Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,282 --> 00:02:25,455
- شرط می بندم که تو تعجب می کنی
2
00:02:25,455 --> 00:02:27,526
چطور همه اینا شروع شد
3
00:02:27,526 --> 00:02:31,254
خب، حدود سه روز
پیش تو خانه شروع شد
4
00:02:40,263 --> 00:02:43,370
- هی، همه شما وودی های بیرون
5
00:02:43,370 --> 00:02:44,854
می خوای به من ملحق بشی؟
6
00:02:44,854 --> 00:02:48,478
دوش حمام بورلی وود جدید من
7
00:02:48,478 --> 00:02:49,790
تو رو در اینجا
با من قراره داشته باشه
8
00:02:49,790 --> 00:02:51,516
حباب های با طراوت مثل دستان
9
00:02:51,516 --> 00:02:55,589
من هستن که دور
بدن داغ تو می پیچن
10
00:02:55,589 --> 00:02:59,731
پس برای دیدن موارد بیشتر و خرید اونو به بالا بکشی
11
00:02:59,731 --> 00:03:02,492
این بدون ظلم و شما
در اینجا با من میمونی
12
00:03:03,424 --> 00:03:05,392
نکاتی که در مورد ابر طرفداران من قابل تقدیر
13
00:03:07,670 --> 00:03:09,223
- و برش!
14
00:03:09,223 --> 00:03:10,086
لعنتی
15
00:03:11,467 --> 00:03:13,986
گفتم به لنز آب نزن
16
00:03:15,367 --> 00:03:19,268
- ببخشید، فکر کردم
برای وودی ها خوبه
17
00:03:19,268 --> 00:03:21,718
- نه، فقط ممکنه یک دوربین
2000 دلاری رو خراب کرده باشی
18
00:03:28,484 --> 00:03:31,107
- فکر می کنم کف روی محصول
ممکنه برچسب و بپوشونه
19
00:03:31,107 --> 00:03:32,419
و حواس و از برند منحرف کنی
20
00:03:32,419 --> 00:03:34,179
- من نپرسیدم
21
00:03:34,179 --> 00:03:36,319
- بورلی، باید یاد بگیری
که مسیر و بگیری
22
00:03:36,319 --> 00:03:38,218
- دوست دارم کمی بداهه بگم
23
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
طرفداران اونو دوست دارن
24
00:03:39,219 --> 00:03:40,979
این موضوع رو برای اونا واقعی تر می کنه
25
00:03:40,979 --> 00:03:42,981
واقعی تر به معنای پول بیشتر
26
00:03:42,981 --> 00:03:44,500
و کی از اون بیشتر نمی خواد؟
27
00:03:44,500 --> 00:03:45,742
- اوه، من قطعا
28
00:03:45,742 --> 00:03:47,399
- صحنه چطور شد؟
29
00:03:47,399 --> 00:03:48,676
- خیلی گرم بود
30
00:03:48,676 --> 00:03:50,022
بخار، در واقع
31
00:03:50,022 --> 00:03:51,679
منظورم اینه که اگه درست بشه
32
00:03:51,679 --> 00:03:56,028
- اگه نشد، می تونم دوباره و
دوباره و دوباره این کار و بکنم
33
00:03:56,028 --> 00:03:57,444
دوست دارم دوباره این کار و بکنم
34
00:03:57,444 --> 00:03:58,617
- من میرم اینو چک کنم
35
00:03:58,617 --> 00:04:00,999
و اگه با معجزه ای مشخص بشه، در
36
00:04:00,999 --> 00:04:02,690
چند مورد زنده میشه، خوبه؟
37
00:04:09,904 --> 00:04:11,458
گفتم بفروشش آره
38
00:04:14,737 --> 00:04:15,945
ازت ممنونم عزیزم
39
00:04:15,945 --> 00:04:18,119
- دقیقا همونطور که دوست داری
40
00:04:18,119 --> 00:04:20,777
خیلی تمام شد، خیلی راحت
41
00:04:22,020 --> 00:04:23,573
- فوشیا، من خالی هستم
42
00:04:23,573 --> 00:04:25,472
- در واقع تو هستی، بورلی
43
00:04:30,477 --> 00:04:32,133
- امروز یه کم به
اونا ضربه میزنیم، نه؟
44
00:04:32,133 --> 00:04:34,032
اون چیه، شماره پنج قبل از ظهر؟
45
00:04:34,032 --> 00:04:35,378
- اصلاً کی حساب می کنه؟
46
00:04:35,378 --> 00:04:38,001
در ضمن مثل دخترا زدم
47
00:04:38,001 --> 00:04:38,830
سخته
48
00:04:40,141 --> 00:04:43,662
فوشیا، مطالب خسته کننده
رو میخونی، اینطور نیست؟
49
00:04:43,662 --> 00:04:45,181
- از دیروز تنها،
50
00:04:45,181 --> 00:04:49,116
برند بورلی وود 3.2 میلیون
51
00:04:49,116 --> 00:04:50,531
بازدید از همه برندها دریافت کرد
52
00:04:50,531 --> 00:04:54,915
2.6 میلیون کلیک، 34000
تبدیل و ابر طرفداران
53
00:04:54,915 --> 00:04:59,609
با 12000 مشترک
ماهانه جدید کمک کردن
54
00:04:59,609 --> 00:05:04,096
این رقم به 1.8 میلیون نفر می رسه
55
00:05:04,096 --> 00:05:04,925
- این اشتباه
56
00:05:05,891 --> 00:05:07,583
دوباره حساب کن
57
00:05:07,583 --> 00:05:10,413
- اما اعداد صحیح
و تایید شده
58
00:05:10,413 --> 00:05:13,485
7000 مشترک از دست رفتن
59
00:05:13,485 --> 00:05:14,555
- چرا؟
60
00:05:14,555 --> 00:05:16,074
-خب چون تو...
61
00:05:16,074 --> 00:05:18,801
- به این دلیل که اون ماهی
مرکب نمی تونن پول خودشون و اداره کنن
62
00:05:18,801 --> 00:05:21,735
کارت های اعتباری منقضی
شده، پرداخت های از دست رفته
63
00:05:21,735 --> 00:05:23,253
اونا در زیرزمین مادرشون زندگی می
64
00:05:23,253 --> 00:05:25,290
کنن چون تمام پول خودشون
و خرج شما می کنن
65
00:05:25,290 --> 00:05:26,947
داغ ترین دختر اینترنت
66
00:05:28,051 --> 00:05:30,330
اونا فکر می کنن که شما با اونا
67
00:05:30,330 --> 00:05:31,779
صحبت می کنین و با اونا هستین
68
00:05:31,779 --> 00:05:33,367
فکر می کنن کی
دوربین و در دست داره؟
69
00:05:33,367 --> 00:05:35,231
کاسپر روح شاخدار؟
70
00:05:35,231 --> 00:05:36,336
- این تویی عزیزم
71
00:05:36,336 --> 00:05:37,647
این کلا" تویی
72
00:05:37,647 --> 00:05:40,236
شوهر باهوش و جذاب من
73
00:05:40,236 --> 00:05:42,031
- خدا رحمت کنه اون بازنده های عرق کرده رو
74
00:05:42,031 --> 00:05:43,481
و به همین دلیل
که باید به من اجازه بدی
75
00:05:43,481 --> 00:05:44,896
جنبه تجاری کارها رو
اداره کنم، خوبه؟
76
00:05:44,896 --> 00:05:46,173
تو اینکار و میکنی
77
00:05:46,173 --> 00:05:47,726
وقتی صحبت از پول میشه
باید به من گوش بدی
78
00:05:47,726 --> 00:05:49,210
من می دونم اینجا چی کار می کنم
79
00:05:49,210 --> 00:05:52,455
- تو همیشه به من علاقه داری، نه؟
80
00:05:52,455 --> 00:05:53,939
- البته عروسک
81
00:05:53,939 --> 00:05:57,598
و به همین دلیل که هیچ کس
نباید هرگز بدونه که ما ازدواج کردیم
82
00:05:57,598 --> 00:05:58,841
- من از این قسمت متنفرم
83
00:05:58,841 --> 00:06:00,670
می خوام تو رو به دنیا نشان بدم
84
00:06:00,670 --> 00:06:02,569
- نه، فانتزیشون رو از بین میبره
85
00:06:02,569 --> 00:06:05,054
اونا در عرض چند ثانیه اشتراک خودتون و لغو میکنن
86
00:06:05,054 --> 00:06:06,504
مگر اینکه اونا درگیر این
موضوع باشن، اما من نمی تونم
87
00:06:06,504 --> 00:06:08,644
یکی از اونا رو انجام میدم،
شما سیاست من و می دونی
88
00:06:08,644 --> 00:06:11,371
- اما دختران دیگه دوست
پسر و شوهر خودشون و دارن
89
00:06:11,371 --> 00:06:12,682
در پروفایل هاشون
90
00:06:12,682 --> 00:06:14,684
- اما اون دخترا تو نیستی
91
00:06:14,684 --> 00:06:17,446
خودتون رو با یک دوربین بادامک مقایسه نکنین
92
00:06:17,446 --> 00:06:19,240
من اینو گرفتم، باشه؟
93
00:06:19,240 --> 00:06:21,311
آینده ما اونقدر روشن که باید
94
00:06:21,311 --> 00:06:23,831
سایه های بسیار گران قیمت بپوشیم
95
00:06:35,533 --> 00:06:37,983
- اوه، این چطور؟
96
00:06:37,983 --> 00:06:39,606
- اوه، اینا ناز هستن
97
00:06:41,331 --> 00:06:43,333
بعداً وقتی وانمود
میکنم کارهایی انجام
98
00:06:43,333 --> 00:06:45,094
میدم، اونا رو در
اسنپم نشان میدم
99
00:06:45,094 --> 00:06:46,854
- اوه، این چطور؟
100
00:06:48,787 --> 00:06:50,375
- این زشته
101
00:06:50,375 --> 00:06:53,378
هیچکس اونقدر پول
نداره که من اونو بپوشم
102
00:06:53,378 --> 00:06:54,206
اونو بسوزون
103
00:06:55,863 --> 00:06:56,692
بالاتر از من
104
00:06:59,419 --> 00:07:01,317
- طلا در این جعبه ها وجود داره؟
105
00:07:01,317 --> 00:07:04,078
- من به چیزی نیاز دارم وای
106
00:07:05,355 --> 00:07:06,564
- دیشب داشتم فکر می کردم
107
00:07:06,564 --> 00:07:08,462
و من ایده بسیار جالبی در
108
00:07:08,462 --> 00:07:10,360
مورد تنوع بخشیدن به نمایه داشتم
109
00:07:10,360 --> 00:07:12,121
- مارک های بیشتر؟
110
00:07:12,121 --> 00:07:13,605
- بله، همه چیز بیشتر
111
00:07:13,605 --> 00:07:15,365
اما فقط به من گوش کن، باشه؟
112
00:07:15,365 --> 00:07:18,610
شاید نه برندها، بلکه محتوا
113
00:07:18,610 --> 00:07:20,336
الان این جور پست ها برای
114
00:07:20,336 --> 00:07:22,821
سفرای کوچکتر ما خیلی بهتره
115
00:07:22,821 --> 00:07:24,340
- پس چرا من می خوام...
116
00:07:24,340 --> 00:07:28,448
- من یک کمپین رو متصور
هستم، در ابتدا فقط چند پست
117
00:07:28,448 --> 00:07:31,623
یک فیلمبرداری و بعدش محتوا
رو در چند روز پخش کردیم
118
00:07:31,623 --> 00:07:33,625
بعدش ویدیو رو ول می کنیم.
