Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,159 --> 00:01:51,159
Превод: Vake
Субтитри: migoan & Alexia_73
2
00:01:56,160 --> 00:01:58,360
Мислех, че сме приятели, Макс...
3
00:02:00,320 --> 00:02:02,380
Дори те откупих от затвора.
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,720
Не се притеснявай Карло,
ще ти върна парите.
5
00:02:07,720 --> 00:02:10,480
Всичко ще ти върна.
6
00:02:15,640 --> 00:02:19,000
Имаш седмица,
за да ми върнеш 200-те хиляди.
7
00:02:19,680 --> 00:02:22,080
Благодаря ти!
8
00:04:39,120 --> 00:04:44,620
АВАНТЮРИСТИ
9
00:04:59,440 --> 00:05:02,520
Здравей, Тони или по-добре
да кажа "Здравей конкурент?"
10
00:05:05,000 --> 00:05:07,840
Макс, каква конкуренция
може да има, между приятели?
11
00:05:09,200 --> 00:05:11,480
Сега имаш богати руски дайвери.
12
00:05:12,520 --> 00:05:15,040
При руснаците,
нещата не са кой знае какви...
13
00:05:15,120 --> 00:05:17,280
В интернет, пише "криза".
14
00:05:18,520 --> 00:05:21,840
Да бе, криза. Този кой е?
- Руски банкер.
15
00:05:21,880 --> 00:05:25,960
Поръча дълбоко гмуркане,
за неговата мадама, а той, все е зает.
16
00:05:25,960 --> 00:05:29,200
Нервна работа е, да знаеш.
- Дълбоководното гмуркане ли?
17
00:05:34,360 --> 00:05:37,160
Къде тръгна?
- Да го поздравя.
18
00:05:37,440 --> 00:05:40,620
Времената са такива руснаците,
трябва да се държат заедно.
19
00:05:40,720 --> 00:05:42,760
Но той е мой клиент!
- Знам.
20
00:06:09,000 --> 00:06:12,840
Здравей!
- Здрасти.
21
00:06:16,760 --> 00:06:20,760
Ето, че се срещнахме...
мразиш ли ме?
22
00:06:21,680 --> 00:06:23,680
Знаеш ли, колко дълго те чаках?
23
00:06:26,640 --> 00:06:28,700
Месец.
24
00:06:30,600 --> 00:06:34,000
Макар, че... Здрасти!
25
00:06:34,640 --> 00:06:36,640
Здрасти!
26
00:06:37,640 --> 00:06:39,680
Благодаря!
27
00:06:40,400 --> 00:06:42,460
Твой познат?
28
00:06:42,800 --> 00:06:46,520
Преди 3 години се учех тук
да се гмуркам инструктор по дайвинг.
29
00:06:46,520 --> 00:06:49,640
Значи си "Дайвер"?
- Да, инструктор Максим.
30
00:06:49,880 --> 00:06:51,960
Приятно ми е, Андрей.
31
00:06:52,000 --> 00:06:55,840
Чуй ме!
Тъкмо Катя, е видяла всичко и скучае...
32
00:06:55,960 --> 00:06:58,680
Може би имаш нещо интересно?
- Андрюша, престани!
33
00:06:58,720 --> 00:07:01,260
Разбира се, че има интересни места.
34
00:07:02,720 --> 00:07:05,200
Дълбоки и без туристи...
35
00:07:05,240 --> 00:07:08,760
Отлично!
Какво да вземем катер до хотела?
36
00:07:08,760 --> 00:07:11,080
Друго си е без този...
- Ами ти?
37
00:07:11,080 --> 00:07:13,140
На конференция.
38
00:07:15,320 --> 00:07:17,380
Аз ще се договоря с него.
- Добре.
39
00:07:17,460 --> 00:07:19,660
Благодаря!
- Пак заповядайте!
40
00:07:48,280 --> 00:07:50,780
Андрюша, хайде и на мен
да направим такава...
41
00:07:50,880 --> 00:07:52,940
За какво ти е?
42
00:07:53,360 --> 00:07:56,120
Колко желания,
изпълнява рибката?
43
00:08:29,640 --> 00:08:32,440
Да? Не, добре съм.
44
00:08:32,760 --> 00:08:35,040
Значи е банкер?
45
00:08:35,320 --> 00:08:37,920
Той е мениджър, и работи с клиенти...
46
00:08:41,280 --> 00:08:45,320
Там около 25 метра по дъното
ще тръгнеш към скалата...
47
00:08:45,360 --> 00:08:47,800
Ще видиш цепнатината.
48
00:08:48,760 --> 00:08:52,080
Аз трябвам ли ти?
- Не.
49
00:08:52,080 --> 00:08:54,140
Жалко.
50
00:09:00,520 --> 00:09:02,760
Обаче след 5 минути
тръгвам да те търся.
51
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
... Ако има нещо.
52
00:11:14,040 --> 00:11:16,920
Красиво ли е?
- Да Красиво е...
53
00:11:18,280 --> 00:11:20,840
Намери ли нещо?
- Не.
54
00:11:20,880 --> 00:11:22,960
Подай ръка!
55
00:12:04,040 --> 00:12:06,100
Здрасти!
56
00:12:06,280 --> 00:12:08,780
Бях в хотела и, портиерът
ми каза, че си тук.
57
00:12:08,800 --> 00:12:11,080
Виж ти...
Къде го намери в пещерата ли?
58
00:12:13,320 --> 00:12:16,380
Не се притеснявай, Андрей
ще ти плати, за пещерата.
59
00:12:18,720 --> 00:12:20,880
Катюша, трябва да поговорим.
60
00:12:21,480 --> 00:12:24,280
Вече, ми каза всичко, преди 3 години.
61
00:12:24,600 --> 00:12:26,600
На кея.
62
00:12:27,280 --> 00:12:29,280
Какво толкова ти казах?
63
00:12:34,040 --> 00:12:36,540
"Почакай, малката скоро ще се върна."
64
00:13:13,200 --> 00:13:15,480
Добър ден, да не преча?
65
00:13:16,040 --> 00:13:18,180
Здрасти сядай!
- Благодаря!
66
00:13:18,560 --> 00:13:21,940
Нещо за пиене?
- С удоволствие. Водичка с мехурчета.
67
00:13:23,840 --> 00:13:27,000
Относно нашия разговор.
- Разговор ли?
68
00:13:27,000 --> 00:13:30,300
Да, разговор работата е там,
че Катерина, намери в пещерата,
69
00:13:30,340 --> 00:13:33,640
нещо интересно...
- За пещерата... колко ти дължа?
70
00:13:34,040 --> 00:13:37,840
Нищо, ще сме квит
и съм платил за парчето,
71
00:13:38,400 --> 00:13:40,840
от спасителна жилетка,
на немска подводница?
72
00:13:43,080 --> 00:13:45,120
Така значи...
73
00:13:45,920 --> 00:13:48,100
Не се продава!
74
00:13:49,160 --> 00:13:51,200
1000 евро!
75
00:13:54,360 --> 00:13:56,440
2 000...
76
00:13:56,480 --> 00:13:59,040
Почакайте,
някой да ми обясни какво става?
77
00:14:00,160 --> 00:14:04,120
Знаете ли, че, на острова,
до ден-днешен действа орденът,
78
00:14:04,160 --> 00:14:06,220
на рицарите и хоспиталиерите?
79
00:14:06,260 --> 00:14:09,060
Тайни обреди,
просвещаване, забавно.
80
00:14:10,240 --> 00:14:12,400
По повод находката на, Катина.
