All language subtitles for Eerie Indiana s02e09 Little Buddy Beep Beep.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,934 MITCHELL: I do solemnly swear 2 00:00:03,946 --> 00:00:05,046 that everything I am about to tell you is true. 3 00:00:05,052 --> 00:00:07,554 A spill of weirdness from another dimension 4 00:00:07,566 --> 00:00:09,700 turned my hometown into the center of weirdness 5 00:00:09,710 --> 00:00:10,843 for the entire universe. 6 00:00:10,848 --> 00:00:12,483 Don't believe me? Just watch. 7 00:00:15,741 --> 00:00:18,543 [THEME MUSIC PLAYING] 8 00:00:29,984 --> 00:00:34,084 MITCHELL: I'm no sucker for the latest fad. 9 00:00:34,102 --> 00:00:35,802 And when it comes to horror movies, 10 00:00:35,811 --> 00:00:37,812 give me the good old Living Dead every time. 11 00:00:37,821 --> 00:00:39,922 Life in Eerie has raised my weirdness index 12 00:00:39,932 --> 00:00:42,134 and zillion dollar effects just don't cut it. 13 00:00:42,144 --> 00:00:43,979 I know what I like, and I stick with it. 14 00:00:44,020 --> 00:00:46,122 Hey, Oscar, what's up? [GAME] Oh! 15 00:00:46,165 --> 00:00:47,933 Watch where you're going. 16 00:00:47,973 --> 00:00:49,275 It's Buddy's snack time. 17 00:00:49,314 --> 00:00:51,583 BUDDY: Buddy hungry. Feed me. 18 00:00:51,626 --> 00:00:52,994 Nurture me. 19 00:00:53,034 --> 00:00:54,936 Buddy? Little Buddy Beep Beep. 20 00:00:54,977 --> 00:00:56,979 BUDDY: Nom, nom, nom. Not you too, Oscar. 21 00:00:57,020 --> 00:00:59,857 Ooh! Ah! Nom, nom, nom, nom, nom. 22 00:00:59,902 --> 00:01:02,872 Ooh! Ah! Nom, nom, nom, nom, nom. 23 00:01:02,886 --> 00:01:04,752 [BEEPING] How do you put up with that? 24 00:01:04,761 --> 00:01:07,330 Ooh! Ah! Nom, nom, nom, nom, nom. 25 00:01:09,653 --> 00:01:12,122 I'm renting Swamp Zombies 14, The Reawakening. 26 00:01:12,165 --> 00:01:13,700 You wanna watch it? 27 00:01:13,740 --> 00:01:14,975 I gotta look after Buddy. 28 00:01:15,013 --> 00:01:16,815 Congratulations, best buddy! 29 00:01:16,856 --> 00:01:18,224 BUDDY: You win! Yes! 30 00:01:18,231 --> 00:01:20,298 Come and get your prize. I beat it finally! 31 00:01:20,308 --> 00:01:22,944 I'm there, Mitchell. I'm there! 32 00:01:22,989 --> 00:01:25,891 Where? Seven billion, 900 million points. 33 00:01:27,110 --> 00:01:28,778 I gotta collect my prize. 34 00:01:31,868 --> 00:01:34,904 MITCHELL: Oscar had come down with a case of the fads. 35 00:01:34,918 --> 00:01:37,152 That's a disease that normally runs its course. 36 00:01:37,162 --> 00:01:40,065 But in Eerie, Indiana, the Little Buddy fad was about to 37 00:01:40,110 --> 00:01:43,046 make an epidemic of the measles look like a bad rash. 38 00:01:44,133 --> 00:01:46,499 Have a nice day, sweetie. 39 00:01:46,510 --> 00:01:48,412 Bye, sweetie. 40 00:01:48,453 --> 00:01:50,122 Have a good day at school, dear. 41 00:01:50,130 --> 00:01:52,063 Oh, not you, too! 42 00:01:52,072 --> 00:01:54,141 Dwayne got him for me. BUDDY: Feed me more! 43 00:01:54,183 --> 00:01:55,518 He's so cute. 44 00:01:55,525 --> 00:01:58,259 Yeah, especially that cute way he drives his knuckles on the ground. 45 00:01:58,271 --> 00:02:00,072 I meant Little Buddy. 46 00:02:00,114 --> 00:02:01,554 I just love taking care of him. 47 00:02:01,588 --> 00:02:04,491 He eats and sleeps and plays, just like a real person. 48 00:02:04,536 --> 00:02:05,971 Or even Dwayne. 49 00:02:06,010 --> 00:02:09,681 Buddy richly rewards those of us with the gift for nurturing others. 50 00:02:09,730 --> 00:02:11,665 If I get enough points, and I will, 51 00:02:11,707 --> 00:02:13,507 I'll get a solid gold Buddy Beep Beep. 52 00:02:13,516 --> 00:02:16,552 The last thing you ever nurtured was a cactus and it died of thirst. 53 00:02:16,566 --> 00:02:19,569 Uh-oh. Buddy has to go potty. Little Buddy has to go potty. 