Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:39,098 --> 00:03:40,057
Good morning, Kan!
4
00:03:40,933 --> 00:03:41,976
Good morning, ma'am!
5
00:03:43,644 --> 00:03:44,478
Thank you.
6
00:04:11,255 --> 00:04:12,882
Nice of you to come and get me.
7
00:04:14,341 --> 00:04:15,760
If I may say so, ma'am,
it's a pleasure.
8
00:04:15,843 --> 00:04:17,303
How did you know
I was coming?
9
00:04:17,386 --> 00:04:18,304
I simply guessed.
10
00:04:18,387 --> 00:04:20,014
Ah!
You simply guessed it...
11
00:04:20,097 --> 00:04:23,058
By checking every passing car?
12
00:04:54,965 --> 00:04:56,550
Don't you like me anymore?
13
00:04:57,009 --> 00:04:59,428
Would it make any difference?
14
00:06:04,243 --> 00:06:05,870
Where are you going?
15
00:06:05,953 --> 00:06:07,580
That's not the way
to the house.
16
00:06:07,663 --> 00:06:10,249
It's the way to my house'
where I live with three young men.
17
00:06:10,332 --> 00:06:11,458
Never mention them again.
18
00:06:12,293 --> 00:06:14,795
I've had enough
of those troublemakers.
19
00:06:14,879 --> 00:06:17,423
Troublemakers
whom the boss fired
20
00:06:17,506 --> 00:06:21,719
Because they were peeping,
watching you undress.
21
00:06:21,802 --> 00:06:25,848
But you were deliberately
provoking them
22
00:06:25,931 --> 00:06:27,474
Just like you're provoking me!
23
00:06:27,558 --> 00:06:29,101
Stop!
24
00:06:29,184 --> 00:06:30,644
I want you to stop!
25
00:06:30,728 --> 00:06:32,897
I'm not taking orders anymore.
26
00:06:32,980 --> 00:06:35,774
At this very moment, I quit!
27
00:06:43,157 --> 00:06:44,074
Stop the car!
28
00:06:48,245 --> 00:06:49,079
No!
29
00:06:50,497 --> 00:06:52,041
Leave me alone!
30
00:06:53,542 --> 00:06:57,922
No! Please! Leave me alone!
31
00:06:58,631 --> 00:06:59,632
No!
32
00:07:01,300 --> 00:07:03,802
Let me go, you bastards!
33
00:07:04,511 --> 00:07:05,471
No!
34
00:07:07,222 --> 00:07:08,557
Please!
35
00:07:10,809 --> 00:07:11,977
No!
36
00:07:14,688 --> 00:07:15,731
No!
37
00:07:21,111 --> 00:07:21,987
No!
38
00:07:24,823 --> 00:07:25,658
No, let me go!
39
00:07:26,867 --> 00:07:28,035
Let me go!
40
00:07:30,913 --> 00:07:31,956
Let me--
41
00:08:59,126 --> 00:08:59,960
Oh, yes!
42
00:09:12,473 --> 00:09:14,475
Yes, yes, that's it.
43
00:09:17,102 --> 00:09:18,395
Yes, that's good.
44
00:13:13,046 --> 00:13:13,922
Cécilia!
45
00:13:15,674 --> 00:13:18,302
What happened to you,
my love?
46
00:13:20,053 --> 00:13:21,346
I was very worried.
47
00:17:24,256 --> 00:17:25,507
I'll kill them for this!
48
00:17:27,425 --> 00:17:28,260
André.
49
00:17:28,718 --> 00:17:30,679
There's something
I've got to tell you!
50
00:17:32,389 --> 00:17:34,474
It's monstrous!
51
00:17:35,642 --> 00:17:38,979
My wife violated by two
filthy pigs!
52
00:17:43,358 --> 00:17:44,651
I didn't tell you all this
53
00:17:44,734 --> 00:17:48,029
Just so you'd go and turn
the thing into a tragedy.
54
00:17:48,655 --> 00:17:51,074
I don't want you to think
in terms of killing,
55
00:17:51,157 --> 00:17:53,326
Of punishment or revenge.
56
00:18:04,129 --> 00:18:06,423
We've been married now
for over two years.
57
00:18:06,506 --> 00:18:08,633
You know I fell in love with you
58
00:18:08,717 --> 00:18:10,885
From the moment
I saw you in Paris.
59
00:18:10,969 --> 00:18:12,554
I left the man I loved.
60
00:18:12,929 --> 00:18:13,763
And I divorced.
61
00:18:15,682 --> 00:18:19,853
My dear friend, I'd like to introduce
you to my niece, Cécilia.
62
00:18:19,936 --> 00:18:22,606
She'll take good
care of you.
63
00:18:22,689 --> 00:18:24,858
She adores hot nights and
and playboys.
64
00:18:30,697 --> 00:18:32,240
Nice ambiance here.
65
00:18:32,324 --> 00:18:35,076
Yes, and I hope to have a great night!
66
00:18:35,160 --> 00:18:39,122
Ah, Cécilia. May I present André,
67
00:18:39,205 --> 00:18:42,000
The son of
the departed Compte de la Meute.
68
00:18:42,083 --> 00:18:44,044
Your father's dead, isn't he?
69
00:18:44,127 --> 00:18:45,128
Yes.
70
00:18:46,338 --> 00:18:48,840
Ah, hello, my friend.
How are you?
71
00:18:48,923 --> 00:18:53,553
Just great. Nice party.
Thanks for inviting me.
72
00:18:53,637 --> 00:18:57,599
Cécilia, dance with André.
She so shy, you know.
73
00:19:15,033 --> 00:19:15,992
Yes...
74
00:19:20,997 --> 00:19:25,043
Oh! You didn't see Hamlet? With
those dwarves? Simply divine.
75
00:19:25,126 --> 00:19:27,295
You mean you saw dwarves?
76
00:19:27,379 --> 00:19:29,297
Oh, it was beyond words.
77
00:21:15,987 --> 00:21:17,864
"On s'en fout, nous on s'aime."
