All language subtitles for Eerie Indiana s02e04 Time Flies.eng

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,034 MITCHELL: I do solemnly swear 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,213 that everything that I am about to tell you is true. 3 00:00:05,219 --> 00:00:07,654 A spill of weirdness from another dimension 4 00:00:07,664 --> 00:00:09,798 turned my hometown into the center of weirdness 5 00:00:09,808 --> 00:00:10,941 for the entire universe. 6 00:00:10,946 --> 00:00:12,414 Don't believe me? Just watch. 7 00:00:15,871 --> 00:00:18,574 [THEME MUSIC PLAYING] 8 00:00:30,178 --> 00:00:34,645 [DEVICE BEEPING] MITCHELL: Okay, I'll admit it. 9 00:00:34,664 --> 00:00:36,164 Every now and then even a weird hunter 10 00:00:36,171 --> 00:00:38,941 needs to spend a bit of quality time with his folks. 11 00:00:38,953 --> 00:00:41,120 Lately it seemed like they were always too busy. 12 00:00:41,129 --> 00:00:42,330 But today was my day. 13 00:00:42,368 --> 00:00:45,571 They both said it, and a promise is a promise. 14 00:00:45,618 --> 00:00:48,921 EDWARD: Mitchell, breakfast is on. Time's a-wasting, Son. 15 00:00:48,935 --> 00:00:51,736 MITCHELL: Of course, in Eerie, promises have as much chance 16 00:00:51,748 --> 00:00:53,716 of jumping the tracks as anything else. 17 00:00:53,758 --> 00:00:55,593 Morning. 18 00:00:57,711 --> 00:00:59,213 Morning! 19 00:00:59,252 --> 00:01:00,687 Morning. Morning. 20 00:01:00,726 --> 00:01:02,795 It's Saturday. All day. 21 00:01:02,836 --> 00:01:05,772 We didn't forget about this afternoon, did we? 22 00:01:05,818 --> 00:01:07,353 Of course not. [CHUCKLES] 23 00:01:07,392 --> 00:01:10,095 I have to get my work finished here 24 00:01:10,107 --> 00:01:11,973 and I'll have the whole afternoon off. 25 00:01:11,981 --> 00:01:15,318 Then it's down to Slater Memorial Park 26 00:01:15,364 --> 00:01:18,734 for a little of that old Edward Taylor pitching magic. 27 00:01:18,782 --> 00:01:20,817 Dad, you're no Penn and Teller. 28 00:01:20,858 --> 00:01:25,063 Well, I've been busy. A little out of practice. 29 00:01:25,113 --> 00:01:27,849 Don't worry. I didn't forget our date either. 30 00:01:27,893 --> 00:01:31,764 Two o'clock we meet to debug your Teenage Cannibal Mutants game. 31 00:01:31,812 --> 00:01:34,248 I've set aside three full hours... 32 00:01:34,291 --> 00:01:39,063 And I even wrote some undocumented cheat codes. 33 00:01:39,115 --> 00:01:41,818 Oh, and just so you don't feel like I'm ignoring you, 34 00:01:41,862 --> 00:01:43,964 I've saved one full hour for insults. 35 00:01:44,006 --> 00:01:46,308 Shall we say indignities at 6:00? 36 00:01:46,319 --> 00:01:49,220 MITCHELL: I thought all that stopping to smell the roses stuff 37 00:01:49,232 --> 00:01:51,366 was just made up by some kind of nature lover. 38 00:01:51,375 --> 00:01:53,978 At that point how was I supposed to know the truth? 39 00:01:54,022 --> 00:01:57,059 How was I supposed to know that worrying about wasting time 40 00:01:57,104 --> 00:01:59,373 might lead to the end of the world as we know it. 41 00:01:59,415 --> 00:02:02,619 [CLOCK TICKING] [SIGHS] Ah, yes! 42 00:02:02,665 --> 00:02:04,467 [CHUCKLES] 43 00:02:04,507 --> 00:02:06,242 Mr. Fugit... 44 00:02:06,283 --> 00:02:08,985 I think it's time we opened for business. 45 00:02:08,997 --> 00:02:12,065 MITCHELL: My friend Stanley and me have a Saturday morning ritual. 46 00:02:12,078 --> 00:02:14,012 We start our day down at the World O'Stuff 47 00:02:14,021 --> 00:02:16,389 to pick up the latest issue of Captain Decay comics. 48 00:02:16,399 --> 00:02:18,033 Some people don't see the attraction 49 00:02:18,041 --> 00:02:21,578 in a superhero whose only power is the ability to make himself rot. 50 00:02:21,593 --> 00:02:22,893 For Stanley and me however, 51 00:02:22,899 --> 00:02:25,468 the Cap' is Eerie's version of fine literature. 