All language subtitles for Eerie Indiana s02e11 Nightmare on Eerie Street.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,359 MITCHELL: I do solemnly swear 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,503 that everything I am about to tell you is true. 3 00:00:05,518 --> 00:00:07,478 A spill of weirdness from another dimension 4 00:00:07,492 --> 00:00:09,554 turned my hometown into the center of weirdness 5 00:00:09,569 --> 00:00:10,699 for the entire universe. 6 00:00:10,707 --> 00:00:12,147 Don't believe me? Just watch. 7 00:00:15,762 --> 00:00:18,999 [THEME MUSIC PLAYING] 8 00:00:32,570 --> 00:00:33,650 [CRICKETS CHIRPING] 9 00:00:33,675 --> 00:00:34,876 [DOG BARKING] 10 00:00:38,161 --> 00:00:39,392 Zombie, zombie! 11 00:00:39,401 --> 00:00:43,789 MITCHELL: On wild nights, when evil things are out there 12 00:00:43,819 --> 00:00:45,054 screaming in the dark, 13 00:00:45,092 --> 00:00:48,062 I like to think my family is safe asleep in bed. 14 00:00:48,105 --> 00:00:51,642 They just don't understand how strange it gets out there. 15 00:00:51,687 --> 00:00:52,755 [MITCHELL SCREAMS] 16 00:00:57,312 --> 00:00:59,047 Mom, Dad! 17 00:01:00,058 --> 00:01:01,493 [KNOCKING AT DOOR] 18 00:01:03,206 --> 00:01:04,256 I wonder who that is. 19 00:01:04,276 --> 00:01:06,912 Mom, no! Turn off the lights, it might go away. 20 00:01:06,955 --> 00:01:08,223 Mitchell. 21 00:01:08,261 --> 00:01:10,290 No, Mom. 22 00:01:10,304 --> 00:01:12,231 Don't you hear that? It's not even human. 23 00:01:12,245 --> 00:01:13,295 Mitchell. 24 00:01:13,316 --> 00:01:14,651 Stand away from the door. 25 00:01:14,688 --> 00:01:15,923 But... That's an order. 26 00:01:26,976 --> 00:01:28,026 Hello? 27 00:01:32,267 --> 00:01:34,836 Whoever it was must think we're terribly rude. 28 00:01:36,083 --> 00:01:37,918 Oh, zombie. Mommy! 29 00:01:37,958 --> 00:01:40,260 [SCREAMING] Mommy! Zombie! 30 00:01:41,742 --> 00:01:44,244 [PANTING] Zombie! 31 00:01:44,286 --> 00:01:45,821 Mom, there's a zombie in our... 32 00:01:45,860 --> 00:01:48,886 [SCREAMING] Mom! Mom! 33 00:01:48,908 --> 00:01:51,899 There's a zombie breaking into the house! 34 00:01:51,920 --> 00:01:54,356 Mr. Paranoia seeing things again? 35 00:01:55,469 --> 00:01:56,870 Aah! Zombie. 36 00:01:56,909 --> 00:01:58,310 What is your problem? 37 00:02:01,428 --> 00:02:03,530 Say something, we're a bit concerned. 38 00:02:04,609 --> 00:02:05,944 [SCREAMS] 39 00:02:08,349 --> 00:02:13,081 You know, Mitchell, if something's troubling you, 40 00:02:13,113 --> 00:02:14,309 you can always come to us. 41 00:02:14,318 --> 00:02:16,420 Zombies trouble me, they're everywhere. 42 00:02:17,499 --> 00:02:18,967 Why can't you see them? 43 00:02:23,994 --> 00:02:25,095 Zombie! 44 00:02:35,455 --> 00:02:41,530 MITCHELL: Nightmares are pretty strange at the best of times. 45 00:02:41,572 --> 00:02:43,333 But in Eerie, they can leap right off 46 00:02:43,346 --> 00:02:44,976 the weirder scale. 47 00:02:44,988 --> 00:02:47,214 I've been having some pretty intense dreams. 48 00:02:47,230 --> 00:02:50,366 And lately, they were getting a whole lot worse. 49 00:02:54,562 --> 00:02:56,764 [YAWNING] Morning, honey. 50 00:02:56,806 --> 00:02:58,307 [YAWNING] Morning, Mom. 51 00:03:00,120 --> 00:03:01,521 [ALL YAWNING] 52 00:03:03,267 --> 00:03:06,404 Well, that's better. 