78
00:21:21,743 --> 00:21:23,870
And we're in love, too.
79
00:21:29,793 --> 00:21:30,627
Come on!
80
00:21:33,755 --> 00:21:36,257
Look at that, over there. Isn't
it beautiful?
81
00:21:37,926 --> 00:21:41,679
And right over there
is the River Seine.
82
00:21:42,180 --> 00:21:44,766
You want to see the cathedral?
Look, it's right there.
83
00:22:16,047 --> 00:22:17,507
And then we got married.
84
00:22:23,429 --> 00:22:25,515
And you brought me here,
85
00:22:26,015 --> 00:22:28,351
into your world, your land,
86
00:22:28,434 --> 00:22:29,894
Your life at the embassy.
87
00:22:30,728 --> 00:22:32,021
Weren't you happy?
88
00:22:33,439 --> 00:22:35,900
I was happy, very much.
89
00:22:36,609 --> 00:22:38,778
I was yours'
body and soul,
90
00:22:39,320 --> 00:22:41,489
For two years, yours alone.
91
00:22:41,573 --> 00:22:44,409
I'd never been faithful
to anybody before you.
92
00:22:44,492 --> 00:22:46,619
The first few months
were marvelous,
93
00:22:46,703 --> 00:22:47,745
deliciously exhausting!
94
00:22:51,749 --> 00:22:54,544
We made love
for nights on end.
95
00:22:56,129 --> 00:22:57,630
Then gradually...
96
00:22:59,799 --> 00:23:01,718
It's true'
our passion died down.
97
00:23:03,386 --> 00:23:04,846
I still love you.
98
00:23:04,929 --> 00:23:05,972
So do I.
99
00:23:06,055 --> 00:23:07,807
Our love will last forever.
100
00:23:07,891 --> 00:23:09,601
I could never love another man.
101
00:23:09,684 --> 00:23:11,102
Nor I another woman.
102
00:23:12,270 --> 00:23:15,315
When we made love today,
when I came back,
103
00:23:15,398 --> 00:23:16,357
it felt like it used to,
104
00:23:16,441 --> 00:23:18,318
In the beginning
when we first met.
105
00:23:18,401 --> 00:23:20,028
I came so hard,
I thought I'd faint!
106
00:23:21,321 --> 00:23:22,739
And, do you know why?
107
00:23:23,323 --> 00:23:25,033
I'm very conscious of it.
108
00:23:25,116 --> 00:23:27,869
It's because those two boys
made me come so hard,
109
00:23:27,952 --> 00:23:29,078
that I went mad.
110
00:23:29,162 --> 00:23:30,288
They managed
to bring out in me
111
00:23:30,371 --> 00:23:32,582
An extraordinary sensuality.
112
00:23:32,665 --> 00:23:33,750
The animal in heat!
113
00:23:34,250 --> 00:23:35,752
Then, when I returned to you,
114
00:23:35,835 --> 00:23:38,546
I felt
absolute happiness!
115
00:23:45,678 --> 00:23:48,181
I desired you
like the first time.
116
00:23:48,264 --> 00:23:49,933
Didn't you notice?
117
00:23:50,016 --> 00:23:52,268
And, in one single hour'
I gave you...
118
00:23:52,352 --> 00:23:54,103
More love than in
the past two years!
119
00:23:57,482 --> 00:23:59,233
And I felt no shame
about my body,
120
00:23:59,317 --> 00:24:01,069
Which others
had just possessed.
121
00:24:02,737 --> 00:24:05,323
Because genuine love
has nothing to do
122
00:24:05,406 --> 00:24:06,866
With violent'
carnal desire.
123
00:24:07,992 --> 00:24:09,285
Don't you think so, André?
124
00:24:10,536 --> 00:24:12,956
What are you
getting at?
125
00:24:13,831 --> 00:24:15,541
I want you
to understand something
126
00:24:15,625 --> 00:24:17,335
Which is very important.
127
00:24:32,100 --> 00:24:33,685
Wouldn't it be far,
far better, my love,
128
00:24:34,560 --> 00:24:37,855
If we left our senses
a certain freedom?
129
00:24:37,939 --> 00:24:41,109
If we renounced
physical fidelity?
130
00:24:41,192 --> 00:24:42,485
It wouldn't
necessarily mean
131
00:24:43,611 --> 00:24:45,488
that we would grow colder toward
each other
132
00:24:45,571 --> 00:24:47,615
Or that we would become
indifferent to each other.
133
00:24:52,912 --> 00:24:55,456
Do you mean that you've
had enough of me?
134
00:24:55,915 --> 00:24:57,083
Of course not!
135
00:24:58,835 --> 00:25:01,462
Tell me'
over the past two years,
136
00:25:01,546 --> 00:25:03,089
Didn't you ever desire
another woman?
137
00:25:08,302 --> 00:25:09,429
Yes, I did.
138
00:25:10,847 --> 00:25:11,723
But I've only been with you.
139
00:25:11,806 --> 00:25:12,682
And you know that.
140
00:25:12,765 --> 00:25:13,766
Yes, I do.
141
00:25:13,850 --> 00:25:15,393
But you were emotionally
unfaithful to me.
142
00:25:15,476 --> 00:25:17,311
Admit it, at least.
143
00:25:18,062 --> 00:25:20,523
Why not just be sincere?
144
00:25:21,065 --> 00:25:23,359
Why not always try
to live with the truth?
145
00:25:23,443 --> 00:25:26,571
Listen to me-- I understand now
146
00:25:26,654 --> 00:25:28,990
that I could love somebody
with all my might,
147
00:25:29,073 --> 00:25:31,868
But enjoy sex
with another.
148
00:25:32,618 --> 00:25:34,829
And that coming back to
the one you want and love
149
00:25:35,413 --> 00:25:37,415
Brings the greatest happiness.
150
00:25:38,166 --> 00:25:39,250
Who could have thought of that?
151
00:25:39,333 --> 00:25:42,295
I never hoped
for such a thing.