54 00:02:19,614 --> 00:02:21,449 Ugh! [TOILET FLUSHING] 55 00:02:24,038 --> 00:02:25,205 [CARRIE CHUCKLING] 56 00:02:27,254 --> 00:02:28,555 [BUDDIES BEEPING] 57 00:02:29,599 --> 00:02:32,169 Hey, Stanley. Hi, Mitchell. 58 00:02:32,213 --> 00:02:34,449 Killer shirt, Mr. Crawford. Thanks. 59 00:02:34,491 --> 00:02:35,726 I'm big on Buddy. 60 00:02:35,765 --> 00:02:37,433 Hottest item in the store. 61 00:02:37,441 --> 00:02:38,841 Get with the program, Mitchel. 62 00:02:38,848 --> 00:02:40,648 All the kids are into Buddy Beep Beep. 63 00:02:40,656 --> 00:02:42,592 How much? Wrong attitude. 64 00:02:42,633 --> 00:02:45,369 How much? $29.95, plus shipping. 65 00:02:45,382 --> 00:02:48,350 Thirty bucks for a toy that ends up in your sock drawer next month? 66 00:02:48,363 --> 00:02:49,413 Buddy's not a fad. 67 00:02:49,436 --> 00:02:50,503 He's a commitment. 68 00:02:50,542 --> 00:02:52,444 The price is worth it. [CHUCKLES] 69 00:02:52,452 --> 00:02:55,186 You really ought to get one. What's the shipping and handling on that? 70 00:02:55,199 --> 00:02:58,267 You don't have to send away for it. Buddy's made right here in Eerie. 71 00:02:58,281 --> 00:02:59,381 Sure you don't want one? 72 00:02:59,386 --> 00:03:00,520 Don't wanna be left out? 73 00:03:00,526 --> 00:03:02,528 Has anybody seen Oscar? 74 00:03:02,538 --> 00:03:03,537 ALL: Mm-mm. 75 00:03:03,542 --> 00:03:05,544 He really wanted me to see his gold Buddy. 76 00:03:05,553 --> 00:03:08,020 Morning, Andre. Probably it's so cheesy, he's hiding it. 77 00:03:08,032 --> 00:03:09,667 STANLEY: Mitch, it's fantastic. 78 00:03:09,707 --> 00:03:11,009 I can't wait to get one. 79 00:03:11,047 --> 00:03:12,649 I really wanna win it. 80 00:03:12,689 --> 00:03:13,890 Who else has won one? 81 00:03:13,929 --> 00:03:16,331 Oh, Jim Farey and Dave Zimmerman. 82 00:03:16,374 --> 00:03:20,045 You know, I haven't seen either of them or their Buddies around either. 83 00:03:20,094 --> 00:03:22,496 There you go, put that on the rack for me, will ya? 84 00:03:22,540 --> 00:03:24,075 No problem. 85 00:03:24,115 --> 00:03:25,855 [BUDDIES BEEPING AND CHATTERING] 86 00:03:29,265 --> 00:03:35,146 MITCHELL: That picture was like the first tickle in your throat 87 00:03:35,172 --> 00:03:36,807 or a sign of the sniffles. 88 00:03:36,847 --> 00:03:39,787 Only, the new little Buddy bug wasn't of the 24 hour variety. 89 00:03:41,784 --> 00:03:46,944 The newspaper said that Little Buddy had been inspired 90 00:03:46,966 --> 00:03:49,068 by the inventor's childhood experiences. 91 00:03:49,111 --> 00:03:52,681 Even a kid from Eerie couldn't have had a childhood that warped. 92 00:04:03,653 --> 00:04:04,887 [ALARM BLARING] 93 00:04:05,261 --> 00:04:07,197 [CACKLING] 94 00:04:07,238 --> 00:04:09,240 Another prize winner, eh? 95 00:04:09,281 --> 00:04:10,850 Uh, no... What's the matter? 96 00:04:10,890 --> 00:04:12,859 Don't you wanna get in on the fun? 97 00:04:12,901 --> 00:04:14,569 There's a great prize! 98 00:04:14,577 --> 00:04:16,911 Sure, you gotta work hard. You gotta pay your dues! 99 00:04:16,921 --> 00:04:18,388 I don't even own a Little Buddy. 100 00:04:18,396 --> 00:04:21,900 Huh? I just wanted to talk to whoever's in charge here. 101 00:04:21,947 --> 00:04:23,682 Oh. Well, that'll be me. 102 00:04:23,723 --> 00:04:26,693 Prendergast. Toymaker. What do you want? I'm busy. 103 00:04:26,738 --> 00:04:28,674 I was just looking for a friend of mine. 104 00:04:28,716 --> 00:04:31,152 Oscar Lewis. Oh. Well, uh... 105 00:04:31,195 --> 00:04:33,130 He's, uh, on tour. 106 00:04:33,139 --> 00:04:34,839 With Jim Farey and Dave Zimmerman? 107 00:04:34,847 --> 00:04:36,115 Who? They won prizes, too. 108 00:04:36,154 --> 00:04:38,090 Oh! [LAUGHS] Oh, yeah. 109 00:04:38,131 --> 00:04:39,432 Zimmer... 