52 00:02:26,348 --> 00:02:27,883 So... 53 00:02:27,890 --> 00:02:30,758 Another foray into the action- packed world of Captain Decay, eh? 54 00:02:30,771 --> 00:02:33,106 [CHUCKLES] Ruler of Rot! 55 00:02:33,149 --> 00:02:35,017 Prince of Putrescence! 56 00:02:35,059 --> 00:02:36,360 Deacon of Decomposition. 57 00:02:36,366 --> 00:02:37,799 You know about Captain Decay? 58 00:02:37,806 --> 00:02:39,374 Know about him? [SCOFFS] Oh! 59 00:02:39,413 --> 00:02:41,782 I was a fan boy before he was a little grease spot. 60 00:02:41,825 --> 00:02:43,326 How come you gave up? 61 00:02:44,103 --> 00:02:45,270 Time. 62 00:02:45,309 --> 00:02:47,544 Haven't had time to read a comic in years. 63 00:02:47,587 --> 00:02:51,157 Ah! And that, my friend, is why I am here. 64 00:02:51,204 --> 00:02:54,307 [CHUCKLES] Armen Tempest. 65 00:02:54,354 --> 00:02:56,156 Pleased to make your acquaintance. 66 00:02:56,196 --> 00:02:59,466 My associate, the brilliant Dennis Fugit. 67 00:02:59,512 --> 00:03:00,680 [BUBBLING] 68 00:03:01,489 --> 00:03:02,623 Charmed. 69 00:03:03,599 --> 00:03:05,234 Eh... What is that? 70 00:03:05,274 --> 00:03:06,742 I thought you'd never ask. 71 00:03:06,782 --> 00:03:09,785 That my friend, is the Cafe Zappe. 72 00:03:09,830 --> 00:03:12,700 The fruit of ten years of Mr. Fugit's hard work. 73 00:03:12,744 --> 00:03:14,412 Ten long years. 74 00:03:14,453 --> 00:03:16,421 A java squirting beauty 75 00:03:16,430 --> 00:03:18,364 that will revolutionize your business. 76 00:03:18,373 --> 00:03:19,908 It's a coffee maker. 77 00:03:19,947 --> 00:03:21,715 "A coffee maker," he says! 78 00:03:21,756 --> 00:03:23,858 [LAUGHING] 79 00:03:26,010 --> 00:03:27,745 [LAUGHING] 80 00:03:29,059 --> 00:03:30,560 "A coffee maker"! 81 00:03:31,605 --> 00:03:32,906 Uh, yes. But... 82 00:03:32,944 --> 00:03:35,347 Not just any old coffee maker, sir, no. 83 00:03:35,390 --> 00:03:38,727 You see, time was when you guzzled back a cup of Joe, 84 00:03:38,741 --> 00:03:40,841 the only options you had were cream and sugar. 85 00:03:40,850 --> 00:03:44,453 But today, everyone is looking for a latte this, latte that. 86 00:03:44,502 --> 00:03:45,803 Cappuccinos. 87 00:03:45,841 --> 00:03:47,543 Turkish, Irish Spanish coffees. 88 00:03:47,583 --> 00:03:49,452 Robust, Roman, Rio... 89 00:03:49,460 --> 00:03:51,193 I mean, it makes your head spin. [LAUGHS] 90 00:03:51,201 --> 00:03:53,637 The only problem is... 91 00:03:53,648 --> 00:03:56,582 Who's got the time to make all these fancy schmancy drinks? 92 00:03:56,594 --> 00:03:58,463 Not me. Of course not you. 93 00:03:58,504 --> 00:03:59,872 No! Ready. 94 00:03:59,910 --> 00:04:04,181 Behold! 127 different varieties 95 00:04:04,232 --> 00:04:06,067 at just the push of a button. 96 00:04:06,108 --> 00:04:08,711 The finest beans from the highest mountains 97 00:04:08,754 --> 00:04:10,089 to deep in the jungle. 98 00:04:10,128 --> 00:04:11,663 Deep in the jungle. 99 00:04:11,670 --> 00:04:12,636 No fuss, no muss. 100 00:04:12,641 --> 00:04:15,877 And most importantly, no waste of time. 101 00:04:15,924 --> 00:04:17,625 [BOTH CHUCKLE] 102 00:04:17,665 --> 00:04:19,533 Go ahead, try it. 103 00:04:19,575 --> 00:04:21,109 All right. [CLEARS THROAT] 104 00:04:21,149 --> 00:04:22,784 Totally automatic. 105 00:04:24,197 --> 00:04:25,599 Ooh! 106 00:04:29,021 --> 00:04:30,890 Hey you, have a cup of coffee. 107 00:04:30,931 --> 00:04:31,999 On the house. Oh. 108 00:04:32,036 --> 00:04:33,604 Thanks. 109 00:04:34,179 --> 00:04:36,715 Ah! Maybe I'll have... 110 00:04:36,760 --> 00:04:40,163 Viennese Dark Royal With A Twist. 111 00:04:56,122 --> 00:04:57,757 [GRUNTS] 112 00:04:59,974 --> 00:05:03,744 [SPEAKS QUICKLY] Sorry, I got to go. I'm late for work. 113 00:05:03,793 --> 00:05:06,262 Wow! That's some device you got there, Tempest. 