All language subtitles for Avantyuristy (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,159 --> 00:01:51,159 Превод: Vake Субтитри: migoan & Alexia_73 2 00:01:56,160 --> 00:01:58,360 Мислех, че сме приятели, Макс... 3 00:02:00,320 --> 00:02:02,380 Дори те откупих от затвора. 4 00:02:04,000 --> 00:02:06,720 Не се притеснявай Карло, ще ти върна парите. 5 00:02:07,720 --> 00:02:10,480 Всичко ще ти върна. 6 00:02:15,640 --> 00:02:19,000 Имаш седмица, за да ми върнеш 200-те хиляди. 7 00:02:19,680 --> 00:02:22,080 Благодаря ти! 8 00:04:39,120 --> 00:04:44,620 АВАНТЮРИСТИ 9 00:04:59,440 --> 00:05:02,520 Здравей, Тони или по-добре да кажа "Здравей конкурент?" 10 00:05:05,000 --> 00:05:07,840 Макс, каква конкуренция може да има, между приятели? 11 00:05:09,200 --> 00:05:11,480 Сега имаш богати руски дайвери. 12 00:05:12,520 --> 00:05:15,040 При руснаците, нещата не са кой знае какви... 13 00:05:15,120 --> 00:05:17,280 В интернет, пише "криза". 14 00:05:18,520 --> 00:05:21,840 Да бе, криза. Този кой е? - Руски банкер. 15 00:05:21,880 --> 00:05:25,960 Поръча дълбоко гмуркане, за неговата мадама, а той, все е зает. 16 00:05:25,960 --> 00:05:29,200 Нервна работа е, да знаеш. - Дълбоководното гмуркане ли? 17 00:05:34,360 --> 00:05:37,160 Къде тръгна? - Да го поздравя. 18 00:05:37,440 --> 00:05:40,620 Времената са такива руснаците, трябва да се държат заедно. 19 00:05:40,720 --> 00:05:42,760 Но той е мой клиент! - Знам. 20 00:06:09,000 --> 00:06:12,840 Здравей! - Здрасти. 21 00:06:16,760 --> 00:06:20,760 Ето, че се срещнахме... мразиш ли ме? 22 00:06:21,680 --> 00:06:23,680 Знаеш ли, колко дълго те чаках? 23 00:06:26,640 --> 00:06:28,700 Месец. 24 00:06:30,600 --> 00:06:34,000 Макар, че... Здрасти! 25 00:06:34,640 --> 00:06:36,640 Здрасти! 26 00:06:37,640 --> 00:06:39,680 Благодаря! 27 00:06:40,400 --> 00:06:42,460 Твой познат? 28 00:06:42,800 --> 00:06:46,520 Преди 3 години се учех тук да се гмуркам инструктор по дайвинг. 29 00:06:46,520 --> 00:06:49,640 Значи си "Дайвер"? - Да, инструктор Максим. 30 00:06:49,880 --> 00:06:51,960 Приятно ми е, Андрей. 31 00:06:52,000 --> 00:06:55,840 Чуй ме! Тъкмо Катя, е видяла всичко и скучае... 32 00:06:55,960 --> 00:06:58,680 Може би имаш нещо интересно? - Андрюша, престани! 33 00:06:58,720 --> 00:07:01,260 Разбира се, че има интересни места. 34 00:07:02,720 --> 00:07:05,200 Дълбоки и без туристи... 35 00:07:05,240 --> 00:07:08,760 Отлично! Какво да вземем катер до хотела? 36 00:07:08,760 --> 00:07:11,080 Друго си е без този... - Ами ти? 37 00:07:11,080 --> 00:07:13,140 На конференция. 38 00:07:15,320 --> 00:07:17,380 Аз ще се договоря с него. - Добре. 39 00:07:17,460 --> 00:07:19,660 Благодаря! - Пак заповядайте! 40 00:07:48,280 --> 00:07:50,780 Андрюша, хайде и на мен да направим такава... 41 00:07:50,880 --> 00:07:52,940 За какво ти е? 42 00:07:53,360 --> 00:07:56,120 Колко желания, изпълнява рибката? 43 00:08:29,640 --> 00:08:32,440 Да? Не, добре съм. 44 00:08:32,760 --> 00:08:35,040 Значи е банкер? 45 00:08:35,320 --> 00:08:37,920 Той е мениджър, и работи с клиенти... 46 00:08:41,280 --> 00:08:45,320 Там около 25 метра по дъното ще тръгнеш към скалата... 47 00:08:45,360 --> 00:08:47,800 Ще видиш цепнатината. 48 00:08:48,760 --> 00:08:52,080 Аз трябвам ли ти? - Не. 49 00:08:52,080 --> 00:08:54,140 Жалко. 50 00:09:00,520 --> 00:09:02,760 Обаче след 5 минути тръгвам да те търся. 51 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 ... Ако има нещо. 52 00:11:14,040 --> 00:11:16,920 Красиво ли е? - Да Красиво е... 53 00:11:18,280 --> 00:11:20,840 Намери ли нещо? - Не. 54 00:11:20,880 --> 00:11:22,960 Подай ръка! 55 00:12:04,040 --> 00:12:06,100 Здрасти! 56 00:12:06,280 --> 00:12:08,780 Бях в хотела и, портиерът ми каза, че си тук. 57 00:12:08,800 --> 00:12:11,080 Виж ти... Къде го намери в пещерата ли? 58 00:12:13,320 --> 00:12:16,380 Не се притеснявай, Андрей ще ти плати, за пещерата. 59 00:12:18,720 --> 00:12:20,880 Катюша, трябва да поговорим. 60 00:12:21,480 --> 00:12:24,280 Вече, ми каза всичко, преди 3 години. 61 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 На кея. 62 00:12:27,280 --> 00:12:29,280 Какво толкова ти казах? 63 00:12:34,040 --> 00:12:36,540 "Почакай, малката скоро ще се върна." 64 00:13:13,200 --> 00:13:15,480 Добър ден, да не преча? 65 00:13:16,040 --> 00:13:18,180 Здрасти сядай! - Благодаря! 66 00:13:18,560 --> 00:13:21,940 Нещо за пиене? - С удоволствие. Водичка с мехурчета. 67 00:13:23,840 --> 00:13:27,000 Относно нашия разговор. - Разговор ли? 68 00:13:27,000 --> 00:13:30,300 Да, разговор работата е там, че Катерина, намери в пещерата, 69 00:13:30,340 --> 00:13:33,640 нещо интересно... - За пещерата... колко ти дължа? 70 00:13:34,040 --> 00:13:37,840 Нищо, ще сме квит и съм платил за парчето, 71 00:13:38,400 --> 00:13:40,840 от спасителна жилетка, на немска подводница? 72 00:13:43,080 --> 00:13:45,120 Така значи... 73 00:13:45,920 --> 00:13:48,100 Не се продава! 74 00:13:49,160 --> 00:13:51,200 1000 евро! 75 00:13:54,360 --> 00:13:56,440 2 000... 76 00:13:56,480 --> 00:13:59,040 Почакайте, някой да ми обясни какво става? 77 00:14:00,160 --> 00:14:04,120 Знаете ли, че, на острова, до ден-днешен действа орденът, 78 00:14:04,160 --> 00:14:06,220 на рицарите и хоспиталиерите? 79 00:14:06,260 --> 00:14:09,060 Тайни обреди, просвещаване, забавно. 80 00:14:10,240 --> 00:14:12,400 По повод находката на, Катина. 