All language subtitles for Casbah.1948.576.BluRay.x264.AAC.2.0-dps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,101 --> 00:01:37,101 www.titlovi.com 2 00:01:40,101 --> 00:01:45,445 And here, ladies and gentlemen, we are at the entrance to the Casbah. 3 00:01:45,529 --> 00:01:47,657 Please, step out kindly. 4 00:01:50,378 --> 00:01:53,393 What means the word Casbah? 5 00:01:53,572 --> 00:02:00,081 Casbah is an old Algerian word, and in English, it means 'the fortress'. 6 00:02:00,162 --> 00:02:01,256 Follow me, please. 7 00:02:01,299 --> 00:02:02,649 Go, go, go. 8 00:02:02,706 --> 00:02:08,087 Now, during our visit to this place of fascination, 9 00:02:08,170 --> 00:02:10,714 ladies and gentlemen, 10 00:02:11,493 --> 00:02:14,891 we must stay together in one same group. 11 00:02:15,261 --> 00:02:20,343 It would not be too wise to be left alone in the streets of the Casbah. 12 00:02:20,386 --> 00:02:22,179 Let's go, please. 13 00:02:22,734 --> 00:02:23,849 Today… 14 00:02:23,892 --> 00:02:25,269 You can't do that. 15 00:02:25,312 --> 00:02:27,731 If you want to take some pictures, you have to ask me, 16 00:02:27,774 --> 00:02:30,796 I consider it and maybe I'll stop for this activity. 17 00:02:30,838 --> 00:02:33,369 But you must be very careful, because some of the inhabitants 18 00:02:33,412 --> 00:02:36,703 do not like to be photographed by the foreigners. 19 00:02:36,907 --> 00:02:39,010 Come on, don't be afraid. 20 00:02:39,053 --> 00:02:40,829 Do something, play, they have money. 21 00:02:41,013 --> 00:02:45,281 Today in the Casbah is more than 50,000 people, 22 00:02:45,390 --> 00:02:47,799 from every different nationality. 23 00:02:48,377 --> 00:02:51,130 French, Arabs, Moorish, English. 24 00:02:55,176 --> 00:02:57,170 Now, if you stay together… 25 00:02:57,212 --> 00:02:58,679 Come, come, come closer to me. 26 00:02:58,972 --> 00:03:00,870 I take you to the narrow streets, 27 00:03:00,913 --> 00:03:03,783 to the winding and twisting alleys of the Casbah. 28 00:03:04,316 --> 00:03:07,151 My friend, where can I find Inez's tobacco shop? 29 00:03:07,232 --> 00:03:08,665 To the right-- What are you saying, my friend? 30 00:03:08,689 --> 00:03:10,039 Inez's tobacco shop. 31 00:03:10,271 --> 00:03:12,357 - Never heard of it. - Are you a guide? 32 00:03:12,839 --> 00:03:14,189 Are you a tourist? 33 00:03:14,707 --> 00:03:17,669 Ladies and gentlemen, please don't go alone! 34 00:03:18,282 --> 00:03:19,632 Wait… 35 00:03:20,751 --> 00:03:22,294 It's very dangerous here alone. 36 00:03:23,408 --> 00:03:26,877 Now, ladies and gentlemen, here is a typical Moorish café. 37 00:03:26,920 --> 00:03:30,590 In this café, they do not serve the liquor because it is written: 38 00:03:30,837 --> 00:03:34,965 "One drink you're a lion, two drinks you're a monkey and after that, 39 00:03:35,174 --> 00:03:36,723 "you're a pig." 40 00:03:38,582 --> 00:03:39,932 Oh, thank you. 41 00:03:40,095 --> 00:03:41,658 Ladies and gentlemen, in a Moorish café… 42 00:03:41,701 --> 00:03:43,051 Hey, how about it? 43 00:03:43,392 --> 00:03:44,077 What? 44 00:03:44,132 --> 00:03:46,185 Where can I find Inez's tobacco shop? 45 00:03:46,339 --> 00:03:47,584 Excuse me. What for? 46 00:03:47,627 --> 00:03:49,259 I'm looking for Pepe le Moko. 47 00:03:50,287 --> 00:03:53,442 Dear friend, so are half of the police of the world. 48 00:03:59,424 --> 00:04:01,604 Follow me, ladies and gentlemen. 49 00:04:01,646 --> 00:04:05,537 Now I'll show you very interesting things in the Casbah. 50 00:04:12,336 --> 00:04:15,571 We fail to understand why you have not yet arrested this man. 51 00:04:15,785 --> 00:04:18,693 We do not want excuses, we want Pepe le Moko. 52 00:04:18,880 --> 00:04:22,179 If this task is too difficult, come back to Paris, Monsieur Louvain. 53 00:04:22,741 --> 00:04:24,995 You can always direct traffic for us. 54 00:04:25,214 --> 00:04:28,323 My head is on the chopping block. Paris expects action. 55 00:04:28,366 --> 00:04:29,716 - Yes, Sir. - "Yes, Sir." 56 00:04:30,017 --> 00:04:32,311 The next time you come in here, put on your jacket. 57 00:04:32,747 --> 00:04:34,215 Who do you think you are, the janitor? 58 00:04:34,239 --> 00:04:35,931 - No, Sir. - It's fantastic. 59 00:04:35,973 --> 00:04:37,360 We must have more discipline. 60 00:04:37,403 --> 00:04:39,900 That's why I was sent here, and that's what I intend to get. 61 00:04:39,943 --> 00:04:40,423 Yes, Sir. 62 00:04:40,466 --> 00:04:42,949 "Yes, Sir. No, Sir. Yes, Sir. No, Sir." 63 00:04:43,945 --> 00:04:45,847 Since I came here three months ago, 64 00:04:45,890 --> 00:04:49,379 there has been an outrageous increase in the number of crimes involving theft. 65 00:04:49,422 --> 00:04:50,992 It's always been that way. 66 00:04:51,292 --> 00:04:53,628 Money and jewels taken from rich tourists. 67 00:04:53,847 --> 00:04:55,249 Over 100 complaints! 68 00:04:55,292 --> 00:04:57,255 128 to be exact. 69 00:04:57,636 --> 00:04:59,613 And where does it all go to, Inspector? 70 00:04:59,663 --> 00:05:01,850 It all goes into the Casbah, every bit of it. 71 00:05:01,893 --> 00:05:03,898 And who would you say was responsible? 72 00:05:03,940 --> 00:05:05,070 Pepe le Moko. 73 00:05:05,113 --> 00:05:07,223 The Casbah district is your assignment, Inspector. 74 00:05:07,266 --> 00:05:09,568 That's correct, Sir, has been for many years. 75 00:05:09,611 --> 00:05:10,962 Have you been there lately? 76 00:05:11,005 --> 00:05:12,522 I just came from there. 77 00:05:12,867 --> 00:05:13,952 Looking for someone? 78 00:05:13,995 --> 00:05:15,356 No, I had lunch. 79 00:05:15,399 --> 00:05:17,234 Lunch? With whom? 80 00:05:17,359 --> 00:05:18,722 Pepe le Moko. 81 00:05:18,796 --> 00:05:19,881 Oh. 82 00:05:19,923 --> 00:05:20,487 How was it? 83 00:05:21,113 --> 00:05:24,221 Oh, a little too spicy. I don't like that kind of food, 84 00:05:25,155 --> 00:05:26,231 but Pepe likes it. 85 00:05:26,368 --> 00:05:29,329 Tell me, Inspector, has it occured to you, since you're a policeman, 86 00:05:29,372 --> 00:05:31,886 and Pepe le Moko is a notorious criminal, 87 00:05:31,942 --> 00:05:33,662 that perhaps you might have arrested him? 88 00:05:33,705 --> 00:05:35,418 It has never left my mind. 89 00:05:35,461 --> 00:05:37,737 Fine, then we're making some progress. 90 00:05:38,012 --> 00:05:40,617 Within another few months they should be having dinner together. 91 00:05:41,674 --> 00:05:42,926 And why didn't you arrest him? 92 00:05:42,968 --> 00:05:44,844 That's very simple. It's easy to arrest him, 93 00:05:44,887 --> 00:05:46,798 but how do I get him out of the Casbah? 94 00:05:46,841 --> 00:05:48,046 It's almost impossible. 95 00:05:48,141 --> 00:05:49,491 Impossible, huh? 96 00:05:50,364 --> 00:05:52,562 I'll have him out of there within the next 24 hours. 97 00:05:52,604 --> 00:05:54,523 Oh, mind telling me how? 98 00:05:54,709 --> 00:05:56,063 I have 1,100 policemen. 99 00:05:56,106 --> 00:05:58,095 And he has 50,000 bodyguards. 100 00:05:58,137 --> 00:06:00,149 Everybody in the Casbah is his friend. 101 00:06:00,361 --> 00:06:01,711 Your call, Sir. 102 00:06:02,070 --> 00:06:03,420 Yes. 103 00:06:03,717 --> 00:06:05,067 Yes. 104 00:06:06,035 --> 00:06:07,385 Yes. 105 00:06:08,612 --> 00:06:10,029 - Bad, huh? - Yes. 106 00:06:10,550 --> 00:06:12,302 Here's another one for your books, Slimane. 107 00:06:12,560 --> 00:06:15,646 The American consul was preparing a banquet for tonight. 108 00:06:15,929 --> 00:06:17,347 It had to be postponed. 109 00:06:17,795 --> 00:06:19,963 All the silverware has been stolen. 110 00:06:21,057 --> 00:06:22,208 Prepare for a raid. 111 00:06:22,250 --> 00:06:23,801 I want two squads of picked men. 112 00:06:23,884 --> 00:06:25,439 I think you're wasting your time. 113 00:06:25,482 --> 00:06:27,801 I shall lead this personally. Well, what are you waiting for? 114 00:06:27,825 --> 00:06:29,175 Yes, Sir. 115 00:06:29,681 --> 00:06:31,480 You better come along too, Slimane. 116 00:06:31,522 --> 00:06:32,815 - No, no. - Perhaps you may learn something. 117 00:06:32,858 --> 00:06:34,116 No, thank you very much. 118 00:06:34,158 --> 00:06:35,953 What do you mean, no, thank you very much? 119 00:06:35,996 --> 00:06:37,982 Look, Monsieur Louvain, you are a big man. 120 00:06:38,024 --> 00:06:39,857 You can afford to make mistakes, but I'm-- 121 00:06:39,900 --> 00:06:43,017 You are a little man who has made too many. You are suspended. 122 00:06:43,574 --> 00:06:44,924 All right. 123 00:06:45,602 --> 00:06:50,107 I just hope you are still here when I come back and not somewhere in Paris, 124 00:06:50,952 --> 00:06:52,302 directing traffic. 125 00:06:52,360 --> 00:06:53,710 Slimane. 126 00:06:54,575 --> 00:06:57,787 How long did it take you to achieve your present rank of Inspector? 127 00:06:58,270 --> 00:06:59,620 12 years. 128 00:06:59,665 --> 00:07:01,291 What was your rank before that? 129 00:07:01,603 --> 00:07:02,953 Sergeant. 130 00:07:03,340 --> 00:07:05,380 Inspector, it's been a pleasure talking to you. 131 00:07:06,593 --> 00:07:09,025 You may go now, Sergeant. 132 00:07:14,476 --> 00:07:16,437 Send in Monsieur Moracy. 133 00:07:24,718 --> 00:07:26,345 - Yes, commissioner. - Come in. 134 00:07:28,556 --> 00:07:30,010 This is Carlo Fer-- 135 00:07:31,577 --> 00:07:33,140 This is Carlo Ferrand. 136 00:07:33,182 --> 00:07:36,374 We brought him here from Paris to pay a visit to le Moko. 137 00:07:37,124 --> 00:07:40,335 This is one friend of Pepe le Moko's he won't forget. 138 00:08:20,554 --> 00:08:22,013 Is there anything else you want 139 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 that you haven't already taken? 140 00:08:24,519 --> 00:08:25,869 What else do you offer? 141 00:08:26,149 --> 00:08:27,827 For you, the door. 142 00:08:27,964 --> 00:08:29,465 I'm looking for Pepe le Moko. 143 00:08:30,710 --> 00:08:32,060 That's nice. 144 00:08:32,180 --> 00:08:33,530 Who isn't? 145 00:08:33,630 --> 00:08:35,048 I'm a good friend of his. 146 00:08:35,516 --> 00:08:37,025 I just arrived from Paris. 147 00:08:37,935 --> 00:08:39,896 You must have heard him speak of me. 148 00:08:41,259 --> 00:08:42,609 My name is Carlo, 149 00:08:42,932 --> 00:08:44,282 Carlo Ferrand. 150 00:08:45,108 --> 00:08:47,638 If you're such a good friend of his, go and find him. 151 00:08:47,694 --> 00:08:51,656 Look, we spent two years together at the Metropol in Paris. 152 00:08:52,608 --> 00:08:54,624 I don't mean the hotel, I mean the jail. 153 00:08:56,202 --> 00:08:57,552 All right. 154 00:08:59,609 --> 00:09:00,959 Wait here. 155 00:09:30,572 --> 00:09:33,981 ♪ For every man there's a woman 156 00:09:34,813 --> 00:09:37,981 ♪ For every life there's a plan 157 00:09:38,716 --> 00:09:41,923 ♪ And wise men know It was ever so 158 00:09:41,966 --> 00:09:45,224 ♪ Since the world began 159 00:09:45,926 --> 00:09:48,892 ♪ Woman was made for man 160 00:09:48,946 --> 00:09:50,970 ♪ Where is she? 161 00:09:51,136 --> 00:09:53,004 ♪ Where is she? 162 00:09:53,465 --> 00:09:56,545 ♪ Where is the woman for me? 163 00:09:56,681 --> 00:09:58,031 ♪ Find the one 164 00:09:58,223 --> 00:09:59,573 Good morning, Pepe. 165 00:10:00,722 --> 00:10:04,367 ♪ Then together you will find the sun 166 00:10:04,746 --> 00:10:08,202 ♪ For every heart there's a moment 167 00:10:08,750 --> 00:10:12,143 ♪ For every hand a glove 168 00:10:12,241 --> 00:10:13,119 Pepe. 169 00:10:13,162 --> 00:10:17,302 ♪ And for every woman a man to love 170 00:10:17,344 --> 00:10:19,190 ♪ Where is she? 171 00:10:19,340 --> 00:10:21,466 ♪ Where is she? 172 00:10:21,540 --> 00:10:27,048 ♪ Where is the one for me? 173 00:10:27,966 --> 00:10:30,844 Pepe, could you come inside for a minute. We're having a bit of problem. 