53 00:03:06,448 --> 00:03:09,418 I haven't been able to sleep very well lately. 54 00:03:09,461 --> 00:03:11,163 Been having the strangest dreams. 55 00:03:11,202 --> 00:03:12,270 Like what? 56 00:03:12,307 --> 00:03:16,578 I dreamt I was lecturing my Chemistry 1-0-1 class. 57 00:03:16,626 --> 00:03:19,195 Suddenly I realized I was stark naked. 58 00:03:19,238 --> 00:03:20,606 [ALL LAUGHING] 59 00:03:20,644 --> 00:03:22,679 Yeah, everybody was laughing at me. 60 00:03:22,720 --> 00:03:24,489 All 172 of them. 61 00:03:24,528 --> 00:03:25,763 Well, 62 00:03:25,800 --> 00:03:28,560 I dreamt I flicked the wrong switch at the nuclear plant. 63 00:03:29,617 --> 00:03:32,017 I melted down everything within a hundred miles. 64 00:03:32,229 --> 00:03:33,275 Oops. 65 00:03:33,283 --> 00:03:34,429 CARRIE: That is nothing. 66 00:03:34,438 --> 00:03:37,508 I dreamt I was wearing my new dress on a blind date, 67 00:03:37,552 --> 00:03:39,254 and then I opened the door. 68 00:03:39,294 --> 00:03:40,362 And my date was... 69 00:03:42,507 --> 00:03:43,575 Who? 70 00:03:43,611 --> 00:03:44,812 A zombie? 71 00:03:44,851 --> 00:03:46,686 Worse. 72 00:03:46,725 --> 00:03:48,945 It was awful. Look, I don't wanna talk about it. 73 00:03:49,941 --> 00:03:51,409 Hey. Oh! 74 00:03:52,351 --> 00:03:53,686 There's that sand again. 75 00:03:54,255 --> 00:03:56,952 Don't you think it's strange 76 00:03:56,972 --> 00:03:59,312 that we're all dreaming our worst nightmares? 77 00:04:02,529 --> 00:04:04,591 ALL: No. 78 00:04:04,605 --> 00:04:07,962 MITCHELL: As usual, my family could be counted on to miss the obvious. 79 00:04:07,986 --> 00:04:10,489 But something was rotten in the dreams of Eerie. 80 00:04:10,531 --> 00:04:12,900 And it was up to Stanley and me to find out what. 81 00:04:12,941 --> 00:04:16,011 MAN: Then on Tuesday, I applied for a job 82 00:04:16,056 --> 00:04:18,658 color coding brown shoelaces. 83 00:04:18,701 --> 00:04:21,770 At 2 o'clock, Tuesday, two. 84 00:04:21,814 --> 00:04:24,049 That's how I remember it... What? 85 00:04:24,091 --> 00:04:26,993 Ugh, more coffee... 86 00:04:27,037 --> 00:04:29,840 I wore my gray suit with the pleated pants. 87 00:04:29,882 --> 00:04:32,952 Not my other gray suit, it doesn't have pleats. 88 00:04:32,996 --> 00:04:35,832 Of course, I also have a navy blue suit. 89 00:04:35,876 --> 00:04:39,246 But navy blue is too flashy. Don't you think? 90 00:04:39,291 --> 00:04:41,193 When you're applying for the job 91 00:04:41,232 --> 00:04:43,668 of a color coder for brown shoelaces... 92 00:04:43,709 --> 00:04:45,845 [YAWNS] You too? 93 00:04:45,886 --> 00:04:47,221 Man, I'm so tired, 94 00:04:47,259 --> 00:04:49,795 I'm afraid to go to sleep. I mean, last night I dreamt... 95 00:04:51,143 --> 00:04:52,644 No, forget it. 96 00:04:52,683 --> 00:04:53,951 What? Tell me. 97 00:04:53,989 --> 00:04:55,557 I dreamt I was going on a date. 98 00:04:55,597 --> 00:04:59,167 I'm on this lame, old suit and carrying a bouquet of roses. 99 00:04:59,212 --> 00:05:01,372 I smelled like my grandmother's bath salts. 100 00:05:02,259 --> 00:05:03,326 You poor guy. 101 00:05:04,000 --> 00:05:05,334 It gets worse. 102 00:05:05,373 --> 00:05:06,974 The date was with... 103 00:05:09,223 --> 00:05:10,357 I can't tell you. 104 00:05:10,997 --> 00:05:12,399 Yeah, sheesh. 