81 00:14:12,400 --> 00:14:14,900 Мога да разкажа много интересни неща. 82 00:14:55,960 --> 00:14:59,360 Исках, да разбера каква е тази подводница UB-702? 83 00:15:00,000 --> 00:15:03,980 Знам за всички потънали кораби, но за подводницата, чувам за първи път. 84 00:15:04,680 --> 00:15:07,000 Така успях, да си изясня нещо интересно. 85 00:15:09,400 --> 00:15:11,480 Благодаря! 86 00:15:12,080 --> 00:15:14,140 Руснак. 87 00:15:17,280 --> 00:15:22,160 За последен път, подводницата е била в ефир, на 11 юни 1940 г. 88 00:15:22,440 --> 00:15:25,220 Точните координати, на потъването, са не известни. 89 00:15:25,560 --> 00:15:27,640 Какво отношение имат кръстоносците? 90 00:15:28,400 --> 00:15:30,880 Хоспиталиерите, да вървим. 91 00:15:38,880 --> 00:15:41,380 През 37-ма година... Този е великият магистър, 92 00:15:41,480 --> 00:15:44,440 а сега е в Съветска униформа и делегация офицери, 93 00:15:44,440 --> 00:15:46,500 от подразделение на Аненербе. 94 00:15:46,720 --> 00:15:48,720 Наследството на предците... 95 00:15:48,960 --> 00:15:51,600 Където са се занимавали с мистика? 96 00:15:51,640 --> 00:15:55,080 Заимствали са свастиката... Търсили са свещения граал? 97 00:15:55,120 --> 00:15:59,320 Да, също така, активно са събирали магични артефакти... от целия свят. 98 00:15:59,920 --> 00:16:02,280 Виж, на какви фонове са се снимали. 99 00:16:07,000 --> 00:16:11,440 Орденът на хоспиталиерите, от 11 век е събрал ритуални артефакти. 100 00:16:12,360 --> 00:16:14,520 От Египет, Африка, Индия... 101 00:16:14,560 --> 00:16:18,640 Ето това е от Египет. Четвъртата династия на древно царство. 102 00:16:18,920 --> 00:16:21,160 3000 години, преди нашата ера! 103 00:16:22,240 --> 00:16:24,380 Предмети от култа към богинята, Мут. 104 00:16:24,760 --> 00:16:27,280 Свързани с човешки жертвоприношения. 105 00:16:27,640 --> 00:16:29,660 Ами това, кой е? 106 00:16:29,820 --> 00:16:32,980 Бастет, египетската богиня на любовта. 107 00:16:33,840 --> 00:16:35,920 Жена котка... 108 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 Спешно е, отивам в хотела. 109 00:16:39,320 --> 00:16:41,640 Благодаря, беше интересно до нови срещи. 110 00:16:42,120 --> 00:16:44,160 Ти ще се прибереш ли? 111 00:16:56,400 --> 00:16:58,760 Есесовците, откраднали артефактите. 112 00:16:58,800 --> 00:17:01,440 Искали са да купят колекцията, през 37-ма година. 113 00:17:02,200 --> 00:17:04,480 Магистърът, им е отказал... да вървим. 114 00:17:05,880 --> 00:17:08,440 През 40-та, фигурите още, бяха по местата си. 115 00:17:08,760 --> 00:17:13,360 На 11 юни, немската авиация е нанесла бомбен удар по Малта. 116 00:17:13,920 --> 00:17:16,000 Всичко е било разрушено... 117 00:17:16,140 --> 00:17:19,340 Освен резиденцията на магистъра. 118 00:17:19,360 --> 00:17:21,400 2 седмици преди въздушната атака, 119 00:17:21,500 --> 00:17:23,800 във военната база на фашистите. В Сицилия, 120 00:17:23,900 --> 00:17:26,159 пристига делегация офицери от Аненербе, 121 00:17:26,160 --> 00:17:28,180 Завържи си обувката? - Благодаря. 122 00:17:28,400 --> 00:17:32,640 2 дена преди удара, подводница UB-702 излиза в секретен рейд... 123 00:17:32,680 --> 00:17:36,580 В Средиземно море... На 12 юни, следващият ден, след бомбардировката, 124 00:17:37,120 --> 00:17:39,280 Подводницата, изчезва! 125 00:17:40,080 --> 00:17:42,960 Предполагаш, че е тук някъде заедно с колекцията ли? 126 00:17:43,020 --> 00:17:47,760 Не знам... Англичаните веднага се обградили с минни полета, 127 00:17:47,900 --> 00:17:50,960 страхувайки се от десант, но мините все още се взривяват ... 128 00:17:51,060 --> 00:17:55,880 ... от време на време. - Колко може да струва всичко това? 129 00:17:58,280 --> 00:18:00,300 Около 10 милиона евро. 130 00:18:01,120 --> 00:18:04,018 Може и 2 или 3 пъти повече ... 131 00:18:28,160 --> 00:18:30,520 Катя, щях да забравя. 132 00:18:31,160 --> 00:18:33,220 Позна ли го? 133 00:18:34,640 --> 00:18:36,700 Първият ти костюм. 134 00:18:37,160 --> 00:18:39,160 Още ли го пазиш? 135 00:18:39,220 --> 00:18:41,660 Ще извадим колекцията заедно. 136 00:18:41,840 --> 00:18:44,000 Но не трябва да идвам всеки ден тук. 137 00:18:44,760 --> 00:18:48,500 Много хора ме познават, от "черната" археология, и не съм на почит тук. 138 00:18:48,500 --> 00:18:52,080 Лесно ще ме предадат. Значи, ще дойдеш при мен. 139 00:18:54,120 --> 00:18:56,200 Не искаш ли много? - Не. 140 00:18:56,320 --> 00:18:58,320 Как да кажа на, Андрей? 141 00:18:58,880 --> 00:19:01,160 Освен това, ще ми трябва катер. 142 00:19:01,400 --> 00:19:04,120 Нали имаше? - Ами сега няма. 143 00:19:04,880 --> 00:19:07,160 Заложих го. 144 00:19:08,600 --> 00:19:10,760 Искаш ли аз да поговоря с него? 145 00:19:11,640 --> 00:19:13,640 Няма нужда. 146 00:19:15,920 --> 00:19:18,260 Костюмът те чака. 147 00:19:35,080 --> 00:19:37,100 Андрюша. 148 00:20:09,760 --> 00:20:11,800 За това ли ме молеше? 149 00:20:15,840 --> 00:20:18,000 Ясно. 150 00:20:19,120 --> 00:20:21,260 Да тръгваме. 151 00:20:33,120 --> 00:20:35,660 Нещо по-прилично не можа ли да намериш? 152 00:20:42,200 --> 00:20:44,640 Тук е всичко, може да ги преброите. 153 00:20:48,160 --> 00:20:51,920 Доверявам се на приятелите си. - Искам да видя договора. 154 00:20:54,120 --> 00:20:57,280 За какво? - Сумата е голяма, защо в налични? 155 00:20:57,880 --> 00:21:02,560 Младежо, да не се боите, че тук ще ви измамят? 156 00:21:04,560 --> 00:21:07,320 Има 2 официални езика тук Английски и Малтийски. 