152
00:27:05,586 --> 00:27:07,255
Ah, I won the race!
153
00:27:07,338 --> 00:27:09,423
I wouldn't mind a kiss
from my loving husband.
154
00:27:10,883 --> 00:27:12,844
I'm sure you'll have
no trouble finding a man
155
00:27:12,927 --> 00:27:14,846
Who'll kiss you
far better than me.
156
00:27:14,929 --> 00:27:16,013
And if I'm right,
157
00:27:16,097 --> 00:27:19,308
A kiss from me
would probably bore you.
158
00:27:25,064 --> 00:27:28,025
Looks like we're in
for stormy weather.
159
00:27:31,779 --> 00:27:33,823
I can't stand it anymore,
Antonio!
160
00:27:33,906 --> 00:27:36,576
Alright, tell grandmother
all about it.
161
00:27:36,659 --> 00:27:38,536
Come on'
don't make fun of me.
162
00:27:38,619 --> 00:27:40,746
It's him I'm making fun of!
163
00:27:41,581 --> 00:27:44,542
No man loved by a woman like you
has a right to get angry at her.
164
00:27:44,625 --> 00:27:45,793
I mean it.
165
00:27:45,877 --> 00:27:46,836
Help me, Antonio!
166
00:27:50,882 --> 00:27:52,425
Let's drink
to friendship!
167
00:27:55,928 --> 00:27:57,430
Yes, let's drink
to friendship!
168
00:28:05,313 --> 00:28:07,565
And now, to love!
169
00:28:09,317 --> 00:28:10,443
To freedom!
170
00:28:11,611 --> 00:28:13,029
All right.
171
00:28:15,364 --> 00:28:16,574
Yes, to freedom.
172
00:28:28,502 --> 00:28:31,130
To freedom in love.
173
00:28:34,050 --> 00:28:36,344
My dear guests...
I think...
174
00:28:36,427 --> 00:28:37,970
I think I'd better
beg your permission
175
00:28:38,054 --> 00:28:39,388
To retire now.
176
00:28:39,472 --> 00:28:41,349
I think I'm drunk...
177
00:28:41,432 --> 00:28:47,647
wine, brandy, cocktails
and whatnot...
178
00:28:47,730 --> 00:28:48,940
Would you mind...
179
00:28:49,023 --> 00:28:51,317
Helping your grandmother
to her room?
180
00:28:51,400 --> 00:28:52,401
You will, huh?
181
00:28:52,485 --> 00:28:53,945
Okay.
182
00:28:54,028 --> 00:28:55,279
You don't mind, huh?
183
00:30:56,692 --> 00:30:57,568
You want to dance?
184
00:30:57,651 --> 00:30:58,486
Why not?
185
00:31:33,938 --> 00:31:34,980
What do you want
from me, exactly?
186
00:31:35,231 --> 00:31:36,857
I want to
make love with you.
187
00:31:40,736 --> 00:31:43,531
♪ Roll me over
in the clover! ♪
188
00:31:43,614 --> 00:31:45,324
♪ Roll me over!
Lay me down! ♪
189
00:31:48,077 --> 00:31:49,036
Okay!
190
00:31:49,120 --> 00:31:50,287
You don't have
to play the part
191
00:31:50,371 --> 00:31:53,666
Of the drunk and decadent
marquis any longer.
192
00:31:53,749 --> 00:31:55,084
How was I, huh?
193
00:31:55,167 --> 00:31:56,043
Marvelous!
194
00:31:56,127 --> 00:31:57,086
I wasn't acting.
195
00:31:57,169 --> 00:32:00,548
I am a drunk
and decadent marquis!
196
00:32:00,631 --> 00:32:02,091
Do you think
we've got a chance?
197
00:32:02,174 --> 00:32:04,593
She always does
whatever's most fun for her.
198
00:32:05,469 --> 00:32:07,471
It seems to me
that a lot of women
199
00:32:07,555 --> 00:32:08,597
seduce men
just to prove to themselves
200
00:32:08,681 --> 00:32:11,517
That they're beautiful
and utterly irresistible.
201
00:32:11,600 --> 00:32:14,770
And, making love is,
for many of them,
202
00:32:14,854 --> 00:32:16,647
A formality afterwards.
203
00:32:16,730 --> 00:32:19,108
And, what about me?
204
00:32:19,191 --> 00:32:21,235
You too, Cécilia!
205
00:32:21,318 --> 00:32:22,778
Don't tell anybody,
206
00:32:22,862 --> 00:32:25,990
Because you'd damage my
reputation as a man-eater!
207
00:32:26,073 --> 00:32:28,325
But you truly are a man-eater!
208
00:32:28,409 --> 00:32:31,203
And you'd want...
quite a few of them!
209
00:32:33,581 --> 00:32:36,167
I turn you on, huh?
210
00:32:36,250 --> 00:32:38,544
What excites me
is the way you speak.
211
00:32:38,627 --> 00:32:40,504
We'd better get back to
the dining room,
212
00:32:40,588 --> 00:32:42,006
Don't you think?
213
00:32:42,089 --> 00:32:43,924
We've got to stick
to our timing.
214
00:32:44,008 --> 00:32:45,009
So soon?
215
00:32:45,092 --> 00:32:46,969
That's what I call
fast work!
216
00:32:49,180 --> 00:32:50,598
-Cécilia!
-Yes?
217
00:34:39,331 --> 00:34:40,749
Cécilia!
218
00:34:42,835 --> 00:34:44,253
I can explain!
219
00:34:44,336 --> 00:34:45,504
Wait a minute, Cécilia!
220
00:34:46,755 --> 00:34:47,798
You're a macho man'
that's what you are.
221
00:34:47,881 --> 00:34:48,966
You macho men can do
anything you please.
222
00:34:49,049 --> 00:34:49,967
It doesn't mean a thing, right?
223
00:34:51,552 --> 00:34:53,012
For Christ's sake'
let me explain!
224
00:34:53,095 --> 00:34:54,221
Leave me alone.