114 00:05:06,305 --> 00:05:07,540 Yes, indeed. 115 00:05:07,546 --> 00:05:10,113 That guy was just hanging around, wasting my time and then... 116 00:05:10,124 --> 00:05:11,525 Poof! Gone. 117 00:05:11,565 --> 00:05:13,834 Come to think of it, there's a lot of people 118 00:05:13,876 --> 00:05:15,911 coming here and just hanging around. 119 00:05:15,920 --> 00:05:18,221 You know, doing that thing where they look at stuff 120 00:05:18,231 --> 00:05:20,365 and then take up my time at the cash register. 121 00:05:20,375 --> 00:05:23,178 You mean shopping? Yeah. 122 00:05:23,222 --> 00:05:26,292 Tempest, you have yourself a deal. All right, sir. 123 00:05:26,305 --> 00:05:29,573 MITCHELL: Nobody ever accused Mr. Crawford of being a business genius, 124 00:05:29,587 --> 00:05:31,522 or any kind of genius for that matter. 125 00:05:31,564 --> 00:05:36,135 But I had the feeling that Tempest was interested in something more than coffee. 126 00:05:36,186 --> 00:05:40,157 How could we know he was also looking to serve up a double dose of Cafe Weird, 127 00:05:40,206 --> 00:05:41,541 Eerie style. 128 00:05:41,579 --> 00:05:43,982 MRS. TAYLOR: Mitchell, we're home. 129 00:05:47,040 --> 00:05:48,441 [BIRDS TWITTERING] 130 00:05:51,193 --> 00:05:53,095 [CLOCK TICKING] 131 00:05:53,137 --> 00:05:54,705 [UPBEAT MUSIC] 132 00:05:55,749 --> 00:05:57,551 Uh... Hi! 133 00:05:57,591 --> 00:05:58,793 Hi, honey. Hi, Mitchell. 134 00:05:58,831 --> 00:06:00,099 Hi. 135 00:06:00,137 --> 00:06:02,073 Mom, Dad? Are you okay? 136 00:06:02,114 --> 00:06:03,649 Sure. Just kind of busy, I guess. 137 00:06:03,688 --> 00:06:05,290 We went down to World O'Stuff 138 00:06:05,298 --> 00:06:07,331 and checked out Mr. Crawford's new coffee machine. 139 00:06:07,340 --> 00:06:10,275 Makes hot chocolate, too. Push the button and whoosh, down it comes 140 00:06:10,287 --> 00:06:12,623 so fast I found time to have two more cups. 141 00:06:12,666 --> 00:06:15,236 So, Dad, you ready to go throw the old ball around? 142 00:06:15,247 --> 00:06:17,414 Oh, I'm sorry, Son. I just got so much work to do. 143 00:06:17,424 --> 00:06:19,391 What happened to all the time you put aside? 144 00:06:19,399 --> 00:06:20,733 Don't know what happened to it. 145 00:06:20,740 --> 00:06:22,541 Mom, you still up for Cannibal Mutants? 146 00:06:22,549 --> 00:06:24,283 Sorry, hon. Just don't have the time. 147 00:06:24,291 --> 00:06:25,958 Work, work, work. But you promised! 148 00:06:25,965 --> 00:06:28,700 I'm sure I'd be able to, but I just don't know where the time went. 149 00:06:28,712 --> 00:06:32,216 I'll make it up to you, honey. I'm sure we'll have a little time later. 150 00:06:32,231 --> 00:06:33,797 I suppose you're too busy as well. 151 00:06:33,804 --> 00:06:34,905 Let me put it this way. 152 00:06:34,911 --> 00:06:36,878 I've already turned down three dates today. 153 00:06:36,886 --> 00:06:38,954 This is not a good sign. Come on, insult me. 154 00:06:38,997 --> 00:06:40,965 Do your worst. I dare you. 155 00:06:41,007 --> 00:06:43,576 Okay. You're a... 156 00:06:43,619 --> 00:06:45,688 Sorry. Time's up. Gotta get back to work. 157 00:06:45,697 --> 00:06:47,597 MITCHELL: At that moment, somebody more paranoid 158 00:06:47,606 --> 00:06:51,376 might have thought that their parents didn't want to spend time with them. 159 00:06:51,425 --> 00:06:54,428 Me? To tell you the truth, I was getting pretty paranoid. 160 00:06:54,473 --> 00:06:57,610 Things called for a high level conference with me, Stanley, 161 00:06:57,655 --> 00:07:00,175 and a couple of black cows down at the World O'Stuff. 162 00:07:02,680 --> 00:07:04,348 [CLOCK TICKING] 163 00:07:04,389 --> 00:07:06,457 [CLAMORING] 164 00:07:08,777 --> 00:07:11,713 A room full of rat racers. 165 00:07:11,758 --> 00:07:14,361 The room is so fast I'm seeing double. 