157 00:21:07,360 --> 00:21:10,620 Договорът, може да е на всеки от тях. - Мога да преведа. 158 00:21:13,560 --> 00:21:17,060 Ключовете? - Моля. 159 00:21:18,440 --> 00:21:20,480 Да вървим. 160 00:22:03,440 --> 00:22:08,920 Разбира се, че няма WIFI? - Защо? Дори кърпите сменят. 161 00:22:08,960 --> 00:22:10,960 Стига? - Да. 162 00:22:10,960 --> 00:22:14,060 Катюша, ти върви. Ние ще се оправим. 163 00:22:14,680 --> 00:22:16,820 Ще отвориш ли? - Отворено е. 164 00:22:18,120 --> 00:22:22,000 Слушай, хайде да е 2 дни, става ли? - Не разбрах? 165 00:22:22,140 --> 00:22:27,300 Ами тя иска приключение. Нека си играе на такова. Аз ще си довърша сделката. 166 00:22:27,320 --> 00:22:29,480 Ако с подводницата всичко беше лесно. 167 00:22:29,680 --> 00:22:31,680 Отдавна биха я намерили, нали? 168 00:22:31,800 --> 00:22:36,080 Но няма да е лесно! - Разбрах, но 2 дни. 169 00:22:45,360 --> 00:22:48,280 Харесва ли ти? - Измишльотина. 170 00:22:49,120 --> 00:22:52,840 "Фортуна" търговски кораб от 18-ти век. 171 00:22:52,880 --> 00:22:55,440 Знам, в детството си сглобявах модели, просто. 172 00:22:55,480 --> 00:23:00,540 През 1798 г. "Фортуна" напуска брега на Франция, с ценен товар. 173 00:23:01,040 --> 00:23:05,720 Когато археолозите я откриват тук не намерили нищо. 174 00:23:05,760 --> 00:23:08,160 "Фортуна" не е влизала в никое пристанище. 175 00:23:08,200 --> 00:23:11,320 Корабите от този клас... По дяволите. 176 00:23:16,840 --> 00:23:19,480 Първият кораб, до който с теб се потопихме. 177 00:23:20,840 --> 00:23:22,920 Има ли значение кой с кого? 178 00:23:23,240 --> 00:23:26,600 Да, има ли значение? 179 00:23:27,200 --> 00:23:29,440 Ето, как е било за теб така ли? 180 00:23:32,320 --> 00:23:34,560 Ами ти нали си свободен тип... 181 00:23:35,360 --> 00:23:37,440 Не искам да завися от никого, 182 00:23:37,441 --> 00:23:43,520 не искам да играя по чужди правила. Моите са такива. 183 00:23:43,920 --> 00:23:47,000 Поне веднъж пита ли ме какво се случи, защо не дойдох? 184 00:23:47,920 --> 00:23:50,720 Вече не ми е интересно. - На мен, да не би да е! 185 00:23:58,040 --> 00:24:01,440 Защо не си дошъл Макс, след като заедно сте се гмуркали? 186 00:24:03,640 --> 00:24:05,760 Сигурно си изтървал късмета си. 187 00:24:08,080 --> 00:24:12,280 Ама разбира се, при теб има романтика, залези работа за мениджър, нали? 188 00:24:13,120 --> 00:24:15,240 Само, че къде ти е сега романтиката? 189 00:24:15,280 --> 00:24:18,500 С пари ми откупи катера, и с моето момиче да се гмуркаш, 190 00:24:18,700 --> 00:24:21,340 за съкровища, така ли? - Андрюша, недей. 191 00:24:32,840 --> 00:24:34,900 За ваше здраве! 192 00:24:38,920 --> 00:24:40,940 Катя, събирай си нещата заминаваме. 193 00:24:43,640 --> 00:24:45,700 Събирай си нещата! 194 00:24:47,640 --> 00:24:49,700 Никъде не отивам! 195 00:25:01,800 --> 00:25:03,820 Искаш, още да се погмуркаш ли? 196 00:25:06,120 --> 00:25:08,280 Никъде не отивам! 197 00:25:38,360 --> 00:25:40,380 Бива ли я почивката, господине? 198 00:25:41,960 --> 00:25:46,160 Не иска ли да пътува? - Точно така не иска. 199 00:25:47,600 --> 00:25:49,640 Беше ли на море? 200 00:25:51,080 --> 00:25:53,160 Не си бил. 201 00:25:55,560 --> 00:25:57,600 В морския музей, беше ли? 202 00:25:58,640 --> 00:26:01,040 Курс направи ли? - Какъв курс? 203 00:26:01,520 --> 00:26:03,680 Ами, курс по корабите... екскурзия. 204 00:26:10,400 --> 00:26:13,000 Обръщай! - Извинете? 205 00:26:13,040 --> 00:26:15,100 Връщаме се! 206 00:26:53,360 --> 00:26:55,440 Не ме ли очакваше? 207 00:26:55,960 --> 00:26:58,960 Знаех, че ще се върнеш! - Къде е, Катя? 208 00:27:04,960 --> 00:27:09,480 Така значи, аз инвестирах в катера, и искам да си върна инвестициите! 209 00:27:10,000 --> 00:27:13,360 50% за мен 25% за Катя, това са условията ми. 210 00:27:15,920 --> 00:27:18,920 За инвестициите, сам ли ще се гмуркаш? - Ще се гмуркам! 211 00:27:18,960 --> 00:27:21,200 Но първо ще уточня координатите. 212 00:27:26,120 --> 00:27:28,840 Ами, да тръгваме, докато музеят не е затворил. 213 00:27:32,300 --> 00:27:35,820 Оказва се, че залата, където са бордовите дневници на корабите, 214 00:27:35,820 --> 00:27:39,220 които са обикаляли около Малта, е затворена за реконструкция. 215 00:27:39,280 --> 00:27:42,260 Това е добре, ако подводницата е претърпяла крушение, 216 00:27:42,260 --> 00:27:46,940 Аз ще вляза и ще снимам всички записи за юли 40-та г. 217 00:27:47,800 --> 00:27:50,600 Вашата работа е да отвлечете вниманието на пазача. 218 00:27:50,640 --> 00:27:53,180 Нужни са ми 5 мин. - Моля. 219 00:28:41,400 --> 00:28:43,440 Какво ти стана? 220 00:28:44,800 --> 00:28:48,120 Помогнете ни, моля... - Какво става с вас. Лошо ли ви е? 221 00:28:48,840 --> 00:28:52,200 Нищо страшно, случва й се... Бременна е, разбирате ли? 222 00:28:52,240 --> 00:28:56,520 Подръжте я, ще извикам лекар. - Няма нужда, всичко е наред, 223 00:28:56,560 --> 00:28:58,560 просто, трябва да седне за малко. 224 00:29:13,040 --> 00:29:15,920 Дишайте по-дълбоко и по-често. 225 00:29:17,280 --> 00:29:19,400 Намерихте ли? - Да... 226 00:29:19,400 --> 00:29:21,460 Дишайте. 227 00:29:21,760 --> 00:29:23,840 Всичко е наред. 228 00:29:25,800 --> 00:29:29,440 Как се чувствате? Добре ли сте? 229 00:29:29,440 --> 00:29:31,760 Да, вече съм по-добре. 230 00:29:31,760 --> 00:29:34,240 Благодаря. - Много благодаря! 231 00:29:34,760 --> 00:29:37,280 Много ви благодаря! - Благодаря. 