Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,820 --> 00:02:43,820
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
2
00:03:23,821 --> 00:03:25,810
Sini ke atas.
3
00:04:10,867 --> 00:04:13,170
Mau bermain lagi?
4
00:04:54,043 --> 00:04:55,713
Carilah.
5
00:04:55,913 --> 00:04:57,919
Faro. Carilah.
6
00:08:24,255 --> 00:08:26,090
Hei, keluar dari sana.
7
00:08:26,990 --> 00:08:29,386
Keluar dari sana cepat!
8
00:08:29,486 --> 00:08:32,229
Ayo, kau harus keluar dari sana./
Baiklah, aku keluar.
9
00:08:35,355 --> 00:08:36,800
Kau siapa?
10
00:08:36,900 --> 00:08:39,136
Kau siapa?
11
00:08:39,632 --> 00:08:40,871
Jangan./
Mana yang lainnya?
12
00:08:40,971 --> 00:08:45,076
Siapa? Sial./
Mana yang lainnya?
13
00:08:45,276 --> 00:08:46,844
Di mana mereka?/
Tak ada lagi yang lain.
14
00:08:46,944 --> 00:08:49,413
Aku tak tahu harus berkata apa.
Hanya aku saja.
15
00:08:49,513 --> 00:08:51,549
Kau harus keluar dari air itu.
16
00:08:51,649 --> 00:08:55,563
Tolong keluar, air itu berasal
dari luar lembah.
17
00:08:55,663 --> 00:08:58,519
Kau harus keluar dari air itu.
18
00:09:04,193 --> 00:09:05,792
Tidak!
19
00:09:20,843 --> 00:09:23,714
Kau baik-baik saja?/
Kau bisa lakukan ini?
20
00:09:23,814 --> 00:09:26,147
Kau bisa? Aku tak bisa.
Kau bisa membantuku?
21
00:09:26,247 --> 00:09:28,731
Ada apa?
Aku takkan menyakitimu.
22
00:09:28,831 --> 00:09:32,156
Ayo, aku butuh bantuanmu.
Ambil.
23
00:09:32,556 --> 00:09:35,018
Aku tak tahu caranya.
24
00:09:39,862 --> 00:09:42,734
Ya, aku membutuhkannya sehari sekali.
25
00:09:43,034 --> 00:09:45,583
Dan ini, Prussian Blue.
26
00:09:45,683 --> 00:09:48,101
Aku tetap takkan bertahan.
Bodoh!
27
00:09:48,201 --> 00:09:49,645
Bodoh!
28
00:09:49,745 --> 00:09:53,021
Aku bisa membawa gerobakmu
ke rumah.
29
00:09:53,121 --> 00:09:56,351
Ada makanan di sana./
Bakar pakaianku.
30
00:09:58,528 --> 00:10:00,998
Dan tubuhku juga jika aku mati.
31
00:10:02,032 --> 00:10:03,860
Siapa namamu?
32
00:10:03,960 --> 00:10:07,029
Ann./
Aku John.
33
00:10:18,881 --> 00:10:20,943
Aku sangat menyesal.
34
00:10:30,260 --> 00:10:31,987
Baiklah.
35
00:11:23,697 --> 00:11:26,582
Bagus.
36
00:11:29,886 --> 00:11:33,155
Sesuap lagi.
37
00:11:35,731 --> 00:11:39,483
Cukup.
Tak apa.
38
00:13:47,690 --> 00:13:49,626
Ya Tuhan,...
39
00:13:49,726 --> 00:13:52,211
...berkatilah orang ini.
40
00:13:53,330 --> 00:13:56,172
Dia sakit parah dan
membutuhkan bantuanMu.
41
00:13:57,472 --> 00:14:00,341
Kutahu Engkau pasti punya
rencana pada kami tapi...
42
00:14:00,441 --> 00:14:04,391
...dia sakit karena kekeliruan...
43
00:14:04,491 --> 00:14:07,443
...dan kurasa mungkin
dia orang yang baik.
44
00:14:08,679 --> 00:14:12,705
Aku akan melayaniMu
apa pun keputusanMu.
45
00:14:13,505 --> 00:14:16,860
Engkau Maha tahu,
Maha segalanya,...
46
00:14:18,560 --> 00:14:21,525
...tapi aku akan merasa
sangat diberkati jika dia...
47
00:14:21,625 --> 00:14:24,043
...bisa tinggal di sini...
48
00:14:24,143 --> 00:14:25,830
...dan sehat.
49
00:14:27,965 --> 00:14:31,998
Kumohon, aku membutuhkannya.
50
00:15:07,036 --> 00:15:11,141
Ayahku berpesan pada kami:
"Terus kelola pertanian dan...
51
00:15:13,243 --> 00:15:15,012
...kita akan diberkati
dengan lembah ini."
52
00:15:15,795 --> 00:15:18,782
Ya./
Dan, selama kita tinggal di sini...
53
00:15:18,882 --> 00:15:21,067
...kita akan dilindungi.
54
00:15:21,167 --> 00:15:22,970
Pasti ada penjelasannya.
55
00:15:23,320 --> 00:15:26,187
Entah ada hubungannya dengan...
56
00:15:26,657 --> 00:15:29,560
...pola cuaca atau...
57
00:15:29,810 --> 00:15:32,929
...mungkin punggung bukitnya membuat...
58
00:15:33,029 --> 00:15:36,466
...penyangga alami daerah.
59
00:15:36,566 --> 00:15:38,259
Maksudku...
60
00:15:42,238 --> 00:15:45,258
...aneh sekali
ini masih di sini.
61
00:15:52,149 --> 00:15:54,512
Tak ada yang aneh dengan itu.
62
00:15:57,620 --> 00:16:00,090
Kenapa mereka tinggalkan lembahnya?
Kenapa mereka meninggalkanmu sendiri?
63
00:16:00,190 --> 00:16:02,793
Mereka harus mencari korban selamat./
Korban selamat?
64
00:16:02,893 --> 00:16:05,529
Kata mereka,
itu sudah kewajiban, jadi...
65
00:16:06,610 --> 00:16:10,715
David sehat, maksudku adikku
harus tinggal di sini tapi...
66
00:16:10,815 --> 00:16:14,912
...dia menyelinap pergi mencari mereka
dua minggu setelah mereka pergi.
67
00:16:15,638 --> 00:16:17,586
Ini foto dia.
68
00:16:24,013 --> 00:16:26,383
Berapa umurnya?
13 tahun.
69
00:16:26,583 --> 00:16:30,704
Sekarang mungkin 14 tahun
tapi...
70
00:16:31,004 --> 00:16:34,358
...dia bilang akan pergi mencari
mereka selama beberapa hari dan...
71
00:16:34,694 --> 00:16:38,954
...dia sangat kesal.
Aku tak tahu cara menenangkannya.
72
00:16:41,597 --> 00:16:43,326
Aku turut berduka.
73
00:16:47,369 --> 00:16:50,774
Aku akan siapkan tempat tidurmu.
Kau butuh sesuatu? Air?
74
00:16:51,374 --> 00:16:53,893
Tidak usah./
Baiklah.
75
00:17:37,887 --> 00:17:39,561
Malam.
76
00:17:40,690 --> 00:17:42,322
Malam.
77
00:18:56,532 --> 00:18:58,201
Hei!
78
00:18:58,301 --> 00:19:00,404
Kupikir kau perlu istirahat lagi.
79
00:19:00,504 --> 00:19:02,939
Mungkin, tapi aku tak bisa hanya
duduk di jendela itu...
80
00:19:03,039 --> 00:19:05,592
...menyaksikanmu kerjakan
semuanya sendiri.
81
00:19:05,692 --> 00:19:09,771
Ayolah, kau belum boleh
lakukan pekerjaan seperti ini.
82
00:19:09,871 --> 00:19:13,508
Aku tahu. Aku hanya ingin ke sini
dan menyaksikanmu bekerja.
83
00:19:18,187 --> 00:19:20,423
Apa semua ini?
84
00:19:20,523 --> 00:19:24,331
Nantinya jadi kedelai tapi
kukeluarkan batu-batunya dulu, jadi...
85
00:19:24,431 --> 00:19:26,683
Kenapa kau kerja manual?
Kau tak bisa kemudikan ini?
86
00:19:26,783 --> 00:19:30,015
Aku besar di peternakan.
Aku lebih tahu darimu.
87
00:19:30,700 --> 00:19:33,206
Bensinnya habis.
Aku menggunakannya tahun lalu.
88
00:19:33,306 --> 00:19:36,807
Bagaimana dengan toko itu?
Ada pom bensinnya atau hanya toko?