225
00:34:57,433 --> 00:34:59,643
Cécilia'
wait a second!
226
00:34:59,727 --> 00:35:00,603
Listen to me.
227
00:35:00,686 --> 00:35:03,689
Let me tell you.
Let me explain.
228
00:35:05,566 --> 00:35:08,402
Cécilia'
open the door!
229
00:44:44,519 --> 00:44:45,395
Thanks.
230
00:44:47,981 --> 00:44:49,065
Thank you
for the lesson.
231
00:44:50,775 --> 00:44:52,944
I love you and I want you
more than ever!
232
00:44:53,278 --> 00:44:56,364
André, it's funny, it feels like my life
began the day I met you.
233
00:44:56,448 --> 00:44:57,282
Thank you, darling.
234
00:44:57,365 --> 00:44:58,575
-Do you love me?
-Very much.
235
00:44:58,658 --> 00:45:02,913
You know, it's kind of weird being in this
house, being thrown into the past.
236
00:45:02,996 --> 00:45:08,585
Come on, let's go in and join the others.
What a nice party.
237
00:45:08,668 --> 00:45:13,757
Ah, so there you are.
I hope you're liking the party.
238
00:45:13,840 --> 00:45:14,674
Yes, we are.
239
00:45:17,844 --> 00:45:22,474
Oh, so you're still in love?
240
00:45:22,557 --> 00:45:24,476
Lucky you!
241
00:45:24,559 --> 00:45:27,771
Come here!
242
00:45:27,854 --> 00:45:32,484
Oh, come on'
let's join the crowd.
243
00:45:49,417 --> 00:45:51,086
We had a magnificent stroll.
244
00:45:52,587 --> 00:45:56,007
May I present my niece. She doesn't live
in Paris, but--
245
00:45:56,091 --> 00:45:57,384
We've known each other
for a long time.
246
00:45:57,467 --> 00:45:59,386
Oh, of course.
What's the matter with me?
247
00:46:00,428 --> 00:46:02,097
You still owe me half a dance, remember?
248
00:46:02,180 --> 00:46:03,306
Yes, of course.
249
00:46:03,390 --> 00:46:04,641
See you later.
250
00:46:05,183 --> 00:46:06,601
What do think?
251
00:46:06,685 --> 00:46:08,186
Oh, they're charming.
252
00:46:08,895 --> 00:46:12,649
Oh, come on, André.
What are you looking so sad for?
253
00:46:12,732 --> 00:46:16,861
Oh, he'll bring her back.
It's just one dance. Enjoy yourself!
254
00:46:16,945 --> 00:46:18,029
Yes, come.
255
00:46:18,113 --> 00:46:20,323
Yes, let's go, come on.
256
00:46:22,117 --> 00:46:25,453
They say that that your first novel was
autobiographical.
257
00:46:25,537 --> 00:46:29,040
Yes, one time I sat down and decided to
write a story about my first abortion.
258
00:46:29,124 --> 00:46:30,333
What's the title?
259
00:46:31,084 --> 00:46:34,087
"Neither virgin Nor Martyr."
260
00:46:34,170 --> 00:46:35,171
Bravo!
261
00:47:02,657 --> 00:47:04,576
Oh, come on, cheer up!
262
00:47:04,659 --> 00:47:05,744
Will you come and dance with me?
263
00:47:05,827 --> 00:47:07,704
Oh, of course. Have fun.
264
00:47:10,457 --> 00:47:13,043
Let's get away.
Don't tell me you're happy with him.
265
00:47:13,126 --> 00:47:15,086
I am. Very happy.
266
00:47:32,354 --> 00:47:34,564
-Listen to me, Cécilia.
-Enough!
267
00:47:34,647 --> 00:47:35,982
But I want you, Cécilia.
Listen to me.
268
00:47:36,066 --> 00:47:38,193
For Christ's sake'
will you leave me alone?
269
00:47:40,653 --> 00:47:41,863
Come with me, Cécilia. Let's get
away.
270
00:47:41,946 --> 00:47:43,198
I told you "No."
271
00:47:43,281 --> 00:47:46,409
-Come on, let go of me.
-But-- No!
272
00:47:51,539 --> 00:47:54,417
Listen to the birds, darling. Listen!
273
00:47:55,585 --> 00:47:58,838
So close to Paris, how beautiful!
274
00:47:59,089 --> 00:48:04,469
Oh, there you are. Bravo! Oh'
congratulations. You were marvelous.
275
00:48:04,552 --> 00:48:05,470
Wha--?
276
00:48:05,553 --> 00:48:08,431
You're too modest.
I wanted to congratulate you.
277
00:48:08,515 --> 00:48:09,724
Thank you...
278
00:48:09,808 --> 00:48:13,770
Oh yes, you were sublime. The way you held
onto her--
279
00:48:13,853 --> 00:48:14,729
But...
280
00:48:14,813 --> 00:48:18,233
Oh yes! And I'll have you know, my friend,
we both expected no less from you.
281
00:48:18,316 --> 00:48:22,529
What a wonderful display of mastery.
Sheer mastery.
282
00:48:22,612 --> 00:48:23,988
Such panache!
283
00:48:24,072 --> 00:48:25,365
Last week, on television--
284
00:48:25,448 --> 00:48:27,867
We didn't miss a second.
285
00:48:27,951 --> 00:48:29,452
Not a second of the horse race.
286
00:48:29,536 --> 00:48:30,954
Yes, yes.
287
00:48:31,037 --> 00:48:34,874
Oh, yes. The horse race. Right.
288
00:48:40,088 --> 00:48:41,256
We're going to love,
289
00:48:41,339 --> 00:48:42,590
And want each other
more than ever.
290
00:48:43,425 --> 00:48:44,300
Yes.
291
00:48:45,218 --> 00:48:48,763
You're not only my wife
and my mistress--
292
00:48:48,847 --> 00:48:52,892
You're also--
my confidant. My love.
293
00:48:53,768 --> 00:48:55,812
Well, now--
294
00:48:55,895 --> 00:48:58,148
Now, we can do anything
we want to!