105 00:05:12,437 --> 00:05:13,672 Okay. 106 00:05:13,710 --> 00:05:15,645 ♪ W-Y-R-D 107 00:05:15,685 --> 00:05:17,920 What's going on? STANLEY: Wow. [WHISTLES] 108 00:05:17,962 --> 00:05:19,663 Look at the tweeters on those. 109 00:05:19,703 --> 00:05:21,104 What do you think, fellas? 110 00:05:21,141 --> 00:05:24,445 W-Y-R-D is broadcasting live all week from the World O'Stuff. 111 00:05:24,490 --> 00:05:28,127 W-Y-R-D, Wyrd Radio! 112 00:05:28,172 --> 00:05:31,209 Yeah, baby! Good morning, Eerie. 113 00:05:31,253 --> 00:05:33,113 Free publicity, it's worth a fortune. 114 00:05:34,535 --> 00:05:35,936 Who's he? 115 00:05:35,974 --> 00:05:37,876 Oh, that's the night guy. 116 00:05:37,916 --> 00:05:40,018 Yeah, he calls himself the Sandman. 117 00:05:40,060 --> 00:05:41,127 Looks like a weirdo. 118 00:05:41,164 --> 00:05:42,231 BOTH: Yeah. 119 00:05:42,268 --> 00:05:43,708 Something out of a nightmare. 120 00:05:44,511 --> 00:05:46,274 You have nightmares, too? 121 00:05:46,287 --> 00:05:48,114 Night after night, my dreams are filled 122 00:05:48,127 --> 00:05:50,129 with indescribable horrors. 123 00:05:50,170 --> 00:05:52,840 The frog man, the sheep and a... 124 00:05:52,882 --> 00:05:54,484 Don't make me tell you more. 125 00:05:55,125 --> 00:05:56,459 I won't. 126 00:05:56,498 --> 00:05:59,300 I'll tell ya, I can't risk going to sleep at night. 127 00:05:59,344 --> 00:06:01,179 They say nightmares can kill ya. 128 00:06:01,219 --> 00:06:03,488 I-If you die during your dream, 129 00:06:03,529 --> 00:06:05,063 you never wake up again. 130 00:06:05,103 --> 00:06:06,333 That can't be true. 131 00:06:06,342 --> 00:06:08,036 You really wanna find out for sure? 132 00:06:08,048 --> 00:06:09,516 MAN: Mr. Crawford! [GRUNTS] 133 00:06:10,157 --> 00:06:11,458 Tumas. 134 00:06:11,497 --> 00:06:13,966 Oh, no! The most boring man in Eerie. 135 00:06:14,008 --> 00:06:16,003 He's been driving me nuts. 136 00:06:16,018 --> 00:06:18,544 He's been hanging around here everyday since the pats factory laid him off! 137 00:06:18,561 --> 00:06:22,232 I couldn't help overhearing your fascinating conversation. 138 00:06:22,278 --> 00:06:25,481 And I wanted to tell you about my dream. 139 00:06:25,525 --> 00:06:27,594 I was waiting for a bus, 140 00:06:27,635 --> 00:06:30,504 I wait and I waited, 141 00:06:30,547 --> 00:06:32,416 but the bus never came. 142 00:06:36,039 --> 00:06:37,599 That's it? [MITCHELL SHUSHES] 143 00:06:38,818 --> 00:06:41,988 There was a bench, but I didn't sit on it. 144 00:06:46,150 --> 00:06:47,352 MITCHELL: What's this? 145 00:06:50,536 --> 00:06:52,372 Maybe the night man left it behind. 146 00:06:54,119 --> 00:06:55,439 STANLEY: He is the Sandman. 147 00:06:56,228 --> 00:06:57,592 Isn't he? 148 00:06:57,602 --> 00:06:58,896 MITCHELL: Crawford was right. 149 00:06:58,906 --> 00:07:00,741 It was getting dangerous to sleep. 150 00:07:00,781 --> 00:07:03,275 I decided to stay awake that night. 151 00:07:03,293 --> 00:07:05,286 I couldn't stop my family from sleeping, 152 00:07:05,300 --> 00:07:08,360 but at least I could be there to make sure they woke up. 153 00:07:08,382 --> 00:07:10,575 We'll do hourly checks on mom, dad and Carrie. 