110 00:04:39,472 --> 00:04:44,710 Yeah. Well, you see, the solid gold Buddy is such a fabulous prize, 111 00:04:44,766 --> 00:04:48,002 that the winners always... 112 00:04:48,049 --> 00:04:50,351 leave town to show it off. 113 00:04:50,394 --> 00:04:52,496 So they're probably somewhere in the... 114 00:04:52,539 --> 00:04:57,077 In the great mid... mid-ish... west... 115 00:04:57,129 --> 00:04:59,465 showing it to distant, 116 00:04:59,508 --> 00:05:02,478 you'd never get their phone numbers distant... 117 00:05:02,524 --> 00:05:04,092 relatives. 118 00:05:04,100 --> 00:05:06,067 Oscar doesn't have any distant relatives. 119 00:05:06,076 --> 00:05:08,879 And you don't have any friends here, so, 120 00:05:08,924 --> 00:05:10,092 so go away. 121 00:05:10,130 --> 00:05:12,332 BUDDY: Prendergast, I need you! 122 00:05:12,375 --> 00:05:14,510 Who's that? Never mind. 123 00:05:14,553 --> 00:05:18,623 Um, just go. And don't come back unless you're a prize winner, okay? 124 00:05:18,674 --> 00:05:20,209 Have fun! 125 00:05:20,249 --> 00:05:23,018 Prendergast, I said I need you! 126 00:05:23,064 --> 00:05:24,398 I'm coming, Beep Beep. 127 00:05:24,437 --> 00:05:26,939 I can't find my card! 128 00:05:26,984 --> 00:05:28,585 [BEEPS] Here we go. 129 00:05:28,593 --> 00:05:32,262 MITCHELL: Two things about the Eerie Toy Company struck me as supremely weird. 130 00:05:32,278 --> 00:05:34,280 One was the overgrown kid of a toymaker, 131 00:05:34,290 --> 00:05:36,156 and the other was that for all of its size, 132 00:05:36,164 --> 00:05:39,500 Prendergast and his partner seemed to be the only guys who worked there. 133 00:05:39,515 --> 00:05:41,749 Where's my new CD? MITCHELL: You're home early. 134 00:05:41,760 --> 00:05:44,029 How is Dwayne? There is no Dwayne. 135 00:05:44,073 --> 00:05:46,053 He called me shallow and irresponsible. 136 00:05:46,083 --> 00:05:48,185 You neglected the lovable little tyke. 137 00:05:48,195 --> 00:05:49,794 There just wasn't any time for Dwayne. 138 00:05:49,801 --> 00:05:52,104 Little Buddy never stopped asking for stuff. 139 00:05:52,147 --> 00:05:53,415 What was I supposed to do? 140 00:05:53,454 --> 00:05:56,090 What we have here is a failure to commiserate. 141 00:05:56,102 --> 00:05:57,468 Just hit replay and try again. 142 00:05:57,475 --> 00:05:59,310 There is no replay. 143 00:05:59,318 --> 00:06:02,153 You only get one chance to prove that you're good enough for him. 144 00:06:02,166 --> 00:06:04,626 And now he's dead. And Dwayne says it's all my fault. 145 00:06:04,637 --> 00:06:06,712 MITCHELL: Guilt and shame. 146 00:06:06,722 --> 00:06:09,225 Little Buddy knew exactly which buttons to push. 147 00:06:09,237 --> 00:06:10,303 Which made me wonder, 148 00:06:10,308 --> 00:06:12,410 who was really enjoying this game? 149 00:06:12,452 --> 00:06:14,354 BUDDY: Where are you, Prendergast? 150 00:06:14,395 --> 00:06:16,631 Just putting away some toys, Beep Beep. 151 00:06:16,674 --> 00:06:18,576 Toys we don't need any more. 152 00:06:18,618 --> 00:06:20,620 [STUTTERING] Just checking up on you. 153 00:06:20,661 --> 00:06:22,630 You don't mind me doing that, do you? 154 00:06:22,672 --> 00:06:23,973 Not at all, Beep Beep. 155 00:06:23,979 --> 00:06:25,679 [YAWNING] I like being checked on. 156 00:06:25,687 --> 00:06:28,290 Makes me feel all warm and fuzzy. 157 00:06:28,302 --> 00:06:31,002 You like being looked after, don't you, Prendergast? 158 00:06:31,015 --> 00:06:32,617 Yes, Beep Beep. 159 00:06:32,657 --> 00:06:34,759 Well, so do I! 160 00:06:34,801 --> 00:06:37,036 Get in here! 161 00:06:37,080 --> 00:06:39,540 Buddy's an addiction and you're hooked, Stanley. 162 00:06:39,559 --> 00:06:41,561 No, I'm not. I'm fine. 163 00:06:41,603 --> 00:06:42,971 I can quit any time I want. 164 00:06:43,011 --> 00:06:45,113 BUDDY: Feed me! [BEEPS] 165 00:06:45,155 --> 00:06:46,657 You were saying? 