All language subtitles for Aunt Clara 1954

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,261 --> 00:00:08,261 www.titlovi.com 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,108 What's happened? - I think it was a bomb! 3 00:00:13,133 --> 00:00:15,561 Where? - Down in the basement. Come on, quick! 4 00:00:20,963 --> 00:00:22,564 Anybody here? 5 00:00:24,630 --> 00:00:26,077 Anybody here? 6 00:00:26,330 --> 00:00:27,850 Anybody here? 7 00:00:28,518 --> 00:00:29,931 Anybody here? 8 00:00:31,057 --> 00:00:32,478 Anybody here? 9 00:00:35,548 --> 00:00:37,095 Wake up, guv'nor! 10 00:00:37,142 --> 00:00:38,775 Wake up, wake up, wake up! 11 00:00:38,800 --> 00:00:41,266 - Who the blazes are you? - Unexploded bombs! 12 00:00:41,291 --> 00:00:43,867 - I'm safe. - No, not up there, down below! 13 00:00:50,457 --> 00:00:52,650 Okay, the bomber. 14 00:02:09,737 --> 00:02:12,523 Confounded! When are you going to learn to knock? 15 00:02:12,548 --> 00:02:14,994 How can I knock with a tray of breakfast things in me hands? 16 00:02:15,019 --> 00:02:16,641 What do you think I am, a flipping octopus? 17 00:02:16,666 --> 00:02:18,474 You could cough or something. 18 00:02:18,720 --> 00:02:20,827 - Cough. - Not now, you fool! 19 00:02:20,887 --> 00:02:25,200 For ten years you've been marching in here like a flat-footed air-raid warden. 20 00:02:25,275 --> 00:02:28,081 When are you going to learn that now you're my... 21 00:02:28,106 --> 00:02:30,555 Ham-fisted valet. I know, I know. 22 00:02:30,863 --> 00:02:34,530 - Now come on, upsy-daisy. - No, no, don't fuss, I can get up. 23 00:02:34,555 --> 00:02:37,223 You couldn't get up a raffle without me. 24 00:02:37,462 --> 00:02:39,602 Oh, couldn't I, that's all you know. 25 00:02:39,822 --> 00:02:42,675 Go on, here's your breakfast. 26 00:02:42,700 --> 00:02:44,835 - What's this? - Porridge and hot milk. 27 00:02:44,860 --> 00:02:47,403 That's all you're gonna get till you stop burping around the place. 28 00:02:47,428 --> 00:02:49,655 - Wait a minute, stop what? - Burping. 29 00:02:50,009 --> 00:02:52,569 - I do not burp. - Not much, you don't. 30 00:02:52,594 --> 00:02:54,823 Wouldn't be so bad if you said "pardon" now and again. 31 00:02:54,848 --> 00:02:57,482 - You know how sensitive I am. - You, sensitive. 32 00:02:57,968 --> 00:03:00,615 - Now be careful, will you? - Oh, sorry, guv. 33 00:03:00,640 --> 00:03:01,942 Ready for your letters? 34 00:03:01,967 --> 00:03:04,115 Anything to take my mind off this stuff. 35 00:03:05,229 --> 00:03:07,302 - Oh, if you don't mind. - Eh? 36 00:03:07,435 --> 00:03:08,675 Oh. Sorry, guv. 37 00:03:09,135 --> 00:03:10,302 No! 38 00:03:10,995 --> 00:03:12,722 Oh, here. 39 00:03:12,802 --> 00:03:14,529 This is from the Gambler's Luck leaser. 40 00:03:14,575 --> 00:03:17,002 - The what? - The Gambler's Luck leaser. 41 00:03:17,027 --> 00:03:18,482 That I do. 42 00:03:18,520 --> 00:03:22,620 "Dear Mr. Hilton, I'm enclosing rough draft of the balance sheet for the past year." 43 00:03:23,127 --> 00:03:25,420 I hope this balance is better than my football pools. 44 00:03:25,515 --> 00:03:29,135 Well, the public can't expect to win every time, it wouldn't be any fun for them. 45 00:03:29,160 --> 00:03:30,688 Well, it's not my idea of fun. 46 00:03:30,980 --> 00:03:32,313 It's a fiddle. 47 00:03:32,338 --> 00:03:33,667 - I know, a fiddle. - Hm. 48 00:03:33,974 --> 00:03:37,227 "As you will see, we have made a fairly substantial profit, 49 00:03:37,252 --> 00:03:40,265 though, of course, what with the police with wallet sets... 50 00:03:40,290 --> 00:03:42,372 ...and motorbikes these days, 51 00:03:42,435 --> 00:03:46,749 you don't get so much chance to run a game of chance 'cause it's too chancy. 52 00:03:47,123 --> 00:03:49,810 Yours sincerely, James G. Fosdick." 53 00:03:49,835 --> 00:03:52,417 Yes, I'll deal with that pack of lies later. 54 00:03:52,519 --> 00:03:55,379 This is from the Goat in Gaiters. Mr. Mason. 55 00:03:55,512 --> 00:03:58,892 "I'm happy to report that we've been doing good business for you... 56 00:03:58,917 --> 00:04:00,545 ...at the Goat in Gaiters lately." 57 00:04:00,570 --> 00:04:02,145 - That's better. - Yeah. 58 00:04:02,338 --> 00:04:06,284 "Cold tea in the whiskey is certainly more profitable than the water in the gin." 59 00:04:06,978 --> 00:04:10,282 You can't stop the march of science, can you, eh? 60 00:04:10,375 --> 00:04:13,598 "Mrs. Mason joins me in hoping that you are well. 61 00:04:13,623 --> 00:04:16,063 Yours faithfully, Cyril Mason." 62 00:04:16,088 --> 00:04:19,117 Good fellow Mason. Reliable. Pity there aren't more like him. 63 00:04:19,142 --> 00:04:20,597 Alright, alright. 64 00:04:21,450 --> 00:04:23,084 This is from Alfie Pearce. 65 00:04:25,164 --> 00:04:26,424 "Dear sir. 66 00:04:26,449 --> 00:04:29,198 Just a line to let you know that all the dogs is all right... 67 00:04:29,269 --> 00:04:33,769 ...and have decided to let Windy Wendy win the big race on the 19th of April. 68 00:04:34,423 --> 00:04:39,049 I'm keeping Brutal Bertie off his food to make him even more savage like. 69 00:04:39,498 --> 00:04:42,151 As soon as the traps go up, you make minced meat of the favorite, 70 00:04:42,176 --> 00:04:44,425 leaving Windy Wendie a straight run home." 71 00:04:45,283 --> 00:04:48,036 Here. "I'm telling you this in case you want to do something. 72 00:04:48,209 --> 00:04:52,003 We are both well except that I've got a terrible pain in me guts. 73 00:04:52,123 --> 00:04:54,829 Hoping this finds you as it leaves me at present, 74 00:04:54,854 --> 00:04:56,996 Yours truly, Alfie Pearce." 75 00:04:57,021 --> 00:04:59,914 - When did he say this race is? - Night of 19th of April. 76 00:05:01,600 --> 00:05:03,101 What's the matter with you now? 77 00:05:03,247 --> 00:05:05,020 - That's my birthday. - Is it? 78 00:05:05,045 --> 00:05:06,693 Many happy returns of the day. 79 00:05:06,913 --> 00:05:09,093 Here, this will take that grin off your face. 80 00:05:09,118 --> 00:05:10,127 Family. 81 00:05:10,253 --> 00:05:11,847 - One of the nephews. - Which one? 82 00:05:11,872 --> 00:05:14,098 - The holy one. - Oh, Lord. Well, go on, get on with it. 83 00:05:14,498 --> 00:05:17,198 Well, he's consulted all the nephews and nieces. 84 00:05:17,418 --> 00:05:21,045 They'd like to give you a birthday party, but it should be held in May. 85 00:05:21,111 --> 00:05:22,851 - Why May? - Eh? 86 00:05:22,876 --> 00:05:24,923 Well, because they say April's such a difficult month. 87 00:05:24,948 --> 00:05:26,443 I know why April's a difficult month, 88 00:05:26,469 --> 00:05:28,091 because they want to go away on their holidays. 89 00:05:28,116 --> 00:05:30,540 But I happen to be born in April. 90 00:05:30,565 --> 00:05:32,537 I'm going to be eighty in April. 91 00:05:32,603 --> 00:05:37,057 And no one's going to fog me off with a party in May because it suits them better! 92 00:05:37,176 --> 00:05:38,749 Oh, you do go on. 93 00:05:38,774 --> 00:05:41,023 You haven't got to go just because you had an invite. 94 00:05:41,048 --> 00:05:43,488 Ghastly impertinence! I'll tell you what we'll do. 95 00:05:43,513 --> 00:05:45,333 We'll give a party here. 96 00:05:45,623 --> 00:05:47,210 Have you gone crackers? 97 00:05:47,323 --> 00:05:50,117 I said here and I meant here. 98 00:05:50,323 --> 00:05:53,857 I tell you what, Henry, we'll have one of those catering fellows to come along. 99 00:05:53,882 --> 00:05:56,103 But the family can't come in April! 100 00:05:56,182 --> 00:05:59,002 I lay you 7 to 4 they all turn up. 101 00:05:59,027 --> 00:06:02,222 They think there's going to be pickings when I'm gone. 102 00:06:02,247 --> 00:06:05,660 I'll not have have my 80th birthday pushed around! 103 00:06:05,754 --> 00:06:08,747 They want a party, they shall have a party! 104 00:06:08,820 --> 00:06:11,140 But it's going to be in April and here! 105 00:06:11,165 --> 00:06:13,180 Alright, alright, guv'nor, alright! 106 00:06:14,273 --> 00:06:15,680 Nine. 107 00:06:16,970 --> 00:06:18,370 Ten. 108 00:06:19,083 --> 00:06:20,349 Eleven. 109 00:06:20,374 --> 00:06:22,367 - Just listen to this! - Breakfast ready? 110 00:06:22,392 --> 00:06:23,894 It's from Uncle Simon. 111 00:06:24,034 --> 00:06:26,693 "Uncle Simon requests the pleasure of your company... 112 00:06:26,718 --> 00:06:29,427 ...at luncheon on Monday, April 19th, 113 00:06:29,474 --> 00:06:32,008 ...to celebrate the occasion of his 80th birthday." 114 00:06:32,033 --> 00:06:33,695 - Very nice too. - "He realizes... 115 00:06:33,720 --> 00:06:35,793 it would have been more convenient for you... 116 00:06:35,818 --> 00:06:38,633 ...had he been conceived a month later, 117 00:06:38,842 --> 00:06:42,029 ...but refuses to accept any responsibility for this." 118 00:06:42,382 --> 00:06:45,655 Nineteenth? But that's right in the middle of our holiday. 119 00:06:45,733 --> 00:06:47,746 Well, it's deliberate, of course. 120 00:06:47,771 --> 00:06:49,706 And so typical of him. 121 00:06:49,731 --> 00:06:53,431 He's too old to go away anywhere himself and he doesn't want anyone else to. 122 00:06:53,456 --> 00:06:55,665 It's spite, that's what it is. 123 00:06:56,458 --> 00:06:58,331 One must, of course, be charitable... 124 00:06:58,356 --> 00:07:01,638 ...and indulge the whims of one so near his mortal end. 125 00:07:02,328 --> 00:07:04,834 And, of course, since in the nature of things... 126 00:07:04,859 --> 00:07:08,161 we're certain to inherit his house and most of his money, 127 00:07:08,186 --> 00:07:10,420 the inconvenience of coming up from Hastings... 128 00:07:10,445 --> 00:07:13,873 ...to celebrate what we all feel must be his last birthday, 129 00:07:14,029 --> 00:07:16,662 should be, er... well worthwhile. 130 00:07:16,942 --> 00:07:20,702 But you know how I love Paris at Easter! 131 00:07:20,895 --> 00:07:24,495 Oh, do stop binding. Business is business. 132 00:07:24,569 --> 00:07:28,002 Paris will still be around next year. But Uncle Simon may not. 133 00:07:28,064 --> 00:07:29,718 It's outrageous! 134 00:07:29,791 --> 00:07:33,197 Everybody's made out plans for the Easter holidays and now. 135 00:07:33,458 --> 00:07:36,255 Serves the old beast right if nobody turned up at all. 136 00:07:36,280 --> 00:07:37,898 Let's hope they don't, dear. 137 00:07:38,796 --> 00:07:40,956 All the more for us in the end. 138 00:07:41,523 --> 00:07:43,703 I never thought of that. 139 00:07:44,694 --> 00:07:47,947 As you know, during his lifetime, Uncle Simon, 140 00:07:48,047 --> 00:07:50,667 by dint of his own industry and perseverance, 141 00:07:50,700 --> 00:07:54,873 has gathered unto himself a... a considerable good fortune. 142 00:07:54,944 --> 00:07:57,691 and I for one hope that he will live for many and many more years... 143 00:07:57,716 --> 00:07:59,331 ...to enjoy that fortune. 144 00:08:01,790 --> 00:08:03,990 And finally, my dear ones... 145 00:08:04,077 --> 00:08:06,470 - Your crackers, sir. - You keep your opinions to yourself. 146 00:08:06,495 --> 00:08:08,583 - No, sir, your crackers. - Oh, thank you. 147 00:08:09,082 --> 00:08:10,915 As I was saying. 148 00:08:10,940 --> 00:08:13,008 Get on with it, man, get on with it. 149 00:08:16,750 --> 00:08:19,357 Finally, my dear ones... 150 00:08:21,197 --> 00:08:25,450 And finally, my dear ones, I would remind you that we are gathered here... 151 00:08:25,475 --> 00:08:27,643 ...not only to celebrate a joyous occasion, 152 00:08:27,668 --> 00:08:30,444 but to give thanks for a long life well spent. 153 00:08:30,623 --> 00:08:32,743 And now I ask you to be upstanding... 154 00:08:32,768 --> 00:08:37,549 ...and drink the health of our dear, our very dear, Uncle Simon. 155 00:08:38,443 --> 00:08:40,529 Uncle Simon. 156 00:08:43,517 --> 00:08:45,477 She done it, guv'nor, she done it! 157 00:08:45,502 --> 00:08:46,917 Seven to flipping one! 158 00:08:49,815 --> 00:08:52,553 That's one big shite of fun! 159 00:08:53,737 --> 00:08:55,353 The old man must have won a packet. 160 00:08:55,378 --> 00:08:56,633 I bet it was fixed. 161 00:08:56,658 --> 00:09:00,638 - Speech, dear Uncle Simon, speech. - Come along, Uncle Simon. 162 00:09:01,303 --> 00:09:05,930 To all those who have something better to do than celebrate, 163 00:09:06,138 --> 00:09:10,818 because an old man has lived a darn sight too long... 164 00:09:10,843 --> 00:09:12,685 ...for everybody's liking. 165 00:09:13,089 --> 00:09:14,949 Sit down, guv'nor. 166 00:09:15,502 --> 00:09:17,695 Excuse me, is everybody here, please? 167 00:09:17,720 --> 00:09:18,975 Everybody. 168 00:09:19,000 --> 00:09:21,042 Everybody except Miss Clara Hilton. 169 00:09:21,075 --> 00:09:23,469 Aunt Clara, yes, I hadn't noticed. 170 00:09:24,056 --> 00:09:25,336 Isn't it funny? 171 00:09:25,383 --> 00:09:28,783 One never notices whether Clara is anywhere or not. 172 00:09:30,969 --> 00:09:32,827 Mr. Hilton, will you stand up, please? 173 00:09:32,852 --> 00:09:35,390 Yes, yes, I think I can manage, yes, I'm fine... 174 00:09:36,154 --> 00:09:38,401 And everyone else turn and face the camera. 175 00:09:38,813 --> 00:09:42,967 Oh, wait a moment, where's that little girl that slaved for us, did the serving? 176 00:09:43,101 --> 00:09:45,207 Oh, there she is! Come here, my dear. 177 00:09:45,232 --> 00:09:46,813 - Who, me? - No, no, no, come along. 178 00:09:46,838 --> 00:09:50,744 Come on in, it's all right, perfectly safe. Come along, in here. 179 00:09:52,012 --> 00:09:53,252 Right. 180 00:09:54,082 --> 00:09:55,775 Now, still, please. 181 00:09:56,155 --> 00:09:57,515 Quite still. 182 00:09:59,809 --> 00:10:01,515 Exquisite. 183 00:10:03,440 --> 00:10:06,266 All your life you've overindulged. 184 00:10:06,291 --> 00:10:08,140 All my life, what are you talking about? 185 00:10:08,165 --> 00:10:09,560 I haven't had all my life yet. 186 00:10:09,585 --> 00:10:11,969 Time and again I've told you not to eat too much. 187 00:10:11,994 --> 00:10:15,775 Listen, you old quack, I sent for you here to witness my will. 188 00:10:15,985 --> 00:10:20,112 When I want a sermon, I'll send for that sanctimonious nephew of mine. 189 00:10:20,838 --> 00:10:22,325 What do you want? 190 00:10:22,415 --> 00:10:24,162 Who the blazes are you? 191 00:10:24,309 --> 00:10:25,775 This is the lawyer, guv'nor. 192 00:10:25,842 --> 00:10:27,695 - Lawyer? - Yeah, you sent for him. 193 00:10:27,829 --> 00:10:30,409 I sent for Mr. Willis of Willis & Willis. 194 00:10:30,433 --> 00:10:31,673 This is & Willis. 