119
00:07:33,625 --> 00:07:35,316
- ما قبلاً این کار و انجام میدیم
120
00:07:35,316 --> 00:07:38,181
- بله، ما قبلاً این کار و انجام
میدیم، اما نه با یک دختر دیگه
121
00:07:38,181 --> 00:07:39,873
- من دوستش ندارم
122
00:07:39,873 --> 00:07:41,426
- اما هواداران اونو دوست دارن
123
00:07:41,426 --> 00:07:43,152
- من یک هنرمند انفرادی هستم
124
00:07:43,152 --> 00:07:45,050
- این یک همکاری
125
00:07:45,050 --> 00:07:45,879
- با کی؟
126
00:07:45,879 --> 00:07:47,397
هیچ کس شماره های من و نداره
127
00:07:47,397 --> 00:07:49,572
- اما هیچ کس وقتی
نوب اعداد رو نداره،
128
00:07:49,572 --> 00:07:51,954
تو این و می دونی، مگه
اینکه اونا یک رپر و کتک بزنن
129
00:07:51,954 --> 00:07:54,612
- هیچ وقت مجبور نشدم برای لایک باسنم کف بزنم
130
00:07:54,612 --> 00:07:55,785
به هر حال نه در ابتدا
131
00:07:55,785 --> 00:07:58,512
من یک بیننده خودساخته هستم
132
00:07:58,512 --> 00:08:01,998
- بله، اما مقداری خون جدید
واقعاً زندگی رو تزریق می کنه
133
00:08:01,998 --> 00:08:03,621
به اسم تجاری، می دونی؟
134
00:08:03,621 --> 00:08:06,555
ببینید، من اعداد رو اجرا کردم
ما باید در این مورد بزرگ پیش بریم
135
00:08:06,555 --> 00:08:07,832
نگاه کن
136
00:08:07,832 --> 00:08:09,627
به اون ارقام نگاه کن
137
00:08:09,627 --> 00:08:11,456
این چیزی که هواداران می خوان
138
00:08:13,044 --> 00:08:14,873
- شما قبلاً کسی رو
در ذهن داشتی، نه؟
139
00:08:14,873 --> 00:08:15,943
حرفت رو بزن
140
00:08:15,943 --> 00:08:17,531
- فوشیا
141
00:08:19,775 --> 00:08:21,501
اون؟
142
00:08:21,501 --> 00:08:23,123
اون دستیار منه
143
00:08:23,123 --> 00:08:24,780
- اون دستیار ماست
144
00:08:24,780 --> 00:08:26,229
- من نمی تونم، نمی تونم این و باور کنم
145
00:08:26,229 --> 00:08:31,062
حتی قسمت های گوشتی لخت اونو دیدی؟
146
00:08:31,062 --> 00:08:32,512
- آره
147
00:08:32,512 --> 00:08:33,996
نه، نه، البته نه
- من فکر می کنم این یک ایده عالی
148
00:08:33,996 --> 00:08:35,791
منظورم این که
فکر می کنم اونقدر ایده
149
00:08:35,791 --> 00:08:37,724
عالی که ای کاش
به اون فکر می کردم
150
00:08:39,070 --> 00:08:42,176
- ببین، عشق، ما چند عکس آزمایشی انجام دادیم
151
00:08:47,009 --> 00:08:49,287
- شما فوق العاده متوسط هستی
152
00:08:49,287 --> 00:08:51,013
- نه، اون کامل
153
00:08:51,013 --> 00:08:54,810
منظورم این که اون بهترین
همکاری با شماست
154
00:08:54,810 --> 00:08:57,882
جین معمولی،
روزمره و پیش پا افتاده
155
00:08:57,882 --> 00:09:00,160
همسایه در کنار الهه
مجسمهای مثل خودتون
156
00:09:02,231 --> 00:09:05,027
- خب، بشردوستی ستون فقرات
157
00:09:05,027 --> 00:09:06,822
از آنچه می خوام اینجا به دست بیارم
158
00:09:06,822 --> 00:09:08,099
من این و دوست دارم
159
00:09:08,099 --> 00:09:09,549
- آه، تصمیم عالی، نان های عسلی
160
00:09:09,549 --> 00:09:12,655
- اما اون باید اون عینک و روی چشم نگه داره
161
00:09:12,655 --> 00:09:14,657
دختران داغ هرگز چشمان ضعیفی ندارن
162
00:09:14,657 --> 00:09:15,969
فیلم ها این و به من آموختن
163
00:09:17,142 --> 00:09:18,350
- باشه
164
00:09:18,350 --> 00:09:20,352
- پس وضعیت چیه
165
00:09:20,352 --> 00:09:22,562
از بورلی وود نامقدس گوشت ریمونی؟
166
00:09:22,562 --> 00:09:24,702
- آه، بله، من فقط یک پیام از آزمایشگاه دریافت کردم
167
00:09:24,702 --> 00:09:26,635
نمونه ها باید در این هفته آماده بشن
168
00:09:26,635 --> 00:09:27,843
- این هفته؟
169
00:09:27,843 --> 00:09:29,051
نه فردا
170
00:09:29,051 --> 00:09:30,984
- بله، اما عزیزم، نگرانی
های ایمنی وجود داره
171
00:09:30,984 --> 00:09:32,537
FDA باید اونو تایید کنه
172
00:09:32,537 --> 00:09:33,434
- FDA؟
173
00:09:33,434 --> 00:09:35,644
به هر حال لعنت به دات
174
00:09:35,644 --> 00:09:36,506
فردا
175
00:09:43,203 --> 00:09:44,894
فوشیا، بیا اینجا!
176
00:09:44,894 --> 00:09:46,068
من خالی هستم
177
00:09:48,104 --> 00:09:50,210
اصلاً من برای چی به شما پول میدم؟
178
00:09:53,834 --> 00:09:55,940
هیچ کدوم یک از شما وودیس می خواین منو پر کنین؟
179
00:10:03,499 --> 00:10:04,776
- چرا نمیری بخوابی؟
180
00:10:06,053 --> 00:10:07,710
-نمیتونم سرم خیلی شلوغه
181
00:10:07,710 --> 00:10:09,332
اصلاً فوشیا کجاست؟
182
00:10:09,332 --> 00:10:10,540
- اون چند ساعت پیش رفت
183
00:10:10,540 --> 00:10:11,611
اون اینجا زندگی نمی کنه
184
00:10:13,336 --> 00:10:14,924
-چرا اینطوری لباس پوشیدی؟
185
00:10:14,924 --> 00:10:15,856
- چون دارم میرم بیرون
186
00:10:15,856 --> 00:10:17,030
مشتری بالقوه، یادته؟
187
00:10:18,825 --> 00:10:23,830
- اما من کاملاً پژمرده
هستم و ساعت شاخ
188
00:10:29,767 --> 00:10:32,839
- من واقعاً ای کاش می تونستم،
اما این مشتری واقعاً مهم
189
00:10:32,839 --> 00:10:36,359
-امشب پیش من بمون، می
خوام با تو بدون فیلتر بشم
190
00:10:37,326 --> 00:10:39,880
- واقعا نمی تونم
191
00:10:39,880 --> 00:10:41,986
- به اندازه کافی کاسمو در من هست
192
00:10:41,986 --> 00:10:44,091
بهت اجازه میده کاری رو که دوست داری انجام بدی
193
00:10:45,230 --> 00:10:46,473
- اون چیز؟
194
00:10:46,473 --> 00:10:47,543
- اوه بله، اون چیز
195
00:11:02,972 --> 00:11:03,904
- باید برم
196
00:11:05,561 --> 00:11:07,045
برای رفتن به رختخواب به کمک نیاز داری؟
197
00:11:07,045 --> 00:11:08,668
- جلسه رو فراموش کن
198
00:11:08,668 --> 00:11:11,187
تو بمون، با من در آغوش بگیر
199
00:11:11,187 --> 00:11:12,050
- صبر نکن
200
00:11:22,992 --> 00:11:26,444
- بله، دور تشویق بزرگ
برای دوست داشتنی، با استعداد،
201
00:11:26,444 --> 00:11:28,895
ژانل بی نظیر
202
00:11:31,000 --> 00:11:32,139
چطوری، جوانه؟
203
00:11:32,139 --> 00:11:33,278
چی باعث میشه موتور شما کار کنه؟
204
00:11:33,278 --> 00:11:35,039
- یکی از مدهای قدیمی و یک کیهان
205
00:11:35,039 --> 00:11:36,592
نه، اونو یک مشتاق هلو کنین
206
00:11:36,592 --> 00:11:38,387
- دو آبجو سرد میاد
207
00:11:40,665 --> 00:11:43,185
من سادی رو با چند لیوان
سرد برات می فرستم
208
00:11:43,185 --> 00:11:44,773
- ممنون
- منون رفیق
209
00:11:46,775 --> 00:11:47,603
- اوه!
210
00:11:52,021 --> 00:11:53,436
فکر می کردی هرگز به اینجا نمیرسی
211
00:11:53,436 --> 00:11:54,541
- من به موقع میام
212
00:11:55,715 --> 00:11:57,751
چرا اینقدر عصبی هستی؟
213
00:11:57,751 --> 00:11:59,201
بخاطر ما
214
00:12:01,065 --> 00:12:02,411
- فقط ناامید کننده ست
215
00:12:02,411 --> 00:12:03,688
من منتظر بودم
216
00:12:03,688 --> 00:12:06,070
- آه، اولین بازی شما؟
217
00:12:06,070 --> 00:12:08,141
- من فقط می تونم طعم اونو بچشم
218
00:12:08,141 --> 00:12:10,074
- همه چیز طبق برنامه پیش میره
219
00:12:10,074 --> 00:12:11,178
ما نمی تونیم در این کارها عجله کنیم
220
00:12:11,178 --> 00:12:13,353
- خیلی دلم میخواد
221
00:12:13,353 --> 00:12:15,700
- و شما اونو خیلی خوب دارین
222
00:12:15,700 --> 00:12:18,738
فقط همونطور که من میگم
انجام بدین، وقتی گفتم، باشه؟
223
00:12:18,738 --> 00:12:19,739
- فکر کنم حق با شماست
224
00:12:19,739 --> 00:12:20,774
تو بهتر می دونی
225
00:12:20,774 --> 00:12:22,293
- البته
226
00:12:22,293 --> 00:12:25,745
فوشیا، تو داغ ترین بدنی
رو داری که تا به حال دیدم
227
00:12:25,745 --> 00:12:27,194
- و شخصیت من
228
00:12:27,194 --> 00:12:29,300
- بله، و شخصیت شما
229
00:12:29,300 --> 00:12:30,508
به من اعتماد کن
230
00:12:30,508 --> 00:12:32,544
وقتی اولین عکسبرداری
رو تنظیم کردم، می خوام...
231
00:12:32,544 --> 00:12:37,446
ما از دارایی های شما
ثروتمند میشیم
232
00:12:37,446 --> 00:12:38,792
- اما بورلی چطور؟
233
00:12:38,792 --> 00:12:40,587
اون یک تایتان در این صنعت
234
00:12:41,761 --> 00:12:44,142
اون این صنعت
235
00:12:44,142 --> 00:12:45,937
- بورلی گذشته
236
00:12:45,937 --> 00:12:47,697
تو آینده ای، فوشیا
237
00:12:47,697 --> 00:12:48,595
گرفتم
238
00:12:48,595 --> 00:12:49,596
- اما چطور؟
239
00:12:49,596 --> 00:12:50,873
- به من اعتماد کن
240
00:12:50,873 --> 00:12:52,357
من اونقدر خاک بر روی اون مستی
241
00:12:52,357 --> 00:12:53,703
شسته شدم تا فوراً اونو لغو کنم
242
00:12:55,084 --> 00:12:56,430
- مطمئنی؟
243
00:12:56,430 --> 00:12:57,949
- اوه بله
244
00:12:57,949 --> 00:12:59,882
همه طرفداران و همه برندهای اون
245
00:12:59,882 --> 00:13:01,470
در یک پست به اون پشت میکنن
246
00:13:01,470 --> 00:13:03,679
تنها چیزی که مردم
بیشتر از بالا بردن ستاره
247
00:13:03,679 --> 00:13:06,061
ها به بهشت و شکستن
اونا به جهنم دوست دارن
248
00:13:06,061 --> 00:13:07,856
- اوه، من نمی تونم صبر کنم!