232 00:29:43,160 --> 00:29:46,280 Това е корабният дневник, на английския есминец "Шебут", 233 00:29:46,320 --> 00:29:50,640 който е участвал в разполагането на минните заграждения на 12.06.1943 г.. 234 00:29:50,920 --> 00:29:54,860 В деня, когато е изчезнала подводница. По-нататък... 235 00:29:55,680 --> 00:29:59,880 В района на северния залив, "Шербут" е открил неразпознати отломки. 236 00:30:01,320 --> 00:30:06,800 Пише: "Ниска облачност, щорм, лоша видимост, курс север - североизток". 237 00:30:07,680 --> 00:30:11,640 Ето тук. "Открито е масленото петно и отломки, 238 00:30:11,640 --> 00:30:15,560 но заради лошите метеорологични условия, трябва да напусне района". 239 00:30:15,580 --> 00:30:17,660 Координати. 240 00:30:24,600 --> 00:30:29,040 Тук е намерил отломките. Значи, тук е нашата подводница. 241 00:30:30,520 --> 00:30:33,500 Но може да е, всичко, което ти хрумне, кораб, самолет. 242 00:30:33,520 --> 00:30:37,140 Не. Това е нашата UB-702. 243 00:30:37,640 --> 00:30:41,820 Две съвпадения в един ден, на практика не се случват! 244 00:30:43,680 --> 00:30:48,400 Наистина, има един проблем, в района постоянно се снове бреговата охрана. 245 00:30:48,640 --> 00:30:51,380 Ако попаднем на нея, ще имаме големи неприятности. 246 00:30:52,080 --> 00:30:54,140 Какво да правим? 247 00:30:54,840 --> 00:30:56,900 Има ли изход? 248 00:30:57,920 --> 00:31:02,640 От контрабандистите мога да разбера графика за патрулиране. 249 00:31:35,840 --> 00:31:39,100 Катюша, прости ми за това идиотско изпълнение. 250 00:31:44,040 --> 00:31:46,420 Много те обичам. 251 00:32:37,920 --> 00:32:40,000 Да, г-н Уайтинг. 252 00:32:41,120 --> 00:32:43,180 Винаги съм на линия, както обещах. 253 00:32:43,180 --> 00:32:46,420 Слушай, инвеститоре, тук не ти е телефонна централа, нали? 254 00:32:46,420 --> 00:32:50,120 Юридическият ни отдел е готов, да представи допълнителни документи, 255 00:32:50,120 --> 00:32:53,080 и доказателства, за какво ще се използват средствата. 256 00:32:53,800 --> 00:32:56,760 След час е патрулът. След час. 257 00:32:56,960 --> 00:32:59,480 Как да не върши работа? 258 00:33:02,160 --> 00:33:06,360 Ама, че дявол? - Всичко е ясно, обличай се. 259 00:33:08,680 --> 00:33:11,240 Сигурен ли си? - В теб ли? 260 00:33:12,840 --> 00:33:16,640 Спускаме се на 60 метра. Движим се по дъното. 261 00:33:17,120 --> 00:33:19,200 Лека - полека ... 262 00:33:22,800 --> 00:33:25,160 Ако намерим нещо, го вдигаме по въжето. 263 00:33:26,040 --> 00:33:32,440 Ако не намерим нищо след 40 мин, изплуваме, с 5 спирания. 264 00:33:33,320 --> 00:33:35,320 Ясно ли е? 265 00:33:36,320 --> 00:33:38,920 Добре, пак ще ви се обадя. 266 00:34:16,560 --> 00:34:19,840 Не, г-н Уайтинг. 267 00:34:19,840 --> 00:34:21,860 Не ви се подигравам. 268 00:34:23,640 --> 00:34:27,060 Вижте какво, г-н Уайтинг, подготвях се за сделката 6 месеца. 269 00:34:33,240 --> 00:34:36,620 Договаряли сме правата на клиента, с всеки юридически отдел, 270 00:34:36,660 --> 00:34:39,420 на всяка шибана банка в това полукълбо! 271 00:35:01,680 --> 00:35:05,580 Извинете, защо казвате, че не сме готови? 272 00:35:06,800 --> 00:35:08,880 Г-н Уайтинг... 273 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 По дяволите! 274 00:36:24,680 --> 00:36:26,840 Вижте какво, г-н Уайтинг, 275 00:36:26,840 --> 00:36:30,200 ако не ви харесват нашите юридически рискове, защо ... 276 00:36:31,120 --> 00:36:33,960 защо въобще излизате на пазара? 277 00:36:41,160 --> 00:36:44,760 Вежлив съм, мистър Уайтинг, аз съм изключително вежлив. 278 00:36:52,200 --> 00:36:54,200 Ще ви кажа, какво означава. 279 00:36:54,240 --> 00:36:58,320 Или в срок от една седмица ми потвърждавате сделката или... 280 00:37:23,920 --> 00:37:25,960 Катя. 281 00:37:32,920 --> 00:37:35,160 Катя. Катя! 282 00:37:44,280 --> 00:37:47,320 Какво се случи? - Не знам. 283 00:37:53,640 --> 00:37:56,500 Това е кесонна болест, какво стана? - Не знам. 284 00:38:19,400 --> 00:38:21,800 Скоро патрулът ще е в пауза за 2 ч. 285 00:38:22,520 --> 00:38:24,560 Аз ще остана с Катя. 286 00:38:25,080 --> 00:38:27,760 Лекарят каза "никакви потапяния и претоварвания". 287 00:38:28,080 --> 00:38:30,920 Риск с налягането. - Чувствам се нормално. 288 00:38:31,000 --> 00:38:35,520 Статуетките ви са лежали 70 г. под водата, ще полежат още малко. 289 00:38:50,120 --> 00:38:52,820 Едва не я уби. - Млъкни. 290 00:38:57,800 --> 00:38:59,980 При теб, нищо не е като хората. 291 00:39:00,080 --> 00:39:02,120 И картината е идиотска! 292 00:39:02,140 --> 00:39:04,920 Корабите от този клас, имат 3 мачти, не 4, умнико! 293 00:39:23,480 --> 00:39:25,560 Мамицата ти. 294 00:40:13,120 --> 00:40:15,180 Вода? 295 00:40:15,920 --> 00:40:20,000 Какво, сега ще си починем и отново се гмуркаме, нали? 296 00:40:20,520 --> 00:40:22,600 Подиграваш ли се? 297 00:40:22,640 --> 00:40:25,440 Младежо, ако си уморен почини си, разбира се. 298 00:40:25,680 --> 00:40:28,400 Ние с Катя ... - Така значи. 299 00:40:30,320 --> 00:40:33,960 "Ти и Катя", не съществува, разбра ли? 300 00:43:56,640 --> 00:43:59,040 Бързо излизай от водата! 301 00:43:59,800 --> 00:44:01,840 Намерихте ли нещо? 302 00:44:03,200 --> 00:44:07,280 Ще има взрив! 303 00:44:12,200 --> 00:44:14,240 Какво се случи, Макс? 304 00:44:15,440 --> 00:44:21,160 Макс, може ли да обясниш, какво става? 305 00:44:51,280 --> 00:44:53,880 Направо да се побъркаш! 