174 00:10:31,511 --> 00:10:32,861 Now will you marry me? 175 00:10:33,963 --> 00:10:36,012 Stop it, Pepe. 176 00:10:40,474 --> 00:10:41,824 What's your problem, Max? 177 00:10:42,032 --> 00:10:42,976 Look, Pepe, 178 00:10:43,251 --> 00:10:46,629 we have in our possession one of the finest sets of silver I've ever seen. 179 00:10:46,740 --> 00:10:48,712 And this here gentleman is one of the biggest 180 00:10:48,754 --> 00:10:51,902 purchasers of this kind of merchandise in the whole of Algiers. 181 00:10:52,563 --> 00:10:54,341 Tell Mr. Moko your name. 182 00:10:54,402 --> 00:10:56,338 - Oh-- - Ah, ah, ah. Tell him. 183 00:10:56,740 --> 00:10:58,970 My name is Anton Duval. 184 00:10:59,177 --> 00:11:01,703 I was mislead, brought here under false pretence. 185 00:11:01,746 --> 00:11:02,579 Shut up. 186 00:11:02,746 --> 00:11:06,416 We offered him the sole honor of purchasing these beautiful pieces 187 00:11:06,459 --> 00:11:10,380 for a very modest sum, Pepe, and he refuses. 188 00:11:10,422 --> 00:11:12,278 - I do, I refuse. - Shut up. 189 00:11:12,321 --> 00:11:13,778 I won't touch the stuff. 190 00:11:14,086 --> 00:11:16,850 - Sit down my friend, relax. - Sit down. 191 00:11:17,806 --> 00:11:19,173 Now tell me. 192 00:11:19,559 --> 00:11:22,330 Why don't you want to buy this merchandise from these gentlemen? 193 00:11:22,391 --> 00:11:26,065 How can I? I myself sold it to the American Consulate. 194 00:11:26,144 --> 00:11:27,421 You can sell it to someone else. 195 00:11:27,464 --> 00:11:28,730 What kind of a business man are you? 196 00:11:28,814 --> 00:11:30,312 - I'm an honest man. - Sure. 197 00:11:30,625 --> 00:11:32,859 - And that's stolen goods. - Yeah, sure. 198 00:11:32,902 --> 00:11:33,788 Here. 199 00:11:33,944 --> 00:11:36,277 Take this money and let me go. 200 00:11:36,320 --> 00:11:38,585 Now, my dear, Sir, can't you understand? 201 00:11:38,627 --> 00:11:40,060 We are not here to rob you. 202 00:11:40,224 --> 00:11:42,726 We're here to do business with you, fair and square. 203 00:11:43,160 --> 00:11:45,631 Then you won't have any complaints to the law when you leave. 204 00:11:45,680 --> 00:11:46,723 No complaints. 205 00:11:46,820 --> 00:11:49,015 I won't breathe a word, I promise. 206 00:11:49,057 --> 00:11:50,407 Please, let me go. 207 00:11:50,495 --> 00:11:54,194 I have never committed a dishonest act in all my life. 208 00:11:54,244 --> 00:11:56,000 - What'd you say your name was? - Duval. 209 00:11:56,043 --> 00:11:57,703 - Duval. - Anton Duval. 210 00:11:57,753 --> 00:11:58,667 You have a twin brother? 211 00:11:58,709 --> 00:12:00,178 Why? No. 212 00:12:00,525 --> 00:12:03,378 You know, Maurice, many years ago in Paris, 213 00:12:03,420 --> 00:12:05,978 there was a man, a bad little man, looks just like him. 214 00:12:06,529 --> 00:12:07,989 George the Fence they called him. 215 00:12:08,679 --> 00:12:09,915 That's funny. 216 00:12:09,957 --> 00:12:13,240 You know, people always say I look like someone else. 217 00:12:14,860 --> 00:12:16,210 One day, he ran away. 218 00:12:16,826 --> 00:12:18,491 Everybody was looking for him. 219 00:12:18,850 --> 00:12:23,527 The police, his wife, even me. 220 00:12:25,238 --> 00:12:28,246 You see, he owed me 8,000 francs for a necklace job. 221 00:12:36,977 --> 00:12:38,327 All right. 222 00:12:39,036 --> 00:12:42,045 Somebody is going to have to buy the silverware. 223 00:12:42,554 --> 00:12:43,221 That's right. 224 00:12:43,644 --> 00:12:46,465 I could always feel I was forced to do it. 225 00:12:48,661 --> 00:12:50,011 Pardon me. 226 00:12:51,354 --> 00:12:52,704 Thank you. 227 00:12:52,771 --> 00:12:54,606 You know, it's remarkable, 228 00:12:54,858 --> 00:12:56,359 you look just like him. 229 00:12:56,610 --> 00:12:58,153 Only George was bald. 230 00:13:03,867 --> 00:13:06,119 - Goodbye, George. - Goodbye, Pepe. 231 00:13:06,659 --> 00:13:08,398 I'll send you the 8,000 francs. 232 00:13:08,441 --> 00:13:11,403 Wait a minute, your hat. Here you go. 233 00:13:12,960 --> 00:13:14,155 Nice, Pepe. 234 00:13:14,205 --> 00:13:15,929 So long, Maurice. 235 00:13:16,335 --> 00:13:19,088 Oh Max. Don't you want me to get my share? 236 00:13:21,605 --> 00:13:24,398 - Bye, Pepe. - Goodbye, fellas, and don't retire. 237 00:13:30,308 --> 00:13:31,351 Inez! 238 00:13:31,394 --> 00:13:33,080 What's the matter? What are you laughing about? 239 00:13:33,104 --> 00:13:34,361 Nothing, just a joke. 240 00:13:34,428 --> 00:13:35,778 Come here. 241 00:13:35,821 --> 00:13:38,109 Pepe, some clown just walked into my shop. 242 00:13:38,152 --> 00:13:38,903 Who cares? 243 00:13:39,234 --> 00:13:40,402 I don't like his looks. 244 00:13:40,445 --> 00:13:41,795 Well, then, throw him out. 245 00:13:44,324 --> 00:13:46,344 - Pepe, listen. - I'm listening. 246 00:13:46,419 --> 00:13:48,379 - He said he was your friend. - He's a liar. 247 00:13:49,246 --> 00:13:50,596 Who's a liar? 248 00:13:51,329 --> 00:13:52,185 Carlo! 249 00:13:52,227 --> 00:13:53,968 - Pepe, how are you? - How are you broken out? 250 00:13:53,992 --> 00:13:56,759 The Metropol, the Metropol. Five years to go. 251 00:13:56,823 --> 00:14:00,358 Bread and water! Bread and water! Making eyes at the warden's daughter. 252 00:14:00,548 --> 00:14:03,940 This is Carlo, my friend from Paris. Why didn't you tell me he was here? 253 00:14:03,983 --> 00:14:05,345 He didn't act like a friend. 254 00:14:05,388 --> 00:14:07,270 They sure protect you around here, Pepe. 255 00:14:07,448 --> 00:14:08,656 How about a little kiss for Carlo? 256 00:14:08,699 --> 00:14:10,049 Oh, no, she's my girl. 257 00:14:10,475 --> 00:14:13,160 Go on down to the shop and get out the best wine, we are gonna celebrate. 258 00:14:13,184 --> 00:14:16,523 We'll have a party, for Paris, Carlo and you. 259 00:14:16,955 --> 00:14:18,751 - All right, Pepe. - Go on. 260 00:14:30,262 --> 00:14:31,612 Got a match? 261 00:14:32,857 --> 00:14:34,432 - Congratulations. - Hm? 262 00:14:34,474 --> 00:14:36,020 I hear you just made Sergeant. 263 00:14:36,664 --> 00:14:38,014 Got a cigarette? 264 00:14:39,045 --> 00:14:41,535 - Was it on account of me, Slimane? - No, no, no. 265 00:14:41,699 --> 00:14:43,295 Don't let that worry you, Pepe. 266 00:14:43,633 --> 00:14:45,394 I'll still be around, you know. 267 00:14:45,437 --> 00:14:47,466 Good, I don't know what I'd do without you. 268 00:14:47,513 --> 00:14:48,471 Why? 269 00:14:48,792 --> 00:14:50,934 Of all the sights in the Casbah, Slimane, 270 00:14:51,224 --> 00:14:53,059 - know what I like the best? - No. 271 00:14:53,102 --> 00:14:54,534 That ugly face of yours. 272 00:14:54,577 --> 00:14:56,397 I'm glad you like it, I don't. 273 00:14:56,605 --> 00:14:58,505 It's the only bright spot in the Casbah. 274 00:14:58,548 --> 00:15:01,492 If that's your only bright spot, Pepe, I'm afraid you're in trouble. 275 00:15:01,985 --> 00:15:02,776 I am? 276 00:15:02,819 --> 00:15:04,821 Yes, it means you're getting tired of the Casbah. 277 00:15:05,322 --> 00:15:06,364 Like I leave? 278 00:15:06,531 --> 00:15:08,074 Yes, I think you will. 279 00:15:08,608 --> 00:15:10,422 And when that happens, Pepe... 280 00:15:12,450 --> 00:15:13,800 Coffee. 281 00:15:14,308 --> 00:15:15,768 Why should I leave? 282 00:15:16,792 --> 00:15:18,169 Because it's a prison. 283 00:15:18,668 --> 00:15:21,964 And it's not for five years, it's not for ten, it's for life. 284 00:15:22,007 --> 00:15:23,826 It's an awfully long time, Pepe. 285 00:15:24,088 --> 00:15:26,271 I have everything I want here. Hm? 286 00:15:26,851 --> 00:15:28,637 - Everything? - Sure. 287 00:15:28,895 --> 00:15:30,271 What else could I want? 288 00:15:31,621 --> 00:15:33,898 I don't know. Change of scenery, maybe. 289 00:15:34,752 --> 00:15:37,023 A little excitement, travel, you know. 290 00:15:37,065 --> 00:15:39,410 A night in Monte Carlo or in Paris. 291 00:15:40,636 --> 00:15:42,429 Freedom, maybe. 292 00:15:43,227 --> 00:15:45,070 You look tired, Slimane, hm? 293 00:15:45,678 --> 00:15:47,305 You need a long vacation. 294 00:15:48,588 --> 00:15:49,807 A long rest. 295 00:15:49,849 --> 00:15:51,199 Can't. 296 00:15:51,261 --> 00:15:54,665 Got an idea, it's working in here, doesn't let me rest. 297 00:15:54,955 --> 00:15:56,305 What is it? 298 00:15:56,627 --> 00:15:57,977 You. 299 00:16:03,380 --> 00:16:05,718 - Monsieur. - Slimane. 300 00:16:14,854 --> 00:16:18,143 ♪ Love, love, hooray for love 301 00:16:18,203 --> 00:16:21,409 ♪ Who was ever too blase for love 302 00:16:21,489 --> 00:16:24,841 ♪ Make this the night for love 303 00:16:24,922 --> 00:16:28,068 ♪ If we have to fight, let's fight for love 304 00:16:28,188 --> 00:16:31,524 ♪ Some sigh and cry for love 305 00:16:31,678 --> 00:16:34,900 ♪ Ah, but in Paree they die for love 306 00:16:35,061 --> 00:16:38,717 ♪ Some waste away for love 307 00:16:38,825 --> 00:16:43,333 ♪ Just the same - hooray for love! 308 00:16:44,421 --> 00:16:46,190 Pepe, I have-- 309 00:16:48,341 --> 00:16:49,509 Cigarettes, please. 310 00:16:49,585 --> 00:16:51,386 It's all right, Omar, you're among friends. 311 00:16:51,428 --> 00:16:52,189 Who is he? 312 00:16:52,231 --> 00:16:55,050 This is my friend Carlo from Paris. We used to work together. 313 00:16:55,092 --> 00:16:57,576 He should be more discreet, shouting your name all over the place. 314 00:16:57,600 --> 00:17:00,023 Now, it's all right that you're here, where nobody can touch you. 315 00:17:00,047 --> 00:17:02,076 But I have to go in and get out of the Casbah every day. 316 00:17:02,100 --> 00:17:04,446 I know you have to be careful, but not of Carlo. 317 00:17:04,489 --> 00:17:06,803 Ah! I've got to stop it, I mean, it's-- 318 00:17:09,154 --> 00:17:11,114 Here's the money from the last haul. 319 00:17:11,598 --> 00:17:12,866 I got rid of everything… 320 00:17:12,916 --> 00:17:15,467 - You're quite a man, Omar. - …except this here. 321 00:17:15,827 --> 00:17:17,539 The called idiot, he didn't want to take it. 322 00:17:17,563 --> 00:17:20,361 He said it doesn't work. Well, it doesn't. If you want… 323 00:17:20,582 --> 00:17:21,708 Throw it away. 324 00:17:21,800 --> 00:17:24,024 Oh. Thank you. I'll throw it away, later. 325 00:17:24,066 --> 00:17:25,416 So have a drink. 326 00:17:25,685 --> 00:17:27,959 Oh, Pepe, I forgot to tell you. 327 00:17:28,795 --> 00:17:30,505 - I have a party at Odette's. - So? 328 00:17:30,548 --> 00:17:32,592 Four. Two men and two women. 329 00:17:32,635 --> 00:17:33,950 They came on a yacht. 330 00:17:33,993 --> 00:17:36,139 Pepe! Such a yacht. 331 00:17:36,181 --> 00:17:37,098 Well? 332 00:17:37,440 --> 00:17:38,790 Don't you understand? 333 00:17:38,833 --> 00:17:40,698 One of the men has nothing but money. 334 00:17:40,741 --> 00:17:42,829 And one of the women is covered with diamonds. 335 00:17:42,872 --> 00:17:44,249 Such diamonds! 336 00:17:45,718 --> 00:17:47,068 I'll be right back. 337 00:17:52,098 --> 00:17:53,448 Pepe. 338 00:17:53,573 --> 00:17:54,821 My fingers are itching for work. 339 00:17:54,864 --> 00:17:56,482 Stay here, this is your party. 340 00:17:56,616 --> 00:17:58,243 If you don't mind, I'd like to go. 341 00:17:58,692 --> 00:18:00,317 I do mind. 342 00:18:13,071 --> 00:18:14,421 He's going to Odette's. 343 00:18:52,283 --> 00:18:53,803 May I have a light, please? 