249
00:13:07,856 --> 00:13:09,892
- اونا رو بلند کن و اونا تو رو بلند می کنن
250
00:13:09,892 --> 00:13:11,100
- در مورد پول چطور؟
251
00:13:11,100 --> 00:13:13,309
-بهت گفتم من شوهرش هستم یادته؟
252
00:13:13,309 --> 00:13:15,070
من در حال حاضر نیمی از ثروت اونو دارم
253
00:13:15,070 --> 00:13:18,004
یک امضای مست دیگه و
من بقیه رو دارم
254
00:13:18,004 --> 00:13:19,557
- الان می تونم ببینمش
255
00:13:19,557 --> 00:13:22,698
قیافه اش وقتی از
عمارت بیرونش می کنم
256
00:13:22,698 --> 00:13:24,182
- کتی، من اونو دوست دارم
257
00:13:24,182 --> 00:13:27,047
- بعد از اینکه به خاطر بهم
ریختن موجو به صورتش تف کردم
258
00:13:27,047 --> 00:13:28,048
- وای
259
00:13:28,048 --> 00:13:30,050
- پس من اونو در بوتاکس لگد می زنم
260
00:13:30,050 --> 00:13:32,052
و اونو وادار به خوردن سوپ فاضلاب میکنم
261
00:13:33,571 --> 00:13:35,918
- فکر نمیکنم تا به حال
بیشتر روشن شده باشم
262
00:13:35,918 --> 00:13:37,747
نسبت به الان
263
00:13:41,821 --> 00:13:43,167
- بفرمایید
264
00:13:43,167 --> 00:13:44,099
یه اتاق بگیر
265
00:15:09,839 --> 00:15:10,737
- بلند شو
266
00:15:10,737 --> 00:15:12,014
بلند شو
267
00:15:12,014 --> 00:15:12,912
- چی؟
268
00:15:12,912 --> 00:15:13,878
- چیه، اون چیه؟
269
00:15:13,878 --> 00:15:15,086
اون رژ لبه؟
270
00:15:15,086 --> 00:15:15,915
- رژ لب؟
271
00:15:15,915 --> 00:15:17,123
نه
272
00:15:17,123 --> 00:15:18,469
نه، دیشب گونه ام و بوس کرد
273
00:15:18,469 --> 00:15:20,195
خیلی مست بودی، یادته؟
274
00:15:20,195 --> 00:15:22,197
- مثل دفعه دوم این هفته
275
00:15:22,197 --> 00:15:24,854
تو باید از کرم لب بورلی وود من استفاده کنی
276
00:15:24,854 --> 00:15:26,926
- من از وودی های شما نیستم
مجبور نیستی به من گران فروشی کنی
277
00:15:26,926 --> 00:15:28,513
- اعداد کاهش پیدا کردن
278
00:15:28,513 --> 00:15:30,205
نسخه ی نمایشی برند جدید کی میاد؟
279
00:15:30,205 --> 00:15:31,102
- امروز صبح
280
00:15:31,102 --> 00:15:32,793
- صبح شده
281
00:15:32,793 --> 00:15:33,760
- ساعت 00 صبح
282
00:15:33,760 --> 00:15:35,762
- صبح با بیدار شدنم شروع میشه
283
00:15:35,762 --> 00:15:37,246
الان اونا رو اینجا دریافت کن
284
00:15:50,018 --> 00:15:51,295
- اوه عزیزم، بله
285
00:15:52,399 --> 00:15:53,331
- الان داری چیکار می کنی؟
286
00:15:53,331 --> 00:15:55,678
- اوه مرد، حیرت انگیز
287
00:15:55,678 --> 00:15:59,648
- مثل یک گونه حشره جدید
که در سوماترا پیدا میشه؟
288
00:15:59,648 --> 00:16:00,787
- بهتر
289
00:16:00,787 --> 00:16:02,720
خیلی بهتر
290
00:16:02,720 --> 00:16:04,825
- مثل عکس های جدید از مریخ نورد،
291
00:16:04,825 --> 00:16:05,965
تایید ظن من به اکوسیستم
292
00:16:05,965 --> 00:16:08,968
آبی در پرورش پستانداران؟
293
00:16:08,968 --> 00:16:11,591
- مام ها، مامان های بزرگ زیبا
294
00:16:11,591 --> 00:16:12,419
- بذار ببینم
295
00:16:13,800 --> 00:16:14,801
اما این...
296
00:16:15,733 --> 00:16:18,632
اوه الان دیدم
297
00:16:18,632 --> 00:16:20,048
- درسته؟
298
00:16:20,048 --> 00:16:21,532
- ستاره ای
299
00:16:21,532 --> 00:16:22,395
- در میان ستاره ها
300
00:16:24,914 --> 00:16:27,883
- شما دو تروگلودیت دکمه اونو می زنین؟
301
00:16:27,883 --> 00:16:29,989
این یک ارائه جدی که ما آماده
302
00:16:29,989 --> 00:16:33,613
ارائه اون به یک مشتری جدی هستیم
303
00:16:33,613 --> 00:16:35,925
اون به هر حال این همه نیست
304
00:16:35,925 --> 00:16:38,031
این همه حقه دیجیتال
305
00:16:38,031 --> 00:16:40,758
زنان واقعی نیازی به فیلتر ندارن
306
00:16:40,758 --> 00:16:42,587
ما جادو هستیم
307
00:16:42,587 --> 00:16:45,452
- من می خوام فرضیه اون
و در آزمایشگاه آزمایش کنم
308
00:16:45,452 --> 00:16:48,179
- وقتی صحبت می کنیم، دارم به تجربه فکر می کنم
309
00:16:48,179 --> 00:16:50,526
- چطور اون نظریه رو آزمایش کنیم؟
310
00:16:50,526 --> 00:16:52,011
- عکاسی
311
00:16:52,011 --> 00:16:53,391
- دقیقا
312
00:16:53,391 --> 00:16:55,876
شما یک سوژه کنترلی
عالی دارین
313
00:16:55,876 --> 00:16:57,464
جامعه علمی قدردانی بزرگ و
314
00:16:57,464 --> 00:17:01,296
عظیمی از جهان به شما داره
315
00:17:02,435 --> 00:17:03,919
- زیپش کن، شما دوتا،
316
00:17:03,919 --> 00:17:07,060
یا من هر دوی شما رو درست همون
جایی که واستادین تشریح میکنم
317
00:17:07,060 --> 00:17:08,579
- آه، دانشمندان
318
00:17:11,478 --> 00:17:13,170
- نیکوکار ما
319
00:17:13,170 --> 00:17:14,792
- درود
320
00:17:14,792 --> 00:17:16,863
- بله، خب، همه چیز به یه صبح بخیر بستگی داره
321
00:17:16,863 --> 00:17:18,106
در حال و هوای بورلی
و روحیه اون بستگی
322
00:17:18,106 --> 00:17:21,005
به این داره که
این آماده ست یا نه
323
00:17:21,005 --> 00:17:22,869
پس امیدواریم آماده باشه
324
00:17:22,869 --> 00:17:25,941
- خب، هنوز چند آزمایش
وجود داره که باید انجام بشه
325
00:17:25,941 --> 00:17:28,702
- بله، توصیه من این که این موضوع رو مطرح نکنی
326
00:17:28,702 --> 00:17:30,946
- دونستن خطرات ضروری
327
00:17:30,946 --> 00:17:33,673
- آره، ضروری که خوب به نظر برسه
328
00:17:33,673 --> 00:17:35,157
حقایق تصادفی هستن
329
00:17:35,157 --> 00:17:38,471
به هر حال امروزه همه چیز
مربوط به ظاهر، اینطور نیست؟
330
00:17:38,471 --> 00:17:40,024
- نه در حداقل
331
00:17:40,024 --> 00:17:42,164
و آماده مصرف نیست
332
00:17:43,062 --> 00:17:44,580
- حتما همینطوره
333
00:17:44,580 --> 00:17:46,893
- منظور همگروه من، دکتر لانا بود که بگه
334
00:17:46,893 --> 00:17:49,620
بازار بیوپروتئین بسیار زیاد
335
00:17:49,620 --> 00:17:51,104
- این آینده حفظ جهان ماست
336
00:17:51,104 --> 00:17:52,416
کمی طولانی تر
337
00:17:52,416 --> 00:17:53,624
- صبح بخیر، عوضی ها
338
00:17:54,832 --> 00:17:58,007
- آقایان، خانم، خانم بورلی وود
339
00:17:58,939 --> 00:18:00,113
- چطوری؟
340
00:18:00,113 --> 00:18:01,425
- خیلی خوب کار می کنم
341
00:18:01,425 --> 00:18:03,289
- من طرفدار بزرگی هستم
342
00:18:03,289 --> 00:18:04,773
- معلومه که هستی
343
00:18:04,773 --> 00:18:05,843
- من همه محصولات شما رو دارم
344
00:18:05,843 --> 00:18:07,362
به همین دلیل بوی خوبی دارم
345
00:18:07,362 --> 00:18:08,846
- پس تو وودی هستی؟
346
00:18:08,846 --> 00:18:10,019
- اوه، آره
347
00:18:10,019 --> 00:18:11,814
- ما چیزهای واقعاً هیجان انگیزی داریم
348
00:18:11,814 --> 00:18:14,023
تا امروز ببینی، خانم وود
349
00:18:14,023 --> 00:18:16,543
-خب امیدوارم چیزی که زیر
اون ظروف هست تاثیرگذارتر باشه
350
00:18:16,543 --> 00:18:17,682
از لباس شما
351
00:18:19,028 --> 00:18:21,134
- اونا لباس های علمی هستن، بسیار استاندارد
352
00:18:22,515 --> 00:18:23,930
- بریم سراغش
353
00:18:23,930 --> 00:18:26,105
گوشت ریمونی نامقدس بورلی وود
354
00:18:26,105 --> 00:18:29,004
مهمترین برند حرفه من
355
00:18:29,004 --> 00:18:31,179
من می خوام به دنیا غذا بدم
356
00:18:31,179 --> 00:18:34,561
من میخوام بچهها
در آفریقا یا هر
357
00:18:34,561 --> 00:18:36,494
جا که شن میخورن
اسم من و بخونن
358
00:18:36,494 --> 00:18:38,289
روز شکرگزاری، من بر سر سفره هر
359
00:18:38,289 --> 00:18:41,603
مرد، زن و کودک
روی زمین قراره باشم
360
00:18:41,603 --> 00:18:44,985
- روز شکرگزاری
ساخت ایالات متحده ست
361
00:18:44,985 --> 00:18:46,608
- این به این دلیل که شما دید من و نداری
362
00:18:46,608 --> 00:18:49,300
شرکت بورلی وود
مثل یه دین
363
00:18:49,300 --> 00:18:51,130
عیسی فقط سنگ ها
رو به نان تبدیل کرد
364
00:18:51,130 --> 00:18:52,372
و نگاه کنید که اونو
از کجا آورده
365
00:18:52,372 --> 00:18:54,961
من مثل مادر ترزای گوشت
366
00:18:58,896 --> 00:19:00,104
- اصلا فشاری نیست
367
00:19:00,104 --> 00:19:01,243
-خب بیا ببینیم
368
00:19:02,589 --> 00:19:04,764
- می تونم یک درام رول بگیرم، لطفا؟
369
00:19:08,768 --> 00:19:10,977
- شبیه هویج لعنتی
370
00:19:10,977 --> 00:19:12,979
- خب پس، این یک موفقیت شگفت انگیز
371
00:19:12,979 --> 00:19:14,429
خودتون و تشویق کنین
372
00:19:14,429 --> 00:19:15,395
براوو رفقا
373
00:19:16,327 --> 00:19:17,880
- منظورت چیه؟
374
00:19:17,880 --> 00:19:19,365
- خب، هویج واقعی نیست
375
00:19:19,365 --> 00:19:22,678
منظورم این که واقعی به نظر
می رسه، اما هویج بورلی وود
376
00:19:22,678 --> 00:19:25,371
ثبت اختراع در حال انتظار، 100٪ در یک آزمایشگاه ساخته شده
377
00:19:25,371 --> 00:19:29,271
بدون دانه، خاک، آب،
فتوسنتز، هیچ چیز
378
00:19:29,271 --> 00:19:30,859
- مثل جگینگ خز مصنوعی من؟
379