166 00:06:47,466 --> 00:06:49,035 [PAGER BEEPING] 167 00:06:51,018 --> 00:06:52,353 My mom! 168 00:06:52,861 --> 00:06:54,363 Thank you. 169 00:06:57,619 --> 00:06:58,854 What's wrong? 170 00:06:58,892 --> 00:07:02,029 Family calls, it's almost Buddy's play time. 171 00:07:02,075 --> 00:07:05,011 I can't go off blowing points. He needs me. 172 00:07:05,058 --> 00:07:06,626 I'm too close to winning. 173 00:07:06,666 --> 00:07:09,069 What's more important? Your mom or a microchip? 174 00:07:11,625 --> 00:07:15,629 Tell you what. I'll babysit Buddy while you go call your mom. 175 00:07:16,048 --> 00:07:18,050 Are you okay? 176 00:07:18,059 --> 00:07:20,126 He wants to play catch press the right button. 177 00:07:20,136 --> 00:07:22,304 Okay. He wants to play tag press the left button. 178 00:07:22,314 --> 00:07:24,883 All right. 179 00:07:24,895 --> 00:07:28,597 And if he wants to play something else, press both buttons at the exact same time, 180 00:07:28,613 --> 00:07:29,847 as fast as you can. 181 00:07:29,853 --> 00:07:31,753 All right. I'll make sure he works up a sweat. 182 00:07:31,762 --> 00:07:33,364 No! No, no, no, no, no. 183 00:07:33,372 --> 00:07:36,206 He'll need to take a bath. He's very particular about his bathing. 184 00:07:36,219 --> 00:07:38,054 Okay. Just don't lose any points. 185 00:07:38,095 --> 00:07:40,665 All right. Go. 186 00:07:40,677 --> 00:07:44,045 MITCHELL: Little Buddy looked like he was about to claim another victim. 187 00:07:44,060 --> 00:07:45,995 Stanley was losing his grip on reality. 188 00:07:47,242 --> 00:07:48,677 Hi, Mom. 189 00:07:48,717 --> 00:07:50,218 BUDDY: Come on, play with me! 190 00:07:50,258 --> 00:07:52,094 I wanna play catch. 191 00:07:53,240 --> 00:07:55,142 Oh! Throw harder! 192 00:07:55,183 --> 00:07:57,152 Come on! Play better! 193 00:07:57,194 --> 00:07:59,864 MITCHELL: I had to admit. Buddy was kind of fun. 194 00:07:59,876 --> 00:08:00,941 A cute little rascal. 195 00:08:00,946 --> 00:08:02,882 And boy, was he high maintenance. 196 00:08:02,924 --> 00:08:04,492 "Gimme, gimme, gimme." 197 00:08:04,532 --> 00:08:07,034 [BEEPING] BUDDY: Congratulations, Big Buddy! 198 00:08:07,079 --> 00:08:09,047 You win! 199 00:08:09,089 --> 00:08:10,490 Come and get your prize! 200 00:08:10,529 --> 00:08:12,364 [LAUGHS] Hey! Jackpot! 201 00:08:12,406 --> 00:08:14,842 Way to go, Mitchell! 202 00:08:14,886 --> 00:08:17,822 Ooh, ooh! You win! Ooh, ooh! You win! Ooh, ooh! You win! 203 00:08:17,868 --> 00:08:19,308 MITCHELL: This was a toughie. 204 00:08:19,342 --> 00:08:21,043 Stanley really wanted that prize. 205 00:08:21,085 --> 00:08:24,455 But in his present state, he was blind to the danger of this thing. 206 00:08:24,502 --> 00:08:26,171 BUDDY: Come on, best buddy. 207 00:08:26,211 --> 00:08:27,579 What are you waiting for? 208 00:08:27,618 --> 00:08:29,086 Let's go! 209 00:08:29,126 --> 00:08:31,562 Let's go! 210 00:08:31,573 --> 00:08:34,273 MITCHELL: Something weird was going on at that factory, 211 00:08:34,286 --> 00:08:37,356 and I had to save Stanley and the others from themselves. 212 00:08:38,575 --> 00:08:40,077 [BEEPING] 213 00:08:51,777 --> 00:08:53,445 [WHOOSHING AND BEEPING] 214 00:08:53,485 --> 00:08:56,355 ♪ Winner, winner You're a winner 215 00:08:56,400 --> 00:08:57,768 ♪ Winner, winner 216 00:08:59,081 --> 00:09:00,248 ♪ You've won! 217 00:09:00,287 --> 00:09:02,456 Congratulations, best buddy! 218 00:09:02,499 --> 00:09:04,368 You're a caring nurturer. 219 00:09:04,409 --> 00:09:07,212 Sit down. BUDDY: Feed me! Nurture me! 220 00:09:07,224 --> 00:09:09,224 Stanley was right. This thing is awesome. 