81
00:14:12,400 --> 00:14:14,900
Мога да разкажа
много интересни неща.
82
00:14:55,960 --> 00:14:59,360
Исках, да разбера
каква е тази подводница UB-702?
83
00:15:00,000 --> 00:15:03,980
Знам за всички потънали кораби,
но за подводницата, чувам за първи път.
84
00:15:04,680 --> 00:15:07,000
Така успях,
да си изясня нещо интересно.
85
00:15:09,400 --> 00:15:11,480
Благодаря!
86
00:15:12,080 --> 00:15:14,140
Руснак.
87
00:15:17,280 --> 00:15:22,160
За последен път, подводницата
е била в ефир, на 11 юни 1940 г.
88
00:15:22,440 --> 00:15:25,220
Точните координати,
на потъването, са не известни.
89
00:15:25,560 --> 00:15:27,640
Какво отношение
имат кръстоносците?
90
00:15:28,400 --> 00:15:30,880
Хоспиталиерите, да вървим.
91
00:15:38,880 --> 00:15:41,380
През 37-ма година...
Този е великият магистър,
92
00:15:41,480 --> 00:15:44,440
а сега е в Съветска униформа
и делегация офицери,
93
00:15:44,440 --> 00:15:46,500
от подразделение на Аненербе.
94
00:15:46,720 --> 00:15:48,720
Наследството на предците...
95
00:15:48,960 --> 00:15:51,600
Където са се занимавали с мистика?
96
00:15:51,640 --> 00:15:55,080
Заимствали са свастиката...
Търсили са свещения граал?
97
00:15:55,120 --> 00:15:59,320
Да, също така, активно са събирали
магични артефакти... от целия свят.
98
00:15:59,920 --> 00:16:02,280
Виж, на какви фонове са се снимали.
99
00:16:07,000 --> 00:16:11,440
Орденът на хоспиталиерите,
от 11 век е събрал ритуални артефакти.
100
00:16:12,360 --> 00:16:14,520
От Египет, Африка, Индия...
101
00:16:14,560 --> 00:16:18,640
Ето това е от Египет.
Четвъртата династия на древно царство.
102
00:16:18,920 --> 00:16:21,160
3000 години, преди нашата ера!
103
00:16:22,240 --> 00:16:24,380
Предмети от култа към богинята, Мут.
104
00:16:24,760 --> 00:16:27,280
Свързани с човешки жертвоприношения.
105
00:16:27,640 --> 00:16:29,660
Ами това, кой е?
106
00:16:29,820 --> 00:16:32,980
Бастет, египетската богиня на любовта.
107
00:16:33,840 --> 00:16:35,920
Жена котка...
108
00:16:36,960 --> 00:16:38,960
Спешно е, отивам в хотела.
109
00:16:39,320 --> 00:16:41,640
Благодаря,
беше интересно до нови срещи.
110
00:16:42,120 --> 00:16:44,160
Ти ще се прибереш ли?
111
00:16:56,400 --> 00:16:58,760
Есесовците, откраднали артефактите.
112
00:16:58,800 --> 00:17:01,440
Искали са да купят колекцията,
през 37-ма година.
113
00:17:02,200 --> 00:17:04,480
Магистърът, им е отказал... да вървим.
114
00:17:05,880 --> 00:17:08,440
През 40-та,
фигурите още, бяха по местата си.
115
00:17:08,760 --> 00:17:13,360
На 11 юни, немската авиация
е нанесла бомбен удар по Малта.
116
00:17:13,920 --> 00:17:16,000
Всичко е било разрушено...
117
00:17:16,140 --> 00:17:19,340
Освен резиденцията на магистъра.
118
00:17:19,360 --> 00:17:21,400
2 седмици преди въздушната атака,
119
00:17:21,500 --> 00:17:23,800
във военната база на фашистите.
В Сицилия,
120
00:17:23,900 --> 00:17:26,159
пристига делегация
офицери от Аненербе,
121
00:17:26,160 --> 00:17:28,180
Завържи си обувката?
- Благодаря.
122
00:17:28,400 --> 00:17:32,640
2 дена преди удара, подводница
UB-702 излиза в секретен рейд...
123
00:17:32,680 --> 00:17:36,580
В Средиземно море... На 12 юни,
следващият ден, след бомбардировката,
124
00:17:37,120 --> 00:17:39,280
Подводницата, изчезва!
125
00:17:40,080 --> 00:17:42,960
Предполагаш, че е тук някъде
заедно с колекцията ли?
126
00:17:43,020 --> 00:17:47,760
Не знам... Англичаните
веднага се обградили с минни полета,
127
00:17:47,900 --> 00:17:50,960
страхувайки се от десант,
но мините все още се взривяват ...
128
00:17:51,060 --> 00:17:55,880
... от време на време.
- Колко може да струва всичко това?
129
00:17:58,280 --> 00:18:00,300
Около 10 милиона евро.
130
00:18:01,120 --> 00:18:04,018
Може и 2 или 3 пъти повече ...
131
00:18:28,160 --> 00:18:30,520
Катя, щях да забравя.
132
00:18:31,160 --> 00:18:33,220
Позна ли го?
133
00:18:34,640 --> 00:18:36,700
Първият ти костюм.
134
00:18:37,160 --> 00:18:39,160
Още ли го пазиш?
135
00:18:39,220 --> 00:18:41,660
Ще извадим колекцията заедно.
136
00:18:41,840 --> 00:18:44,000
Но не трябва
да идвам всеки ден тук.
137
00:18:44,760 --> 00:18:48,500
Много хора ме познават, от "черната"
археология, и не съм на почит тук.
138
00:18:48,500 --> 00:18:52,080
Лесно ще ме предадат.
Значи, ще дойдеш при мен.
139
00:18:54,120 --> 00:18:56,200
Не искаш ли много?
- Не.
140
00:18:56,320 --> 00:18:58,320
Как да кажа на, Андрей?
141
00:18:58,880 --> 00:19:01,160
Освен това, ще ми трябва катер.
142
00:19:01,400 --> 00:19:04,120
Нали имаше?
- Ами сега няма.
143
00:19:04,880 --> 00:19:07,160
Заложих го.
144
00:19:08,600 --> 00:19:10,760
Искаш ли аз да поговоря с него?
145
00:19:11,640 --> 00:19:13,640
Няма нужда.
146
00:19:15,920 --> 00:19:18,260
Костюмът те чака.
147
00:19:35,080 --> 00:19:37,100
Андрюша.
148
00:20:09,760 --> 00:20:11,800
За това ли ме молеше?
149
00:20:15,840 --> 00:20:18,000
Ясно.
150
00:20:19,120 --> 00:20:21,260
Да тръгваме.
151
00:20:33,120 --> 00:20:35,660
Нещо по-прилично
не можа ли да намериш?
152
00:20:42,200 --> 00:20:44,640
Тук е всичко, може да ги преброите.
153
00:20:48,160 --> 00:20:51,920
Доверявам се на приятелите си.
- Искам да видя договора.
154
00:20:54,120 --> 00:20:57,280
За какво?
- Сумата е голяма, защо в налични?
155
00:20:57,880 --> 00:21:02,560
Младежо, да не се боите, че тук
ще ви измамят?
156
00:21:04,560 --> 00:21:07,320
Има 2 официални езика
тук Английски и Малтийски.
157
00:21:07,360 --> 00:21:10,620
Договорът, може да е на всеки от тях.
- Мога да преведа.
158
00:21:13,560 --> 00:21:17,060
Ключовете?