00:19:32,274 --> 00:19:33,724
- شاید
380
00:19:33,724 --> 00:19:35,208
اما اگه اجازه بدی
من روند رو برای
381
00:19:35,208 --> 00:19:36,485
شما توضیح بدم،
واقعاً هیجان انگیز
382
00:19:36,485 --> 00:19:38,177
- من و با چیزهای علمی خسته نکن
383
00:19:38,177 --> 00:19:39,523
- اون به هر حال اونو دریافت نمی کنه
384
00:19:39,523 --> 00:19:40,834
- تقریباً شنیدم
385
00:19:40,834 --> 00:19:41,663
- بد من
386
00:19:41,663 --> 00:19:43,423
منظور دکتر دنیس این
387
00:19:43,423 --> 00:19:45,977
که این هویج یک هویج
388
00:19:45,977 --> 00:19:49,049
ارگانیک و کاملا غیر ارگانیک
389
00:19:49,049 --> 00:19:51,051
این اصلاح ژنتیکی نشده،
390
00:19:51,051 --> 00:19:54,158
بلکه کاملاً ژنتیکی
ایجاد شده
391
00:19:55,332 --> 00:19:56,643
گرفتی؟
392
00:19:58,231 --> 00:20:02,131
- هر یک از اینا 100
میلیارد درصد پایدار
393
00:20:02,131 --> 00:20:03,063
- چنین چیزی وجود نداره
394
00:20:03,063 --> 00:20:05,549
100% هست و بس
395
00:20:05,549 --> 00:20:09,000
- هر یک از این ظروف
کاملاً 100٪ پایدار هستن
396
00:20:09,000 --> 00:20:10,416
تا بی نهایت
397
00:20:10,416 --> 00:20:12,659
اونا با مواد مغذی غنی
شده و کاملاً خوشمزه هستن
398
00:20:12,659 --> 00:20:14,213
خب، در تئوری
399
00:20:14,213 --> 00:20:16,767
در تولید این سبزیجات
به هیچ حیوانی آسیبی
400
00:20:16,767 --> 00:20:18,009
وارد نشد چون از هیچ
حیوانی استفاده نمیشد
401
00:20:18,009 --> 00:20:19,494
در تولید این سبزیجات
402
00:20:19,494 --> 00:20:22,738
و بر خلاف سبزیجات
واقعی، هیچ حشره ای
403
00:20:22,738 --> 00:20:24,844
در نتیجه برداشت گیاهان
آسیب جانبی نداشت
404
00:20:24,844 --> 00:20:26,639
- می دونی که وگان ها
حیات وحش بیشتری رو می کشن
405
00:20:26,639 --> 00:20:29,469
از طریق حشرات از
کل جمعیت گوشتخوار؟
406
00:20:29,469 --> 00:20:30,953
این یک نسل کشی وگان
407
00:20:30,953 --> 00:20:32,955
- فکر می کنم این و در میم دیدم
408
00:20:32,955 --> 00:20:36,338
- و حالا، گوشت د مقاومت
409
00:20:38,271 --> 00:20:39,859
- یک هات داگ؟
410
00:20:39,859 --> 00:20:43,276
با هات داگ رفتی، نه
استیک، نه حتی یک برگر؟
411
00:20:43,276 --> 00:20:44,243
- نه
412
00:20:44,243 --> 00:20:45,209
- مورد علاقه دنیس
413
00:20:46,659 --> 00:20:48,212
- اینه، من اونا رو دوست دارم
414
00:20:48,212 --> 00:20:49,903
- شبیه وینر
415
00:20:52,216 --> 00:20:54,045
بوی وینر میده
416
00:20:54,045 --> 00:20:55,357
- طعم وینر میده؟
417
00:20:55,357 --> 00:20:56,531
همه اونا متفاوت هستن
418
00:20:56,531 --> 00:20:58,498
- مقدس استیون هاوکینگ
419
00:20:58,498 --> 00:21:00,707
- دنیس، تو الان
کاملاً عالی هستی
420
00:21:01,639 --> 00:21:03,538
- طعم اون هنوز نامشخص
421
00:21:04,918 --> 00:21:06,161
- بذار امتحانش کنم
422
00:21:06,161 --> 00:21:08,232
- هنوز باید چند آزمایش دیگه انجام بدیم
423
00:21:08,232 --> 00:21:09,440
- هنوز نه عزیزم
424
00:21:09,440 --> 00:21:11,304
هنوز چیزهای بیشتری برای
ارائه وجود داره، درسته؟
425
00:21:11,304 --> 00:21:13,582
- باشه، برای قسمت خوب دست و پنجه نرم کن
426
00:21:19,692 --> 00:21:21,280
خودش تکرار میشه
427
00:21:28,390 --> 00:21:29,874
- وویلا
428
00:21:29,874 --> 00:21:32,567
- تا زمانی که یک خرده باقی مونده باشه،
429
00:21:32,567 --> 00:21:34,500
خودش تکرار میشه
430
00:21:34,500 --> 00:21:37,606
هیچ کس دیگه هرگز گرسنه نمیشن
431
00:21:37,606 --> 00:21:40,091
- این واقعاً قابل توجه
432
00:21:40,091 --> 00:21:42,956
ما فقط با یکی از اینا می
تونستیم دنیا رو تغذیه کنیم
433
00:21:42,956 --> 00:21:44,717
- این بچه منه!
434
00:21:44,717 --> 00:21:46,581
- اما چرا فقط به فرانک بسنده کنیم؟
435
00:21:46,581 --> 00:21:48,203
می دونی، ما می تونستیم کل
436
00:21:48,203 --> 00:21:49,135
دنیا رو با هر چیزی تغذیه کنیم
437
00:21:49,135 --> 00:21:50,481
- بستنی ناپلی؟
438
00:21:50,481 --> 00:21:51,758
- چرا این کار و می کنی؟
439
00:21:51,758 --> 00:21:53,346
- مورد علاقه دنیس
440
00:21:53,346 --> 00:21:54,623
- و شما سه در یک می گیری
441
00:21:54,623 --> 00:21:56,315
- نکته این که محدودیتی وجود نداره
442
00:21:56,315 --> 00:21:58,075
به آنچه که ما می تونیم با این انجام بدیم
443
00:21:58,075 --> 00:22:02,010
آینده زنجیره تامین مواد
غذایی جهان اساساً ما هستیم
444
00:22:04,909 --> 00:22:08,050
- این آینده غذاست،
پایان قحطی جهان
445
00:22:08,050 --> 00:22:12,952
- تمام تشکر از من، بورلی
وود، نجات دهنده بزاق
446
00:22:12,952 --> 00:22:16,473
- و با فرض اینکه واقعاً
خوراکی و بدون عوارض باشه
447
00:22:16,473 --> 00:22:17,991
- درسته،
448
00:22:17,991 --> 00:22:18,889
پس در اینجا در مورد چجور
عوارض جانبی صحبت می کنیم؟
449
00:22:18,889 --> 00:22:20,028
- مرگ
450
00:22:20,028 --> 00:22:20,960
- نفخ معده
451
00:22:20,960 --> 00:22:23,031
- ذوب کامل و شدید بدن
452
00:22:23,031 --> 00:22:24,481
- من شعار دارم
453
00:22:24,481 --> 00:22:28,208
بورلی وودز، نامقدس
گوشت ریمونی، در چهره شما!
454
00:22:28,208 --> 00:22:31,280
- ما قصد داشتیم در مورد
اون عنوان با شما صحبت کنیم
455
00:22:31,280 --> 00:22:34,249
- این برای من یک جایزه نجیب داره
456
00:22:34,249 --> 00:22:36,389
- جایزه نجیب، درسته، گری؟
457
00:22:36,389 --> 00:22:38,909
- درسته، همه
باهوش ترین مردم دنیا
458
00:22:38,909 --> 00:22:42,361
همه این سال ها
اشتباه تلفظ کردن
459
00:22:42,361 --> 00:22:44,086
- درسته، پس چطور این و وارد بازار کنیم؟
460
00:22:44,086 --> 00:22:47,400
- خب با تست و تست و تست بیشتر
461
00:22:47,400 --> 00:22:48,297
- ممکنه سالها طول بکشه
462
00:22:48,297 --> 00:22:50,369
- سالها خسته کننده ست
463
00:22:50,369 --> 00:22:52,371
الان میخوام دنیا رو نجات بدم
464
00:22:52,371 --> 00:22:54,890
- بله، باید راهی وجود داشته باشه
که بتونیم این روند و تسریع کنیم
465
00:22:54,890 --> 00:22:56,167
- حداقل،
466
00:22:56,167 --> 00:22:58,169
ما باید اون و روی حیوانات آزمایشگاهی آزمایش کنیم
467
00:22:58,169 --> 00:22:59,619
- قطعا نه
468
00:22:59,619 --> 00:23:03,002
من قبول نمی کنم که با خوکچه های
469
00:23:03,002 --> 00:23:04,383
هندی ناز مثل خوکچه
هندی رفتار بشه
470
00:23:04,383 --> 00:23:06,523
شرکت بورلی وود بدون ظلم
471
00:23:08,766 --> 00:23:09,802
اینو ضبط کن
472
00:23:10,734 --> 00:23:11,976
- صبر کن، بورلی، نه
473
00:23:11,976 --> 00:23:13,357
- به عشق برخورد دهنده هادرون،
474
00:23:13,357 --> 00:23:15,324
وینر و پایین بیارین و برگردین
475
00:23:17,396 --> 00:23:18,776
- به اون اجازه بدین
476
00:23:18,776 --> 00:23:20,399
حداقل ما می دونیم
477
00:23:20,399 --> 00:23:23,643
- یک لقمه کوچک برای
زن کارآفرین رویا،
478
00:23:23,643 --> 00:23:26,197
یک جهش بزرگ برای نوع سفیر
479
00:23:27,440 --> 00:23:28,303
- اوه، داغ
480
00:23:28,303 --> 00:23:29,615
- گری، اون ممکنه بمیره
481
00:23:29,615 --> 00:23:30,443
- داغ بمیر
482
00:23:32,411 --> 00:23:33,515
- هر واکنشی؟
483
00:23:33,515 --> 00:23:35,552
- هر گونه ناراحتی رو تجربه می کنی؟
484
00:23:35,552 --> 00:23:36,932
- نفخ؟
485
00:23:36,932 --> 00:23:38,175
- ذوب کامل بدن؟
486
00:23:46,839 --> 00:23:50,359
-خب عزیزم واقعا چه حسی داری؟
487
00:23:50,359 --> 00:23:51,809
اینا اولین قدم ها برای
تسلط بر جهان،
488
00:23:51,809 --> 00:23:54,053
پس من به شما نیاز
دارم که صادق باشی
489
00:23:54,053 --> 00:23:55,503
- حس خوبی دارم توپ توپم
490
00:23:55,503 --> 00:23:57,125
وووووو
491
00:23:59,023 --> 00:23:59,817
اوه
492
00:24:01,163 --> 00:24:02,613
- ذوب بدن
493
00:24:02,613 --> 00:24:04,891
- قطعا انفجار معده
494
00:24:04,891 --> 00:24:06,134
-فقط باید اینو بخوابم
495
00:24:09,206 --> 00:24:11,760
- درسته، اما من فقط
باید اول این اوراق رو امضا کنم
496
00:24:11,760 --> 00:24:13,210
- چی؟
497
00:24:13,210 --> 00:24:15,454
- فقط یک قرارداد جدید که روی اون کار کردم
498
00:24:15,454 --> 00:24:16,524
- هر چی
499
00:24:16,524 --> 00:24:18,180
کنار من می مونی؟
500
00:24:18,180 --> 00:24:19,975
- آره، حتما
501
00:24:19,975 --> 00:24:21,287
- فوشیا رو صدا کن
502
00:24:21,287 --> 00:24:23,462
اون ویدیوی ماه گذشته رو
503
00:24:23,462 --> 00:24:25,222
بازنشر کرده، باشه؟
504
00:24:25,222 --> 00:24:26,430
- اوه، همه چیز درسته
505
00:24:26,430 --> 00:24:29,122
اگه بجای اون ویدیوی
حباب پاپ رو انجام بدیم؟
506
00:24:29,122 --> 00:24:30,779
- به هر حال، ما نمی تونیم یک پست رو از دست بدیم
507
00:24:30,779 --> 00:24:31,711
- باشه
508
00:24:31,711 --> 00:24:33,023
ارائه عالی، باند
509
00:24:33,023 --> 00:24:34,127