221 00:09:09,234 --> 00:09:11,236 PRENDERGAST: Yeah. How do I take it off? 222 00:09:11,277 --> 00:09:12,512 PRENDERGAST: You don't. 223 00:09:12,551 --> 00:09:14,586 MITCHELL: Hey! [LAUGHING] 224 00:09:14,628 --> 00:09:16,329 [MITCHELL YELLING] Hey! 225 00:09:16,370 --> 00:09:18,238 Let me out of here! 226 00:09:18,280 --> 00:09:19,815 Where are you taking me? 227 00:09:21,362 --> 00:09:22,430 [SCREAMING] 228 00:09:33,760 --> 00:09:35,729 Welcome, Buddy. 229 00:09:35,771 --> 00:09:37,306 Nurture me. 230 00:09:45,018 --> 00:09:47,754 Mr. Crawford, I can't find Mitchell anywhere. 231 00:09:47,767 --> 00:09:51,069 Seems like him and my Buddy have disappeared off the face of this planet. 232 00:09:51,084 --> 00:09:52,919 Yeah, is that fantastic or what? 233 00:09:52,959 --> 00:09:54,527 "Fantastic"? 234 00:09:54,568 --> 00:09:56,370 Without me, my Little Buddy will die. 235 00:09:56,411 --> 00:09:57,979 No, I mean the win. 236 00:09:58,020 --> 00:09:59,788 What win? Mitchell won the prize. 237 00:09:59,796 --> 00:10:02,497 Hey, you should have heard the bells and stuff. [CHUCKLES] 238 00:10:02,509 --> 00:10:04,377 Your Little Buddy was so happy. 239 00:10:04,419 --> 00:10:05,753 [GROANS] Oh! 240 00:10:14,705 --> 00:10:16,440 MITCHELL: What's going on here? 241 00:10:16,482 --> 00:10:18,884 PRENDERGAST: I used to be a master toymaker. 242 00:10:18,927 --> 00:10:21,063 Then I created Buddy. 243 00:10:21,073 --> 00:10:22,839 MITCHELL: You built that monster? 244 00:10:22,847 --> 00:10:24,816 Actually, I built myself. 245 00:10:24,858 --> 00:10:27,628 He's not a monster. He's a... 246 00:10:27,672 --> 00:10:32,110 A teacher, a tutor in the arts of compassion and responsibility. 247 00:10:32,162 --> 00:10:33,697 He's a disease. 248 00:10:33,737 --> 00:10:36,874 Big Buddy rules now. Put him in nurture mode, Prendergast. 249 00:10:37,758 --> 00:10:39,093 You gotta stop this! 250 00:10:39,099 --> 00:10:41,132 Why are you taking orders from that thing? 251 00:10:41,142 --> 00:10:44,011 PRENDERGAST: I'm completely in control. Convert him, Prendergast. 252 00:10:44,024 --> 00:10:45,726 Toys don't control humans. 253 00:10:45,766 --> 00:10:47,167 Humans play with toys. 254 00:10:47,207 --> 00:10:48,942 Hey, we work here. 255 00:10:48,982 --> 00:10:51,118 We don't play with toys, we make them. 256 00:10:52,870 --> 00:10:54,905 Now, just... just relax. 257 00:10:54,947 --> 00:10:57,683 This will convert your brain waves to Buddy's program. 258 00:10:57,696 --> 00:10:59,329 It's just like being at summer camp. 259 00:10:59,337 --> 00:11:00,972 Promise. 260 00:11:01,012 --> 00:11:02,113 Have a nice trip. 261 00:11:03,256 --> 00:11:04,996 [WHIZZING] [FLUTE MUSIC PLAYING] 262 00:11:11,901 --> 00:11:14,771 BUDDY: Welcome to Camp Buddy, little friend. 263 00:11:16,491 --> 00:11:19,961 MITCHELL: How may I serve you, Beep Beep? 264 00:11:24,232 --> 00:11:26,101 STANLEY: I trusted him, Crawford. 265 00:11:26,142 --> 00:11:27,810 My best friend! 266 00:11:27,851 --> 00:11:30,420 He leapfrogged off my points and stole my prize! 267 00:11:30,464 --> 00:11:33,567 Now, now, Stanley. That's just a chocolate card. 268 00:11:33,614 --> 00:11:36,016 It's time to put the past behind you. 269 00:11:36,059 --> 00:11:37,461 Move on. 270 00:11:37,500 --> 00:11:39,569 Buy yourself a new Buddy. I can't. 271 00:11:39,611 --> 00:11:41,480 I don't have 30 bucks. 272 00:11:41,521 --> 00:11:43,390 You don't? Oh. 273 00:11:43,431 --> 00:11:44,899 That changes everything. 274 00:11:45,576 --> 00:11:47,177 You've been deceived. 275 00:11:47,218 --> 00:11:48,485 That's what I was saying. 