306 00:44:54,560 --> 00:44:58,020 Ние сме богати! Ние сме, страшно богати! 307 00:45:01,360 --> 00:45:03,760 10%. - Какво? 308 00:45:03,760 --> 00:45:06,840 Аз намерих сандъка, нали? Значи 10% към моя дял! 309 00:45:07,720 --> 00:45:09,780 Момент. 310 00:45:12,000 --> 00:45:16,920 Г-н Уайтинг? Да, добре. 311 00:45:17,760 --> 00:45:19,780 Котката. 312 00:45:20,720 --> 00:45:22,800 Жената котка. 313 00:45:26,680 --> 00:45:28,880 Това ли са окончателните ви условия? 314 00:45:29,560 --> 00:45:33,000 Добре. Заврете си условията отзад! 315 00:45:33,440 --> 00:45:37,160 Това е инвестиционната ми препоръка! 316 00:45:41,040 --> 00:45:45,620 Какво 25% са наши, а останалите ги взима държавата. 317 00:45:46,400 --> 00:45:48,480 Какво? 318 00:45:49,120 --> 00:45:53,121 Почакай какво? - Това е ако официално ги предадем. 319 00:46:00,800 --> 00:46:03,260 Писанке. 320 00:46:57,360 --> 00:46:59,360 Макс! 321 00:47:03,640 --> 00:47:05,680 Какво има? 322 00:47:06,280 --> 00:47:09,520 Заспивай всичко е наред, лягай. 323 00:48:09,640 --> 00:48:11,760 Накъде плаваш, всяка нощ? 324 00:48:12,040 --> 00:48:14,520 По-далече от хората. По-добри мисли идват. 325 00:48:15,400 --> 00:48:17,560 За какво мислиш? 326 00:48:19,440 --> 00:48:22,560 Както винаги - за теб. 327 00:48:23,480 --> 00:48:25,500 Както и за Андрей, разбира се. 328 00:48:26,680 --> 00:48:29,860 Няма да го напусна, каквото и да направиш. 329 00:48:30,840 --> 00:48:34,800 Каквото и да направя ли? Разбира се, аз съм далече от него! 330 00:48:35,160 --> 00:48:37,720 Вила, апартамент, кола. Всичко по разписание. 331 00:48:37,800 --> 00:48:41,100 Всичко си има цена. Нали така? 332 00:48:41,400 --> 00:48:44,020 Още ли не е записал вашите потенциални деца, 333 00:48:44,140 --> 00:48:47,700 в престижна детска градина? Така, да не губи време. 334 00:48:50,040 --> 00:48:53,413 Поздравявам те, Катюша! Отличен улов. 335 00:49:21,680 --> 00:49:24,420 Дайвинг център, значи? - Какво да напишем? 336 00:49:24,460 --> 00:49:27,200 "Контрабанден внос на нелегални" ли? 337 00:49:36,760 --> 00:49:40,960 Значи, вие нямате паспорти? - Защо? Имаме. 338 00:49:42,280 --> 00:49:47,440 Защо не летите със самолет? - Моята дама, се страхува да лети. 339 00:49:47,480 --> 00:49:49,520 Малко. 340 00:49:49,720 --> 00:49:53,320 Морето, не признава страхове и слабости. 341 00:49:53,320 --> 00:49:55,800 Извинете, но нямаме време. 342 00:49:57,640 --> 00:49:59,660 Добре. 343 00:50:01,280 --> 00:50:04,040 Пътуването ви ще струва ... 344 00:50:12,520 --> 00:50:15,080 Ти с всичкия си, ли си? 345 00:50:16,000 --> 00:50:19,320 Искате да изнесете нещо, без да знаят властите. 346 00:50:20,920 --> 00:50:24,400 Голям риск е затова, винаги се налага да се плаща. 347 00:50:24,440 --> 00:50:27,120 Ще направите ли отстъпка? - За нищо на света! 348 00:50:27,160 --> 00:50:29,160 Съвсем е озверял. 349 00:50:29,200 --> 00:50:33,520 Други хора имаш ли? - Андрюша, и ние нямаме пари. 350 00:50:33,560 --> 00:50:36,340 Само той се занимава с това. Да вървим, майната му! 351 00:50:36,380 --> 00:50:38,740 Почакай. - Андрюша, в нас ... 352 00:50:42,400 --> 00:50:45,400 Няма да можем, да изтеглим цялата сума наведнъж. 353 00:50:46,680 --> 00:50:50,640 Имам човек, в банката, може да помогне, с наличните. 354 00:51:22,520 --> 00:51:25,760 Сигурен ли си, че можем да се доверим? - Андрюша! 355 00:51:26,760 --> 00:51:30,000 Слушай, инвеститоре. Наистина вече, ми писна от теб. 356 00:51:30,080 --> 00:51:33,160 Да предадем всичко на държавата. Получаваме си процента, 357 00:51:33,440 --> 00:51:35,960 и всеки по пътя си! - Добре, добре. 358 00:51:36,020 --> 00:51:38,580 По дяволите държавата, просто уточнявах. 359 00:51:39,240 --> 00:51:41,740 Отиваме ли? - Да отиваме. 360 00:51:52,440 --> 00:51:54,600 Тук е само половината? - Андрюша. 361 00:51:58,160 --> 00:52:01,280 Как така половината? - Това е всичко, което имам. 362 00:52:04,200 --> 00:52:07,240 За какъв дявол, губим времето на човека? 363 00:52:10,160 --> 00:52:14,400 За какво нервничиш? Не виждам опашка от желаещи. 364 00:52:14,400 --> 00:52:17,160 Да платят 200 хиляди евро, за разходка до Италия? 365 00:52:17,220 --> 00:52:19,580 Старецът ще се съгласи няма изход. 366 00:52:19,680 --> 00:52:22,440 Той ли няма изход? Не се вълнувай, и ние нямаме! 367 00:52:24,000 --> 00:52:27,900 В 5 сутринта, бреговата охрана ще е в пауза. 368 00:53:32,640 --> 00:53:35,320 Да приключваме с всичко? - Какво да приключим? 369 00:53:35,320 --> 00:53:38,080 Да заминем сега. - Къде? 370 00:53:38,080 --> 00:53:40,320 Не знам, Европа с първия самолет. 371 00:53:41,040 --> 00:53:43,120 Какво ще кажа на Андрей? 372 00:53:43,560 --> 00:53:46,700 На Андрей, ще му оставим всичко. 373 00:53:51,440 --> 00:53:53,940 Искаш да ме откупиш от него ли? 374 00:53:55,920 --> 00:53:59,320 Как мислиш, дали всичко това, ще му стигне, за да ме забрави? 375 00:54:01,880 --> 00:54:04,340 Мислиш, че не е достатъчно ли? 376 00:54:06,440 --> 00:54:08,440 Защо се смеете? 377 00:54:08,440 --> 00:54:11,653 Бъбрехме си, смеехме се. Побързайте, времето е малко. 378 00:54:17,840 --> 00:54:19,880 Как си? 379 00:54:34,720 --> 00:54:37,480 Макс, какво става? 380 00:54:38,720 --> 00:54:40,760 За къде си се приготвил? 381 00:54:41,560 --> 00:54:43,580 Къде отиваш? 382 00:54:44,280 --> 00:54:47,640 Провери този сандък, може да има коледен подарък? 383 00:54:54,680 --> 00:54:56,920 Макс. 384 00:54:57,940 --> 00:55:01,580 Защо стоиш? Трябва му помощ, ще го убият! 