All language subtitles for Craig Zobel - Z for Zachariah - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,820 --> 00:02:43,820 Rizainter IDFL™ SubsCrew 2 00:03:23,821 --> 00:03:25,810 Sini ke atas. 3 00:04:10,867 --> 00:04:13,170 Mau bermain lagi? 4 00:04:54,043 --> 00:04:55,713 Carilah. 5 00:04:55,913 --> 00:04:57,919 Faro. Carilah. 6 00:08:24,255 --> 00:08:26,090 Hei, keluar dari sana. 7 00:08:26,990 --> 00:08:29,386 Keluar dari sana cepat! 8 00:08:29,486 --> 00:08:32,229 Ayo, kau harus keluar dari sana./ Baiklah, aku keluar. 9 00:08:35,355 --> 00:08:36,800 Kau siapa? 10 00:08:36,900 --> 00:08:39,136 Kau siapa? 11 00:08:39,632 --> 00:08:40,871 Jangan./ Mana yang lainnya? 12 00:08:40,971 --> 00:08:45,076 Siapa? Sial./ Mana yang lainnya? 13 00:08:45,276 --> 00:08:46,844 Di mana mereka?/ Tak ada lagi yang lain. 14 00:08:46,944 --> 00:08:49,413 Aku tak tahu harus berkata apa. Hanya aku saja. 15 00:08:49,513 --> 00:08:51,549 Kau harus keluar dari air itu. 16 00:08:51,649 --> 00:08:55,563 Tolong keluar, air itu berasal dari luar lembah. 17 00:08:55,663 --> 00:08:58,519 Kau harus keluar dari air itu. 18 00:09:04,193 --> 00:09:05,792 Tidak! 19 00:09:20,843 --> 00:09:23,714 Kau baik-baik saja?/ Kau bisa lakukan ini? 20 00:09:23,814 --> 00:09:26,147 Kau bisa? Aku tak bisa. Kau bisa membantuku? 21 00:09:26,247 --> 00:09:28,731 Ada apa? Aku takkan menyakitimu. 22 00:09:28,831 --> 00:09:32,156 Ayo, aku butuh bantuanmu. Ambil. 23 00:09:32,556 --> 00:09:35,018 Aku tak tahu caranya. 24 00:09:39,862 --> 00:09:42,734 Ya, aku membutuhkannya sehari sekali. 25 00:09:43,034 --> 00:09:45,583 Dan ini, Prussian Blue. 26 00:09:45,683 --> 00:09:48,101 Aku tetap takkan bertahan. Bodoh! 27 00:09:48,201 --> 00:09:49,645 Bodoh! 28 00:09:49,745 --> 00:09:53,021 Aku bisa membawa gerobakmu ke rumah. 29 00:09:53,121 --> 00:09:56,351 Ada makanan di sana./ Bakar pakaianku. 30 00:09:58,528 --> 00:10:00,998 Dan tubuhku juga jika aku mati. 31 00:10:02,032 --> 00:10:03,860 Siapa namamu? 32 00:10:03,960 --> 00:10:07,029 Ann./ Aku John. 33 00:10:18,881 --> 00:10:20,943 Aku sangat menyesal. 34 00:10:30,260 --> 00:10:31,987 Baiklah. 35 00:11:23,697 --> 00:11:26,582 Bagus. 36 00:11:29,886 --> 00:11:33,155 Sesuap lagi. 37 00:11:35,731 --> 00:11:39,483 Cukup. Tak apa. 38 00:13:47,690 --> 00:13:49,626 Ya Tuhan,... 39 00:13:49,726 --> 00:13:52,211 ...berkatilah orang ini. 40 00:13:53,330 --> 00:13:56,172 Dia sakit parah dan membutuhkan bantuanMu. 41 00:13:57,472 --> 00:14:00,341 Kutahu Engkau pasti punya rencana pada kami tapi... 42 00:14:00,441 --> 00:14:04,391 ...dia sakit karena kekeliruan... 43 00:14:04,491 --> 00:14:07,443 ...dan kurasa mungkin dia orang yang baik. 44 00:14:08,679 --> 00:14:12,705 Aku akan melayaniMu apa pun keputusanMu. 45 00:14:13,505 --> 00:14:16,860 Engkau Maha tahu, Maha segalanya,... 46 00:14:18,560 --> 00:14:21,525 ...tapi aku akan merasa sangat diberkati jika dia... 47 00:14:21,625 --> 00:14:24,043 ...bisa tinggal di sini... 48 00:14:24,143 --> 00:14:25,830 ...dan sehat. 49 00:14:27,965 --> 00:14:31,998 Kumohon, aku membutuhkannya. 50 00:15:07,036 --> 00:15:11,141 Ayahku berpesan pada kami: "Terus kelola pertanian dan... 51 00:15:13,243 --> 00:15:15,012 ...kita akan diberkati dengan lembah ini." 52 00:15:15,795 --> 00:15:18,782 Ya./ Dan, selama kita tinggal di sini... 53 00:15:18,882 --> 00:15:21,067 ...kita akan dilindungi. 54 00:15:21,167 --> 00:15:22,970 Pasti ada penjelasannya. 55 00:15:23,320 --> 00:15:26,187 Entah ada hubungannya dengan... 56 00:15:26,657 --> 00:15:29,560 ...pola cuaca atau... 57 00:15:29,810 --> 00:15:32,929 ...mungkin punggung bukitnya membuat... 58 00:15:33,029 --> 00:15:36,466 ...penyangga alami daerah. 59 00:15:36,566 --> 00:15:38,259 Maksudku... 60 00:15:42,238 --> 00:15:45,258 ...aneh sekali ini masih di sini. 61 00:15:52,149 --> 00:15:54,512 Tak ada yang aneh dengan itu. 62 00:15:57,620 --> 00:16:00,090 Kenapa mereka tinggalkan lembahnya? Kenapa mereka meninggalkanmu sendiri? 63 00:16:00,190 --> 00:16:02,793 Mereka harus mencari korban selamat./ Korban selamat? 64 00:16:02,893 --> 00:16:05,529 Kata mereka, itu sudah kewajiban, jadi... 65 00:16:06,610 --> 00:16:10,715 David sehat, maksudku adikku harus tinggal di sini tapi... 66 00:16:10,815 --> 00:16:14,912 ...dia menyelinap pergi mencari mereka dua minggu setelah mereka pergi. 67 00:16:15,638 --> 00:16:17,586 Ini foto dia. 68 00:16:24,013 --> 00:16:26,383 Berapa umurnya? 13 tahun. 69 00:16:26,583 --> 00:16:30,704 Sekarang mungkin 14 tahun tapi... 70 00:16:31,004 --> 00:16:34,358 ...dia bilang akan pergi mencari mereka selama beberapa hari dan... 71 00:16:34,694 --> 00:16:38,954 ...dia sangat kesal. Aku tak tahu cara menenangkannya. 72 00:16:41,597 --> 00:16:43,326 Aku turut berduka. 73 00:16:47,369 --> 00:16:50,774 Aku akan siapkan tempat tidurmu. Kau butuh sesuatu? Air? 74 00:16:51,374 --> 00:16:53,893 Tidak usah./ Baiklah. 75 00:17:37,887 --> 00:17:39,561 Malam. 76 00:17:40,690 --> 00:17:42,322 Malam. 77 00:18:56,532 --> 00:18:58,201 Hei! 78 00:18:58,301 --> 00:19:00,404 Kupikir kau perlu istirahat lagi. 79 00:19:00,504 --> 00:19:02,939 Mungkin, tapi aku tak bisa hanya duduk di jendela itu... 80 00:19:03,039 --> 00:19:05,592 ...menyaksikanmu kerjakan semuanya sendiri. 81 00:19:05,692 --> 00:19:09,771 Ayolah, kau belum boleh lakukan pekerjaan seperti ini. 82 00:19:09,871 --> 00:19:13,508 Aku tahu. Aku hanya ingin ke sini dan menyaksikanmu bekerja. 83 00:19:18,187 --> 00:19:20,423 Apa semua ini? 84 00:19:20,523 --> 00:19:24,331 Nantinya jadi kedelai tapi kukeluarkan batu-batunya dulu, jadi... 85 00:19:24,431 --> 00:19:26,683 Kenapa kau kerja manual? Kau tak bisa kemudikan ini? 86 00:19:26,783 --> 00:19:30,015 Aku besar di peternakan. Aku lebih tahu darimu. 