276 00:11:48,524 --> 00:11:51,327 And in that situation, there's only one thing 277 00:11:51,372 --> 00:11:53,541 a betrayed amigo can do. 278 00:11:53,583 --> 00:11:55,585 There is. 279 00:11:56,633 --> 00:11:58,368 And that would be? 280 00:11:58,408 --> 00:12:02,012 Stanley, sometimes a man's gotta do what a man's gotta do. 281 00:12:06,082 --> 00:12:07,684 I'm going to that factory, 282 00:12:07,723 --> 00:12:10,392 ripping that gold Buddy off of Mitchell's arm, 283 00:12:10,438 --> 00:12:12,340 and beating his brains out with it! 284 00:12:15,698 --> 00:12:17,767 Ah, feisty little fella. 285 00:12:17,809 --> 00:12:19,745 Gotta learn to hold his cows though. 286 00:12:21,763 --> 00:12:24,165 Are we all having a good time, kids? 287 00:12:24,208 --> 00:12:26,177 ALL: Yes, Beep Beep. 288 00:12:26,219 --> 00:12:28,388 Just keep pushing those buttons. 289 00:12:28,431 --> 00:12:31,167 We're all having a great time at camp. 290 00:12:31,212 --> 00:12:32,814 Great time at camp. 291 00:12:32,853 --> 00:12:34,555 Great time at camp. 292 00:12:36,639 --> 00:12:38,608 [MUSIC BOX PLAYING] 293 00:12:39,655 --> 00:12:41,190 Stop. 294 00:12:41,230 --> 00:12:42,598 What are you doing? 295 00:12:42,637 --> 00:12:44,472 I'd like to play with you, Daddy. 296 00:12:44,514 --> 00:12:45,882 Play toys with me. 297 00:12:45,921 --> 00:12:47,523 We're not here to play. 298 00:12:47,563 --> 00:12:50,232 You're a Prendergast, a toymaker. 299 00:12:50,277 --> 00:12:52,345 We don't play with the toys. 300 00:12:52,388 --> 00:12:53,889 We make the toys. 301 00:12:53,929 --> 00:12:55,664 No, play! 302 00:12:55,705 --> 00:12:56,973 Play is a waste of time. 303 00:12:57,011 --> 00:12:58,931 You need to make something of yourself. 304 00:12:58,955 --> 00:13:00,022 Now get to work! 305 00:13:00,061 --> 00:13:01,662 Play! Work! 306 00:13:01,703 --> 00:13:03,504 Push those buttons. 307 00:13:03,546 --> 00:13:06,649 Trust your father. It's just like being in camp. 308 00:13:06,695 --> 00:13:08,964 You will have a great time in camp. 309 00:13:09,007 --> 00:13:11,075 Great time in camp. Great time in camp. 310 00:13:11,118 --> 00:13:12,719 Great time in camp. 311 00:13:12,760 --> 00:13:14,495 BUDDY: Prendergast! 312 00:13:14,536 --> 00:13:17,706 Snack time! 313 00:13:17,752 --> 00:13:20,922 I swear! You're a little more useless every day. 314 00:13:20,968 --> 00:13:23,738 I should stamp you obsolete. 315 00:13:26,631 --> 00:13:29,768 Look at them, Prendergast. 316 00:13:29,814 --> 00:13:32,784 High maintenance, but Cuba's the dickens. 317 00:13:37,655 --> 00:13:40,491 Pay attention, Prendergast! 318 00:13:40,537 --> 00:13:42,205 I'm sorry, Beep Beep. 319 00:13:42,245 --> 00:13:44,247 [YAWNING] I'm just so tired lately. 320 00:13:44,290 --> 00:13:46,926 If you don't get with the program, 321 00:13:46,970 --> 00:13:48,738 you're gonna be put on the junk pile 322 00:13:48,780 --> 00:13:51,249 with all the other forgotten fads. 323 00:13:51,292 --> 00:13:54,295 Beep Beep, you haven't let me rest in over... 324 00:13:54,342 --> 00:13:59,080 Oh, here we go! Me, me, me! 325 00:13:59,133 --> 00:14:01,335 All right. Have it your way. 326 00:14:01,378 --> 00:14:05,348 Take a 15, that's, 15 minute break, 327 00:14:05,399 --> 00:14:08,335 but be back here on the dot! 328 00:14:08,381 --> 00:14:09,916 Thank you, Beep Beep. 329 00:14:11,028 --> 00:14:12,997 You're too kind. 330 00:14:13,038 --> 00:14:14,306 I know. 331 00:14:19,907 --> 00:14:22,243 [YELLING] Mitchell Taylor! 332 00:14:25,201 --> 00:14:26,403 [BEEPING] 333 00:14:26,441 --> 00:14:28,076 I'll get it, Beep Beep. 334 00:14:30,898 --> 00:14:32,199 [DOOR BUZZING] 335 00:14:36,158 --> 00:14:37,793 [DOOR OPENS] 336 00:14:37,834 --> 00:14:39,168 STANLEY: Mitchell! 337 00:14:39,207 --> 00:14:42,777 When I catch you, you're gonna be so very sorry. 338 00:14:44,602 --> 00:14:46,203 [GRUNTS] 339 00:14:47,249 --> 00:14:48,450 [CAMERA WHIRRING] 340 00:14:57,401 --> 00:14:59,236 [STANLEY WHISTLING] [SNORING] 341 00:15:00,517 --> 00:15:04,187 Ooh! Time to go party, little buddies. 