166 00:07:16,213 --> 00:07:18,015 Mr. Crawford? 167 00:07:18,056 --> 00:07:20,125 [ALL SPEAKING VERY FAST] 168 00:07:26,163 --> 00:07:29,566 Now, now's the time. It's too late. Gotta go. 169 00:07:29,613 --> 00:07:31,448 Excuse me, please. I'm in a hurry. 170 00:07:33,934 --> 00:07:36,203 Ah! Young Mitchell Taylor. [CHUCKLES] 171 00:07:36,245 --> 00:07:38,915 So, what do you think of the tan? 172 00:07:38,927 --> 00:07:40,993 I think I'm moving towards the mocha range. 173 00:07:41,002 --> 00:07:43,605 Since when do you suntan? Well, that's the deal. 174 00:07:43,617 --> 00:07:45,851 Tempest guaranteed me lots of time, you know, 175 00:07:45,860 --> 00:07:48,228 for all the different kinds of activities I want to do. 176 00:07:48,239 --> 00:07:51,976 Like, oh, painting, jigsaw puzzles, stamp collecting. 177 00:07:52,024 --> 00:07:54,326 I may even try my hand at fly fishing. 178 00:07:54,369 --> 00:07:56,371 Ten o'clock, two o'clock. Ten o'clock. 179 00:07:56,380 --> 00:07:59,781 Doesn't it worry you that everyone who drinks coffee from that coffee machine 180 00:07:59,795 --> 00:08:02,230 seems to be moving somewhere near the speed of light? 181 00:08:02,241 --> 00:08:05,210 Huh. Now that you mention it, no. 182 00:08:05,256 --> 00:08:08,092 This is the most peace and quiet I've had in ages. 183 00:08:08,104 --> 00:08:10,471 Now if you'll kindly step out of the light, gentlemen. 184 00:08:10,481 --> 00:08:12,650 I have some rays to catch. 185 00:08:14,224 --> 00:08:19,938 MITCHELL: The Cafe Zappe was supposed to save people time. 186 00:08:19,962 --> 00:08:23,202 But as far as I could see, nobody who used it had any time left at all. 187 00:08:23,245 --> 00:08:26,148 The whole world was moving at a skate velocity 188 00:08:26,192 --> 00:08:29,128 and Stanley and me were just trying to stay out of the way. 189 00:08:30,280 --> 00:08:32,348 [BOTH PANTING] 190 00:08:33,462 --> 00:08:35,831 I thought we'd never make it. 191 00:08:35,841 --> 00:08:38,374 The way Mrs. Enroy was coming at us with that shopping cart, 192 00:08:38,386 --> 00:08:39,487 I thought we were goners. 193 00:08:39,492 --> 00:08:42,461 What I wanna know is how does a dumb coffee machine 194 00:08:42,507 --> 00:08:44,108 speed up the whole entire town? 195 00:08:44,148 --> 00:08:45,228 Hello there, friends. 196 00:08:45,254 --> 00:08:47,856 How many times have you said to yourself, 197 00:08:47,900 --> 00:08:49,935 "Gee, I wish I could take a vacation, 198 00:08:49,976 --> 00:08:53,446 but where am I gonna find those two extra weeks?" [LAUGHS] 199 00:08:53,494 --> 00:08:55,629 Well, that's why so many happy customers 200 00:08:55,672 --> 00:08:58,641 come to Chronos Limited. 201 00:08:58,687 --> 00:09:00,522 [CHUCKLES] 202 00:09:00,530 --> 00:09:03,197 Whether you're looking for a month, a week, a weekend, 203 00:09:03,208 --> 00:09:04,242 or just a few hours, 204 00:09:04,248 --> 00:09:06,483 get yourself down to our showroom 205 00:09:06,524 --> 00:09:08,193 and treat yourself to that time. 206 00:09:08,233 --> 00:09:11,103 You'll thank me, believe me. [LAUGHS] 207 00:09:11,148 --> 00:09:12,616 And if you act quickly, 208 00:09:12,623 --> 00:09:15,324 we'll not only throw in an extra hour of daylight savings, 209 00:09:15,335 --> 00:09:18,371 but also to win a free five minute coffee break. 210 00:09:20,092 --> 00:09:22,027 STANLEY: Coffee guy. 211 00:09:22,036 --> 00:09:24,770 How come he's got all this time to sell and nobody has any? 212 00:09:24,781 --> 00:09:26,615 MRS. TAYLOR: Mitchell, Stanley. Dinner. 213 00:09:26,624 --> 00:09:29,794 Maybe we'll think better on a full stomach. Mm. 214 00:09:30,005 --> 00:09:36,713 MITCHELL: My parents had been back to Crawford's store for more coffee. 215 00:09:36,741 --> 00:09:38,242 They were now firmly positioned 216 00:09:38,249 --> 00:09:41,252 in the ranks of the fourth dimensionally challenged. 