87 00:19:30,700 --> 00:19:33,206 Bensinnya habis. Aku menggunakannya tahun lalu. 88 00:19:33,306 --> 00:19:36,807 Bagaimana dengan toko itu? Ada pom bensinnya atau hanya toko? 89 00:19:36,907 --> 00:19:40,844 Ada, tapi pom tak berjalan tanpa listrik. 90 00:19:40,944 --> 00:19:44,139 Tidak, kau bisa gunakan itu secara manual. 91 00:20:07,904 --> 00:20:09,573 Hei! 92 00:20:09,873 --> 00:20:10,966 Berfungsi! 93 00:20:13,842 --> 00:20:15,912 Hei! 94 00:20:16,012 --> 00:20:19,095 Berfungsi! 95 00:20:34,363 --> 00:20:36,733 Kau bisa melihatku di pom bensin itu? 96 00:20:36,833 --> 00:20:40,876 Aku melompat-lompat di sana. Aku sangat bersemangat. 97 00:20:41,504 --> 00:20:44,442 Terasa aneh mengarahkan senapan padamu... 98 00:20:44,908 --> 00:20:46,576 ...bahkan jika tak berpeluru. 99 00:20:46,676 --> 00:20:50,544 Aku selalu mengisinya. Bisa menjangkau jarak jauh, bukan? 100 00:20:56,618 --> 00:20:58,687 Terlihat enak. 101 00:21:14,070 --> 00:21:16,799 Banyak yang harus disyukuri. 102 00:21:22,278 --> 00:21:26,215 Kau ke utara saat musibah dimulai? 103 00:21:26,315 --> 00:21:27,684 Ya. 104 00:21:27,784 --> 00:21:31,804 Jarakku sekitar satu kilo meter di bawah tanah... 105 00:21:31,955 --> 00:21:34,915 ...dalam fasilitas pemerintah... 106 00:21:35,492 --> 00:21:37,340 ...sebuah bunker. 107 00:21:38,228 --> 00:21:40,743 Aku seorang insinyur penelitian. 108 00:21:40,843 --> 00:21:43,567 Dulunya. 109 00:21:43,867 --> 00:21:46,136 Seperti... 110 00:21:46,236 --> 00:21:48,672 ...seorang ilmuwan atau semacamnya?/ Ya. 111 00:21:48,772 --> 00:21:50,473 Sungguh? 112 00:21:50,573 --> 00:21:53,735 Ya, dulunya./ Keren. 113 00:21:55,544 --> 00:21:58,868 Aku bagian desain untuk kostum yang kupakai. 114 00:21:59,882 --> 00:22:03,319 Tapi itu satu-satunya alasan aku dulu bisa bertahan hidup sampai sekarang. 115 00:22:03,419 --> 00:22:05,321 Seharusnya tak digunakan dalam jangka panjang. 116 00:22:05,421 --> 00:22:09,433 Tak berfungsi sekarang. Sudah rusak./ Lalu kenapa kau tinggalkan bunker itu? 117 00:22:09,793 --> 00:22:11,662 Karena tak aman lagi di sana? 118 00:22:11,762 --> 00:22:15,166 Jarakku 1 km dari bawah tanah. Tidak ada... 119 00:22:16,266 --> 00:22:20,737 Tak ada sinar matahari. Tak ada hujan. Tak ada langit. Tak ada apa-apa. 120 00:22:21,637 --> 00:22:24,654 Kau mengerti? Yang kuinginkan dari kehidupan... 121 00:22:25,708 --> 00:22:27,334 ...tak ada di sana. 122 00:22:27,434 --> 00:22:29,246 Jadi aku pergi. 123 00:22:29,712 --> 00:22:32,166 Pergi mencari istrimu. 124 00:22:33,515 --> 00:22:35,528 Istriku? 125 00:22:40,656 --> 00:22:42,686 Saat aku membawa gerobakmu tempo hari... 126 00:22:42,786 --> 00:22:44,443 ...untuk mencari obatmu. 127 00:22:44,543 --> 00:22:48,607 Aku tak sengaja melihat foto istrimu. 128 00:22:50,833 --> 00:22:52,936 Dia bukan istriku. 129 00:22:56,372 --> 00:22:58,463 Hanya seorang gadis... 130 00:22:59,042 --> 00:23:02,559 ...dari masa lalu, sebenarnya. 131 00:23:08,728 --> 00:23:10,773 Alasan aku pergi. 132 00:23:12,287 --> 00:23:15,993 Jujur, yang kupikirkan aku mencari tempat seperti ini... 133 00:23:17,993 --> 00:23:20,686 ...tanpa pernah percaya sedikit pun... 134 00:23:21,631 --> 00:23:23,800 ...kalau tempat itu ada. 135 00:24:48,784 --> 00:24:52,489 Tak kusangka bisa makan ikan segar lagi./ Kolam ini penuh ikan. 136 00:24:52,589 --> 00:24:56,626 Dulu kami mendapat ikan lele kuning dari sungai tapi mereka sudah mati. 137 00:24:56,726 --> 00:25:00,530 Tapi kolam ini berasal dari air yang sama juga. 138 00:25:00,630 --> 00:25:04,367 Ayah bilang itu berasal dari kantung air bawah tanah. 139 00:25:04,467 --> 00:25:07,424 Kurasa itu bagian besar dari masalah yang membuat tempat ini sekarat. 140 00:25:07,524 --> 00:25:10,206 Suatu akuifer./ Ya. 141 00:25:10,306 --> 00:25:12,722 Masuk akal. Ayahmu orang cerdas. 142 00:25:13,943 --> 00:25:17,514 Aku bisa makan ini setiap hari dalam seminggu. 143 00:25:18,514 --> 00:25:22,281 Kita bisa makan ini sebanyak yang kau mau sebelum kolam membeku. 144 00:25:22,381 --> 00:25:24,421 Apa yang terjadi musim dingin lalu? Salju lebat? 145 00:25:24,521 --> 00:25:26,289 Ya. 146 00:25:26,689 --> 00:25:29,625 Saat itu aku seringnya diam di rumah... 147 00:25:29,725 --> 00:25:32,195 ...berselimut dengan Faro. 148 00:25:33,295 --> 00:25:38,168 Maksudku, aku menyimpan makanan tapi sebagian besar membeku. Sebenarnya... 149 00:25:38,768 --> 00:25:43,310 ...aku hampir membeku dan kelaparan. 150 00:25:45,307 --> 00:25:47,127 Parah sekali. 151 00:25:47,227 --> 00:25:50,076 Pertimbangan bagus menanamnya di seluruh ladang. 152 00:25:50,647 --> 00:25:54,472 Ya, maksudku bahkan jika kita membeku dan lapar,... 153 00:25:54,572 --> 00:25:57,411 ...kita bisa menyimpan ikan. 154 00:25:58,987 --> 00:26:02,582 Andai saja generatornya tak rusak. 155 00:26:04,059 --> 00:26:06,955 Tunggu. Kau punya generator? 156 00:26:09,598 --> 00:26:11,347 Mesinnya rusak. 157 00:26:16,538 --> 00:26:19,205 Ini salahku. 158 00:26:20,142 --> 00:26:23,662 Saat alat tak berfungsi, aku hanya menyia-nyiakan waktu. 159 00:26:23,762 --> 00:26:27,316 Aku hanya menonton DVD. 160 00:26:27,416 --> 00:26:29,186 Sialan. 161 00:26:29,986 --> 00:26:32,255 Aku hanya ingin mendengar orang bicara. 162 00:26:32,355 --> 00:26:35,191 Jangan salahkan dirimu. Benda ini sudah tua. 163 00:26:35,291 --> 00:26:37,293 Sepertinya sudah diperbaiki beberapa kali. 164 00:26:37,393 --> 00:26:39,395 Bisa meledak kapan saja. 165 00:26:39,495 --> 00:26:41,464 Sayang sekali kita tak bisa lakukan... 166 00:26:41,564 --> 00:26:47,492 ...perlombaan sains menjalankan jam dari kentang. 167 00:26:49,705 --> 00:26:52,529 Ide bagus. Ayo. 168 00:27:01,383 --> 00:27:03,029 Ya. 169 00:27:03,129 --> 00:27:04,972 Aliran airnya bagus. 170 00:27:06,072 --> 00:27:08,809 Kita harus membangun jalur di bagian atasnya, tapi... 171 00:27:09,759 --> 00:27:11,751 ...cukup untuk memutar generatornya. 172 00:27:11,851 --> 00:27:15,631 Selama ada kabel cukup mencapai rumah kita punya daya. 173 00:27:15,731 --> 00:27:17,917 Lampunya mungkin berkedip tapi kita bisa atasi kedinginan. 