344 00:18:53,846 --> 00:18:55,196 Certainly. 345 00:18:57,470 --> 00:18:58,820 Thank you. 346 00:18:58,972 --> 00:19:00,322 You're very welcome. 347 00:19:13,069 --> 00:19:14,779 - Drink, Pepe? - Thanks. 348 00:19:15,155 --> 00:19:18,411 You know, some day you're going to give my place a bad name, Pepe. 349 00:19:32,214 --> 00:19:33,564 At Odette's. 350 00:19:35,115 --> 00:19:36,465 Come here. 351 00:19:40,480 --> 00:19:41,830 What's the matter, Pepe? 352 00:19:42,307 --> 00:19:43,915 I thought you went to your party. 353 00:19:44,368 --> 00:19:46,052 - I got bored. - Oh? 354 00:19:53,656 --> 00:19:55,006 See you later, Slimane. 355 00:20:24,019 --> 00:20:25,369 I hope you're not leaving. 356 00:20:25,703 --> 00:20:26,766 I beg your pardon? 357 00:20:26,809 --> 00:20:28,791 It can be dangerous to walk through the Casbah this late 358 00:20:28,815 --> 00:20:30,165 wearing all those diamonds. 359 00:20:37,112 --> 00:20:38,947 Are there thieves in the casbah? 360 00:20:40,865 --> 00:20:42,215 Yes. 361 00:20:42,562 --> 00:20:43,939 Big thieves. 362 00:20:45,866 --> 00:20:47,576 What would you suggest? 363 00:20:49,540 --> 00:20:51,328 I suggest you be careful. 364 00:20:52,849 --> 00:20:55,162 Well, things are beginning to pick up around here. 365 00:20:55,672 --> 00:20:57,397 Won't you sit down and tell us more? 366 00:20:59,378 --> 00:21:00,296 May I? 367 00:21:00,339 --> 00:21:02,488 Why not? I didn't invite you. 368 00:21:03,537 --> 00:21:04,887 Thanks. 369 00:21:05,556 --> 00:21:07,416 My husband, Pierre Leclerc. 370 00:21:07,459 --> 00:21:09,733 Monsieur Durand, Mademoiselle Trénaud. 371 00:21:10,078 --> 00:21:11,121 Mademoiselle? 372 00:21:11,229 --> 00:21:13,878 Mademoiselle. Monsieur Durand is my fiancée. 373 00:21:14,482 --> 00:21:16,723 Would you fiancée mind if I asked you to dance? 374 00:21:16,810 --> 00:21:18,486 Yes, who are you? 375 00:21:18,900 --> 00:21:20,697 Just part of the local color. 376 00:21:20,989 --> 00:21:22,802 Let's not be impolite, Claude. 377 00:21:22,844 --> 00:21:26,661 I'd like very much to dance with this… gentleman. 378 00:21:38,295 --> 00:21:39,882 Is he always so possessive? 379 00:21:39,966 --> 00:21:41,509 - Who? - Your boyfriend. 380 00:21:41,910 --> 00:21:43,177 You just annoy him. 381 00:21:43,219 --> 00:21:44,569 And you? 382 00:21:44,616 --> 00:21:46,785 Anything for a little amusement. 383 00:21:48,308 --> 00:21:50,374 This Claude, he's got lots of money, huh? 384 00:21:50,554 --> 00:21:53,436 Yes, but don't get any bright ideas. 385 00:21:53,725 --> 00:21:54,768 Why not? 386 00:21:54,811 --> 00:21:56,313 You wouldn't get very far. 387 00:21:57,950 --> 00:21:59,493 You did all right, didn't you? 388 00:22:00,727 --> 00:22:02,312 Do you live here in the Casbah? 389 00:22:02,355 --> 00:22:03,022 Yeah. 390 00:22:03,656 --> 00:22:06,156 Do people like each other in the Casbah? 391 00:22:06,199 --> 00:22:07,033 Very much. 392 00:22:07,231 --> 00:22:08,828 Sometimes they even get married? 393 00:22:09,005 --> 00:22:10,090 Yeah, big weddings. 394 00:22:10,192 --> 00:22:13,194 Good. I'm going to marry Monsieur Durand. 395 00:22:13,326 --> 00:22:14,703 See how simple it is? 396 00:22:15,293 --> 00:22:17,045 I understand, it's love. 397 00:22:18,158 --> 00:22:20,173 Just a case of pure love. 398 00:22:20,739 --> 00:22:22,533 You understand things so well. 399 00:22:23,170 --> 00:22:25,197 We are both after the same thing. 400 00:22:25,378 --> 00:22:27,983 I'll bet my methods are a little different than yours. 401 00:22:28,245 --> 00:22:30,553 I don't have as much to work with as you do. 402 00:22:30,596 --> 00:22:32,364 You are no longer amusing. 403 00:22:32,447 --> 00:22:35,038 This isn't a circus, Mademoiselle. I'm not here to amuse you. 404 00:22:35,395 --> 00:22:37,689 Shall we go back to the table now? 405 00:22:37,864 --> 00:22:39,214 Keep playing. 406 00:22:41,084 --> 00:22:42,998 Does everyone here take orders from you? 407 00:22:43,041 --> 00:22:44,785 Let's say they just like to cooperate. 408 00:22:44,828 --> 00:22:46,204 Let's say they do. 409 00:22:46,386 --> 00:22:47,261 But I don't. 410 00:22:47,478 --> 00:22:49,104 Don't be foolish, Mademoiselle. 411 00:22:50,052 --> 00:22:51,762 You're a long way from home. 412 00:23:20,074 --> 00:23:21,424 Stay where you are. 413 00:23:22,203 --> 00:23:23,553 Nobody move. 414 00:23:29,703 --> 00:23:31,053 Say, what is this? 415 00:23:31,096 --> 00:23:32,446 It's a raid. 416 00:23:33,827 --> 00:23:35,447 Ah, le Moko. 417 00:23:36,329 --> 00:23:37,926 Here, put them on. 418 00:23:39,545 --> 00:23:41,818 Wait for me, I'll be be right back. 419 00:23:41,861 --> 00:23:43,863 All right, take him. 420 00:24:41,750 --> 00:24:43,100 Come on, quickly. 421 00:24:48,625 --> 00:24:49,975 Let's go. 422 00:24:51,226 --> 00:24:52,811 Madame, aren't you going to wait? 423 00:24:53,013 --> 00:24:53,864 I beg your pardon? 424 00:24:53,907 --> 00:24:55,993 He'll be right back, didn't he say so? 425 00:24:56,036 --> 00:24:57,299 But the police have arrested him. 426 00:24:57,342 --> 00:24:58,468 That doesn't mean very much. 427 00:24:58,511 --> 00:25:00,180 They'll never get him out of the Casbah. 428 00:25:00,223 --> 00:25:02,648 See, for years he has been getting away from the police. 429 00:25:02,691 --> 00:25:03,859 They can't be be that stupid. 430 00:25:03,902 --> 00:25:05,976 But they are, Sir, they are very stupid. 431 00:25:06,019 --> 00:25:07,938 I know. I'm one of them. 432 00:25:08,617 --> 00:25:10,704 Permit me. Inspector Slimane. 433 00:25:10,747 --> 00:25:11,619 How do you do. 434 00:25:11,661 --> 00:25:12,813 Shall we go, Gaby? 435 00:25:12,856 --> 00:25:13,992 Why don't we stay, Claude? 436 00:25:14,034 --> 00:25:15,837 - It's exciting, I like it. - But I thought-- 437 00:25:15,879 --> 00:25:17,761 - Have you seen the gambling room? - The gambling room? 438 00:25:17,785 --> 00:25:20,407 Oh, it's beautiful, just like Monte Carlo. 439 00:25:20,450 --> 00:25:22,052 Let's try it, Claude. 440 00:25:22,736 --> 00:25:23,645 All right. 441 00:25:24,069 --> 00:25:26,813 - I feel lucky. - That's the time to try it, Sir. 442 00:25:27,039 --> 00:25:28,078 We're gonna stay and gamble. 443 00:25:28,121 --> 00:25:30,013 Madame, if you are to see the finish of the dance, 444 00:25:30,037 --> 00:25:31,872 - I'll be very happy to be with you. - Yes. 445 00:25:32,041 --> 00:25:33,680 You go ahead, Claude, I'll be right alone. 446 00:25:33,704 --> 00:25:36,823 She'll be perfectly safe with me, don't you think so, Sir? 447 00:25:37,235 --> 00:25:39,827 All right, I'll put a bet down for you. 448 00:25:39,870 --> 00:25:41,220 Good luck, Monsieur. 449 00:25:41,707 --> 00:25:43,625 I have a wonderful system. 450 00:25:44,226 --> 00:25:46,101 Should we have a drink in the meantime? 451 00:26:35,680 --> 00:26:37,030 Come. Hurry. 452 00:26:38,031 --> 00:26:39,381 Quick. 453 00:27:09,726 --> 00:27:11,076 Damn it! 454 00:27:13,943 --> 00:27:15,293 [French] 455 00:27:51,728 --> 00:27:54,110 This is only your first, that's already my-- 456 00:27:54,153 --> 00:27:56,466 Slimane, got a match? 457 00:27:56,509 --> 00:27:58,583 You see, it didn't take him very long. 458 00:27:59,003 --> 00:28:01,129 Give these back to your boss, hm? 459 00:28:02,474 --> 00:28:04,019 You mind if I keep them? 460 00:28:04,062 --> 00:28:05,412 What for? 461 00:28:05,584 --> 00:28:06,934 For you. 462 00:28:08,002 --> 00:28:09,773 Shall we finish our dance? 463 00:28:20,438 --> 00:28:21,439 What did he say? 464 00:28:21,678 --> 00:28:22,846 He likes you. 465 00:28:22,889 --> 00:28:23,765 What else? 466 00:28:23,830 --> 00:28:25,882 Nothing. Just who you are. 467 00:28:26,198 --> 00:28:28,243 - Did he tell you what I do? - No. 468 00:28:28,358 --> 00:28:30,825 But he told me why you couldn't leave the Casbah. 469 00:28:31,624 --> 00:28:33,000 Where are your friends? 470 00:28:33,110 --> 00:28:34,653 The gambling room. 471 00:28:35,391 --> 00:28:36,741 Don't you gamble? 472 00:28:37,716 --> 00:28:39,386 Only if I win. 473 00:28:48,668 --> 00:28:51,913 ♪ For every man there's a woman 474 00:28:52,973 --> 00:28:56,420 ♪ For every life there's a plan 475 00:28:57,178 --> 00:29:01,710 ♪ And wise men know It was ever so 476 00:29:01,753 --> 00:29:04,763 ♪ Since the world began 477 00:29:05,712 --> 00:29:08,972 ♪ Woman was made for man 478 00:29:10,484 --> 00:29:12,434 ♪ Where is she? 479 00:29:12,725 --> 00:29:16,184 ♪ Where is the Woman for me? 480 00:29:16,457 --> 00:29:20,274 ♪ For every prince there's a princess 481 00:29:20,615 --> 00:29:24,275 ♪ For every Joe there's a Joan 482 00:29:24,764 --> 00:29:28,864 ♪ And if you wait You will meet the mate 483 00:29:29,064 --> 00:29:32,553 ♪ Born for you alone 484 00:29:33,220 --> 00:29:37,473 ♪ Happy to be your own 485 00:29:37,947 --> 00:29:39,963 ♪ Where is she? 486 00:29:40,076 --> 00:29:44,166 ♪ Where is the Woman for me? 487 00:29:44,317 --> 00:29:46,094 ♪ Find the one 488 00:29:46,334 --> 00:29:48,174 ♪ Find the one 489 00:29:48,481 --> 00:29:52,356 ♪ Then together you will find the sun 490 00:29:52,837 --> 00:29:56,025 ♪ For every heart there's a moment 491 00:29:56,572 --> 00:30:00,602 ♪ For every hand a glove 492 00:30:01,282 --> 00:30:07,159 ♪ And for every woman a man to love 493 00:30:07,615 --> 00:30:09,301 ♪ Where is she? 494 00:30:24,067 --> 00:30:27,032 There is a terrace where we really can see the Casbah. 495 00:30:28,974 --> 00:30:30,806 I don't think my my friends would understand. 496 00:30:30,849 --> 00:30:32,504 What if they don't? 497 00:30:33,488 --> 00:30:35,156 They're waiting for me. 498 00:30:35,314 --> 00:30:36,664 Let me go. 499 00:30:36,731 --> 00:30:38,081 They don't count here. 500 00:30:39,546 --> 00:30:40,896 Please. 501 00:30:41,322 --> 00:30:42,672 Please. 502 00:30:45,244 --> 00:30:47,577 Here, take this. 503 00:30:47,720 --> 00:30:49,538 It's very expensive, really it is. 504 00:30:49,998 --> 00:30:51,458 What's it worth? 505 00:30:51,549 --> 00:30:53,754 Oh, I don't know. 50,000 francs? 506 00:30:54,073 --> 00:30:57,657 50,000 francs? That's a lot of money. 507 00:30:59,274 --> 00:31:00,984 All for love. 508 00:31:03,796 --> 00:31:06,125 Pure, pure love. 509 00:31:51,393 --> 00:31:52,743 Good morning, Sir. 510 00:31:52,892 --> 00:31:54,477 Good morning. 511 00:31:56,414 --> 00:31:57,415 What do you want? 512 00:31:57,458 --> 00:31:58,668 I? Nothing. 513 00:31:58,811 --> 00:32:00,161 What happened? 514 00:32:02,142 --> 00:32:05,953 Why didn't you tell me we'd be met with goats and garbage? 515 00:32:05,996 --> 00:32:09,552 Garbage? That's new. I never heard of that before. 516 00:32:10,268 --> 00:32:12,540 I'll get Pepe le Moko out of there. 517 00:32:12,583 --> 00:32:15,198 - You will? - Yes, if it's the last thing I do. 518 00:32:16,364 --> 00:32:17,714 It may be. 519 00:32:18,128 --> 00:32:21,013 - Your medicine, Sir. - No, no, no. 520 00:32:22,160 --> 00:32:25,079 You still think I ought to leave the job to you? 521 00:32:26,507 --> 00:32:28,811 You intend to deliver le Moko, eh? 522 00:32:30,156 --> 00:32:32,119 When, Sergeant? 523 00:32:32,344 --> 00:32:33,694 Inspector. 524 00:32:36,539 --> 00:32:39,125 When, Inspector? 525 00:32:39,982 --> 00:32:41,332 Soon. 526 00:32:41,700 --> 00:32:43,076 How soon? 527 00:32:43,226 --> 00:32:44,576 Oh, in a few days. 528 00:32:54,925 --> 00:32:55,996 Good morning. 529 00:32:56,038 --> 00:32:58,259 - Good morning. - Going for a swim? It's warm. 530 00:32:58,302 --> 00:33:00,972 Good morning. Sleep well? 531 00:33:01,084 --> 00:33:02,434 Yes, thank you. 532 00:33:02,640 --> 00:33:04,100 Did you find your vanity case? 533 00:33:04,349 --> 00:33:07,413 No, Claude. I guess I did leave it in that place last night. 