295
00:48:58,231 --> 00:48:59,691
Not quite.
296
00:48:59,774 --> 00:49:01,609
We can't love
anybody else,
297
00:49:01,693 --> 00:49:03,194
Nor be infatuated.
298
00:49:05,572 --> 00:49:07,031
The love we feel
for each other
299
00:49:07,115 --> 00:49:10,368
Must remain... the greatest.
300
00:49:10,452 --> 00:49:11,578
Of course, darling.
301
00:49:13,246 --> 00:49:15,582
But then, we've
got to tell each other
302
00:49:15,665 --> 00:49:16,708
about all our adventures.
303
00:49:17,709 --> 00:49:18,668
Yes.
304
00:49:19,461 --> 00:49:22,964
You know, I read
in a book a long time ago
305
00:49:23,923 --> 00:49:26,301
About lovers
who came to an agreement.
306
00:49:26,968 --> 00:49:28,636
They allowed themselves
total freedom
307
00:49:28,720 --> 00:49:30,847
To make sure
that they'd stay faithful.
308
00:49:30,930 --> 00:49:32,223
That's what we'll do.
309
00:49:32,724 --> 00:49:35,101
Want to know
what happened next?
310
00:49:37,353 --> 00:49:38,771
She killed him
out of jealousy.
311
00:49:42,192 --> 00:49:43,067
And you?
312
00:49:43,151 --> 00:49:44,402
Would you
have done it too?
313
00:49:44,903 --> 00:49:46,738
Me? I...
314
00:49:47,238 --> 00:49:48,406
I would have done
the same thing.
315
00:49:48,823 --> 00:49:50,158
And you?
316
00:49:50,867 --> 00:49:51,743
I don't know.
317
00:49:53,077 --> 00:49:54,746
Maybe the same.
318
00:49:56,915 --> 00:49:58,666
Who are your friends?
319
00:50:00,335 --> 00:50:02,712
No idea!
I just met them.
320
00:50:02,795 --> 00:50:04,422
I met them yesterday
at the riding club.
321
00:50:04,506 --> 00:50:05,673
They're a strange couple.
322
00:50:05,757 --> 00:50:07,592
I hope they're fun.
323
00:50:07,675 --> 00:50:09,677
Otherwise,
we'll throw them overboard.
324
00:50:10,303 --> 00:50:11,429
The way she looks at me,
325
00:50:11,513 --> 00:50:12,722
She's like a hungry tigress!
326
00:50:15,892 --> 00:50:19,103
And he brings out
my incestuous desires.
327
00:50:19,771 --> 00:50:21,105
If it's that funny,
328
00:50:21,189 --> 00:50:22,815
Would you mind
letting me in on it?
329
00:50:24,984 --> 00:50:26,694
Sure, why not.
330
00:56:29,432 --> 00:56:30,474
That's what we do
for a living.
331
00:56:31,767 --> 00:56:33,769
I used to be a pretty good
classical dancer,
332
00:56:33,853 --> 00:56:35,313
but when George finished school,
333
00:56:35,730 --> 00:56:36,939
I whipped up this act here
we have together.
334
00:56:37,023 --> 00:56:38,608
And can George
do this?
335
00:56:39,275 --> 00:56:40,109
What do you mean?
336
00:56:42,153 --> 00:56:43,029
He's my son.
337
00:56:43,821 --> 00:56:46,365
I had him
when I was barely fifteen.
338
00:56:49,285 --> 00:56:50,286
How old
does that make him now?
339
00:56:54,165 --> 00:56:55,207
Sixteen.
340
00:57:11,724 --> 00:57:13,809
Is it true
you've made love with him?
341
00:57:14,602 --> 00:57:16,270
Have you really?
342
00:57:16,771 --> 00:57:17,813
Yes.
343
00:57:18,564 --> 00:57:20,691
I taught him on several occasions.
344
00:57:21,317 --> 00:57:23,277
Who could have
taught him better than me?
345
00:57:24,737 --> 00:57:26,948
And what does society
have to say about you?
346
00:57:28,366 --> 00:57:30,701
No, that's precisely
why we moved here.
347
00:57:32,662 --> 00:57:34,246
We've earned quite a bit of money
348
00:57:34,330 --> 00:57:35,706
Since we started
working together.
349
00:57:36,165 --> 00:57:37,667
We just bought ourselves
a club in town.
350
00:57:38,334 --> 00:57:39,377
Will you be
putting on your act there?
351
00:57:39,460 --> 00:57:40,378
Of course!
352
00:57:41,212 --> 00:57:42,880
I hope you'll
come to see me.
353
00:57:43,798 --> 00:57:46,717
In fact,
we may come every evening.
354
00:57:57,603 --> 00:57:59,480
It's hard to believe
you have a son!
355
00:58:00,022 --> 00:58:01,732
You've got
marvelous breasts.
356
00:58:03,025 --> 00:58:04,777
I'd like mine
to be as nice.
357
00:58:05,736 --> 00:58:07,113
Don't be an idiot.
358
00:58:07,822 --> 00:58:09,323
Your breasts are marvelous, too.
359
01:03:10,666 --> 01:03:11,500
Unka!
360
01:03:12,751 --> 01:03:13,669
Unka!
361
01:03:14,169 --> 01:03:15,254
Unka!
362
01:03:20,259 --> 01:03:22,094
-Yes, ma'am?
-My husband isn't here yet?
363
01:03:22,177 --> 01:03:23,304
No, ma'am.
364
01:03:39,945 --> 01:03:41,113
The telephone
isn't working.
365
01:03:41,196 --> 01:03:42,489
It's out of order.
366
01:03:44,199 --> 01:03:45,492
Will you run me a bath?
367
01:06:42,878 --> 01:06:43,754
Cécilia?
368
01:06:43,837 --> 01:06:44,963
André, where are you?
369
01:06:45,214 --> 01:06:46,381
I'm still downtown.
370
01:06:47,299 --> 01:06:48,675
Yes, but where?