89
00:19:36,907 --> 00:19:40,844
Ada, tapi pom tak berjalan
tanpa listrik.
90
00:19:40,944 --> 00:19:44,139
Tidak, kau bisa
gunakan itu secara manual.
91
00:20:07,904 --> 00:20:09,573
Hei!
92
00:20:09,873 --> 00:20:10,966
Berfungsi!
93
00:20:13,842 --> 00:20:15,912
Hei!
94
00:20:16,012 --> 00:20:19,095
Berfungsi!
95
00:20:34,363 --> 00:20:36,733
Kau bisa melihatku
di pom bensin itu?
96
00:20:36,833 --> 00:20:40,876
Aku melompat-lompat di sana.
Aku sangat bersemangat.
97
00:20:41,504 --> 00:20:44,442
Terasa aneh mengarahkan
senapan padamu...
98
00:20:44,908 --> 00:20:46,576
...bahkan jika tak berpeluru.
99
00:20:46,676 --> 00:20:50,544
Aku selalu mengisinya.
Bisa menjangkau jarak jauh, bukan?
100
00:20:56,618 --> 00:20:58,687
Terlihat enak.
101
00:21:14,070 --> 00:21:16,799
Banyak yang harus disyukuri.
102
00:21:22,278 --> 00:21:26,215
Kau ke utara
saat musibah dimulai?
103
00:21:26,315 --> 00:21:27,684
Ya.
104
00:21:27,784 --> 00:21:31,804
Jarakku sekitar satu
kilo meter di bawah tanah...
105
00:21:31,955 --> 00:21:34,915
...dalam fasilitas pemerintah...
106
00:21:35,492 --> 00:21:37,340
...sebuah bunker.
107
00:21:38,228 --> 00:21:40,743
Aku seorang insinyur penelitian.
108
00:21:40,843 --> 00:21:43,567
Dulunya.
109
00:21:43,867 --> 00:21:46,136
Seperti...
110
00:21:46,236 --> 00:21:48,672
...seorang ilmuwan atau semacamnya?/
Ya.
111
00:21:48,772 --> 00:21:50,473
Sungguh?
112
00:21:50,573 --> 00:21:53,735
Ya, dulunya./
Keren.
113
00:21:55,544 --> 00:21:58,868
Aku bagian desain untuk
kostum yang kupakai.
114
00:21:59,882 --> 00:22:03,319
Tapi itu satu-satunya alasan aku dulu bisa
bertahan hidup sampai sekarang.
115
00:22:03,419 --> 00:22:05,321
Seharusnya tak digunakan
dalam jangka panjang.
116
00:22:05,421 --> 00:22:09,433
Tak berfungsi sekarang. Sudah rusak./
Lalu kenapa kau tinggalkan bunker itu?
117
00:22:09,793 --> 00:22:11,662
Karena tak aman lagi di sana?
118
00:22:11,762 --> 00:22:15,166
Jarakku 1 km dari bawah tanah.
Tidak ada...
119
00:22:16,266 --> 00:22:20,737
Tak ada sinar matahari. Tak ada hujan.
Tak ada langit. Tak ada apa-apa.
120
00:22:21,637 --> 00:22:24,654
Kau mengerti?
Yang kuinginkan dari kehidupan...
121
00:22:25,708 --> 00:22:27,334
...tak ada di sana.
122
00:22:27,434 --> 00:22:29,246
Jadi aku pergi.
123
00:22:29,712 --> 00:22:32,166
Pergi mencari istrimu.
124
00:22:33,515 --> 00:22:35,528
Istriku?
125
00:22:40,656 --> 00:22:42,686
Saat aku membawa gerobakmu
tempo hari...
126
00:22:42,786 --> 00:22:44,443
...untuk mencari obatmu.
127
00:22:44,543 --> 00:22:48,607
Aku tak sengaja melihat
foto istrimu.
128
00:22:50,833 --> 00:22:52,936
Dia bukan istriku.
129
00:22:56,372 --> 00:22:58,463
Hanya seorang gadis...
130
00:22:59,042 --> 00:23:02,559
...dari masa lalu,
sebenarnya.
131
00:23:08,728 --> 00:23:10,773
Alasan aku pergi.
132
00:23:12,287 --> 00:23:15,993
Jujur, yang kupikirkan
aku mencari tempat seperti ini...
133
00:23:17,993 --> 00:23:20,686
...tanpa pernah percaya
sedikit pun...
134
00:23:21,631 --> 00:23:23,800
...kalau tempat itu ada.
135
00:24:48,784 --> 00:24:52,489
Tak kusangka bisa makan ikan segar lagi./
Kolam ini penuh ikan.
136
00:24:52,589 --> 00:24:56,626
Dulu kami mendapat ikan lele kuning
dari sungai tapi mereka sudah mati.
137
00:24:56,726 --> 00:25:00,530
Tapi kolam ini berasal dari
air yang sama juga.
138
00:25:00,630 --> 00:25:04,367
Ayah bilang itu berasal dari
kantung air bawah tanah.
139
00:25:04,467 --> 00:25:07,424
Kurasa itu bagian besar dari masalah
yang membuat tempat ini sekarat.
140
00:25:07,524 --> 00:25:10,206
Suatu akuifer./
Ya.
141
00:25:10,306 --> 00:25:12,722
Masuk akal.
Ayahmu orang cerdas.
142
00:25:13,943 --> 00:25:17,514
Aku bisa makan ini
setiap hari dalam seminggu.
143
00:25:18,514 --> 00:25:22,281
Kita bisa makan ini sebanyak yang
kau mau sebelum kolam membeku.
144
00:25:22,381 --> 00:25:24,421
Apa yang terjadi musim dingin lalu?
Salju lebat?
145
00:25:24,521 --> 00:25:26,289
Ya.
146
00:25:26,689 --> 00:25:29,625
Saat itu aku seringnya diam
di rumah...
147
00:25:29,725 --> 00:25:32,195
...berselimut dengan Faro.
148
00:25:33,295 --> 00:25:38,168
Maksudku, aku menyimpan makanan
tapi sebagian besar membeku. Sebenarnya...
149
00:25:38,768 --> 00:25:43,310
...aku hampir membeku dan kelaparan.
150
00:25:45,307 --> 00:25:47,127
Parah sekali.
151
00:25:47,227 --> 00:25:50,076
Pertimbangan bagus
menanamnya di seluruh ladang.
152
00:25:50,647 --> 00:25:54,472
Ya, maksudku bahkan jika kita
membeku dan lapar,...
153
00:25:54,572 --> 00:25:57,411
...kita bisa menyimpan ikan.
154
00:25:58,987 --> 00:26:02,582
Andai saja
generatornya tak rusak.
155
00:26:04,059 --> 00:26:06,955
Tunggu. Kau punya generator?
156
00:26:09,598 --> 00:26:11,347
Mesinnya rusak.
157
00:26:16,538 --> 00:26:19,205
Ini salahku.
158
00:26:20,142 --> 00:26:23,662
Saat alat tak berfungsi,
aku hanya menyia-nyiakan waktu.
159
00:26:23,762 --> 00:26:27,316
Aku hanya
menonton DVD.
160
00:26:27,416 --> 00:26:29,186
Sialan.
161
00:26:29,986 --> 00:26:32,255
Aku hanya ingin
mendengar orang bicara.
162
00:26:32,355 --> 00:26:35,191
Jangan salahkan dirimu.
Benda ini sudah tua.
163
00:26:35,291 --> 00:26:37,293
Sepertinya sudah diperbaiki
beberapa kali.
164
00:26:37,393 --> 00:26:39,395
Bisa meledak kapan saja.
165
00:26:39,495 --> 00:26:41,464
Sayang sekali
kita tak bisa lakukan...
166
00:26:41,564 --> 00:26:47,492
...perlombaan sains menjalankan jam
dari kentang.
167
00:26:49,705 --> 00:26:52,529
Ide bagus.
Ayo.
168
00:27:01,383 --> 00:27:03,029
Ya.
169
00:27:03,129 --> 00:27:04,972
Aliran airnya bagus.
170
00:27:06,072 --> 00:27:08,809
Kita harus membangun jalur
di bagian atasnya, tapi...
171
00:27:09,759 --> 00:27:11,751
...cukup untuk memutar generatornya.
172
00:27:11,851 --> 00:27:15,631
Selama ada kabel cukup
mencapai rumah kita punya daya.
173
00:27:15,731 --> 00:27:17,917
Lampunya mungkin berkedip tapi
kita bisa atasi kedinginan.
174
00:27:18,017 --> 00:27:20,637
Tunggu, tak masalah
kalau airnya teradiasi?