میدونی در کجاست
510
00:24:34,127 --> 00:24:35,404
- ممنون آقا
511
00:24:35,404 --> 00:24:36,613
- فوق العاده
512
00:24:36,613 --> 00:24:38,373
به جز گودال معلق گوه
513
00:24:38,373 --> 00:24:40,479
که زمانی دلخوشی من بود
514
00:24:40,479 --> 00:24:41,341
- TMI، گری
515
00:24:41,341 --> 00:24:42,273
- ببخشید
516
00:24:42,273 --> 00:24:44,034
ما واقعا این یکی رو خراب کردیم
517
00:24:44,034 --> 00:24:45,138
- مزخرفه
518
00:24:45,138 --> 00:24:47,175
فقط به چند اصلاح جزئی نیاز داری
519
00:24:47,175 --> 00:24:49,488
- ما واقعاً این و به هم زدیم
520
00:24:49,488 --> 00:24:50,834
- نوع
521
00:24:50,834 --> 00:24:52,421
تقصیر لعنتی خودشه
522
00:24:52,421 --> 00:24:53,940
منظورم این که ما به
اون گفتیم غذای زیبا و خوشمزه
523
00:24:53,940 --> 00:24:56,287
ای که برای نجات دنیا
درست کردیم، خوردنی نیست
524
00:24:58,082 --> 00:25:01,223
- چرا شما دو نفر به خانه نمیرین کمی استراحت کنین؟
525
00:25:02,397 --> 00:25:06,194
من می خوام اینجا بمونم
و خانم وود رو تماشا کنم
526
00:25:06,194 --> 00:25:08,955
- من دوست دارم بیشتر خانم وود رو مشاهده کنم
527
00:25:08,955 --> 00:25:10,681
- تو حتی دوستش نداری
528
00:25:10,681 --> 00:25:14,133
یعنی دو نمونه زن
زیبا تو یک اتاق هستن؟
529
00:25:14,133 --> 00:25:16,791
این فقط یک حمله شیطانی
530
00:25:17,999 --> 00:25:21,554
- درسته، ما داغ هستیم و
من زیاد به اون اهمیت نمیدم،
531
00:25:21,554 --> 00:25:23,314
واقعا اصلا
532
00:25:24,730 --> 00:25:26,663
اما من نمی خوام اون بمیره
- من نمی خوام اون بمیره
533
00:25:26,663 --> 00:25:27,871
یعنی کاری نمی کنم، می تونم بمونم
534
00:25:27,871 --> 00:25:29,838
یعنی دوست دارم بمونم
می تونم، می تونم بمونم؟
535
00:25:29,838 --> 00:25:30,701
بذار بمونم
536
00:25:30,701 --> 00:25:32,323
- بزن
537
00:25:32,323 --> 00:25:33,877
-اگه تو بگی
538
00:25:33,877 --> 00:25:35,119
- تو می دونی منظورم چیه
539
00:25:48,685 --> 00:25:49,927
اون خوب میشه
540
00:25:49,927 --> 00:25:50,756
به من اعتماد کن
541
00:25:53,137 --> 00:25:56,382
- فکر می کنی اگه اتفاق بدی بیوفته،
542
00:25:56,382 --> 00:25:57,970
قبلاً اتفاق افتاده بود؟
543
00:25:57,970 --> 00:25:59,109
- قطعاً
544
00:26:00,041 --> 00:26:01,387
این یک شکم درد
545
00:26:01,387 --> 00:26:04,010
استنشاق یک هات
داگ هضم نشده کامل و
546
00:26:04,010 --> 00:26:07,773
یک غذای جهان وطنی
مغذی ترین ناهار نیست
547
00:26:07,773 --> 00:26:08,739
حالش خوب میشه
548
00:26:10,465 --> 00:26:11,293
- لعنتی
549
00:26:13,330 --> 00:26:14,573
- تو برو کار خودت و بکن
550
00:26:20,786 --> 00:26:22,442
من این و از اینجا گرفتم
551
00:26:22,442 --> 00:26:23,789
- ببخشید چی؟
552
00:26:23,789 --> 00:26:25,756
اوه، اشکالی داره؟
553
00:26:25,756 --> 00:26:27,896
- اسکوت برو کمی استراحت کن
554
00:26:27,896 --> 00:26:29,484
دستورات دکتر
555
00:26:29,484 --> 00:26:30,312
- آه، ممنون
556
00:26:36,111 --> 00:26:38,355
- پسر خوبی که رسیدی، خانم وود
557
00:27:09,075 --> 00:27:10,559
- اوه!
558
00:27:10,559 --> 00:27:13,148
همه چیز و به من بگو،
چیزی رو فراموش نکن
559
00:27:13,148 --> 00:27:13,977
- باشه
560
00:27:13,977 --> 00:27:14,909
- اون مرد؟
561
00:27:14,909 --> 00:27:16,635
اون تشنج می کرد و قار می کرد؟
562
00:27:17,601 --> 00:27:19,016
- در واقع
- اوه، اوه!
563
00:27:19,016 --> 00:27:21,087
وقتی به سطل لگد
زد سیاه و آبی بود؟
564
00:27:21,087 --> 00:27:22,537
- قطعا نه،
565
00:27:22,537 --> 00:27:24,401
چون نمرده
566
00:27:24,401 --> 00:27:25,229
- اوه
567
00:27:28,336 --> 00:27:30,752
- اما او بهترین کار بعدی رو انجام داد
568
00:27:31,891 --> 00:27:33,203
مجبورش کردم اینا رو امضا کنه
569
00:27:37,656 --> 00:27:42,661
- اون تمام شرکتش
رو با شما امضا کرد؟
570
00:27:43,247 --> 00:27:44,214
تمام دارایی ها؟
571
00:27:44,214 --> 00:27:45,042
- بله
572
00:27:45,042 --> 00:27:45,871
- اوه، عالی!
573
00:27:48,011 --> 00:27:49,529
- باورم نمیشه
574
00:27:49,529 --> 00:27:52,498
- اما اون یک روح نیست، پس چه
کاری برای من انجام میشه؟
575
00:27:52,498 --> 00:27:53,741
- منظورت چیه؟
576
00:27:53,741 --> 00:27:56,191
شما فوشیا این تجارت
هستی، یادته؟
577
00:27:57,434 --> 00:27:59,436
فقط برنامه ها کمی تغییر کردن
578
00:27:59,436 --> 00:28:01,265
من مجبور نیستم دستم و کثیف کنم
579
00:28:01,265 --> 00:28:03,543
غذای آزمایشگاه این کار و برای من انجام میده
580
00:28:03,543 --> 00:28:04,855
- چطور است؟
581
00:28:04,855 --> 00:28:06,374
حتی اونو نکشته
582
00:28:06,374 --> 00:28:09,204
- آره، اما تست نشده، یادته؟
583
00:28:09,204 --> 00:28:11,482
کی میدونه چجور آرسنیک تو اون هست
584
00:28:11,482 --> 00:28:12,691
گفتم آرسنیک؟
585
00:28:12,691 --> 00:28:14,900
منظورم افزودنی بود
586
00:28:14,900 --> 00:28:16,418
- اوه، تو حیله گر هستی
587
00:28:18,697 --> 00:28:21,976
- و علاوه بر این، این تکه کاغذ
کوچک تمام چیزی که من نیاز دارم
588
00:28:21,976 --> 00:28:23,771
من قبلاً صاحب شرکت هستم
589
00:28:23,771 --> 00:28:27,878
خلاص شدن از شر اون مثل
پاک کردن کفش هامه
590
00:28:27,878 --> 00:28:29,431
- آسان پیزی
591
00:28:29,431 --> 00:28:32,227
- هی، چرا امشب
با عمارت نمی مونی؟
592
00:28:32,227 --> 00:28:35,092
- نه، خیلی مشکوک
593
00:28:35,092 --> 00:28:37,163
- نه، به نظر می رسه که
شما یک دستیار نگران هستین
594
00:28:38,026 --> 00:28:40,408
- اوه
595
00:28:40,408 --> 00:28:41,236
ایفای نقش
596
00:28:42,341 --> 00:28:43,963
من پایین هستم
597
00:28:58,737 --> 00:29:00,462
- بردلی کجاست؟
598
00:29:00,462 --> 00:29:02,154
- من فرستادمش بیرون تا استرس بکنه
599
00:29:02,154 --> 00:29:04,673
تلفنش مدام منفجر می شد
600
00:29:04,673 --> 00:29:05,744
- کجا رفت؟
601
00:29:06,641 --> 00:29:07,780
- نگفت
602
00:29:10,852 --> 00:29:14,062
- دیشب یه ردیاب
گذاشتم روی گوشیش
603
00:29:16,755 --> 00:29:18,446
جالبه
604
00:29:18,446 --> 00:29:22,519
ما قبلاً هرگز به اون
طرف شهر نرفته بودیم
605
00:29:22,519 --> 00:29:25,349
- من مطمئنم که اون فقط
می خواست لبه رو از بین ببره
606
00:29:26,247 --> 00:29:27,455
- فوشیا در نزدیکی اونجا زندگی می کنه
607
00:29:27,455 --> 00:29:29,353
من مطمئنم که اون سعی می کرد چیزی رو از بین ببره
608
00:29:30,320 --> 00:29:31,666
- شکم شما چه احساسی داره؟
609
00:29:32,771 --> 00:29:34,565
- راستش من احساس خوبی دارم
610
00:29:34,565 --> 00:29:36,084
احساس می کنم پر از انرژی هستم،
611
00:29:36,084 --> 00:29:38,777
انگار دارم از درز
می ترکم، می دونی؟
612
00:29:39,985 --> 00:29:41,572
- عالیه که می شنوم
613
00:29:41,572 --> 00:29:46,474
پس شاید باید آزمایش رو ادامه بدیم
614
00:29:46,474 --> 00:29:47,302
- اوه بله
615
00:30:13,708 --> 00:30:14,882
- صبر کن صبر کن صبر کن
616
00:30:14,882 --> 00:30:16,331
تو این جا بمون
617
00:30:16,331 --> 00:30:17,677
من میخوام بیو رو چک کنم، مطمئن
618
00:30:17,677 --> 00:30:20,819
بشم که اون خواب
و دکتر رفته
619
00:30:20,819 --> 00:30:21,647
- باشه
620
00:30:51,332 --> 00:30:52,126
پس؟
621
00:30:53,299 --> 00:30:55,025
- اون در رختخواب با دکتر
622
00:30:56,061 --> 00:30:57,027
- اوه
623
00:30:57,027 --> 00:30:59,271
اون در رختخواب با دکتر
624
00:30:59,271 --> 00:31:00,859
به من ایده میده
625
00:31:03,378 --> 00:31:04,207
اوه
626
00:32:12,965 --> 00:32:15,071
- میدونستم چطوری تونستی؟
627
00:32:15,071 --> 00:32:16,693
- عزیزم، عزیزم
628
00:32:16,693 --> 00:32:18,867
امروز صبح چطوری؟
629
00:32:20,317 --> 00:32:22,078
- فوشیا اینجا خیلی نگران بود
630
00:32:22,078 --> 00:32:24,528
در مورد سلامتی دیشب شما
631
00:32:24,528 --> 00:32:25,944
به اون گفتم می تونه روی مبل بخوابه
632
00:32:25,944 --> 00:32:27,221
اون تسلی ناپذیر بود
633
00:32:27,221 --> 00:32:30,810
- بود، بود، به سختی
تونستم خودم و نگه دارم
634
00:32:30,810 --> 00:32:33,779
- باشه، اما چرا روی مبل بودی؟
635
00:32:33,779 --> 00:32:36,023
- تو با دکتر لانا در رختخواب بودی، یادته؟
636
00:32:36,023 --> 00:32:37,956
- این درمان لازم بود
637
00:32:39,474 --> 00:32:41,960
چشمم به تو افتاد
638
00:32:41,960 --> 00:32:43,720
- اوه آره؟
639
00:32:43,720 --> 00:32:46,447
- ببینین خانم ها، در حالی
که ما خون رو پمپاژ می کنیم،
640
00:32:46,447 --> 00:32:48,552
بیاین از اون به خوبی استفاده کنیم، بله؟
641
00:32:48,552 --> 00:32:51,141
بیاین اون عکسبرداری ترکیبی رو که در
مورد اون صحبت می کردیم انجام بدیم
642
00:32:51,141 --> 00:32:52,453
- واقعی شو!