371
01:06:48,759 --> 01:06:50,219
I'm at Madam Olga's place,
372
01:06:50,302 --> 01:06:51,595
With three pretty girls
from the countryside.
373
01:06:51,678 --> 01:06:54,056
They're helping me forget
yesterday's inanities.
374
01:06:55,516 --> 01:06:56,475
I want you.
375
01:06:57,059 --> 01:06:57,893
So do I.
376
01:06:58,519 --> 01:07:00,771
I'll tell you all about it
when we make love.
377
01:07:02,898 --> 01:07:03,899
Will you be long?
378
01:07:05,317 --> 01:07:06,151
It depends--
379
01:07:06,235 --> 01:07:07,611
I'm smack
in the middle of things. Be patient.
380
01:07:07,945 --> 01:07:08,779
You're a pig.
381
01:07:09,571 --> 01:07:10,405
I love you!
382
01:07:10,489 --> 01:07:11,406
So do I.
383
01:07:21,792 --> 01:07:23,418
Will you pour me another
glass of that swill?
384
01:07:23,502 --> 01:07:24,795
Yes, sir.
385
01:07:26,338 --> 01:07:27,631
-You must be Portuguese.
-Yes, sir.
386
01:07:27,714 --> 01:07:29,967
They're all over
the goddamn place.
387
01:09:06,938 --> 01:09:07,939
Kan?
388
01:09:09,691 --> 01:09:10,525
Kan!
389
01:10:05,080 --> 01:10:05,997
Come in.
390
01:10:08,250 --> 01:10:09,126
Come in, ma'am.
391
01:10:10,210 --> 01:10:11,920
What can we do for you?
392
01:10:29,187 --> 01:10:30,689
They're all family--
cousins.
393
01:10:40,198 --> 01:10:41,283
Are you coming?
394
01:11:58,360 --> 01:12:00,612
Would you mind driving the car back?
I can't.
395
01:12:01,029 --> 01:12:03,532
I'm glad you came, ma'am.
You made us all very happy.
396
01:12:03,990 --> 01:12:05,826
How will you get home?
397
01:12:08,036 --> 01:12:09,204
I'll walk.
398
01:12:09,955 --> 01:12:11,248
I don't mind.
399
01:12:12,207 --> 01:12:13,667
Ma'am'
I wanted to tell you
400
01:12:14,292 --> 01:12:15,210
about my brother, Kan.
401
01:12:17,838 --> 01:12:20,423
How should I tell you--
He loves you.
402
01:12:23,343 --> 01:12:24,761
He's shipping out to sea.
403
01:12:25,720 --> 01:12:27,305
He'll be gone a long while.
404
01:12:29,975 --> 01:12:30,851
He wants to see you.
405
01:12:31,643 --> 01:12:33,687
He told me.
406
01:12:35,397 --> 01:12:36,606
Then why did he reject me?
407
01:12:38,900 --> 01:12:39,901
He's a proud man.
408
01:12:40,485 --> 01:12:41,319
See you soon.
409
01:16:49,567 --> 01:16:51,027
Hello, Kan.
410
01:16:51,111 --> 01:16:51,986
Morning, ma'am.
411
01:16:52,487 --> 01:16:53,321
If you want to go in
for a swim,
412
01:16:53,404 --> 01:16:54,823
I'll take care
of your horse.
413
01:16:54,906 --> 01:16:56,449
Like I used to.
414
01:16:57,117 --> 01:16:58,535
You can count on me.
415
01:16:58,618 --> 01:17:00,036
I'm at your disposal.
416
01:17:00,120 --> 01:17:01,746
Kan, I'm so glad
that you're back.
417
01:17:01,830 --> 01:17:02,872
Thank you.
418
01:17:33,444 --> 01:17:34,779
Stop!
419
01:17:35,822 --> 01:17:37,907
Mr. André! Mr. André!
420
01:17:38,700 --> 01:17:41,786
Mr. André, the missus, horse has
come back alone.
421
01:17:42,495 --> 01:17:43,705
Do you know
what time she left?
422
01:17:44,080 --> 01:17:45,999
She must have left
bright and early this morning.
423
01:17:46,082 --> 01:17:47,125
I didn't hear her leave, sir.
424
01:17:55,258 --> 01:17:56,509
Why did you come back?
425
01:17:57,260 --> 01:17:58,303
I couldn't stop thinking about you.
426
01:17:59,179 --> 01:18:00,805
My obsession was such that
427
01:18:00,889 --> 01:18:03,308
I had to come back
and hold you in my arms.
428
01:18:03,391 --> 01:18:04,392
I had to tell you
I love you.
429
01:18:04,475 --> 01:18:05,768
I don't love you.
430
01:18:06,644 --> 01:18:07,770
I know.
431
01:18:07,854 --> 01:18:09,147
A lady like you
could never fall in love
432
01:18:09,230 --> 01:18:10,857
With a guy like me.
433
01:18:13,610 --> 01:18:15,236
Please, Kan.
434
01:18:15,320 --> 01:18:17,405
Please don't try
to see me again.
435
01:18:18,698 --> 01:18:19,741
Okay, I won't!
436
01:18:19,824 --> 01:18:21,034
In any case,
437
01:18:21,701 --> 01:18:23,328
My boat leaves
tomorrow morning.
438
01:18:24,037 --> 01:18:26,372
That's the reason why
I followed you today,
439
01:18:26,456 --> 01:18:28,082
It was my last chance.
440
01:18:28,166 --> 01:18:29,876
Will you be gone
a long time?
441
01:18:45,725 --> 01:18:47,393
I'd like to never come back.
442
01:18:48,478 --> 01:18:49,687
And try to forget all this.
443
01:18:51,522 --> 01:18:54,692
Yeah, try to forget.
444
01:18:54,776 --> 01:18:56,694
When I'm near you
I live through you.
445
01:18:57,195 --> 01:18:59,906
I breathe through you,
I sleep through you.
446
01:19:01,407 --> 01:19:02,617
It's more than I can bear.