175
00:27:20,737 --> 00:27:23,710
Tidak. Air pasti
mengalir menuruni bukit.
176
00:27:26,040 --> 00:27:27,844
Sempurna.
177
00:27:28,444 --> 00:27:30,356
Apa maksudmu?
178
00:27:32,113 --> 00:27:34,163
Ini roda airnya.
179
00:27:39,053 --> 00:27:42,689
Kita butuh berapa banyak?/
Kau sudah melihatnya.
180
00:27:43,126 --> 00:27:45,443
Kita butuh semua dari ini,
benar?
181
00:27:45,828 --> 00:27:49,566
Bisa kita gunakan yang lain saja?
Mungkin...
182
00:27:49,666 --> 00:27:53,769
...tidak, kita tak bisa
gunakan rumahnya.
183
00:27:53,869 --> 00:27:58,173
Kita perlu gudang. Kita tak bisa gunakan
toko. Temboknya dari bata abu. Hanya ini.
184
00:28:00,276 --> 00:28:02,612
Apa?/
Maksudku...
185
00:28:02,712 --> 00:28:03,980
Apa?
186
00:28:04,780 --> 00:28:07,650
Ayahku membangunnya.
187
00:28:07,750 --> 00:28:12,192
Dia berkhotbah di sana
setiap hari Minggu.
188
00:28:13,389 --> 00:28:15,124
Dan karena Dia
kami selamat,...
189
00:28:15,224 --> 00:28:20,320
...itu yang membuat semuanya selamat.
190
00:28:20,420 --> 00:28:24,826
Karena ayahmu?/
Bukan, karena Dia (Tuhan).
191
00:28:33,842 --> 00:28:37,615
Jika kita robohkan gerejanya,
kita tak selamat?
192
00:28:41,180 --> 00:28:43,003
Baiklah.
193
00:28:44,819 --> 00:28:46,213
Dengar...
194
00:28:53,728 --> 00:28:55,756
Kutahu ini sulit.
195
00:28:57,399 --> 00:28:59,426
Kutahu ini sulit.
196
00:29:01,636 --> 00:29:04,971
Tapi jika kau harus runtuhkan
gereja untuk dapatkan listrik...
197
00:29:05,071 --> 00:29:07,376
Tapi kita tak benar-benar
butuh listrik.
198
00:29:07,476 --> 00:29:09,441
Ini persoalan...
199
00:29:09,991 --> 00:29:11,914
...membangun kembali.
200
00:29:12,681 --> 00:29:14,762
Mungkin Tuhan...
201
00:29:16,552 --> 00:29:18,656
...atau ayahmu...
202
00:29:19,606 --> 00:29:21,933
...menempatkan ini di sini untuk kita.
203
00:29:25,527 --> 00:29:28,123
Agar kita bisa memulai lagi.
204
00:29:32,100 --> 00:29:34,177
Mungkin itu sebabnya kita di sini...
205
00:29:36,605 --> 00:29:38,770
...hanya untuk memulai lagi.
206
00:29:41,142 --> 00:29:43,446
Ya./
Kita cari generator,...
207
00:29:43,546 --> 00:29:45,734
...dapatkan listrik,...
208
00:29:46,082 --> 00:29:48,125
...menanam di ladang.
209
00:29:49,185 --> 00:29:51,588
Kita simpan makanan untuk kita.
210
00:29:53,955 --> 00:29:56,015
Kau tak pernah tahu.
211
00:29:56,669 --> 00:29:58,666
Mungkin kita simpan makanan
bukan hanya untuk kita.
212
00:29:58,766 --> 00:30:01,980
Kenapa? Menurutmu
akan datang orang lagi?
213
00:30:02,080 --> 00:30:04,717
Jika datang orang lagi maka
kita harus menjaga gereja.
214
00:30:04,817 --> 00:30:06,779
Tidak./
Aku tahu kau pikir ini tak penting, tapi...
215
00:30:06,879 --> 00:30:09,137
Tidak...
216
00:30:09,237 --> 00:30:11,575
Bukan itu yang kumaksud.
217
00:30:32,794 --> 00:30:35,822
Faro.
218
00:30:37,900 --> 00:30:41,704
Kau kenapa?
Hei, ayo.
219
00:30:42,604 --> 00:30:44,231
Ayo.
220
00:31:15,104 --> 00:31:17,932
Ann, hei, Ann!
221
00:31:20,275 --> 00:31:22,862
Hei./
Anggap saja ini saatnya.
222
00:31:22,962 --> 00:31:24,581
Ayahku belum pernah mengajarkannya.
223
00:31:24,681 --> 00:31:27,483
Dia menjagaku tetap di luar
sampai aku tak bisa melihatnya lagi...
224
00:31:27,583 --> 00:31:30,392
...dan menyuruhku membajak
dengan berliku.
225
00:31:34,188 --> 00:31:35,816
John!
226
00:31:36,325 --> 00:31:38,568
Turun saja.
227
00:31:41,930 --> 00:31:43,599
Baik.
228
00:31:43,699 --> 00:31:45,234
Aku...
229
00:31:45,334 --> 00:31:48,104
...kurasa aku harus selesaikan ini.
Kau ke rumah dan istirahatlah.
230
00:31:48,204 --> 00:31:51,419
Aku harus selesaikan ini.
Aku akan segera ke atas.
231
00:31:58,379 --> 00:32:00,508
Sampai jumpa lagi.
232
00:32:43,492 --> 00:32:45,972
Kukira kau sudah pergi.
233
00:32:48,898 --> 00:32:51,553
Aku masih di sini, bersantai.
234
00:32:51,967 --> 00:32:54,838
Temukan banyak bahan
untukmu.
235
00:32:56,005 --> 00:32:58,140
Aku tahu...
236
00:32:59,240 --> 00:33:02,178
Kau baik-baik saja?/
...bahwa Annie...
237
00:33:02,278 --> 00:33:04,376
...suka permen M & Ms.
238
00:33:05,914 --> 00:33:07,608
Ya?
239
00:33:11,753 --> 00:33:14,279
Aku tahu bahwa Annie...
240
00:33:14,788 --> 00:33:17,894
...suka ini, apa ini?
241
00:33:17,994 --> 00:33:20,739
Entahlah,
tapi kau menyukainya.
242
00:33:21,130 --> 00:33:23,099
Sebuah permen./
Annie...
243
00:33:23,199 --> 00:33:26,990
Annie suka ikan emas
panggang, camilan.
244
00:33:27,537 --> 00:33:29,163
Ya?
245
00:33:30,939 --> 00:33:35,979
Kuselidiki dan kutemukan satu hal
yang kau tak suka.
246
00:33:36,546 --> 00:33:38,281
Annie...
247
00:33:39,081 --> 00:33:41,092
...tak suka...
248
00:33:41,984 --> 00:33:43,996
...soda ceri.
249
00:33:46,321 --> 00:33:50,254
Bahkan di Hari Kiamat
Annie tak mau minum soda ceri.
250
00:33:51,961 --> 00:33:55,828
Maaf, aku tak perlu
bersumpah, 'kan? Aku tahu.
251
00:33:56,198 --> 00:33:59,134
Kurasa kita.../
Maafkan aku.
252
00:33:59,234 --> 00:34:02,797
Kurasa kita pulang saja./
Tidak!
253
00:34:08,443 --> 00:34:10,644
Banyak cerita tentangmu.
254
00:34:12,747 --> 00:34:15,050
Baiklah.
Jaketmu.
255
00:34:15,150 --> 00:34:17,319
Biar kulepaskan ini.
256
00:34:17,419 --> 00:34:19,055
Baiklah.
257
00:34:19,955 --> 00:34:22,391
Kita lepaskan ini.
Ayo.
258
00:34:22,491 --> 00:34:25,561
Tidak, aku bisa sendiri.
Aku bisa./ Baiklah.
259
00:34:25,661 --> 00:34:28,364
Aku bisa,
paham?
260
00:34:28,464 --> 00:34:30,255
Aku tidak...
261
00:34:31,450 --> 00:34:36,322
Aku tidak butuh bantuanmu
sepanjang waktu, paham?
262
00:34:36,472 --> 00:34:38,109
Paham.
263
00:34:38,741 --> 00:34:43,408
Aku tak butuh bantuanmu
sepanjang waktu, paham?
264
00:34:48,216 --> 00:34:50,252
Aku tak butuh...
265
00:34:50,752 --> 00:34:53,631
Baiklah./ Aku tak butuh
bantuanmu sepanjang waktu.
266
00:34:53,731 --> 00:34:55,555
Paham?