195 00:10:31,698 --> 00:10:33,100 My father's away on holiday, sir. 196 00:10:33,125 --> 00:10:36,186 Ah, perhaps it's just as well, he might not approve. 197 00:10:38,575 --> 00:10:40,217 Steady, guv'nor, steady! 198 00:10:40,242 --> 00:10:42,489 I shan't want you. You can hop it. 199 00:10:42,782 --> 00:10:44,435 Alright, alright. 200 00:10:45,187 --> 00:10:47,340 Do you know enough to draw up a will? 201 00:10:47,365 --> 00:10:48,567 Yes, sir, of course I do. 202 00:10:48,592 --> 00:10:51,677 And mind you, it's nothing to do with this doctor fellow here. 203 00:10:51,745 --> 00:10:54,911 One of these days you're going to indulge yourself a bit too much... 204 00:10:54,936 --> 00:10:56,272 ...and that'll be the end. 205 00:10:56,297 --> 00:10:59,518 If you think I'm going to hop it just when you think I should hop it, 206 00:10:59,543 --> 00:11:01,290 you're very much mistaken. 207 00:11:01,315 --> 00:11:04,771 - I shall hop it, I shall hop it when... - You flipping well feel like it. 208 00:11:04,832 --> 00:11:07,145 Exactly. And thank you very much, Henry. 209 00:11:14,514 --> 00:11:16,914 Who could've believed? I bet he appointed you by mistake. 210 00:11:16,939 --> 00:11:18,820 Sorry, I ran out of gas. 211 00:11:18,845 --> 00:11:21,719 Yeah, well I wouldn't stay with them in there. I never heard such a blooming noise. 212 00:11:21,744 --> 00:11:24,625 And him still warm and all. Shall I give them this before or after? 213 00:11:24,665 --> 00:11:26,239 - What is it? - Port, it was his last request. 214 00:11:26,264 --> 00:11:28,109 Give them a glass of port, he says. Well, I met it. 215 00:11:28,134 --> 00:11:30,275 - Very well. - But I don't know what it's gonna be like. 216 00:11:30,300 --> 00:11:32,950 It's been in the flipping cellar for ten years to my knowledge. 217 00:11:32,975 --> 00:11:34,330 Well, go on! 218 00:11:35,283 --> 00:11:37,557 I'm so sorry to have kept you all waiting. 219 00:11:41,270 --> 00:11:42,897 Pass around these photographs, will you? 220 00:11:42,922 --> 00:11:44,490 Oh, good, it's the party! 221 00:11:44,515 --> 00:11:47,410 Alright, alright, there's one for every one of you. 222 00:11:48,088 --> 00:11:50,555 Oh, do look, it's very good of you, Arthur. 223 00:11:50,890 --> 00:11:53,642 Oh, how sweet of Uncle Simon! 224 00:11:54,190 --> 00:11:56,687 Well, um, ladies and gentlemen. 225 00:11:56,712 --> 00:11:59,900 So the pudgy little rabbit put on his purple mantle... 226 00:11:59,925 --> 00:12:01,320 ...and went into the meadow, 227 00:12:01,560 --> 00:12:04,820 and set out to find the place where the badger brothers lived. 228 00:12:05,483 --> 00:12:07,803 - He hadn't gone far... - Clara. 229 00:12:07,917 --> 00:12:10,823 ...when who do you think he saw bounding into the ditch? 230 00:12:10,848 --> 00:12:12,150 Clara! 231 00:12:12,830 --> 00:12:16,385 Oh, oh... I am so sorry. I do apologize. 232 00:12:16,692 --> 00:12:19,405 But it was all right in the end. 233 00:12:19,430 --> 00:12:22,482 As I have unavoidably kept you all waiting, I'll dispense with the preliminaries..., 234 00:12:22,507 --> 00:12:24,089 ...and merely read you the will itself. 235 00:12:25,837 --> 00:12:28,890 "To all who attended my 80th birthday, 236 00:12:29,803 --> 00:12:32,643 a mounted photograph to remind them of that occasion." 237 00:12:32,670 --> 00:12:35,150 - Oh, that's very nice. - That's so thoughtful. 238 00:12:35,175 --> 00:12:38,290 "As a token of gratitude to that old reprobate, 239 00:12:38,462 --> 00:12:41,328 my friend and companion, Henry Martin, 240 00:12:41,904 --> 00:12:46,270 the sum of £100, my race glasses, 241 00:12:46,804 --> 00:12:48,538 and my watch." 242 00:12:49,051 --> 00:12:51,971 Oh, Mr. Simon sir, you oughtn't to have done that. 243 00:12:52,191 --> 00:12:54,764 "To my natural daughter, known as Julie Mason..." 244 00:12:54,789 --> 00:12:57,030 - Natural? - Good heavens. 245 00:12:57,178 --> 00:12:58,951 I'm sorry you had to hear that, my dear. 246 00:12:58,976 --> 00:13:01,460 "an annuity of £240... 247 00:13:01,586 --> 00:13:05,066 ...to be remitted in payments of £20 a month for life." 248 00:13:05,093 --> 00:13:06,140 Crisp! 249 00:13:06,213 --> 00:13:09,133 So much for the legacies, now for the actual estate. 250 00:13:09,346 --> 00:13:11,826 And quite a considerable estate too, I might say. 251 00:13:12,586 --> 00:13:15,760 "First. My six racing greyhounds, 252 00:13:16,430 --> 00:13:19,890 I leave to the only person who won't race the backsides of them... 253 00:13:19,915 --> 00:13:21,710 ...to gain an extra few quid. 254 00:13:22,442 --> 00:13:24,441 My niece Clara Hilton." 255 00:13:24,466 --> 00:13:26,172 - Clara? - Me? 256 00:13:26,430 --> 00:13:28,066 It's ridiculous. 257 00:13:28,192 --> 00:13:32,166 "My controlling interest in the game of chance known as Gambler's Luck... 258 00:13:33,258 --> 00:13:34,991 I leave to the only one of you... 259 00:13:35,016 --> 00:13:38,285 ...who I can be sure hasn't had his or her greedy eyes upon it. 260 00:13:38,678 --> 00:13:40,478 my niece Clara Hilton." 261 00:13:42,185 --> 00:13:43,445 But why me? 262 00:13:43,471 --> 00:13:47,384 "The freehold-license premises known as the Goat in Gaiters, 263 00:13:47,871 --> 00:13:52,038 I leave to the only one amongst you who I know won't drink all the profits. 264 00:13:53,045 --> 00:13:54,711 my niece Clara Hilton. 265 00:13:55,062 --> 00:13:57,742 The whole of the residue of my estate, 266 00:13:57,767 --> 00:14:00,542 my property at number 1, Lipton Grove, Paddington, 267 00:14:00,567 --> 00:14:03,913 occupied by Mrs. Gladys Smith and her four girls..." 268 00:14:04,085 --> 00:14:05,379 Who? 269 00:14:06,040 --> 00:14:09,333 "...together with this house you're all cluttering up at the moment, 270 00:14:09,700 --> 00:14:13,100 I leave to the only person who doesn't expect to get it. 271 00:14:13,427 --> 00:14:15,580 my niece Clara Hilton." 272 00:14:15,887 --> 00:14:17,407 But Uncle Simon. 273 00:14:17,432 --> 00:14:19,187 It's preposterous! I shall contest it. 274 00:14:19,212 --> 00:14:21,420 Uncle Simon can't have been in his right mind. 275 00:14:21,445 --> 00:14:22,937 The doctor who witnessed the will... 276 00:14:22,963 --> 00:14:25,716 ...stated that he'd never known Mr. Hilton to be saner. 277 00:14:26,677 --> 00:14:29,203 But there are conditions. 278 00:14:30,297 --> 00:14:33,570 "I am leaving all this to my niece Clara... 279 00:14:33,863 --> 00:14:35,716 because she was the only one... 280 00:14:35,741 --> 00:14:38,903 ...who was too busy looking after other people to come to my party." 281 00:14:38,928 --> 00:14:40,557 Because what? 282 00:14:40,807 --> 00:14:42,453 "Because she was the only one... 283 00:14:42,500 --> 00:14:45,667 ...who was too busy looking after other people to come to my party." 284 00:14:46,303 --> 00:14:48,556 And so I know that I can entrust her... 285 00:14:48,581 --> 00:14:51,283 ...to look after the welfare, as I would have done, 286 00:14:51,445 --> 00:14:55,431 of the only living creatures for whom I have any affection. 287 00:14:55,811 --> 00:14:57,918 Namely, Julie Mason, 288 00:14:58,718 --> 00:15:01,185 my dear friend Mrs. Gladys Smith, 289 00:15:01,778 --> 00:15:03,711 my six greyhounds, 290 00:15:03,984 --> 00:15:05,624 and Henry Martin. 291 00:15:05,649 --> 00:15:07,050 Steady, guv'nor! 292 00:15:07,295 --> 00:15:09,722 Practically everything goes to Clara. 293 00:15:09,762 --> 00:15:12,402 Including his capital after payment of death duties. 294 00:15:12,495 --> 00:15:16,209 And after all those beautiful hymns we sang for him. 295 00:15:16,975 --> 00:15:19,436 Now who'd like a nice glass of port? 296 00:15:23,402 --> 00:15:28,483 ♫ Sleep and darkness safely brought ♫ 297 00:15:28,722 --> 00:15:35,229 ♫ Restored to power ♫ ♫ And life and thought ♫ 298 00:15:36,658 --> 00:15:38,491 Dear Uncle Simon, 299 00:15:39,064 --> 00:15:40,998 I will do my best... 300 00:15:42,844 --> 00:15:44,198 Oh, Henry! 301 00:15:44,304 --> 00:15:46,498 I didn't know you were going on holiday. 302 00:15:47,663 --> 00:15:49,823 I do hope you'll have a nice time. 303 00:15:51,263 --> 00:15:53,337 How long will you be gone? 304 00:15:53,463 --> 00:15:54,943 For life, miss. 305 00:15:55,451 --> 00:15:56,998 And it's not going to be a holiday. 306 00:15:57,644 --> 00:15:59,751 You mean you're not coming back? 307 00:15:59,877 --> 00:16:01,218 No, miss, never. 308 00:16:01,362 --> 00:16:04,802 But you must, Henry. This is your home as well as mine! 309 00:16:04,827 --> 00:16:06,400 - Uncle Simon... - Look, miss, 310 00:16:06,425 --> 00:16:07,954 I don't fit in here any longer. 311 00:16:07,979 --> 00:16:09,678 I'm a man, see, and you're a woman. 312 00:16:09,703 --> 00:16:10,952 I mean, a lady. 313 00:16:11,012 --> 00:16:14,852 Look, what you need's a nice lady companion who thinks the same as you do, 314 00:16:15,070 --> 00:16:16,683 not the likes of me. 315 00:16:20,850 --> 00:16:23,177 But don't you like working here? 316 00:16:23,537 --> 00:16:25,930 Well, I did, miss, yes, but... 317 00:16:25,955 --> 00:16:29,910 Oh, well, then it'll make me very happy if you'll please remain... 318 00:16:30,088 --> 00:16:32,522 ...and carry on exactly as before. 319 00:16:33,082 --> 00:16:35,482 - Exactly, miss? - Exactly. 320 00:16:35,662 --> 00:16:37,969 But I used to put Mr. Simon to bed. 321 00:16:38,000 --> 00:16:39,393 Well... 322 00:16:39,460 --> 00:16:42,573 Well, of course in my case, that wouldn't really be necessary. 323 00:16:42,598 --> 00:16:43,973 No, miss. 324 00:16:47,122 --> 00:16:48,289 Look, miss. 325 00:16:48,512 --> 00:16:49,885 It wouldn't work. 326 00:16:50,113 --> 00:16:51,400 Why not? 327 00:16:51,620 --> 00:16:53,240 Oh, because you're a spinster. 328 00:16:53,808 --> 00:16:55,102 Same as me. 329 00:16:55,935 --> 00:16:57,802 And the neighbors might start talking. 330 00:16:58,443 --> 00:16:59,770 About what? 331 00:16:59,823 --> 00:17:02,063 Well... about you and me. 332 00:17:03,077 --> 00:17:06,157 Well, how perfectly sweet of them. 333 00:17:08,010 --> 00:17:09,443 What would they say? 334 00:17:09,683 --> 00:17:12,157 I'm a man, miss. I'm used to living amongst men. 335 00:17:12,182 --> 00:17:15,816 I don't know anything about women... I mean ladies. At least ladies like you. 336 00:17:16,250 --> 00:17:19,623 - And I'll be a nuisance. - But Henry, you're not a nuisance. 337 00:17:19,830 --> 00:17:21,577 And I need you. 338 00:17:22,237 --> 00:17:23,977 You... you do? 339 00:17:26,743 --> 00:17:28,677 Do you ever pray, Henry? 340 00:17:28,823 --> 00:17:30,423 Oh, not regular, miss. 341 00:17:30,617 --> 00:17:32,443 Sometimes before a big race. 342 00:17:33,013 --> 00:17:36,253 I've been praying so hard for the answer. 343 00:17:36,278 --> 00:17:37,920 The answer to what, miss? 344 00:17:38,502 --> 00:17:43,749 Why Uncle Simon left me things like greyhounds and a public house. 345 00:17:44,042 --> 00:17:47,129 He always was one for a good laugh, miss. 346 00:17:47,233 --> 00:17:49,446 Oh no, Henry, it was more than that. 347 00:17:49,600 --> 00:17:52,339 - It came to me in my prayers. - Go on. 348 00:17:52,364 --> 00:17:53,790 He wanted someone like me, 349 00:17:53,815 --> 00:17:57,824 someone with no ties, no children, no household worries, 350 00:17:57,947 --> 00:18:01,793 who could devote herself to looking after those near and dear to him. 351 00:18:01,818 --> 00:18:03,780 I can see him up there now. 352 00:18:03,916 --> 00:18:05,683 "Clara," he's saying, 353 00:18:05,816 --> 00:18:11,115 "Clara, I trust you to see that they are well and truly cared for." 354 00:18:12,242 --> 00:18:14,382 It's a sacred trust, Henry. 355 00:18:15,280 --> 00:18:19,626 Oh, but how can I deal with greyhounds and a public house? 356 00:18:20,211 --> 00:18:23,025 I know so little about that sort of life. 357 00:18:23,878 --> 00:18:25,764 Gladys Smith, of course, is different. 358 00:18:25,798 --> 00:18:27,405 Yes, I should say she is. 359 00:18:27,430 --> 00:18:30,705 People I can understand, but drinking and racing. 360 00:18:30,822 --> 00:18:32,682 Well, we can't have you haunting saloon bars... 361 00:18:32,709 --> 00:18:35,122 ...and going to the dogs all on your own, can we, miss? 362 00:18:35,147 --> 00:18:37,835 Oh, Henry, that's Uncle Simon speaking. 363 00:18:38,040 --> 00:18:41,473 He's saying, "Henry, help her all you can, 364 00:18:41,900 --> 00:18:44,500 You are my sacred trust too." 365 00:18:44,749 --> 00:18:47,909 - Yes. - Henry, you're a dear soul. 366 00:18:48,162 --> 00:18:49,515 Yeah? 367 00:18:50,168 --> 00:18:52,215 Well, I'd better unpack my bag, hadn't I? 368 00:18:52,240 --> 00:18:54,168 Good, Henry, good! 369 00:18:54,268 --> 00:18:58,190 And we'll start tomorrow, shall we, with a lovely drive into the country. 370 00:18:58,297 --> 00:19:01,217 We'll go and visit them at the Goat in Gaiters. 371 00:19:02,123 --> 00:19:03,710 Okay, miss. 372 00:19:04,750 --> 00:19:06,557 I'm going and tip off the Masons. 373 00:19:06,582 --> 00:19:08,144 Thank you, Henry. 374 00:19:08,169 --> 00:19:10,338 Oh, I knew you'd stand by me! 375 00:19:12,260 --> 00:19:19,066 ♫ The trivial round, the common task ♫ ♫ Will furnish all we need... ♫ 376 00:19:19,147 --> 00:19:20,907 Well, it ain't my fault, Cyril! 377 00:19:20,932 --> 00:19:23,340 I'm what she calls a sacred trust! 378 00:19:23,365 --> 00:19:25,758 - Sacred trust, what's that? - Well don't ask me. 379 00:19:25,833 --> 00:19:29,313 I thought a sacred trust was what a bishop wore to keep his stomach in. 380 00:19:29,340 --> 00:19:30,660 But tomorrow of all days. 381 00:19:30,685 --> 00:19:32,760 We've got four shatter bangs booked already. 382 00:19:32,785 --> 00:19:34,069 Oh, that's done it! 383 00:19:34,115 --> 00:19:36,749 If that lot get pickled and stop doing these bangs, 384 00:19:36,794 --> 00:19:39,647 you'll sell the flipping place before you can say hi to your father. 385 00:19:39,672 --> 00:19:41,020 There's only one hope then. 386 00:19:41,045 --> 00:19:43,058 You'll have to get her in and out of here before we open, 387 00:19:43,083 --> 00:19:44,552 before the shatter bangs arrive. 388 00:19:44,577 --> 00:19:45,990 Okay, I'll do me best. 389 00:19:46,090 --> 00:19:48,363 Hey, don't say I didn't warn you. 390 00:19:48,883 --> 00:19:50,803 Right, good night, cob. 391 00:19:52,497 --> 00:19:56,010 - He has a nice attitude. - I knew things would come home to roost. 392 00:19:56,130 --> 00:19:58,283 How did I know that she was gonna choose tomorrow? 393 00:19:58,363 --> 00:20:00,317 It's not the shatters that I'm worried about. 394 00:20:00,443 --> 00:20:01,683 It's Julie. 