- Моля.
159
00:21:18,440 --> 00:21:20,480
Да вървим.
160
00:22:03,440 --> 00:22:08,920
Разбира се, че няма WIFI?
- Защо? Дори кърпите сменят.
161
00:22:08,960 --> 00:22:10,960
Стига?
- Да.
162
00:22:10,960 --> 00:22:14,060
Катюша, ти върви.
Ние ще се оправим.
163
00:22:14,680 --> 00:22:16,820
Ще отвориш ли?
- Отворено е.
164
00:22:18,120 --> 00:22:22,000
Слушай, хайде да е 2 дни, става ли?
- Не разбрах?
165
00:22:22,140 --> 00:22:27,300
Ами тя иска приключение. Нека си играе
на такова. Аз ще си довърша сделката.
166
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Ако с подводницата всичко беше лесно.
167
00:22:29,680 --> 00:22:31,680
Отдавна биха я намерили, нали?
168
00:22:31,800 --> 00:22:36,080
Но няма да е лесно!
- Разбрах, но 2 дни.
169
00:22:45,360 --> 00:22:48,280
Харесва ли ти?
- Измишльотина.
170
00:22:49,120 --> 00:22:52,840
"Фортуна" търговски кораб от 18-ти век.
171
00:22:52,880 --> 00:22:55,440
Знам, в детството
си сглобявах модели, просто.
172
00:22:55,480 --> 00:23:00,540
През 1798 г. "Фортуна" напуска
брега на Франция, с ценен товар.
173
00:23:01,040 --> 00:23:05,720
Когато археолозите я откриват тук
не намерили нищо.
174
00:23:05,760 --> 00:23:08,160
"Фортуна" не е влизала
в никое пристанище.
175
00:23:08,200 --> 00:23:11,320
Корабите от този клас...
По дяволите.
176
00:23:16,840 --> 00:23:19,480
Първият кораб,
до който с теб се потопихме.
177
00:23:20,840 --> 00:23:22,920
Има ли значение кой с кого?
178
00:23:23,240 --> 00:23:26,600
Да, има ли значение?
179
00:23:27,200 --> 00:23:29,440
Ето, как е било за теб така ли?
180
00:23:32,320 --> 00:23:34,560
Ами ти нали си свободен тип...
181
00:23:35,360 --> 00:23:37,440
Не искам да завися от никого,
182
00:23:37,441 --> 00:23:43,520
не искам да играя по чужди правила.
Моите са такива.
183
00:23:43,920 --> 00:23:47,000
Поне веднъж пита ли ме
какво се случи, защо не дойдох?
184
00:23:47,920 --> 00:23:50,720
Вече не ми е интересно.
- На мен, да не би да е!
185
00:23:58,040 --> 00:24:01,440
Защо не си дошъл Макс,
след като заедно сте се гмуркали?
186
00:24:03,640 --> 00:24:05,760
Сигурно си изтървал късмета си.
187
00:24:08,080 --> 00:24:12,280
Ама разбира се, при теб има романтика,
залези работа за мениджър, нали?
188
00:24:13,120 --> 00:24:15,240
Само, че къде ти е сега романтиката?
189
00:24:15,280 --> 00:24:18,500
С пари ми откупи катера,
и с моето момиче да се гмуркаш,
190
00:24:18,700 --> 00:24:21,340
за съкровища, така ли?
- Андрюша, недей.
191
00:24:32,840 --> 00:24:34,900
За ваше здраве!
192
00:24:38,920 --> 00:24:40,940
Катя, събирай си нещата заминаваме.
193
00:24:43,640 --> 00:24:45,700
Събирай си нещата!
194
00:24:47,640 --> 00:24:49,700
Никъде не отивам!
195
00:25:01,800 --> 00:25:03,820
Искаш, още да се погмуркаш ли?
196
00:25:06,120 --> 00:25:08,280
Никъде не отивам!
197
00:25:38,360 --> 00:25:40,380
Бива ли я почивката, господине?
198
00:25:41,960 --> 00:25:46,160
Не иска ли да пътува?
- Точно така не иска.
199
00:25:47,600 --> 00:25:49,640
Беше ли на море?
200
00:25:51,080 --> 00:25:53,160
Не си бил.
201
00:25:55,560 --> 00:25:57,600
В морския музей, беше ли?
202
00:25:58,640 --> 00:26:01,040
Курс направи ли?
- Какъв курс?
203
00:26:01,520 --> 00:26:03,680
Ами, курс по корабите... екскурзия.
204
00:26:10,400 --> 00:26:13,000
Обръщай!
- Извинете?
205
00:26:13,040 --> 00:26:15,100
Връщаме се!
206
00:26:53,360 --> 00:26:55,440
Не ме ли очакваше?
207
00:26:55,960 --> 00:26:58,960
Знаех, че ще се върнеш!
- Къде е, Катя?
208
00:27:04,960 --> 00:27:09,480
Така значи, аз инвестирах в катера,
и искам да си върна инвестициите!
209
00:27:10,000 --> 00:27:13,360
50% за мен 25% за Катя,
това са условията ми.
210
00:27:15,920 --> 00:27:18,920
За инвестициите, сам ли ще се гмуркаш?
- Ще се гмуркам!
211
00:27:18,960 --> 00:27:21,200
Но първо ще уточня координатите.
212
00:27:26,120 --> 00:27:28,840
Ами, да тръгваме,
докато музеят не е затворил.
213
00:27:32,300 --> 00:27:35,820
Оказва се, че залата, където
са бордовите дневници на корабите,
214
00:27:35,820 --> 00:27:39,220
които са обикаляли около Малта,
е затворена за реконструкция.
215
00:27:39,280 --> 00:27:42,260
Това е добре, ако подводницата
е претърпяла крушение,
216
00:27:42,260 --> 00:27:46,940
Аз ще вляза и ще снимам
всички записи за юли 40-та г.
217
00:27:47,800 --> 00:27:50,600
Вашата работа е
да отвлечете вниманието на пазача.
218
00:27:50,640 --> 00:27:53,180
Нужни са ми 5 мин.
- Моля.
219
00:28:41,400 --> 00:28:43,440
Какво ти стана?
220
00:28:44,800 --> 00:28:48,120
Помогнете ни, моля...
- Какво става с вас. Лошо ли ви е?
221
00:28:48,840 --> 00:28:52,200
Нищо страшно, случва й се...
Бременна е, разбирате ли?
222
00:28:52,240 --> 00:28:56,520
Подръжте я, ще извикам лекар.
- Няма нужда, всичко е наред,
223
00:28:56,560 --> 00:28:58,560
просто, трябва да седне за малко.
224
00:29:13,040 --> 00:29:15,920
Дишайте по-дълбоко и по-често.
225
00:29:17,280 --> 00:29:19,400
Намерихте ли?
- Да...
226
00:29:19,400 --> 00:29:21,460
Дишайте.
227
00:29:21,760 --> 00:29:23,840
Всичко е наред.
228
00:29:25,800 --> 00:29:29,440
Как се чувствате?
Добре ли сте?
229
00:29:29,440 --> 00:29:31,760
Да, вече съм по-добре.
230
00:29:31,760 --> 00:29:34,240
Благодаря.
- Много благодаря!
231
00:29:34,760 --> 00:29:37,280
Много ви благодаря!
- Благодаря.
232
00:29:43,160 --> 00:29:46,280
Това е корабният дневник,
на английския есминец "Шебут",
233
00:29:46,320 --> 00:29:50,640
който е участвал в разполагането
на минните заграждения на 12.06.1943 г..