174 00:27:18,017 --> 00:27:20,637 Tunggu, tak masalah kalau airnya teradiasi? 175 00:27:20,737 --> 00:27:23,710 Tidak. Air pasti mengalir menuruni bukit. 176 00:27:26,040 --> 00:27:27,844 Sempurna. 177 00:27:28,444 --> 00:27:30,356 Apa maksudmu? 178 00:27:32,113 --> 00:27:34,163 Ini roda airnya. 179 00:27:39,053 --> 00:27:42,689 Kita butuh berapa banyak?/ Kau sudah melihatnya. 180 00:27:43,126 --> 00:27:45,443 Kita butuh semua dari ini, benar? 181 00:27:45,828 --> 00:27:49,566 Bisa kita gunakan yang lain saja? Mungkin... 182 00:27:49,666 --> 00:27:53,769 ...tidak, kita tak bisa gunakan rumahnya. 183 00:27:53,869 --> 00:27:58,173 Kita perlu gudang. Kita tak bisa gunakan toko. Temboknya dari bata abu. Hanya ini. 184 00:28:00,276 --> 00:28:02,612 Apa?/ Maksudku... 185 00:28:02,712 --> 00:28:03,980 Apa? 186 00:28:04,780 --> 00:28:07,650 Ayahku membangunnya. 187 00:28:07,750 --> 00:28:12,192 Dia berkhotbah di sana setiap hari Minggu. 188 00:28:13,389 --> 00:28:15,124 Dan karena Dia kami selamat,... 189 00:28:15,224 --> 00:28:20,320 ...itu yang membuat semuanya selamat. 190 00:28:20,420 --> 00:28:24,826 Karena ayahmu?/ Bukan, karena Dia (Tuhan). 191 00:28:33,842 --> 00:28:37,615 Jika kita robohkan gerejanya, kita tak selamat? 192 00:28:41,180 --> 00:28:43,003 Baiklah. 193 00:28:44,819 --> 00:28:46,213 Dengar... 194 00:28:53,728 --> 00:28:55,756 Kutahu ini sulit. 195 00:28:57,399 --> 00:28:59,426 Kutahu ini sulit. 196 00:29:01,636 --> 00:29:04,971 Tapi jika kau harus runtuhkan gereja untuk dapatkan listrik... 197 00:29:05,071 --> 00:29:07,376 Tapi kita tak benar-benar butuh listrik. 198 00:29:07,476 --> 00:29:09,441 Ini persoalan... 199 00:29:09,991 --> 00:29:11,914 ...membangun kembali. 200 00:29:12,681 --> 00:29:14,762 Mungkin Tuhan... 201 00:29:16,552 --> 00:29:18,656 ...atau ayahmu... 202 00:29:19,606 --> 00:29:21,933 ...menempatkan ini di sini untuk kita. 203 00:29:25,527 --> 00:29:28,123 Agar kita bisa memulai lagi. 204 00:29:32,100 --> 00:29:34,177 Mungkin itu sebabnya kita di sini... 205 00:29:36,605 --> 00:29:38,770 ...hanya untuk memulai lagi. 206 00:29:41,142 --> 00:29:43,446 Ya./ Kita cari generator,... 207 00:29:43,546 --> 00:29:45,734 ...dapatkan listrik,... 208 00:29:46,082 --> 00:29:48,125 ...menanam di ladang. 209 00:29:49,185 --> 00:29:51,588 Kita simpan makanan untuk kita. 210 00:29:53,955 --> 00:29:56,015 Kau tak pernah tahu. 211 00:29:56,669 --> 00:29:58,666 Mungkin kita simpan makanan bukan hanya untuk kita. 212 00:29:58,766 --> 00:30:01,980 Kenapa? Menurutmu akan datang orang lagi? 213 00:30:02,080 --> 00:30:04,717 Jika datang orang lagi maka kita harus menjaga gereja. 214 00:30:04,817 --> 00:30:06,779 Tidak./ Aku tahu kau pikir ini tak penting, tapi... 215 00:30:06,879 --> 00:30:09,137 Tidak... 216 00:30:09,237 --> 00:30:11,575 Bukan itu yang kumaksud. 217 00:30:32,794 --> 00:30:35,822 Faro. 218 00:30:37,900 --> 00:30:41,704 Kau kenapa? Hei, ayo. 219 00:30:42,604 --> 00:30:44,231 Ayo. 220 00:31:15,104 --> 00:31:17,932 Ann, hei, Ann! 221 00:31:20,275 --> 00:31:22,862 Hei./ Anggap saja ini saatnya. 222 00:31:22,962 --> 00:31:24,581 Ayahku belum pernah mengajarkannya. 223 00:31:24,681 --> 00:31:27,483 Dia menjagaku tetap di luar sampai aku tak bisa melihatnya lagi... 224 00:31:27,583 --> 00:31:30,392 ...dan menyuruhku membajak dengan berliku. 225 00:31:34,188 --> 00:31:35,816 John! 226 00:31:36,325 --> 00:31:38,568 Turun saja. 227 00:31:41,930 --> 00:31:43,599 Baik. 228 00:31:43,699 --> 00:31:45,234 Aku... 229 00:31:45,334 --> 00:31:48,104 ...kurasa aku harus selesaikan ini. Kau ke rumah dan istirahatlah. 230 00:31:48,204 --> 00:31:51,419 Aku harus selesaikan ini. Aku akan segera ke atas. 231 00:31:58,379 --> 00:32:00,508 Sampai jumpa lagi. 232 00:32:43,492 --> 00:32:45,972 Kukira kau sudah pergi. 233 00:32:48,898 --> 00:32:51,553 Aku masih di sini, bersantai. 234 00:32:51,967 --> 00:32:54,838 Temukan banyak bahan untukmu. 235 00:32:56,005 --> 00:32:58,140 Aku tahu... 236 00:32:59,240 --> 00:33:02,178 Kau baik-baik saja?/ ...bahwa Annie... 237 00:33:02,278 --> 00:33:04,376 ...suka permen M & Ms. 238 00:33:05,914 --> 00:33:07,608 Ya? 239 00:33:11,753 --> 00:33:14,279 Aku tahu bahwa Annie... 240 00:33:14,788 --> 00:33:17,894 ...suka ini, apa ini? 241 00:33:17,994 --> 00:33:20,739 Entahlah, tapi kau menyukainya. 242 00:33:21,130 --> 00:33:23,099 Sebuah permen./ Annie... 243 00:33:23,199 --> 00:33:26,990 Annie suka ikan emas panggang, camilan. 244 00:33:27,537 --> 00:33:29,163 Ya? 245 00:33:30,939 --> 00:33:35,979 Kuselidiki dan kutemukan satu hal yang kau tak suka. 246 00:33:36,546 --> 00:33:38,281 Annie... 247 00:33:39,081 --> 00:33:41,092 ...tak suka... 248 00:33:41,984 --> 00:33:43,996 ...soda ceri. 249 00:33:46,321 --> 00:33:50,254 Bahkan di Hari Kiamat Annie tak mau minum soda ceri. 250 00:33:51,961 --> 00:33:55,828 Maaf, aku tak perlu bersumpah, 'kan? Aku tahu. 251 00:33:56,198 --> 00:33:59,134 Kurasa kita.../ Maafkan aku. 252 00:33:59,234 --> 00:34:02,797 Kurasa kita pulang saja./ Tidak! 253 00:34:08,443 --> 00:34:10,644 Banyak cerita tentangmu. 254 00:34:12,747 --> 00:34:15,050 Baiklah. Jaketmu. 255 00:34:15,150 --> 00:34:17,319 Biar kulepaskan ini. 256 00:34:17,419 --> 00:34:19,055 Baiklah. 257 00:34:19,955 --> 00:34:22,391 Kita lepaskan ini. Ayo. 258 00:34:22,491 --> 00:34:25,561 Tidak, aku bisa sendiri. Aku bisa./ Baiklah. 259 00:34:25,661 --> 00:34:28,364 Aku bisa, paham? 260 00:34:28,464 --> 00:34:30,255 Aku tidak... 261 00:34:31,450 --> 00:34:36,322 Aku tidak butuh bantuanmu sepanjang waktu, paham? 262 00:34:36,472 --> 00:34:38,109 Paham. 263 00:34:38,741 --> 00:34:43,408 Aku tak butuh bantuanmu sepanjang waktu, paham? 264 00:34:48,216 --> 00:34:50,252 Aku tak butuh... 265 00:34:50,752 --> 00:34:53,631 Baiklah./ Aku tak butuh bantuanmu sepanjang waktu. 