395 00:20:01,802 --> 00:20:04,922 If you'd had the decency to leave the girl alone instead of taking liberties, 396 00:20:04,949 --> 00:20:06,135 she'd still be here. 397 00:20:06,160 --> 00:20:08,667 Well, it's just as well she's not here if you ask me. 398 00:20:08,692 --> 00:20:10,967 She'd let things out if she were. 399 00:20:11,327 --> 00:20:13,280 How abut her allowance, for instance? 400 00:20:13,507 --> 00:20:16,274 And what if Miss Hilton wants to know where Julie is? 401 00:20:17,160 --> 00:20:18,760 Oh, don't worry, love. 402 00:20:19,328 --> 00:20:20,795 Leave it to Cyril. 403 00:20:26,339 --> 00:20:27,666 Here, Hodkin. 404 00:20:27,691 --> 00:20:29,553 Oh, what a glorious day. 405 00:20:30,066 --> 00:20:33,813 Uncle Simon must have known how I was longing for fresh air. 406 00:20:34,312 --> 00:20:36,146 The lark of the birds. 407 00:20:36,245 --> 00:20:40,772 - That blackbird's just bursting itself. - He ain't the only one! 408 00:20:40,797 --> 00:20:44,104 For the love of Mike, hurry up, Jim, or we'll never get there before opening time. 409 00:20:44,129 --> 00:20:45,583 I'm doing my best, ain't I? 410 00:20:45,643 --> 00:20:47,763 Come on there, heave! 411 00:20:48,297 --> 00:20:49,703 Can I help, Henry? 412 00:20:50,097 --> 00:20:53,483 You'd never believe what I did to the loudspeaker at the mission. 413 00:20:54,137 --> 00:20:56,543 I could, Miss Clara, indeed I could. 414 00:20:56,698 --> 00:21:01,324 Oh, well done. I can't wait to get to the Goat in Gaiters. 415 00:21:01,349 --> 00:21:04,144 No, neither can I. Here, we'll just about make it. 416 00:21:04,169 --> 00:21:06,202 - Okay to let her down? - Okay. 417 00:21:12,215 --> 00:21:14,882 There. We are gone with the wind. 418 00:21:15,048 --> 00:21:17,348 You said it, Miss Clara, you said it. 419 00:21:29,830 --> 00:21:32,470 Oh, what a charming little hostelry. 420 00:21:32,757 --> 00:21:34,890 And look, Henry, charabancs. 421 00:21:39,768 --> 00:21:41,975 - She's here. - Be with you in a moment. 422 00:21:42,000 --> 00:21:43,993 Keep her out of the bar whatever happens. 423 00:21:45,620 --> 00:21:47,380 Here you are, Miss Clara. 424 00:21:47,834 --> 00:21:49,354 Thank you, Henry. 425 00:21:49,570 --> 00:21:52,483 Welcome, Miss Hilton, delighted to meet you! 426 00:21:52,508 --> 00:21:55,750 Thank you very much. What a pretty house you have here. 427 00:21:55,871 --> 00:21:58,484 Indeed you've made the place quite charming. 428 00:22:00,280 --> 00:22:02,134 Oh, what sounds of gaiety. 429 00:22:02,200 --> 00:22:05,394 Oh, that. That's the boy scouts shouting, isn't it, Mrs. Mason? 430 00:22:05,419 --> 00:22:06,867 - That's right. - Oh, really? 431 00:22:06,892 --> 00:22:08,520 Then I must go in and see them. 432 00:22:08,545 --> 00:22:11,109 I've got a nice cup of coffee all ready for you in the parlor. 433 00:22:11,134 --> 00:22:15,005 How very kind of you, but I should like to see your boy scouts first. 434 00:22:15,030 --> 00:22:16,657 Now look, Miss Clara, there's no hurry. 435 00:22:16,682 --> 00:22:18,690 You don't want the coffee to get cold, now do you? 436 00:22:18,715 --> 00:22:20,730 I made some special cookies for you too. 437 00:22:20,755 --> 00:22:23,360 Oh, in that case we will go in this way. 438 00:22:25,732 --> 00:22:27,885 - Ah, Miss Hilton! - How do you do? 439 00:22:27,910 --> 00:22:30,405 We were so delighted when Henry told us you were coming. 440 00:22:30,430 --> 00:22:32,273 - Weren't we, Maggie? - Delighted. 441 00:22:32,298 --> 00:22:34,873 - How kind of you. - This way, Miss Hilton. 442 00:22:38,413 --> 00:22:40,913 The boy scouts seem to be enjoying themselves. 443 00:22:40,938 --> 00:22:42,040 The what? 444 00:22:42,065 --> 00:22:44,800 Yeah, I was telling Miss Hilton, the boy scouts always have their rallies here. 445 00:22:44,825 --> 00:22:46,225 So you were, Henry. 446 00:22:47,240 --> 00:22:50,427 Well, I must bring my girl guides down from the mission. 447 00:22:51,880 --> 00:22:53,487 In here, Miss Hilton. 448 00:22:53,778 --> 00:22:56,331 I wonder if I might be allowed to wash my hands. 449 00:22:56,356 --> 00:22:58,877 - Rather a dusty drive. - But of course! 450 00:22:58,958 --> 00:23:02,577 This way, Miss Hilton, round the corner, first on the left. 451 00:23:03,851 --> 00:23:05,198 Thank you. 452 00:23:07,985 --> 00:23:09,711 Maggie! Cyril! Quick! 453 00:23:11,199 --> 00:23:13,736 Hey, Cyril, you're gonna get them out of here! 454 00:23:13,761 --> 00:23:15,289 If you'd come down when you said you were coming. 455 00:23:15,314 --> 00:23:16,893 Never mind about that, you've got to get them out. 456 00:23:16,918 --> 00:23:17,951 But look at the business we're doing. 457 00:23:17,976 --> 00:23:20,245 If she sets one foot in that bar, you won't have no business. 458 00:23:20,270 --> 00:23:23,076 You'll be sold up, turned out before you can say, "Time, gentlemen, please". 459 00:23:23,101 --> 00:23:24,590 Alright, I'll see what I can do. 460 00:23:27,115 --> 00:23:32,089 Well, most dear lady, I reckon we'll be there in about three quarters of an hour. 461 00:23:32,114 --> 00:23:34,026 Look, you've got to get your party out of here. 462 00:23:34,051 --> 00:23:36,880 I just got here. I'm not good enough for you or what? 463 00:23:36,905 --> 00:23:39,873 No, it's not that, only I've got my reasons. 464 00:23:39,898 --> 00:23:42,218 If there's one thing I respect, it's one man's reasons. 465 00:23:42,257 --> 00:23:45,732 Alright, ladies and gentlemen, we're leaving in about two minutes. 466 00:23:45,757 --> 00:23:47,731 - We only just got here. - Get ready to leave. 467 00:23:53,266 --> 00:23:55,320 Hello, love. Enjoying yourself? 468 00:23:55,345 --> 00:23:57,526 I'm having a simply splendid time. 469 00:24:21,683 --> 00:24:24,090 - Excuse me, mum. - Oh, I'm so sorry. 470 00:24:24,115 --> 00:24:26,392 - After you. - Thank you so much. 471 00:24:33,470 --> 00:24:35,276 Watch your eyes, mum. 472 00:24:35,301 --> 00:24:38,196 Oh, yes, of course. May I watch? 473 00:24:38,221 --> 00:24:39,280 Certainly, mum. 474 00:24:39,305 --> 00:24:42,521 She's been a long time gone, ain't she? Think she's alright? 475 00:24:42,546 --> 00:24:44,496 She didn't check the drawing room or anything, has she? 476 00:24:44,523 --> 00:24:45,723 I hope not. 477 00:24:45,748 --> 00:24:48,438 Oh, let me see. You wouldn't mind a bitter, would you, luv? 478 00:24:48,463 --> 00:24:51,249 - Oh, no... - Now, now, of course not, swallow! 479 00:24:51,333 --> 00:24:52,733 Swallow? 480 00:24:52,758 --> 00:24:54,293 Here's your ordered cigarette. 481 00:24:54,725 --> 00:24:57,804 It's that lock. I bet it's locked someone up again. 482 00:24:57,938 --> 00:25:00,518 I've been on to Cyril for weeks to get it properly repaired. 483 00:25:00,578 --> 00:25:02,558 - You don't mean to say she's locked in. - She must be. 484 00:25:02,583 --> 00:25:04,638 I'd better go see if she's rapping the door. 485 00:25:17,326 --> 00:25:18,707 Why, I... 486 00:25:19,067 --> 00:25:20,513 Well! 487 00:25:23,493 --> 00:25:26,113 You wouldn't laugh at what I've been through! 488 00:25:26,138 --> 00:25:28,439 Admit it, Mrs. Gringle. 489 00:25:28,464 --> 00:25:30,866 You seem to know all about kids, dear. 490 00:25:30,910 --> 00:25:33,358 Have you got any of your own? - Oh, dear me, no. 491 00:25:33,383 --> 00:25:34,746 That would be much simpler. 492 00:25:34,913 --> 00:25:37,746 It's having to look after other people's that's so puzzling. 493 00:25:37,856 --> 00:25:40,330 You have to find out why they do things. 494 00:25:40,456 --> 00:25:42,239 And then stop them doing it. 495 00:25:48,277 --> 00:25:50,630 Well, it's very interesting to talk. 496 00:25:50,786 --> 00:25:54,572 I get so little time for talking... socially, I mean. 497 00:25:54,597 --> 00:25:56,640 That's what pubs is for, dear. 498 00:25:57,805 --> 00:25:59,205 I suppose so. 499 00:25:59,465 --> 00:26:01,251 You know, I never thought of that. 500 00:26:01,276 --> 00:26:03,031 Yes, but pubs ain't for Petes and Toms. 501 00:26:03,056 --> 00:26:05,698 Come on, girls, come on. Now out you go. 502 00:26:05,723 --> 00:26:08,809 Please, I'm sorry to hurry you, but I got to see that you're on your way. 503 00:26:09,264 --> 00:26:11,357 - I tell you that she ain't there! - You don't think... 504 00:26:11,382 --> 00:26:12,864 - What? - She's got into the bar? 505 00:26:12,889 --> 00:26:14,422 The bar? It's true! 506 00:26:17,623 --> 00:26:18,976 She ain't here. 507 00:26:19,140 --> 00:26:21,499 I know. I bet she's nosing around in my kitchen. 508 00:26:21,524 --> 00:26:22,559 Good. What a nerve. 509 00:26:22,584 --> 00:26:24,167 Here, how about a quick one while we got a chance? 510 00:26:24,192 --> 00:26:25,257 Right. 511 00:26:25,457 --> 00:26:27,971 Goodbye, goodbye, have a good time. 512 00:26:27,996 --> 00:26:30,511 Goodbye, Mrs. Matthews. God bless you all. 513 00:26:30,536 --> 00:26:32,758 Goodbye, God bless you all. 514 00:26:32,783 --> 00:26:34,593 Goodbye, goodbye! 515 00:26:35,833 --> 00:26:38,367 Come on, hurry up or she'll be back from the kitchen! 516 00:26:38,392 --> 00:26:40,147 Alright, alright, I'm doing my... 517 00:26:40,172 --> 00:26:42,060 What's the matter with you now, struck dumb? 518 00:26:42,085 --> 00:26:44,589 Everybody'd think you'd seen a land of butterflies. 519 00:26:47,091 --> 00:26:48,345 Henry! 520 00:26:49,978 --> 00:26:51,918 Oh, do please have this. 521 00:26:52,231 --> 00:26:53,904 You look all of a dither. 522 00:26:53,929 --> 00:26:55,345 Oh, thank you, Miss Clara. 523 00:26:58,140 --> 00:26:59,180 Oh... 524 00:26:59,273 --> 00:27:01,593 Such a charming... troupe. 525 00:27:03,240 --> 00:27:05,360 Well, Mr. Mason, come along. 526 00:27:05,460 --> 00:27:08,393 We mustn't keep your dear wife waiting. 527 00:27:12,650 --> 00:27:15,436 Oh! Quite delicious. 528 00:27:16,583 --> 00:27:19,103 You know, I think I must have been thirsty too. 529 00:27:19,595 --> 00:27:23,702 Here she is, Miss Hilton. I always keep her close by me. 530 00:27:23,727 --> 00:27:26,407 Ah, so this is Julie. 531 00:27:26,432 --> 00:27:29,314 Yeah, this little wretch. After all you've done to her too. 532 00:27:29,685 --> 00:27:31,025 Strange. 533 00:27:31,198 --> 00:27:34,545 How very strange. She doesn't look like that sort of person at all. 534 00:27:34,685 --> 00:27:38,445 - Oh, not even so much as a thank you. - Just packed up her things and opted. 535 00:27:39,245 --> 00:27:42,551 - Without leaving an address? - Just a message on the mirror. 536 00:27:42,638 --> 00:27:44,138 Written in lipstick, mind. 537 00:27:44,258 --> 00:27:46,698 "Don't try to find me, I shall be abroad." 538 00:27:46,802 --> 00:27:49,115 And you treating her as if she was one of your own. 539 00:27:49,235 --> 00:27:50,649 When was this? 540 00:27:50,674 --> 00:27:54,167 - Just about three months ago. - Just after her 21st birthday. 541 00:27:54,192 --> 00:27:56,540 Three months? Did you never tell Mr. Simon? 542 00:27:56,940 --> 00:27:58,247 Henry. 543 00:27:58,460 --> 00:28:02,079 Mr. Simon Hilton was good to us. He trusted us. 544 00:28:02,240 --> 00:28:04,486 He was our friend and benefactor. 545 00:28:04,817 --> 00:28:07,771 He was a sick man and an old man. 546 00:28:08,044 --> 00:28:09,631 Would you have told him? 547 00:28:09,656 --> 00:28:11,024 No, it was best not. 548 00:28:11,148 --> 00:28:13,921 It seems to me you must have three installments... 549 00:28:13,946 --> 00:28:15,942 ...of her allowance in the meantime. 550 00:28:16,582 --> 00:28:18,202 Sixty pounds. 551 00:28:18,242 --> 00:28:20,022 I have it here, Miss Hilton. 552 00:28:20,169 --> 00:28:21,889 All ready for her. 553 00:28:22,095 --> 00:28:26,675 Every night we pray she'll send us an address so we can let her have it. 554 00:28:27,202 --> 00:28:29,589 Perhaps you'd better let me keep it then. 555 00:28:30,410 --> 00:28:32,850 I pray night and morning. 556 00:28:35,820 --> 00:28:38,247 You have all of 60 quid. Takes it out of his hand... 557 00:28:38,274 --> 00:28:40,253 ...and puts it her bag as calm as you please. 558 00:28:40,278 --> 00:28:43,087 I've never been so embarrassed since I had me appendix out. 559 00:28:43,602 --> 00:28:46,268 - Anybody'd think she didn't trust them. - Well, maybe she doesn't. 560 00:28:46,315 --> 00:28:48,835 Eh? What's good enough for the guv'nor's good enough for her. 561 00:28:48,860 --> 00:28:51,167 Poking her nose in here, there and everywhere. 562 00:28:51,192 --> 00:28:52,800 Always causing trouble. 563 00:28:53,354 --> 00:28:54,914 How do you do, Miss Hilton? 564 00:28:54,939 --> 00:28:57,567 How are you, Charles? Oh, may I call you that? 565 00:28:57,820 --> 00:28:59,913 - Now, where's my bag? - Here you are, Miss. 566 00:28:59,938 --> 00:29:02,533 I'm so glad you've come. There's work to be done. 567 00:29:02,558 --> 00:29:03,927 Here we go again. 568 00:29:03,952 --> 00:29:06,020 I want you to find a missing person. 569 00:29:06,045 --> 00:29:08,489 How can he? She's gone abroad. 570 00:29:08,514 --> 00:29:10,509 She may have and she may not. 571 00:29:10,534 --> 00:29:12,262 But the Masons said so. 572 00:29:12,460 --> 00:29:14,100 Now here's her photograph. 573 00:29:14,220 --> 00:29:16,347 - Her name is Julia... - But this is her! 574 00:29:16,391 --> 00:29:17,618 Of course it's her. 575 00:29:17,654 --> 00:29:20,069 Well, she hasn't gone abroad. I'm dining with her tonight. 576 00:29:20,094 --> 00:29:21,311 - Eh? - Who with, Julia? 577 00:29:21,336 --> 00:29:22,961 - Yes. - Where did you meet her? 578 00:29:23,634 --> 00:29:26,335 - At the funeral. - Oh no, you never! She wasn't there. 579 00:29:26,475 --> 00:29:28,582 No, no, no, not in the church, neither was I. 580 00:29:28,607 --> 00:29:30,869 I met her outside while the service was going on. 581 00:29:31,171 --> 00:29:33,565 Oh, forgive me, Miss Hilton, I did mean to go in... 582 00:29:33,590 --> 00:29:35,138 - What a nerve! - What do you mean? 583 00:29:35,163 --> 00:29:37,509 Whilst we were paying our last respects to Mr. Simon Hilton, 584 00:29:37,534 --> 00:29:39,249 you were outside playing out your father. 585 00:29:39,274 --> 00:29:40,967 I've never heard of such a thing. 586 00:29:40,992 --> 00:29:42,314 What do you think, Miss Hilton? 587 00:29:42,413 --> 00:29:44,986 I think it's absolutely wonderful. 588 00:29:45,011 --> 00:29:46,298 Eh? 589 00:29:46,451 --> 00:29:48,864 Well, to think of these two delightful young people... 590 00:29:48,889 --> 00:29:51,017 ...being brought together like that? 591 00:29:51,171 --> 00:29:53,231 Uncle Simon would be so pleased. 592 00:29:53,256 --> 00:29:56,058 Pleased? He must be turning over in his grave like a Catherine wheel. 