267
00:34:55,658 --> 00:34:58,986
Aku tak butuh bantuanmu
sepanjang waktu.
268
00:35:04,165 --> 00:35:06,571
Maafkan aku.
269
00:35:09,272 --> 00:35:11,384
Aku bisa.
270
00:35:39,300 --> 00:35:41,437
Aku berutang...
271
00:35:41,637 --> 00:35:44,155
Sepertinya
aku berutang sarapan padamu.
272
00:35:47,475 --> 00:35:49,179
Baiklah.
273
00:35:49,879 --> 00:35:52,106
Aku tak tahu harus berkata apa.
274
00:35:59,120 --> 00:36:01,009
Tak apa.
275
00:36:03,258 --> 00:36:05,029
Tak apa.
276
00:36:34,689 --> 00:36:36,859
Kau tak suka
yang kumainkan?
277
00:36:37,759 --> 00:36:40,029
Kau pergi sebelum
aku selesai.
278
00:36:40,129 --> 00:36:43,014
Maksudku, aku juga tahu
lagu-lagu lainnya.
279
00:36:43,232 --> 00:36:46,509
Semua terdengar seperti himne
karena organnya.
280
00:36:46,609 --> 00:36:49,860
Aku tak tahu kau bicara apa./
Di kapel barusan.
281
00:37:07,856 --> 00:37:10,395
Aku salah berpakaian.
282
00:37:10,495 --> 00:37:13,051
Tidak sama sekali.
283
00:37:19,068 --> 00:37:22,104
Lihatlah yang kutemukan
di toko.
284
00:37:24,372 --> 00:37:26,592
Apa itu ide bagus?
285
00:37:28,655 --> 00:37:30,646
Kita tak perlu minum.
286
00:37:30,746 --> 00:37:33,883
Tidak, kurasa tak masalah
dengan satu botol saja.
287
00:37:33,983 --> 00:37:36,044
Buka saja.
288
00:37:40,888 --> 00:37:43,353
Pernah mabuk anggur sebelumnya, 'kan?
289
00:37:44,233 --> 00:37:46,085
Tentu saja.
290
00:37:47,321 --> 00:37:49,690
Cantik sekali.
291
00:38:00,408 --> 00:38:02,778
Mau lagi?/
Tidak. Mungkin sudah cukup.
292
00:38:02,878 --> 00:38:05,810
Mungkin kita harus menyimpannya./
Tak usah.
293
00:38:17,191 --> 00:38:20,195
Aku ingin keadaan
antara kita nyaman.
294
00:38:20,295 --> 00:38:21,297
Aku juga.
295
00:38:22,197 --> 00:38:24,324
Kau ingin aku berbuat apa?
296
00:38:30,923 --> 00:38:33,098
Kau mau berdansa?
297
00:38:35,344 --> 00:38:37,663
Aku tak tahu
caranya berdansa.
298
00:38:37,763 --> 00:38:39,728
Aku juga tak tahu.
299
00:38:39,949 --> 00:38:42,011
Ayolah.
300
00:38:42,584 --> 00:38:45,609
Kumohon./
Baiklah.
301
00:39:59,094 --> 00:40:01,624
Ini malam yang menyenangkan.
302
00:40:03,264 --> 00:40:05,225
Terima kasih.
303
00:40:15,576 --> 00:40:17,894
Sebaiknya kita ke tempat tidur.
304
00:40:19,948 --> 00:40:21,842
Baiklah.
305
00:40:31,392 --> 00:40:33,291
Selamat malam.
306
00:41:35,056 --> 00:41:37,368
Aku tak mengerti.
307
00:41:41,078 --> 00:41:45,208
Apa aku berbuat salah?/
Tidak. Kau tak berbuat salah.
308
00:41:47,702 --> 00:41:51,104
Dengar, aku menginginkanmu,
paham?
309
00:41:51,740 --> 00:41:53,715
Sungguh.
310
00:41:54,776 --> 00:41:57,245
Sungguh?/
Ya.
311
00:41:57,846 --> 00:41:59,649
Tapi...
312
00:42:00,449 --> 00:42:02,752
...itu akan mengubah keadaan.
313
00:42:03,452 --> 00:42:05,580
Maksudku...
314
00:42:05,680 --> 00:42:09,036
...itu akan mengubah segalanya
dan tak hanya bagimu.
315
00:42:11,826 --> 00:42:14,074
Kita perlu waktu...
316
00:42:15,030 --> 00:42:17,701
...dan tenang saja,
karena kita punya waktu.
317
00:42:18,566 --> 00:42:20,460
Paham?
318
00:42:27,308 --> 00:42:29,135
Paham.
319
00:42:33,480 --> 00:42:36,652
Kau ingin aku pergi?/
Tidak.
320
00:42:36,852 --> 00:42:39,821
Tidak, aku ingin kau tinggal./
Baiklah.
321
00:42:39,921 --> 00:42:42,901
Kuingin kau
tinggal denganku, paham?
322
00:42:43,001 --> 00:42:44,651
Paham.
323
00:42:57,804 --> 00:43:00,008
Kau boleh miliki gerejanya.
324
00:43:01,069 --> 00:43:03,052
Tidak.
325
00:43:03,152 --> 00:43:05,346
Itu hanya proyek.
326
00:43:05,446 --> 00:43:07,876
Tak sepadan dengan kekecewaanmu./
Bukan begitu.
327
00:43:07,976 --> 00:43:11,750
Itu sangat berarti
kalau kau memikirkannya dan...
328
00:43:11,850 --> 00:43:15,407
...kau berpikir jangka panjang
bagi kita. Itu sangat berarti.
329
00:43:15,507 --> 00:43:17,974
Berpikir itu bagian mudahnya.
330
00:43:19,061 --> 00:43:21,562
Bagian sulitnya menemukan alasan.
331
00:43:22,631 --> 00:43:24,400
Tak apa.
332
00:43:25,400 --> 00:43:27,180
Masih banyak proyek lain.
333
00:44:24,525 --> 00:44:26,562
Sepertinya...
334
00:44:26,962 --> 00:44:28,897
...anjing yang baik.
335
00:44:29,397 --> 00:44:31,467
Anjing kuat.
336
00:44:32,767 --> 00:44:35,338
Maksudku kau tak berbahaya, Bu.
337
00:44:36,438 --> 00:44:40,311
Aku hanya memintamu segelas air
jika kau tahu tempat menemukannya.
338
00:44:42,194 --> 00:44:44,307
Namaku Caleb.
339
00:44:48,165 --> 00:44:49,180
Ann!/
Hei, jangan!
340
00:44:49,280 --> 00:44:53,715
Tidak,
tak apa.
341
00:44:54,889 --> 00:44:58,474
Tak apa.
Tak apa.
342
00:45:05,934 --> 00:45:08,588
Kenapa kau mau mencuri telur?
343
00:45:08,688 --> 00:45:10,672
Maaf, Bu.
344
00:45:10,772 --> 00:45:13,442
Tak semua orang ramah
seperti kalian.
345
00:45:13,942 --> 00:45:16,278
Kau bilang asalmu
80 km dari sini?
346
00:45:16,378 --> 00:45:20,315
Ya, Pak. Aku bekerja di pertambangan
sekitar 3 kabupaten, dekat Big Sandy Creek.
347
00:45:20,415 --> 00:45:23,444
Kami dulu main sepak bola
di sekolah mereka, John.
348
00:45:27,020 --> 00:45:30,137
Seperti Anda, Tn. Loomis, aku di bawah
tanah saat bencana melanda.
349
00:45:30,237 --> 00:45:33,762
Maaf bicara kasar, Bu./
Tak apa.
350
00:45:34,462 --> 00:45:36,822
Sebagian besar orang punya keluarga.
351
00:45:37,298 --> 00:45:39,901
Mereka mencari,
tak pernah kembali.
352
00:45:41,315 --> 00:45:44,209
Akhirnya kehabisan makanan.
Memutuskan untuk mengambil kesempatan.
353
00:45:44,539 --> 00:45:46,475
Berapa lama kau
di luar pertambangan?
354
00:45:48,076 --> 00:45:49,845
Lama sekali.
355
00:45:50,645 --> 00:45:53,182
Aku bisa berbaring sejak kutemukan
lembah ini beberapa hari lalu.
356
00:45:53,282 --> 00:45:56,452
Kau tahu ada gua dalam
punggung bukit di belakangnya?
357
00:45:56,552 --> 00:46:00,372
Ya, aku tahu itu.
Ya, ada gua di Claypole Canyon.