217 00:09:41,297 --> 00:09:42,465 Not hungry, boys? 218 00:09:42,502 --> 00:09:44,237 Well, who's up for dessert? 219 00:09:46,456 --> 00:09:48,257 Sorry, guys. No time for doddling. 220 00:09:48,265 --> 00:09:49,631 Oh, I'm already behind my work. 221 00:09:49,637 --> 00:09:51,972 I'm just gonna get myself a coffee and get down to it. 222 00:09:51,983 --> 00:09:54,451 Let's stop for a coffee and save ourselves more time. 223 00:09:54,462 --> 00:09:56,797 You know what will save more time? Take our work there. 224 00:09:56,807 --> 00:09:59,576 Mom, Dad, you have to stop drinking that coffee. 225 00:09:59,588 --> 00:10:01,588 You don't know what Tempest is doing to you. 226 00:10:01,597 --> 00:10:03,865 Love to stay and listen. But we don't have the time. 227 00:10:03,875 --> 00:10:05,544 Catch you later. Bye, honey. 228 00:10:05,551 --> 00:10:07,751 MITCHELL: Things were becoming blindingly clear. 229 00:10:07,761 --> 00:10:10,830 If I was ever going to spend quality time with my family again, 230 00:10:10,876 --> 00:10:14,980 me and Stanley would have to deal with whatever was going down at the World O'Stuff. 231 00:10:15,030 --> 00:10:18,767 And the worst part? We were running out of time. 232 00:10:18,816 --> 00:10:20,417 MITCHELL: Imagine if you will, 233 00:10:20,424 --> 00:10:22,992 a world where your essay was due the moment it was assigned. 234 00:10:23,003 --> 00:10:23,869 Excuse me! 235 00:10:23,874 --> 00:10:26,410 Imagine a world where everyone was late 236 00:10:26,421 --> 00:10:28,755 even before they thought about going somewhere. 237 00:10:28,765 --> 00:10:32,068 Imagine a world where no one had even one free second. 238 00:10:32,114 --> 00:10:33,883 Imagine the World O'Stuff. 239 00:10:34,627 --> 00:10:36,796 Look at them fly. 240 00:10:36,806 --> 00:10:39,573 Old man Rankin's gonna be doing some pretty big business 241 00:10:39,584 --> 00:10:41,051 after this down at the show store. 242 00:10:41,058 --> 00:10:43,026 No one's gonna have time to do any business 243 00:10:43,035 --> 00:10:45,437 unless we can figure out what Tempest is up to. 244 00:10:58,578 --> 00:11:00,246 [PEOPLE CHATTERING] 245 00:11:04,005 --> 00:11:05,740 Mitch! 246 00:11:05,781 --> 00:11:07,216 Look at that. 247 00:11:07,255 --> 00:11:08,823 Let me check. I'll call you back. 248 00:11:08,863 --> 00:11:10,483 I think it's about 35,000, buddy. 249 00:11:14,189 --> 00:11:15,957 STANLEY: You see? Yep. 250 00:11:16,903 --> 00:11:18,237 He's out of time. 251 00:11:19,883 --> 00:11:21,785 [TEMPEST SCATTING] 252 00:11:29,133 --> 00:11:34,934 MITCHELL: Our only hope at finding out what Tempest was up to 253 00:11:34,958 --> 00:11:38,095 lay in following him back to his base of operations. 254 00:11:38,140 --> 00:11:40,042 It was a dangerous operation. 255 00:11:40,083 --> 00:11:41,485 But Stanley and me, 256 00:11:41,524 --> 00:11:43,259 our middle names are "danger". 257 00:11:45,510 --> 00:11:47,278 The game's a foot, Dr. Stanley. 258 00:11:50,904 --> 00:11:52,305 Here we are, buddy. 259 00:11:52,343 --> 00:11:53,511 Tempest Central. 260 00:12:01,455 --> 00:12:03,390 What's in that thing anyway? 261 00:12:03,432 --> 00:12:04,933 You know what I think? 262 00:12:04,940 --> 00:12:07,040 I think the reason nobody has any free time 263 00:12:07,049 --> 00:12:09,118 is because Tempest is stealing it 264 00:12:09,128 --> 00:12:10,628 and then selling it back to people. 265 00:12:10,635 --> 00:12:13,003 We gotta get in there and get everyone's time back. 266 00:12:13,013 --> 00:12:15,681 I don't think they're gonna just welcome us in with open arms. 267 00:12:15,692 --> 00:12:17,612 Not unless we have something they need. 268 00:12:17,635 --> 00:12:20,104 Mitchell, we don't have any time for games. 