593 00:29:56,456 --> 00:29:58,963 Oh come, come, Henry. Don't be so starchy. 594 00:30:00,149 --> 00:30:02,836 Is she happy? Has she got a job? 595 00:30:02,929 --> 00:30:05,856 Oh, yes, at the flower shop in Cawloth Road. 596 00:30:06,410 --> 00:30:08,483 Well, if there's nothing more, Miss Hilton... 597 00:30:09,003 --> 00:30:11,290 I wish you'll forgive me, I really must fly. 598 00:30:11,315 --> 00:30:14,137 I quite understand. Tell her I'll be coming round to see her. 599 00:30:14,162 --> 00:30:15,448 - Right. - No, no! 600 00:30:15,473 --> 00:30:18,508 On second thoughts, I don't think you'll want to be talking about me. 601 00:30:18,580 --> 00:30:20,153 Or Simon's will. 602 00:30:20,178 --> 00:30:23,063 I'll introduce myself to her in my own good time. 603 00:30:23,088 --> 00:30:24,102 Yes, Miss Hilton. 604 00:30:24,127 --> 00:30:26,803 It doesn't do to mix business and pleasure. 605 00:30:26,828 --> 00:30:29,577 No, Miss Hilton, I... I mean, um... 606 00:30:29,968 --> 00:30:31,428 Thank you. 607 00:30:31,748 --> 00:30:34,222 - Um, please... - Oh, yes. 608 00:30:35,469 --> 00:30:36,749 A dear boy. 609 00:30:36,829 --> 00:30:39,722 Oh, Henry, what a marvelous stroke of fate. 610 00:30:39,747 --> 00:30:42,071 Stroke? More like a stroke of me hair brush. 611 00:30:42,367 --> 00:30:45,294 - Oh, so you're off too. - No, I was just going to ring the Masons. 612 00:30:45,319 --> 00:30:46,760 Tell them that Julie is alright. 613 00:30:46,785 --> 00:30:49,107 No, we won't unsettle the Masons yet. 614 00:30:49,969 --> 00:30:52,062 I think I'll write them a letter. 615 00:30:52,335 --> 00:30:53,949 After I've had a rest. 616 00:30:54,235 --> 00:30:55,529 Oh. 617 00:30:55,811 --> 00:30:58,531 But don't let that stop you going to your... 618 00:30:59,158 --> 00:31:00,504 ...local. 619 00:31:00,758 --> 00:31:01,924 Eh? 620 00:31:15,617 --> 00:31:17,673 - Good morning, Bailey. - Oh, good morning, miss. 621 00:31:17,698 --> 00:31:18,790 How's Mrs. Bailey? 622 00:31:18,815 --> 00:31:20,156 - Much better, thank you. - Oh, good! 623 00:31:20,181 --> 00:31:21,763 That hot water and lemon you recommended... 624 00:31:21,788 --> 00:31:24,421 ...did more good than all the doctor's prescriptions put together. 625 00:31:24,446 --> 00:31:27,229 I know. There's nothing like the old-fashioned remedies. 626 00:31:27,260 --> 00:31:29,553 - You're quite right. - Well, give her my best wishes. 627 00:31:29,578 --> 00:31:30,653 I will. 628 00:31:30,678 --> 00:31:32,576 - Good day. - Good morning and thank you. 629 00:31:54,630 --> 00:31:56,697 Henry, it's all arranged. 630 00:31:56,722 --> 00:31:59,510 - What is, miss? - Julie. I found her at the flower shop. 631 00:31:59,535 --> 00:32:01,463 - Aren't they lovely? - Er, yes, miss. 632 00:32:01,488 --> 00:32:04,404 It's early closing tomorrow, so she's coming here to tea. 633 00:32:04,571 --> 00:32:07,503 What for? Hasn't she caused enough trouble already? 634 00:32:08,004 --> 00:32:11,011 To sign the papers for her allowance, of course. 635 00:32:11,469 --> 00:32:14,235 And I shall arrange with Charles to be here as well. 636 00:32:14,260 --> 00:32:15,323 But, Miss Clara, 637 00:32:15,348 --> 00:32:17,070 solicitors have offices for that sort of thing. 638 00:32:17,095 --> 00:32:19,503 They don't have to come knocking on doors like insurance men. 639 00:32:19,893 --> 00:32:21,660 But, Henry, don't you see? 640 00:32:21,685 --> 00:32:24,453 Julie has no idea that Charles is our solicitor. 641 00:32:24,484 --> 00:32:28,578 She'll expect to find some musty-fusty old fogey. And when she arrives... 642 00:32:28,603 --> 00:32:31,378 She'll find Mr. & Willis in all his flipping glory. 643 00:32:31,403 --> 00:32:34,668 Yes. Can't you just see their happy faces? 644 00:32:36,468 --> 00:32:38,688 - Why, what's this letter? - Eh? 645 00:32:39,828 --> 00:32:41,955 It's addressed to Uncle Simon. 646 00:32:41,980 --> 00:32:44,188 Oh, it's an old one. I found it in the desk. 647 00:32:44,213 --> 00:32:46,329 We must have missed it when we cleared it out. 648 00:32:48,042 --> 00:32:50,242 Henry, are you speaking the truth? 649 00:32:50,526 --> 00:32:52,946 Me? Oh, Miss Clara. 650 00:32:52,971 --> 00:32:56,526 Well, I merely asked because this is yesterday's postmark. 651 00:32:57,231 --> 00:32:59,184 - Look. - Eh? 652 00:32:59,804 --> 00:33:02,284 Well, if you must know, it's from the Gambler's Luck leaser. 653 00:33:02,431 --> 00:33:04,398 Yes, I recognize his handwriting. 654 00:33:04,778 --> 00:33:06,518 I didn't think you wanted to be troubled. 655 00:33:07,178 --> 00:33:09,218 It's my duty to be troubled, Henry. 656 00:33:09,538 --> 00:33:13,325 Any letter addressed to Uncle Simon is my concern. 657 00:33:13,645 --> 00:33:14,898 Yes, miss. 658 00:33:15,391 --> 00:33:16,605 Henry. 659 00:33:17,611 --> 00:33:19,084 Hand it over. 660 00:33:21,824 --> 00:33:23,251 Thank you. 661 00:33:25,470 --> 00:33:26,957 "Dear Mr. Hilton. 662 00:33:27,377 --> 00:33:30,563 This is to send you my best respects and to Henry, 663 00:33:30,658 --> 00:33:33,005 who I hope is keeping fairly sober." 664 00:33:33,030 --> 00:33:34,696 Oh, you might like to see him. 665 00:33:34,905 --> 00:33:36,331 "and to tell you... 666 00:33:36,451 --> 00:33:38,818 ...that things weren't too good in the north, 667 00:33:39,265 --> 00:33:42,191 but I hope to pick up a packet on the dance." 668 00:33:42,965 --> 00:33:44,798 A packet of what, Henry? 669 00:33:44,823 --> 00:33:45,871 Dough. 670 00:33:46,498 --> 00:33:48,485 Dough on the dance? 671 00:33:49,115 --> 00:33:51,355 It sounds like manna from heaven. 672 00:33:53,096 --> 00:33:54,763 It is, it is! 673 00:33:55,469 --> 00:33:57,642 "If you want to see how things are going, 674 00:33:57,723 --> 00:34:02,173 I'll be at Epsom all the week working close to Mag's Merry-Go-Round. 675 00:34:02,198 --> 00:34:04,554 This is a gift from heaven, Henry! 676 00:34:04,579 --> 00:34:07,046 Yeah, but if you ask me, heaven's getting a bit too generous. 677 00:34:07,071 --> 00:34:08,986 Ring out and order for the car. 678 00:34:09,244 --> 00:34:11,944 We'll go and see the dear man this afternoon. 679 00:34:11,969 --> 00:34:14,844 What? Oh, now, Miss Clara, this is a man's job. 680 00:34:14,869 --> 00:34:16,457 You mustn't get mixed up in that crowd. 681 00:34:16,482 --> 00:34:18,764 You'll cause more trouble than Errol Flynn in an harem. 682 00:34:18,789 --> 00:34:20,177 What nonsense, Henry. 683 00:34:20,462 --> 00:34:22,549 It's Uncle Simon's wish. 684 00:34:22,902 --> 00:34:24,775 I'm in honor bound. 685 00:34:25,493 --> 00:34:29,253 Besides, I quite like Errol Flynn. 686 00:34:50,604 --> 00:34:52,244 Hooray! 687 00:34:53,034 --> 00:34:55,261 Wasn't that exciting, Henry? 688 00:34:55,373 --> 00:34:58,660 - Who won? - Same as usual. Honest flipping Joe. 689 00:34:59,553 --> 00:35:01,133 Look, Henry, look! 690 00:35:01,387 --> 00:35:03,233 There's another merry-go-round. 691 00:35:03,258 --> 00:35:05,218 - Perhaps it's Mag's. - Whose? 692 00:35:05,285 --> 00:35:09,125 Mag's! Where Mr. Fosdick said he'd be playing his gambler's luck. 693 00:35:09,150 --> 00:35:10,545 Come on, let's go and see him. 694 00:35:10,570 --> 00:35:12,192 Now look, there's no hurry to get there, Miss Clara. 695 00:35:12,217 --> 00:35:13,380 Yes there is, yes there is. 696 00:35:13,405 --> 00:35:15,140 Look, you've got all afternoon to get round there. 697 00:35:15,165 --> 00:35:17,623 I can't wait to see Mr. Fosdick, Henry! 698 00:35:18,753 --> 00:35:22,586 - Henry, we know. Baby's Bottle. - Baby's Bottle. 699 00:35:22,611 --> 00:35:26,026 Excuse me, Miss Clara. Do you mind if I go see a man about a dog? 700 00:35:26,278 --> 00:35:28,551 Don't you mean Horse, Henry? 701 00:35:46,031 --> 00:35:49,137 Oh, come on, don't stand there scratching yourselves, who wants to bet? 702 00:35:49,162 --> 00:35:50,751 Fancy anything, lady? 703 00:35:51,725 --> 00:35:54,765 Well, as a matter of fact, I'm simply longing for a nice cup of tea. 704 00:35:54,815 --> 00:35:57,195 - Cup of tea. - Yes, please. 705 00:35:58,478 --> 00:35:59,992 Well, it ain't what it used to be. 706 00:36:00,017 --> 00:36:01,997 People used to come to Epsom to back horses, but not today. 707 00:36:02,022 --> 00:36:04,024 No, today they come to Epsom for cups of tea. 708 00:36:04,049 --> 00:36:05,669 Ten pounds and two two on House of Ferry. 709 00:36:05,694 --> 00:36:08,647 Two pounds... seven-three... Alright, seven... 710 00:36:08,672 --> 00:36:11,807 Excuse me, sir, you're a bookmaker, I presume. 711 00:36:11,832 --> 00:36:13,080 That's right, lady. 712 00:36:13,105 --> 00:36:15,309 May I shake you by the hand? 713 00:36:15,334 --> 00:36:17,215 - How do you do? - How do you do? 714 00:36:17,337 --> 00:36:21,477 I've often read about bookmakers, but I've never actually met one before. 715 00:36:21,502 --> 00:36:23,297 I hope I don't disappoint you, lady. 716 00:36:23,322 --> 00:36:25,649 On the contrary, you interest me very much. 717 00:36:25,674 --> 00:36:27,142 I'm so pleased. 718 00:36:27,180 --> 00:36:30,155 - Twenty pound ten on Charlie Boy. - Twenty pound ten on Charlie Boy. 719 00:36:30,180 --> 00:36:33,427 Alright, three to one forward, three to one forward! 720 00:36:33,452 --> 00:36:35,580 Do you enjoy your work? 721 00:36:35,605 --> 00:36:37,973 - I used to, lady. - Oh! 722 00:36:38,000 --> 00:36:39,713 Seven to four the pay! 723 00:36:39,744 --> 00:36:41,852 Fifty pounds for Charlie Boy, seven to seven. 724 00:36:42,131 --> 00:36:43,837 Fiver, Baby's Bottle. 725 00:36:43,862 --> 00:36:46,188 Forty pounds to five, Baby's Bottle, seven to eight. 726 00:36:46,213 --> 00:36:48,889 Why all the secrecy, mate, aren't you over 21 or something? 727 00:36:48,914 --> 00:36:50,947 I'm with an old lady who don't approve of betting. 728 00:36:50,972 --> 00:36:53,581 - Well, why didn't you leave her at home? - She brought me here! 729 00:36:53,612 --> 00:36:55,627 - She brought me here! - Ten quid Hellzappopin! 730 00:36:55,652 --> 00:36:58,512 Ten pounds on Hellzappopin, seven to nine. 731 00:36:58,612 --> 00:37:02,472 No, lady, each way doesn't mean they have to run there and back. 732 00:37:02,497 --> 00:37:06,152 It means if your horse comes second or third, you still get paid something. 733 00:37:06,177 --> 00:37:09,763 But even if he doesn't win? That seems exceedingly generous. 734 00:37:09,788 --> 00:37:12,455 Lady, we're too soft-hearted for this wicked greedy world. 735 00:37:12,480 --> 00:37:13,755 - Now do me a favor. - Yes? 736 00:37:13,780 --> 00:37:15,375 Do you wanna get on or don't you? 737 00:37:15,400 --> 00:37:17,268 What, on that? Can I? 738 00:37:17,293 --> 00:37:19,040 Oh, yes, help me up. 739 00:37:19,106 --> 00:37:21,713 Thank you. How terribly kind of you. 740 00:37:21,738 --> 00:37:24,046 I can see much better from up here. 741 00:37:24,214 --> 00:37:25,848 - Miss Clara! - Yes, Henry? 742 00:37:25,873 --> 00:37:27,634 - What are you doing up there? - Well, this kind gentleman... 743 00:37:27,665 --> 00:37:30,554 Is this yours? Get her out of there before I call the cops. 744 00:37:30,579 --> 00:37:32,200 - Alright, but... - Get her out of here! 745 00:37:33,106 --> 00:37:36,332 I've only got to leave you for a minute and you go and get in a horrible mess! 746 00:37:36,357 --> 00:37:38,607 It's so new, so interesting. 747 00:37:38,946 --> 00:37:41,753 Oh, dear me, Mr. Fosdick. We've got to find Mr. Fosdick. 748 00:37:41,778 --> 00:37:43,186 Mr. Fosdick, yes... 749 00:37:43,211 --> 00:37:45,838 Oh, look, Henry, what gorgeous feathers. 750 00:37:45,863 --> 00:37:47,158 That's Prince Malalowi. 751 00:37:47,183 --> 00:37:48,370 - A prince? - Yes. 752 00:37:48,395 --> 00:37:50,243 How wonderfully democratic! 753 00:37:50,268 --> 00:37:52,386 You don't want anything to do with him, Miss Clara, now. 754 00:37:52,411 --> 00:37:54,115 Yes, I must pay my respects. 755 00:37:54,140 --> 00:37:58,625 I've got a horse! I've got a horse! 756 00:37:58,650 --> 00:38:01,804 How exciting for you, Your Highness. What's it called? 757 00:38:01,829 --> 00:38:06,521 Here you are, ladies and gentlemen! Here's a very clever patron... 758 00:38:06,569 --> 00:38:09,555 ...who comes to me to gather genuine information. 759 00:38:09,580 --> 00:38:12,442 Black man for luck, white woman for pot. 760 00:38:12,467 --> 00:38:13,940 Half a pound, my lady. 761 00:38:13,965 --> 00:38:17,127 Oh, what a perfectly splendid example for us all. 762 00:38:17,152 --> 00:38:20,436 A prince of royal blood collecting for charity. 763 00:38:20,461 --> 00:38:21,957 There you are, Your Highness. 764 00:38:21,982 --> 00:38:27,084 I've got a horse! I've got a horse! 765 00:38:27,149 --> 00:38:30,936 Oh, what a beautiful name! Golden Sunset. 766 00:38:30,961 --> 00:38:34,101 You had a horse, you had a horse. 767 00:38:34,129 --> 00:38:36,516 I had a horse! 768 00:38:43,588 --> 00:38:46,455 Oh, Henry, look. Mag's Merry-Go-Round. 769 00:38:46,595 --> 00:38:48,475 They must be here somewhere. 770 00:38:48,500 --> 00:38:50,495 Look, Miss Clara, you've caused enough trouble already. 771 00:38:50,520 --> 00:38:51,967 Please, please forget it. 772 00:38:51,992 --> 00:38:56,187 But it must be somewhere, Henry. It can't just disappear into thin air. 773 00:38:56,277 --> 00:38:59,604 - You don't know Gambler's Luck. - Gambler's Luck! 774 00:38:59,957 --> 00:39:02,124 - Did you hear that, Henry? - No. 775 00:39:02,169 --> 00:39:05,071 Gambler's Luck! Our prayers are answered. 776 00:39:05,131 --> 00:39:07,518 Our prayers? You speak for yourself, Miss Clara. 777 00:39:07,543 --> 00:39:09,019 We're on the right track. 778 00:39:09,044 --> 00:39:12,465 And ladies and gentlemen, Fancy Robbin is the winner! 779 00:39:12,490 --> 00:39:14,103 Now who is lucky Fancy Robbin? 780 00:39:14,157 --> 00:39:16,464 I am, and I don't want any cracks out of you. 781 00:39:16,489 --> 00:39:20,244 And the very best of good luck to you, sir, the very best of good luck to you. 782 00:39:20,269 --> 00:39:21,689 Cigarettes! 783 00:39:21,722 --> 00:39:25,141 Cigarettes it is! Everybody chooses their own prize on this stall. 784 00:39:25,166 --> 00:39:28,028 Thank you very much. Now, who's ready for the next turn of the wheel? 785 00:39:28,053 --> 00:39:32,043 Here we go! This game is so simple that even a kiddy can win. 786 00:39:32,068 --> 00:39:34,229 One wheel flowers, the other wheel birdies. 787 00:39:34,254 --> 00:39:36,681 Birds and flowers, quite charming. 