534 00:33:07,455 --> 00:33:08,323 I'm sorry. 535 00:33:08,365 --> 00:33:10,325 Solid gold with four diamonds… 536 00:33:10,368 --> 00:33:11,998 If Pierre had given me anything like that 537 00:33:12,041 --> 00:33:13,505 we never would have gotten married. 538 00:33:13,548 --> 00:33:14,966 Why do you say that? 539 00:33:15,273 --> 00:33:16,984 I would have dropped dead. 540 00:33:17,829 --> 00:33:20,327 I've heard people don't lose things by accident. 541 00:33:21,478 --> 00:33:23,188 What are you driving at, Claude? 542 00:33:23,231 --> 00:33:24,857 You're a smart girl, Gaby. 543 00:33:25,475 --> 00:33:26,560 Oh. 544 00:33:26,602 --> 00:33:29,480 The handsome thief forces his attentions on me 545 00:33:29,733 --> 00:33:31,610 whereupon I fall in love with him 546 00:33:32,035 --> 00:33:35,248 and forget my gold vanity case to show that I don't want to leave. 547 00:33:35,390 --> 00:33:36,224 Is that it? 548 00:33:36,373 --> 00:33:37,874 You're way ahead of me, Gaby. 549 00:33:37,977 --> 00:33:40,874 If you don't trust me to handle such matters, please say so. 550 00:33:40,917 --> 00:33:43,293 Don't try to be subtle. It doesn't become you. 551 00:33:43,336 --> 00:33:44,755 Of course I trust you, Gaby. 552 00:33:44,798 --> 00:33:46,515 I'd be a fool no to, wouldn't I? 553 00:33:46,915 --> 00:33:48,083 When do we sail out of here? 554 00:33:48,267 --> 00:33:49,268 Any time you say. 555 00:33:49,446 --> 00:33:50,459 Tomorrow then? 556 00:33:50,502 --> 00:33:52,097 Will that make you feel sure of me? 557 00:33:52,392 --> 00:33:54,212 Seems to me you're the one that's not sure. 558 00:33:54,263 --> 00:33:55,936 Oh, the Inspector. 559 00:33:56,000 --> 00:33:58,848 Hello. I'm sorry to intrude. 560 00:34:00,305 --> 00:34:02,887 Good morning. Oh, this is beautiful. 561 00:34:02,929 --> 00:34:04,849 - Mesdames. - What are you doing here, Inspector? 562 00:34:04,873 --> 00:34:06,989 Oh, you remember this? 563 00:34:07,785 --> 00:34:09,866 - I'm sure you missed it. - Thank you. 564 00:34:09,926 --> 00:34:11,276 Thank you very much. 565 00:34:11,492 --> 00:34:13,369 Wasn't it nice of him to bring this? 566 00:34:13,633 --> 00:34:14,684 Where did you find it? 567 00:34:14,727 --> 00:34:16,247 I didn't find it, a friend of mine did. 568 00:34:16,281 --> 00:34:17,664 Pepe le Moko. 569 00:34:17,873 --> 00:34:19,537 - Would you like a drink? - Yes, please. 570 00:34:19,580 --> 00:34:21,659 He would have liked to bring it himself, 571 00:34:21,783 --> 00:34:25,173 but unfortunately he finds himself unable to leave the Casbah. 572 00:34:25,216 --> 00:34:27,415 Petty criminal with romantic notions. 573 00:34:27,458 --> 00:34:29,678 - He's not a petty criminal. - Well, a thief then. 574 00:34:29,721 --> 00:34:32,925 Yes, but not petty. He's a… He's a very remarkable thief. 575 00:34:33,014 --> 00:34:36,977 You see, Inspector, Monsieur Durand is a scrupulously honest man. 576 00:34:37,634 --> 00:34:40,191 He didn't make all his money on the black market. 577 00:34:40,486 --> 00:34:41,836 Just most of it. 578 00:34:43,536 --> 00:34:44,449 Thank you, Gaby. 579 00:34:44,492 --> 00:34:47,772 In my opinion, any man that steals for a living is a fool. 580 00:34:47,815 --> 00:34:48,615 That's right. 581 00:34:48,658 --> 00:34:50,357 You once stole something, darling, remember? 582 00:34:50,381 --> 00:34:50,961 Oh? 583 00:34:51,003 --> 00:34:52,037 A boy's prank. 584 00:34:52,080 --> 00:34:53,406 Police caught you the next day. 585 00:34:53,449 --> 00:34:55,242 You couldn't elude a blind bat. 586 00:34:55,316 --> 00:34:58,272 I don't know what is so remarkable about Pepe, but… 587 00:34:58,622 --> 00:35:00,386 Yes, he's a thief. He… 588 00:35:00,428 --> 00:35:02,849 He's charming, he's romantic, but… 589 00:35:03,400 --> 00:35:04,776 there's more to it than that. 590 00:35:04,819 --> 00:35:06,195 Well, that's enough for me. 591 00:35:06,976 --> 00:35:09,009 See, if Pepe wants something, he… 592 00:35:09,316 --> 00:35:12,736 He's willing to risk much more than anybody else I know. 593 00:35:12,779 --> 00:35:13,655 Oh, really? 594 00:35:14,121 --> 00:35:17,722 For a few diamonds, he lost his freedom, and… 595 00:35:17,870 --> 00:35:20,518 for love, I think he'd give up his life. 596 00:35:21,329 --> 00:35:23,873 Then how is it that he's still alive, Inspector? 597 00:35:25,967 --> 00:35:27,426 That I don't know. 598 00:35:27,773 --> 00:35:29,712 Maybe he's never met the right woman. 599 00:35:31,542 --> 00:35:33,461 I'll see you all tonight at the festival. 600 00:35:33,868 --> 00:35:34,703 Festival? 601 00:35:34,846 --> 00:35:36,480 No, we're sailing tomorrow early. 602 00:35:36,544 --> 00:35:38,523 Oh, no, please. You can't miss that. 603 00:35:38,566 --> 00:35:39,770 It's only once a year. 604 00:35:39,813 --> 00:35:42,776 The most wonderful dancers and musicians will perform for you. 605 00:35:42,819 --> 00:35:44,193 It's our last night here, Claude. 606 00:35:44,236 --> 00:35:45,871 I don't see any harm in going, do you? 607 00:35:45,914 --> 00:35:47,825 - Oh, please, you sure-- - Please, Claude. 608 00:35:48,976 --> 00:35:50,326 All right. 609 00:35:50,440 --> 00:35:54,194 If the Inspector will guide us, so we don't lose anymore vanity cases. 610 00:35:54,243 --> 00:35:57,316 It'll be a great pleasure, Sir, and I assure you, you won't regret it. 611 00:35:57,358 --> 00:35:58,708 Madame. 612 00:35:59,075 --> 00:36:01,786 See you tonight at the Place de l'Algiers. 613 00:36:01,908 --> 00:36:03,826 - Madame. - Bye. 614 00:36:22,142 --> 00:36:23,948 Look, I told you I have none-- 615 00:36:24,166 --> 00:36:25,516 Hello, Pepe. 616 00:36:26,213 --> 00:36:27,573 Say, you know something? 617 00:36:27,615 --> 00:36:29,162 This isn't very far. 618 00:36:29,575 --> 00:36:31,777 A few more steps and you'd be outside. 619 00:36:31,915 --> 00:36:34,120 You don't want me to get me that easy, do you, Slimane? 620 00:36:34,163 --> 00:36:34,997 Why not? 621 00:36:35,209 --> 00:36:37,064 When do you want me to leave, today? 622 00:36:37,107 --> 00:36:38,812 No, tomorrow will be fine. 623 00:36:39,071 --> 00:36:40,817 - I'm disappointed in you. - Why? 624 00:36:40,860 --> 00:36:42,362 You give up so easy. 625 00:36:42,422 --> 00:36:43,772 Yes. 626 00:36:44,202 --> 00:36:45,740 Got a cigarette, Pepe? 627 00:36:46,825 --> 00:36:49,038 - You know, about last night-- - What about last night? 628 00:36:49,406 --> 00:36:51,891 About that raid. I want to apologize. 629 00:36:51,940 --> 00:36:54,302 Well, what can you expect from the police? 630 00:36:54,382 --> 00:36:57,408 If that's the best they can do, I'd be better off living outside. 631 00:36:57,487 --> 00:36:59,213 - Downtown at the hotel. - Sure. 632 00:36:59,256 --> 00:37:03,152 You're absolutely right, except you don't want to live outside. 633 00:37:03,531 --> 00:37:05,601 You've got everything you want right here. 634 00:37:05,835 --> 00:37:07,125 That's what you said. 635 00:37:07,168 --> 00:37:09,247 - Good morning. - Everything. 636 00:37:10,517 --> 00:37:12,652 Relax, Slimane, it was just a thought. 637 00:37:12,710 --> 00:37:14,170 Early morning head ache, you know. 638 00:37:14,213 --> 00:37:15,690 I know what that is. 639 00:37:15,733 --> 00:37:17,924 Still, about last night… 640 00:37:17,967 --> 00:37:20,735 You know, it was very exciting, especially that… 641 00:37:21,020 --> 00:37:23,719 That lady, what's her name, Mademoiselle… Trénaud. 642 00:37:23,762 --> 00:37:25,014 Mademoiselle who? 643 00:37:25,063 --> 00:37:28,650 You know, the one whose bracelet you refused to take. 644 00:37:30,115 --> 00:37:32,117 I admit she is beautiful. 645 00:37:32,617 --> 00:37:34,244 Beautiful woman. 646 00:37:34,527 --> 00:37:35,694 Beautiful bracelet. 647 00:37:35,737 --> 00:37:37,739 Bra-- Oh, pardon me, I forgot. 648 00:37:37,782 --> 00:37:40,228 Attractive women. It's nothing new to you. 649 00:37:40,379 --> 00:37:42,259 There's something new in every woman. 650 00:37:42,590 --> 00:37:44,471 Aren't you interested? 651 00:37:44,760 --> 00:37:46,387 I'd risk a little trouble for her. 652 00:37:46,502 --> 00:37:47,852 I know you would. 653 00:37:48,023 --> 00:37:49,373 But not enough to make you happy. 654 00:37:49,399 --> 00:37:50,749 Oh, Pepe. 655 00:37:51,777 --> 00:37:54,934 But you have to admit she has something unusual. 656 00:37:54,977 --> 00:37:58,835 She's got a yearning for adventure, for excitement. 657 00:37:58,878 --> 00:37:59,835 Who hasn't? 658 00:37:59,878 --> 00:38:02,501 Yes, it's a shame, that silly man. 659 00:38:02,543 --> 00:38:04,417 He'll make her very unhappy. 660 00:38:04,603 --> 00:38:05,953 He's a playboy. 661 00:38:06,423 --> 00:38:08,866 He's too tired to appreciate her. 662 00:38:09,037 --> 00:38:10,387 She's got everything she wants. 663 00:38:10,430 --> 00:38:11,932 How would she know? 664 00:38:12,115 --> 00:38:14,659 I tell you she's never been in love. Never. 665 00:38:14,955 --> 00:38:16,880 - Slimane, I can't believe it. - What? 666 00:38:16,993 --> 00:38:18,417 You playing Cupid. 667 00:38:18,792 --> 00:38:20,711 Oh, you would make a nice couple. 668 00:38:20,848 --> 00:38:22,892 What'd you tell her about me? 669 00:38:23,255 --> 00:38:25,136 What could I tell her? 670 00:38:25,907 --> 00:38:27,659 She shocked of my past? 671 00:38:27,921 --> 00:38:28,870 No. 672 00:38:29,004 --> 00:38:33,289 She was a little appalled at your future, but… 673 00:38:34,397 --> 00:38:37,118 'Don't worry, I fixed it', I told her. 674 00:38:37,365 --> 00:38:40,793 Good lawyer, you'll get off with 20 years. 675 00:38:47,548 --> 00:38:49,968 Do you think I'd leave the Casbah for any woman? 676 00:38:50,017 --> 00:38:51,367 No. 677 00:38:52,177 --> 00:38:53,951 Not for any woman. 678 00:40:36,059 --> 00:40:37,540 A drink, Madame? 679 00:40:37,596 --> 00:40:39,013 A dance, Madame? 680 00:40:39,170 --> 00:40:41,148 May I slap your face, Madame? 681 00:40:50,463 --> 00:40:54,270 ♪ For every man there's a woman 682 00:40:54,842 --> 00:40:59,034 ♪ For every life there's a plan 683 00:40:59,361 --> 00:41:03,742 ♪ And wise men know It was ever so 684 00:41:03,816 --> 00:41:07,734 ♪ Since the world began 685 00:41:08,189 --> 00:41:12,421 ♪ Woman was made for man 686 00:41:12,883 --> 00:41:14,815 ♪ Where is he? 687 00:41:15,154 --> 00:41:18,996 ♪ Where is the Lover for me? 688 00:41:19,141 --> 00:41:22,583 ♪ For every prince there's a princess 689 00:41:23,307 --> 00:41:27,357 ♪ For every Joe there's a Joan 690 00:41:27,659 --> 00:41:29,619 ♪ And if you wait 691 00:41:29,673 --> 00:41:32,102 ♪ You will meet the mate 692 00:41:32,144 --> 00:41:36,325 ♪ Born for you alone 693 00:41:36,391 --> 00:41:40,735 ♪ Happy to be your own 694 00:41:41,209 --> 00:41:43,207 ♪ Where is he? 695 00:41:43,496 --> 00:41:47,559 ♪ Where is the Lover for me? 696 00:41:48,075 --> 00:41:50,152 ♪ Find the one 697 00:41:50,265 --> 00:41:52,414 ♪ Find the one 698 00:41:52,461 --> 00:41:56,308 ♪ And together you will find the sun 699 00:41:56,379 --> 00:42:00,019 ♪ For every heart there's a moment 700 00:42:00,593 --> 00:42:05,010 ♪ For every hand a glove 701 00:42:05,640 --> 00:42:17,531 ♪ And for every woman a man to love 702 00:42:19,912 --> 00:42:21,262 Very funny! 703 00:42:23,312 --> 00:42:25,603 How'd the police know I was at Odette's last night? 704 00:42:29,209 --> 00:42:30,127 Well? 705 00:42:30,351 --> 00:42:31,701 Not me, Pepe. 706 00:42:31,733 --> 00:42:33,083 I was drunk. 