154 00:07:10,591 --> 00:07:14,328 If they look at all scared, wake 'em up as fast as you can. 155 00:07:14,374 --> 00:07:16,710 I can barely keep my eyes open. 156 00:07:16,751 --> 00:07:18,687 And it's not even midnight. [SIGHS] 157 00:07:25,590 --> 00:07:27,453 No need for that, Stanley. 158 00:07:27,466 --> 00:07:29,759 I'll take the first watch while you get a couple of minutes of rest. 159 00:07:29,776 --> 00:07:31,456 I'm setting the bucket for 1:00 a.m. 160 00:07:31,483 --> 00:07:33,251 At worst, we'll be out for an hour. 161 00:07:33,291 --> 00:07:34,921 I better go to the bathroom. 162 00:07:34,933 --> 00:07:36,859 I had three triple strength hot chocolates 163 00:07:36,873 --> 00:07:38,441 before I came to keep me awake. 164 00:07:38,782 --> 00:07:39,849 Whoa. 165 00:07:45,511 --> 00:07:47,747 The time... 166 00:07:47,788 --> 00:07:48,990 is midnight, 167 00:07:49,027 --> 00:07:51,863 sleeping beauties. 168 00:07:51,905 --> 00:07:55,576 And the Sandman is here, 169 00:07:55,622 --> 00:07:59,726 to waft you into dreamland. 170 00:07:59,775 --> 00:08:04,780 And where the Sandman wafts you, children, 171 00:08:04,830 --> 00:08:06,965 you will go. 172 00:08:08,446 --> 00:08:11,982 Sleep, sleep. 173 00:08:12,999 --> 00:08:14,534 Wonderful, 174 00:08:14,573 --> 00:08:17,809 wonderful sleep. 175 00:08:19,929 --> 00:08:22,465 You'll sleep tonight, children. 176 00:08:23,914 --> 00:08:28,919 You'll sleep tonight, and never wake up. 177 00:08:28,970 --> 00:08:32,607 [STANLEY MOANING] This is the Sandman, 178 00:08:32,653 --> 00:08:35,189 my children. 179 00:08:35,231 --> 00:08:39,836 Coming to you from Dream Central. 180 00:08:39,885 --> 00:08:41,720 Or should I say... 181 00:08:42,362 --> 00:08:46,266 Nightmare Central? 182 00:08:55,821 --> 00:08:56,956 [ALARM BLARING] 183 00:09:05,096 --> 00:09:06,664 I'm so sorry. 184 00:09:16,881 --> 00:09:18,816 [BOTH SCREAMING] 185 00:09:22,405 --> 00:09:25,041 EDWARD: According to Chaos Theory, 186 00:09:25,083 --> 00:09:26,484 the sequence of events 187 00:09:26,524 --> 00:09:29,860 began as a deranged butterfly in Budapest. 188 00:09:29,905 --> 00:09:33,275 Could cause a tidal wave to obliterate Tokyo 189 00:09:33,320 --> 00:09:35,222 just like that. 190 00:09:43,531 --> 00:09:46,534 [MUMBLING] Hey, stay awake. 191 00:09:48,621 --> 00:09:49,989 Go to sleep. 192 00:09:51,332 --> 00:09:53,835 Go to sleep. Sleep. 193 00:09:55,652 --> 00:09:57,120 Mom, Dad! 194 00:09:57,158 --> 00:09:58,359 [KNOCKING AT DOOR] 195 00:09:58,398 --> 00:10:00,166 Coming. No! 196 00:10:00,206 --> 00:10:01,586 [MITCHELL GRUNTS] [GASPS] 197 00:10:02,180 --> 00:10:03,348 Mitchell. 198 00:10:03,386 --> 00:10:05,355 This is beyond a joke. 199 00:10:05,394 --> 00:10:06,662 Stand aside, young man. 200 00:10:07,738 --> 00:10:09,073 I'll do it. 201 00:10:18,285 --> 00:10:19,753 [MITCHELL SCREAMING] 202 00:10:19,791 --> 00:10:21,660 [ZOMBIES GROWLING] 203 00:10:30,388 --> 00:10:35,792 MITCHELL: It was bad enough saving my family from Eerie, 204 00:10:35,829 --> 00:10:38,665 now I have to save myself from them. 205 00:10:44,801 --> 00:10:46,069 [ALARM CLOCK DINGING] 206 00:10:52,770 --> 00:10:55,664 [MAN ON RADIO] What's wrong with you people? 207 00:10:55,684 --> 00:10:57,943 For thousands of years, you were perfectly happy 208 00:10:57,959 --> 00:11:02,931 to trot off to your beds when the sun went down. 209 00:11:02,982 --> 00:11:05,485 'Course there wasn't much else for you to do, 210 00:11:05,527 --> 00:11:08,697 But then, along came the electric light. 