234
00:29:50,920 --> 00:29:54,860
В деня, когато е изчезнала
подводница. По-нататък...
235
00:29:55,680 --> 00:29:59,880
В района на северния залив, "Шербут"
е открил неразпознати отломки.
236
00:30:01,320 --> 00:30:06,800
Пише: "Ниска облачност, щорм, лоша
видимост, курс север - североизток".
237
00:30:07,680 --> 00:30:11,640
Ето тук. "Открито е
масленото петно и отломки,
238
00:30:11,640 --> 00:30:15,560
но заради лошите метеорологични
условия, трябва да напусне района".
239
00:30:15,580 --> 00:30:17,660
Координати.
240
00:30:24,600 --> 00:30:29,040
Тук е намерил отломките.
Значи, тук е нашата подводница.
241
00:30:30,520 --> 00:30:33,500
Но може да е, всичко,
което ти хрумне, кораб, самолет.
242
00:30:33,520 --> 00:30:37,140
Не. Това е нашата UB-702.
243
00:30:37,640 --> 00:30:41,820
Две съвпадения в един ден,
на практика не се случват!
244
00:30:43,680 --> 00:30:48,400
Наистина, има един проблем, в района
постоянно се снове бреговата охрана.
245
00:30:48,640 --> 00:30:51,380
Ако попаднем на нея,
ще имаме големи неприятности.
246
00:30:52,080 --> 00:30:54,140
Какво да правим?
247
00:30:54,840 --> 00:30:56,900
Има ли изход?
248
00:30:57,920 --> 00:31:02,640
От контрабандистите мога да разбера
графика за патрулиране.
249
00:31:35,840 --> 00:31:39,100
Катюша, прости ми за това
идиотско изпълнение.
250
00:31:44,040 --> 00:31:46,420
Много те обичам.
251
00:32:37,920 --> 00:32:40,000
Да, г-н Уайтинг.
252
00:32:41,120 --> 00:32:43,180
Винаги съм на линия, както обещах.
253
00:32:43,180 --> 00:32:46,420
Слушай, инвеститоре,
тук не ти е телефонна централа, нали?
254
00:32:46,420 --> 00:32:50,120
Юридическият ни отдел е готов,
да представи допълнителни документи,
255
00:32:50,120 --> 00:32:53,080
и доказателства,
за какво ще се използват средствата.
256
00:32:53,800 --> 00:32:56,760
След час е патрулът.
След час.
257
00:32:56,960 --> 00:32:59,480
Как да не върши работа?
258
00:33:02,160 --> 00:33:06,360
Ама, че дявол?
- Всичко е ясно, обличай се.
259
00:33:08,680 --> 00:33:11,240
Сигурен ли си?
- В теб ли?
260
00:33:12,840 --> 00:33:16,640
Спускаме се на 60 метра.
Движим се по дъното.
261
00:33:17,120 --> 00:33:19,200
Лека - полека ...
262
00:33:22,800 --> 00:33:25,160
Ако намерим нещо,
го вдигаме по въжето.
263
00:33:26,040 --> 00:33:32,440
Ако не намерим нищо след 40 мин,
изплуваме, с 5 спирания.
264
00:33:33,320 --> 00:33:35,320
Ясно ли е?
265
00:33:36,320 --> 00:33:38,920
Добре, пак ще ви се обадя.
266
00:34:16,560 --> 00:34:19,840
Не, г-н Уайтинг.
267
00:34:19,840 --> 00:34:21,860
Не ви се подигравам.
268
00:34:23,640 --> 00:34:27,060
Вижте какво, г-н Уайтинг,
подготвях се за сделката 6 месеца.
269
00:34:33,240 --> 00:34:36,620
Договаряли сме правата на клиента,
с всеки юридически отдел,
270
00:34:36,660 --> 00:34:39,420
на всяка шибана банка
в това полукълбо!
271
00:35:01,680 --> 00:35:05,580
Извинете, защо казвате,
че не сме готови?
272
00:35:06,800 --> 00:35:08,880
Г-н Уайтинг...
273
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
По дяволите!
274
00:36:24,680 --> 00:36:26,840
Вижте какво, г-н Уайтинг,
275
00:36:26,840 --> 00:36:30,200
ако не ви харесват нашите
юридически рискове, защо ...
276
00:36:31,120 --> 00:36:33,960
защо въобще излизате на пазара?
277
00:36:41,160 --> 00:36:44,760
Вежлив съм, мистър Уайтинг,
аз съм изключително вежлив.
278
00:36:52,200 --> 00:36:54,200
Ще ви кажа, какво означава.
279
00:36:54,240 --> 00:36:58,320
Или в срок от една седмица
ми потвърждавате сделката или...
280
00:37:23,920 --> 00:37:25,960
Катя.
281
00:37:32,920 --> 00:37:35,160
Катя. Катя!
282
00:37:44,280 --> 00:37:47,320
Какво се случи?
- Не знам.
283
00:37:53,640 --> 00:37:56,500
Това е кесонна болест, какво стана?
- Не знам.
284
00:38:19,400 --> 00:38:21,800
Скоро патрулът ще е в пауза за 2 ч.
285
00:38:22,520 --> 00:38:24,560
Аз ще остана с Катя.
286
00:38:25,080 --> 00:38:27,760
Лекарят каза
"никакви потапяния и претоварвания".
287
00:38:28,080 --> 00:38:30,920
Риск с налягането.
- Чувствам се нормално.
288
00:38:31,000 --> 00:38:35,520
Статуетките ви са лежали 70 г.
под водата, ще полежат още малко.
289
00:38:50,120 --> 00:38:52,820
Едва не я уби.
- Млъкни.
290
00:38:57,800 --> 00:38:59,980
При теб, нищо не е като хората.
291
00:39:00,080 --> 00:39:02,120
И картината е идиотска!
292
00:39:02,140 --> 00:39:04,920
Корабите от този клас,
имат 3 мачти, не 4, умнико!
293
00:39:23,480 --> 00:39:25,560
Мамицата ти.
294
00:40:13,120 --> 00:40:15,180
Вода?
295
00:40:15,920 --> 00:40:20,000
Какво, сега ще си починем
и отново се гмуркаме, нали?
296
00:40:20,520 --> 00:40:22,600
Подиграваш ли се?
297
00:40:22,640 --> 00:40:25,440
Младежо, ако си уморен почини си,
разбира се.
298
00:40:25,680 --> 00:40:28,400
Ние с Катя ...
- Така значи.
299
00:40:30,320 --> 00:40:33,960
"Ти и Катя", не съществува, разбра ли?
300
00:43:56,640 --> 00:43:59,040
Бързо излизай от водата!
301
00:43:59,800 --> 00:44:01,840
Намерихте ли нещо?
302
00:44:03,200 --> 00:44:07,280
Ще има взрив!
303
00:44:12,200 --> 00:44:14,240
Какво се случи, Макс?
304
00:44:15,440 --> 00:44:21,160
Макс, може ли да обясниш, какво става?
305
00:44:51,280 --> 00:44:53,880
Направо да се побъркаш!
306
00:44:54,560 --> 00:44:58,020
Ние сме богати!
Ние сме, страшно богати!
307
00:45:01,360 --> 00:45:03,760
10%.
- Какво?
308
00:45:03,760 --> 00:45:06,840
Аз намерих сандъка, нали?
Значи 10% към моя дял!
309
00:45:07,720 --> 00:45:09,780
Момент.