358
00:46:00,472 --> 00:46:03,927
Aku dan kakakku sering ke sana saat kecil
membangun benteng dan semacamnya.
359
00:46:04,027 --> 00:46:06,281
Benarkah?/
Ya.
360
00:46:09,096 --> 00:46:10,989
Jadi, apa rencanamu?
361
00:46:19,773 --> 00:46:23,622
Akan terus menuju selatan?/
Ya, Pak, itu rencananya.
362
00:46:24,212 --> 00:46:27,945
Jika aku bisa tinggal di tempatmu
semalam, aku akan pergi besok pagi.
363
00:46:31,669 --> 00:46:33,956
Seperti kataku,
kau membawa radiasi.
364
00:46:34,056 --> 00:46:35,824
Kurasa begitu.
365
00:46:35,924 --> 00:46:39,264
Aku agak lemah.
Bahkan muntah beberapa kali.
366
00:46:39,364 --> 00:46:41,430
Seberapa buruk itu menurutmu,
John?
367
00:46:41,530 --> 00:46:44,299
Tak ada apa-apanya
dibanding denganku, tapi...
368
00:46:44,399 --> 00:46:46,578
...mungkin kau harus
beristirahat beberapa hari.
369
00:46:46,868 --> 00:46:50,179
Aku hargai itu.
Terima kasih.
370
00:46:59,413 --> 00:47:01,216
Apa pendapatmu?
371
00:47:01,316 --> 00:47:04,886
Maksudku, aku tak yakin
dengan pencuriannya, tapi...
372
00:47:04,986 --> 00:47:07,255
Aku tak tahan
terhadapnya.
373
00:47:07,906 --> 00:47:10,626
Kupikir dia berhati-hati
dengan cara kita bereaksi.
374
00:47:10,726 --> 00:47:13,173
Jadi kau tak masalah dengan itu?
375
00:47:16,029 --> 00:47:19,447
Dengar, jika orang itu ingin
berkemah selama beberapa hari...
376
00:47:21,369 --> 00:47:23,171
John...
377
00:47:25,139 --> 00:47:28,528
...kita sungguh takkan
mengundangnya masuk?
378
00:47:42,556 --> 00:47:44,125
Aamiin.
379
00:47:44,225 --> 00:47:45,852
Aamiin.
380
00:47:54,269 --> 00:47:56,443
Terus terlintas dibenakku...
381
00:47:56,543 --> 00:47:59,742
...aku akan bangun di pinggir jalan
di luar sana.
382
00:48:00,392 --> 00:48:03,612
Lucunya di luar sana
aku tak pernah lewat jalan utama.
383
00:48:04,412 --> 00:48:08,536
Selalu mengambil jalan pedalaman
atau rel kereta api.
384
00:48:09,517 --> 00:48:13,077
Hanya karena
takut melihat orang-orang.
385
00:48:14,188 --> 00:48:18,123
Suatu hari, aku melihat gudang
di jalan utama.
386
00:48:18,223 --> 00:48:23,732
Ada kendi air di luarnya.
Kuharap isinya air. Sangat kehausan.
387
00:48:27,301 --> 00:48:29,558
Saat aku keluar...
388
00:48:32,306 --> 00:48:37,612
...ada orang di gerobakku. Bocah itu
mungkin berusia 13 atau 14 tahun.
389
00:48:37,712 --> 00:48:40,048
Dia ada di jalan utama pasti
datang dari selatan.
390
00:48:40,148 --> 00:48:44,882
Aku takut pergi selatan saat itu.
Entah kenapa. Bencana itu...
391
00:48:45,370 --> 00:48:47,852
Karena dialah
aku lewat jalan ini.
392
00:48:49,690 --> 00:48:51,739
Dia sakit...
393
00:48:53,328 --> 00:48:58,032
...badannya kotor. Perutnya buncit,
mencuri makananku.
394
00:48:59,033 --> 00:49:01,903
Semua yang dia makan,
dia muntahkan.
395
00:49:02,003 --> 00:49:04,072
Aku tak bisa membantunya.
396
00:49:04,872 --> 00:49:08,710
Kukeluarkan dia dari gerobak.
Dia meraih pintu dan masuk.
397
00:49:08,810 --> 00:49:11,496
Dia keluarkan pisau.
Menyabetku dengan lemah.
398
00:49:11,596 --> 00:49:13,890
Saat itulah kuambil pistolku.
399
00:49:16,216 --> 00:49:20,183
Begitu dia melihatnya,
dia menyerah.
400
00:49:21,454 --> 00:49:24,202
Lalu menangis.
401
00:49:24,302 --> 00:49:27,286
Dia berlutut, memohon padaku
untuk membunuhnya saja.
402
00:49:30,931 --> 00:49:33,224
Aku tak bisa berbuat apa-apa.
403
00:49:34,635 --> 00:49:38,270
Kutempatkan dia ke pinggir jalan
dan aku meninggalkannya di sana
404
00:50:04,331 --> 00:50:08,753
Aku bilang ke orang-orang aku pergi
dari pertambangan dan tak kembali?
405
00:50:10,672 --> 00:50:12,950
Itu tak sepenuhnya benar.
406
00:50:17,077 --> 00:50:19,487
Aku dan empat orang lainnya.
407
00:50:20,881 --> 00:50:25,363
Mereka orang-orang yang lebih tua,
sudah berkeluarga.
408
00:50:26,887 --> 00:50:29,625
Minggu-minggu pertama
di bawah...
409
00:50:30,925 --> 00:50:32,695
...terasa mengerikan.
410
00:50:34,095 --> 00:50:36,264
Telepon rusak.
411
00:50:36,364 --> 00:50:38,972
Stasiun radio lenyap
satu per satu.
412
00:50:39,072 --> 00:50:41,224
Mulai...
413
00:50:41,324 --> 00:50:43,394
...sesak napas
414
00:50:44,506 --> 00:50:47,405
...berpikir semua orang
bersekongkol melawanku.
415
00:50:48,276 --> 00:50:50,200
Salah satunya, Micah...
416
00:50:50,300 --> 00:50:54,013
Badannya besar sekali,
tapi hatinya lembut.
417
00:50:54,616 --> 00:50:56,651
Dia tertekan.
418
00:50:56,751 --> 00:51:00,914
Dia harus keluar dari pertambangan
tapi yang lain tak biarkan dia.
419
00:51:01,014 --> 00:51:04,492
Berpikir radiasi akan masuk
jika palka ruang aman terbuka.
420
00:51:04,592 --> 00:51:09,009
Dia berkelahi dengan yang lainnya.
421
00:51:09,464 --> 00:51:13,793
Mereka saling cabik
menggunakan tangan mereka.
422
00:51:17,337 --> 00:51:20,495
Akhirnya, hanya Micah
yang pergi...
423
00:51:20,595 --> 00:51:25,339
...berlumuran darah, dan aku yakin
dia akan membunuhku juga.
424
00:51:27,014 --> 00:51:31,532
Tapi dia menatapku.
Kutatap balik matanya...
425
00:51:36,924 --> 00:51:39,586
...dan dia menjauh dariku.
426
00:51:40,328 --> 00:51:42,155
Terjatuh.
427
00:51:44,615 --> 00:51:46,723
Beberapa jam kemudian,
dia mati.
428
00:51:49,169 --> 00:51:51,004
Aku turut berduka, Caleb.
429
00:51:53,841 --> 00:51:57,579
Kami simpan air di sini jika kau
membutuhkannya nanti malam.
430
00:51:57,679 --> 00:51:59,581
Lebih mudah daripada
berjalan ke sumur, 'kan?
431
00:51:59,681 --> 00:52:01,549
Benar.
432
00:52:05,185 --> 00:52:08,055
Dan kamarmu di atas.
433
00:52:08,155 --> 00:52:10,859
Ini foto-fotomu?/
Ya, fotoku. Kamar mandi.
434
00:52:11,559 --> 00:52:13,919
Ini kamarmu.
435
00:52:21,325 --> 00:52:23,571
Sekolah sepak bola.
436
00:52:23,671 --> 00:52:25,663
Astaga.
437
00:52:25,763 --> 00:52:29,677
Aku lebih suka punggungku patah
daripada kembali ke sana lagi.
438
00:52:29,777 --> 00:52:33,432
Aku akan bersihkan semua ini
pagi nanti.
439
00:52:33,532 --> 00:52:36,001
Jangan.
440
00:52:36,851 --> 00:52:39,879
Aku suka seperti ini.
Aku di sini takkan lama.
441
00:52:45,291 --> 00:52:48,162
Apa yang kau lakukan?/
Apa maksudmu?