211 00:11:08,740 --> 00:11:10,542 And then, radio. 212 00:11:10,581 --> 00:11:13,618 And then the most evil invention of them all... [SHRIEKS] 213 00:11:14,265 --> 00:11:16,467 Television. 214 00:11:16,508 --> 00:11:18,810 Calm down. First, 215 00:11:18,852 --> 00:11:22,389 it was just late night talk shows. 216 00:11:22,435 --> 00:11:25,371 And then it was the late, What is this? 217 00:11:25,414 --> 00:11:26,882 late talk shows. 218 00:11:27,724 --> 00:11:29,526 And then, infomercials. 219 00:11:29,565 --> 00:11:32,802 And then the psychic hotline. 220 00:11:32,847 --> 00:11:34,749 Are you people nuts? 221 00:11:34,788 --> 00:11:36,857 Don't you sleep anymore? 222 00:11:39,810 --> 00:11:42,780 Well, you'll sleep tonight, my children. 223 00:11:43,527 --> 00:11:44,962 You'll sleep. 224 00:11:45,000 --> 00:11:47,503 And never wake up. 225 00:11:47,545 --> 00:11:49,914 [LAUGHS WICKEDLY] 226 00:11:49,955 --> 00:11:52,491 [KNOCK AT DOOR] Yeah? 227 00:11:52,533 --> 00:11:56,070 Squeeze your eyelids shut, my children, 228 00:11:56,116 --> 00:11:58,085 and bid farewell 229 00:11:58,125 --> 00:11:59,175 to the world. 230 00:11:59,197 --> 00:12:00,531 Come on, come on, wake up. 231 00:12:00,569 --> 00:12:02,671 You are about to become... 232 00:12:02,711 --> 00:12:03,912 Stanley! 233 00:12:03,951 --> 00:12:05,219 You gotta wake up, okay? 234 00:12:05,256 --> 00:12:07,725 ...permanent citizens 235 00:12:08,638 --> 00:12:13,476 of Dream Land. 236 00:12:29,866 --> 00:12:32,001 [MITCHELL MUMBLING] Come on, Stanley... 237 00:12:33,615 --> 00:12:35,617 What's goin' on? 238 00:12:35,657 --> 00:12:37,993 The DJ's doing something weird to our dreams. 239 00:12:38,034 --> 00:12:40,494 We gotta get down to the World O'Stuff and stop him. 240 00:12:47,375 --> 00:12:48,777 No, Mitchell. 241 00:12:48,815 --> 00:12:50,850 This looks pretty weird. Yeah. 242 00:12:50,891 --> 00:12:52,687 I'm dreaming or... 243 00:12:52,700 --> 00:12:53,995 The house is falling apart. 244 00:12:54,005 --> 00:12:55,435 Oh, actually, I'm dreaming. 245 00:12:55,445 --> 00:12:58,037 You're just a figment of my imagination along for the ride. 246 00:12:58,056 --> 00:12:59,257 Ha, all right. Uh-oh! 247 00:13:00,500 --> 00:13:02,096 Okay. It's just a dream? 248 00:13:02,108 --> 00:13:04,135 Yeah, of course they aren't real zombies. 249 00:13:04,149 --> 00:13:06,351 They can't really hurt us. Oh, I know that. 250 00:13:06,393 --> 00:13:09,295 Yeah. You know that. 251 00:13:09,339 --> 00:13:11,307 I don't think they know that. No. 252 00:13:12,385 --> 00:13:14,854 [BOTH SCREAMING] 253 00:13:16,302 --> 00:13:18,004 [ZOMBIES GROWLING] 254 00:13:21,091 --> 00:13:22,525 Hi, Mr. Tumas. 255 00:13:22,564 --> 00:13:25,166 Zombie, from the word "zaki," 256 00:13:25,209 --> 00:13:27,311 which means, dead walking. 257 00:13:27,351 --> 00:13:30,321 Although, I'm not so much walking as shuffling. 258 00:13:31,202 --> 00:13:32,971 He's even a boring zombie. 259 00:13:33,010 --> 00:13:35,079 Yeah. SANDMAN: I won't. 260 00:13:35,119 --> 00:13:37,555 I haven't had a good night's sleep for 50 years. 261 00:13:37,597 --> 00:13:40,901 Do you have any idea how that feels? 262 00:13:40,945 --> 00:13:46,184 Fifty years of vicious, little parakeets, 263 00:13:46,235 --> 00:13:50,573 just nibbling on my nerves, playing chopsticks. 