788 00:39:36,706 --> 00:39:38,761 How Uncle Simon must have loved it. 789 00:39:38,786 --> 00:39:41,414 Thank you, sir. And the very best of good luck to you, and the very best... 790 00:39:41,439 --> 00:39:43,840 I beg your pardon, madam, I beg your pardon. 791 00:39:45,590 --> 00:39:49,310 Rose Sparrow is the lucky winner, now who is the lucky holder of Rose Sparrow? 792 00:39:49,736 --> 00:39:51,963 No one? Oh, how very unfortunate. 793 00:39:52,013 --> 00:39:55,273 Don't go away friends. Once more we have another turn of the lucky wheel. 794 00:39:55,298 --> 00:39:58,973 Here we go! A shilling a go it is. Thank you, sir, thank you very much. 795 00:39:59,212 --> 00:40:01,172 Such a very clever game. 796 00:40:01,203 --> 00:40:03,170 Now, you've seen enough of it now, Miss Clara, come on. 797 00:40:03,195 --> 00:40:04,503 - One moment. - Thank you madam, 798 00:40:04,528 --> 00:40:06,650 the very best of good luck to you and to you, sir. 799 00:40:06,675 --> 00:40:09,454 - How do you do? - How do you do, madam, one shilling it is. 800 00:40:09,479 --> 00:40:11,694 I haven't had the pleasure of meeting you. 801 00:40:11,719 --> 00:40:14,213 Oh, you don't say. One shilling. Thank you very much. 802 00:40:14,238 --> 00:40:16,359 Uncle Simon's dead, you know. 803 00:40:16,384 --> 00:40:19,079 - So is my grandmother. - I told you he' be rude to you, Miss Clara. 804 00:40:19,104 --> 00:40:22,343 - I'm the owner of your pretty game. - And I'm Little Red Riding Hood. 805 00:40:22,368 --> 00:40:25,997 - Thank you very much indeed. - But my name is Clara Hilton. 806 00:40:26,022 --> 00:40:28,681 Now look, lady, I'm a very patient man, but don't drag me too far. 807 00:40:28,706 --> 00:40:30,201 Now get out of here before there's any trouble. 808 00:40:30,226 --> 00:40:31,533 Thank you, sir, I... 809 00:40:31,558 --> 00:40:33,800 - Hilton? Hilton? - Yes, Hilton. 810 00:40:33,825 --> 00:40:35,840 - It's true. - Henry! 811 00:40:39,910 --> 00:40:42,517 Oh, Miss Hilton, welcome, welcome, Miss Hilton. 812 00:40:42,542 --> 00:40:46,932 Yes, how nice to meet you. Now, tell me, that nice little pedal you pressed... 813 00:40:46,957 --> 00:40:49,493 And now, ladies and gentlemen, it's only a shilling a go. 814 00:40:49,518 --> 00:40:51,560 All you have to do is buy one ticket. 815 00:40:53,067 --> 00:40:57,040 Um, Miss Hilton, how would you like to take a turn of the wheel just to bring us luck? 816 00:40:57,065 --> 00:40:58,813 - I'd simply love it! - Oh, you would? 817 00:40:58,838 --> 00:41:01,032 - No, Miss Clara, no, no! - There you are, Miss Hilton. 818 00:41:01,057 --> 00:41:02,225 It's all yours. 819 00:41:02,250 --> 00:41:04,258 No! Miss Clara, no! 820 00:41:05,112 --> 00:41:08,477 - Oh, please, Miss Clara! - Come along, ladies and gents. 821 00:41:08,502 --> 00:41:10,571 Try your luck with birds and flowers. 822 00:41:10,596 --> 00:41:12,491 - Recognize her? - You know me. 823 00:41:12,516 --> 00:41:14,449 - Go down the back. - Very good, sir. 824 00:41:14,474 --> 00:41:15,683 Come on. 825 00:41:15,708 --> 00:41:16,908 It's splendid, what. 826 00:41:16,933 --> 00:41:20,099 Now come along, ladies and gentlemen, who is for a turn of the lucky wheel? 827 00:41:20,124 --> 00:41:22,733 Just in time, gentlemen. Only a shilling. 828 00:41:22,758 --> 00:41:24,293 Only a shilling a go. 829 00:41:24,815 --> 00:41:26,922 Come along, Henry, take their money. 830 00:41:32,603 --> 00:41:33,883 Coppers. 831 00:41:33,908 --> 00:41:36,837 Sorry, officer, too late this time, I'm afraid. 832 00:41:38,870 --> 00:41:42,491 Rose Sparrow again! Isn't that a coincidence? 833 00:41:44,338 --> 00:41:47,958 Come along, come along, who's got Rose Sparrow? 834 00:41:49,087 --> 00:41:50,753 Well,a ask them, Henry! 835 00:41:50,778 --> 00:41:52,407 Okay, take them off. 836 00:41:52,432 --> 00:41:53,987 We need that as evidence. 837 00:41:54,012 --> 00:41:56,452 Please, don't, please... pardon me... 838 00:42:14,383 --> 00:42:19,350 Hey! Hear, hear that? Baby's Bottle! I've got £45 to come! 839 00:42:19,375 --> 00:42:20,717 You've got 14 days to come. 840 00:42:20,742 --> 00:42:22,980 Miss Clara, did you hear that? £45! 841 00:42:23,005 --> 00:42:24,462 Baby's Bottle's done it! 842 00:42:25,202 --> 00:42:27,015 Here, listen! Here! 843 00:42:27,102 --> 00:42:30,562 I got two, officer, see? 76. See, 76! 844 00:42:31,142 --> 00:42:34,562 You upset the Masons. You nearly started a riot at Epsom. 845 00:42:34,723 --> 00:42:36,923 There's the little matter of the winner to attend to at 10:30. 846 00:42:37,197 --> 00:42:40,283 And if it hadn't been for some smart talk on the part of & Willis here, 847 00:42:40,410 --> 00:42:42,517 we should all be in jail for the next six months. 848 00:42:43,743 --> 00:42:47,540 Oh, yes, Henry, I admit. The climax was most unfortunate. 849 00:42:47,565 --> 00:42:48,767 Yes. 850 00:42:48,793 --> 00:42:51,286 But the police could hardly be blamed, could they, 851 00:42:51,311 --> 00:42:52,733 for jumping to wrong conclusions. 852 00:42:52,758 --> 00:42:54,600 I think we were very lucky, miss, not to have... 853 00:42:54,625 --> 00:42:55,960 Henry, please. 854 00:42:56,322 --> 00:42:58,875 Shall we have the cake stand over here? 855 00:42:58,900 --> 00:43:00,162 Yes, miss. 856 00:43:01,769 --> 00:43:05,629 You know, I don't think Mr. Fosdick can lead a very happy life. 857 00:43:05,885 --> 00:43:09,397 I do wish I could find some use for him in our world. 858 00:43:10,018 --> 00:43:12,225 Oh, if only I had the strength. 859 00:43:12,442 --> 00:43:16,128 Look, miss, at your time of life, you ought to be taking things more quiet like. 860 00:43:16,895 --> 00:43:19,821 - Don't you agree, Mr. Willis? - Well, if there's anything I can do... 861 00:43:19,846 --> 00:43:21,968 by visiting some of the other beneficiaries for you, I... 862 00:43:21,993 --> 00:43:23,635 Ah, now you're talking. 863 00:43:24,705 --> 00:43:27,138 Well, there are only the dear dogs left now. 864 00:43:27,163 --> 00:43:29,236 - Look, miss, if you don't... - Oh, and... 865 00:43:29,261 --> 00:43:31,174 But you don't know anything about dogs. 866 00:43:31,199 --> 00:43:33,201 Why don't yet let Mr. Willis and I do it for you? 867 00:43:33,268 --> 00:43:36,248 I'm very fond of dogs. No, thank you, Henry. 868 00:43:36,460 --> 00:43:37,927 Thank you, both of you. 869 00:43:38,300 --> 00:43:40,920 But Uncle Simon put his trust in me. 870 00:43:41,509 --> 00:43:43,282 He's depending on me. 871 00:43:43,349 --> 00:43:46,102 Mr. Simon ain't depending on anybody, he's dead! 872 00:43:46,169 --> 00:43:48,082 Of course he isn't dead, Henry. 873 00:43:48,224 --> 00:43:51,044 He ain't? Who did we lay six feet under the ground? 874 00:43:51,069 --> 00:43:52,171 Julius Caesar? 875 00:43:52,280 --> 00:43:55,827 Uncle Simon is living because he expressed a wish... 876 00:43:55,852 --> 00:43:58,780 ...and that wish is alive in us, in our consciences. 877 00:43:58,932 --> 00:44:02,405 If we kill it, then he is dead indeed. 878 00:44:02,597 --> 00:44:06,230 And no six feet could ever give him rest. 879 00:44:07,237 --> 00:44:09,877 She fair gives me the willies down again, I tell you. 880 00:44:09,963 --> 00:44:11,770 There's Julie. 881 00:44:11,795 --> 00:44:13,737 - I'll let her in. - No, no! 882 00:44:14,898 --> 00:44:16,344 You go, Henry. 883 00:44:19,860 --> 00:44:21,506 - Oh, please. - Thank you. 884 00:44:24,210 --> 00:44:27,917 I'm keeping you as a surprise. 885 00:44:29,837 --> 00:44:32,930 Good evening, I'm Julie Mason. Is Miss Hilton in? 886 00:44:32,955 --> 00:44:34,017 She is. 887 00:44:34,810 --> 00:44:37,110 Don't even recognize me now, eh? 888 00:44:38,317 --> 00:44:41,793 Why, it's Henry, I'm so sorry, it's been such a long time. How are you? 889 00:44:41,818 --> 00:44:44,867 I'd feel a lot better if you hadn't gone around causing trouble for everyone. 890 00:44:45,435 --> 00:44:46,815 She's upstairs. 891 00:44:47,023 --> 00:44:50,230 I tell you, poor Mr. and Mrs. Mason. After all the things they've done for you. 892 00:44:50,255 --> 00:44:52,157 Oh, listen, Henry, I can explain. 893 00:44:52,182 --> 00:44:53,783 That night before I left them... 894 00:44:53,951 --> 00:44:57,231 - Hello, Miss Hilton. - Julie, dear, I'm so glad you've come. 895 00:44:57,417 --> 00:45:00,391 - You know Henry, of course. - Oh, yes, Henry and I are old friends. 896 00:45:00,435 --> 00:45:01,548 Friends? 897 00:45:01,573 --> 00:45:03,815 I've got no time for people that bites the hands that feeds them. 898 00:45:03,840 --> 00:45:05,335 Henry, Henry! 899 00:45:05,918 --> 00:45:09,338 It's just that I've been putting a rather unfair burden on him. 900 00:45:09,363 --> 00:45:11,211 But we'll soon clear things up. 901 00:45:11,236 --> 00:45:13,351 Our solicitor's here to do that now. 902 00:45:13,437 --> 00:45:17,110 And I think you'll find that you may place every confidence in him. 903 00:45:17,330 --> 00:45:19,770 Julie, this is our solicitor. 904 00:45:19,795 --> 00:45:21,150 Hello, Julie! 905 00:45:21,175 --> 00:45:22,389 Good evening. 906 00:45:22,902 --> 00:45:25,555 - So this is your solicitor. - Rather. 907 00:45:25,580 --> 00:45:27,455 Yes, isn't it splendid? 908 00:45:27,480 --> 00:45:29,469 And he knows all about the will? 909 00:45:29,494 --> 00:45:32,655 - Who my father was? - Of course. And he wants you to sign it. 910 00:45:32,680 --> 00:45:35,102 To show that you understand and agree. 911 00:45:35,560 --> 00:45:38,633 "This being the last will and testament of Simon Hilton..." 912 00:45:38,658 --> 00:45:41,273 Perhaps, Charles, that part is already understood. 913 00:45:41,298 --> 00:45:42,377 Oh. 914 00:45:42,689 --> 00:45:45,435 "To Julie Mason, my natural daughter, 915 00:45:45,460 --> 00:45:47,569 - Where do I sign? - Hey, just a minute! 916 00:45:47,594 --> 00:45:48,982 Pen, please. 917 00:45:49,249 --> 00:45:50,902 - Here? - Yes. 918 00:45:53,142 --> 00:45:55,162 Thank you very much, Miss Hilton. 919 00:45:55,373 --> 00:45:57,540 I had hoped you'd stay to tea. 920 00:45:57,860 --> 00:46:00,047 I'm afraid I have another appointment. 921 00:46:00,242 --> 00:46:02,575 - I'm sorry. - I too am sorry. 922 00:46:02,600 --> 00:46:05,162 - But, Julie, wait a minute, you haven't... - There you are! Didn't I warn you? 923 00:46:05,187 --> 00:46:07,142 - What about? - The way she treated the Masons. 924 00:46:07,167 --> 00:46:08,490 Now now, Henry. 925 00:46:08,573 --> 00:46:11,406 Perhaps, Charles, you also have another appointment. 926 00:46:11,431 --> 00:46:13,613 Thank you, Miss Hilton, I have indeed! 927 00:46:16,810 --> 00:46:18,717 Juts like the start of a dog race, innit? 928 00:46:19,843 --> 00:46:21,097 Oh, dear. 929 00:46:21,443 --> 00:46:24,010 - And such a nice tea. - Yeah. 930 00:46:24,182 --> 00:46:26,309 At least we know they're in love. 931 00:46:26,334 --> 00:46:27,422 Eh? 932 00:46:27,869 --> 00:46:30,509 Everything matters so much at that age. 933 00:46:30,533 --> 00:46:32,886 Love? Here! You got to stop it, Miss Hilton! 934 00:46:32,911 --> 00:46:34,460 She's a girl of character, Henry. 935 00:46:34,485 --> 00:46:36,673 Yeah, real bad character if you ask me. 936 00:46:37,703 --> 00:46:40,343 And she'll make him an excellent wife. 937 00:46:40,368 --> 00:46:42,188 If she's a good example of an excellent wife, 938 00:46:42,213 --> 00:46:44,215 thank goodness I'm a flippin' bachelor! 939 00:46:50,663 --> 00:46:53,984 - Come on, I'll drive you home. - No, thank you, I'm going by bus 940 00:46:54,009 --> 00:46:56,815 You're doing nothing of the sort, you're coming in the car, no nonsense! 941 00:46:56,840 --> 00:46:58,460 - Is that a promise? - What? 942 00:46:58,485 --> 00:47:00,293 - No nonsense? - Oh, for the love of Pete! 943 00:47:00,318 --> 00:47:02,715 You know, if you're going to adopt this fantastic attitude... 944 00:47:02,740 --> 00:47:04,702 ...every time a man tries to kiss you good night, 945 00:47:04,727 --> 00:47:07,385 you're going to end up with a couple of battery cars and a cat. 946 00:47:07,614 --> 00:47:09,967 And from the look of things, it won't even be a tomcat. 947 00:47:11,253 --> 00:47:14,333 Well, I done me best to put her off! I've told her the dogs are fit... 948 00:47:14,358 --> 00:47:15,700 ...and winning the flipping race. 949 00:47:15,725 --> 00:47:18,631 But they haven't won a race for months, not on the level. 950 00:47:18,656 --> 00:47:20,605 But you got to do something, Alfie, she owns them now! 951 00:47:20,630 --> 00:47:23,950 You've got to convince her that they're full of beans, and run like the wind. 952 00:47:23,975 --> 00:47:25,270 With the wind? 953 00:47:25,295 --> 00:47:27,690 No, not with the wind! Like! 954 00:47:27,740 --> 00:47:29,253 Yeah. And listen. 955 00:47:29,278 --> 00:47:32,611 If she's not satisfied, you'll lose them quicker than you'll lose your reputation. 956 00:47:32,636 --> 00:47:34,958 And another thing. She doesn't approve of betting, 957 00:47:34,983 --> 00:47:37,545 so I told her that you're running them for honor and glory. 958 00:47:37,665 --> 00:47:40,418 - Who are they? - Trophies! 959 00:47:40,491 --> 00:47:43,531 Oh, trophies. You mean cups and things. 960 00:47:43,698 --> 00:47:45,318 Alright, if you say so. 961 00:47:45,471 --> 00:47:47,691 Here, here! Make 'em big ones! 962 00:47:47,716 --> 00:47:50,491 Okay, Henry, leave it to me. 963 00:47:50,516 --> 00:47:52,005 Right, good night, cob. 964 00:47:52,916 --> 00:47:55,110 Put your coat on, Lily, we're going out. 965 00:47:57,253 --> 00:47:59,873 - Where to? - To the sports club. 966 00:48:00,246 --> 00:48:01,626 To borrow some cups. 967 00:48:01,973 --> 00:48:03,886 - We're having a party? - Yes. 968 00:48:03,947 --> 00:48:06,940 Tomorrow. An interfering party. 969 00:48:09,462 --> 00:48:11,609 Well, what an impressive sight. 970 00:48:11,835 --> 00:48:14,855 So Uncle Simon's dogs won all these? 971 00:48:15,193 --> 00:48:16,980 He must have been very proud. 972 00:48:17,100 --> 00:48:20,767 Your uncle thought more of his dogs, Miss Hilton, than he did of himself. 973 00:48:21,060 --> 00:48:24,000 I can remember him saying now with tears in his eyes, 974 00:48:24,120 --> 00:48:25,493 "Alfie," he says, 975 00:48:25,518 --> 00:48:28,931 "you don't know what a treat it is to have the fastest bitch in England." 976 00:48:28,956 --> 00:48:30,131 Yes. 977 00:48:30,918 --> 00:48:33,711 Well, you must both be great animal lovers too. 978 00:48:33,736 --> 00:48:35,551 Love them like children. 979 00:48:35,805 --> 00:48:38,238 - Don't we, mother? - Yes. 980 00:48:38,403 --> 00:48:40,743 Sometimes it's only their tails... 