442
00:52:48,262 --> 00:52:51,166
Kita tak tahu apa-apa
tentang orang ini. Bisa jadi siapa saja.
443
00:52:51,266 --> 00:52:53,902
Aku hanya
perlihatkan kamarnya.
444
00:52:54,002 --> 00:52:57,405
John, kau yang ingin dia tinggal./
Tidak, kau yang undang dia masuk rumah.
445
00:52:57,505 --> 00:53:01,443
Kau masakkan dia makan malam.
Kau membawanya menyusuri lorong kita.
446
00:53:01,876 --> 00:53:06,839
Begini ya.
Maksudku dia bukan penjahat.
447
00:53:07,715 --> 00:53:10,451
Benar? Maksudku
kau benar-benar percaya itu?
448
00:53:10,551 --> 00:53:12,913
Aku belum tahu
apa yang harus kupikirkan.
449
00:53:14,955 --> 00:53:17,459
Kau pernah cerita
tentang anak di gerobak.
450
00:53:17,759 --> 00:53:20,930
Dengar, aku tak ingin
bicarakan itu, paham?
451
00:53:23,030 --> 00:53:25,357
Kuharap kau akan ceritakan.
452
00:53:29,669 --> 00:53:32,531
Sebenarnya, kurasa
kau takkan mengerti.
453
00:53:34,041 --> 00:53:36,655
Kenapa aku takkan mengerti?
454
00:53:37,345 --> 00:53:40,623
Aku hidup melalui ini juga,
ingat?
455
00:53:47,387 --> 00:53:52,418
Tahu apa pendapatku saat menanam
di ladang sebelum musim panas?
456
00:53:54,161 --> 00:53:57,995
Aku memulainya, lalu...
457
00:53:58,732 --> 00:54:01,089
...berpikir kenapa aku repot-repot.
458
00:54:05,038 --> 00:54:07,575
Maksudku, aku yakin...
459
00:54:07,675 --> 00:54:11,410
...apa yang kau lalui
di luar sana itu mengerikan.
460
00:54:11,613 --> 00:54:14,582
Tapi maksudku...
461
00:54:14,682 --> 00:54:17,995
...tidak mudah juga di sini.
462
00:54:24,899 --> 00:54:30,528
Aku terus melihat kalender
sudah berapa bulan sejak mereka pergi.
463
00:54:34,434 --> 00:54:38,014
Lalu setelah beberapa saat,
baru kusadari itu tidak...
464
00:54:38,940 --> 00:54:43,527
...itu tak penting lagi.
Mereka takkan kembali.
465
00:54:44,578 --> 00:54:47,536
Terasa bodoh.
466
00:54:48,082 --> 00:54:54,304
Aku berhenti berpikir tentang
berapa hari yang berlalu.
467
00:54:54,604 --> 00:54:56,824
Sebenarnya aku sangat muak
sendirian, kau tahu?
468
00:54:56,924 --> 00:54:59,369
Aku hanya tak ingin
sendiri lagi.
469
00:55:08,101 --> 00:55:13,041
Maksudku bahwa kedatanganmu
membuatku ingin menjalani hidup normal lagi.
470
00:55:13,141 --> 00:55:15,620
Dan bukan hanya satu orang.
471
00:55:16,577 --> 00:55:18,170
Kau.
472
00:55:41,201 --> 00:55:43,404
Aku membunuhnya.
473
00:55:46,273 --> 00:55:47,947
Anak itu.
474
00:55:48,376 --> 00:55:50,911
Kurasa dia adikmu.
475
00:55:53,680 --> 00:55:55,834
Aku tak tahu.
476
00:55:55,934 --> 00:55:57,850
Mirip adikmu.
477
00:56:10,997 --> 00:56:12,893
Maafkan aku.
478
00:56:18,005 --> 00:56:19,987
Maafkan aku.
479
00:56:26,746 --> 00:56:28,708
Tak apa.
480
00:56:55,342 --> 00:56:57,877
Ada sayuran hijau di sana...
481
00:56:58,146 --> 00:57:00,621
...dan kebun kedelai di dekat rumah.
482
00:57:01,149 --> 00:57:02,877
Sekitar sini...
483
00:57:02,977 --> 00:57:06,092
...ada mentimun, tomat, labu,...
484
00:57:06,192 --> 00:57:11,501
...susu sapi, dan telur
dan kadang-kadang daging ayam.
485
00:57:16,863 --> 00:57:19,581
Dia tampak lebih tua
dari usianya, ya?
486
00:57:23,002 --> 00:57:24,464
Ya.
487
00:57:30,677 --> 00:57:32,929
Tahukah bisa dapat apa lagi?
488
00:57:33,029 --> 00:57:36,916
Ayam kalkun.
Kau lapar, Tn. Loomis?
489
00:57:39,194 --> 00:57:41,339
Kurang ajar./
Meleset.
490
00:57:41,439 --> 00:57:42,555
Jadi apa rencanamu?
491
00:57:42,655 --> 00:57:45,176
Awalnya saat stasiun radio
masih siaran...
492
00:57:45,276 --> 00:57:48,346
...sering diberitakan
orang-orang menuju selatan.
493
00:57:48,596 --> 00:57:52,067
Ada banyak rekaman tua
diulang-ulang pada EBS itu.
494
00:57:52,167 --> 00:57:54,035
Ya, kami mendengar semuanya.
Kami bisa bedakan.
495
00:57:54,135 --> 00:57:58,166
Tidak, kau pasti salah dengar.
Maksudku, dampak tambahannya?
496
00:57:58,266 --> 00:58:00,560
Terutama di selatan./
Tidak, Tn. Loomis.
497
00:58:00,660 --> 00:58:03,656
Nama kota itu Anson, dekat Teluk./
Tak ada yang tersisa di sana.
498
00:58:03,756 --> 00:58:06,437
Orang radio bilang ada
sekitar tiga lusin keluarga militer.
499
00:58:06,537 --> 00:58:09,943
Kau mantan militer, Tn. Loomis?/
Aku seorang kontraktor sipil.
500
00:58:19,592 --> 00:58:22,665
Kau suka taruhan,
siapa yang kena?
501
00:58:23,364 --> 00:58:25,134
Baiklah.
502
00:58:25,534 --> 00:58:27,593
Apa yang kita pertaruhkan?
503
00:58:30,187 --> 00:58:32,014
Ann.
504
00:58:35,443 --> 00:58:39,367
Aku bercanda, Tn. Loomis.
Hanya bualan saja.
505
00:58:52,058 --> 00:58:54,696
Jadi kau mau masuk
platform itu?
506
00:58:54,796 --> 00:58:57,732
Airnya teradiasi,
tapi ada rencana.
507
00:58:57,832 --> 00:59:01,269
Masukan roda pada platform
untuk menstabilkannya lalu kita membuat...
508
00:59:01,369 --> 00:59:03,769
...sejenis jalur untuk alihkan
air ke dalam ember...
509
00:59:03,869 --> 00:59:06,941
...dan memutarkannya cukup cepat
untuk hasilkan daya generator.
510
00:59:07,441 --> 00:59:09,577
Dan kau tahu cara
lakukan semua itu?
511
00:59:09,677 --> 00:59:11,345
Ya.
512
00:59:11,945 --> 00:59:14,315
Dengar, kita tak perlu Anson.
513
00:59:14,815 --> 00:59:17,097
Kita bisa jadi Anson.
514
00:59:18,318 --> 00:59:21,890
Keren juga, Tn. Loomis. Lantas
kenapa belum mulai membangunnya?
515
00:59:21,990 --> 00:59:23,975
Masalahnya ada di bahan baku.
516
00:59:24,075 --> 00:59:28,348
Ann sentimen terhadap gerejanya.
Ayahnya pendeta di sana.
517
00:59:28,796 --> 00:59:32,725
Entahlah. Dia bilang tak masalah dengan itu
tapi aku tak ingin membuatnya kecewa.
518
00:59:56,864 --> 00:59:58,620
Tembakan bagus.
519
01:00:04,497 --> 01:00:06,641
Baiklah, siapa yang
akan memotongnya?
520
01:00:06,741 --> 01:00:09,588
Tn. Loomis saja.
Dia yang menembaknya.
521
01:00:11,538 --> 01:00:13,298
Baiklah.
522
01:00:16,576 --> 01:00:19,006
Jadi, itu kapel ayahmu?
523
01:00:20,181 --> 01:00:25,145
Ayah bilang itu kapel Tuhan
dan dia hanya bekerja di sana.
524
01:00:26,005 --> 01:00:28,856
Tn. Loomis bilang kau harus
merobohkannya untuk bangun proyek airnya.