264 00:13:50,620 --> 00:13:52,255 [MIMICS NIBBLING] 265 00:13:58,154 --> 00:13:59,556 But, no more. 266 00:14:00,765 --> 00:14:03,401 Tonight everyone goes to sleep 267 00:14:03,443 --> 00:14:05,479 at the same time. 268 00:14:05,520 --> 00:14:08,356 And everyone sleeps forever. 269 00:14:08,399 --> 00:14:09,600 And finally, 270 00:14:11,513 --> 00:14:14,349 a Sandman will catch up 271 00:14:14,392 --> 00:14:17,595 on his Zs and... 272 00:14:18,276 --> 00:14:19,610 no one... 273 00:14:20,284 --> 00:14:22,186 will stop him. 274 00:14:22,226 --> 00:14:23,361 [LAUGHS CUNNINGLY] 275 00:14:23,398 --> 00:14:25,166 I wonder what he did with Crawford. 276 00:14:25,843 --> 00:14:27,077 [SIGHS] 277 00:14:28,320 --> 00:14:30,222 I think I know. 278 00:14:32,807 --> 00:14:34,475 [BOTH SCREAMING] 279 00:14:38,331 --> 00:14:40,133 Can I help you? 280 00:14:40,173 --> 00:14:42,168 Oh. [CHUCKLES SHEEPISHLY] Well, I... 281 00:14:42,183 --> 00:14:43,744 I think you should know that, uh, 282 00:14:43,755 --> 00:14:46,215 Stanley and me aren't really here, it's just a dream. 283 00:14:46,233 --> 00:14:48,360 Yeah, his dream. I'm just along for the ride, 284 00:14:48,375 --> 00:14:51,212 I know whose dream this is. 285 00:14:53,933 --> 00:14:56,336 Who do you think created it? 286 00:14:56,377 --> 00:14:58,713 Do you mean to tell me that you're... Sandman? 287 00:14:58,754 --> 00:15:00,523 The guy who sprinkles sleep dust 288 00:15:00,562 --> 00:15:02,542 and set us sailing off to The Land of Nod? 289 00:15:03,643 --> 00:15:05,945 There is no Nod. 290 00:15:05,985 --> 00:15:08,254 They parceled it off and sold it 291 00:15:08,297 --> 00:15:10,999 for beach-front condominiums. 292 00:15:11,042 --> 00:15:12,877 Brace yourself, boy. 293 00:15:12,917 --> 00:15:15,486 This dream is about to become 294 00:15:15,528 --> 00:15:18,531 a whole lot nastier. 295 00:15:21,455 --> 00:15:22,990 [SCREAMING] 296 00:15:24,903 --> 00:15:26,043 Why are you doing this? 297 00:15:26,075 --> 00:15:29,712 SANDMAN: Because I'm in a very bad mood. 298 00:15:29,758 --> 00:15:31,826 You would be too, if you hadn't slept 299 00:15:31,867 --> 00:15:33,502 for 50 years. 300 00:15:33,540 --> 00:15:34,775 Maybe I could help. 301 00:15:34,813 --> 00:15:36,615 SANDMAN: [LAUGHING] You? 302 00:15:36,654 --> 00:15:37,889 Help me? 303 00:15:37,927 --> 00:15:40,163 [MOCKINGLY] Ha, that's rich. 304 00:15:40,204 --> 00:15:42,073 What have you got to lose? 305 00:15:48,139 --> 00:15:50,541 This better be good. 306 00:15:50,583 --> 00:15:51,951 Right. [CHUCKLES] 307 00:15:51,988 --> 00:15:55,725 You're getting sleepier and sleepier. 308 00:15:55,773 --> 00:15:58,876 You're eyelids are growing very heavy. 309 00:15:58,920 --> 00:16:01,823 You're falling into a deep, deep trance. 310 00:16:01,865 --> 00:16:07,604 Your mind is spinning around and around, like a watch. 311 00:16:07,658 --> 00:16:12,996 Around, and around, and around, and ar... 312 00:16:13,049 --> 00:16:14,817 You're making me nauseous. 313 00:16:15,861 --> 00:16:20,232 ♪ Lullaby, and good night 314 00:16:20,280 --> 00:16:24,584 ♪ Close your sleepy eyes tight 315 00:16:24,633 --> 00:16:29,721 ♪ And you're Still making me nauseous ♪ 316 00:16:29,757 --> 00:16:31,085 MITCHELL: Good night, faucet. 