981 00:48:40,768 --> 00:48:44,403 ...that stops us looking on them as our own kids and kin. 982 00:48:44,428 --> 00:48:45,715 How touching. 983 00:48:45,815 --> 00:48:47,995 Would you like to go see the dogs now, Miss Clara? 984 00:48:48,615 --> 00:48:50,622 Yes, Henry, indeed I would. 985 00:48:50,677 --> 00:48:54,296 The missus now will be along in a minute. We're just getting their dinners ready. 986 00:48:54,458 --> 00:48:55,825 What is that? 987 00:48:55,905 --> 00:48:58,638 - Some nice soup? - No, it's awful. 988 00:48:59,008 --> 00:49:03,995 Yes, well, it smells rather awful, if I may be allowed to say so. 989 00:49:04,020 --> 00:49:05,555 That way, Miss Hilton. 990 00:49:06,813 --> 00:49:08,971 - Keep her away from Brutal Bertie. - Brutal Bertie. 991 00:49:08,996 --> 00:49:10,880 The one we keep to savage the favorites. 992 00:49:10,905 --> 00:49:13,306 - But of course! - Might nip her fingers off. 993 00:49:13,885 --> 00:49:15,678 Here we are, Miss Clara. 994 00:49:15,911 --> 00:49:18,451 - So these are the dear dogs. - That's it. 995 00:49:18,476 --> 00:49:20,829 As I was telling you in the car, they're almost human. 996 00:49:21,083 --> 00:49:24,103 Yeah, you gotta use this, um... this psychologicky. 997 00:49:24,336 --> 00:49:26,643 What is that, a patent food? 998 00:49:26,668 --> 00:49:29,260 What? Oh, no, no, you gotta get them to like you. 999 00:49:29,367 --> 00:49:30,907 You know, use your loaf. 1000 00:49:31,007 --> 00:49:33,888 - Give them plenty of bread. - Uh... bread. 1001 00:49:34,592 --> 00:49:36,884 I must be getting too technical. Hello, Hot Stuff! 1002 00:49:36,944 --> 00:49:39,364 Yeah, there's a lovely dog for you, eh? Look at it! 1003 00:49:39,404 --> 00:49:41,612 - He'll look happier now. - Well, of course he's happy. 1004 00:49:41,637 --> 00:49:43,838 You don't expect they can win all them cups and not be happy. 1005 00:49:43,863 --> 00:49:45,863 - Hello, beautiful. How are you? - Here, boy. 1006 00:49:45,888 --> 00:49:47,814 Here, what's that, are you giving him? Here, what's this? 1007 00:49:47,839 --> 00:49:49,949 Chocolate. I got a piece for each of them. 1008 00:49:49,974 --> 00:49:52,175 Oh, you mustn't give them that, they're in training. 1009 00:49:52,200 --> 00:49:55,533 Yeah, chocolate is almost as bad as bangers and meat pies. 1010 00:49:55,558 --> 00:49:58,725 - Bangers? - Yeah. Bangers, sausages. 1011 00:49:58,750 --> 00:50:00,838 That's what you give them when you want them to lose. 1012 00:50:00,863 --> 00:50:02,813 What did I tell you, easy as falling off a log. 1013 00:50:02,838 --> 00:50:04,927 No, don't you lay it on too thick. 1014 00:50:04,952 --> 00:50:07,787 I got a feeling she's a bit more sly than she looks. 1015 00:50:07,812 --> 00:50:09,598 Oh, I'd like to see her get the better of me. 1016 00:50:09,623 --> 00:50:11,112 Come on, hurry up with that grub. 1017 00:50:12,890 --> 00:50:15,290 Well, this one doesn't look too well either. 1018 00:50:15,321 --> 00:50:18,589 Oh, he's alright. Lovely hunk of canine, that is. 1019 00:50:18,629 --> 00:50:20,676 You know, that was the winner of the... 1020 00:50:22,082 --> 00:50:23,822 Here, here, Miss Clara, this way. 1021 00:50:25,346 --> 00:50:28,649 Henry, I don't think this dog is well. 1022 00:50:28,674 --> 00:50:31,142 He's alright, I tell you. Look, he's lying there as happy as Sam Boy. 1023 00:50:31,167 --> 00:50:33,294 I promised Uncle Simon. 1024 00:50:33,600 --> 00:50:36,605 Henry, do go in and see. 1025 00:50:36,630 --> 00:50:38,780 - Who me? - Just to make sure. 1026 00:50:38,805 --> 00:50:40,533 What do you want me to do, feel his pulse? 1027 00:50:40,558 --> 00:50:44,600 Just to please me, you know so much about dogs and I know so little. 1028 00:50:45,704 --> 00:50:47,477 Brutal... Brutal. 1029 00:50:47,502 --> 00:50:50,130 I think you're offending him, Henry. 1030 00:50:50,155 --> 00:50:51,890 Try calling him Bertie. 1031 00:50:51,915 --> 00:50:52,931 Bertie. 1032 00:50:52,956 --> 00:50:55,105 Bertie! Bertie! 1033 00:50:57,053 --> 00:50:59,180 - What is that, Henry? - Yes. 1034 00:50:59,205 --> 00:51:01,193 - He can't be well. - No. 1035 00:51:01,218 --> 00:51:03,253 Well, you'd better tell Mr. Pearce. 1036 00:51:03,278 --> 00:51:04,387 - Good idea. - Yes. 1037 00:51:05,065 --> 00:51:06,825 Now then, boy. 1038 00:51:06,851 --> 00:51:08,531 Now don't forget to take it easy. 1039 00:51:08,556 --> 00:51:10,498 - Trust me... - Oh, look out! 1040 00:51:10,683 --> 00:51:13,556 Quick, Alfie, quick! It... it's Brutal Bertie. 1041 00:51:13,581 --> 00:51:15,403 - What's he done? - He's gone berserk! 1042 00:51:15,428 --> 00:51:16,716 Leave it to me! 1043 00:51:16,818 --> 00:51:18,998 I know how to handle that creature. 1044 00:51:20,198 --> 00:51:23,770 Bertie. Fancy calling you brutal. 1045 00:51:24,051 --> 00:51:25,911 There's a good boy. 1046 00:51:26,344 --> 00:51:30,938 It's all right, Henry, I think he was just a little lonely. 1047 00:51:31,024 --> 00:51:34,071 There, dear boy. I must go now. 1048 00:51:34,322 --> 00:51:36,335 Come now. See you again soon, Bertie. 1049 00:51:36,360 --> 00:51:37,748 Good good dog. 1050 00:51:40,715 --> 00:51:42,537 Oh... what's that, Mr. Pearce? 1051 00:51:42,563 --> 00:51:45,351 Oh, just a precautionary measure, Miss Hilton. 1052 00:51:46,319 --> 00:51:47,759 I quite understand. 1053 00:51:47,869 --> 00:51:49,842 But I'm not sure the dog would. 1054 00:51:50,355 --> 00:51:53,042 Still, on the whole I think they're very well kept. 1055 00:51:53,067 --> 00:51:54,755 I thought you'd think so. 1056 00:51:56,089 --> 00:51:58,255 Oh, I'd like to do you! 1057 00:51:58,830 --> 00:52:02,696 So you're Haymaker. You're a lovely fellow. 1058 00:52:02,721 --> 00:52:05,476 Hello, what's this? Not a sore, I hope. 1059 00:52:05,501 --> 00:52:07,787 Oh, no, no, no, Miss, just a birthmark. 1060 00:52:07,812 --> 00:52:09,241 Oh, a birthmark is it? 1061 00:52:09,266 --> 00:52:11,606 Down, Haymaker, down, down, boy. 1062 00:52:11,646 --> 00:52:13,792 I told you, Miss Hilton, happy as a Sam Boy. 1063 00:52:13,817 --> 00:52:15,337 He can't wait to get off of that hair. 1064 00:52:15,362 --> 00:52:17,537 I'll have to let him have his run on Saturday. 1065 00:52:18,800 --> 00:52:22,107 So are you going to win another lovely cup, Haymaker? 1066 00:52:22,132 --> 00:52:23,233 It's in the bag, miss. 1067 00:52:23,258 --> 00:52:25,533 One of Mr. Simon's favorites, he was. 1068 00:52:25,633 --> 00:52:29,433 And I'm quite sure Uncle Simon would want me to watch his triumph. 1069 00:52:29,660 --> 00:52:31,967 See you on Saturday again, Haymaker. 1070 00:52:31,992 --> 00:52:33,973 And mind you win. 1071 00:52:36,173 --> 00:52:38,606 I told you not to lay it on too thick. 1072 00:52:38,659 --> 00:52:40,926 The dog's never won a race in his life. 1073 00:52:41,625 --> 00:52:44,679 - Blimey! - Leave it to me. 1074 00:52:47,163 --> 00:52:50,683 I'm sorry I dashed out like that before you'd finished with all your papers. 1075 00:52:51,037 --> 00:52:52,930 Was there anything else to sign? 1076 00:52:52,955 --> 00:52:54,478 Oh, nothing. 1077 00:52:54,898 --> 00:52:57,605 Just tell me the name of the bank you want your allowance sent to. 1078 00:52:57,630 --> 00:52:59,098 I haven't got a bank. 1079 00:52:59,838 --> 00:53:02,905 Didn't you bank any of the allowances you had up till Simon's death? 1080 00:53:02,930 --> 00:53:04,718 What allowance? 1081 00:53:04,743 --> 00:53:07,418 The money that Simon sent to Mason to pay you. 1082 00:53:10,763 --> 00:53:12,257 I might have guessed. 1083 00:53:12,282 --> 00:53:13,690 You mean you never saw it? 1084 00:53:14,483 --> 00:53:15,897 Not a penny. 1085 00:53:17,417 --> 00:53:18,450 Waiter, the bill, please. 1086 00:53:19,383 --> 00:53:21,336 - Well? - What's the matter? 1087 00:53:21,361 --> 00:53:22,883 - Come on. - Where are we going? 1088 00:53:22,948 --> 00:53:24,382 To call on Aunt Clara. 1089 00:53:24,407 --> 00:53:25,442 Oh, dear. 1090 00:53:25,467 --> 00:53:26,468 What a nerve! 1091 00:53:26,493 --> 00:53:29,753 Pocketing Miss Julie's money with one hand and making a bar setup with the other. 1092 00:53:29,840 --> 00:53:33,187 After the things I said about you, miss,? 1093 00:53:33,212 --> 00:53:36,192 - Oh, that's all right, Henry. - The sooner we see the Mason's the better. 1094 00:53:36,217 --> 00:53:37,513 Oh, you won't see them again. 1095 00:53:37,538 --> 00:53:39,809 Once they see Miss Clara's letter saying we found Julie, 1096 00:53:39,834 --> 00:53:41,738 they'll be off like a pack of lions. 1097 00:53:41,814 --> 00:53:45,800 You know, Henry, I don't believe I posted that letter. 1098 00:53:45,947 --> 00:53:47,247 Eh? 1099 00:53:47,355 --> 00:53:50,655 Come to think of it, I don't believe I even wrote it. 1100 00:53:50,680 --> 00:53:52,075 You never wrote it? 1101 00:53:52,120 --> 00:53:54,531 Well, I'm off. - No, you ain't, not without me you ain't. 1102 00:53:54,556 --> 00:53:56,767 Now listen, Henry, this is my affair. Julie's my girl 1103 00:53:56,792 --> 00:53:58,820 And I did for her dad, that makes it my affair. 1104 00:53:58,852 --> 00:54:01,192 Well, actually, Julie is my concern. 1105 00:54:01,217 --> 00:54:04,565 It was Uncle Simon's wish that I look after her. 1106 00:54:04,642 --> 00:54:07,589 Mightn't we all go? It's a lovely night for a drive. 1107 00:54:07,614 --> 00:54:09,169 A splendid suggestion, my dear. 1108 00:54:09,194 --> 00:54:11,195 I'll go and get my cape and hat. 1109 00:54:12,380 --> 00:54:14,566 But remember, Charles, no violence. 1110 00:54:14,700 --> 00:54:16,566 We must all be perfectly calm. 1111 00:54:16,686 --> 00:54:19,153 And allow the Masons to have their say. 1112 00:54:27,137 --> 00:54:29,069 - Here's yours, Charlie. - Alright, okay. 1113 00:54:29,797 --> 00:54:31,903 - Here's yours, Guv. - Thank you, Jim. 1114 00:54:33,943 --> 00:54:37,036 Why, it's Henry! How nice to see you. 1115 00:54:37,146 --> 00:54:38,733 Maggie, it's Henry. 1116 00:54:38,758 --> 00:54:40,173 Hello, Henry! 1117 00:54:40,198 --> 00:54:41,806 What are you going to have? It's on the house. 1118 00:54:41,831 --> 00:54:44,233 So's the flipping roof, but I'm not gonna guarantee for how long. 1119 00:54:44,258 --> 00:54:45,525 Henry, Henry. 1120 00:54:45,550 --> 00:54:47,818 Miss Hilton! This is indeed a pleasure. 1121 00:54:47,887 --> 00:54:50,320 Well, this is a surprise. 1122 00:54:50,345 --> 00:54:52,400 We were only saying this morning, weren't we, dear? 1123 00:54:53,718 --> 00:54:55,152 Julie! 1124 00:54:56,438 --> 00:54:57,958 Darling, I... 1125 00:54:57,983 --> 00:54:59,222 Henry. 1126 00:55:00,102 --> 00:55:02,828 It's our own little Julie, Cyril, come home to us. 1127 00:55:03,062 --> 00:55:05,082 Yes, we thought we'd lost her. 1128 00:55:05,109 --> 00:55:06,635 You must be very happy. 1129 00:55:06,680 --> 00:55:09,138 - We are, terribly happy. - Yeah, terribly. 1130 00:55:09,163 --> 00:55:11,745 Yeah, and relieved, believe me, Miss Hilton, you've no idea. 1131 00:55:11,770 --> 00:55:13,056 We've every idea. 1132 00:55:13,081 --> 00:55:15,747 Mr. Mason, I'd like a word with you in private. 1133 00:55:15,772 --> 00:55:17,932 Certainly! Come through here. 1134 00:55:19,006 --> 00:55:21,640 - Hadn't I better go too? - No, duchess, you serve the drinks. 1135 00:55:21,665 --> 00:55:22,973 On the house, Cyril said. 1136 00:55:24,077 --> 00:55:26,370 - What'll you have, Julie? - A gin and tonic. 1137 00:55:26,395 --> 00:55:27,650 Gin and tonic. 1138 00:55:27,983 --> 00:55:29,577 How about you, Miss Clara? 1139 00:55:29,637 --> 00:55:31,890 Well, I'd like a nice glass of port. 1140 00:55:32,222 --> 00:55:33,782 A nice glass of port. 1141 00:55:34,655 --> 00:55:37,393 A gin and tonic, a glass of port, and a black and tan. 1142 00:55:37,418 --> 00:55:40,140 I see. You didn't let her have her allowance... 1143 00:55:40,165 --> 00:55:42,200 ...because you thought it would be bad for her to have money. 1144 00:55:42,225 --> 00:55:45,904 That's it. Girls like her have to have every temptation put out of their way. 1145 00:55:45,929 --> 00:55:48,285 Just like her father, she was. 1146 00:55:48,685 --> 00:55:50,145 No morals. 1147 00:55:50,310 --> 00:55:52,610 Why, she might have ended up on the streets. 1148 00:55:54,516 --> 00:55:55,589 What's that? 1149 00:55:55,614 --> 00:55:57,117 Termites with their boots on. 1150 00:55:57,230 --> 00:55:59,930 I trust Charles is not resorting to violence. 1151 00:56:01,109 --> 00:56:03,429 I tell you she was a proper bad lot. 1152 00:56:03,454 --> 00:56:04,897 She was always going out... 1153 00:56:07,969 --> 00:56:10,075 There's nothing like a nice wallop. 1154 00:56:10,162 --> 00:56:14,602 ♫ Two lovely black eyes, ♫ 1155 00:56:14,727 --> 00:56:18,460 ♫ Oh what a surprise ♫ 1156 00:56:18,647 --> 00:56:22,607 ♫ Only for telling a man he was wrong ♫ 1157 00:56:22,697 --> 00:56:26,491 ♫ Two lovely black eyes ♫ 1158 00:56:31,903 --> 00:56:33,523 Come in, Henry. 1159 00:56:35,711 --> 00:56:37,711 I gotta hand it to you. 1160 00:56:38,224 --> 00:56:40,257 You read the form book better than I did. 1161 00:56:40,404 --> 00:56:42,024 About Julie, I mean. 1162 00:56:42,751 --> 00:56:44,811 Clever old stick sometimes, aren't you? 1163 00:56:45,078 --> 00:56:48,871 Well, I like to think it was Uncle Simon guiding me to what is best for Julie. 1164 00:56:48,937 --> 00:56:50,711 Oh, there you go giving me the willies again. 1165 00:56:50,749 --> 00:56:53,422 Now look here. You can have a nice day in bed tomorrow. 1166 00:56:53,447 --> 00:56:56,153 I'm gonna bring you up your breakfast, luncheon, nice hot sausages. 1167 00:56:56,178 --> 00:56:58,207 Henry, that will be lovely. 1168 00:56:58,380 --> 00:57:00,140 - You mean you will? - Yes. 1169 00:57:00,257 --> 00:57:03,284 - I need the rest. - Oh, what a change. 1170 00:57:03,604 --> 00:57:05,271 Seeing sense at last, eh? 1171 00:57:07,843 --> 00:57:10,730 Because I must be at my best in the evening. 1172 00:57:10,877 --> 00:57:13,223 Don't say we're going on flipping night shifts now. 1173 00:57:13,310 --> 00:57:16,003 Well, you know it's the concert for the children's holidays. 1174 00:57:17,203 --> 00:57:20,763 Oh, Henry, I do hope people will try and be a little more generous this time... 1175 00:57:20,788 --> 00:57:22,735 ...and forget their silly taxation. 1176 00:57:22,760 --> 00:57:24,041 It's such a good cause. 1177 00:57:24,095 --> 00:57:26,401 Look, trying to get anybody to cough up for charity these days... 1178 00:57:26,426 --> 00:57:29,088 ...is like trying to get a Russian choir to sing God Bless America. 1179 00:57:29,464 --> 00:57:31,271 Oh, I do love your little jokes. 