707 00:42:33,315 --> 00:42:35,609 Too drunk to move. You know that. 708 00:42:35,885 --> 00:42:37,838 - Max! - Me, a Judas? 709 00:42:37,880 --> 00:42:39,352 I was at the party-- 710 00:42:39,844 --> 00:42:41,928 Pepe I'm so happy to s-- 711 00:42:42,048 --> 00:42:43,398 To see you. 712 00:42:44,351 --> 00:42:46,700 That raid, I couldn't sleep all night. 713 00:42:46,780 --> 00:42:48,191 My heart is still pounding. 714 00:42:48,234 --> 00:42:49,397 What are you nervous about? 715 00:42:49,440 --> 00:42:50,400 I don't talk to you. 716 00:42:50,443 --> 00:42:52,960 You knew Pepe was going to Odette's before anybody else did. 717 00:42:53,397 --> 00:42:54,590 What is he-- 718 00:42:54,657 --> 00:42:57,399 All I know is that the raid came the same night he showed up. 719 00:42:57,462 --> 00:43:00,032 Say the word, Pepe, I'll cut his throat. 720 00:43:00,885 --> 00:43:03,177 Pepe, you know for you I risk my life. 721 00:43:03,267 --> 00:43:04,581 But by the honour of my family 722 00:43:04,623 --> 00:43:07,257 I wouldn't take anything from this two-faced swindle. 723 00:43:07,300 --> 00:43:09,426 Look at his shirt. 724 00:43:09,833 --> 00:43:11,183 Striped silk! 725 00:43:16,082 --> 00:43:17,405 That's enough, Omar. 726 00:43:17,447 --> 00:43:18,536 That's enough. 727 00:43:18,578 --> 00:43:19,928 Let him alone. 728 00:43:20,746 --> 00:43:22,642 And get out. Go on. 729 00:43:23,075 --> 00:43:25,077 Get out. All of you. Go on. 730 00:43:25,808 --> 00:43:27,158 You, too. 731 00:43:30,174 --> 00:43:32,009 I wouldn't trust any of them, Pepe. 732 00:43:32,272 --> 00:43:33,461 Especially Omar. 733 00:43:33,504 --> 00:43:34,854 Sit down. 734 00:43:35,984 --> 00:43:37,334 Pepe… 735 00:43:37,573 --> 00:43:38,788 Get me a drink. 736 00:43:38,831 --> 00:43:41,087 - Pepe, I didn't mean to-- - I said get me a drink. 737 00:43:45,260 --> 00:43:46,852 Got to get out of here. 738 00:43:49,873 --> 00:43:51,458 You don't know what you're saying, Pepe. 739 00:43:51,806 --> 00:43:53,758 The dirt and the noise. 740 00:43:54,039 --> 00:43:56,241 Day in, day out. I'm getting fed up. 741 00:43:56,347 --> 00:43:57,765 Sure, I know. 742 00:43:58,464 --> 00:43:59,840 You're not going anywhere. 743 00:43:59,883 --> 00:44:01,093 I thought you were my friend. 744 00:44:01,176 --> 00:44:02,526 I am! 745 00:44:03,011 --> 00:44:05,097 I'd do anything for you, Pepe, you know that. 746 00:44:06,014 --> 00:44:07,599 Got to leave. 747 00:44:07,853 --> 00:44:09,203 Be sensible. 748 00:44:09,893 --> 00:44:12,187 You said you'd do anything for me. 749 00:44:13,939 --> 00:44:15,023 You can't leave. 750 00:44:15,268 --> 00:44:17,229 You know what would happen to you if you did. 751 00:44:17,609 --> 00:44:19,695 You get to Paris by plane in six hours. 752 00:44:19,847 --> 00:44:21,223 You're crazy! 753 00:44:21,306 --> 00:44:22,307 Are you with me? 754 00:44:22,531 --> 00:44:23,881 You'll never make it. 755 00:44:23,924 --> 00:44:25,274 Are you with me? 756 00:44:27,014 --> 00:44:28,599 Anything you say, Pepe. 757 00:44:28,969 --> 00:44:30,319 Pepe? 758 00:44:30,521 --> 00:44:32,530 The festival starts tonight. 759 00:44:32,832 --> 00:44:35,418 Hundreds of people will be going in and out of the Casbah. 760 00:44:35,852 --> 00:44:37,658 The police will be kept busy. 761 00:44:38,258 --> 00:44:39,608 We'll leave then. 762 00:44:40,013 --> 00:44:42,329 - Pepe? - See you later. 763 00:44:46,551 --> 00:44:47,901 Pepe? 764 00:44:55,981 --> 00:44:57,649 You're all dressed up. 765 00:44:57,692 --> 00:44:58,735 You like it? 766 00:44:58,778 --> 00:45:00,502 Yeah, very much. 767 00:45:02,973 --> 00:45:04,275 You know, Inez, I… 768 00:45:04,318 --> 00:45:05,617 You're still angry with me. 769 00:45:05,660 --> 00:45:07,010 No, no. 770 00:45:07,974 --> 00:45:09,745 You know, I was jealous of that woman. 771 00:45:09,788 --> 00:45:10,655 Yes, I know. 772 00:45:10,698 --> 00:45:12,921 That silly woman with all the diamonds. 773 00:45:13,161 --> 00:45:15,704 I suppose she thought you were really interested in her. 774 00:45:15,792 --> 00:45:17,142 Forget it. 775 00:45:17,636 --> 00:45:18,986 Pepe? 776 00:45:19,236 --> 00:45:21,647 Sometimes, when you get angry with me, 777 00:45:22,342 --> 00:45:24,386 well, it's all right, I understand. 778 00:45:24,551 --> 00:45:26,719 You're a fine girl, Inez. 779 00:45:27,777 --> 00:45:31,972 Remember last year at the festival, how we sang and danced? 780 00:45:32,309 --> 00:45:34,311 Let's do it again tonight. 781 00:45:34,756 --> 00:45:36,146 I won't be here. 782 00:45:36,882 --> 00:45:38,842 - Where are you going? - I'm leaving. 783 00:45:40,233 --> 00:45:41,583 You're leaving the Casbah? 784 00:45:41,612 --> 00:45:43,570 - Yes. - Why? 785 00:45:45,364 --> 00:45:46,573 It's that woman! 786 00:45:46,698 --> 00:45:48,533 Before she came you never talked like that. 787 00:45:48,576 --> 00:45:49,926 Stop it, Inez! 788 00:45:49,976 --> 00:45:52,264 Don't you understand? Don't you see, Pepe? 789 00:45:52,307 --> 00:45:54,810 She came here to look at the zoo, at the monkey in the cage. 790 00:45:54,853 --> 00:45:55,840 She had nothing to do with it. 791 00:45:55,883 --> 00:45:57,623 There is no outside for you. 792 00:45:57,666 --> 00:45:59,126 Just me and the Casbah. 793 00:45:59,546 --> 00:46:01,330 You'll never get out, they'll get you. 794 00:46:01,373 --> 00:46:02,723 So they'll get me. 795 00:46:03,298 --> 00:46:05,193 - Take me with you. - It's too dangerous. 796 00:46:05,236 --> 00:46:07,024 I don't care. Take me with you. 797 00:46:08,303 --> 00:46:10,847 You think you can just get up and go? 798 00:46:11,723 --> 00:46:14,925 Well, I tell you, when you go and they'll carry you out, that's when. 799 00:46:15,058 --> 00:46:18,480 Go on, run to your woman. See how far you get. 800 00:46:19,136 --> 00:46:21,055 I'll never forget you, Inez. 801 00:46:22,132 --> 00:46:24,426 Pepe, I love you. 802 00:46:33,448 --> 00:46:34,798 Yes? 803 00:46:35,914 --> 00:46:37,264 Yes. 804 00:46:37,541 --> 00:46:38,891 He's leaving, eh? 805 00:46:39,153 --> 00:46:40,870 Don't worry. We'll be there. 806 00:46:41,438 --> 00:46:42,788 Come on, let's go. 807 00:47:26,019 --> 00:47:27,369 Pepe. 808 00:47:27,674 --> 00:47:28,592 Pepe, don't go. 809 00:47:28,675 --> 00:47:30,025 Inez, come on. 810 00:47:30,340 --> 00:47:32,072 How do you know it isn't a trap? 811 00:47:32,400 --> 00:47:34,319 Pepe, you don't have to go. 812 00:47:34,887 --> 00:47:36,237 She's back. 813 00:47:42,564 --> 00:47:43,999 Where? 814 00:47:44,042 --> 00:47:47,086 At the Place de l'Algiers, with Slimane. 815 00:47:50,270 --> 00:47:52,237 Why don't you give up? 816 00:47:52,511 --> 00:47:54,138 No woman can hold Pepe. 817 00:47:54,267 --> 00:47:55,018 Maybe not. 818 00:47:55,102 --> 00:47:56,814 You are not the first one that's tried it. 819 00:47:57,704 --> 00:47:59,081 I'll tell you this: 820 00:47:59,471 --> 00:48:00,889 I'll be the last. 821 00:48:07,858 --> 00:48:10,008 It is a little crowded around here. 822 00:48:10,282 --> 00:48:12,034 Hungry, Abdullah? 823 00:48:13,129 --> 00:48:15,389 You see, all during the festival they are not allowed 824 00:48:15,432 --> 00:48:19,163 to eat, drink, smoke, or enjoy the company of the other sex. 825 00:48:19,206 --> 00:48:20,574 That's in daytime. 826 00:48:20,617 --> 00:48:21,967 That's very interesting. 827 00:48:22,354 --> 00:48:23,446 We are going this way. 828 00:48:23,563 --> 00:48:25,690 Claude, look what's going over here. 829 00:48:27,413 --> 00:48:30,040 Of course, there are exceptions. 830 00:48:30,991 --> 00:48:33,718 Invalids, children and travellers, 831 00:48:33,761 --> 00:48:36,085 they don't have to observe the fast. 832 00:48:36,128 --> 00:48:38,681 Muhammed must have been in favor of the tourist trade. 833 00:48:38,724 --> 00:48:40,684 Yes, we all are. 834 00:49:42,755 --> 00:49:45,289 Oh, we go this way, Sir. 835 00:49:48,523 --> 00:49:50,187 We came back for the festival. 836 00:49:50,230 --> 00:49:51,606 Just for the festival? 837 00:49:52,152 --> 00:49:54,821 We are sailing in the morning and we didn't want to miss it. 838 00:49:54,863 --> 00:49:57,240 High up you can see everything. 839 00:50:03,267 --> 00:50:05,248 But how will I find my way back? 840 00:50:05,457 --> 00:50:07,250 Let me worry about that. 841 00:50:07,453 --> 00:50:08,803 But you won't. 842 00:50:11,193 --> 00:50:13,237 You are beginning to understand me. 843 00:51:13,650 --> 00:51:15,443 It's a beautiful song. 844 00:51:15,527 --> 00:51:17,612 It means it was written in the stars. 845 00:51:21,074 --> 00:51:23,451 The fires are small from up here. 846 00:51:23,494 --> 00:51:25,659 What was written in the stars shall be. 847 00:51:27,455 --> 00:51:28,910 Those men in white robes… 848 00:51:29,044 --> 00:51:32,390 ♪ It was written in the stars 849 00:51:32,483 --> 00:51:36,881 ♪ What was written in the stars shall be 850 00:51:40,154 --> 00:51:43,027 ♪ It was written in the skies 851 00:51:43,094 --> 00:51:48,653 ♪ That the heart and not the eyes shall see 852 00:51:50,947 --> 00:51:55,527 ♪ And so whether it bring joy 853 00:51:55,572 --> 00:51:58,367 ♪ Whether it bring woe 854 00:51:58,458 --> 00:52:01,521 ♪ It shall be done 855 00:52:01,773 --> 00:52:05,489 ♪ Now suddenly I know 856 00:52:05,618 --> 00:52:11,321 ♪ You are the one 857 00:52:11,499 --> 00:52:15,762 ♪ Here as in a daydream 858 00:52:15,968 --> 00:52:21,322 ♪ By my side you stand 859 00:52:21,873 --> 00:52:25,980 ♪ Here with my tomorrows 860 00:52:26,121 --> 00:52:30,395 ♪ In your hands 861 00:52:31,500 --> 00:52:34,723 ♪ It was written high above 862 00:52:34,950 --> 00:52:38,203 ♪ That I have to have your love 863 00:52:38,270 --> 00:52:43,771 ♪ Or I'll never be free 864 00:52:44,358 --> 00:52:50,751 ♪ And cloudy though the day be 865 00:52:51,118 --> 00:52:56,114 ♪ Crazy though I may be 866 00:52:56,868 --> 00:53:06,654 ♪ What the stars foretold shall be 867 00:53:09,106 --> 00:53:13,664 ♪ And so 868 00:53:13,850 --> 00:53:21,698 ♪ Shall it be 869 00:55:19,741 --> 00:55:21,655 Oh, Monsieur, Monsieur, Monsieur, Monsieur. 870 00:55:21,698 --> 00:55:23,773 It's about time. Well, where is she? 871 00:55:23,816 --> 00:55:26,694 Please, you are looking at a very unhappy man. 872 00:55:26,737 --> 00:55:27,488 She's gone. 873 00:55:27,531 --> 00:55:30,271 - What do you mean, gone? - Gone. She's disappeared. 874 00:55:30,314 --> 00:55:32,084 If anything happened to her, I'll hold you responsible. 875 00:55:32,108 --> 00:55:33,066 He'll hold you responsible. 876 00:55:33,109 --> 00:55:35,203 That's your privilege, but please don't get excited. 877 00:55:35,246 --> 00:55:37,470 - Just give me a few minutes. - A few minutes? You've had an hour. 878 00:55:37,494 --> 00:55:39,035 So a few more minutes won't hurt. 879 00:55:39,078 --> 00:55:41,221 I have to find her. I don't know where she is. 880 00:55:41,264 --> 00:55:43,315 Could be anywhere, could be with Pepe le Moko. 881 00:55:43,358 --> 00:55:44,940 - That's a lie! - I don't believe that, Inspector. 882 00:55:44,964 --> 00:55:46,596 - I didn't say she was. - Yeah, that's right. 883 00:55:46,620 --> 00:55:48,659 She's probably back at the yacht, waiting for us. Come on, Claude. 884 00:55:48,683 --> 00:55:51,408 That's possible. If you permit me, my man is going to take you down. 885 00:55:51,451 --> 00:55:53,044 - We'll manage. - We'll manage. 