525
01:00:28,956 --> 01:00:31,025
Bukan itu yang kukatakan.
526
01:00:31,525 --> 01:00:35,809
Aku berkata kita tak perlu mengerjakan
proyek airnya setidaknya tidak sekarang.
527
01:00:40,867 --> 01:00:46,037
Ann, mungkin kau mau menunggu./
Kau tahu, membangun kembali itu penting.
528
01:00:46,137 --> 01:00:47,871
Kurasa sebaiknya
kita rencanakan itu.
529
01:00:51,978 --> 01:00:54,194
Aku bingung sekarang.
530
01:00:54,848 --> 01:00:58,025
Kau terdengar seperti Tn. Loomis./
Maaf?
531
01:00:58,125 --> 01:01:00,207
Itu hanya proyek.
532
01:01:00,421 --> 01:01:02,457
Akan terjadi bila
harus terjadi, paham?
533
01:01:02,557 --> 01:01:06,614
Maksudku, ada banyak
kayu di sekitar sini dari pepohonan.
534
01:01:06,714 --> 01:01:09,315
Ann, tak ada cara
untuk memotong pohonnya.
535
01:01:09,415 --> 01:01:11,503
Aku yakin kita bisa
menumbangkannya. Bukan begitu?
536
01:01:11,603 --> 01:01:15,386
Tidak. Bukan masalah menumbangkannya,
tapi cara menggilingnya.
537
01:01:15,486 --> 01:01:17,109
Kau pernah
pertimbangkan bangunan lain?
538
01:01:17,209 --> 01:01:19,664
Mungkin yang tak dekat dari sini?/
Kami sudah bahas.
539
01:01:19,764 --> 01:01:21,709
Tak ada bangunan lain.
540
01:01:21,809 --> 01:01:24,036
Kau ingin merobohkannya sekarang?
541
01:01:31,151 --> 01:01:33,436
Kurasa itu cara satu-satunya.
542
01:01:35,355 --> 01:01:37,671
Ya, kurasa begitu.
543
01:01:39,993 --> 01:01:42,348
Kita kerjakan kalau begitu.
544
01:01:46,366 --> 01:01:47,993
Ann?
545
01:01:51,004 --> 01:01:52,674
Ya.
546
01:01:53,474 --> 01:01:56,669
Tentu. Kenapa tidak?
547
01:02:16,195 --> 01:02:17,825
Baiklah!
548
01:02:26,206 --> 01:02:30,635
Ayo, angkat, Tn. Loomis!
Sedikit lagi. Bagus.
549
01:03:12,251 --> 01:03:15,523
Aku melihatnya./
Aku sengaja melakukannya.
550
01:03:16,737 --> 01:03:19,917
Tidak sengaja./
Sengaja.
551
01:04:19,284 --> 01:04:21,370
Kita harus cari terpal.
552
01:04:22,506 --> 01:04:24,876
Setidaknya sampai kita tahu
mau kita apakan itu nanti.
553
01:04:26,026 --> 01:04:28,337
Mau jalan-jalan?
554
01:04:32,198 --> 01:04:36,103
Ayahku mencoba-coba berkhotbah juga./
Benarkah?
555
01:04:36,203 --> 01:04:38,673
Kurasa dia akhirnya main wanita
dan minum alkohol lagi.
556
01:04:39,073 --> 01:04:42,530
Aku pergi ke gereja setiap hari
untuk menghindari hal itu.
557
01:04:42,943 --> 01:04:44,645
Tapi...
558
01:04:45,045 --> 01:04:46,587
...itu takkan pernah terhindar.
559
01:04:47,981 --> 01:04:50,751
Kenapa kau setuju
kapelnya dirobohkan?
560
01:04:51,051 --> 01:04:53,496
Aku tahu alasan John.
Maksudku...
561
01:04:53,987 --> 01:04:57,525
...dia tak religius, tapi--/
Gereja itu...
562
01:04:57,625 --> 01:05:00,877
...suci hanya karena pembawaannya.
563
01:05:02,962 --> 01:05:04,551
Itu yang tak bisa dirobohkan.
564
01:05:06,933 --> 01:05:10,428
Itu cara pandang yang bagus./
Itu kebenarannya.
565
01:05:12,539 --> 01:05:14,156
Terima kasih.
566
01:05:16,409 --> 01:05:18,512
Kau bicarakan
keyakinanmu dengan Tn. Loomis?
567
01:05:18,612 --> 01:05:20,317
Tidak.
568
01:05:21,981 --> 01:05:26,225
Dia tidak mencoba
membuatku berhenti.
569
01:05:26,525 --> 01:05:29,013
Hanya saja itu bukan
sesuatu yang kami bagi.
570
01:05:30,757 --> 01:05:32,851
Tapi, tak masalah.
571
01:05:33,793 --> 01:05:36,878
Dan apa kata dia tentang
yang terjadi di luar sana?
572
01:05:37,902 --> 01:05:40,125
Kau tahulah...
573
01:05:41,968 --> 01:05:46,427
Kau belum bicarakan itu?/
Tidak juga.
574
01:05:47,407 --> 01:05:49,467
Menurutmu apa?
575
01:05:54,581 --> 01:05:57,231
Menurutku dia punya rencana...
576
01:05:59,887 --> 01:06:02,814
...dan kita bertiga
bagian dari rencana itu.
577
01:06:02,914 --> 01:06:06,515
Itu kalau kita percaya,
bukan begitu?
578
01:06:08,995 --> 01:06:13,801
Sama seperti lembah ini. Kenapa selamat.
Kenapa kau dan aku selamat, karena kita percaya Tuhan.
579
01:06:13,901 --> 01:06:16,473
Bagaimana jika kau
tak percaya Tuhan?
580
01:06:17,637 --> 01:06:19,547
Terpaksa percaya.
581
01:06:20,374 --> 01:06:23,645
Tak semua orang percaya./
Kau harus percaya.
582
01:06:24,445 --> 01:06:26,980
Itu cara satu-satunya
agar selamat.
583
01:06:35,102 --> 01:06:36,856
Hei!
584
01:06:37,791 --> 01:06:40,018
Lihat ini!
585
01:06:41,493 --> 01:06:43,632
Sungguh terlihat seperti roda.
586
01:06:43,732 --> 01:06:45,929
John, ini menakjubkan.
587
01:06:46,534 --> 01:06:48,415
Ini akan berhasil.
588
01:07:02,281 --> 01:07:04,629
Hei.
589
01:07:04,729 --> 01:07:06,954
Ya, aku ingin bicara denganmu
tentang sesuatu. Kemari.
590
01:07:07,054 --> 01:07:08,804
Baiklah.
591
01:07:10,957 --> 01:07:12,693
Jadi...
592
01:07:13,093 --> 01:07:15,062
...bagaimana cara mengatakannya.
593
01:07:16,162 --> 01:07:19,966
Kulihat caramu dan
Caleb saling menatap.
594
01:07:20,066 --> 01:07:21,939
Dan...
595
01:07:22,039 --> 01:07:25,782
...ketahuilah kalau
itu bukan masalah, paham?
596
01:07:26,360 --> 01:07:27,708
Apa maksudmu?
597
01:07:27,808 --> 01:07:30,945
Tidak. Aku ingin memberitahumu
aku tak masalah, paham?
598
01:07:31,045 --> 01:07:35,783
Aku tak masalah dengan itu.
Kau harus menjelajah, paham?
599
01:07:35,883 --> 01:07:37,785
Aku merasa
tak butuh menjelajah.
600
01:07:37,885 --> 01:07:39,932
Aku takkan mengganggu
jalanmu, itu maksudku. Paham?
601
01:07:40,032 --> 01:07:41,656
Apa?
602
01:07:42,456 --> 01:07:44,758
Kenapa kau katakan ini?
603
01:07:44,858 --> 01:07:47,825
Karena aku mau jalan-jalan
dengan dia tadi?
604
01:07:47,925 --> 01:07:52,166
Tak ada kaitannya dengan jalan-jalan.
Jika kau perlu mencari tahu, cari tahulah.
605
01:07:52,266 --> 01:07:53,984
Aku tak perlu
mencari tahu apa-apa.
606
01:07:54,084 --> 01:07:57,971
Aku hanya ingin kau tahu
itu tak masalah, paham?
607
01:07:58,071 --> 01:08:02,417
Itu tak masalah, malah bagus.
Kalian berkulit putih hidup bersama.
608
01:08:52,825 --> 01:08:54,750
Terima kasih.
609
01:09:02,535 --> 01:09:04,905
Dia bercerita
tentang kota Anson?