310
00:45:12,000 --> 00:45:16,920
Г-н Уайтинг? Да, добре.
311
00:45:17,760 --> 00:45:19,780
Котката.
312
00:45:20,720 --> 00:45:22,800
Жената котка.
313
00:45:26,680 --> 00:45:28,880
Това ли са окончателните ви условия?
314
00:45:29,560 --> 00:45:33,000
Добре.
Заврете си условията отзад!
315
00:45:33,440 --> 00:45:37,160
Това е инвестиционната ми препоръка!
316
00:45:41,040 --> 00:45:45,620
Какво 25% са наши,
а останалите ги взима държавата.
317
00:45:46,400 --> 00:45:48,480
Какво?
318
00:45:49,120 --> 00:45:53,121
Почакай какво?
- Това е ако официално ги предадем.
319
00:46:00,800 --> 00:46:03,260
Писанке.
320
00:46:57,360 --> 00:46:59,360
Макс!
321
00:47:03,640 --> 00:47:05,680
Какво има?
322
00:47:06,280 --> 00:47:09,520
Заспивай всичко е наред, лягай.
323
00:48:09,640 --> 00:48:11,760
Накъде плаваш, всяка нощ?
324
00:48:12,040 --> 00:48:14,520
По-далече от хората.
По-добри мисли идват.
325
00:48:15,400 --> 00:48:17,560
За какво мислиш?
326
00:48:19,440 --> 00:48:22,560
Както винаги - за теб.
327
00:48:23,480 --> 00:48:25,500
Както и за Андрей, разбира се.
328
00:48:26,680 --> 00:48:29,860
Няма да го напусна,
каквото и да направиш.
329
00:48:30,840 --> 00:48:34,800
Каквото и да направя ли?
Разбира се, аз съм далече от него!
330
00:48:35,160 --> 00:48:37,720
Вила, апартамент, кола.
Всичко по разписание.
331
00:48:37,800 --> 00:48:41,100
Всичко си има цена.
Нали така?
332
00:48:41,400 --> 00:48:44,020
Още ли не е записал
вашите потенциални деца,
333
00:48:44,140 --> 00:48:47,700
в престижна детска градина?
Така, да не губи време.
334
00:48:50,040 --> 00:48:53,413
Поздравявам те, Катюша! Отличен улов.
335
00:49:21,680 --> 00:49:24,420
Дайвинг център, значи?
- Какво да напишем?
336
00:49:24,460 --> 00:49:27,200
"Контрабанден внос на нелегални" ли?
337
00:49:36,760 --> 00:49:40,960
Значи, вие нямате паспорти?
- Защо? Имаме.
338
00:49:42,280 --> 00:49:47,440
Защо не летите със самолет?
- Моята дама, се страхува да лети.
339
00:49:47,480 --> 00:49:49,520
Малко.
340
00:49:49,720 --> 00:49:53,320
Морето, не признава
страхове и слабости.
341
00:49:53,320 --> 00:49:55,800
Извинете, но нямаме време.
342
00:49:57,640 --> 00:49:59,660
Добре.
343
00:50:01,280 --> 00:50:04,040
Пътуването ви ще струва ...
344
00:50:12,520 --> 00:50:15,080
Ти с всичкия си, ли си?
345
00:50:16,000 --> 00:50:19,320
Искате да изнесете нещо,
без да знаят властите.
346
00:50:20,920 --> 00:50:24,400
Голям риск е затова,
винаги се налага да се плаща.
347
00:50:24,440 --> 00:50:27,120
Ще направите ли отстъпка?
- За нищо на света!
348
00:50:27,160 --> 00:50:29,160
Съвсем е озверял.
349
00:50:29,200 --> 00:50:33,520
Други хора имаш ли?
- Андрюша, и ние нямаме пари.
350
00:50:33,560 --> 00:50:36,340
Само той се занимава с това.
Да вървим, майната му!
351
00:50:36,380 --> 00:50:38,740
Почакай.
- Андрюша, в нас ...
352
00:50:42,400 --> 00:50:45,400
Няма да можем,
да изтеглим цялата сума наведнъж.
353
00:50:46,680 --> 00:50:50,640
Имам човек, в банката,
може да помогне, с наличните.
354
00:51:22,520 --> 00:51:25,760
Сигурен ли си, че можем да се доверим?
- Андрюша!
355
00:51:26,760 --> 00:51:30,000
Слушай, инвеститоре. Наистина вече,
ми писна от теб.
356
00:51:30,080 --> 00:51:33,160
Да предадем всичко на държавата.
Получаваме си процента,
357
00:51:33,440 --> 00:51:35,960
и всеки по пътя си!
- Добре, добре.
358
00:51:36,020 --> 00:51:38,580
По дяволите държавата,
просто уточнявах.
359
00:51:39,240 --> 00:51:41,740
Отиваме ли?
- Да отиваме.
360
00:51:52,440 --> 00:51:54,600
Тук е само половината?
- Андрюша.
361
00:51:58,160 --> 00:52:01,280
Как така половината?
- Това е всичко, което имам.
362
00:52:04,200 --> 00:52:07,240
За какъв дявол,
губим времето на човека?
363
00:52:10,160 --> 00:52:14,400
За какво нервничиш?
Не виждам опашка от желаещи.
364
00:52:14,400 --> 00:52:17,160
Да платят 200 хиляди евро,
за разходка до Италия?
365
00:52:17,220 --> 00:52:19,580
Старецът ще се съгласи няма изход.
366
00:52:19,680 --> 00:52:22,440
Той ли няма изход?
Не се вълнувай, и ние нямаме!
367
00:52:24,000 --> 00:52:27,900
В 5 сутринта,
бреговата охрана ще е в пауза.
368
00:53:32,640 --> 00:53:35,320
Да приключваме с всичко?
- Какво да приключим?
369
00:53:35,320 --> 00:53:38,080
Да заминем сега.
- Къде?
370
00:53:38,080 --> 00:53:40,320
Не знам, Европа с първия самолет.
371
00:53:41,040 --> 00:53:43,120
Какво ще кажа на Андрей?
372
00:53:43,560 --> 00:53:46,700
На Андрей, ще му оставим всичко.
373
00:53:51,440 --> 00:53:53,940
Искаш да ме откупиш от него ли?
374
00:53:55,920 --> 00:53:59,320
Как мислиш, дали всичко това,
ще му стигне, за да ме забрави?
375
00:54:01,880 --> 00:54:04,340
Мислиш, че не е достатъчно ли?
376
00:54:06,440 --> 00:54:08,440
Защо се смеете?
377
00:54:08,440 --> 00:54:11,653
Бъбрехме си, смеехме се.
Побързайте, времето е малко.
378
00:54:17,840 --> 00:54:19,880
Как си?
379
00:54:34,720 --> 00:54:37,480
Макс, какво става?
380
00:54:38,720 --> 00:54:40,760
За къде си се приготвил?
381
00:54:41,560 --> 00:54:43,580
Къде отиваш?
382
00:54:44,280 --> 00:54:47,640
Провери този сандък,
може да има коледен подарък?
383
00:54:54,680 --> 00:54:56,920
Макс.
384
00:54:57,940 --> 00:55:01,580
Защо стоиш?
Трябва му помощ, ще го убият!
385
00:55:38,800 --> 00:55:41,360
Закъсняхте!
- Никъде няма да тръгваме!
386
00:55:42,160 --> 00:55:45,000
Върнете ни парите!
- Какви пари?
387
00:55:45,680 --> 00:55:48,200
Някакви хора отведоха, Макс.