385 00:55:38,800 --> 00:55:41,360 Закъсняхте! - Никъде няма да тръгваме! 386 00:55:42,160 --> 00:55:45,000 Върнете ни парите! - Какви пари? 387 00:55:45,680 --> 00:55:48,200 Някакви хора отведоха, Макс. 388 00:55:48,760 --> 00:55:52,440 Незабавно напуснете града. Още сега! 389 00:55:54,240 --> 00:55:57,560 Макс, най-вероятно, вече не е между живите. 390 00:56:01,400 --> 00:56:03,940 Върни ни парите, животно! 391 00:56:26,920 --> 00:56:28,940 Хапни. 392 00:56:29,440 --> 00:56:31,440 Подиграваш ли се? 393 00:56:31,600 --> 00:56:34,600 Отлитаме днес, имам на сметката 2000 евро. 394 00:56:34,640 --> 00:56:36,680 Купуваме си билети и край! 395 00:56:37,120 --> 00:56:40,520 Какви билети, Андрюша? Ами, Макс? 396 00:56:41,080 --> 00:56:44,080 Трябва да направим нещо. 397 00:56:47,400 --> 00:56:51,520 Какво си се пльоснал, като... 398 00:56:51,920 --> 00:56:53,940 Като кого? 399 00:56:54,020 --> 00:56:57,440 Човек, който загуби всичко ли? Това ли искаш да кажеш? 400 00:57:02,800 --> 00:57:05,260 Не всичко. 401 00:57:20,240 --> 00:57:22,820 Не можах, да се разделя с нея. 402 00:57:24,440 --> 00:57:26,440 Ясно. 403 00:57:28,000 --> 00:57:30,520 Как ще я изнесем? 404 00:57:37,120 --> 00:57:39,200 Да вървим. 405 00:57:47,240 --> 00:57:49,960 Ще купим кутия за сувенир, 406 00:57:49,960 --> 00:57:52,800 ще й лепнем цена 10 евро и така ще я изкараме. 407 00:57:53,200 --> 00:57:56,280 Да не мислиш, че някой ще пита? - Почакай. 408 00:57:56,320 --> 00:57:58,500 Почакай. 409 00:58:00,080 --> 00:58:03,040 Намери парчето от жилетката, с номера на подводницата, 410 00:58:03,080 --> 00:58:05,440 където Макс, те откара да се гмуркаш, нали? 411 00:58:06,920 --> 00:58:10,600 Какво? - Да идем и да оценим богинята! 412 00:58:19,200 --> 00:58:22,740 Отличен екземпляр. - Колко струва? 413 00:58:24,240 --> 00:58:26,620 Отдавна не съм срещал, нещо такова. 414 00:58:26,720 --> 00:58:29,400 Такива работи, струва скъпо. 415 00:58:29,400 --> 00:58:32,200 Бих дал за нея 20 евро. 416 00:58:33,200 --> 00:58:37,480 Това шега ли е? Искате да кажете 20 хиляди? 417 00:58:39,760 --> 00:58:43,520 Дори най-фината ръчна изработка не струва тези пари, млада госпожо. 418 00:58:44,560 --> 00:58:48,280 Макар, че това, без съмнение, е забележително копие. 419 00:58:50,080 --> 00:58:53,760 Чували ли сте за немската подводница UB-702? 420 00:58:54,320 --> 00:58:57,600 На която били откарали, колекцията на хоспиталиерите ли? 421 00:58:59,200 --> 00:59:01,440 Да, тук всички знаят за нея. 422 00:59:02,240 --> 00:59:04,280 Разбира се, тук има интересни места. 423 00:59:06,000 --> 00:59:08,880 Дълбоки и без туристи. 424 00:59:09,080 --> 00:59:13,240 Младежо, да не се страхувате, че ще ви "преметнат"? 425 00:59:13,560 --> 00:59:15,600 Това е UB-702. 426 00:59:15,680 --> 00:59:19,320 Две съвпадения в един ден, на практика, не се случват. 427 00:59:20,640 --> 00:59:22,720 Като новичък. 428 00:59:27,040 --> 00:59:30,240 Имам човек, в банката, може да помогне с наличните. 429 00:59:31,240 --> 00:59:33,260 Много ли мисли? 430 00:59:33,480 --> 00:59:36,120 Макс, най-вероятно, вече не е между живите. 431 00:59:37,240 --> 00:59:39,880 Само той се занимава с това. 432 00:59:49,560 --> 00:59:53,000 Умен пич си, Макс. Винаги съм го казвал. 433 00:59:53,680 --> 00:59:58,320 Нали така, Али? Преброй парите. - Тук е половината. 434 00:59:58,360 --> 01:00:00,440 Дай ми още време. 435 01:00:09,120 --> 01:00:11,660 Сбърках за теб, Макс. 436 01:00:13,440 --> 01:00:15,940 Мразя да греша за хората. 437 01:00:59,240 --> 01:01:02,480 Казвам се Карло. Това е моят остров! 438 01:01:02,880 --> 01:01:05,320 Тези води, са мои! 439 01:01:06,280 --> 01:01:09,960 Който иска да живее тук, живее по моите закони! 440 01:01:11,160 --> 01:01:14,700 Но не искаме, да живеем тук, продължаваме по-нататък, в Европа. 441 01:01:14,700 --> 01:01:18,860 Европа, е рай. Да попаднеш в рая, трябва да платиш. 442 01:02:06,600 --> 01:02:11,720 Как мина пътуването? - Малко ме замая. 443 01:02:13,200 --> 01:02:17,020 Следващия път, ще вържат към сандъка камък и ще го хвърлят в морето! 444 01:02:17,080 --> 01:02:19,140 Искам си парите! 445 01:02:58,720 --> 01:03:03,240 Катя, той търси нещо в морето. 446 01:03:08,960 --> 01:03:11,800 Но това, не е мястото, където е подводницата! 447 01:03:12,600 --> 01:03:15,120 Значи търси нещо друго. 448 01:03:20,200 --> 01:03:24,220 Почакай. Ето го мястото, където е неговата "Фортуна". 449 01:03:24,920 --> 01:03:26,920 Спомням си това място. 450 01:03:26,920 --> 01:03:31,480 Преди, често водеха дайвери там. После потопиха ферибота за туристи, 451 01:03:31,680 --> 01:03:33,740 и оставиха "Фортуна" на мира. 452 01:03:34,360 --> 01:03:36,420 "Фортуна" така ли? 453 01:03:39,720 --> 01:03:42,680 Търговският кораб от 18 век потънал при щурм. 454 01:03:43,240 --> 01:03:45,240 Никой, не се е спасил. 455 01:03:46,080 --> 01:03:49,200 Преди 20 г, археолозите са изнесли от там, всичко ценно. 456 01:03:49,240 --> 01:03:51,280 За какво му е тя на, Макс? 457 01:03:51,560 --> 01:03:54,320 Това е първият кораб, до който той се гмурна. 458 01:03:55,560 --> 01:03:57,940 Колко сантиментално. 459 01:03:59,360 --> 01:04:02,920 Не той търси нещо. Или вече го намери с помощта на катера ми. 460 01:04:05,280 --> 01:04:08,440 Интересно, има ли в музея още нещо, за тази "Фортуна"? 461 01:04:11,360 --> 01:04:13,600 Извинете. - Слушам? 