643
00:32:52,453 --> 00:32:53,868
- حال نداشت
644
00:32:53,868 --> 00:32:55,076
-میخوای واقعی حرف بزنی؟
645
00:32:55,076 --> 00:32:58,700
اعداد واقعی هستن و امروز
42 درصد کاهش پیدا کردن
646
00:32:58,700 --> 00:33:00,185
- بیا عکس بگیریم
647
00:33:05,742 --> 00:33:06,881
نمی دونم چه اتفاقی افتاده
648
00:33:06,881 --> 00:33:08,745
حتما شست و شو رو کوچک کرده
649
00:33:09,918 --> 00:33:12,300
- یا شاید مقداری وزن اضافه کردی
650
00:33:12,300 --> 00:33:13,129
یا زیاد
651
00:33:14,371 --> 00:33:15,372
فقط گفتن
652
00:33:18,099 --> 00:33:20,757
- باشه خانم ها، این اولین
بار برای همه ما
653
00:33:20,757 --> 00:33:23,725
اولین بار برای بورلی
که سخاوتمندانه در کانون
654
00:33:23,725 --> 00:33:26,245
توجه قرار می گیره و
اولین بار برای فوشیا
655
00:33:26,245 --> 00:33:27,626
بیاین اون کار و انجام بدیم!
656
00:33:27,626 --> 00:33:28,489
-سعی کن همگام باشی
657
00:33:29,938 --> 00:33:31,699
- سعی کنین زمین نخورین و لگن خودتون و نشکنین
658
00:33:31,699 --> 00:33:33,770
- باشه، خانمها، ما داریم
با این یکی زنده میریم
659
00:33:33,770 --> 00:33:35,910
این یک رویداد، پس رویداد!
660
00:33:40,639 --> 00:33:43,400
بیشتر از اون
661
00:33:49,579 --> 00:33:50,407
- اوه!
- اوه!
662
00:33:52,823 --> 00:33:53,824
- افسانه ای!
663
00:33:57,587 --> 00:33:59,278
اوه، این تاریخی
664
00:34:00,521 --> 00:34:02,316
پاپ اون بالا
665
00:34:10,772 --> 00:34:12,257
مزخرفات مقدس خانم ها
666
00:34:19,505 --> 00:34:20,886
و برش!
667
00:34:20,886 --> 00:34:21,714
گرفتیم
668
00:34:27,617 --> 00:34:29,515
وای، شما دو نفر امروز واقعاً اونو ناک اوت کردین
669
00:34:29,515 --> 00:34:31,793
کمی بیش از حد تحت اللفظی،
اما می دونین منظور من چیه
670
00:34:31,793 --> 00:34:33,554
- این کاری که من هر روز انجام میدم عزیزم
671
00:34:34,693 --> 00:34:36,936
- فوشیا، واقعا آوردی
672
00:34:36,936 --> 00:34:38,455
قطعا آینده داری
673
00:34:38,455 --> 00:34:40,008
- در زمان حال زندگی کن عزیزم
674
00:34:40,871 --> 00:34:42,252
برای من یک کیهان بیار، نه؟
675
00:34:50,605 --> 00:34:53,091
تو هنوز دستیار من هستی، درسته؟
676
00:34:53,091 --> 00:34:54,230
- نه برای طولانی مدت
677
00:34:54,230 --> 00:34:55,093
- اون چی بود؟
678
00:34:55,093 --> 00:34:56,335
- هیچی
679
00:34:56,335 --> 00:34:58,337
-چرا یه لیوان کوچیک برام گرفتی؟
680
00:34:58,337 --> 00:35:00,305
من رژیم دارم یا چیزی؟
681
00:35:00,305 --> 00:35:01,754
- ایده بدی نیست
682
00:35:01,754 --> 00:35:03,722
- داری سر بزرگ می کنی
683
00:35:05,103 --> 00:35:07,760
- همه چیز در مورد شما
اخیراً بزرگ شده، FYI
684
00:35:07,760 --> 00:35:10,694
- فوشیا، چرا بقیه روز رو
مرخصی نمی گیری، ها؟
685
00:35:10,694 --> 00:35:12,040
امروز عالی بودی
686
00:35:12,040 --> 00:35:13,732
بعداً چند یادداشت بهت میدم، باشه؟
687
00:35:13,732 --> 00:35:14,664
- اوه
688
00:35:14,664 --> 00:35:16,942
من دوست دارم یادداشت های شما رو بجوئم
689
00:35:16,942 --> 00:35:18,357
- شرط می بندم که اینکار و میکنی
690
00:35:18,357 --> 00:35:19,531
و شما!
691
00:35:19,531 --> 00:35:21,567
- فقط اون کامنت توهین آمیز و نگه دار
692
00:35:23,155 --> 00:35:24,605
- اعداد از شلیک
693
00:35:25,606 --> 00:35:28,954
این همه لایک، این همه کامنت
694
00:35:28,954 --> 00:35:30,749
- ببین من بهت گفتم نتیجه میده
695
00:35:30,749 --> 00:35:32,958
- این اعداد بسیار زیاد
696
00:35:32,958 --> 00:35:34,132
- همه چیز خوبه عشق؟
697
00:35:34,132 --> 00:35:36,686
- اونا بزرگتر از چیزی هستن که من اصلا تصور نمی کردم
698
00:35:36,686 --> 00:35:38,826
- ببین، فقط کمی بیشتر
فوشیا رو تحمل کن، باشه؟
699
00:35:38,826 --> 00:35:40,793
این خیلی خوب که بشه از اون گذشت
700
00:35:40,793 --> 00:35:41,863
- نه، من هستم
701
00:35:41,863 --> 00:35:43,002
اونا منو دوست دارن
702
00:35:44,314 --> 00:35:45,626
- بله، عشق، این همه تو هستی
703
00:35:47,386 --> 00:35:48,939
این خیلی عجیبه
704
00:35:54,462 --> 00:35:55,291
بورلی!
705
00:35:56,947 --> 00:35:57,776
بورلی!
706
00:35:59,433 --> 00:36:00,227
بورلی!
707
00:36:03,195 --> 00:36:04,058
بورلی!
708
00:36:09,684 --> 00:36:10,685
کجایی، ها؟
709
00:36:10,685 --> 00:36:12,377
- من اینجام!
710
00:36:12,377 --> 00:36:13,999
- همه جا دنبالت گشتم
711
00:36:13,999 --> 00:36:16,312
- بیرون نرو، دارم برنزه می کنم
712
00:36:16,312 --> 00:36:18,590
- می دونی چقدر دوست
دارم اندام زیبای تو رو ببینم
713
00:36:18,590 --> 00:36:19,625
در صبح
714
00:36:19,625 --> 00:36:22,007
- من آماده عکس نیستم
715
00:36:22,007 --> 00:36:23,353
- تو خوبی؟
716
00:36:26,045 --> 00:36:27,185
- من می دونم که شما در حال فیب زدن هستی
717
00:36:27,185 --> 00:36:28,358
میخوای در موردش حرف بزنی؟
718
00:36:30,049 --> 00:36:32,604
آره خب هر چی هست
مطمئنم که نیست...
719
00:36:42,924 --> 00:36:43,753
معامله بزرگ!
720
00:36:57,905 --> 00:37:00,494
- میدونم، میدونم، من...
721
00:37:00,494 --> 00:37:02,012
- بزرگ!
722
00:37:02,012 --> 00:37:04,014
- قرار نیست شما به عیب
های یک زن اشاره کنی
723
00:37:04,014 --> 00:37:05,257
- لعنتی چی شد؟
724
00:37:08,847 --> 00:37:10,435
- وای تو واقعا بزرگی
725
00:37:11,367 --> 00:37:13,369
- چی کار می کنی؟
726
00:37:13,369 --> 00:37:15,233
- عزیزم، باید این و ضبط کنم
727
00:37:15,233 --> 00:37:17,580
اعداد، اونا خیلی بزرگن
728
00:37:44,434 --> 00:37:46,712
ما باید این و با وودی ها به اشتراک بذاریم!
729
00:37:46,712 --> 00:37:47,817
- اونا به من سر میزنن
730
00:37:47,817 --> 00:37:49,301
- نه عزیزم
731
00:37:49,301 --> 00:37:50,958
شما دارای گواهی ویروسی هستی
732
00:37:50,958 --> 00:37:51,786
دیدی؟
733
00:37:51,786 --> 00:37:52,615
- بذار ببینم
734
00:37:56,239 --> 00:37:59,346
من نمیتونم بخونمش خیلی کوچیکه
735
00:37:59,346 --> 00:38:01,037
- به من اعتماد کن، تو بزرگی
736
00:38:01,037 --> 00:38:04,523
- بازم میریم یه نفر وقتی
غول میشه لگد می زنیم
737
00:38:04,523 --> 00:38:06,629
- منظورم این بود که اعداد بزرگتر هستن
738
00:38:06,629 --> 00:38:09,183
از آنچه قبلا بودن
739
00:38:09,183 --> 00:38:10,840
اونا بیشتر می خوان
740
00:38:10,840 --> 00:38:13,394
و عزیزم، ما بیشتر به اونا میدیم
741
00:38:13,394 --> 00:38:14,602
دارم با فوشیا تماس میگیرم
742
00:38:15,879 --> 00:38:17,191
- فوشیا؟
743
00:38:45,840 --> 00:38:48,360
- این ویدیو برای من ثروت
744
00:38:48,360 --> 00:38:50,949
- منظورت ما یک ثروتیم، درسته؟
745
00:39:13,592 --> 00:39:15,318
- فوشیا، بیا این و بررسی کن
746
00:39:19,874 --> 00:39:21,186
خودت چی فکر میکنی؟
747
00:39:22,360 --> 00:39:23,740
- من فکر می کنم به نظر می رسه یک نمایش عجیب و غریب
748
00:39:23,740 --> 00:39:25,777
به نظر من چه شکلی
749
00:39:25,777 --> 00:39:26,743
بعدش چی؟
750
00:39:26,743 --> 00:39:28,366
میخوای بهش ریش بزنی؟
751
00:39:28,366 --> 00:39:29,884
مجبورم کن با پسر چاق شلیک کنم؟
752
00:39:29,884 --> 00:39:32,991
- هی، این یک فرصت
عالی برای شماست، باشه؟
753
00:39:32,991 --> 00:39:34,855
- اوه اوه، من نظرات رو دیدم
754
00:39:34,855 --> 00:39:36,304
من ستاره هستم
755
00:39:36,304 --> 00:39:37,858
از این به بعد انفرادی
756
00:39:37,858 --> 00:39:40,516
فقط من یا خودم میرم بیرون
757
00:39:42,138 --> 00:39:43,967
- بردلی، اونو از اینجا بیرون کن
758
00:39:43,967 --> 00:39:47,868
قبل از اینکه اونو مثل حشره ای که هست له کنم
759
00:39:48,800 --> 00:39:49,732
- اون همه در مورد چی بود؟
760
00:39:49,732 --> 00:39:51,975
گفتم به آهنگ من برقص
761
00:39:51,975 --> 00:39:54,392
- امشب با من در بار ملاقات می کنی
762
00:39:54,392 --> 00:39:56,808
ما باید شرایط جدیدم و مرور کنیم
763
00:39:58,465 --> 00:39:59,327
- چرندیات
764
00:40:18,416 --> 00:40:20,107
- این اعداد و می بینی؟
765
00:40:21,211 --> 00:40:22,420
این نظرات و بخونی؟
766
00:40:23,731 --> 00:40:24,870
این کلامن هستم
767
00:40:24,870 --> 00:40:26,527
مردم بیشتر از من می خوان
768
00:40:26,527 --> 00:40:28,840
و من اونو به اونا میدم
769
00:40:30,324 --> 00:40:31,532
- چشمگیر
770
00:40:31,532 --> 00:40:33,465
اما از خودت جلو نگیر، خب؟
771
00:40:33,465 --> 00:40:34,466
برنامه من اینه
772
00:40:34,466 --> 00:40:35,329
- اوه!
773
00:40:36,295 --> 00:40:37,952
فکر کردم من نقشه تو بودم
774
00:40:37,952 --> 00:40:41,439
- تویی، اما ما اینجا باید
عقلانی به این موضوع نگاه کنیم
775
00:40:41,439 --> 00:40:44,234
- من یک هزاره گرسنه رسانه های اجتماعی هستم
776
00:40:44,234 --> 00:40:46,098
و تو می خوای من منطقی باشم؟
777
00:40:47,410 --> 00:40:49,895
- باشه، فقط به من گوش کن، باشه؟
778
00:40:49,895 --> 00:40:53,002
این چرخش بزرگ فقط در 24
779
00:40:53,002 --> 00:40:54,831
ساعت درآمد ما رو
دو برابر کرده
780
00:40:54,831 --> 00:40:57,282
در حال حاضر، این چیزی برای عطسه کردن نیست
781
00:40:57,282 --> 00:41:00,768
بدبختی بورلی به ثروت
ما تبدیل شده
782
00:41:03,219 --> 00:41:06,429
-یعنی میخوای درون
من شجره نامه بکاری؟
783
00:41:07,326 --> 00:41:08,293
- آره
784
00:41:08,293 --> 00:41:10,053
البته بچه
- اوه!