388
00:55:48,760 --> 00:55:52,440
Незабавно напуснете града.
Още сега!
389
00:55:54,240 --> 00:55:57,560
Макс, най-вероятно,
вече не е между живите.
390
00:56:01,400 --> 00:56:03,940
Върни ни парите, животно!
391
00:56:26,920 --> 00:56:28,940
Хапни.
392
00:56:29,440 --> 00:56:31,440
Подиграваш ли се?
393
00:56:31,600 --> 00:56:34,600
Отлитаме днес,
имам на сметката 2000 евро.
394
00:56:34,640 --> 00:56:36,680
Купуваме си билети и край!
395
00:56:37,120 --> 00:56:40,520
Какви билети, Андрюша?
Ами, Макс?
396
00:56:41,080 --> 00:56:44,080
Трябва да направим нещо.
397
00:56:47,400 --> 00:56:51,520
Какво си се пльоснал, като...
398
00:56:51,920 --> 00:56:53,940
Като кого?
399
00:56:54,020 --> 00:56:57,440
Човек, който загуби всичко ли?
Това ли искаш да кажеш?
400
00:57:02,800 --> 00:57:05,260
Не всичко.
401
00:57:20,240 --> 00:57:22,820
Не можах, да се разделя с нея.
402
00:57:24,440 --> 00:57:26,440
Ясно.
403
00:57:28,000 --> 00:57:30,520
Как ще я изнесем?
404
00:57:37,120 --> 00:57:39,200
Да вървим.
405
00:57:47,240 --> 00:57:49,960
Ще купим кутия за сувенир,
406
00:57:49,960 --> 00:57:52,800
ще й лепнем цена 10 евро
и така ще я изкараме.
407
00:57:53,200 --> 00:57:56,280
Да не мислиш, че някой ще пита?
- Почакай.
408
00:57:56,320 --> 00:57:58,500
Почакай.
409
00:58:00,080 --> 00:58:03,040
Намери парчето от жилетката,
с номера на подводницата,
410
00:58:03,080 --> 00:58:05,440
където Макс, те откара
да се гмуркаш, нали?
411
00:58:06,920 --> 00:58:10,600
Какво?
- Да идем и да оценим богинята!
412
00:58:19,200 --> 00:58:22,740
Отличен екземпляр.
- Колко струва?
413
00:58:24,240 --> 00:58:26,620
Отдавна не съм срещал, нещо такова.
414
00:58:26,720 --> 00:58:29,400
Такива работи, струва скъпо.
415
00:58:29,400 --> 00:58:32,200
Бих дал за нея 20 евро.
416
00:58:33,200 --> 00:58:37,480
Това шега ли е?
Искате да кажете 20 хиляди?
417
00:58:39,760 --> 00:58:43,520
Дори най-фината ръчна изработка
не струва тези пари, млада госпожо.
418
00:58:44,560 --> 00:58:48,280
Макар, че това, без съмнение,
е забележително копие.
419
00:58:50,080 --> 00:58:53,760
Чували ли сте за немската
подводница UB-702?
420
00:58:54,320 --> 00:58:57,600
На която били откарали,
колекцията на хоспиталиерите ли?
421
00:58:59,200 --> 00:59:01,440
Да, тук всички знаят за нея.
422
00:59:02,240 --> 00:59:04,280
Разбира се, тук има интересни места.
423
00:59:06,000 --> 00:59:08,880
Дълбоки и без туристи.
424
00:59:09,080 --> 00:59:13,240
Младежо, да не се страхувате,
че ще ви "преметнат"?
425
00:59:13,560 --> 00:59:15,600
Това е UB-702.
426
00:59:15,680 --> 00:59:19,320
Две съвпадения в един ден,
на практика, не се случват.
427
00:59:20,640 --> 00:59:22,720
Като новичък.
428
00:59:27,040 --> 00:59:30,240
Имам човек, в банката,
може да помогне с наличните.
429
00:59:31,240 --> 00:59:33,260
Много ли мисли?
430
00:59:33,480 --> 00:59:36,120
Макс, най-вероятно,
вече не е между живите.
431
00:59:37,240 --> 00:59:39,880
Само той се занимава с това.
432
00:59:49,560 --> 00:59:53,000
Умен пич си, Макс.
Винаги съм го казвал.
433
00:59:53,680 --> 00:59:58,320
Нали така, Али? Преброй парите.
- Тук е половината.
434
00:59:58,360 --> 01:00:00,440
Дай ми още време.
435
01:00:09,120 --> 01:00:11,660
Сбърках за теб, Макс.
436
01:00:13,440 --> 01:00:15,940
Мразя да греша за хората.
437
01:00:59,240 --> 01:01:02,480
Казвам се Карло.
Това е моят остров!
438
01:01:02,880 --> 01:01:05,320
Тези води, са мои!
439
01:01:06,280 --> 01:01:09,960
Който иска да живее тук,
живее по моите закони!
440
01:01:11,160 --> 01:01:14,700
Но не искаме, да живеем тук,
продължаваме по-нататък, в Европа.
441
01:01:14,700 --> 01:01:18,860
Европа, е рай.
Да попаднеш в рая, трябва да платиш.
442
01:02:06,600 --> 01:02:11,720
Как мина пътуването?
- Малко ме замая.
443
01:02:13,200 --> 01:02:17,020
Следващия път, ще вържат към сандъка
камък и ще го хвърлят в морето!
444
01:02:17,080 --> 01:02:19,140
Искам си парите!
445
01:02:58,720 --> 01:03:03,240
Катя, той търси нещо в морето.
446
01:03:08,960 --> 01:03:11,800
Но това, не е мястото,
където е подводницата!
447
01:03:12,600 --> 01:03:15,120
Значи търси нещо друго.
448
01:03:20,200 --> 01:03:24,220
Почакай. Ето го мястото,
където е неговата "Фортуна".
449
01:03:24,920 --> 01:03:26,920
Спомням си това място.
450
01:03:26,920 --> 01:03:31,480
Преди, често водеха дайвери там.
После потопиха ферибота за туристи,
451
01:03:31,680 --> 01:03:33,740
и оставиха "Фортуна" на мира.
452
01:03:34,360 --> 01:03:36,420
"Фортуна" така ли?
453
01:03:39,720 --> 01:03:42,680
Търговският кораб от 18 век
потънал при щурм.
454
01:03:43,240 --> 01:03:45,240
Никой, не се е спасил.
455
01:03:46,080 --> 01:03:49,200
Преди 20 г, археолозите
са изнесли от там, всичко ценно.
456
01:03:49,240 --> 01:03:51,280
За какво му е тя на, Макс?
457
01:03:51,560 --> 01:03:54,320
Това е първият кораб,
до който той се гмурна.
458
01:03:55,560 --> 01:03:57,940
Колко сантиментално.
459
01:03:59,360 --> 01:04:02,920
Не той търси нещо. Или вече
го намери с помощта на катера ми.
460
01:04:05,280 --> 01:04:08,440
Интересно, има ли в музея още нещо,
за тази "Фортуна"?
461
01:04:11,360 --> 01:04:13,600
Извинете.
- Слушам?
462
01:04:13,760 --> 01:04:17,720
Защо този кораб има 4 мачти?
- Прекрасен въпрос!
463
01:04:18,080 --> 01:04:21,160
Погледнете тук,
четвъртата мачта има скосено платно.
464
01:04:21,200 --> 01:04:23,320
Такива имат само фелуките.
465
01:04:23,320 --> 01:04:25,400
Извинете, какво е това "Фелука"?