266 00:34:53,731 --> 00:34:55,555 Paham? 267 00:34:55,658 --> 00:34:58,986 Aku tak butuh bantuanmu sepanjang waktu. 268 00:35:04,165 --> 00:35:06,571 Maafkan aku. 269 00:35:09,272 --> 00:35:11,384 Aku bisa. 270 00:35:39,300 --> 00:35:41,437 Aku berutang... 271 00:35:41,637 --> 00:35:44,155 Sepertinya aku berutang sarapan padamu. 272 00:35:47,475 --> 00:35:49,179 Baiklah. 273 00:35:49,879 --> 00:35:52,106 Aku tak tahu harus berkata apa. 274 00:35:59,120 --> 00:36:01,009 Tak apa. 275 00:36:03,258 --> 00:36:05,029 Tak apa. 276 00:36:34,689 --> 00:36:36,859 Kau tak suka yang kumainkan? 277 00:36:37,759 --> 00:36:40,029 Kau pergi sebelum aku selesai. 278 00:36:40,129 --> 00:36:43,014 Maksudku, aku juga tahu lagu-lagu lainnya. 279 00:36:43,232 --> 00:36:46,509 Semua terdengar seperti himne karena organnya. 280 00:36:46,609 --> 00:36:49,860 Aku tak tahu kau bicara apa./ Di kapel barusan. 281 00:37:07,856 --> 00:37:10,395 Aku salah berpakaian. 282 00:37:10,495 --> 00:37:13,051 Tidak sama sekali. 283 00:37:19,068 --> 00:37:22,104 Lihatlah yang kutemukan di toko. 284 00:37:24,372 --> 00:37:26,592 Apa itu ide bagus? 285 00:37:28,655 --> 00:37:30,646 Kita tak perlu minum. 286 00:37:30,746 --> 00:37:33,883 Tidak, kurasa tak masalah dengan satu botol saja. 287 00:37:33,983 --> 00:37:36,044 Buka saja. 288 00:37:40,888 --> 00:37:43,353 Pernah mabuk anggur sebelumnya, 'kan? 289 00:37:44,233 --> 00:37:46,085 Tentu saja. 290 00:37:47,321 --> 00:37:49,690 Cantik sekali. 291 00:38:00,408 --> 00:38:02,778 Mau lagi?/ Tidak. Mungkin sudah cukup. 292 00:38:02,878 --> 00:38:05,810 Mungkin kita harus menyimpannya./ Tak usah. 293 00:38:17,191 --> 00:38:20,195 Aku ingin keadaan antara kita nyaman. 294 00:38:20,295 --> 00:38:21,297 Aku juga. 295 00:38:22,197 --> 00:38:24,324 Kau ingin aku berbuat apa? 296 00:38:30,923 --> 00:38:33,098 Kau mau berdansa? 297 00:38:35,344 --> 00:38:37,663 Aku tak tahu caranya berdansa. 298 00:38:37,763 --> 00:38:39,728 Aku juga tak tahu. 299 00:38:39,949 --> 00:38:42,011 Ayolah. 300 00:38:42,584 --> 00:38:45,609 Kumohon./ Baiklah. 301 00:39:59,094 --> 00:40:01,624 Ini malam yang menyenangkan. 302 00:40:03,264 --> 00:40:05,225 Terima kasih. 303 00:40:15,576 --> 00:40:17,894 Sebaiknya kita ke tempat tidur. 304 00:40:19,948 --> 00:40:21,842 Baiklah. 305 00:40:31,392 --> 00:40:33,291 Selamat malam. 306 00:41:35,056 --> 00:41:37,368 Aku tak mengerti. 307 00:41:41,078 --> 00:41:45,208 Apa aku berbuat salah?/ Tidak. Kau tak berbuat salah. 308 00:41:47,702 --> 00:41:51,104 Dengar, aku menginginkanmu, paham? 309 00:41:51,740 --> 00:41:53,715 Sungguh. 310 00:41:54,776 --> 00:41:57,245 Sungguh?/ Ya. 311 00:41:57,846 --> 00:41:59,649 Tapi... 312 00:42:00,449 --> 00:42:02,752 ...itu akan mengubah keadaan. 313 00:42:03,452 --> 00:42:05,580 Maksudku... 314 00:42:05,680 --> 00:42:09,036 ...itu akan mengubah segalanya dan tak hanya bagimu. 315 00:42:11,826 --> 00:42:14,074 Kita perlu waktu... 316 00:42:15,030 --> 00:42:17,701 ...dan tenang saja, karena kita punya waktu. 317 00:42:18,566 --> 00:42:20,460 Paham? 318 00:42:27,308 --> 00:42:29,135 Paham. 319 00:42:33,480 --> 00:42:36,652 Kau ingin aku pergi?/ Tidak. 320 00:42:36,852 --> 00:42:39,821 Tidak, aku ingin kau tinggal./ Baiklah. 321 00:42:39,921 --> 00:42:42,901 Kuingin kau tinggal denganku, paham? 322 00:42:43,001 --> 00:42:44,651 Paham. 323 00:42:57,804 --> 00:43:00,008 Kau boleh miliki gerejanya. 324 00:43:01,069 --> 00:43:03,052 Tidak. 325 00:43:03,152 --> 00:43:05,346 Itu hanya proyek. 326 00:43:05,446 --> 00:43:07,876 Tak sepadan dengan kekecewaanmu./ Bukan begitu. 327 00:43:07,976 --> 00:43:11,750 Itu sangat berarti kalau kau memikirkannya dan... 328 00:43:11,850 --> 00:43:15,407 ...kau berpikir jangka panjang bagi kita. Itu sangat berarti. 329 00:43:15,507 --> 00:43:17,974 Berpikir itu bagian mudahnya. 330 00:43:19,061 --> 00:43:21,562 Bagian sulitnya menemukan alasan. 331 00:43:22,631 --> 00:43:24,400 Tak apa. 332 00:43:25,400 --> 00:43:27,180 Masih banyak proyek lain. 333 00:44:24,525 --> 00:44:26,562 Sepertinya... 334 00:44:26,962 --> 00:44:28,897 ...anjing yang baik. 335 00:44:29,397 --> 00:44:31,467 Anjing kuat. 336 00:44:32,767 --> 00:44:35,338 Maksudku kau tak berbahaya, Bu. 337 00:44:36,438 --> 00:44:40,311 Aku hanya memintamu segelas air jika kau tahu tempat menemukannya. 338 00:44:42,194 --> 00:44:44,307 Namaku Caleb. 339 00:44:48,165 --> 00:44:49,180 Ann!/ Hei, jangan! 340 00:44:49,280 --> 00:44:53,715 Tidak, tak apa. 341 00:44:54,889 --> 00:44:58,474 Tak apa. Tak apa. 342 00:45:05,934 --> 00:45:08,588 Kenapa kau mau mencuri telur? 343 00:45:08,688 --> 00:45:10,672 Maaf, Bu. 344 00:45:10,772 --> 00:45:13,442 Tak semua orang ramah seperti kalian. 345 00:45:13,942 --> 00:45:16,278 Kau bilang asalmu 80 km dari sini? 346 00:45:16,378 --> 00:45:20,315 Ya, Pak. Aku bekerja di pertambangan sekitar 3 kabupaten, dekat Big Sandy Creek. 347 00:45:20,415 --> 00:45:23,444 Kami dulu main sepak bola di sekolah mereka, John. 348 00:45:27,020 --> 00:45:30,137 Seperti Anda, Tn. Loomis, aku di bawah tanah saat bencana melanda. 349 00:45:30,237 --> 00:45:33,762 Maaf bicara kasar, Bu./ Tak apa. 350 00:45:34,462 --> 00:45:36,822 Sebagian besar orang punya keluarga. 351 00:45:37,298 --> 00:45:39,901 Mereka mencari, tak pernah kembali. 352 00:45:41,315 --> 00:45:44,209 Akhirnya kehabisan makanan. Memutuskan untuk mengambil kesempatan. 353 00:45:44,539 --> 00:45:46,475 Berapa lama kau di luar pertambangan? 354 00:45:48,076 --> 00:45:49,845 Lama sekali. 355 00:45:50,645 --> 00:45:53,182 Aku bisa berbaring sejak kutemukan lembah ini beberapa hari lalu. 356 00:45:53,282 --> 00:45:56,452 Kau tahu ada gua dalam punggung bukit di belakangnya? 357 00:45:56,552 --> 00:46:00,372 Ya, aku tahu itu. Ya, ada gua di Claypole Canyon. 358 00:46:00,472 --> 00:46:03,927 Aku dan kakakku sering ke sana saat kecil membangun benteng dan semacamnya. 