1180 00:57:32,011 --> 00:57:33,938 Still, we are up against it, Henry. 1181 00:57:34,118 --> 00:57:37,738 You know the whist drive only showed a profit of 8 shillings and fourpence. 1182 00:57:38,531 --> 00:57:39,837 - Is that all? - Hm. 1183 00:57:41,469 --> 00:57:43,242 Still, I'm not going to worry. 1184 00:57:43,395 --> 00:57:45,635 My prayers have been answered before. 1185 00:57:45,682 --> 00:57:47,569 And I think they will be again. 1186 00:57:48,142 --> 00:57:50,835 Yeah? I shouldn't be surprised if they were. 1187 00:57:52,368 --> 00:57:53,815 Good night, Miss Clara. 1188 00:57:54,724 --> 00:57:56,151 Good night, Henry. 1189 00:58:29,823 --> 00:58:32,130 Bravo, Stapley, bravo! 1190 00:58:35,449 --> 00:58:38,496 Your Worship, the mayor, Lady Mayoress, 1191 00:58:38,569 --> 00:58:43,429 ladies and gentlemen, the last most generous contribution... 1192 00:58:43,678 --> 00:58:46,738 ...almost concludes our little concert this evening, 1193 00:58:46,980 --> 00:58:51,047 which, as you know, is in aid of our children's holiday fund. 1194 00:58:51,983 --> 00:58:57,043 As I am sure you must all remember the childhood delights... 1195 00:58:57,317 --> 00:59:02,816 ...of making sand castles, splashing one another in the briny, 1196 00:59:03,498 --> 00:59:06,451 and playing leapfrog in the beach. 1197 00:59:06,757 --> 00:59:10,664 I'm going to ask the children to give you one last song... 1198 00:59:10,784 --> 00:59:14,078 ...while my dear friend Henry Martin makes the collection. 1199 00:59:14,309 --> 00:59:18,402 Please, dear people, please give generously... 1200 00:59:18,642 --> 00:59:21,082 so that these children may also enjoy... 1201 00:59:21,229 --> 00:59:23,969 ...a holiday by the seaside. 1202 00:59:33,640 --> 00:59:37,393 ♫ Oh, we do like being by the seaside! ♫ 1203 00:59:37,418 --> 00:59:40,640 ♫ We do like to be beside the sea! ♫ 1204 00:59:40,665 --> 00:59:44,067 ♫ Oh we do like to stroll along ♫ ♫ The Prom, Prom, Prom! ♫ 1205 00:59:44,092 --> 00:59:47,565 ♫ Where the brass bands play ♫ ♫ Tiddely-om-pom-pom! ♫ 1206 00:59:47,658 --> 00:59:51,205 ♫ So just let me be beside the seaside! ♫ 1207 00:59:51,353 --> 00:59:53,540 Don't you strain yourself, will ya? 1208 00:59:54,366 --> 00:59:57,120 - Is that all? - That's all, doc. 1209 00:59:57,495 --> 00:59:59,895 This lot weren't born, they were quarried. 1210 01:00:00,642 --> 01:00:02,475 Thank you very much, doc. 1211 01:00:02,629 --> 01:00:05,262 Well done, children, well done. 1212 01:00:07,192 --> 01:00:09,185 Thank you, ladies and gentlemen... 1213 01:00:09,210 --> 01:00:11,268 ...for your kind generosity. 1214 01:00:11,508 --> 01:00:13,995 - Good night, Mr. Mayor. - Good night, Miss Hilton. 1215 01:00:14,020 --> 01:00:15,482 Good night. 1216 01:00:15,507 --> 01:00:17,722 Good night, Mrs. Parkington, thank you for coming. 1217 01:00:17,747 --> 01:00:20,293 - Good night, Miss Hilton. - Good night. 1218 01:00:23,480 --> 01:00:25,087 Here you are, Miss Clara. 1219 01:00:33,610 --> 01:00:35,103 Now, Miss Hilton, 1220 01:00:35,170 --> 01:00:37,595 you've been doing far too much lately. 1221 01:00:37,620 --> 01:00:40,610 Oh, never mind about me, doctor, it's the poor children. 1222 01:00:41,027 --> 01:00:43,360 How are we going to get through the holidays? 1223 01:00:43,385 --> 01:00:46,612 They've got plenty of time for holidays, you haven't. 1224 01:00:46,652 --> 01:00:49,779 But I'd so hoped that my prayers would be answered. 1225 01:00:49,846 --> 01:00:51,740 Now listen folks, listen! 1226 01:00:52,293 --> 01:00:53,546 Now look. 1227 01:00:53,613 --> 01:00:55,166 Everybody likes a game. 1228 01:00:55,240 --> 01:00:57,146 You don't have to go to Monte Carlo to get it! 1229 01:00:57,193 --> 01:00:59,500 You can have it here and right now! 1230 01:00:59,525 --> 01:01:00,879 And don't forget... 1231 01:01:00,904 --> 01:01:03,180 ...that it's all in aid of the children's holiday fund! 1232 01:01:03,443 --> 01:01:06,641 So come up and bet your fancy on Gambler's Luck! 1233 01:01:06,666 --> 01:01:09,464 Alright, lights! Off you go, Freddie, it's all yours! 1234 01:01:16,957 --> 01:01:18,870 Roll on, Freddie, it's all yours! 1235 01:01:19,649 --> 01:01:21,796 - Watch your step, please. - Rose Sparrow! 1236 01:01:21,821 --> 01:01:24,197 Nobody has Rose Sparrow? Never heard it before! 1237 01:01:24,860 --> 01:01:26,880 Thank you, ma'am, thank you! 1238 01:01:29,042 --> 01:01:32,209 Henry! Dear Henry! 1239 01:01:33,488 --> 01:01:37,762 Welcome, ladies and gentlemen, to another Saturday afternoon's greyhounds racing. 1240 01:01:37,871 --> 01:01:40,917 The first race will be starting shortly. Thank you. 1241 01:01:40,958 --> 01:01:43,258 Oh, what an animated scene, Henry. 1242 01:01:43,477 --> 01:01:45,456 And what a perfectly sweet idea... 1243 01:01:45,487 --> 01:01:47,863 ...putting the dogs in different-colored jackets. 1244 01:01:47,888 --> 01:01:49,501 So much prettier, isn't it? 1245 01:01:49,526 --> 01:01:51,815 It's nothing to do with their personal beauty, Miss Clara. 1246 01:01:53,535 --> 01:01:55,148 Look, Henry, a bunny! 1247 01:01:55,173 --> 01:01:57,960 - A what? - A bunny rabbit. Look, what's that for? 1248 01:01:57,985 --> 01:02:01,080 That's not a rabbit, Miss Clara, that's an electric hare! 1249 01:02:02,773 --> 01:02:06,900 Oh, it isn't a hare, Henry. A hare is a much bigger animal altogether. 1250 01:02:06,994 --> 01:02:09,474 It's hind legs are much longer for one thing. 1251 01:02:09,627 --> 01:02:12,067 And a hare gives great leaps in the air. 1252 01:02:12,092 --> 01:02:13,633 Give me those, please. What? 1253 01:02:13,658 --> 01:02:14,807 Let me look. 1254 01:02:15,317 --> 01:02:19,137 Oh, no, that's definitely a bunny, Henry. Look at it's little short legs. 1255 01:02:19,162 --> 01:02:20,924 And it's small ears. 1256 01:02:20,949 --> 01:02:23,548 A hare, you know, has extraordinarily long ears. 1257 01:02:24,215 --> 01:02:27,502 Come on, number 5, give it all you got, boy, give it all you got! 1258 01:02:27,527 --> 01:02:30,129 Everything you got! Go on, go on! Ah! 1259 01:02:31,126 --> 01:02:32,786 - Sorry, Miss Clara. - Why? 1260 01:02:32,811 --> 01:02:36,271 "The dogs of first race. Bert, number 1..." 1261 01:02:36,296 --> 01:02:39,143 Is that all, Henry? I hardly saw the dogs. 1262 01:02:39,168 --> 01:02:41,269 That's all, Miss Clara. Haymaker's in the next race. 1263 01:02:41,294 --> 01:02:43,790 Sausage rolls, hot dogs, hot dogs! Hot dog, lady? 1264 01:02:43,815 --> 01:02:45,835 Just what I want, let me have some, please. 1265 01:02:45,860 --> 01:02:48,102 - Feeling hungry, Miss Clara? - No, they're for Haymaker. 1266 01:02:48,133 --> 01:02:49,760 He simply adores sausages. 1267 01:02:49,785 --> 01:02:51,520 Well, don't you give them before the race, 1268 01:02:51,545 --> 01:02:53,793 otherwise he'll run like a middle-aged fan dancer. 1269 01:02:53,818 --> 01:02:55,258 Or behind, eh? 1270 01:02:55,283 --> 01:02:56,305 Come on. 1271 01:02:56,330 --> 01:02:58,852 Sausage rolls, hot dogs, oh they're lovely! 1272 01:03:00,320 --> 01:03:03,680 Why you want to enter a dog like Haymaker beats me. 1273 01:03:03,705 --> 01:03:05,420 Funny things happen in dog racing. 1274 01:03:05,544 --> 01:03:08,838 But not blooming miracles. Sergeant Saddle skated. 1275 01:03:08,863 --> 01:03:10,624 Everything's on ice these days, Miss Clara. 1276 01:03:10,784 --> 01:03:13,197 Hello, Henry. Hello, Miss Hilton. 1277 01:03:13,222 --> 01:03:14,582 Good day, Mr. Pearce. 1278 01:03:14,607 --> 01:03:15,875 What's its chances? 1279 01:03:15,907 --> 01:03:17,975 When my dogs run, chance doesn't enter into it. 1280 01:03:18,087 --> 01:03:21,182 Hi, dear. He looks very trim and beautiful. 1281 01:03:21,207 --> 01:03:24,215 You know, Miss Hilton, as his owner you ought to be walking him around. 1282 01:03:24,240 --> 01:03:26,020 - May I? - Bring him luck. 1283 01:03:26,300 --> 01:03:29,987 - Just keep him on the move. - Yes, we'll go for a stroll. Come on, boy. 1284 01:03:30,012 --> 01:03:31,673 Come along, Haymaker. 1285 01:03:31,900 --> 01:03:33,020 Shh! 1286 01:03:33,045 --> 01:03:35,047 What do you mean chance doesn't enter into it? 1287 01:03:35,072 --> 01:03:36,407 Wait a minute. 1288 01:03:39,338 --> 01:03:41,958 You know me, you know your aunt Clara. 1289 01:03:42,284 --> 01:03:43,644 Hello. 1290 01:03:43,669 --> 01:03:45,171 Where's your birthmark? 1291 01:03:51,270 --> 01:03:54,050 You and I are in a mess now. Haymaker will never do it. 1292 01:03:54,082 --> 01:03:56,785 - It's not Haymaker, it's Crusader. - Eh? 1293 01:03:56,810 --> 01:03:58,665 The one that won the Hampshire Derby last week. 1294 01:03:58,690 --> 01:04:00,135 Hold it, hold it, hold it! 1295 01:04:01,669 --> 01:04:04,342 - Blimey! - I switched them the night before last. 1296 01:04:04,367 --> 01:04:06,546 - You're a marvel. - Never know the difference, would you? 1297 01:04:07,613 --> 01:04:10,560 There's a lovely tidbit. 1298 01:04:11,422 --> 01:04:13,755 Five, ten, fifteen, twenty, twenty-five. 1299 01:04:13,780 --> 01:04:15,749 Twenty-five quid? Blimey! 1300 01:04:15,774 --> 01:04:19,062 You do the same, Henry lad, and we'll both be accepted in society. 1301 01:04:19,087 --> 01:04:21,634 If we are rumbled we'll be prisoners in any society. 1302 01:04:21,780 --> 01:04:25,260 "Here is our last post concerning the next race." 1303 01:04:25,707 --> 01:04:27,880 In addition to the prize money, 1304 01:04:28,006 --> 01:04:31,473 a handsome silver cup has been awarded by an anonymous donor. 1305 01:04:31,498 --> 01:04:33,127 And how much did that cost you? 1306 01:04:33,152 --> 01:04:35,911 On the nod. It'll be back in the pawn shop by this evening. 1307 01:04:35,936 --> 01:04:37,532 Oh, you think of everything, don't you? 1308 01:04:37,557 --> 01:04:40,109 Leave it to your uncle Alfie. He knows what he's doing. 1309 01:04:40,756 --> 01:04:43,569 Come along, boy. On with your binder. 1310 01:04:43,978 --> 01:04:45,998 You're going into action now. 1311 01:04:46,023 --> 01:04:47,551 There you are. 1312 01:04:47,740 --> 01:04:51,593 - Oh, is he quite happy, Miss Hilton? - Oh, he's blissfully happy, Mr. Pearce. 1313 01:04:51,892 --> 01:04:55,351 - And how about you? - Never felt better, have we, Henry? 1314 01:04:55,376 --> 01:04:56,905 Oh, never, Miss Clara, never. 1315 01:04:56,936 --> 01:04:59,518 Well, I think I'd better take him now. They'll be parading soon. 1316 01:04:59,543 --> 01:05:01,729 Come along now, Haymaker. 1317 01:05:01,976 --> 01:05:04,089 - So long, miss, so long. - So long. 1318 01:05:04,114 --> 01:05:05,189 See you at the Ritz. 1319 01:05:05,214 --> 01:05:07,301 We'll have a pint out of that nice big cup, eh? 1320 01:05:08,148 --> 01:05:11,087 Well... yes, come along, Miss Clara. This way. 1321 01:05:15,214 --> 01:05:17,388 Now, I'm sure you'd like to go see the parade, Miss Clara. 1322 01:05:17,413 --> 01:05:19,820 Yes, I would. Oh, talking of parades, Henry, 1323 01:05:20,080 --> 01:05:22,993 that man thinks his military dog will win. 1324 01:05:23,018 --> 01:05:24,184 Military dog? 1325 01:05:24,209 --> 01:05:25,671 - Oh, you mean Sergeant Sam! - Yes. 1326 01:05:25,696 --> 01:05:28,038 Oh, you mustn't believe all you hear about sergeants, Miss Clara. 1327 01:05:28,063 --> 01:05:30,071 - No, perhaps not. - Now, if you'll excuse me, 1328 01:05:30,096 --> 01:05:31,317 I'll see you in the stand. 1329 01:05:31,342 --> 01:05:32,937 Where are you off to now, Henry? 1330 01:05:32,962 --> 01:05:34,577 To see a man about a horse? 1331 01:05:43,630 --> 01:05:46,363 Here you are! Fifty pounds on Haymaker! 1332 01:05:46,630 --> 01:05:49,190 - All on Haymaker? - the whole flipping lot. 1333 01:05:49,215 --> 01:05:51,368 Ten fifties Haymaker, one-five-one. 1334 01:05:51,393 --> 01:05:52,535 Tada. 1335 01:05:52,566 --> 01:05:55,139 Haymaker. There's one born every minute. 1336 01:05:55,164 --> 01:05:58,214 - Two pounds on Champ. - Two pounds for the two on the Champ. 1337 01:05:58,438 --> 01:06:01,311 Hello, Lily. I put the lot on? 1338 01:06:01,336 --> 01:06:02,951 Hey, where's Miss Hilton? 1339 01:06:02,976 --> 01:06:04,538 I don't know, I thought she was here. 1340 01:06:04,733 --> 01:06:06,367 I hope she isn't up to nothing. 1341 01:06:06,752 --> 01:06:09,592 Here she is. Oh, you're out of breath. 1342 01:06:09,617 --> 01:06:10,618 Which race were you in? 1343 01:06:10,643 --> 01:06:13,418 I don't know. I think it must be the excitement. 1344 01:06:13,443 --> 01:06:16,011 Well, it all affects us differently, dunnit, eh? 1345 01:06:16,215 --> 01:06:18,702 Look, there's Alfie, putting Haymaker in the trap, see? 1346 01:06:18,727 --> 01:06:19,736 Yes. 1347 01:06:28,677 --> 01:06:31,750 See what I mean, Henry? Definitely a bunny. 1348 01:06:36,697 --> 01:06:40,023 Haymaker's there! He's in the lead, look! 1349 01:06:40,481 --> 01:06:43,041 Go, attaboy! Two lengths! 1350 01:06:43,066 --> 01:06:45,855 He's already won three cups and running for the fourth. 1351 01:06:45,880 --> 01:06:49,072 Hey, now you, Miss Clara, have a look! Come on! 1352 01:06:49,503 --> 01:06:52,057 Stick it, stick it! 1353 01:06:52,082 --> 01:06:54,925 It's definitely a bunny, Henry. Look at those legs. 1354 01:06:54,950 --> 01:06:56,811 He's fighting, he's fighting! 1355 01:06:58,370 --> 01:07:02,356 Come on, give it all you got, all you got. Go on, Haymaker! 1356 01:07:02,381 --> 01:07:04,637 Come on! Come on! Come on! 1357 01:07:07,955 --> 01:07:10,483 "Result of second race." 1358 01:07:10,508 --> 01:07:12,128 "First number 5." 1359 01:07:12,153 --> 01:07:13,242 Did he win, Henry? 1360 01:07:15,180 --> 01:07:17,780 Mrs. Pearce, can you tell me who won? 1361 01:07:17,926 --> 01:07:20,480 Number 5, Sergeant Sam. 1362 01:07:20,662 --> 01:07:22,309 Thank you very much. 1363 01:07:25,549 --> 01:07:27,282 Look what's coming. 1364 01:07:28,597 --> 01:07:30,390 Something went wrong. 1365 01:07:30,690 --> 01:07:32,577 Leave it to Uncle Alfie! 1366 01:07:32,784 --> 01:07:34,564 Fifty quid down the drain. 1367 01:07:34,682 --> 01:07:37,008 And another twenty to pay out on that perishing cup. 1368 01:07:37,033 --> 01:07:38,368 Hey, hey, hey. 1369 01:07:42,529 --> 01:07:47,889 32, 34, 36, 38... 1370 01:07:48,231 --> 01:07:50,451 Now I've seen the lot. 1371 01:07:58,857 --> 01:08:00,537 Come in. 1372 01:08:35,510 --> 01:08:37,743 I suppose Alfie's had his chips now. 1373 01:08:38,310 --> 01:08:40,003 Well, I should think so, Henry. 1374 01:08:40,055 --> 01:08:41,709 It's well past suppertime. 