466
01:04:26,320 --> 01:04:30,400
Неголям палубен кораб.
Използван от пирати заради бързината.
467
01:04:31,200 --> 01:04:33,260
Последвайте ме.
468
01:04:39,720 --> 01:04:43,960
Качвали са фелуки на големите кораби,
и са ги използвали, като спасителни.
469
01:04:44,400 --> 01:04:49,285
Ако търговският кораб потънел,
на фелуката, спасявали ценния товар.
470
01:04:50,040 --> 01:04:53,820
Ето какво търси.
- Откъде знае къде да търси?
471
01:04:56,680 --> 01:04:59,760
Имате ли схеми за посоките
на ветровете около Малта,
472
01:04:59,820 --> 01:05:01,820
за цялата история на наблюденията?
473
01:05:02,000 --> 01:05:05,560
Това са недостъпни фондове
на музея те са за специалисти.
474
01:05:09,160 --> 01:05:13,960
Този руснак, дето е бил преди 2 дни,
се издирва от Интерпол.
475
01:05:17,320 --> 01:05:20,240
Не знаех... нищо не знам.
476
01:05:22,680 --> 01:05:27,800
С него ме запозна братовчед ми, Тито.
Мислите ли, че Тито ще има проблеми?
477
01:05:27,960 --> 01:05:30,400
Кой е този, Тито?
478
01:05:45,280 --> 01:05:48,200
Ето го твоят красавец.
Жив и здрав!
479
01:05:50,640 --> 01:05:53,080
Тези кашони, какви са?
- Тихо.
480
01:06:00,320 --> 01:06:02,840
Кога се връщаш?
- Утре.
481
01:06:02,880 --> 01:06:06,640
Отлично. Пази се.
- Благодаря, засега!
482
01:06:38,280 --> 01:06:40,320
По-бързо.
483
01:06:48,520 --> 01:06:50,580
Интересно, какво крие?
484
01:06:55,520 --> 01:07:00,360
Тито, покажи какво докара руснакът?
- Добре, ще ви покажа.
485
01:07:00,520 --> 01:07:03,440
Разбираш ли, че е опасен?
Съкровища, потапяне ...
486
01:07:04,840 --> 01:07:07,360
Какво изобщо знаеш, за него?
487
01:07:08,760 --> 01:07:10,820
Тихо!
488
01:07:12,720 --> 01:07:14,880
Отивай там. Бързо!
489
01:07:24,600 --> 01:07:26,600
Почакайте.
490
01:07:28,200 --> 01:07:31,040
Какво става?
- Крушката е изгоряла.
491
01:07:31,800 --> 01:07:34,160
Не затваряйте вратата, елате.
492
01:07:40,760 --> 01:07:44,400
Тук. Ето, какво докара.
493
01:07:46,240 --> 01:07:49,600
Вино?
- Да.
494
01:07:50,960 --> 01:07:53,240
Малтийско вино, вижте.
495
01:08:18,560 --> 01:08:21,800
Малтийско вино ли?
За какъв дявол му е този оцет?
496
01:08:28,040 --> 01:08:30,160
Изгубил ли си нещо?
497
01:08:33,560 --> 01:08:35,580
Покажи си ръката.
- Какво?
498
01:08:35,620 --> 01:08:37,620
Казах, да си покажеш ръката!
499
01:08:37,760 --> 01:08:39,780
Къде са ми парите?
500
01:08:41,000 --> 01:08:43,080
Какво намери на фелуката?
501
01:08:43,120 --> 01:08:45,760
Не е твоя работа!
- Какво намери на кораба?
502
01:08:46,400 --> 01:08:48,680
Вино, Андрей. Намерил е вино.
503
01:08:49,600 --> 01:08:51,680
На фелуката е имало вино.
504
01:08:51,680 --> 01:08:54,660
Изчистил е бутилките,
залепил им е етикет за евтино,
505
01:08:54,680 --> 01:08:57,680
и ги е скрил в мазето на ресторанта.
При своя приятел.
506
01:08:57,760 --> 01:09:00,260
Какво е това вино?
- "Филип Клико".
507
01:09:00,320 --> 01:09:02,380
Ако ти говори нещо.
508
01:09:02,420 --> 01:09:05,460
Бутилка от това вино е
около 30-35 хиляди евро!
509
01:09:06,600 --> 01:09:09,280
Колко са бутилките?
- Малко.
510
01:09:09,760 --> 01:09:11,840
12.
511
01:09:12,320 --> 01:09:15,280
Това са 420 хиляди евро.
512
01:09:16,400 --> 01:09:18,480
Според договора, катерът е мой!
513
01:09:18,520 --> 01:09:22,280
Аз получавам 50% Катя 25%
и ти получаваш 105 хиляди.
514
01:09:22,320 --> 01:09:24,680
Какви договори, по дяволите,
чуваш ли се?
515
01:09:26,180 --> 01:09:28,240
Тръгваме!
- Къде?
516
01:09:28,280 --> 01:09:31,200
Ще докараме виното тук!
517
01:09:46,760 --> 01:09:51,120
Макс, Малтийското вино,
прави човека щастлив.
518
01:09:51,360 --> 01:09:53,400
Чао.
- Чао.
519
01:10:27,160 --> 01:10:30,440
315 хиляди, Катя! Богати сме!
520
01:10:30,880 --> 01:10:32,920
Дори и да не станат всички сделки.
521
01:10:41,600 --> 01:10:43,640
Давай, давай!
522
01:10:46,440 --> 01:10:50,520
Какво?
- Спри, спри веднага!
523
01:10:52,600 --> 01:10:54,680
Чуваш ли?
524
01:10:55,320 --> 01:10:58,320
Добре, момчета спираме!
525
01:10:59,240 --> 01:11:01,360
Спираме.
526
01:11:07,640 --> 01:11:10,340
Откачи ли?
- Махни си ръцете!
527
01:11:11,800 --> 01:11:13,800
Какво правиш?
528
01:11:14,040 --> 01:11:17,160
Спри!
529
01:11:17,200 --> 01:11:19,200
Казах, спри!
530
01:11:26,160 --> 01:11:28,180
Малоумници!
531
01:11:51,880 --> 01:11:56,640
35 хиляди?
Твоите са 8750, по договора.
532
01:11:57,240 --> 01:11:59,300
Взимай.
533
01:11:59,760 --> 01:12:01,760
За катера.
534
01:12:02,440 --> 01:12:04,880
Дръж!
535
01:12:17,800 --> 01:12:19,840
Имаш ли още пари?
536
01:12:19,840 --> 01:12:21,880
Подиграваш ли се?
537
01:12:21,880 --> 01:12:23,920
Вече нищо нямаме!
538
01:12:23,920 --> 01:12:26,360
Освен бутилка шампанско,
на никого не нужна,
539
01:12:26,360 --> 01:12:29,360
до следващия търг,
който ще бъде, след половин година!
540
01:12:29,400 --> 01:12:31,680
Ще ми разкажеш ли,
за какво става въпрос?
541
01:12:32,760 --> 01:12:36,960
Дължа голяма сума
на един ... неприятен човек.
542
01:12:37,640 --> 01:12:41,880
Ако утре, не я върна...
- Това си е твой проблем, не наш!
543
01:12:42,400 --> 01:12:46,280
Така де... ако утре не я върна
ще ни очистят! Всички!
544
01:12:47,000 --> 01:12:49,480
Какво?
- Катя, той те познава.