269 00:12:20,148 --> 00:12:22,116 No, but we have to make them think we do. 270 00:12:23,565 --> 00:12:26,068 Ah! A wise purchase, madam. 271 00:12:26,111 --> 00:12:28,714 Now that time is money well spent. 272 00:12:28,757 --> 00:12:30,726 [KISSES] Enjoy. 273 00:12:30,767 --> 00:12:32,369 [SIGHS] [CHUCKLES] 274 00:12:37,601 --> 00:12:40,771 TEMPEST: Well, well, well, well, well, well, well. 275 00:12:40,817 --> 00:12:42,485 Hello there, boys. 276 00:12:42,525 --> 00:12:44,794 [LAUGHS] How can I help you? 277 00:12:44,836 --> 00:12:47,405 Well, that depends on what you're selling. 278 00:12:47,450 --> 00:12:51,187 Time, boys. [CHUCKLES] Time! 279 00:12:51,235 --> 00:12:54,572 You know, boys, I could set you up with enough time 280 00:12:54,618 --> 00:12:56,854 to take a whole day off 281 00:12:56,896 --> 00:12:59,565 just to fool around. [CHUCKLES] 282 00:12:59,610 --> 00:13:01,545 And not miss a thing at school. 283 00:13:03,529 --> 00:13:05,464 I expect that wouldn't do much. 284 00:13:05,505 --> 00:13:07,340 We don't go to school. 285 00:13:07,381 --> 00:13:08,715 You don't go to school? 286 00:13:10,965 --> 00:13:13,201 What do you do, then? 287 00:13:13,243 --> 00:13:15,412 Not much of anything, I guess. 288 00:13:15,454 --> 00:13:16,755 Oh. 289 00:13:16,794 --> 00:13:20,731 Yep. No school, no jobs. 290 00:13:20,780 --> 00:13:23,783 I guess you could say we're just killing time. 291 00:13:23,829 --> 00:13:25,397 "Killing time"? 292 00:13:25,437 --> 00:13:27,973 You have a lot of time to kill? 293 00:13:28,017 --> 00:13:29,385 Heck yes! 294 00:13:29,423 --> 00:13:31,592 We got nothing but time. 295 00:13:31,902 --> 00:13:33,370 Ah! 296 00:13:33,410 --> 00:13:36,046 Yep. I think we got all the time in the world. 297 00:13:36,090 --> 00:13:37,892 [PHONE RINGING] Really? 298 00:13:38,869 --> 00:13:40,271 Excuse me. 299 00:13:41,751 --> 00:13:44,621 Chronos. Yes, madam. Yes. 300 00:13:44,665 --> 00:13:46,000 Oh, absolutely. 301 00:13:46,039 --> 00:13:47,674 Uh... Hold on for a second. 302 00:13:49,657 --> 00:13:53,827 Sounds like a really big order. We'll have to take it in the back. 303 00:13:53,845 --> 00:13:56,613 Uh, boys, you're gonna have to excuse us for a few minutes. 304 00:13:56,624 --> 00:13:59,159 In the meantime, why don't you make yourselves at home? 305 00:13:59,171 --> 00:14:00,739 [CHUCKLES] 306 00:14:02,018 --> 00:14:03,219 [BUBBLING] 307 00:14:03,257 --> 00:14:05,927 This machine here makes a great cup of hot chocolate. 308 00:14:05,938 --> 00:14:07,838 Why don't you help yourselves to some? 309 00:14:07,847 --> 00:14:09,148 As much as you want. 310 00:14:09,186 --> 00:14:10,721 It's on the house. 311 00:14:13,038 --> 00:14:14,507 [CHUCKLES] 312 00:14:19,872 --> 00:14:21,007 Let's go. 313 00:14:24,093 --> 00:14:25,862 $10 an hour? 314 00:14:25,902 --> 00:14:27,771 Lady, are you out if your mind? 315 00:14:27,811 --> 00:14:29,813 No, no, no, no, no, no! 316 00:14:29,856 --> 00:14:32,024 My time is valuable! 317 00:14:32,033 --> 00:14:34,634 Look, sister, if you're not gonna make a serious offer, 318 00:14:34,645 --> 00:14:36,747 I won't even give you the time of day! 319 00:14:40,172 --> 00:14:41,852 That's better. Now you're talking. 320 00:14:41,881 --> 00:14:43,116 Yes. [LAUGHS] 321 00:14:43,757 --> 00:14:44,807 Yes. 322 00:14:45,432 --> 00:14:46,633 Yes. 323 00:14:48,123 --> 00:14:53,317 At the end of the week, we'll have robbed this town blind. 324 00:14:53,338 --> 00:14:54,706 [BOTH SNICKERING] 325 00:15:00,975 --> 00:15:02,810 [STEAM HISSING] 326 00:15:12,934 --> 00:15:14,736 I'm glad we're seeing eye to eye. 327 00:15:15,145 --> 00:15:17,181 Two days. Yes. 328 00:15:17,222 --> 00:15:19,791 And when would you like delivery of those two days? 329 00:15:19,836 --> 00:15:21,237 Two days in two days? 330 00:15:21,275 --> 00:15:22,877 Two days in two days. 331 00:15:29,583 --> 00:15:32,086 Holy apparatus! 