359 00:46:04,027 --> 00:46:06,281 Benarkah?/ Ya. 360 00:46:09,096 --> 00:46:10,989 Jadi, apa rencanamu? 361 00:46:19,773 --> 00:46:23,622 Akan terus menuju selatan?/ Ya, Pak, itu rencananya. 362 00:46:24,212 --> 00:46:27,945 Jika aku bisa tinggal di tempatmu semalam, aku akan pergi besok pagi. 363 00:46:31,669 --> 00:46:33,956 Seperti kataku, kau membawa radiasi. 364 00:46:34,056 --> 00:46:35,824 Kurasa begitu. 365 00:46:35,924 --> 00:46:39,264 Aku agak lemah. Bahkan muntah beberapa kali. 366 00:46:39,364 --> 00:46:41,430 Seberapa buruk itu menurutmu, John? 367 00:46:41,530 --> 00:46:44,299 Tak ada apa-apanya dibanding denganku, tapi... 368 00:46:44,399 --> 00:46:46,578 ...mungkin kau harus beristirahat beberapa hari. 369 00:46:46,868 --> 00:46:50,179 Aku hargai itu. Terima kasih. 370 00:46:59,413 --> 00:47:01,216 Apa pendapatmu? 371 00:47:01,316 --> 00:47:04,886 Maksudku, aku tak yakin dengan pencuriannya, tapi... 372 00:47:04,986 --> 00:47:07,255 Aku tak tahan terhadapnya. 373 00:47:07,906 --> 00:47:10,626 Kupikir dia berhati-hati dengan cara kita bereaksi. 374 00:47:10,726 --> 00:47:13,173 Jadi kau tak masalah dengan itu? 375 00:47:16,029 --> 00:47:19,447 Dengar, jika orang itu ingin berkemah selama beberapa hari... 376 00:47:21,369 --> 00:47:23,171 John... 377 00:47:25,139 --> 00:47:28,528 ...kita sungguh takkan mengundangnya masuk? 378 00:47:42,556 --> 00:47:44,125 Aamiin. 379 00:47:44,225 --> 00:47:45,852 Aamiin. 380 00:47:54,269 --> 00:47:56,443 Terus terlintas dibenakku... 381 00:47:56,543 --> 00:47:59,742 ...aku akan bangun di pinggir jalan di luar sana. 382 00:48:00,392 --> 00:48:03,612 Lucunya di luar sana aku tak pernah lewat jalan utama. 383 00:48:04,412 --> 00:48:08,536 Selalu mengambil jalan pedalaman atau rel kereta api. 384 00:48:09,517 --> 00:48:13,077 Hanya karena takut melihat orang-orang. 385 00:48:14,188 --> 00:48:18,123 Suatu hari, aku melihat gudang di jalan utama. 386 00:48:18,223 --> 00:48:23,732 Ada kendi air di luarnya. Kuharap isinya air. Sangat kehausan. 387 00:48:27,301 --> 00:48:29,558 Saat aku keluar... 388 00:48:32,306 --> 00:48:37,612 ...ada orang di gerobakku. Bocah itu mungkin berusia 13 atau 14 tahun. 389 00:48:37,712 --> 00:48:40,048 Dia ada di jalan utama pasti datang dari selatan. 390 00:48:40,148 --> 00:48:44,882 Aku takut pergi selatan saat itu. Entah kenapa. Bencana itu... 391 00:48:45,370 --> 00:48:47,852 Karena dialah aku lewat jalan ini. 392 00:48:49,690 --> 00:48:51,739 Dia sakit... 393 00:48:53,328 --> 00:48:58,032 ...badannya kotor. Perutnya buncit, mencuri makananku. 394 00:48:59,033 --> 00:49:01,903 Semua yang dia makan, dia muntahkan. 395 00:49:02,003 --> 00:49:04,072 Aku tak bisa membantunya. 396 00:49:04,872 --> 00:49:08,710 Kukeluarkan dia dari gerobak. Dia meraih pintu dan masuk. 397 00:49:08,810 --> 00:49:11,496 Dia keluarkan pisau. Menyabetku dengan lemah. 398 00:49:11,596 --> 00:49:13,890 Saat itulah kuambil pistolku. 399 00:49:16,216 --> 00:49:20,183 Begitu dia melihatnya, dia menyerah. 400 00:49:21,454 --> 00:49:24,202 Lalu menangis. 401 00:49:24,302 --> 00:49:27,286 Dia berlutut, memohon padaku untuk membunuhnya saja. 402 00:49:30,931 --> 00:49:33,224 Aku tak bisa berbuat apa-apa. 403 00:49:34,635 --> 00:49:38,270 Kutempatkan dia ke pinggir jalan dan aku meninggalkannya di sana 404 00:50:04,331 --> 00:50:08,753 Aku bilang ke orang-orang aku pergi dari pertambangan dan tak kembali? 405 00:50:10,672 --> 00:50:12,950 Itu tak sepenuhnya benar. 406 00:50:17,077 --> 00:50:19,487 Aku dan empat orang lainnya. 407 00:50:20,881 --> 00:50:25,363 Mereka orang-orang yang lebih tua, sudah berkeluarga. 408 00:50:26,887 --> 00:50:29,625 Minggu-minggu pertama di bawah... 409 00:50:30,925 --> 00:50:32,695 ...terasa mengerikan. 410 00:50:34,095 --> 00:50:36,264 Telepon rusak. 411 00:50:36,364 --> 00:50:38,972 Stasiun radio lenyap satu per satu. 412 00:50:39,072 --> 00:50:41,224 Mulai... 413 00:50:41,324 --> 00:50:43,394 ...sesak napas 414 00:50:44,506 --> 00:50:47,405 ...berpikir semua orang bersekongkol melawanku. 415 00:50:48,276 --> 00:50:50,200 Salah satunya, Micah... 416 00:50:50,300 --> 00:50:54,013 Badannya besar sekali, tapi hatinya lembut. 417 00:50:54,616 --> 00:50:56,651 Dia tertekan. 418 00:50:56,751 --> 00:51:00,914 Dia harus keluar dari pertambangan tapi yang lain tak biarkan dia. 419 00:51:01,014 --> 00:51:04,492 Berpikir radiasi akan masuk jika palka ruang aman terbuka. 420 00:51:04,592 --> 00:51:09,009 Dia berkelahi dengan yang lainnya. 421 00:51:09,464 --> 00:51:13,793 Mereka saling cabik menggunakan tangan mereka. 422 00:51:17,337 --> 00:51:20,495 Akhirnya, hanya Micah yang pergi... 423 00:51:20,595 --> 00:51:25,339 ...berlumuran darah, dan aku yakin dia akan membunuhku juga. 424 00:51:27,014 --> 00:51:31,532 Tapi dia menatapku. Kutatap balik matanya... 425 00:51:36,924 --> 00:51:39,586 ...dan dia menjauh dariku. 426 00:51:40,328 --> 00:51:42,155 Terjatuh. 427 00:51:44,615 --> 00:51:46,723 Beberapa jam kemudian, dia mati. 428 00:51:49,169 --> 00:51:51,004 Aku turut berduka, Caleb. 429 00:51:53,841 --> 00:51:57,579 Kami simpan air di sini jika kau membutuhkannya nanti malam. 430 00:51:57,679 --> 00:51:59,581 Lebih mudah daripada berjalan ke sumur, 'kan? 431 00:51:59,681 --> 00:52:01,549 Benar. 432 00:52:05,185 --> 00:52:08,055 Dan kamarmu di atas. 433 00:52:08,155 --> 00:52:10,859 Ini foto-fotomu?/ Ya, fotoku. Kamar mandi. 434 00:52:11,559 --> 00:52:13,919 Ini kamarmu. 435 00:52:21,325 --> 00:52:23,571 Sekolah sepak bola. 436 00:52:23,671 --> 00:52:25,663 Astaga. 437 00:52:25,763 --> 00:52:29,677 Aku lebih suka punggungku patah daripada kembali ke sana lagi. 438 00:52:29,777 --> 00:52:33,432 Aku akan bersihkan semua ini pagi nanti. 439 00:52:33,532 --> 00:52:36,001 Jangan. 440 00:52:36,851 --> 00:52:39,879 Aku suka seperti ini. Aku di sini takkan lama. 441 00:52:45,291 --> 00:52:48,162 Apa yang kau lakukan?