462 01:04:13,760 --> 01:04:17,720 Защо този кораб има 4 мачти? - Прекрасен въпрос! 463 01:04:18,080 --> 01:04:21,160 Погледнете тук, четвъртата мачта има скосено платно. 464 01:04:21,200 --> 01:04:23,320 Такива имат само фелуките. 465 01:04:23,320 --> 01:04:25,400 Извинете, какво е това "Фелука"? 466 01:04:26,320 --> 01:04:30,400 Неголям палубен кораб. Използван от пирати заради бързината. 467 01:04:31,200 --> 01:04:33,260 Последвайте ме. 468 01:04:39,720 --> 01:04:43,960 Качвали са фелуки на големите кораби, и са ги използвали, като спасителни. 469 01:04:44,400 --> 01:04:49,285 Ако търговският кораб потънел, на фелуката, спасявали ценния товар. 470 01:04:50,040 --> 01:04:53,820 Ето какво търси. - Откъде знае къде да търси? 471 01:04:56,680 --> 01:04:59,760 Имате ли схеми за посоките на ветровете около Малта, 472 01:04:59,820 --> 01:05:01,820 за цялата история на наблюденията? 473 01:05:02,000 --> 01:05:05,560 Това са недостъпни фондове на музея те са за специалисти. 474 01:05:09,160 --> 01:05:13,960 Този руснак, дето е бил преди 2 дни, се издирва от Интерпол. 475 01:05:17,320 --> 01:05:20,240 Не знаех... нищо не знам. 476 01:05:22,680 --> 01:05:27,800 С него ме запозна братовчед ми, Тито. Мислите ли, че Тито ще има проблеми? 477 01:05:27,960 --> 01:05:30,400 Кой е този, Тито? 478 01:05:45,280 --> 01:05:48,200 Ето го твоят красавец. Жив и здрав! 479 01:05:50,640 --> 01:05:53,080 Тези кашони, какви са? - Тихо. 480 01:06:00,320 --> 01:06:02,840 Кога се връщаш? - Утре. 481 01:06:02,880 --> 01:06:06,640 Отлично. Пази се. - Благодаря, засега! 482 01:06:38,280 --> 01:06:40,320 По-бързо. 483 01:06:48,520 --> 01:06:50,580 Интересно, какво крие? 484 01:06:55,520 --> 01:07:00,360 Тито, покажи какво докара руснакът? - Добре, ще ви покажа. 485 01:07:00,520 --> 01:07:03,440 Разбираш ли, че е опасен? Съкровища, потапяне ... 486 01:07:04,840 --> 01:07:07,360 Какво изобщо знаеш, за него? 487 01:07:08,760 --> 01:07:10,820 Тихо! 488 01:07:12,720 --> 01:07:14,880 Отивай там. Бързо! 489 01:07:24,600 --> 01:07:26,600 Почакайте. 490 01:07:28,200 --> 01:07:31,040 Какво става? - Крушката е изгоряла. 491 01:07:31,800 --> 01:07:34,160 Не затваряйте вратата, елате. 492 01:07:40,760 --> 01:07:44,400 Тук. Ето, какво докара. 493 01:07:46,240 --> 01:07:49,600 Вино? - Да. 494 01:07:50,960 --> 01:07:53,240 Малтийско вино, вижте. 495 01:08:18,560 --> 01:08:21,800 Малтийско вино ли? За какъв дявол му е този оцет? 496 01:08:28,040 --> 01:08:30,160 Изгубил ли си нещо? 497 01:08:33,560 --> 01:08:35,580 Покажи си ръката. - Какво? 498 01:08:35,620 --> 01:08:37,620 Казах, да си покажеш ръката! 499 01:08:37,760 --> 01:08:39,780 Къде са ми парите? 500 01:08:41,000 --> 01:08:43,080 Какво намери на фелуката? 501 01:08:43,120 --> 01:08:45,760 Не е твоя работа! - Какво намери на кораба? 502 01:08:46,400 --> 01:08:48,680 Вино, Андрей. Намерил е вино. 503 01:08:49,600 --> 01:08:51,680 На фелуката е имало вино. 504 01:08:51,680 --> 01:08:54,660 Изчистил е бутилките, залепил им е етикет за евтино, 505 01:08:54,680 --> 01:08:57,680 и ги е скрил в мазето на ресторанта. При своя приятел. 506 01:08:57,760 --> 01:09:00,260 Какво е това вино? - "Филип Клико". 507 01:09:00,320 --> 01:09:02,380 Ако ти говори нещо. 508 01:09:02,420 --> 01:09:05,460 Бутилка от това вино е около 30-35 хиляди евро! 509 01:09:06,600 --> 01:09:09,280 Колко са бутилките? - Малко. 510 01:09:09,760 --> 01:09:11,840 12. 511 01:09:12,320 --> 01:09:15,280 Това са 420 хиляди евро. 512 01:09:16,400 --> 01:09:18,480 Според договора, катерът е мой! 513 01:09:18,520 --> 01:09:22,280 Аз получавам 50% Катя 25% и ти получаваш 105 хиляди. 514 01:09:22,320 --> 01:09:24,680 Какви договори, по дяволите, чуваш ли се? 515 01:09:26,180 --> 01:09:28,240 Тръгваме! - Къде? 516 01:09:28,280 --> 01:09:31,200 Ще докараме виното тук! 517 01:09:46,760 --> 01:09:51,120 Макс, Малтийското вино, прави човека щастлив. 518 01:09:51,360 --> 01:09:53,400 Чао. - Чао. 519 01:10:27,160 --> 01:10:30,440 315 хиляди, Катя! Богати сме! 520 01:10:30,880 --> 01:10:32,920 Дори и да не станат всички сделки. 521 01:10:41,600 --> 01:10:43,640 Давай, давай! 522 01:10:46,440 --> 01:10:50,520 Какво? - Спри, спри веднага! 523 01:10:52,600 --> 01:10:54,680 Чуваш ли? 524 01:10:55,320 --> 01:10:58,320 Добре, момчета спираме! 525 01:10:59,240 --> 01:11:01,360 Спираме. 526 01:11:07,640 --> 01:11:10,340 Откачи ли? - Махни си ръцете! 527 01:11:11,800 --> 01:11:13,800 Какво правиш? 528 01:11:14,040 --> 01:11:17,160 Спри! 529 01:11:17,200 --> 01:11:19,200 Казах, спри! 530 01:11:26,160 --> 01:11:28,180 Малоумници! 531 01:11:51,880 --> 01:11:56,640 35 хиляди? Твоите са 8750, по договора. 532 01:11:57,240 --> 01:11:59,300 Взимай. 533 01:11:59,760 --> 01:12:01,760 За катера. 534 01:12:02,440 --> 01:12:04,880 Дръж! 535 01:12:17,800 --> 01:12:19,840 Имаш ли още пари? 536 01:12:19,840 --> 01:12:21,880 Подиграваш ли се? 537 01:12:21,880 --> 01:12:23,920 Вече нищо нямаме! 538 01:12:23,920 --> 01:12:26,360 Освен бутилка шампанско, на никого не нужна, 539 01:12:26,360 --> 01:12:29,360 до следващия търг, който ще бъде, след половин година! 540 01:12:29,400 --> 01:12:31,680 Ще ми разкажеш ли, за какво става въпрос? 541 01:12:32,760 --> 01:12:36,960 Дължа голяма сума на един ... неприятен човек. 542 01:12:37,640 --> 01:12:41,880 Ако утре, не я върна... - Това си е твой проблем, не наш! 543 01:12:42,400 --> 01:12:46,280 Така де... ако утре не я върна ще ни очистят! Всички! 