545
01:12:49,880 --> 01:12:52,040
Той ме натопи, преди 3 години.
546
01:12:53,240 --> 01:12:55,640
Арестуваха ме, когато идвах
при теб на кея.
547
01:12:55,960 --> 01:12:58,240
След срещата с него.
548
01:12:58,440 --> 01:13:01,120
Лепнаха ми
"контрабанда на исторически ценности"
549
01:13:02,120 --> 01:13:04,200
Та да не заминех с теб тогава.
550
01:13:05,120 --> 01:13:08,160
Виж, с кого си се свързал?
Малко ли ти е това?
551
01:13:08,320 --> 01:13:10,400
Още ли искаш?
552
01:13:11,000 --> 01:13:13,040
Какво правиш?
553
01:13:13,280 --> 01:13:15,340
Какво каза?
554
01:13:15,840 --> 01:13:19,300
Престанете, знам къде да намерим пари.
Не огледахме едно място.
555
01:13:19,340 --> 01:13:21,420
До подводницата.
556
01:13:33,040 --> 01:13:35,040
Намерихте ли нещо?
557
01:14:02,480 --> 01:14:05,020
По дяволите, къде е той?
558
01:14:12,840 --> 01:14:14,860
Какво?
- Намери ли нещо?
559
01:14:16,480 --> 01:14:18,540
Само това.
560
01:14:18,720 --> 01:14:22,680
Подводницата е съсипана.
561
01:14:23,360 --> 01:14:26,160
Всичко се е размило.
562
01:14:27,480 --> 01:14:33,480
Трябва добре да се огледа дъното.
Тук на 20 метра, са пясъци.
563
01:14:34,280 --> 01:14:37,040
Течението наистина е силно.
564
01:16:04,080 --> 01:16:06,880
Намерихте ли нещо?
- Нищо няма там.
565
01:16:09,560 --> 01:16:12,440
Андрей, къде е?
- Там.
566
01:16:14,160 --> 01:16:16,700
Голямо момче е, ще изплува.
567
01:16:50,440 --> 01:16:52,460
Намерих!
568
01:17:09,000 --> 01:17:11,040
Вземи го.
569
01:17:11,760 --> 01:17:13,760
Тежък е.
570
01:17:26,040 --> 01:17:28,040
Това, ще свърши ли работа?
571
01:17:28,080 --> 01:17:30,120
Благодаря!
572
01:17:50,800 --> 01:17:52,820
Писенцето.
573
01:17:53,160 --> 01:17:55,180
Тази истинска ли е?
574
01:17:55,680 --> 01:17:58,180
Истинска е.
575
01:18:04,240 --> 01:18:07,600
Благодаря ти, Господи!
576
01:18:19,000 --> 01:18:23,640
Старче, заминаваме за Италия.
577
01:18:37,320 --> 01:18:42,040
Най-накрая ти провървя, Макс.
- Да се махаме от тук, Матьо!
578
01:18:43,440 --> 01:18:45,880
Друг шанс, няма да имаме.
579
01:18:48,560 --> 01:18:51,960
Бреговата охрана,
има "пауза" след 3 часа.
580
01:18:53,280 --> 01:18:55,820
Отивам, да подготвя катера.
581
01:18:58,600 --> 01:19:01,540
Опаковай сандъка херметично,
възможно е ...
582
01:19:01,580 --> 01:19:04,940
може да се наложи да вървим
до самия бряг. Катя, да тръгваме.
583
01:20:10,240 --> 01:20:13,560
Може да се гоним с бреговата охрана,
трябват ни пари...
584
01:20:14,120 --> 01:20:16,160
около 2 000.
585
01:20:16,560 --> 01:20:19,920
Ще отскоча до банката,
имам няколко хиляди в сметката.
586
01:20:20,480 --> 01:20:22,660
По дяволите.
587
01:20:23,280 --> 01:20:26,660
Трябва да изчезнем от тук,
колкото може по-скоро!
588
01:20:47,320 --> 01:20:52,020
Макс, време е да тръгваме.
- Трябва да почакаме.
589
01:20:58,520 --> 01:21:01,020
Пали двигателя.
590
01:21:14,600 --> 01:21:16,620
По-живо!
591
01:21:17,080 --> 01:21:19,080
Бегом!
592
01:21:51,433 --> 01:21:55,449
Италия. Бреговете на Сицилия.
593
01:22:14,600 --> 01:22:17,080
Добре дошли в Италия!
594
01:22:20,440 --> 01:22:23,080
Благодаря, че доставихте
стоката непокътната!
595
01:22:24,120 --> 01:22:28,360
Беше много щедър, Макс.
Обичам, щедрите хора.
596
01:22:35,680 --> 01:22:40,945
В замяна, ще ти оставя най-ценното,
което имаш. Животът ти!
597
01:23:08,640 --> 01:23:12,280
Катя, намерих пътя,
време е да тръгваме!
598
01:23:14,120 --> 01:23:18,740
Ето намерил е пътя.
Време е да тръгвате.
599
01:23:23,480 --> 01:23:25,600
Искаш, да замина ли?
600
01:23:30,400 --> 01:23:32,840
Погледни ме.
601
01:23:36,960 --> 01:23:39,000
Погледни ме в очите.
602
01:23:39,280 --> 01:23:42,360
Кажи, че искаш завинаги
да замина от тук!
603
01:23:46,080 --> 01:23:48,140
Кажи го.
604
01:24:06,440 --> 01:24:10,040
Катя, нямам нищо за теб!
605
01:24:10,400 --> 01:24:12,840
Разбираш ли, нищо!
606
01:24:12,840 --> 01:24:15,800
Ето го пътя, заминавай!
607
01:24:16,080 --> 01:24:18,800
Моля тя, заминавай, за Бога!
608
01:24:22,640 --> 01:24:24,700
Да вървим, Катя.
609
01:24:34,880 --> 01:24:37,480
На теб ти трябва.
610
01:24:53,800 --> 01:25:00,140
Здравейте.
Знаете ли този хотел?
611
01:25:00,800 --> 01:25:03,800
Да, знам го.
- Можете ли да ни закарате?
612
01:25:03,840 --> 01:25:06,360
Да, ще ви закарам.
- Благодаря!
613
01:25:23,640 --> 01:25:27,000
Здравейте,
трябва да има колет на мое име.
614
01:25:27,440 --> 01:25:29,440
Паспортът ви, моля.
615
01:25:41,680 --> 01:25:44,600
Моля, вашият кашон сър.
- Благодаря!
616
01:25:49,040 --> 01:25:51,880
Това го измисли ти, Катя!
- Какво съм измислила?
617
01:25:52,400 --> 01:25:57,560
Цените на сувенирите. Залепих ги,
докато вие товарехте нещата в катера.
618
01:26:00,040 --> 01:26:03,140
Той мислеше, че съм в банката,
за да тегля пари.
619
01:26:04,360 --> 01:26:08,995
Отидох в пощата, намерих визитка
на този хотел и изпратих всичко тук.
620
01:26:11,200 --> 01:26:14,099
Всичко е наше, Катя.
Наше.
621
01:26:46,520 --> 01:26:50,240
Какво е това?
- Какво имаш предвид?
622
01:26:51,440 --> 01:26:53,800
Всичко е фалшиво.
623
01:26:55,160 --> 01:26:58,100
Сигурен ли си?
- Да.
624
01:27:03,600 --> 01:27:06,100
Ще те убия, Макс!
625
01:27:08,200 --> 01:27:16,200
Превод: Vake
Субтитри: migoan & Alexia_73
62470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.