/ Apa maksudmu? 442 00:52:48,262 --> 00:52:51,166 Kita tak tahu apa-apa tentang orang ini. Bisa jadi siapa saja. 443 00:52:51,266 --> 00:52:53,902 Aku hanya perlihatkan kamarnya. 444 00:52:54,002 --> 00:52:57,405 John, kau yang ingin dia tinggal./ Tidak, kau yang undang dia masuk rumah. 445 00:52:57,505 --> 00:53:01,443 Kau masakkan dia makan malam. Kau membawanya menyusuri lorong kita. 446 00:53:01,876 --> 00:53:06,839 Begini ya. Maksudku dia bukan penjahat. 447 00:53:07,715 --> 00:53:10,451 Benar? Maksudku kau benar-benar percaya itu? 448 00:53:10,551 --> 00:53:12,913 Aku belum tahu apa yang harus kupikirkan. 449 00:53:14,955 --> 00:53:17,459 Kau pernah cerita tentang anak di gerobak. 450 00:53:17,759 --> 00:53:20,930 Dengar, aku tak ingin bicarakan itu, paham? 451 00:53:23,030 --> 00:53:25,357 Kuharap kau akan ceritakan. 452 00:53:29,669 --> 00:53:32,531 Sebenarnya, kurasa kau takkan mengerti. 453 00:53:34,041 --> 00:53:36,655 Kenapa aku takkan mengerti? 454 00:53:37,345 --> 00:53:40,623 Aku hidup melalui ini juga, ingat? 455 00:53:47,387 --> 00:53:52,418 Tahu apa pendapatku saat menanam di ladang sebelum musim panas? 456 00:53:54,161 --> 00:53:57,995 Aku memulainya, lalu... 457 00:53:58,732 --> 00:54:01,089 ...berpikir kenapa aku repot-repot. 458 00:54:05,038 --> 00:54:07,575 Maksudku, aku yakin... 459 00:54:07,675 --> 00:54:11,410 ...apa yang kau lalui di luar sana itu mengerikan. 460 00:54:11,613 --> 00:54:14,582 Tapi maksudku... 461 00:54:14,682 --> 00:54:17,995 ...tidak mudah juga di sini. 462 00:54:24,899 --> 00:54:30,528 Aku terus melihat kalender sudah berapa bulan sejak mereka pergi. 463 00:54:34,434 --> 00:54:38,014 Lalu setelah beberapa saat, baru kusadari itu tidak... 464 00:54:38,940 --> 00:54:43,527 ...itu tak penting lagi. Mereka takkan kembali. 465 00:54:44,578 --> 00:54:47,536 Terasa bodoh. 466 00:54:48,082 --> 00:54:54,304 Aku berhenti berpikir tentang berapa hari yang berlalu. 467 00:54:54,604 --> 00:54:56,824 Sebenarnya aku sangat muak sendirian, kau tahu? 468 00:54:56,924 --> 00:54:59,369 Aku hanya tak ingin sendiri lagi. 469 00:55:08,101 --> 00:55:13,041 Maksudku bahwa kedatanganmu membuatku ingin menjalani hidup normal lagi. 470 00:55:13,141 --> 00:55:15,620 Dan bukan hanya satu orang. 471 00:55:16,577 --> 00:55:18,170 Kau. 472 00:55:41,201 --> 00:55:43,404 Aku membunuhnya. 473 00:55:46,273 --> 00:55:47,947 Anak itu. 474 00:55:48,376 --> 00:55:50,911 Kurasa dia adikmu. 475 00:55:53,680 --> 00:55:55,834 Aku tak tahu. 476 00:55:55,934 --> 00:55:57,850 Mirip adikmu. 477 00:56:10,997 --> 00:56:12,893 Maafkan aku. 478 00:56:18,005 --> 00:56:19,987 Maafkan aku. 479 00:56:26,746 --> 00:56:28,708 Tak apa. 480 00:56:55,342 --> 00:56:57,877 Ada sayuran hijau di sana... 481 00:56:58,146 --> 00:57:00,621 ...dan kebun kedelai di dekat rumah. 482 00:57:01,149 --> 00:57:02,877 Sekitar sini... 483 00:57:02,977 --> 00:57:06,092 ...ada mentimun, tomat, labu,... 484 00:57:06,192 --> 00:57:11,501 ...susu sapi, dan telur dan kadang-kadang daging ayam. 485 00:57:16,863 --> 00:57:19,581 Dia tampak lebih tua dari usianya, ya? 486 00:57:23,002 --> 00:57:24,464 Ya. 487 00:57:30,677 --> 00:57:32,929 Tahukah bisa dapat apa lagi? 488 00:57:33,029 --> 00:57:36,916 Ayam kalkun. Kau lapar, Tn. Loomis? 489 00:57:39,194 --> 00:57:41,339 Kurang ajar./ Meleset. 490 00:57:41,439 --> 00:57:42,555 Jadi apa rencanamu? 491 00:57:42,655 --> 00:57:45,176 Awalnya saat stasiun radio masih siaran... 492 00:57:45,276 --> 00:57:48,346 ...sering diberitakan orang-orang menuju selatan. 493 00:57:48,596 --> 00:57:52,067 Ada banyak rekaman tua diulang-ulang pada EBS itu. 494 00:57:52,167 --> 00:57:54,035 Ya, kami mendengar semuanya. Kami bisa bedakan. 495 00:57:54,135 --> 00:57:58,166 Tidak, kau pasti salah dengar. Maksudku, dampak tambahannya? 496 00:57:58,266 --> 00:58:00,560 Terutama di selatan./ Tidak, Tn. Loomis. 497 00:58:00,660 --> 00:58:03,656 Nama kota itu Anson, dekat Teluk./ Tak ada yang tersisa di sana. 498 00:58:03,756 --> 00:58:06,437 Orang radio bilang ada sekitar tiga lusin keluarga militer. 499 00:58:06,537 --> 00:58:09,943 Kau mantan militer, Tn. Loomis?/ Aku seorang kontraktor sipil. 500 00:58:19,592 --> 00:58:22,665 Kau suka taruhan, siapa yang kena? 501 00:58:23,364 --> 00:58:25,134 Baiklah. 502 00:58:25,534 --> 00:58:27,593 Apa yang kita pertaruhkan? 503 00:58:30,187 --> 00:58:32,014 Ann. 504 00:58:35,443 --> 00:58:39,367 Aku bercanda, Tn. Loomis. Hanya bualan saja. 505 00:58:52,058 --> 00:58:54,696 Jadi kau mau masuk platform itu? 506 00:58:54,796 --> 00:58:57,732 Airnya teradiasi, tapi ada rencana. 507 00:58:57,832 --> 00:59:01,269 Masukan roda pada platform untuk menstabilkannya lalu kita membuat... 508 00:59:01,369 --> 00:59:03,769 ...sejenis jalur untuk alihkan air ke dalam ember... 509 00:59:03,869 --> 00:59:06,941 ...dan memutarkannya cukup cepat untuk hasilkan daya generator. 510 00:59:07,441 --> 00:59:09,577 Dan kau tahu cara lakukan semua itu? 511 00:59:09,677 --> 00:59:11,345 Ya. 512 00:59:11,945 --> 00:59:14,315 Dengar, kita tak perlu Anson. 513 00:59:14,815 --> 00:59:17,097 Kita bisa jadi Anson. 514 00:59:18,318 --> 00:59:21,890 Keren juga, Tn. Loomis. Lantas kenapa belum mulai membangunnya? 515 00:59:21,990 --> 00:59:23,975 Masalahnya ada di bahan baku. 516 00:59:24,075 --> 00:59:28,348 Ann sentimen terhadap gerejanya. Ayahnya pendeta di sana. 517 00:59:28,796 --> 00:59:32,725 Entahlah. Dia bilang tak masalah dengan itu tapi aku tak ingin membuatnya kecewa. 518 00:59:56,864 --> 00:59:58,620 Tembakan bagus. 519 01:00:04,497 --> 01:00:06,641 Baiklah, siapa yang akan memotongnya? 520 01:00:06,741 --> 01:00:09,588 Tn. Loomis saja. Dia yang menembaknya. 521 01:00:11,538 --> 01:00:13,298 Baiklah. 522 01:00:16,576 --> 01:00:19,006 Jadi, itu kapel ayahmu? 