886 00:55:53,220 --> 00:55:54,860 Please. What if something happens to you? 887 00:55:54,931 --> 00:55:56,281 Never mind. 888 00:55:56,691 --> 00:56:00,548 - Inspector, I think you are cute. - Huh? 889 00:56:33,702 --> 00:56:35,469 It's getting light now. 890 00:56:36,242 --> 00:56:37,785 You'd ordered everybody around. 891 00:56:38,133 --> 00:56:39,997 Order to stay dark for me. 892 00:56:40,084 --> 00:56:41,965 You can have it dark or light. 893 00:56:42,132 --> 00:56:43,482 Anything you want. 894 00:56:43,630 --> 00:56:45,173 Suppose I want rainbows? 895 00:56:45,297 --> 00:56:46,786 You can have rainbows. 896 00:56:46,941 --> 00:56:48,396 Suppose I want them every day. 897 00:56:48,623 --> 00:56:49,973 Uh-uh. 898 00:56:50,153 --> 00:56:51,613 Only on Sundays. 899 00:56:54,407 --> 00:56:58,236 What were you like as… as a little boy? 900 00:56:58,391 --> 00:56:59,741 I was skinny. 901 00:56:59,912 --> 00:57:01,262 You were very clever. 902 00:57:01,331 --> 00:57:02,681 I was very angry. 903 00:57:02,707 --> 00:57:04,057 Why? 904 00:57:04,417 --> 00:57:07,086 Suppose I wanted all the things I couldn't have. 905 00:57:07,420 --> 00:57:08,770 I wanted things too. 906 00:57:09,342 --> 00:57:11,553 But in my time they had a strange notion. 907 00:57:11,642 --> 00:57:13,611 They insisted that you go to work. 908 00:57:13,843 --> 00:57:15,255 I had a job once. 909 00:57:15,304 --> 00:57:18,335 - No. - Yeah, selling wine. 910 00:57:19,349 --> 00:57:21,665 Nobody liked the wine except me. 911 00:57:21,829 --> 00:57:24,007 So I drank up all the samples. 912 00:57:39,285 --> 00:57:41,287 What did you do after that? 913 00:57:41,788 --> 00:57:45,200 Well, after that I was very unhappy. 914 00:57:46,024 --> 00:57:48,281 Then one morning I woke up with a great idea. 915 00:57:48,324 --> 00:57:49,699 'Pepe,' I said to myself… 916 00:57:49,742 --> 00:57:52,386 'Pepe,' you said to yourself, 'why be so unhappy?' 917 00:57:52,548 --> 00:57:54,384 'If you want things so badly, take them.' 918 00:57:54,467 --> 00:57:55,426 How did you know? 919 00:57:55,510 --> 00:57:56,860 I had the same idea. 920 00:57:57,168 --> 00:57:59,128 But I wanted to be respectable. 921 00:57:59,782 --> 00:58:01,867 So now you've got everything you want. 922 00:58:02,069 --> 00:58:03,419 Mm-hm. 923 00:58:07,323 --> 00:58:10,461 You know what I'd give to live outside the Casbah the way you do? 924 00:58:12,235 --> 00:58:13,945 Lots of people live outside, 925 00:58:14,028 --> 00:58:16,278 on yachts, in mansions, 926 00:58:16,692 --> 00:58:18,777 only they don't call it the Casbah. 927 00:58:20,076 --> 00:58:21,582 I must go now. 928 00:58:21,770 --> 00:58:23,120 Why? 929 00:58:23,176 --> 00:58:25,250 - They'll sail without me. - What if they do? 930 00:58:25,629 --> 00:58:28,002 You don't really want me to stay. You don't have to pretend. 931 00:58:28,052 --> 00:58:28,970 I'm not pretending. 932 00:58:29,335 --> 00:58:30,420 Please. 933 00:58:30,552 --> 00:58:32,554 Don't make it difficult for me. 934 00:58:35,647 --> 00:58:37,832 Gaby. Gaby, wait. Don't go. 935 00:58:37,874 --> 00:58:39,026 It won't be long, I'll get out. 936 00:58:39,075 --> 00:58:40,394 - But you can't. - I can! 937 00:58:40,436 --> 00:58:41,844 We'll go to a little town outside of Paris. 938 00:58:41,868 --> 00:58:42,695 No one will know me there. 939 00:58:42,738 --> 00:58:45,187 Yes, I can just see you in a small town. 940 00:58:45,230 --> 00:58:47,751 Why not? Do you think I like this life so much I can't give it up? 941 00:58:47,775 --> 00:58:49,226 I've had enough of it, Gaby. 942 00:58:49,268 --> 00:58:51,369 Gaby, we can live like everybody else. 943 00:58:51,412 --> 00:58:53,650 You'd be bored. You'd want to go to Paris. 944 00:58:53,713 --> 00:58:56,132 We'll go to Paris. We'll see all the places I used to know. 945 00:58:56,237 --> 00:58:57,459 The cafés and the shops… 946 00:58:57,502 --> 00:58:59,948 Do you know the little square on top of Montmartre? 947 00:58:59,991 --> 00:59:01,784 Yeah, I used to eat there all the time. 948 00:59:01,826 --> 00:59:03,995 We could go to the Latin Quarter. 949 00:59:07,707 --> 00:59:09,250 I must go now. 950 00:59:19,749 --> 00:59:21,500 - Pepe-- - Down those steps. 951 00:59:25,975 --> 00:59:27,643 Well, what are you waiting for? 952 00:59:29,729 --> 00:59:31,481 You didn't understand. 953 00:59:32,273 --> 00:59:34,484 I came for a little adventure. 954 00:59:35,276 --> 00:59:37,862 It's light now, fun's all over. 955 00:59:37,904 --> 00:59:39,363 And I have to go back. 956 00:59:39,406 --> 00:59:40,568 Nobody's keeping you. 957 00:59:40,611 --> 00:59:43,658 When we danced, you said we were after the same things. 958 00:59:43,778 --> 00:59:46,078 But my methods were different than yours. 959 00:59:46,268 --> 00:59:47,060 It's true. 960 00:59:47,103 --> 00:59:48,854 All right, it's true. Go on. 961 00:59:49,995 --> 00:59:51,829 I'll tell Claude I was lost. 962 00:59:52,055 --> 00:59:53,544 He'll be sorry. 963 00:59:53,669 --> 00:59:56,284 He'll buy me another bracelet and that's what I want. 964 00:59:56,327 --> 00:59:57,677 Of course. 965 01:00:07,183 --> 01:00:08,684 That's what you want. 966 01:00:08,768 --> 01:00:10,118 Anyone could see that. 967 01:00:11,020 --> 01:00:13,211 I didn't think I'd ever feel this way. 968 01:00:14,835 --> 01:00:16,567 You can go, Gaby. 969 01:00:16,692 --> 01:00:19,278 It won't make any difference. I'll follow you. 970 01:00:19,323 --> 01:00:20,783 You wouldn't do that. 971 01:00:20,940 --> 01:00:23,009 It'd be foolish, the police would get you. 972 01:00:23,238 --> 01:00:24,916 I'll take that chance. 973 01:00:25,451 --> 01:00:28,246 When you think it over, you'll change your mind. I know you will. 974 01:00:28,581 --> 01:00:30,032 It's no use, Gaby. 975 01:00:30,074 --> 01:00:31,424 You might as well stay. 976 01:00:34,418 --> 01:00:35,768 I'll come back. 977 01:00:38,687 --> 01:00:39,814 When? 978 01:00:40,007 --> 01:00:41,357 Tonight. 979 01:00:42,385 --> 01:00:43,735 Promise? 980 01:00:44,182 --> 01:00:45,225 Yes. 981 01:00:45,404 --> 01:00:46,754 Yes, I promise. 982 01:00:46,866 --> 01:00:49,256 Tonight, Odette's. 983 01:00:49,443 --> 01:00:50,793 Eight o'clock. 984 01:00:51,894 --> 01:00:53,244 Eight o'clock. 985 01:00:55,497 --> 01:00:56,847 Pepe… 986 01:01:08,569 --> 01:01:14,991 ♪ What's good about goodbye? 987 01:01:16,347 --> 01:01:22,449 ♪ What's fair about farewell? 988 01:01:23,794 --> 01:01:29,602 ♪ You know a broken heart 989 01:01:31,083 --> 01:01:37,868 ♪ Can come from such a broken spell 990 01:01:39,259 --> 01:01:46,012 ♪ Your love could bring eternal spring 991 01:01:47,025 --> 01:01:53,801 ♪ Your kiss could be a magic thing 992 01:01:54,113 --> 01:02:00,174 ♪ Your smile could be a shining light 993 01:02:00,949 --> 01:02:04,269 ♪ Burning from day to day 994 01:02:04,823 --> 01:02:10,528 ♪ More lovely from night to night 995 01:02:12,902 --> 01:02:18,458 ♪ But if you should go away 996 01:02:20,107 --> 01:02:26,493 ♪ Our dream would go astray 997 01:02:27,865 --> 01:02:34,517 ♪ Our song would be a sigh 998 01:02:37,643 --> 01:02:43,846 ♪ Say you're mine forever 999 01:02:44,423 --> 01:02:49,887 ♪ Say you're mine but never 1000 01:02:50,117 --> 01:02:55,396 ♪ Say goodbye 1001 01:03:06,904 --> 01:03:08,531 Waiting for someone, Inez? 1002 01:03:10,449 --> 01:03:11,667 Leave me alone. 1003 01:03:11,709 --> 01:03:13,059 I won't. 1004 01:03:13,391 --> 01:03:15,185 You look like you might get into trouble. 1005 01:03:15,247 --> 01:03:17,997 You… You brought her in here and I know why. 1006 01:03:18,040 --> 01:03:19,250 I know how you feel. 1007 01:03:19,389 --> 01:03:21,892 We both want Pepe more than anything on earth. 1008 01:03:22,088 --> 01:03:23,564 I won't lose him, Slimane. 1009 01:03:23,614 --> 01:03:27,123 Oh, but you will very soon. Very soon. 1010 01:03:27,341 --> 01:03:31,022 Oh, here you are, Madame, here you are. I am so happy. 1011 01:03:31,071 --> 01:03:32,421 Oh, Inspector. 1012 01:03:32,575 --> 01:03:34,866 Oh, just think! He would have held me responsible. 1013 01:03:34,916 --> 01:03:36,872 All your friends, they are so worried. 1014 01:03:37,247 --> 01:03:38,597 Worried? 1015 01:03:39,247 --> 01:03:41,124 They needn't worry anymore. 1016 01:03:41,803 --> 01:03:44,810 Does that mean that you… that you'll sail with them? 1017 01:03:45,233 --> 01:03:46,641 Yes, right away. 1018 01:03:46,684 --> 01:03:47,833 Oh, that's good, that's good. 1019 01:03:47,875 --> 01:03:51,525 Now, if you excuse me, Madame, I have a cab waiting for you. 1020 01:03:51,797 --> 01:03:53,895 - Thank you. - Right outside the gate. 1021 01:03:54,486 --> 01:03:55,836 Madame. 1022 01:04:02,054 --> 01:04:03,886 I suppose it hurts, huh? 1023 01:04:25,566 --> 01:04:27,234 Stay out of it. 1024 01:04:47,078 --> 01:04:48,428 Where were you, Gaby? 1025 01:04:50,013 --> 01:04:51,264 Paris, 1026 01:04:51,342 --> 01:04:52,885 Montmartre, and Montparnasse. 1027 01:04:53,128 --> 01:04:54,478 All over. 1028 01:04:54,512 --> 01:04:55,862 It's seven o'clock. 1029 01:04:55,896 --> 01:04:57,314 Is it really? 1030 01:04:59,089 --> 01:05:00,439 Where were you? 1031 01:05:00,810 --> 01:05:03,854 - Let's say I was lost. - You expect me to believe that? 1032 01:05:03,967 --> 01:05:05,142 Believe anything you like. 1033 01:05:05,185 --> 01:05:06,545 We're gonna settle this right now. 1034 01:05:06,588 --> 01:05:08,098 All right, let's settle it. 1035 01:05:08,460 --> 01:05:10,220 I think I've been pretty decent to you, Gaby. 1036 01:05:10,718 --> 01:05:12,436 I took you out of that cheap little dress shop, 1037 01:05:12,460 --> 01:05:14,214 put clothes on your back, furs, jewels and then… 1038 01:05:14,238 --> 01:05:16,033 I'm deeply grateful, Claude. 1039 01:05:16,617 --> 01:05:18,752 - Gaby. - Yes, Claude. 1040 01:05:19,954 --> 01:05:22,414 We're gonna sail out of here in about 10 minutes. 1041 01:05:23,207 --> 01:05:25,401 If you like the idea of the Casbah better than 1042 01:05:25,443 --> 01:05:27,127 the prospect of a future with me, 1043 01:05:28,125 --> 01:05:29,947 why don't you go back there? 1044 01:05:31,552 --> 01:05:32,902 There's still time. 1045 01:05:44,325 --> 01:05:45,675 What happened? 1046 01:05:46,147 --> 01:05:46,897 Nothing. 1047 01:05:46,940 --> 01:05:49,233 Come on, it couldn't be that serious. 1048 01:05:49,316 --> 01:05:50,480 Leave me alone, Madeline. 1049 01:05:50,523 --> 01:05:51,691 Come on, Gaby, tell me. 1050 01:05:51,737 --> 01:05:53,518 I told you, nothing happened. 1051 01:05:53,718 --> 01:05:55,068 I saw him again. 1052 01:05:55,350 --> 01:05:58,075 He wanted me to stay, and I told him I'd come back. 1053 01:05:58,484 --> 01:05:59,834 Are you crazy? 1054 01:06:00,191 --> 01:06:02,037 Well, he threatened to follow me and… 1055 01:06:02,571 --> 01:06:03,895 I had to say something. 1056 01:06:03,938 --> 01:06:05,842 Oh, you lied to him. 1057 01:06:06,063 --> 01:06:07,413 Yes. 1058 01:06:07,897 --> 01:06:10,566 He won't follow me, not with the police waiting for him. 1059 01:06:10,609 --> 01:06:11,819 No, of course not. 1060 01:06:11,862 --> 01:06:13,409 No man would do that, would he? 1061 01:06:14,821 --> 01:06:16,698 Gaby, you are not in love with him? 1062 01:06:16,925 --> 01:06:18,469 That's one luxuryy you can't afford. 1063 01:06:18,512 --> 01:06:21,039 - I know. You always said that. - Yes, and I am right. 1064 01:06:21,552 --> 01:06:22,902 I know. 1065 01:06:22,967 --> 01:06:25,544 Stop thinking about it. You'll forget him. 1066 01:06:25,699 --> 01:06:27,767 Go up on deck and be nice to Claude. 1067 01:06:28,063 --> 01:06:29,732 You'll get over it in a little while. 