332 00:15:32,129 --> 00:15:33,998 What are we supposed to do now? 333 00:15:34,039 --> 00:15:37,219 MITCHELL: We gotta figure out how to throw this thing in reverse. 334 00:15:42,414 --> 00:15:45,083 Well, it can't be much harder than Cannibal Mutants. 335 00:15:46,083 --> 00:15:48,099 Okay. 336 00:15:48,108 --> 00:15:50,309 Would you like those days gift wrapped, madam, 337 00:15:50,319 --> 00:15:52,388 or would you like to spend them yourself? 338 00:15:52,429 --> 00:15:54,265 I'm not trying to be nosy, madam. 339 00:15:54,273 --> 00:15:57,274 However you spend your time is entirely your affair. [CHUCKLES] 340 00:15:57,287 --> 00:15:58,354 [CHUCKLES] 341 00:16:02,814 --> 00:16:05,317 I wonder what that one does. 342 00:16:05,360 --> 00:16:07,220 Well, there's only one way to find out. 343 00:16:08,543 --> 00:16:10,611 [ALARM BLARING] 344 00:16:10,653 --> 00:16:12,054 Huh? 345 00:16:12,094 --> 00:16:13,628 I'll call you right back. 346 00:16:14,841 --> 00:16:16,542 [ALARM CONTINUES] 347 00:16:20,401 --> 00:16:21,769 How do you shut it off? 348 00:16:21,808 --> 00:16:23,143 I think I got it. 349 00:16:23,149 --> 00:16:24,314 [CLICK] [ALARM SHUTS OFF] 350 00:16:24,320 --> 00:16:25,688 You've got it, all right! 351 00:16:29,512 --> 00:16:31,481 Stay away from that machine, boys! 352 00:16:31,522 --> 00:16:33,191 It could turn into a time bomb! 353 00:16:33,199 --> 00:16:34,765 You can't just steal people's time. 354 00:16:34,772 --> 00:16:37,174 Who are you kidding? Yes, I can. 355 00:16:37,218 --> 00:16:39,286 I mean, people take time all the time. 356 00:16:39,328 --> 00:16:40,963 They steal it, they waste it. 357 00:16:41,003 --> 00:16:43,572 Why, they even kill it. You said so yourself. 358 00:16:43,616 --> 00:16:45,551 Time is of the essence here. 359 00:16:45,592 --> 00:16:47,928 Now look, everybody says time is money. 360 00:16:47,970 --> 00:16:50,806 What they forget is the other part of the equation. 361 00:16:50,852 --> 00:16:53,254 If you have the money, you can buy the time. 362 00:16:53,297 --> 00:16:55,432 Time to do whatever you want. 363 00:16:55,474 --> 00:16:57,443 Now, please get away from that lever! 364 00:16:57,484 --> 00:16:59,820 Anyway, it was free time. 365 00:16:59,830 --> 00:17:02,030 All those people would have just wasted it. Yes. 366 00:17:02,040 --> 00:17:04,643 Yeah, but you told them that you were saving time. 367 00:17:04,686 --> 00:17:07,589 Well, yes. But I didn't say for whom. 368 00:17:07,602 --> 00:17:10,837 Maybe someone forgot to read the fine print on the bottom of the cups. 369 00:17:10,850 --> 00:17:12,418 [LAUGHS] 370 00:17:12,426 --> 00:17:14,726 Now get away from that lever! Stay right there, Stanley. 371 00:17:14,736 --> 00:17:16,570 These guys are just in it for the money. 372 00:17:16,578 --> 00:17:17,880 [GASPS] We are not! 373 00:17:17,918 --> 00:17:19,920 I provide a service! 374 00:17:19,961 --> 00:17:23,098 Now look, when the government gives a criminal ten years, 375 00:17:23,112 --> 00:17:25,446 where do you think they get that time from, boys? 376 00:17:25,456 --> 00:17:26,924 You think it grows on trees? 377 00:17:26,963 --> 00:17:28,498 No! I sell it to them! 378 00:17:28,537 --> 00:17:31,941 Before they came to us, rush hour was only 45 minutes! 379 00:17:31,956 --> 00:17:35,557 Yeah, but if they knew what you did, they wouldn't buy time from you at all. 380 00:17:35,572 --> 00:17:37,541 Wrong-a-mando, short stuff. 381 00:17:37,550 --> 00:17:39,250 Because what we're all about is quality. 382 00:17:39,257 --> 00:17:40,792 Anybody can show you a bad time. 383 00:17:40,832 --> 00:17:43,168 But us, we'll sell you a good time! 384 00:17:43,210 --> 00:17:46,814 In fact, we'll guarantee you the time of your life. 385 00:17:46,829 --> 00:17:49,329 And then what happens to my family and all the other people 386 00:17:49,340 --> 00:17:51,020 when you've taken all their time? 387 00:17:51,049 --> 00:17:54,152 Well, I think that's kind of obvious. 