317 00:16:31,094 --> 00:16:32,629 STANLEY: Good night, sink. 318 00:16:32,669 --> 00:16:34,604 Good night, water, that we drink. 319 00:16:35,414 --> 00:16:38,083 Anything? Nada. 320 00:16:38,125 --> 00:16:42,363 Not a snore, not a yawn, not even droopy eyelid. 321 00:16:42,411 --> 00:16:44,814 MITCHELL: I don't get it. That's it! 322 00:16:45,892 --> 00:16:48,395 You had your chance, and you failed. 323 00:16:50,045 --> 00:16:51,095 [BLOWS] 324 00:16:51,886 --> 00:16:55,456 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 325 00:16:59,152 --> 00:17:01,888 People of Eerie, say your prayers. 326 00:17:01,930 --> 00:17:03,398 You're about to sleep 327 00:17:03,437 --> 00:17:05,439 the big sleep. 328 00:17:05,480 --> 00:17:06,781 [LAUGHS WICKEDLY] 329 00:17:06,819 --> 00:17:09,788 Maybe in a 100 years, 330 00:17:09,832 --> 00:17:12,434 if I get up in a good mood, 331 00:17:12,478 --> 00:17:16,115 I just might wake you all up again. 332 00:17:17,901 --> 00:17:18,951 Cut it out! 333 00:17:20,244 --> 00:17:22,846 You know what you are? You're just a big baby. 334 00:17:22,890 --> 00:17:25,526 All you do is whine, whine, whine. 335 00:17:25,568 --> 00:17:28,204 Well, I wouldn't say "whine" exactly. 336 00:17:28,246 --> 00:17:29,293 I sure would. 337 00:17:29,301 --> 00:17:32,111 Like it or not, you're a public servant. 338 00:17:32,131 --> 00:17:36,101 Your job is to help people go to sleep at their convenience, not your own. 339 00:17:36,148 --> 00:17:39,651 I can't work around the clock. 340 00:17:39,697 --> 00:17:40,827 Then, delegate. 341 00:17:40,836 --> 00:17:43,494 Hire assistants, get computers, bring in new technologies. 342 00:17:43,513 --> 00:17:45,182 Even Santa's got his elves. 343 00:17:45,221 --> 00:17:47,561 An I've got just the guy for you. Stay right there. 344 00:17:51,416 --> 00:17:53,518 Do you ever run into the tooth fairy? 345 00:17:55,065 --> 00:17:58,468 Oh, once in a while. 346 00:17:58,514 --> 00:18:01,116 She stiffed me on a molar when I was eight. 347 00:18:01,159 --> 00:18:02,560 No. Gave me a nickel, 348 00:18:02,597 --> 00:18:04,599 instead of a silver dollar. 349 00:18:04,641 --> 00:18:07,368 SANDMAN: What? Not saying she did it on purpose. 350 00:18:07,387 --> 00:18:09,280 MITCHELL: Here he is, your new assistant. 351 00:18:09,294 --> 00:18:12,130 TUMAS: Allow me to present my resume. 352 00:18:13,810 --> 00:18:16,474 SANDMAN: Willing to travel? 353 00:18:16,493 --> 00:18:17,627 TUMAS: Mm-hmm. 354 00:18:17,664 --> 00:18:19,700 Likes shift work. 355 00:18:19,740 --> 00:18:21,475 TUMAS: Love it! 356 00:18:21,514 --> 00:18:24,350 Is familiar with the snooze program 357 00:18:24,394 --> 00:18:25,796 for windows. Intimately. 358 00:18:25,833 --> 00:18:26,901 Intimately? 359 00:18:26,939 --> 00:18:28,574 That's very impressive, but, 360 00:18:29,483 --> 00:18:31,318 can you make people sleep? 361 00:18:32,396 --> 00:18:33,530 [CHUCKLES] Big time! 362 00:18:33,568 --> 00:18:35,269 STANLEY: Oh, yeah. 363 00:18:35,308 --> 00:18:36,809 Tell him about the bench. 364 00:18:36,849 --> 00:18:39,609 TUMAS: Well, I've known several fine benches in my day. 365 00:18:39,628 --> 00:18:41,722 The wooden bench in front of the hardware store 366 00:18:41,737 --> 00:18:43,632 is a particular favorite of mine. 367 00:18:43,646 --> 00:18:46,804 Although there are some dangers associated with wooden benches. 