
SANDMAN: What? Not saying she did it on purpose.
350
00:18:07,387 --> 00:18:09,280
MITCHELL: Here he is, your new assistant.
351
00:18:09,294 --> 00:18:12,130
TUMAS: Allow me to present my resume.
352
00:18:13,810 --> 00:18:16,474
SANDMAN: Willing to travel?
353
00:18:16,493 --> 00:18:17,627
TUMAS: Mm-hmm.
354
00:18:17,664 --> 00:18:19,700
Likes shift work.
355
00:18:19,740 --> 00:18:21,475
TUMAS: Love it!
356
00:18:21,514 --> 00:18:24,350
Is familiar with the snooze program
357
00:18:24,394 --> 00:18:25,796
for windows. Intimately.
358
00:18:25,833 --> 00:18:26,901
Intimately?
359
00:18:26,939 --> 00:18:28,574
That's very impressive, but,
360
00:18:29,483 --> 00:18:31,318
can you make people sleep?
361
00:18:32,396 --> 00:18:33,530
[CHUCKLES] Big time!
362
00:18:33,568 --> 00:18:35,269
STANLEY: Oh, yeah.
363
00:18:35,308 --> 00:18:36,809
Tell him about the bench.
364
00:18:36,849 --> 00:18:39,609
TUMAS: Well, I've known
several fine benches in my day.
365
00:18:39,628 --> 00:18:41,722
The wooden bench in front of the hardware store
366
00:18:41,737 --> 00:18:43,632
is a particular favorite of mine.
367
00:18:43,646 --> 00:18:46,804
Although there are some dangers
associated with wooden benches.
368
00:18:46,826 --> 00:18:48,761
My sister sat down beside me once
369
00:18:48,801 --> 00:18:51,571
and got a slither in her right hand,
370
00:18:51,613 --> 00:18:54,383
and on the second finger from the end.
371
00:18:54,426 --> 00:18:56,728
It was the sister with the gammy leg,
372
00:18:56,770 --> 00:18:58,271
not the one who lost her kidney.
373
00:18:58,310 --> 00:18:59,360
[YAWNS]
374
00:18:59,381 --> 00:19:00,482
[SNORES] I, uh...
375
00:19:03,500 --> 00:19:05,795
Hire that man.
376
00:19:05,811 --> 00:19:07,804
TUMAS: Oh, thank you, you won't regret it.
377
00:19:07,818 --> 00:19:09,653
Because somehow, most of the...
378
00:19:11,669 --> 00:19:12,770
[GRUNTS]
379
00:19:13,644 --> 00:19:14,811
Stanley, you awake?
380
00:19:15,921 --> 00:19:17,390
I think so.
381
00:19:20,040 --> 00:19:21,775
Listen. Hear that?
382
00:19:22,785 --> 00:19:24,646
Nothing.
383
00:19:24,660 --> 00:19:25,889
The Sandman's off the air.
384
00:19:25,898 --> 00:19:26,999
All right.
385
00:19:27,037 --> 00:19:28,600
Yes!
386
00:19:28,611 --> 00:19:29,906
MITCHELL: Come on, let's go.
387
00:19:29,916 --> 00:19:31,918
All right.
388
00:19:31,959 --> 00:19:34,528
TUMAS: Sleeping habits are very interesting.
389
00:19:34,570 --> 00:19:37,172
Some people can't sleep on a plane.
390
00:19:37,216 --> 00:19:39,885
But I don't find any trouble at all.
391
00:19:39,927 --> 00:19:42,730
I think Mr. Tumas' gonna
enjoy his new job a lot more.
392
00:19:42,773 --> 00:19:43,823
Yeah.
393
00:19:55,931 --> 00:19:57,065
STANLEY: He shrank.
394
00:19:57,973 --> 00:20:00,142
He's not scary at all.
395
00:20:00,183 --> 00:20:01,852
Maybe he never was.
396
00:20:02,570 --> 00:20:06,683
MITCHELL: I guess every dream, good or bad,
397
00:20:06,711 --> 00:20:08,241
has a kernel of truth in it.
398
00:20:08,253 --> 00:20:10,613
I had to face the fact that
I couldn't protect my family
399
00:20:10,630 --> 00:20:12,125
from all the weirdness out there.
400
00:20:12,136 --> 00:20:14,230
But, on a good day, I could take on most of it.
401
00:20:14,245 --> 00:20:15,974
Good morning, Eerie.
402
00:20:15,986 --> 00:20:18,213
This is Mitchell Taylor, coming
to you live from the World O'Stuff
403
00:20:18,229 --> 00:20:20,922
I'm here with Stan, the man,
a true legend in his own mind.
404
00:20:20,941 --> 00:20:22,602
Tell me, how you been sleeping lately?
405
00:20:22,615 --> 00:20:25,665
Well, not great, Mitch, but
I expect the situation to improve.
406
00:20:25,686 --> 00:20:28,221
Thanks to a friend, the forecast
is sweet dreams all the way.
407
00:20:28,239 --> 00:20:30,134
You heard him, folks, who saved the dream.
408
00:20:30,148 --> 00:20:32,741
So why not stay in bed today
and catch up on some sleep?
409
00:20:32,759 --> 00:20:34,155
You hear that? I hereby declare
410
00:20:34,166 --> 00:20:36,902
all business and schools, closed.
411
00:20:36,945 --> 00:20:38,741
Everybody gets the day off!
412
00:20:38,754 --> 00:20:40,115
MITCHELL: Of course, in Eerie,
413
00:20:40,125 --> 00:20:41,986
no matter how careful you are, [GROWLING]
414
00:20:42,000 --> 00:20:44,036
something weird always slips through.
415
00:20:45,792 --> 00:20:46,960
[BOTH SCREAM]
416
00:20:50,281 --> 00:20:54,919
[THEME MUSIC PLAYING]
417
00:20:58,995 --> 00:21:03,545
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.