785
00:41:18,993 --> 00:41:20,374
- زلزله ست!
786
00:41:20,374 --> 00:41:22,134
جوک باکس رو رها کن!
787
00:41:22,134 --> 00:41:23,481
- اوه خدای من!
788
00:41:41,291 --> 00:41:46,296
- اوه خدای من، اون بزرگ!
789
00:41:48,022 --> 00:41:48,816
- بورلی؟
790
00:41:53,959 --> 00:41:57,066
این چیزی نیست که به نظر می رسه!
791
00:41:57,066 --> 00:42:01,208
- بورلی، این همه چیز
به نظر می رسه، عوضی!
792
00:42:33,896 --> 00:42:35,553
- سلام، آزمایشگاه فناوری؟
793
00:42:35,553 --> 00:42:38,141
- نردهای علم، همین الان به اینجا بیاد!
794
00:42:43,491 --> 00:42:44,562
- قابل توجه
795
00:42:45,424 --> 00:42:48,048
- کاملا باور نکردنی
796
00:42:48,048 --> 00:42:48,876
- خیلی گرم
797
00:42:50,671 --> 00:42:52,708
- پس چه اتفاقی برای من میوفته؟
798
00:42:52,708 --> 00:42:56,125
- تو با سرعت هشدار دهنده ای به
اندازه نگران کننده ای رشد کردی
799
00:42:56,125 --> 00:42:58,058
- خب، اما میدونی چرا؟
800
00:42:59,128 --> 00:43:01,475
- می تونم بگم آنزیم خودت
-تکثیری،
801
00:43:01,475 --> 00:43:04,582
موردی که ما به شما هشدار
داده بودیم هنوز آزمایش
802
00:43:04,582 --> 00:43:07,032
نشده، وقتی اونو مصرف
کردی یجورایی جهش پیدا کرد،
803
00:43:07,032 --> 00:43:11,174
باز هم به اعتراضات ما توجه
804
00:43:11,174 --> 00:43:12,348
داشته باشی و نتیجه اینه
805
00:43:14,005 --> 00:43:16,559
- بزرگی کل و کامل
806
00:43:16,559 --> 00:43:20,011
- تا زمانی که سرم به ستاره
ها برخورد کنه، رشد میکنیم؟
807
00:43:21,322 --> 00:43:23,462
- واقعاً راهی برای دونستن وجود نداره
808
00:43:24,325 --> 00:43:26,673
- و لباس من چطور؟
809
00:43:26,673 --> 00:43:29,020
به نظر می رسه که اونا با
من رشد می کنن، خوشبختانه
810
00:43:29,020 --> 00:43:30,711
- خب، به نظر می رسه که هر
چیزی که پوست شما رو لمس کنه
811
00:43:30,711 --> 00:43:32,920
همچنین تحت تأثیر آنزیم رشد قرار می گیره
812
00:43:32,920 --> 00:43:34,612
-خب، از بهشت تشکر کن
813
00:43:35,474 --> 00:43:36,614
میشه منو عادی کنی؟
814
00:43:37,476 --> 00:43:38,857
- قراره آزمایش بده
815
00:43:38,857 --> 00:43:40,928
تست های زیاد و زیاد
816
00:43:40,928 --> 00:43:44,207
- تو به معنای واقعی کلمه مثل
بزرگترین ستاره روی کره زمین هستی
817
00:43:44,207 --> 00:43:45,726
ما عادی هستیم
818
00:43:45,726 --> 00:43:48,591
همه افراد زنده و مرده
یکسان و خسته کننده هستن
819
00:43:48,591 --> 00:43:51,559
چرا می خوای مثل هر
یک از ما باشی، عادی؟
820
00:43:51,559 --> 00:43:53,354
من همیشه رویای این و داشتم
821
00:43:53,354 --> 00:43:55,425
که چیزی بیش از
امکان انسانی باشم،
822
00:43:55,425 --> 00:43:58,912
اما متأسفانه من برای همیشه
در این پوسته سکسی گیر کردم
823
00:43:58,912 --> 00:44:00,051
- تو خیلی شیرینی
824
00:44:01,259 --> 00:44:03,571
- و تو هنوز زیباترین نمونه هستی
825
00:44:03,571 --> 00:44:05,332
من تا به حال دیدم
826
00:44:05,332 --> 00:44:06,989
- صداش و کم کن، گری
827
00:44:06,989 --> 00:44:08,611
این یک معمای واقعی با نتیجه
828
00:44:08,611 --> 00:44:11,649
ای احتمالاً فاجعه بار
829
00:44:11,649 --> 00:44:13,133
- من فقط حرف خودم و می زنم
830
00:44:34,119 --> 00:44:35,431
- بچه ها چیکار میکنین؟
831
00:44:36,604 --> 00:44:37,813
- خب، ما می دونستیم که تو احساس آبی داری
832
00:44:37,813 --> 00:44:39,538
در مورد وضعیت فعلی شما و گری
833
00:44:39,538 --> 00:44:42,334
اینجا این ایده فوق
العاده رو داشت
834
00:44:42,334 --> 00:44:44,716
- اوه، خیلی شیرین
835
00:44:44,716 --> 00:44:45,579
- تقریباً تمام شده
836
00:44:47,961 --> 00:44:49,617
وویلا!
837
00:44:49,617 --> 00:44:51,343
- پس چیه؟
838
00:44:51,343 --> 00:44:52,310
- بچش و ببین
839
00:45:00,836 --> 00:45:02,665
- هدیه ما به شما
840
00:45:02,665 --> 00:45:03,942
- در واقع هدیه من بود
841
00:45:03,942 --> 00:45:04,874
هدیه من به تو
842
00:45:04,874 --> 00:45:06,117
من به اون فکر کردم، ایده من
843
00:45:09,845 --> 00:45:11,501
- اوه خدای من، یک کیهان؟
844
00:45:11,501 --> 00:45:14,504
و این بهترین چیزی که تا به حال داشتم
845
00:45:28,070 --> 00:45:29,347
- من می دونم که من یک دانشمند هستم،
846
00:45:29,347 --> 00:45:31,487
اما این فراتر از محاسبه عالی
847
00:45:34,593 --> 00:45:36,388
من قبلا در شهوت بودم
848
00:45:36,388 --> 00:45:37,735
حالا من عاشقم
849
00:45:38,908 --> 00:45:40,082
- ولش کن پسر عاشق
850
00:45:40,082 --> 00:45:42,222
متأسفانه اون قبلاً گرفته شده
851
00:45:43,741 --> 00:45:44,776
- پسر دوش
852
00:45:45,743 --> 00:45:46,571
- بیخیال
853
00:45:48,746 --> 00:45:51,852
ببینیم دکتر لانا
پیشرفتی داشته یا نه
854
00:45:53,854 --> 00:45:55,062
- اون من و دوست داره
855
00:45:58,238 --> 00:46:01,689
اون دوستم نداره
856
00:46:01,689 --> 00:46:02,690
اون من و دوست داره
857
00:46:04,658 --> 00:46:06,246
- سلام عشقم!
858
00:46:06,246 --> 00:46:07,765
چه خبر؟
859
00:46:07,765 --> 00:46:09,870
به غیر از شما، اونو گرفته؟
860
00:46:09,870 --> 00:46:10,906
- اوه، تویی
861
00:46:12,321 --> 00:46:13,149
- البته منم
862
00:46:13,149 --> 00:46:14,323
شوهر مهربونت
863
00:46:14,323 --> 00:46:16,290
من اینجا زندگی می کنم، یادته؟
864
00:46:16,290 --> 00:46:18,706
- دیشب تو رو با اون ولگرد دیدم
865
00:46:18,706 --> 00:46:21,054
- نه، نه، نه، این کاملاً بی گناه بود
866
00:46:21,054 --> 00:46:22,124
این فقط یک جلسه بود
867
00:46:22,124 --> 00:46:24,229
داشتیم در مورد تجارت بحث می کردیم
868
00:46:24,229 --> 00:46:25,230
- یک تجارت
869
00:46:25,230 --> 00:46:26,784
داشتی به من خیانت میکردی!
870
00:46:26,784 --> 00:46:28,337
- نه، مطلقاً نه
871
00:46:28,337 --> 00:46:31,340
ما در مورد استراتژی برای
چند ماه آینده بحث می کردیم
872
00:46:31,340 --> 00:46:32,686
- شرط میبندم
873
00:46:32,686 --> 00:46:34,343
-ببین، عشق، در حالی که تو بزرگی،
874
00:46:34,343 --> 00:46:36,000
پول زیادی برای داشتنت وجود داره
875
00:46:36,000 --> 00:46:37,415
ما واقعا باید به این موضوع بپردازیم
876
00:46:37,415 --> 00:46:38,657
- حالا چی؟
877
00:46:38,657 --> 00:46:40,556
- من یک ایده قاتل برای عکاسی دارم
878
00:46:40,556 --> 00:46:42,385
با تو و فوشیا
879
00:46:45,561 --> 00:46:48,667
- ببین عزیزم، ما نمی دونیم
این تا کی قراره طول بکشه
880
00:46:48,667 --> 00:46:51,325
تو می تونی فردا عادی باشی و...
881
00:46:51,325 --> 00:46:52,810
- و چی؟
882
00:46:52,810 --> 00:46:53,949
من به اندازه کافی برای تو خوب نیستم؟
883
00:46:53,949 --> 00:46:55,743
من به اندازه کافی برای تو پول درمیارم؟
884
00:46:55,743 --> 00:46:56,779
- اوه خدای من
885
00:46:56,779 --> 00:46:59,092
اجازه بدین کهنه شده پف کنه
886
00:46:59,092 --> 00:47:00,645
میدونی چیه؟
887
00:47:00,645 --> 00:47:03,234
تو فقط دیوونه هستی
چون تنها جایی که خوب
888
00:47:03,234 --> 00:47:05,236
به نظر می رسید روبروی
یک کشتی وایکینگ
889
00:47:05,236 --> 00:47:07,203
- حالا اونو از اینجا بیرون کن، بردلی،
890
00:47:07,203 --> 00:47:09,102
و خودت و با اون ببر
891
00:47:09,102 --> 00:47:12,070
- ببین عزیزم، فقط بذار توضیح بدم
892
00:47:12,070 --> 00:47:13,416
- خودت گوش کن
893
00:47:13,416 --> 00:47:15,487
اون خیلی قد بلند
تنها کسی که می
894
00:47:15,487 --> 00:47:19,284
تونه به اون گوش بده
مرد روی ماه!
895
00:47:33,229 --> 00:47:34,092
- تو خوبی؟
896
00:47:34,092 --> 00:47:35,853
- البته من خوبم!