1375 01:08:41,795 --> 01:08:43,482 Oh, I didn't mean that. 1376 01:08:43,602 --> 01:08:45,109 I mean, he's lost his job. 1377 01:08:45,195 --> 01:08:47,109 You'll be taking the dogs away from him. 1378 01:08:47,475 --> 01:08:49,449 - Why should I? - Wha... 1379 01:08:49,475 --> 01:08:51,275 What do you mean, why should you? 1380 01:08:52,111 --> 01:08:54,704 Well, admittedly, it was a little deceitful of Mr. Pearce... 1381 01:08:54,729 --> 01:08:56,638 ...changing the dog's round like that. 1382 01:08:57,151 --> 01:08:59,077 But he only did it to impress me. 1383 01:08:59,491 --> 01:09:02,731 Because he loved the dogs so much and he wanted to keep them. 1384 01:09:03,651 --> 01:09:05,691 I think we'll say no more about it. 1385 01:09:05,771 --> 01:09:09,418 What... you mean you're gonna let him carry on training the dogs? 1386 01:09:09,644 --> 01:09:10,804 Yes. 1387 01:09:10,909 --> 01:09:13,842 I think he'll be an honest trainer from now on. 1388 01:09:15,063 --> 01:09:16,509 You bet he will. 1389 01:09:17,686 --> 01:09:19,773 I don't meet many like you, Miss Clara. 1390 01:09:20,073 --> 01:09:21,566 Well, that's as well. 1391 01:09:22,100 --> 01:09:25,754 We don't want too many pernickety old sticklers like me hanging about. 1392 01:09:25,907 --> 01:09:27,854 Oh-ho, don't you believe it. 1393 01:09:27,960 --> 01:09:30,107 The world could do with a lot more Aunt Claras. 1394 01:09:30,267 --> 01:09:31,547 Thank you, Henry. 1395 01:09:32,794 --> 01:09:34,094 Good night, miss. 1396 01:09:34,529 --> 01:09:37,080 Oh, Henry, I was almost forgetting. 1397 01:09:37,453 --> 01:09:39,820 How much did you lose on Haymaker? 1398 01:09:40,166 --> 01:09:42,246 Me, miss? I never had a bet, miss. 1399 01:09:42,411 --> 01:09:44,804 Was it all of Uncle Simon's legacy? 1400 01:09:45,631 --> 01:09:47,064 Fairest chop, miss. 1401 01:09:47,311 --> 01:09:49,505 I don't think he'd have liked you to do that. 1402 01:09:49,578 --> 01:09:51,585 - Would he? - No. 1403 01:09:51,805 --> 01:09:53,505 No, I suppose he wouldn't, miss. 1404 01:09:53,851 --> 01:09:55,371 Just a minute, Henry. 1405 01:09:56,151 --> 01:09:57,617 Come back here. 1406 01:10:00,402 --> 01:10:02,175 Take that. 1407 01:10:02,509 --> 01:10:03,815 What's this, miss? 1408 01:10:03,840 --> 01:10:05,109 Well, open it and see. 1409 01:10:07,093 --> 01:10:09,073 No, you can't do this, miss, I can't take it. 1410 01:10:09,098 --> 01:10:10,333 I lost me bet and that's that. 1411 01:10:10,358 --> 01:10:12,267 If it hadn't been for me, you'd have won it. 1412 01:10:12,292 --> 01:10:14,449 I know, miss, but I didn't deserve to win. 1413 01:10:14,474 --> 01:10:15,876 Well, neither did I. 1414 01:10:15,955 --> 01:10:18,629 So I have no more right to the money than you have. 1415 01:10:19,595 --> 01:10:21,575 Oh, please take it, Henry. 1416 01:10:25,090 --> 01:10:26,677 But look, there's too much here, miss. 1417 01:10:26,702 --> 01:10:28,797 Well, what's over is for Alfie Pearce. 1418 01:10:28,822 --> 01:10:30,877 That cup must have been quite expensive. 1419 01:10:31,340 --> 01:10:33,807 You mean... you mean you knew about that too? 1420 01:10:34,007 --> 01:10:37,313 Mr. Pearce rather gave himself away with the cups in his house. 1421 01:10:37,600 --> 01:10:41,440 Even I know that dogs don't win the 100-yards backstroke. 1422 01:10:42,430 --> 01:10:43,630 No, miss. 1423 01:10:44,383 --> 01:10:47,877 Well, you'd better hurry, Henry, or you'll be too late for your tan and black. 1424 01:10:48,210 --> 01:10:51,037 Not tan and black, miss, black and tan. 1425 01:10:51,162 --> 01:10:53,276 Well, I don't want you to miss it. 1426 01:10:53,549 --> 01:10:55,622 - Off you go. - Thank you, miss. 1427 01:10:55,949 --> 01:10:57,723 Good night, Henry. 1428 01:10:59,553 --> 01:11:01,193 Good night, Miss Clara. 1429 01:11:12,403 --> 01:11:14,303 Little old friend. 1430 01:11:14,926 --> 01:11:17,040 We are both rather worn out. 1431 01:11:41,062 --> 01:11:42,582 Mrs. Gladys Smith? 1432 01:11:42,607 --> 01:11:43,609 Yes. 1433 01:11:43,634 --> 01:11:45,495 May I come in and talk to you? 1434 01:11:45,520 --> 01:11:48,140 - Well... - I'm Mr. Simon Hilton's niece. 1435 01:11:49,313 --> 01:11:51,333 And he left everything to me. 1436 01:11:51,922 --> 01:11:53,275 You? 1437 01:11:56,062 --> 01:11:58,024 Oh, forgive me, dear. 1438 01:11:58,049 --> 01:11:59,884 I don't mean to be rude. 1439 01:11:59,909 --> 01:12:02,104 I just can't help it. 1440 01:12:03,653 --> 01:12:05,320 I'm so sorry, dear. 1441 01:12:05,420 --> 01:12:07,807 I always was one to laugh at the wrong place. 1442 01:12:07,960 --> 01:12:10,127 That's what your uncle liked about me. 1443 01:12:10,243 --> 01:12:13,976 Well, I'm sure there must have been other things he liked as well. 1444 01:12:14,830 --> 01:12:16,357 There were. 1445 01:12:16,557 --> 01:12:19,406 - Come on in. - Thank you. 1446 01:12:28,477 --> 01:12:32,603 The old souse. She must have nipped off to the mission when me back was turned. 1447 01:12:34,417 --> 01:12:36,310 On a day like this too. 1448 01:12:37,035 --> 01:12:39,555 So I think I've got everything settled now. 1449 01:12:40,556 --> 01:12:44,009 I'll have to make a change or two at the Goat in Gaiters. 1450 01:12:44,282 --> 01:12:47,189 But I believe that the dogs will be happy with Mr. Pearce. 1451 01:12:47,595 --> 01:12:49,255 What about Gambler's Luck? 1452 01:12:49,282 --> 01:12:51,215 Well, I've left that with Mr. Fosdick. 1453 01:12:51,509 --> 01:12:53,469 I don't approve of gambling, of course. 1454 01:12:53,595 --> 01:12:57,069 But now that he's going to send half of his profits to the children's holiday fund, 1455 01:12:57,135 --> 01:12:58,235 it makes... 1456 01:12:58,998 --> 01:13:00,151 Oh, dear. 1457 01:13:01,018 --> 01:13:02,738 I suppose that's funny too. 1458 01:13:02,862 --> 01:13:05,309 Oh, I'm sorry, dear. 1459 01:13:08,455 --> 01:13:10,295 So that only leaves you. 1460 01:13:10,811 --> 01:13:13,384 And I've left you to the last, I'm afraid. 1461 01:13:13,638 --> 01:13:15,651 Rather naughty of me, it sounds. 1462 01:13:15,962 --> 01:13:18,862 But Henry would keep putting me off, I don't know why. 1463 01:13:19,189 --> 01:13:21,322 He didn't seem to want me to come her. 1464 01:13:21,809 --> 01:13:23,109 No? 1465 01:13:25,257 --> 01:13:26,490 I'm alright. 1466 01:13:27,336 --> 01:13:29,050 Yes, that's what Henry says. 1467 01:13:29,630 --> 01:13:33,170 But Uncle Simon wished that you be adequately provided for. 1468 01:13:35,043 --> 01:13:37,643 Do you use all this house? 1469 01:13:37,750 --> 01:13:39,403 Or let part of it? 1470 01:13:40,043 --> 01:13:41,917 There are four rooms let. 1471 01:13:41,957 --> 01:13:45,583 Cheerio, Gladdy, dear. Lovely weather for it, I don't think. 1472 01:13:45,923 --> 01:13:49,237 Oh, sorry, I'm sure. I didn't know you had company. 1473 01:13:49,302 --> 01:13:50,829 Come in, Dorrie, dear. 1474 01:13:51,489 --> 01:13:53,309 I'd like you to meet Miss Hilton. 1475 01:13:53,595 --> 01:13:55,135 How are you, my dear? 1476 01:13:55,560 --> 01:13:58,780 You must be one of the girls my uncle was so interested in. 1477 01:13:59,040 --> 01:14:01,787 Interested? That's a new one. 1478 01:14:03,763 --> 01:14:05,703 Oh, well, bye-bye, Miss Hilton. 1479 01:14:07,177 --> 01:14:09,377 - Bye-bye, Gladys. - Bye-bye, Dollie. 1480 01:14:13,393 --> 01:14:15,987 Dorrie's not at all young, is she? 1481 01:14:16,227 --> 01:14:18,013 Neither are the other three. 1482 01:14:19,009 --> 01:14:20,842 Raining hard than ever. 1483 01:14:20,867 --> 01:14:22,975 They can't go on doing... 1484 01:14:23,269 --> 01:14:24,735 What they do... 1485 01:14:25,035 --> 01:14:27,035 ...for much longer, can they? 1486 01:14:27,950 --> 01:14:30,463 Couldn't they find some other kind of... 1487 01:14:31,030 --> 01:14:33,057 - Well... - Such as? 1488 01:14:33,987 --> 01:14:35,454 Laundry work. 1489 01:14:37,790 --> 01:14:40,330 They're not the domesticated type. 1490 01:14:40,563 --> 01:14:43,003 Oh, don't think I've come to interfere. 1491 01:14:43,937 --> 01:14:45,823 Please come back here. 1492 01:14:48,477 --> 01:14:52,437 I'm going to tell you something I haven't told anybody else. 1493 01:14:52,462 --> 01:14:53,890 I know. 1494 01:14:56,977 --> 01:14:59,243 You've got to get things settled. 1495 01:14:59,863 --> 01:15:02,083 That's it, isn't it? 1496 01:15:04,120 --> 01:15:05,606 How did you know? 1497 01:15:06,313 --> 01:15:08,173 By the look in your eyes. 1498 01:15:12,730 --> 01:15:14,263 An operation? 1499 01:15:14,330 --> 01:15:16,977 I rather think it's too late for that. 1500 01:15:20,220 --> 01:15:22,766 Well, don't you worry about me and the girls. 1501 01:15:22,873 --> 01:15:24,573 That's my headache. 1502 01:15:27,079 --> 01:15:29,539 What you need's a tot of brandy. 1503 01:15:29,766 --> 01:15:32,426 Then I'll ring for a taxi and send you home. 1504 01:15:32,599 --> 01:15:34,473 Thank you so much. 1505 01:15:36,063 --> 01:15:38,437 You have a heart of gold. 1506 01:16:00,880 --> 01:16:03,380 Shh. She's not too good. 1507 01:16:03,580 --> 01:16:04,893 She looks all in. 1508 01:16:05,420 --> 01:16:06,993 Who's there? 1509 01:16:08,571 --> 01:16:10,824 It's Mr. Charles and Miss Julie. 1510 01:16:11,284 --> 01:16:12,804 Bring them in. 1511 01:16:21,629 --> 01:16:25,255 You didn't tell me. Oh, isn't it lovely? 1512 01:16:27,578 --> 01:16:30,005 Uncle Simon would be so pleased. 1513 01:16:30,311 --> 01:16:31,958 So very pleased. 1514 01:16:32,198 --> 01:16:33,865 Charles, dear. 1515 01:16:34,998 --> 01:16:37,671 You will take care of her, won't you? 1516 01:16:37,798 --> 01:16:39,664 I'll do my best, Aunt Clara. 1517 01:16:39,864 --> 01:16:41,151 Thank you, dear. 1518 01:16:42,104 --> 01:16:45,584 I think this calls for some sort of celebration, don't you, Miss Clara? 1519 01:16:45,811 --> 01:16:48,424 Yes, Henry, what a splendid idea. 1520 01:16:51,295 --> 01:16:53,862 Take them around to our local. 1521 01:16:53,955 --> 01:16:55,168 Our local. 1522 01:16:55,282 --> 01:16:57,761 Our local, Henry. 1523 01:16:57,969 --> 01:17:02,495 And Charles, dear, deal with that for me, will you? 1524 01:17:02,655 --> 01:17:05,728 - Yes, of course. - Tomorrow will do. 1525 01:17:07,929 --> 01:17:10,429 Bless you, Julie. 1526 01:17:17,510 --> 01:17:19,623 God bless you both. 1527 01:17:22,050 --> 01:17:26,123 You've made me so very happy. 1528 01:17:27,150 --> 01:17:28,857 Good night, Aunt Clara. 1529 01:17:28,882 --> 01:17:30,473 Good night, darling. 1530 01:17:30,860 --> 01:17:33,333 - Good night, Aunt Clara. - Good night, Charles. 1531 01:17:41,143 --> 01:17:43,223 Good night, Henry. 1532 01:17:44,298 --> 01:17:45,678 Good night, Miss Clara. 1533 01:18:01,872 --> 01:18:05,126 I've done my best, dear Uncle Simon. 1534 01:18:06,678 --> 01:18:10,184 Your sweet Julie and that nice Charles. 1535 01:18:10,358 --> 01:18:12,858 I think they'll be very happy. 1536 01:18:14,091 --> 01:18:16,384 Gladys Smith and her girls... 1537 01:18:16,564 --> 01:18:18,964 ...won't have to go out on the rain anymore. 1538 01:18:19,646 --> 01:18:22,066 They'll be warm and comfy now. 1539 01:18:24,264 --> 01:18:26,810 Mr. and Mrs. Pearce, I know, 1540 01:18:26,857 --> 01:18:29,557 will take good care of the dear dogs. 1541 01:18:30,144 --> 01:18:33,651 They'll find that honesty pays in the long run. 1542 01:18:37,611 --> 01:18:41,124 And I'm sure Mr. Fosdick will feel far happier. 1543 01:18:41,371 --> 01:18:45,298 Now that Gambler's Luck is paying for the children's holiday fund. 1544 01:18:52,650 --> 01:18:55,490 You could knock me down when he said she'd gone. 1545 01:18:55,523 --> 01:18:57,710 Well, the doctor said she knew she hadn't got long to live. 1546 01:18:57,735 --> 01:18:59,230 Yeah, that's why she never let out. 1547 01:18:59,255 --> 01:19:01,523 She wanted to carry out his wishes before she was took. 1548 01:19:01,730 --> 01:19:03,090 And never complained. 1549 01:19:03,311 --> 01:19:04,691 Never thought of herself. 1550 01:19:05,404 --> 01:19:06,631 Hm... 1551 01:19:06,782 --> 01:19:10,301 There's one thing I'm glad about. That she never got around to seeing Gladys Smith. 1552 01:19:10,326 --> 01:19:12,622 That really would have upset the poor old soul. 1553 01:19:12,647 --> 01:19:13,869 But she did see her. 1554 01:19:13,898 --> 01:19:15,452 What? When? 1555 01:19:15,477 --> 01:19:17,412 I don't know when, but she'd seen her all right. 1556 01:19:17,437 --> 01:19:18,473 But she never told me. 1557 01:19:18,498 --> 01:19:20,486 Perhaps she thought you didn't approve of Miss Smith. 1558 01:19:20,511 --> 01:19:23,179 - Well, don't tell me she approved of her. - She must have found some good in her, 1559 01:19:23,204 --> 01:19:25,057 because she's left her the house in Lipton Grove, 1560 01:19:25,082 --> 01:19:28,084 and some money for the benefit of four ladies whose names I've forgotten. 1561 01:19:28,235 --> 01:19:31,582 - Not Dorris, Rose and Eunice and... - Yes, that's right. Now who are they? 1562 01:19:31,607 --> 01:19:33,155 Blimey! 1563 01:19:33,789 --> 01:19:36,235 What a pity the world ain't run by Aunt Claras. 1564 01:19:38,730 --> 01:19:40,083 Hm, I must be off. 1565 01:19:40,177 --> 01:19:41,657 I've got to make the arrangements. 1566 01:19:41,930 --> 01:19:44,003 She's left you the Goat in Gaiters. 1567 01:19:47,517 --> 01:19:48,677 Me? 1568 01:19:50,390 --> 01:19:51,597 Ah, me... 1569 01:19:54,471 --> 01:19:57,004 - You... you don't think... - What's on your mind, Henry? 1570 01:19:57,258 --> 01:19:58,371 Eh? 1571 01:19:59,444 --> 01:20:00,784 Well, I was just thinking. 1572 01:20:00,989 --> 01:20:03,295 - That money I lost at the dog track. - Hm-hmm. 1573 01:20:03,409 --> 01:20:05,882 - She paid me back. - Well, what about it? 1574 01:20:05,907 --> 01:20:08,924 Well, you don't think it would be sort of wrong to... 1575 01:20:09,398 --> 01:20:10,944 Pay for a monument with it? 1576 01:20:11,533 --> 01:20:13,487 I can't think of anything she'd like more. 1577 01:20:14,547 --> 01:20:16,147 - Yeah. - Yes, something... 1578 01:20:16,287 --> 01:20:17,753 Quite plain and simple. 1579 01:20:17,778 --> 01:20:19,173 - Simple. - Hm-hmm. 1580 01:20:19,198 --> 01:20:22,200 Simple? Here, this is gonna be posh! 1581 01:20:22,658 --> 01:20:25,358 Marble. Ten feet high. 1582 01:20:25,484 --> 01:20:27,104 An angel on the top. 1583 01:20:27,284 --> 01:20:29,771 Yeah, with great big flipping wings! 1584 01:20:30,070 --> 01:20:31,723 Cheerio! 1585 01:20:32,787 --> 01:20:38,387 Subtitles - Luís Filipe Bernardes 1586 01:20:41,387 --> 01:20:45,387 Preuzeto sa www.titlovi.com 124928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.