368 00:18:46,826 --> 00:18:48,761 My sister sat down beside me once 369 00:18:48,801 --> 00:18:51,571 and got a slither in her right hand, 370 00:18:51,613 --> 00:18:54,383 and on the second finger from the end. 371 00:18:54,426 --> 00:18:56,728 It was the sister with the gammy leg, 372 00:18:56,770 --> 00:18:58,271 not the one who lost her kidney. 373 00:18:58,310 --> 00:18:59,360 [YAWNS] 374 00:18:59,381 --> 00:19:00,482 [SNORES] I, uh... 375 00:19:03,500 --> 00:19:05,795 Hire that man. 376 00:19:05,811 --> 00:19:07,804 TUMAS: Oh, thank you, you won't regret it. 377 00:19:07,818 --> 00:19:09,653 Because somehow, most of the... 378 00:19:11,669 --> 00:19:12,770 [GRUNTS] 379 00:19:13,644 --> 00:19:14,811 Stanley, you awake? 380 00:19:15,921 --> 00:19:17,390 I think so. 381 00:19:20,040 --> 00:19:21,775 Listen. Hear that? 382 00:19:22,785 --> 00:19:24,646 Nothing. 383 00:19:24,660 --> 00:19:25,889 The Sandman's off the air. 384 00:19:25,898 --> 00:19:26,999 All right. 385 00:19:27,037 --> 00:19:28,600 Yes! 386 00:19:28,611 --> 00:19:29,906 MITCHELL: Come on, let's go. 387 00:19:29,916 --> 00:19:31,918 All right. 388 00:19:31,959 --> 00:19:34,528 TUMAS: Sleeping habits are very interesting. 389 00:19:34,570 --> 00:19:37,172 Some people can't sleep on a plane. 390 00:19:37,216 --> 00:19:39,885 But I don't find any trouble at all. 391 00:19:39,927 --> 00:19:42,730 I think Mr. Tumas' gonna enjoy his new job a lot more. 392 00:19:42,773 --> 00:19:43,823 Yeah. 393 00:19:55,931 --> 00:19:57,065 STANLEY: He shrank. 394 00:19:57,973 --> 00:20:00,142 He's not scary at all. 395 00:20:00,183 --> 00:20:01,852 Maybe he never was. 396 00:20:02,570 --> 00:20:06,683 MITCHELL: I guess every dream, good or bad, 397 00:20:06,711 --> 00:20:08,241 has a kernel of truth in it. 398 00:20:08,253 --> 00:20:10,613 I had to face the fact that I couldn't protect my family 399 00:20:10,630 --> 00:20:12,125 from all the weirdness out there. 400 00:20:12,136 --> 00:20:14,230 But, on a good day, I could take on most of it. 401 00:20:14,245 --> 00:20:15,974 Good morning, Eerie. 402 00:20:15,986 --> 00:20:18,213 This is Mitchell Taylor, coming to you live from the World O'Stuff 403 00:20:18,229 --> 00:20:20,922 I'm here with Stan, the man, a true legend in his own mind. 404 00:20:20,941 --> 00:20:22,602 Tell me, how you been sleeping lately? 405 00:20:22,615 --> 00:20:25,665 Well, not great, Mitch, but I expect the situation to improve. 406 00:20:25,686 --> 00:20:28,221 Thanks to a friend, the forecast is sweet dreams all the way. 407 00:20:28,239 --> 00:20:30,134 You heard him, folks, who saved the dream. 408 00:20:30,148 --> 00:20:32,741 So why not stay in bed today and catch up on some sleep? 409 00:20:32,759 --> 00:20:34,155 You hear that? I hereby declare 410 00:20:34,166 --> 00:20:36,902 all business and schools, closed. 411 00:20:36,945 --> 00:20:38,741 Everybody gets the day off! 412 00:20:38,754 --> 00:20:40,115 MITCHELL: Of course, in Eerie, 413 00:20:40,125 --> 00:20:41,986 no matter how careful you are, [GROWLING] 414 00:20:42,000 --> 00:20:44,036 something weird always slips through. 415 00:20:45,792 --> 00:20:46,960 [BOTH SCREAM] 416 00:20:50,281 --> 00:20:54,919 [THEME MUSIC PLAYING] 417 00:20:58,995 --> 00:21:03,545 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.