342 00:15:04,237 --> 00:15:08,608 Back in five minutes in full nurture mode. 343 00:15:08,659 --> 00:15:10,928 ALL SPEAK IN MONOTONE: Yes, Beep Beep. 344 00:15:12,211 --> 00:15:15,514 Bee Beep us our friend. 345 00:15:15,561 --> 00:15:19,265 Beep's our friend until the end. 346 00:15:20,353 --> 00:15:24,023 We just serve him night and day. 347 00:15:24,073 --> 00:15:28,277 We make toys our work, not play. 348 00:15:28,328 --> 00:15:32,432 Buddy Beep Beep is the one... 349 00:15:32,483 --> 00:15:35,219 Where's my prize, you Buddynapper? 350 00:15:35,264 --> 00:15:37,566 MITCHELL: Having a great time in camp. 351 00:15:37,609 --> 00:15:40,745 You cheated me, Mitchell. I though you were my best friend. 352 00:15:40,793 --> 00:15:42,761 Beep Beep is my friend. 353 00:15:42,803 --> 00:15:45,639 Well, I bet he doesn't know you're a back stabber. 354 00:15:45,684 --> 00:15:47,152 Are you listening to me? 355 00:15:47,192 --> 00:15:49,794 Having a great time at camp. 356 00:15:50,610 --> 00:15:51,911 Ugh! 357 00:15:51,950 --> 00:15:53,451 [STUTTERS] What happened? 358 00:15:53,492 --> 00:15:54,793 Where are we? 359 00:15:54,799 --> 00:15:56,665 Do you know how much Buddy meant to me? 360 00:15:56,674 --> 00:15:58,709 He was like the little brother I never had. 361 00:15:58,719 --> 00:16:00,554 The puppy I was allergic to. 362 00:16:00,594 --> 00:16:02,930 Two weeks of non-stop nurture! 363 00:16:03,878 --> 00:16:05,547 Just give me a chance to explain. 364 00:16:10,982 --> 00:16:13,682 MITCHELL: Then he puts this really weird helmet on you. 365 00:16:13,696 --> 00:16:16,765 And the real prize is you get to be Big Buddy's slave forever. 366 00:16:16,812 --> 00:16:19,548 Churning out Little Buddies to create new slaves. 367 00:16:19,593 --> 00:16:21,462 We gotta stop that from happening. 368 00:16:21,503 --> 00:16:24,740 I know. But we have to save the others first. 369 00:16:24,786 --> 00:16:27,366 We got to find something to kick-start their brains. 370 00:16:40,802 --> 00:16:42,037 I got it. 371 00:16:42,076 --> 00:16:43,878 BUDDY: Red alert! Red alert! 372 00:16:43,918 --> 00:16:45,653 Prendergast, I need you! 373 00:16:47,236 --> 00:16:49,238 Camp's over, guys. 374 00:16:49,280 --> 00:16:51,115 We got cool new toys. 375 00:16:51,157 --> 00:16:54,093 Stop this! Get back to work! 376 00:17:00,605 --> 00:17:03,541 [SCREAMS] No! 377 00:17:03,588 --> 00:17:06,858 Prendergast! Prendergast! For the love of technology... 378 00:17:07,608 --> 00:17:08,775 Quit it! 379 00:17:08,814 --> 00:17:10,949 Get back to work! 380 00:17:10,992 --> 00:17:13,194 Nurture me, little buddies. Nurture me! 381 00:17:13,237 --> 00:17:14,572 Hey, you! 382 00:17:14,913 --> 00:17:16,147 [SOBBING] 383 00:17:17,124 --> 00:17:18,258 You... 384 00:17:22,954 --> 00:17:24,855 Prendergast? Don't! 385 00:17:24,898 --> 00:17:26,833 Prendergast, take it. 386 00:17:26,842 --> 00:17:28,809 You're not running Buddy, he's running you. 387 00:17:28,818 --> 00:17:30,318 This is your chance to break free. 388 00:17:30,325 --> 00:17:32,365 Don't listen to him! Don't listen to him! 389 00:17:33,877 --> 00:17:35,779 I'd like to play with you, Daddy. 390 00:17:35,820 --> 00:17:37,255 Play toys with me. 391 00:17:37,294 --> 00:17:40,097 PRENDERGAST SR.: You're a Prendergast, a toymaker. 392 00:17:40,143 --> 00:17:42,045 We don't play with the toys, 393 00:17:42,086 --> 00:17:43,854 we make the toys. 394 00:17:45,303 --> 00:17:47,405 Don't you wanna have fun? 395 00:17:47,448 --> 00:17:50,508 Don't you wanna play what you want to, not what he tells you to? 396 00:17:54,484 --> 00:17:56,552 Prendergast! What are you doing? 397 00:17:57,969 --> 00:18:00,371 Don't I matter to you? [SOBBING] 398 00:18:00,414 --> 00:18:02,617 You see? He only cares about himself. 