1068 01:06:29,857 --> 01:06:31,725 He'll forgive you and everybody will be happy. 1069 01:06:31,805 --> 01:06:34,195 Gaby, you can have everything you ever wanted. 1070 01:06:35,154 --> 01:06:36,614 Thank you, Madeline. 1071 01:06:39,450 --> 01:06:40,800 Gaby, I-- 1072 01:06:41,217 --> 01:06:42,567 I'm not sailing, Claude. 1073 01:06:42,893 --> 01:06:43,686 You're not? 1074 01:06:43,953 --> 01:06:45,303 I'm going to accept your offer. 1075 01:06:45,372 --> 01:06:46,165 What offer? 1076 01:06:46,539 --> 01:06:47,889 To go back. 1077 01:06:48,164 --> 01:06:49,514 Do you realize what you're doing? 1078 01:06:49,543 --> 01:06:51,894 Yes, I'm giving up the prospect of a future with you. 1079 01:06:51,936 --> 01:06:53,412 You won't leave, Gaby. 1080 01:06:53,787 --> 01:06:55,922 Because if you do, you won't be taking anything with you. 1081 01:06:55,946 --> 01:06:57,883 You go back just the way you came. 1082 01:06:57,957 --> 01:06:59,401 And you won't do that, Gaby. 1083 01:06:59,455 --> 01:07:02,598 You are too fond of those pretty little things I bought you, aren't you? 1084 01:07:05,557 --> 01:07:08,251 - Gaby, how will you live? - I'll manage. 1085 01:07:08,294 --> 01:07:10,940 - Where will you go? - Don't worry, to a hotel. 1086 01:07:12,010 --> 01:07:13,720 I'll always remember you, Claude, 1087 01:07:13,859 --> 01:07:15,715 for your great generosity. 1088 01:07:20,957 --> 01:07:24,127 She's been much too noble, don't you think so, Claude. 1089 01:07:28,130 --> 01:07:29,480 Thank you. 1090 01:07:29,625 --> 01:07:31,065 I'll see that she gets this. 1091 01:07:48,518 --> 01:07:50,770 You seem very happy this morning. 1092 01:07:50,813 --> 01:07:52,119 Why not? Do you mind? 1093 01:07:52,162 --> 01:07:55,232 No, no, no, please. I like to see you that way. 1094 01:07:55,401 --> 01:07:57,569 Be happy as long as possible. 1095 01:07:58,114 --> 01:07:59,599 Sit down, Slimane. 1096 01:08:00,155 --> 01:08:02,277 You know I almost left the Casbah yesterday. 1097 01:08:02,319 --> 01:08:03,492 Oh. 1098 01:08:03,534 --> 01:08:05,356 Where did you intend to go? 1099 01:08:05,399 --> 01:08:06,749 Paris. 1100 01:08:06,787 --> 01:08:08,289 What stopped you, Pepe? 1101 01:08:08,455 --> 01:08:09,805 You. 1102 01:08:10,416 --> 01:08:12,584 You fixed it and Paris came to me. 1103 01:08:12,751 --> 01:08:14,101 She did, eh? 1104 01:08:14,201 --> 01:08:15,744 Oh, she's beautiful. 1105 01:08:16,588 --> 01:08:18,342 You want to see her again? 1106 01:08:18,385 --> 01:08:19,735 I'm going to, tonight. 1107 01:08:19,908 --> 01:08:21,034 It's all arranged. 1108 01:08:21,222 --> 01:08:22,572 I know it's all arranged. 1109 01:08:23,648 --> 01:08:26,358 I know it, though it's very amusing. 1110 01:08:27,618 --> 01:08:28,968 Say, Slimane. 1111 01:08:29,886 --> 01:08:31,736 How are you getting along with the Commissioner? 1112 01:08:31,760 --> 01:08:34,046 Fine, fine. Don't worry about that, Pepe. 1113 01:08:34,089 --> 01:08:36,424 We… We made a little deal. 1114 01:08:37,181 --> 01:08:40,154 I promised to bring you in and he promised to leave me alone. 1115 01:08:40,386 --> 01:08:41,773 Should I be careful? 1116 01:08:41,816 --> 01:08:43,166 Oh, it won't help you. 1117 01:08:43,324 --> 01:08:47,161 You are going to walk right into the trap and with your eyes wide open. 1118 01:08:47,616 --> 01:08:49,159 That's what's so funny. 1119 01:08:49,929 --> 01:08:51,770 It would be very funny, wouldn't it? 1120 01:08:51,999 --> 01:08:53,792 I suppose you've even set the time? 1121 01:08:53,876 --> 01:08:55,377 I've set the hour. 1122 01:08:56,580 --> 01:08:59,006 - Why don't you give up, Slimane? - I can't. 1123 01:08:59,167 --> 01:09:01,752 You'd never had a chance before and you don't have a chance now. 1124 01:09:01,800 --> 01:09:04,358 But I can't, Pepe. I'm not the Commissioner Louvain. 1125 01:09:04,490 --> 01:09:06,322 He can make a mistake, he's a big man. 1126 01:09:06,365 --> 01:09:07,850 But I'm little man. 1127 01:09:07,893 --> 01:09:09,854 One mistake and… 1128 01:09:10,142 --> 01:09:11,427 Too bad, Pepe. 1129 01:09:11,470 --> 01:09:12,900 Don't feel so sad. 1130 01:09:12,942 --> 01:09:14,054 You haven't caught me yet. 1131 01:09:14,097 --> 01:09:14,890 That's right. 1132 01:09:14,933 --> 01:09:16,852 I'll save my tears for tonight. 1133 01:09:17,498 --> 01:09:18,848 Monsieur. 1134 01:09:20,155 --> 01:09:21,614 You know… 1135 01:09:22,863 --> 01:09:24,865 It'll be lonely without you. 1136 01:09:27,682 --> 01:09:29,032 Carlo. 1137 01:09:31,955 --> 01:09:33,711 Find Omar and bring him these. 1138 01:09:33,754 --> 01:09:34,990 Tell him I want the cash. 1139 01:09:35,033 --> 01:09:35,742 Right, Pepe. 1140 01:09:36,126 --> 01:09:38,401 I want it tonight at Odette's, at eight o'clock. 1141 01:09:38,548 --> 01:09:40,467 I wouldn't trust Omar, Pepe. 1142 01:09:42,091 --> 01:09:43,926 Today, I trust everybody. 1143 01:09:54,228 --> 01:09:56,991 Now, ladies and gentlemen, in this narrow streets, 1144 01:09:57,040 --> 01:09:59,750 are to be found the outcasts of the world. 1145 01:10:00,042 --> 01:10:02,503 Why do they come here? They come here… 1146 01:10:02,861 --> 01:10:04,619 to avoid the law. 1147 01:10:04,662 --> 01:10:07,545 But don't be afraid, ladies and gentlemen, 1148 01:10:07,595 --> 01:10:10,126 as long as I am with you, I… 1149 01:10:10,759 --> 01:10:12,109 It's a very nice suit. 1150 01:10:12,918 --> 01:10:14,268 Pepe says to get cash. 1151 01:10:14,748 --> 01:10:15,624 I understand… 1152 01:10:15,749 --> 01:10:19,250 that some of the ladies are interested to see a typical Moorish café. 1153 01:10:19,293 --> 01:10:20,869 Bring it to Odette's at eight o'clock. 1154 01:10:20,956 --> 01:10:23,632 I will do this. I'll show you a typical Moorish café. 1155 01:10:57,071 --> 01:10:58,827 You'd better be right, Slimane. 1156 01:10:58,887 --> 01:11:00,347 How could I be wrong? 1157 01:11:00,669 --> 01:11:02,051 The yacht has sailed. 1158 01:11:02,465 --> 01:11:04,758 The girl is on board. Pepe is waiting. 1159 01:11:05,007 --> 01:11:06,803 How long can a man like Pepe wait? 1160 01:11:06,846 --> 01:11:08,240 Not very long, Sir. 1161 01:11:08,283 --> 01:11:09,951 I checked the yacht, it sailed. 1162 01:11:10,060 --> 01:11:10,663 You see? 1163 01:11:10,824 --> 01:11:13,494 But the girl didn't sail with it, she went to Hotel Oasis. 1164 01:11:14,224 --> 01:11:16,143 Went to the Hotel Oasis? 1165 01:11:16,350 --> 01:11:19,770 Well, Slimane, so he'll just come walking out, eh? 1166 01:11:20,105 --> 01:11:21,830 This doesn't look so good, does it? 1167 01:11:21,898 --> 01:11:23,248 No, it doesn't. 1168 01:11:23,464 --> 01:11:24,665 Not at the moment. 1169 01:11:24,707 --> 01:11:26,057 Come on. 1170 01:11:33,207 --> 01:11:34,931 Good evening, Mademoiselle Trénaud… 1171 01:11:34,989 --> 01:11:37,291 Oh, hello, Inspector. 1172 01:11:37,351 --> 01:11:38,707 Would you call a taxi, please. 1173 01:11:38,790 --> 01:11:40,632 - Are you in a hurry? - Yes, I have an appointment-- 1174 01:11:40,656 --> 01:11:42,228 - I'd like to talk to you, Mademoiselle. - But I am very late-- 1175 01:11:42,252 --> 01:11:45,896 Please, it won't take long and don't consider me tactless, 1176 01:11:46,048 --> 01:11:47,708 but don't go back to the Casbah. 1177 01:11:47,751 --> 01:11:49,663 Please, don't ask any questions. 1178 01:11:49,801 --> 01:11:51,380 Just return to Paris. I... 1179 01:11:51,569 --> 01:11:53,823 I can get your reservation first thing in the morning, all right? 1180 01:11:53,847 --> 01:11:55,390 Is that what you came to see me about? 1181 01:11:55,474 --> 01:11:57,142 Inspector, please! I know what I'm doing. 1182 01:11:57,184 --> 01:12:00,626 All I'm trying to do to save you some grief and… 1183 01:12:00,729 --> 01:12:03,480 Don't worry, Inspector. I promise to be very happy. 1184 01:12:03,523 --> 01:12:05,106 All right, what if he isn't there? 1185 01:12:05,275 --> 01:12:06,681 You expect me to believe that? 1186 01:12:06,724 --> 01:12:08,313 Why should I lie to you? 1187 01:12:10,447 --> 01:12:11,797 I don't know. 1188 01:12:11,823 --> 01:12:13,173 Look… 1189 01:12:13,200 --> 01:12:14,550 Pepe… 1190 01:12:15,585 --> 01:12:17,269 He met with a very bad accident. 1191 01:12:19,186 --> 01:12:20,536 What happened? 1192 01:12:22,525 --> 01:12:23,875 Tell me, please! 1193 01:12:24,711 --> 01:12:26,711 I'll guess you'll learn it anyway. 1194 01:12:27,299 --> 01:12:28,649 He was stabbed. 1195 01:12:29,466 --> 01:12:31,468 Some girl, Inez. 1196 01:12:31,620 --> 01:12:33,330 I suppose its jealousy won. 1197 01:12:33,373 --> 01:12:34,791 In any case, he's dead. 1198 01:12:37,646 --> 01:12:40,056 - The Taxi is waiting. - Never mind. Cancel it. 1199 01:12:41,758 --> 01:12:43,108 I'm sorry. 1200 01:12:55,450 --> 01:12:58,370 Don't forget, your plane leaves at six in the morning. 1201 01:13:33,864 --> 01:13:35,616 You wanted to see me, Pepe? 1202 01:13:35,699 --> 01:13:37,447 Yeah, sit down. 1203 01:13:38,003 --> 01:13:39,353 What's up? 1204 01:13:39,992 --> 01:13:42,078 I can't understand why she isn't here yet. 1205 01:13:42,539 --> 01:13:44,541 Don't worry, Pepe. She will show up. 1206 01:13:44,857 --> 01:13:47,318 And why is Slimane so sure of himself? 1207 01:13:47,593 --> 01:13:48,943 What'd you say? 1208 01:13:49,081 --> 01:13:50,431 Nothing. 1209 01:13:51,101 --> 01:13:53,050 You're new around her, Carlo. 1210 01:13:53,717 --> 01:13:55,367 They don't know you yet. 1211 01:13:56,053 --> 01:13:58,430 I want you to go outside and find out what you can. 1212 01:13:58,513 --> 01:14:00,432 She'll be here in a minute, Pepe. 1213 01:14:01,039 --> 01:14:02,389 What's the matter? You're afraid? 1214 01:14:02,577 --> 01:14:03,927 Me afraid? 1215 01:14:04,645 --> 01:14:05,995 Sure, I'll go. 1216 01:14:06,229 --> 01:14:07,579 Go on. 1217 01:14:07,814 --> 01:14:10,477 I never saw you so upset about a woman before. 1218 01:14:10,734 --> 01:14:11,652 I don't get it. 1219 01:14:11,943 --> 01:14:13,987 Go on, Carlo. You're wasting time. 1220 01:14:18,550 --> 01:14:19,900 Leave it to me. 1221 01:14:20,489 --> 01:14:22,607 Is everything all right, Pepe? 1222 01:14:24,083 --> 01:14:26,294 Does a woman always have to be an hour late? 1223 01:14:26,999 --> 01:14:28,919 Takes time to be beautiful. 1224 01:14:30,420 --> 01:14:32,401 Yes, I guess so. 1225 01:14:57,906 --> 01:14:59,256 Omar. 1226 01:15:00,457 --> 01:15:01,807 Omar! 1227 01:15:04,371 --> 01:15:05,539 Where is Omar? 1228 01:15:05,622 --> 01:15:06,665 What do you need him for? 1229 01:15:06,901 --> 01:15:08,714 Supposed to bring me something at eight o'clock. 1230 01:15:08,738 --> 01:15:09,864 He can't come, Pepe. 1231 01:15:09,928 --> 01:15:11,346 He was arrested. 1232 01:15:11,997 --> 01:15:13,772 - Omar? - Yes, Pepe. 1233 01:15:13,822 --> 01:15:15,865 This afternoon, in front of the Hotel Oasis. 1234 01:15:38,572 --> 01:15:40,532 Monsieur Le Prefect, I don't understand it. 1235 01:15:40,650 --> 01:15:42,026 I simply don't under-- 1236 01:15:42,075 --> 01:15:43,923 Excuse me, I can't talk when you're holding me. 1237 01:15:43,965 --> 01:15:45,358 I simply don't understand it. 1238 01:15:45,531 --> 01:15:48,248 The whole town is teeming with thieves, 1239 01:15:48,331 --> 01:15:51,401 cutthroats, murderers, all kind of subjects. 1240 01:15:51,444 --> 01:15:54,056 And who do the police pick up from all the people? 1241 01:15:54,130 --> 01:15:55,144 Omar. 1242 01:15:55,253 --> 01:15:58,432 Omar the guide, respectable man with a family. 1243 01:15:58,475 --> 01:16:00,660 Oh, Commissioner, such a family. 