388 00:17:54,197 --> 00:17:57,100 Poof! They'll meet their maker. 389 00:17:57,145 --> 00:17:58,947 Just like the guy at World O' Stuff. 390 00:18:00,094 --> 00:18:01,295 Smart boy. 391 00:18:01,332 --> 00:18:03,201 You'll never get away with this. 392 00:18:03,242 --> 00:18:04,844 Oh, really? 393 00:18:04,851 --> 00:18:06,317 And who are you going to tell? 394 00:18:06,324 --> 00:18:09,127 And what makes you think they have the time to listen? 395 00:18:09,875 --> 00:18:10,925 He's got a point. 396 00:18:11,785 --> 00:18:13,253 Time's up! Get them! 397 00:18:13,292 --> 00:18:14,660 Now, Stanley! 398 00:18:14,699 --> 00:18:15,967 TEMPEST: Get them! 399 00:18:16,474 --> 00:18:17,875 Oh, no! 400 00:18:17,915 --> 00:18:21,952 We're taking too much time! 401 00:18:34,095 --> 00:18:36,764 MITCHELL: With Tempest and Fugit stuck in over time, 402 00:18:36,775 --> 00:18:40,310 out next job was to get those stolen hours back to their rightful owners, 403 00:18:40,325 --> 00:18:41,993 but fast. 404 00:18:42,034 --> 00:18:43,202 [RUSHED CLAMOR] 405 00:18:47,929 --> 00:18:50,031 You better hurry, Mitchell. 406 00:18:50,074 --> 00:18:52,910 Right. Just need to... 407 00:18:52,954 --> 00:18:55,090 This in here. A couple of more adjustments 408 00:18:55,100 --> 00:18:58,067 and we should be able to reverse it and get everyone's time back. 409 00:18:58,079 --> 00:18:59,581 You know, it's funny. 410 00:18:59,620 --> 00:19:03,424 I had all that free time and I didn't really enjoy myself at all. 411 00:19:03,473 --> 00:19:06,610 Retail just isn't the same without the customers to deal with. 412 00:19:06,655 --> 00:19:08,958 Who knew. 413 00:19:09,000 --> 00:19:11,402 Any-who. I'll be happy to get rid of this thing. 414 00:19:11,446 --> 00:19:13,081 That does it. 415 00:19:13,121 --> 00:19:14,356 Let her rip, Stanley. 416 00:19:25,147 --> 00:19:27,316 [CHATTER PETERS DOWN TO NORMAL PACE] 417 00:19:33,354 --> 00:19:35,155 Excuse me. Can I pay for this, please? 418 00:19:36,636 --> 00:19:38,372 Oh! Music to my ears. 419 00:19:40,791 --> 00:19:42,226 We did it, Mitch. 420 00:19:42,265 --> 00:19:44,334 We saved Eerie from going poof. 421 00:19:45,380 --> 00:19:46,815 And we did it just in time. 422 00:19:52,716 --> 00:19:54,618 MITCHELL: As for my family... 423 00:19:54,659 --> 00:19:56,727 Well, they got all their time back. 424 00:19:56,770 --> 00:19:58,805 Maybe I should get to work. 425 00:19:58,847 --> 00:20:01,216 Oh. I've got lots of time. 426 00:20:01,258 --> 00:20:02,793 Maybe I'll take a nap. 427 00:20:02,833 --> 00:20:07,605 MITCHELL: Truth be told, I think they got a bit extra, too. 428 00:20:07,657 --> 00:20:12,228 Mitch. How about you and me head out to the park and toss around that baseball, huh? 429 00:20:12,280 --> 00:20:13,814 I'll just get my glove. 430 00:20:13,854 --> 00:20:17,291 MITCHELL: How about that? I'm not complaining. 431 00:20:17,338 --> 00:20:20,341 You might ask me what I learned from dealing with Mr. Tempest. 432 00:20:20,386 --> 00:20:22,789 I guess just stuff I should have already known. 433 00:20:22,799 --> 00:20:26,100 That there are always people ready to take up your time if you let them. 434 00:20:26,114 --> 00:20:29,384 In a lot of places, that can be a real inconvenience. 435 00:20:29,431 --> 00:20:31,967 In Eerie, it can be fatal. 436 00:20:32,011 --> 00:20:34,413 Could you spare a minute, ladies? 437 00:20:34,858 --> 00:20:36,626 Mm-mm. No. 438 00:20:43,500 --> 00:20:45,803 Excuse me. Could you spare a minute? 439 00:20:46,704 --> 00:20:47,754 [CHUCKLES] 440 00:20:51,508 --> 00:20:54,511 [THEME MUSIC PLAYING] 441 00:20:54,561 --> 00:20:59,111 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.