447
01:19:03,785 --> 01:19:04,744
Cécilia--
448
01:19:07,038 --> 01:19:09,290
You know, I've been
all over the world,
449
01:19:11,417 --> 01:19:12,961
But the sea is always the same.
450
01:19:16,089 --> 01:19:18,174
It made me realize
451
01:19:18,591 --> 01:19:20,301
when I looked out onto the waves,
452
01:19:22,971 --> 01:19:23,972
those same waves
would soon wash over
453
01:19:24,055 --> 01:19:25,098
your beautiful, naked body
454
01:19:27,850 --> 01:19:29,936
That the wind'
which sounded me,
455
01:19:31,521 --> 01:19:33,147
Would then go on to tussle your hair.
456
01:19:35,316 --> 01:19:36,776
Go away!
457
01:19:36,859 --> 01:19:38,069
Go away, you hear!
458
01:19:39,529 --> 01:19:41,197
Okay, I'm going.
459
01:19:41,698 --> 01:19:42,782
But I won't come back.
460
01:19:42,865 --> 01:19:44,200
I don't want
to see you anymore.
461
01:19:44,867 --> 01:19:46,411
Me neither,
my love.
462
01:20:41,382 --> 01:20:42,842
Let's say goodbye here.
463
01:20:43,343 --> 01:20:44,969
My husband
must be looking for me.
464
01:20:45,053 --> 01:20:46,137
All right.
465
01:20:46,220 --> 01:20:48,306
I'll close my eyes
so I won't see you go.
466
01:20:48,389 --> 01:20:50,224
My ship leaves
tomorrow at dawn.
467
01:20:50,600 --> 01:20:52,185
I'll have the whistle
blown three times,
468
01:20:52,685 --> 01:20:54,937
Once for each time
we made love.
469
01:20:55,021 --> 01:20:57,023
Maybe you'll hear it
from your room.
470
01:24:16,013 --> 01:24:17,098
Cécilia!
471
01:24:20,977 --> 01:24:22,770
You frightened me!
472
01:24:22,853 --> 01:24:24,105
Well, so did you.
473
01:24:24,522 --> 01:24:25,690
When your horse
came back alone,
474
01:24:25,773 --> 01:24:27,984
I was so afraid something
had happened to you.
475
01:24:29,443 --> 01:24:30,987
Something did happen.
476
01:24:31,737 --> 01:24:33,155
My horse ran away,
477
01:24:33,239 --> 01:24:35,032
While I was swimming in the sea.
478
01:27:25,745 --> 01:27:28,497
Bravo! Bravo!
479
01:27:36,714 --> 01:27:38,007
Look--
480
01:27:38,090 --> 01:27:40,342
I didn't like that whore at all.
481
01:27:40,426 --> 01:27:41,844
She bored me.
482
01:27:42,428 --> 01:27:43,679
I can do better than her.
483
01:27:45,181 --> 01:27:46,307
Show us then.
484
01:27:52,772 --> 01:27:54,899
There's nothing to it.
485
01:27:54,982 --> 01:27:57,860
I could do it better.
486
01:28:00,696 --> 01:28:02,698
That little bitch
turns you on, right?
487
01:28:02,782 --> 01:28:04,742
Well, I thought
she was pretty good.
488
01:28:04,825 --> 01:28:08,329
-Why did you call her a bitch?
-Because that's what she is.
489
01:28:08,412 --> 01:28:11,165
That makes three of us.
490
01:28:11,248 --> 01:28:13,667
So am I.
491
01:28:13,751 --> 01:28:15,211
And if that excites you,
492
01:28:15,294 --> 01:28:17,546
I can do even more!
493
01:28:19,590 --> 01:28:21,592
Okay, that's enough.
494
01:28:21,675 --> 01:28:23,677
You've had enough to drink.
495
01:28:25,679 --> 01:28:27,139
I'm still thirsty.
496
01:28:27,223 --> 01:28:28,641
I haven't had enough yet.
497
01:28:28,724 --> 01:28:30,935
And I feel fine!
498
01:28:31,018 --> 01:28:33,562
I feel amazing!
499
01:28:34,980 --> 01:28:36,857
And if you think
she put on a show,
500
01:28:36,941 --> 01:28:39,568
Wait till you see mine.
501
01:28:47,827 --> 01:28:49,537
Oh, excuse me!
502
01:29:00,339 --> 01:29:02,633
That's enough now!
503
01:29:03,425 --> 01:29:05,761
-She's wasted.
-Yeah, looks like it.
504
01:29:17,898 --> 01:29:21,026
-Come on!
-Please, come back here.
505
01:29:29,243 --> 01:29:30,369
Oh, good!
506
01:29:35,332 --> 01:29:36,876
Whoa! André!
507
01:29:41,046 --> 01:29:42,715
Come and dance.
508
01:30:06,780 --> 01:30:07,615
Help me...
509
01:30:18,042 --> 01:30:21,211
She's great!
510
01:30:27,134 --> 01:30:29,511
That's enough! Stop!
511
01:30:37,227 --> 01:30:38,270
I got it...
512
01:31:14,181 --> 01:31:15,724
Stop, right now!
513
01:31:23,983 --> 01:31:25,234
Come on!
That's enough!
514
01:31:25,317 --> 01:31:26,527
-Come!
-No!
515
01:31:27,903 --> 01:31:29,029
That's quite enough!
516
01:31:48,549 --> 01:31:49,383
Enough!
517
01:31:58,559 --> 01:32:01,687
Let me go! No!
518
01:32:04,189 --> 01:32:05,607
The party's over'
Let's go!
519
01:32:29,465 --> 01:32:30,591
Stop!
520
01:34:15,988 --> 01:34:17,656
How about that, eh?
521
01:34:17,739 --> 01:34:19,908
The dancing girl!
What do you know?
522
01:34:20,284 --> 01:34:21,702
Hang on!
523
01:34:21,785 --> 01:34:22,786
We can't let her get away.
524
01:34:22,870 --> 01:34:24,037
She just might at that.