610
01:09:05,005 --> 01:09:08,008
Ya, dekat Teluk.
Kau percaya padanya?
611
01:09:08,108 --> 01:09:10,123
Tidak, menurutku
itu tak mungkin.
612
01:10:05,765 --> 01:10:09,128
Untuk keberhasilan./
Untuk keberhasilan.
613
01:10:12,006 --> 01:10:15,843
Sebutkan nomor di kepalamu?/
Benar, kau harus menebak.
614
01:10:16,443 --> 01:10:19,368
Kartu apa yang ada di kepalaku?
615
01:10:19,468 --> 01:10:20,848
Kurasa tujuh hati.
616
01:10:22,883 --> 01:10:24,792
Tidak, tunggu, lupakan.
Caranya salah.
617
01:10:27,421 --> 01:10:29,580
Gaya lainnya?
Mungkin dengan kaki.
618
01:10:34,861 --> 01:10:38,032
Tentu, seperti itu mudah saja.
Ya, seperti itu.
619
01:10:38,432 --> 01:10:40,793
Entah harus kuapakan tanganku.
620
01:11:06,393 --> 01:11:08,684
Kalian ingin bermain permainan?/
Boleh.
621
01:11:08,784 --> 01:11:12,302
Baiklah. Masing-masing dari kita
harus temukan botol.
622
01:11:12,402 --> 01:11:14,092
Paham?
623
01:11:17,536 --> 01:11:19,482
Temukan botolnya.
624
01:11:22,109 --> 01:11:24,177
Siapa yang duluan?
625
01:11:24,677 --> 01:11:28,348
Tn. Loomis?/
Aku tak tahu apakah aku bisa.
626
01:11:28,648 --> 01:11:31,511
Kau pasti bisa.
Ayo, John.
627
01:11:31,611 --> 01:11:34,513
Ayo! Baiklah!/
Mulai!
628
01:11:46,431 --> 01:11:49,928
Tak bisa.
Tak bisa kutemukan.
629
01:11:50,519 --> 01:11:51,911
Giliranmu, Ann.
630
01:12:04,950 --> 01:12:07,054
Kutemukan botolnya,
tapi...
631
01:12:07,154 --> 01:12:09,256
...aku menjatuhkannya lagi.
632
01:12:10,356 --> 01:12:12,063
Aku tak percaya./
Sungguh!
633
01:12:12,163 --> 01:12:14,061
Yang benar saja!
Kau harus cari lagi./ Sungguh.
634
01:12:14,161 --> 01:12:16,500
Akan kuperiksa.
Ayo.
635
01:12:59,621 --> 01:13:01,657
Aku mulai kedinginan.
636
01:13:09,715 --> 01:13:11,443
Ayo masuk.
637
01:13:16,939 --> 01:13:18,630
Ann?
638
01:13:19,726 --> 01:13:21,386
Ann.
639
01:13:24,263 --> 01:13:25,957
Hei.
640
01:13:32,938 --> 01:13:35,067
Aku cinta padamu.
641
01:13:39,145 --> 01:13:41,877
Sungguh?/
Ya.
642
01:13:41,977 --> 01:13:43,769
Ya.
643
01:14:18,851 --> 01:14:20,647
John?
644
01:14:23,290 --> 01:14:25,083
John?
645
01:16:42,161 --> 01:16:43,860
Hei.
646
01:17:04,817 --> 01:17:07,086
Caleb belum bangun?
647
01:17:07,186 --> 01:17:08,814
Aku tak tahu.
648
01:17:25,838 --> 01:17:28,060
Tn. Loomis./
Caleb.
649
01:17:28,160 --> 01:17:30,939
Kalian masih minum kopi
setelah mabuk.
650
01:17:31,039 --> 01:17:32,970
Betul.
651
01:17:35,748 --> 01:17:37,676
Pagi./
Pagi.
652
01:17:52,031 --> 01:17:55,002
Kalian mulai duluan.
Aku mau ke kamar kecil dulu.
653
01:18:04,409 --> 01:18:06,645
Hari yang indah.
654
01:18:14,085 --> 01:18:15,847
Aamiin.
655
01:18:21,660 --> 01:18:23,388
Apa jadwal hari ini?
656
01:18:30,669 --> 01:18:33,340
Hei, Kawan,
aku menurutimu.
657
01:18:33,440 --> 01:18:36,179
Kau butuh apa pun dariku,
suruh aku bekerja.
658
01:18:37,844 --> 01:18:40,119
Lihat nanti.
659
01:18:41,480 --> 01:18:44,744
Aku perlu menyelesaikan
polesan rodanya.
660
01:18:45,618 --> 01:18:47,566
Menurunkannya ke sungai.
661
01:18:47,666 --> 01:18:50,273
Kita langsung mulai
setelah sarapan.
662
01:19:06,605 --> 01:19:08,424
Caleb.
663
01:19:08,524 --> 01:19:10,799
Ada yang mau kusampaikan.
664
01:19:11,177 --> 01:19:13,537
Dia gadis yang istimewa.
665
01:19:13,847 --> 01:19:15,915
Tentu, Pak.
666
01:19:16,015 --> 01:19:18,339
Lucu juga.
Membutuhkanmu...
667
01:19:19,118 --> 01:19:20,861
...untuk membuatku menyadarinya.
668
01:19:25,690 --> 01:19:28,052
Kau berharap
aku tak pernah datang?
669
01:19:32,564 --> 01:19:34,346
Tidak.
670
01:19:35,368 --> 01:19:37,694
Jika kau tak di sini...
671
01:19:37,794 --> 01:19:39,606
...kita takkan sedekat ini
menyelesaikan rodanya.
672
01:19:39,706 --> 01:19:42,395
Mencapai kemajuan,
dapatkan listrik.
673
01:19:50,549 --> 01:19:52,825
Sebenarnya...
674
01:19:54,087 --> 01:19:56,890
...kau tak pernah jadi
ancaman bagiku, Caleb.
675
01:19:57,990 --> 01:19:59,993
Maksudku...
676
01:20:00,943 --> 01:20:05,024
...kusuruh Ann untuk lakukan apa pun
yang diperlukan agar kau tak pergi.
677
01:20:10,569 --> 01:20:12,542
Baiklah.
678
01:20:21,813 --> 01:20:23,674
Lucu ya?
679
01:20:26,018 --> 01:20:28,488
Aku tak percaya padamu, Pak.
680
01:20:28,988 --> 01:20:31,367
Kecemburuan tak bisa kau tutupi.
681
01:20:33,624 --> 01:20:37,147
Bagaimana dengan Anson?/
Entahlah, Pak.
682
01:20:37,997 --> 01:20:42,027
Seperti katamu, mungkin
tak ada apa-apa di sana.
683
01:21:06,693 --> 01:21:07,878
Ya!
684
01:21:10,278 --> 01:21:11,410
Ya!
685
01:21:47,732 --> 01:21:50,951
Kau tak apa?
686
01:21:51,351 --> 01:21:53,667
Ya, tak apa.
687
01:22:04,650 --> 01:22:06,380
Hei!
688
01:22:43,888 --> 01:22:45,649
Hei!
689
01:22:48,894 --> 01:22:51,498
Mau minum denganku?
690
01:22:51,598 --> 01:22:54,563
Tidak.
691
01:22:55,067 --> 01:22:56,760
John.
692
01:22:59,471 --> 01:23:01,388
Maafkan aku.
693
01:23:06,778 --> 01:23:10,049
Entah bagaimana
semua ini terjadi.
694
01:23:10,449 --> 01:23:12,752
Tak masalah./
Tidak, kita...
695
01:23:12,852 --> 01:23:15,203
...ada masalah.
696
01:23:15,303 --> 01:23:17,284
Aku ingin bicarakan itu.
697
01:23:26,566 --> 01:23:29,320
Malam itu sungguh membingungkan.
698
01:23:29,420 --> 01:23:31,518
Ini bukan alasan.
Maksudku...
699
01:23:31,618 --> 01:23:33,909
Dia sudah pergi, Ann.
700
01:23:36,309 --> 01:23:38,079
Caleb.
701
01:23:41,779 --> 01:23:43,276
Dia pergi.
702
01:23:47,619 --> 01:23:49,155
Pergi ke mana?
703
01:23:49,755 --> 01:23:51,793
Ke Anson.
704
01:23:55,160 --> 01:23:57,373
Membawa kostum keselamatan.
705
01:23:58,930 --> 01:24:01,588
Katanya kau boleh
titip sesuatu darinya.
706
01:24:07,184 --> 01:24:09,049
Maafkan aku.
707
01:30:01,413 --> 01:30:23,413
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
50698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.