399 00:18:02,659 --> 00:18:05,195 [YELLING] 400 00:18:05,239 --> 00:18:08,209 He doesn't want caring or compassion, he wants to own you. 401 00:18:08,255 --> 00:18:10,057 He'll take you down with him. 402 00:18:10,097 --> 00:18:11,532 [SNARLING] 403 00:18:12,544 --> 00:18:14,947 Don't abandon me, Prendergast. 404 00:18:14,990 --> 00:18:19,094 What will people think if you don't take care of me? 405 00:18:22,026 --> 00:18:23,946 I don't have to look after him any more? 406 00:18:28,426 --> 00:18:29,994 [SOBBING] 407 00:18:34,324 --> 00:18:36,025 I can have a life? 408 00:18:36,601 --> 00:18:38,370 I could have fun! 409 00:18:38,411 --> 00:18:41,448 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 410 00:18:41,494 --> 00:18:43,730 Prendergast, don't do that! 411 00:18:43,772 --> 00:18:45,774 Don't do that! Put that down, please. 412 00:18:45,816 --> 00:18:47,651 No! 413 00:18:49,267 --> 00:18:52,270 Hula hoop! Almost had it there! 414 00:18:52,316 --> 00:18:55,820 You ingrate! You're nothing without me! 415 00:18:55,868 --> 00:18:57,303 I made you rich! 416 00:18:57,342 --> 00:18:59,211 And you made me a spare part. 417 00:18:59,252 --> 00:19:01,788 You're a cute idea, Beep Beep, 418 00:19:01,833 --> 00:19:04,302 but you went horribly wrong. 419 00:19:04,345 --> 00:19:06,180 And I'm free now. 420 00:19:06,222 --> 00:19:08,557 I am free! 421 00:19:08,601 --> 00:19:11,270 What about me? What about me? 422 00:19:11,314 --> 00:19:12,782 I have a new passion now. 423 00:19:12,822 --> 00:19:15,358 I'm going to enjoy the hula in every hoop. 424 00:19:16,039 --> 00:19:18,441 A yo in every yo-yo. 425 00:19:18,485 --> 00:19:21,555 A whoopie in every cushion. Whoopie! 426 00:19:21,601 --> 00:19:23,603 I don't need you any more, Beep Beep. 427 00:19:24,717 --> 00:19:26,686 We don't need you any more. 428 00:19:28,638 --> 00:19:30,373 We can have fun on our own. 429 00:19:31,452 --> 00:19:32,987 [SCREAMING] 430 00:19:36,545 --> 00:19:38,848 BUDDY: Nurture me! Nurture me! 431 00:19:38,890 --> 00:19:40,625 Oh, please take care of me. 432 00:19:40,667 --> 00:19:43,369 What will I do without someone to take care of me? 433 00:19:43,414 --> 00:19:45,749 I'm just a little guy. I'm helpless. 434 00:19:45,793 --> 00:19:47,394 What will happen to me... 435 00:19:47,435 --> 00:19:48,485 [CRUSHING] 436 00:19:52,527 --> 00:19:53,795 [WHOOPING] 437 00:19:53,802 --> 00:19:55,602 MITCHELL: Buddy's end wasn't pretty. 438 00:19:55,610 --> 00:19:58,480 But it was a lot better than he would have given any of us. 439 00:19:58,493 --> 00:20:00,726 Buddy had forgotten that when it comes to toys, 440 00:20:00,737 --> 00:20:02,839 kids are supposed to be in charge. 441 00:20:02,882 --> 00:20:04,750 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 442 00:20:11,258 --> 00:20:13,060 [CLATTERING] 443 00:20:13,237 --> 00:20:16,070 STANLEY: Solid little sucker. 444 00:20:16,083 --> 00:20:17,918 You really wanted that, didn't you? 445 00:20:17,960 --> 00:20:20,062 Yeah, I guess I did. 446 00:20:20,280 --> 00:20:23,273 It's really cheesy now, though. 447 00:20:23,287 --> 00:20:26,857 Kind of like the stuff you find at yard sales. 448 00:20:26,906 --> 00:20:29,141 Kids... we have no attention span. 449 00:20:29,184 --> 00:20:30,719 STANLEY: Ain't that the truth. 450 00:20:32,066 --> 00:20:34,706 Stanley, today we have preserved the freedom of kids 451 00:20:34,718 --> 00:20:37,214 to obsess over the next fad that comes down the pike. 452 00:20:37,225 --> 00:20:41,296 We've protected our heritage of fair play and laying fair. 453 00:20:41,347 --> 00:20:45,050 And best of all, safeguarded our inalienable right... 454 00:20:45,100 --> 00:20:46,150 to goof off. 455 00:20:51,339 --> 00:20:53,742 [THEME MUSIC PLAYING] 456 00:20:53,792 --> 00:20:58,342 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.