525
01:34:27,583 --> 01:34:28,834
Well, let's catch her.
526
01:34:33,589 --> 01:34:36,300
What good do you think
that will do you, huh?
527
01:34:37,342 --> 01:34:38,886
How the hell can she run
so fast?
528
01:34:44,516 --> 01:34:46,643
Come on, you guys!
529
01:34:56,862 --> 01:34:59,615
No! No!
530
01:35:00,365 --> 01:35:01,742
Leave me alone!
531
01:35:03,785 --> 01:35:04,870
No!
532
01:35:06,496 --> 01:35:08,457
No!
533
01:35:19,927 --> 01:35:21,220
No!
534
01:36:04,388 --> 01:36:05,389
No!
535
01:36:24,825 --> 01:36:27,577
So you finally
came around!
536
01:37:41,234 --> 01:37:42,277
Any idea where he is?
537
01:37:42,361 --> 01:37:43,320
No.
538
01:37:43,653 --> 01:37:44,905
But I know
who he is with.
539
01:37:44,988 --> 01:37:46,615
Her name is Ruth'
and she's American.
540
01:37:47,074 --> 01:37:48,700
She's the daughter
of an oil magnate
541
01:37:49,201 --> 01:37:50,285
or maybe it's gas.
542
01:37:50,702 --> 01:37:52,204
How could he leave this way,
543
01:37:52,287 --> 01:37:53,789
Knowing the state I'm in?
544
01:37:53,872 --> 01:37:55,832
When they found you in the woods,
545
01:37:55,916 --> 01:37:57,084
raped, half-dead, he said,
546
01:37:57,793 --> 01:37:59,294
"I hope she survives.
547
01:37:59,378 --> 01:38:00,712
In any event,
she probably got a big kick
548
01:38:00,796 --> 01:38:02,214
Out of the whole thing."
549
01:38:02,297 --> 01:38:03,632
When you came to,
550
01:38:03,715 --> 01:38:04,966
and it looked like
you'd be all right,
551
01:38:05,050 --> 01:38:05,926
he went away with Ruth,
552
01:38:06,009 --> 01:38:07,260
Whom he'd met
a few days before.
553
01:38:10,138 --> 01:38:11,390
Where did they go?
554
01:38:11,473 --> 01:38:13,308
They left for Asia,
555
01:38:13,392 --> 01:38:15,143
But I don't know for how long.
556
01:38:15,227 --> 01:38:16,812
He said
you'd understand.
557
01:38:16,895 --> 01:38:17,979
He said
you had made a pact,
558
01:38:18,063 --> 01:38:19,314
And that you
didn't stick to it.
559
01:38:19,940 --> 01:38:21,900
-So, he knows about Kan?
-Of course.
560
01:38:21,983 --> 01:38:23,235
André
is an intelligent man.
561
01:38:23,318 --> 01:38:24,528
All he had to do
562
01:38:24,611 --> 01:38:25,654
was bring Kan's coat
back to his brothers.
563
01:38:27,489 --> 01:38:28,573
What can I do?
564
01:38:28,657 --> 01:38:30,075
Do you love him?
You want him back?
565
01:38:33,370 --> 01:38:34,329
Yes.
566
01:38:35,414 --> 01:38:37,332
I swear I love him!
567
01:38:37,499 --> 01:38:40,419
You know, this thing with
Kan was just plain crazy.
568
01:38:41,002 --> 01:38:43,630
It was, well, poetry.
569
01:38:44,589 --> 01:38:47,551
And poems are usually
very short-- too short.
570
01:38:48,760 --> 01:38:51,179
It's our fault.
We make them too short.
571
01:39:01,273 --> 01:39:02,816
Wait, Cécilia!
572
01:39:21,084 --> 01:39:22,002
Poor woman!
573
01:39:24,129 --> 01:39:28,133
With or without freedom, we are...
574
01:39:29,759 --> 01:39:33,180
Always the victim of men.
575
01:39:39,728 --> 01:39:40,854
Yes.
576
01:39:40,937 --> 01:39:41,897
And you know why?
577
01:39:42,522 --> 01:39:45,108
It's because we're
slaves of love, that's why.
578
01:39:45,942 --> 01:39:47,110
That's just how it is.
579
01:39:47,652 --> 01:39:52,324
We may try our best to please them'
but it's useless.
580
01:40:09,341 --> 01:40:12,219
Just try to relax.
Calm down!
581
01:40:16,806 --> 01:40:18,391
And don't think
about him anymore.
582
01:40:19,309 --> 01:40:20,477
Don't think about him!
583
01:40:20,560 --> 01:40:21,478
He doesn't deserve you
584
01:40:21,561 --> 01:40:23,313
Any more than the others do.
Believe me.
585
01:40:25,941 --> 01:40:27,484
You're right.
586
01:40:32,781 --> 01:40:33,990
I love you, darling.
587
01:40:36,076 --> 01:40:38,870
Your skin is so soft. You're beautiful.
588
01:42:09,252 --> 01:42:11,171
André is here'
in the dining room.
589
01:42:12,505 --> 01:42:14,007
He told me everything.
590
01:42:15,300 --> 01:42:16,468
He can't live without you.
591
01:42:17,844 --> 01:42:19,054
All these girls--
592
01:42:19,137 --> 01:42:20,764
and there are fewer than you think--
593
01:42:21,640 --> 01:42:24,017
It was just
to make you jealous.
594
01:42:25,101 --> 01:42:27,228
He doesn't want to keep on
living this absurd way.
595
01:42:28,146 --> 01:42:29,481
You decide.
596
01:42:30,231 --> 01:42:31,900
Either it's him, or it's her.
597
01:42:34,027 --> 01:42:35,945
He'll wait downstairs
for a few minutes.
598
01:42:37,697 --> 01:42:38,948
If you don't come--
599
01:42:40,700 --> 01:42:42,452
He'll leave,
and never come back.
600
01:43:51,938 --> 01:43:53,273
Forever?
601
01:43:55,275 --> 01:43:56,484
Forever.
37510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.