1244 01:16:00,703 --> 01:16:02,162 Where did you get these jewels? 1245 01:16:02,205 --> 01:16:05,258 You should see my son Ali! A little boy, three years old. 1246 01:16:05,301 --> 01:16:07,773 He knows all the tricks in the world. You give him-- 1247 01:16:07,816 --> 01:16:10,210 - What jewels? - These jewels right here. 1248 01:16:10,395 --> 01:16:12,439 Such jewels! 1249 01:16:13,064 --> 01:16:14,550 I've never seen them in my life. 1250 01:16:14,593 --> 01:16:15,943 They were found in your pocket. 1251 01:16:16,091 --> 01:16:18,603 Beautiful! That must cost a fortune. 1252 01:16:18,803 --> 01:16:21,097 This stone… I don't know if you underst-- 1253 01:16:21,281 --> 01:16:22,292 Whose pocket? 1254 01:16:22,335 --> 01:16:24,294 You were carrying them for Pepe le Moko. 1255 01:16:24,337 --> 01:16:28,069 You know how it is. I'm riding in overcrowded street cars, 1256 01:16:28,112 --> 01:16:31,583 I hang my coat in restaurants, somebody dropped-- 1257 01:16:32,940 --> 01:16:34,290 Pepe le Moko? 1258 01:16:35,378 --> 01:16:37,881 That thief, that scoundrel? 1259 01:16:38,548 --> 01:16:40,837 Oh, Commissioner, you are hurting me. 1260 01:16:40,880 --> 01:16:43,313 You are offending me. I'm a respectable man. 1261 01:16:43,356 --> 01:16:44,527 I'm honest man… 1262 01:16:44,570 --> 01:16:45,779 …with a family, yes. 1263 01:16:45,822 --> 01:16:47,363 - How did you know? - We know. 1264 01:16:47,406 --> 01:16:49,645 I'm tired of the lies, Omar. 1265 01:16:50,082 --> 01:16:51,432 Send him in. 1266 01:16:52,579 --> 01:16:54,859 I have a little surprise for you. 1267 01:16:54,902 --> 01:16:56,805 We are not as stupid as you think. 1268 01:16:56,848 --> 01:16:58,062 I didn't think you were stupid. 1269 01:16:58,105 --> 01:17:00,203 We don't pick up people without good reason. 1270 01:17:00,246 --> 01:17:02,290 I'm very happy to hear that. 1271 01:17:02,333 --> 01:17:04,460 Excuse me. My wife is waiting for me. 1272 01:17:07,452 --> 01:17:08,802 Come in, Carlo. 1273 01:17:12,642 --> 01:17:13,992 Sit down. 1274 01:17:17,629 --> 01:17:19,464 You recognize this man? 1275 01:17:23,790 --> 01:17:24,961 On my word of honor, 1276 01:17:25,003 --> 01:17:27,597 Commissioner, I've never seen him before in my life. 1277 01:17:27,889 --> 01:17:30,108 His face is completely unfamiliar to me. 1278 01:17:30,208 --> 01:17:32,163 Take your time. Take a good look. 1279 01:17:33,540 --> 01:17:36,380 No, I'm sorry to disappoint you, 1280 01:17:36,694 --> 01:17:39,728 but I mean I don't know who he is. 1281 01:17:39,770 --> 01:17:41,120 Excuse me. 1282 01:17:41,921 --> 01:17:44,339 - Swine! - Stop it! Stop it, do you hear? 1283 01:17:44,900 --> 01:17:46,658 Are you crazy? 1284 01:17:46,783 --> 01:17:48,869 Wait, I'll pay you back, you… 1285 01:17:48,938 --> 01:17:50,687 You snake, you informant! 1286 01:17:50,736 --> 01:17:53,025 I'm sorry for the spit I spent on you. 1287 01:17:53,068 --> 01:17:56,338 Wait, leave me alone. I'll kill that guy in there! 1288 01:17:57,540 --> 01:18:01,255 Slimane, this is Carlo Ferrand. He just came from Odette's. 1289 01:18:01,298 --> 01:18:02,215 How do you do? 1290 01:18:02,299 --> 01:18:04,482 It seems le Moko is getting desperate. 1291 01:18:04,525 --> 01:18:06,205 Yes, Pepe sent me out to look for the girl. 1292 01:18:06,238 --> 01:18:06,984 Oh? 1293 01:18:07,220 --> 01:18:09,222 Oh, you didn't know about Carlo? 1294 01:18:09,690 --> 01:18:11,040 How do you do. 1295 01:18:13,727 --> 01:18:15,077 What's the matter with you? 1296 01:18:15,113 --> 01:18:17,137 With me? Nothing. 1297 01:18:41,742 --> 01:18:43,092 Pepe. 1298 01:18:46,075 --> 01:18:47,425 What's the matter? 1299 01:18:49,236 --> 01:18:50,586 Why is it so quiet? 1300 01:18:52,307 --> 01:18:54,907 - Where is everybody? - It's very late, Pepe. 1301 01:18:56,751 --> 01:18:58,101 Who said it's late? 1302 01:19:01,577 --> 01:19:02,927 Let's have some music. 1303 01:19:03,435 --> 01:19:04,954 Julio, play something. 1304 01:19:08,823 --> 01:19:10,241 What is this? A funeral? 1305 01:19:10,573 --> 01:19:11,825 Let's have some noise. 1306 01:19:11,913 --> 01:19:13,420 That's what I came here for. 1307 01:19:14,037 --> 01:19:15,246 Where are the girls, Odette? 1308 01:19:15,305 --> 01:19:16,655 All right, Pepe. 1309 01:21:01,946 --> 01:21:03,296 What are you doing here? 1310 01:21:03,396 --> 01:21:05,523 Can't you see? I'm laughing. 1311 01:21:05,726 --> 01:21:06,519 It's very funny. 1312 01:21:06,955 --> 01:21:08,305 Get out. 1313 01:21:09,736 --> 01:21:11,821 I was down at the harbor this morning. 1314 01:21:11,961 --> 01:21:12,837 What for? 1315 01:21:13,184 --> 01:21:15,019 I like the sea air. 1316 01:21:15,314 --> 01:21:16,941 They say it makes you beautiful. 1317 01:21:18,362 --> 01:21:20,673 I saw a big white yacht today. 1318 01:21:21,706 --> 01:21:23,750 I saw it sail away. 1319 01:21:24,851 --> 01:21:26,694 I told you to get out, didn't I? 1320 01:21:29,214 --> 01:21:31,549 Everyone down at the harbor can tell you. 1321 01:21:31,763 --> 01:21:34,222 The stevedores, the sailors, they all know. 1322 01:21:34,708 --> 01:21:37,209 It sailed away, Pepe, she's gone. 1323 01:21:37,837 --> 01:21:39,931 She is out there on the wide open sea, 1324 01:21:39,974 --> 01:21:41,324 with her sweetheart, 1325 01:21:41,392 --> 01:21:43,518 and I hope they'll both be very happy. 1326 01:21:43,895 --> 01:21:45,245 I found her, Pepe. 1327 01:21:45,458 --> 01:21:47,627 Had to look all over for her but I found her. 1328 01:21:47,807 --> 01:21:50,834 - Where? - Hotel Oasis. Room 104. 1329 01:21:50,944 --> 01:21:52,253 Why didn't she come up here? 1330 01:21:52,296 --> 01:21:53,646 I don't know. 1331 01:21:54,125 --> 01:21:56,711 She was crying so much, tears running down her cheeks. 1332 01:21:57,576 --> 01:21:58,493 You know how a woman is when she cries. 1333 01:21:58,536 --> 01:22:01,038 Don't listen to him, Pepe, it's a trick to catch you. 1334 01:22:01,258 --> 01:22:03,348 He's lying. Can't you see? He's lying. 1335 01:22:03,873 --> 01:22:05,223 Let's go, Carlo. 1336 01:22:06,334 --> 01:22:08,178 - How did you know she was there? - That was easy. 1337 01:22:08,202 --> 01:22:10,170 - Who told you? - Omar. 1338 01:22:10,213 --> 01:22:12,875 He takes parties from the hotel up the Casbah. He saw her there. 1339 01:22:13,606 --> 01:22:14,956 When did you meet Omar? 1340 01:22:15,051 --> 01:22:16,261 About an hour ago. 1341 01:22:16,304 --> 01:22:17,883 I ran into him on the way down. 1342 01:22:26,511 --> 01:22:29,217 It's in the Rue Kléber, near the gate. 1343 01:22:31,192 --> 01:22:32,610 Sit down, Carlo. 1344 01:22:32,653 --> 01:22:34,388 Don't you think we ought to go, Pepe? 1345 01:22:35,142 --> 01:22:36,492 Sit down. 1346 01:22:39,495 --> 01:22:41,413 You are a true friend, Carlo. 1347 01:22:41,549 --> 01:22:43,718 A man's very lucky to have a friend like you. 1348 01:22:44,701 --> 01:22:46,997 Have something to eat, drink. 1349 01:22:47,040 --> 01:22:48,390 No thanks, Pepe. 1350 01:22:50,717 --> 01:22:52,397 It's fine wine, have some? 1351 01:22:52,672 --> 01:22:54,022 I got a headache. 1352 01:22:54,065 --> 01:22:55,715 It's just what you need for your headache. 1353 01:22:57,520 --> 01:22:58,870 Here. 1354 01:22:59,754 --> 01:23:01,104 Go on. 1355 01:23:01,264 --> 01:23:02,614 Try it. 1356 01:23:06,573 --> 01:23:07,691 Feel better, huh? 1357 01:23:07,734 --> 01:23:09,084 Sure. 1358 01:23:09,793 --> 01:23:11,211 Some caviar. 1359 01:23:12,032 --> 01:23:13,382 Shame to waste it. 1360 01:23:13,425 --> 01:23:14,918 I'm not hungry, Pepe. 1361 01:23:14,961 --> 01:23:16,311 Eat. 1362 01:23:18,531 --> 01:23:19,881 Eat! 1363 01:23:25,747 --> 01:23:27,097 Eat! 1364 01:23:29,921 --> 01:23:31,548 Omar was arrested. 1365 01:23:33,880 --> 01:23:35,230 This afternoon. 1366 01:24:01,199 --> 01:24:02,951 You did it, Carlo. 1367 01:24:03,785 --> 01:24:05,286 The truth! I'm waiting. 1368 01:24:09,749 --> 01:24:11,334 The truth, Carlo, or I'll kill you. 1369 01:24:11,688 --> 01:24:12,501 Sli… 1370 01:24:12,543 --> 01:24:13,893 - Slimane planned it. - Go on. 1371 01:24:14,254 --> 01:24:16,122 The hotel is surrounded, they're waiting for you. 1372 01:24:16,146 --> 01:24:17,476 - She didn't leave on the yacht? - No. 1373 01:24:17,519 --> 01:24:18,353 Where is she? 1374 01:24:18,633 --> 01:24:20,051 I told you. She's at the hotel. 1375 01:24:20,124 --> 01:24:20,760 You're lying! 1376 01:24:20,803 --> 01:24:21,821 I'm not, she's at the hotel. 1377 01:24:21,864 --> 01:24:23,214 Why didn't she come up here? 1378 01:24:23,554 --> 01:24:26,057 Slimane told her you were killed. 1379 01:24:28,690 --> 01:24:30,638 He made up the whole story. 1380 01:24:30,853 --> 01:24:32,981 That's how he got her not to come up here. 1381 01:24:33,064 --> 01:24:34,983 She's leaving for Paris by plane, 1382 01:24:35,026 --> 01:24:36,403 six o'clock. 1383 01:24:51,541 --> 01:24:53,168 I didn't want to, Pepe. 1384 01:24:53,918 --> 01:24:55,268 They made me. 1385 01:24:56,105 --> 01:24:57,565 They promised me my freedom. 1386 01:24:59,299 --> 01:25:00,967 You know what is to be cooped up. 1387 01:25:01,050 --> 01:25:02,400 They would have killed me. 1388 01:25:04,818 --> 01:25:06,809 We were brought up together. 1389 01:25:11,102 --> 01:25:12,452 Don't kill me. 1390 01:25:24,582 --> 01:25:28,417 I... remember those times at Mother Fouchard's, Pepe. 1391 01:25:30,555 --> 01:25:32,875 Ah, they said I could go home. 1392 01:25:32,918 --> 01:25:35,865 I-- we were brought up in the same town-- 1393 01:26:16,889 --> 01:26:18,516 Everything here is yours. 1394 01:26:19,614 --> 01:26:20,406 Thank you, Pepe. 1395 01:26:20,931 --> 01:26:21,974 I don't want it. 1396 01:26:22,215 --> 01:26:23,727 Well, let someone else have it. 1397 01:26:24,685 --> 01:26:26,035 All right. 1398 01:26:28,429 --> 01:26:29,779 Well, I... 1399 01:26:30,556 --> 01:26:32,183 I guess there is nothing left to say. 1400 01:26:34,719 --> 01:26:35,345 Nothing? 1401 01:26:35,916 --> 01:26:38,043 Come on, Inez. You know why I'm leaving. 1402 01:26:40,358 --> 01:26:41,734 Yes, I know. 1403 01:26:42,189 --> 01:26:43,539 Why don't you do something. 1404 01:26:45,499 --> 01:26:46,849 Say something. 1405 01:26:48,783 --> 01:26:50,159 At least cry. 1406 01:26:50,993 --> 01:26:52,453 I never cry. 1407 01:27:01,295 --> 01:27:02,645 Goodbye, Inez. 1408 01:29:08,923 --> 01:29:11,759 When? Where? Come on. 1409 01:30:23,914 --> 01:30:24,957 Your name, please. 1410 01:30:25,041 --> 01:30:26,391 Trénaud. 1411 01:30:35,676 --> 01:30:37,026 Your name, please. 1412 01:30:39,347 --> 01:30:40,697 André Boulet. 1413 01:30:42,911 --> 01:30:44,261 Right. 1414 01:30:44,665 --> 01:30:46,015 Thank you, Sir. 1415 01:31:01,215 --> 01:31:02,628 You won't need this. 1416 01:31:06,399 --> 01:31:08,083 All right. Let's go, Pepe. 1417 01:31:13,416 --> 01:31:14,925 I said, let's go. 1418 01:31:27,937 --> 01:31:29,287 Pepe, I-- 1419 01:31:30,064 --> 01:31:31,414 I didn't want to. 1420 01:31:32,801 --> 01:31:33,927 Let me watch the take-off. 1421 01:31:34,145 --> 01:31:35,928 Sure, all right. 1422 01:32:06,617 --> 01:32:08,728 Hey, Pepe, don't do it. 1423 01:32:12,003 --> 01:32:13,353 Pepe! 1424 01:32:20,127 --> 01:32:21,477 Gaby! 1425 01:32:31,275 --> 01:32:32,625 See, Pepe? 1426 01:32:34,862 --> 01:32:36,530 You win, Slimane. 1427 01:32:37,526 --> 01:32:38,876 You knew I would. 1428 01:32:39,618 --> 01:32:40,968 Yeah. 1429 01:32:43,968 --> 01:32:47,968 Preuzeto sa www.titlovi.com 100511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.