523 01:00:20,181 --> 01:00:25,145 Ayah bilang itu kapel Tuhan dan dia hanya bekerja di sana. 524 01:00:26,005 --> 01:00:28,856 Tn. Loomis bilang kau harus merobohkannya untuk bangun proyek airnya. 525 01:00:28,956 --> 01:00:31,025 Bukan itu yang kukatakan. 526 01:00:31,525 --> 01:00:35,809 Aku berkata kita tak perlu mengerjakan proyek airnya setidaknya tidak sekarang. 527 01:00:40,867 --> 01:00:46,037 Ann, mungkin kau mau menunggu./ Kau tahu, membangun kembali itu penting. 528 01:00:46,137 --> 01:00:47,871 Kurasa sebaiknya kita rencanakan itu. 529 01:00:51,978 --> 01:00:54,194 Aku bingung sekarang. 530 01:00:54,848 --> 01:00:58,025 Kau terdengar seperti Tn. Loomis./ Maaf? 531 01:00:58,125 --> 01:01:00,207 Itu hanya proyek. 532 01:01:00,421 --> 01:01:02,457 Akan terjadi bila harus terjadi, paham? 533 01:01:02,557 --> 01:01:06,614 Maksudku, ada banyak kayu di sekitar sini dari pepohonan. 534 01:01:06,714 --> 01:01:09,315 Ann, tak ada cara untuk memotong pohonnya. 535 01:01:09,415 --> 01:01:11,503 Aku yakin kita bisa menumbangkannya. Bukan begitu? 536 01:01:11,603 --> 01:01:15,386 Tidak. Bukan masalah menumbangkannya, tapi cara menggilingnya. 537 01:01:15,486 --> 01:01:17,109 Kau pernah pertimbangkan bangunan lain? 538 01:01:17,209 --> 01:01:19,664 Mungkin yang tak dekat dari sini?/ Kami sudah bahas. 539 01:01:19,764 --> 01:01:21,709 Tak ada bangunan lain. 540 01:01:21,809 --> 01:01:24,036 Kau ingin merobohkannya sekarang? 541 01:01:31,151 --> 01:01:33,436 Kurasa itu cara satu-satunya. 542 01:01:35,355 --> 01:01:37,671 Ya, kurasa begitu. 543 01:01:39,993 --> 01:01:42,348 Kita kerjakan kalau begitu. 544 01:01:46,366 --> 01:01:47,993 Ann? 545 01:01:51,004 --> 01:01:52,674 Ya. 546 01:01:53,474 --> 01:01:56,669 Tentu. Kenapa tidak? 547 01:02:16,195 --> 01:02:17,825 Baiklah! 548 01:02:26,206 --> 01:02:30,635 Ayo, angkat, Tn. Loomis! Sedikit lagi. Bagus. 549 01:03:12,251 --> 01:03:15,523 Aku melihatnya./ Aku sengaja melakukannya. 550 01:03:16,737 --> 01:03:19,917 Tidak sengaja./ Sengaja. 551 01:04:19,284 --> 01:04:21,370 Kita harus cari terpal. 552 01:04:22,506 --> 01:04:24,876 Setidaknya sampai kita tahu mau kita apakan itu nanti. 553 01:04:26,026 --> 01:04:28,337 Mau jalan-jalan? 554 01:04:32,198 --> 01:04:36,103 Ayahku mencoba-coba berkhotbah juga./ Benarkah? 555 01:04:36,203 --> 01:04:38,673 Kurasa dia akhirnya main wanita dan minum alkohol lagi. 556 01:04:39,073 --> 01:04:42,530 Aku pergi ke gereja setiap hari untuk menghindari hal itu. 557 01:04:42,943 --> 01:04:44,645 Tapi... 558 01:04:45,045 --> 01:04:46,587 ...itu takkan pernah terhindar. 559 01:04:47,981 --> 01:04:50,751 Kenapa kau setuju kapelnya dirobohkan? 560 01:04:51,051 --> 01:04:53,496 Aku tahu alasan John. Maksudku... 561 01:04:53,987 --> 01:04:57,525 ...dia tak religius, tapi--/ Gereja itu... 562 01:04:57,625 --> 01:05:00,877 ...suci hanya karena pembawaannya. 563 01:05:02,962 --> 01:05:04,551 Itu yang tak bisa dirobohkan. 564 01:05:06,933 --> 01:05:10,428 Itu cara pandang yang bagus./ Itu kebenarannya. 565 01:05:12,539 --> 01:05:14,156 Terima kasih. 566 01:05:16,409 --> 01:05:18,512 Kau bicarakan keyakinanmu dengan Tn. Loomis? 567 01:05:18,612 --> 01:05:20,317 Tidak. 568 01:05:21,981 --> 01:05:26,225 Dia tidak mencoba membuatku berhenti. 569 01:05:26,525 --> 01:05:29,013 Hanya saja itu bukan sesuatu yang kami bagi. 570 01:05:30,757 --> 01:05:32,851 Tapi, tak masalah. 571 01:05:33,793 --> 01:05:36,878 Dan apa kata dia tentang yang terjadi di luar sana? 572 01:05:37,902 --> 01:05:40,125 Kau tahulah... 573 01:05:41,968 --> 01:05:46,427 Kau belum bicarakan itu?/ Tidak juga. 574 01:05:47,407 --> 01:05:49,467 Menurutmu apa? 575 01:05:54,581 --> 01:05:57,231 Menurutku dia punya rencana... 576 01:05:59,887 --> 01:06:02,814 ...dan kita bertiga bagian dari rencana itu. 577 01:06:02,914 --> 01:06:06,515 Itu kalau kita percaya, bukan begitu? 578 01:06:08,995 --> 01:06:13,801 Sama seperti lembah ini. Kenapa selamat. Kenapa kau dan aku selamat, karena kita percaya Tuhan. 579 01:06:13,901 --> 01:06:16,473 Bagaimana jika kau tak percaya Tuhan? 580 01:06:17,637 --> 01:06:19,547 Terpaksa percaya. 581 01:06:20,374 --> 01:06:23,645 Tak semua orang percaya./ Kau harus percaya. 582 01:06:24,445 --> 01:06:26,980 Itu cara satu-satunya agar selamat. 583 01:06:35,102 --> 01:06:36,856 Hei! 584 01:06:37,791 --> 01:06:40,018 Lihat ini! 585 01:06:41,493 --> 01:06:43,632 Sungguh terlihat seperti roda. 586 01:06:43,732 --> 01:06:45,929 John, ini menakjubkan. 587 01:06:46,534 --> 01:06:48,415 Ini akan berhasil. 588 01:07:02,281 --> 01:07:04,629 Hei. 589 01:07:04,729 --> 01:07:06,954 Ya, aku ingin bicara denganmu tentang sesuatu. Kemari. 590 01:07:07,054 --> 01:07:08,804 Baiklah. 591 01:07:10,957 --> 01:07:12,693 Jadi... 592 01:07:13,093 --> 01:07:15,062 ...bagaimana cara mengatakannya. 593 01:07:16,162 --> 01:07:19,966 Kulihat caramu dan Caleb saling menatap. 594 01:07:20,066 --> 01:07:21,939 Dan... 595 01:07:22,039 --> 01:07:25,782 ...ketahuilah kalau itu bukan masalah, paham? 596 01:07:26,360 --> 01:07:27,708 Apa maksudmu? 597 01:07:27,808 --> 01:07:30,945 Tidak. Aku ingin memberitahumu aku tak masalah, paham? 598 01:07:31,045 --> 01:07:35,783 Aku tak masalah dengan itu. Kau harus menjelajah, paham? 599 01:07:35,883 --> 01:07:37,785 Aku merasa tak butuh menjelajah. 600 01:07:37,885 --> 01:07:39,932 Aku takkan mengganggu jalanmu, itu maksudku. Paham? 601 01:07:40,032 --> 01:07:41,656 Apa? 602 01:07:42,456 --> 01:07:44,758 Kenapa kau katakan ini? 603 01:07:44,858 --> 01:07:47,825 Karena aku mau jalan-jalan dengan dia tadi? 604 01:07:47,925 --> 01:07:52,166 Tak ada kaitannya dengan jalan-jalan. Jika kau perlu mencari tahu, cari tahulah. 605 01:07:52,266 --> 01:07:53,984 Aku tak perlu mencari tahu apa-apa. 606 01:07:54,084 --> 01:07:57,971 Aku hanya ingin kau tahu itu tak masalah, paham? 607 01:07:58,071 --> 01:08:02,417 Itu tak masalah, malah bagus. Kalian berkulit putih hidup bersama. 