544 01:12:47,000 --> 01:12:49,480 Какво? - Катя, той те познава. 545 01:12:49,880 --> 01:12:52,040 Той ме натопи, преди 3 години. 546 01:12:53,240 --> 01:12:55,640 Арестуваха ме, когато идвах при теб на кея. 547 01:12:55,960 --> 01:12:58,240 След срещата с него. 548 01:12:58,440 --> 01:13:01,120 Лепнаха ми "контрабанда на исторически ценности" 549 01:13:02,120 --> 01:13:04,200 Та да не заминех с теб тогава. 550 01:13:05,120 --> 01:13:08,160 Виж, с кого си се свързал? Малко ли ти е това? 551 01:13:08,320 --> 01:13:10,400 Още ли искаш? 552 01:13:11,000 --> 01:13:13,040 Какво правиш? 553 01:13:13,280 --> 01:13:15,340 Какво каза? 554 01:13:15,840 --> 01:13:19,300 Престанете, знам къде да намерим пари. Не огледахме едно място. 555 01:13:19,340 --> 01:13:21,420 До подводницата. 556 01:13:33,040 --> 01:13:35,040 Намерихте ли нещо? 557 01:14:02,480 --> 01:14:05,020 По дяволите, къде е той? 558 01:14:12,840 --> 01:14:14,860 Какво? - Намери ли нещо? 559 01:14:16,480 --> 01:14:18,540 Само това. 560 01:14:18,720 --> 01:14:22,680 Подводницата е съсипана. 561 01:14:23,360 --> 01:14:26,160 Всичко се е размило. 562 01:14:27,480 --> 01:14:33,480 Трябва добре да се огледа дъното. Тук на 20 метра, са пясъци. 563 01:14:34,280 --> 01:14:37,040 Течението наистина е силно. 564 01:16:04,080 --> 01:16:06,880 Намерихте ли нещо? - Нищо няма там. 565 01:16:09,560 --> 01:16:12,440 Андрей, къде е? - Там. 566 01:16:14,160 --> 01:16:16,700 Голямо момче е, ще изплува. 567 01:16:50,440 --> 01:16:52,460 Намерих! 568 01:17:09,000 --> 01:17:11,040 Вземи го. 569 01:17:11,760 --> 01:17:13,760 Тежък е. 570 01:17:26,040 --> 01:17:28,040 Това, ще свърши ли работа? 571 01:17:28,080 --> 01:17:30,120 Благодаря! 572 01:17:50,800 --> 01:17:52,820 Писенцето. 573 01:17:53,160 --> 01:17:55,180 Тази истинска ли е? 574 01:17:55,680 --> 01:17:58,180 Истинска е. 575 01:18:04,240 --> 01:18:07,600 Благодаря ти, Господи! 576 01:18:19,000 --> 01:18:23,640 Старче, заминаваме за Италия. 577 01:18:37,320 --> 01:18:42,040 Най-накрая ти провървя, Макс. - Да се махаме от тук, Матьо! 578 01:18:43,440 --> 01:18:45,880 Друг шанс, няма да имаме. 579 01:18:48,560 --> 01:18:51,960 Бреговата охрана, има "пауза" след 3 часа. 580 01:18:53,280 --> 01:18:55,820 Отивам, да подготвя катера. 581 01:18:58,600 --> 01:19:01,540 Опаковай сандъка херметично, възможно е ... 582 01:19:01,580 --> 01:19:04,940 може да се наложи да вървим до самия бряг. Катя, да тръгваме. 583 01:20:10,240 --> 01:20:13,560 Може да се гоним с бреговата охрана, трябват ни пари... 584 01:20:14,120 --> 01:20:16,160 около 2 000. 585 01:20:16,560 --> 01:20:19,920 Ще отскоча до банката, имам няколко хиляди в сметката. 586 01:20:20,480 --> 01:20:22,660 По дяволите. 587 01:20:23,280 --> 01:20:26,660 Трябва да изчезнем от тук, колкото може по-скоро! 588 01:20:47,320 --> 01:20:52,020 Макс, време е да тръгваме. - Трябва да почакаме. 589 01:20:58,520 --> 01:21:01,020 Пали двигателя. 590 01:21:14,600 --> 01:21:16,620 По-живо! 591 01:21:17,080 --> 01:21:19,080 Бегом! 592 01:21:51,433 --> 01:21:55,449 Италия. Бреговете на Сицилия. 593 01:22:14,600 --> 01:22:17,080 Добре дошли в Италия! 594 01:22:20,440 --> 01:22:23,080 Благодаря, че доставихте стоката непокътната! 595 01:22:24,120 --> 01:22:28,360 Беше много щедър, Макс. Обичам, щедрите хора. 596 01:22:35,680 --> 01:22:40,945 В замяна, ще ти оставя най-ценното, което имаш. Животът ти! 597 01:23:08,640 --> 01:23:12,280 Катя, намерих пътя, време е да тръгваме! 598 01:23:14,120 --> 01:23:18,740 Ето намерил е пътя. Време е да тръгвате. 599 01:23:23,480 --> 01:23:25,600 Искаш, да замина ли? 600 01:23:30,400 --> 01:23:32,840 Погледни ме. 601 01:23:36,960 --> 01:23:39,000 Погледни ме в очите. 602 01:23:39,280 --> 01:23:42,360 Кажи, че искаш завинаги да замина от тук! 603 01:23:46,080 --> 01:23:48,140 Кажи го. 604 01:24:06,440 --> 01:24:10,040 Катя, нямам нищо за теб! 605 01:24:10,400 --> 01:24:12,840 Разбираш ли, нищо! 606 01:24:12,840 --> 01:24:15,800 Ето го пътя, заминавай! 607 01:24:16,080 --> 01:24:18,800 Моля тя, заминавай, за Бога! 608 01:24:22,640 --> 01:24:24,700 Да вървим, Катя. 609 01:24:34,880 --> 01:24:37,480 На теб ти трябва. 610 01:24:53,800 --> 01:25:00,140 Здравейте. Знаете ли този хотел? 611 01:25:00,800 --> 01:25:03,800 Да, знам го. - Можете ли да ни закарате? 612 01:25:03,840 --> 01:25:06,360 Да, ще ви закарам. - Благодаря! 613 01:25:23,640 --> 01:25:27,000 Здравейте, трябва да има колет на мое име. 614 01:25:27,440 --> 01:25:29,440 Паспортът ви, моля. 615 01:25:41,680 --> 01:25:44,600 Моля, вашият кашон сър. - Благодаря! 616 01:25:49,040 --> 01:25:51,880 Това го измисли ти, Катя! - Какво съм измислила? 617 01:25:52,400 --> 01:25:57,560 Цените на сувенирите. Залепих ги, докато вие товарехте нещата в катера. 618 01:26:00,040 --> 01:26:03,140 Той мислеше, че съм в банката, за да тегля пари. 619 01:26:04,360 --> 01:26:08,995 Отидох в пощата, намерих визитка на този хотел и изпратих всичко тук. 620 01:26:11,200 --> 01:26:14,099 Всичко е наше, Катя. Наше. 621 01:26:46,520 --> 01:26:50,240 Какво е това? - Какво имаш предвид? 622 01:26:51,440 --> 01:26:53,800 Всичко е фалшиво. 623 01:26:55,160 --> 01:26:58,100 Сигурен ли си? - Да. 624 01:27:03,600 --> 01:27:06,100 Ще те убия, Макс! 625 01:27:08,200 --> 01:27:16,200 Превод: Vake Субтитри: migoan & Alexia_73 62470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.