608 01:08:52,825 --> 01:08:54,750 Terima kasih. 609 01:09:02,535 --> 01:09:04,905 Dia bercerita tentang kota Anson? 610 01:09:05,005 --> 01:09:08,008 Ya, dekat Teluk. Kau percaya padanya? 611 01:09:08,108 --> 01:09:10,123 Tidak, menurutku itu tak mungkin. 612 01:10:05,765 --> 01:10:09,128 Untuk keberhasilan./ Untuk keberhasilan. 613 01:10:12,006 --> 01:10:15,843 Sebutkan nomor di kepalamu?/ Benar, kau harus menebak. 614 01:10:16,443 --> 01:10:19,368 Kartu apa yang ada di kepalaku? 615 01:10:19,468 --> 01:10:20,848 Kurasa tujuh hati. 616 01:10:22,883 --> 01:10:24,792 Tidak, tunggu, lupakan. Caranya salah. 617 01:10:27,421 --> 01:10:29,580 Gaya lainnya? Mungkin dengan kaki. 618 01:10:34,861 --> 01:10:38,032 Tentu, seperti itu mudah saja. Ya, seperti itu. 619 01:10:38,432 --> 01:10:40,793 Entah harus kuapakan tanganku. 620 01:11:06,393 --> 01:11:08,684 Kalian ingin bermain permainan?/ Boleh. 621 01:11:08,784 --> 01:11:12,302 Baiklah. Masing-masing dari kita harus temukan botol. 622 01:11:12,402 --> 01:11:14,092 Paham? 623 01:11:17,536 --> 01:11:19,482 Temukan botolnya. 624 01:11:22,109 --> 01:11:24,177 Siapa yang duluan? 625 01:11:24,677 --> 01:11:28,348 Tn. Loomis?/ Aku tak tahu apakah aku bisa. 626 01:11:28,648 --> 01:11:31,511 Kau pasti bisa. Ayo, John. 627 01:11:31,611 --> 01:11:34,513 Ayo! Baiklah!/ Mulai! 628 01:11:46,431 --> 01:11:49,928 Tak bisa. Tak bisa kutemukan. 629 01:11:50,519 --> 01:11:51,911 Giliranmu, Ann. 630 01:12:04,950 --> 01:12:07,054 Kutemukan botolnya, tapi... 631 01:12:07,154 --> 01:12:09,256 ...aku menjatuhkannya lagi. 632 01:12:10,356 --> 01:12:12,063 Aku tak percaya./ Sungguh! 633 01:12:12,163 --> 01:12:14,061 Yang benar saja! Kau harus cari lagi./ Sungguh. 634 01:12:14,161 --> 01:12:16,500 Akan kuperiksa. Ayo. 635 01:12:59,621 --> 01:13:01,657 Aku mulai kedinginan. 636 01:13:09,715 --> 01:13:11,443 Ayo masuk. 637 01:13:16,939 --> 01:13:18,630 Ann? 638 01:13:19,726 --> 01:13:21,386 Ann. 639 01:13:24,263 --> 01:13:25,957 Hei. 640 01:13:32,938 --> 01:13:35,067 Aku cinta padamu. 641 01:13:39,145 --> 01:13:41,877 Sungguh?/ Ya. 642 01:13:41,977 --> 01:13:43,769 Ya. 643 01:14:18,851 --> 01:14:20,647 John? 644 01:14:23,290 --> 01:14:25,083 John? 645 01:16:42,161 --> 01:16:43,860 Hei. 646 01:17:04,817 --> 01:17:07,086 Caleb belum bangun? 647 01:17:07,186 --> 01:17:08,814 Aku tak tahu. 648 01:17:25,838 --> 01:17:28,060 Tn. Loomis./ Caleb. 649 01:17:28,160 --> 01:17:30,939 Kalian masih minum kopi setelah mabuk. 650 01:17:31,039 --> 01:17:32,970 Betul. 651 01:17:35,748 --> 01:17:37,676 Pagi./ Pagi. 652 01:17:52,031 --> 01:17:55,002 Kalian mulai duluan. Aku mau ke kamar kecil dulu. 653 01:18:04,409 --> 01:18:06,645 Hari yang indah. 654 01:18:14,085 --> 01:18:15,847 Aamiin. 655 01:18:21,660 --> 01:18:23,388 Apa jadwal hari ini? 656 01:18:30,669 --> 01:18:33,340 Hei, Kawan, aku menurutimu. 657 01:18:33,440 --> 01:18:36,179 Kau butuh apa pun dariku, suruh aku bekerja. 658 01:18:37,844 --> 01:18:40,119 Lihat nanti. 659 01:18:41,480 --> 01:18:44,744 Aku perlu menyelesaikan polesan rodanya. 660 01:18:45,618 --> 01:18:47,566 Menurunkannya ke sungai. 661 01:18:47,666 --> 01:18:50,273 Kita langsung mulai setelah sarapan. 662 01:19:06,605 --> 01:19:08,424 Caleb. 663 01:19:08,524 --> 01:19:10,799 Ada yang mau kusampaikan. 664 01:19:11,177 --> 01:19:13,537 Dia gadis yang istimewa. 665 01:19:13,847 --> 01:19:15,915 Tentu, Pak. 666 01:19:16,015 --> 01:19:18,339 Lucu juga. Membutuhkanmu... 667 01:19:19,118 --> 01:19:20,861 ...untuk membuatku menyadarinya. 668 01:19:25,690 --> 01:19:28,052 Kau berharap aku tak pernah datang? 669 01:19:32,564 --> 01:19:34,346 Tidak. 670 01:19:35,368 --> 01:19:37,694 Jika kau tak di sini... 671 01:19:37,794 --> 01:19:39,606 ...kita takkan sedekat ini menyelesaikan rodanya. 672 01:19:39,706 --> 01:19:42,395 Mencapai kemajuan, dapatkan listrik. 673 01:19:50,549 --> 01:19:52,825 Sebenarnya... 674 01:19:54,087 --> 01:19:56,890 ...kau tak pernah jadi ancaman bagiku, Caleb. 675 01:19:57,990 --> 01:19:59,993 Maksudku... 676 01:20:00,943 --> 01:20:05,024 ...kusuruh Ann untuk lakukan apa pun yang diperlukan agar kau tak pergi. 677 01:20:10,569 --> 01:20:12,542 Baiklah. 678 01:20:21,813 --> 01:20:23,674 Lucu ya? 679 01:20:26,018 --> 01:20:28,488 Aku tak percaya padamu, Pak. 680 01:20:28,988 --> 01:20:31,367 Kecemburuan tak bisa kau tutupi. 681 01:20:33,624 --> 01:20:37,147 Bagaimana dengan Anson?/ Entahlah, Pak. 682 01:20:37,997 --> 01:20:42,027 Seperti katamu, mungkin tak ada apa-apa di sana. 683 01:21:06,693 --> 01:21:07,878 Ya! 684 01:21:10,278 --> 01:21:11,410 Ya! 685 01:21:47,732 --> 01:21:50,951 Kau tak apa? 686 01:21:51,351 --> 01:21:53,667 Ya, tak apa. 687 01:22:04,650 --> 01:22:06,380 Hei! 688 01:22:43,888 --> 01:22:45,649 Hei! 689 01:22:48,894 --> 01:22:51,498 Mau minum denganku? 690 01:22:51,598 --> 01:22:54,563 Tidak. 691 01:22:55,067 --> 01:22:56,760 John. 692 01:22:59,471 --> 01:23:01,388 Maafkan aku. 693 01:23:06,778 --> 01:23:10,049 Entah bagaimana semua ini terjadi. 694 01:23:10,449 --> 01:23:12,752 Tak masalah./ Tidak, kita... 695 01:23:12,852 --> 01:23:15,203 ...ada masalah. 696 01:23:15,303 --> 01:23:17,284 Aku ingin bicarakan itu. 697 01:23:26,566 --> 01:23:29,320 Malam itu sungguh membingungkan. 698 01:23:29,420 --> 01:23:31,518 Ini bukan alasan. Maksudku... 699 01:23:31,618 --> 01:23:33,909 Dia sudah pergi, Ann. 700 01:23:36,309 --> 01:23:38,079 Caleb. 701 01:23:41,779 --> 01:23:43,276 Dia pergi. 702 01:23:47,619 --> 01:23:49,155 Pergi ke mana? 703 01:23:49,755 --> 01:23:51,793 Ke Anson. 704 01:23:55,160 --> 01:23:57,373 Membawa kostum keselamatan. 705 01:23:58,930 --> 01:24:01,588 Katanya kau boleh titip sesuatu darinya. 706 01:24:07,184 --> 01:24:09,049 Maafkan aku. 707 01:30:01,413 --> 01:30:23,413 Rizainter IDFL™ SubsCrew 50698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.