897
00:47:40,064 --> 00:47:43,757
تو آخرین من و
ندیدی، بیچزیلا
898
00:47:46,035 --> 00:47:48,382
- عزیزم، دیدی چی گرفتم؟
899
00:47:48,382 --> 00:47:50,350
- من واقعا فکر می کردم دوستم داری
900
00:47:52,248 --> 00:47:54,492
- چی میگی تو؟
البته که دوستت دارم
901
00:47:54,492 --> 00:47:57,529
ماشین ها، عمارت،
لباس ها، همه چیز
902
00:47:57,529 --> 00:47:59,462
- اینا چیزهایی
هستن، بردلی، نه من
903
00:48:00,878 --> 00:48:03,052
همیشه در مورد کاری بود که می تونستم
برای تو انجام بدم، هرگز در مورد من
904
00:48:03,052 --> 00:48:04,778
- عزیزم تو توهم زدی
905
00:48:04,778 --> 00:48:07,677
- فکر می کنی من از
تو و فوشیا خبر ندارم؟
906
00:48:07,677 --> 00:48:09,024
با چشمای خودم دیدم
907
00:48:09,024 --> 00:48:10,301
- بذار توضیح بدم
908
00:48:10,301 --> 00:48:12,579
- تو همیشه برادسپلین می کنی،
909
00:48:12,579 --> 00:48:14,098
من قبلاً هرگز متوجه اون نشده
910
00:48:14,098 --> 00:48:16,824
بودم چون واقعاً عاشق تو بودم
911
00:48:16,824 --> 00:48:18,274
هرگز در مورد تجارت نبود
912
00:48:18,274 --> 00:48:21,277
این در مورد ساختن یک دنیای عالی برای ما بود
913
00:48:21,277 --> 00:48:23,003
- و ما هنوز هم می تونیم اونو داشته باشیم
914
00:48:23,003 --> 00:48:25,488
عزیزم من تو رو دوست دارم
915
00:48:25,488 --> 00:48:27,594
- پس این و برادسپلاین کن
916
00:48:35,498 --> 00:48:38,225
من اونقدر مست نبودم که ندونم
چی و امضا می کنم
917
00:48:38,225 --> 00:48:40,400
من اونو امضا کردم
چون فکر نمی کردم مهم
918
00:48:40,400 --> 00:48:43,161
باشه چون ما برای
همیشه با هم هستیم!
919
00:48:45,060 --> 00:48:45,923
- اوه پسر
920
00:48:50,444 --> 00:48:51,894
- نمی دونم،
921
00:48:51,894 --> 00:48:53,861
ولی فکر کنم ربطی به این غذا داره
922
00:48:53,861 --> 00:48:56,588
- این توضیح علمی
نهایی شما در مورد اینه؟
923
00:48:56,588 --> 00:48:58,142
- این تمام چیزی که به دست آوردم
924
00:48:58,142 --> 00:48:59,937
- هیچ کاری نمی تونیم در مورد اون انجام بدیم
925
00:48:59,937 --> 00:49:01,386
بیاین نمونه ها رو جمع آوری
926
00:49:01,386 --> 00:49:03,250
کنیم و دوباره به
آزمایشگاه ببریم
927
00:49:03,250 --> 00:49:04,389
- همین الان؟
928
00:49:04,389 --> 00:49:05,563
- بله همین الان
929
00:49:05,563 --> 00:49:07,772
- و آتش بازی و از دست ندی؟
930
00:49:07,772 --> 00:49:10,292
- باید دخالت کنیم؟
931
00:49:10,292 --> 00:49:11,879
-امیدوارم اون پاتز رو رد کنه
932
00:49:11,879 --> 00:49:13,916
- اوه، دوست داری، اینطور نیست؟
933
00:49:13,916 --> 00:49:14,744
- کاملا
934
00:49:17,885 --> 00:49:21,786
- گمان می کنم بتونیم
حمایت معنوی ارائه کنیم
935
00:49:21,786 --> 00:49:24,340
- یا شاید از یک قتل خردکننده جلوگیری کنیم
936
00:49:24,340 --> 00:49:26,308
- نه، اون پسر و خراب کن
937
00:49:26,308 --> 00:49:28,206
- من بهت اعتماد کردم
938
00:49:28,206 --> 00:49:29,690
عاشقت بودم
939
00:49:29,690 --> 00:49:30,760
من خارج از اینجام
940
00:49:32,003 --> 00:49:33,246
- اوه، بورلی!
941
00:49:45,189 --> 00:49:46,397
- باید دنبالش بریم؟
942
00:49:51,747 --> 00:49:54,957
- ما به چیزی با کمی زوم نیاز داریم
943
00:49:54,957 --> 00:49:56,786
- من کمی زوم دارم
944
00:49:56,786 --> 00:49:58,996
- اوه، اون شماره می خواد؟
945
00:49:58,996 --> 00:50:00,066
شماره هاش رو میدم
946
00:50:02,068 --> 00:50:03,724
اوه، آره، اگه اونو بزرگ دوست داشتی،
947
00:50:05,174 --> 00:50:07,038
بزرگ نشونت میدم عزیزم
948
00:50:11,594 --> 00:50:16,599
خیلی بزرگ
949
00:50:22,398 --> 00:50:23,227
بزرگ!
950
00:50:30,303 --> 00:50:33,030
شاید این ایده چندان خوبی نبود
951
00:50:44,834 --> 00:50:47,320
- اون می تونه صدها
مایل دورتر باشه
952
00:50:47,320 --> 00:50:49,598
وقتی رفتیم پیش اون چی
می خوای بهش بگی؟
953
00:50:49,598 --> 00:50:50,909
- من واقعاً به اون فکر نکردم،
954
00:50:50,909 --> 00:50:52,359
اما من همیشه تونستم در
955
00:50:52,359 --> 00:50:53,878
هر شرایطی راهم و مطرح کنم
956
00:50:53,878 --> 00:50:55,155
- مشکل همینه
957
00:50:55,155 --> 00:50:57,226
تو از سر خودت صحبت
می کنی نه از دل خودت
958
00:50:57,226 --> 00:50:59,677
- واقعا بهم ریخته ست، برد
959
00:50:59,677 --> 00:51:02,749
یک زن باید احساس قدردانی
کنه، نه مثل یک تکه گوشت
960
00:51:02,749 --> 00:51:05,510
- و این گوشت تو بود
که باعث این همه چیز شد
961
00:51:05,510 --> 00:51:08,030
- انگار بلدی با یه زن حرف بزنی
962
00:51:08,030 --> 00:51:09,721
- من اغلب با مادرم صحبت می کنم
963
00:51:09,721 --> 00:51:12,448
و اون از همراهی من لذت
می بره، خیلی ممنون
964
00:51:12,448 --> 00:51:14,036
- راست میگه، میدونی
965
00:51:14,036 --> 00:51:16,418
- اصلاً از کجا بفهمیم که
راه درست و میریم؟
966
00:51:17,522 --> 00:51:18,627
- اون جا رو ببین!
967
00:51:26,738 --> 00:51:28,361
اون نزدیک
968
00:51:28,361 --> 00:51:30,915
- آره، من میتونم عطرش رو بو کنم
969
00:51:30,915 --> 00:51:32,986
آب میوه بورلی وودز د آمور
970
00:51:32,986 --> 00:51:34,367
- عاشق آبمیوه؟
971
00:51:34,367 --> 00:51:35,644
اون به یک شرکت بازاریابی نیاز
972
00:51:35,644 --> 00:51:37,197
داره تا اسامی بهتری پیدا کنه
973
00:51:37,197 --> 00:51:38,440
- سلام
974
00:51:38,440 --> 00:51:40,407
- من فکر می کنم از زبان بیرون می زنه
975
00:51:40,407 --> 00:51:41,236
- اوه
976
00:52:14,372 --> 00:52:15,787
- خیلی احمق!
977
00:52:17,513 --> 00:52:19,274
- بذار من این و حل کنم
978
00:52:27,351 --> 00:52:28,421
عزیزم!
979
00:52:28,421 --> 00:52:29,422
- یکمی اونورتر واستا
980
00:52:30,595 --> 00:52:31,941
من بهت هشدار میدم
981
00:52:39,604 --> 00:52:41,192
- اون تا اینجا به خوبی از عهده اون براومده
982
00:52:41,192 --> 00:52:43,160
- اون باید روی هدفش کار کنه
983
00:52:43,160 --> 00:52:44,920
- اون به کمک ما نیاز داره
984
00:53:03,110 --> 00:53:04,629
- بذار فقط باهات حرف بزنم
985
00:53:04,629 --> 00:53:05,906
- من یه چیزی فهمیدم
986
00:53:05,906 --> 00:53:09,013
تو همیشه با من حرف میزنی نه با من
987
00:53:09,013 --> 00:53:10,014
- اجازه بده صادقانه باشه
988
00:53:10,014 --> 00:53:12,189
گاهی اوقات شما تمایل دارین، اوه!
989
00:53:18,471 --> 00:53:21,750
بله، حق با شماست،
من یک برادسپلینر هستم
990
00:53:21,750 --> 00:53:26,755
- برو، وگرنه بعدی
سنگ هشدار نیست!
991
00:53:27,480 --> 00:53:28,895
- ما می تونیم این و حل کنیم
992
00:53:28,895 --> 00:53:30,137
- نکته چیه؟
993
00:53:30,137 --> 00:53:31,691
من هر چیزی رو که برای اون کار
994
00:53:31,691 --> 00:53:34,176
کردم برای یه متقلب
بدبخت امضا کردم
995
00:53:34,176 --> 00:53:35,522
- آره، مطمئنی
996
00:53:35,522 --> 00:53:37,421
- و به هر حال هوچی کوچولوی شما کجاست؟
997
00:53:37,421 --> 00:53:40,217
اون نمی خواست بیاد و همه چیز و بماله؟
998
00:53:40,217 --> 00:53:42,874
- عزیزم، فوشیا حتی تو عکس هم نیست
999
00:53:42,874 --> 00:53:44,151
اون برای من چیزی نیست
1000
00:53:44,151 --> 00:53:45,222
فقط دختر دیگه
1001
00:53:47,603 --> 00:53:50,088
- من هر دختری نیستم
1002
00:53:50,088 --> 00:53:52,090
من فوشیا هستم، آینده
1003
00:53:54,576 --> 00:53:57,820
- لعنتی، اون از کجا اومده؟
1004
00:53:57,820 --> 00:53:59,650
- این خوب نیست
1005
00:53:59,650 --> 00:54:00,996
- حق با شماست
1006
00:54:00,996 --> 00:54:02,169
این عالیه
1007
00:54:03,619 --> 00:54:06,312
- فوشیا، من فقط در مورد
تو صحبت می کردم، عزیزم
1008
00:54:06,312 --> 00:54:07,520
- ذخیره کن
1009
00:54:23,674 --> 00:54:25,952
- نباید کاری کنیم؟
1010
00:54:25,952 --> 00:54:29,438
- آره، یکی باید اینو ضبط کنه
1011
00:54:31,751 --> 00:54:33,408
- بردلی شما رو تحت پوشش قرار داده
1012
00:54:33,408 --> 00:54:37,929
- بله، وودیس، لحظه ای
که همه منتظرش بودی!
1013
00:54:39,276 --> 00:54:42,589
یک صدای ناهنجار کامل از فاجعه مبارزه با گربه
1014
00:54:44,833 --> 00:54:47,007
همین حالا کمک مالی کنی و کمک بزرگ کنی!
1015
00:55:10,203 --> 00:55:15,208
هی خانم ها
1016
00:56:40,327 --> 00:56:41,328
هی خانم ها
1017
00:56:44,849 --> 00:56:46,264
- جدیه؟
1018
00:56:46,264 --> 00:56:48,025
- بهت گفتم اون کرم بود
1019
00:56:48,957 --> 00:56:50,786
- برای دوربین دست تکان بدین!
1020
00:56:50,786 --> 00:56:53,030
- تو واقعاً یک قاتل هستی، نه؟
1021
00:56:53,030 --> 00:56:54,549
تو به ما دخترا اهمیت نمیدی
1022
00:56:54,549 --> 00:56:57,517
همه چیز برای شماست،
هیچ چیز برای ما نیست
1023
00:56:57,517 --> 00:56:58,794
- بیاین این طور بیان کنیم
1024
00:56:58,794 --> 00:57:00,037
- ادامه بدین
1025
00:57:00,037 --> 00:57:00,796
- من بیرون از اینجام
1026
00:57:02,004 --> 00:57:03,696
- فکر می کنی کجا میری؟
1027
00:57:05,283 --> 00:57:07,113
- نه، ماشین نیست
1028
00:57:07,113 --> 00:57:09,184
- اینو دوست داری؟
1029
00:57:10,392 --> 00:57:11,531
بعد برو بگیرش
1030
00:57:29,825 --> 00:57:31,206
- این نسخه محدود بود!
1031
00:57:32,069 --> 00:57:35,003
- اوه، کلمه کلیدی، بود
1032
00:57:35,003 --> 00:57:40,008
- ببینین خانم ها، باید راهی وجود داشته
باشه که بتونیم این مشکل و حل کنیم
1033
00:57:41,181 --> 00:57:43,460
بیا بشینیم، چندتا کوکتل بخوریم، و
1034
00:57:43,460 --> 00:57:47,084
بعد شاید، نمیدونم،
میتونیم، میدونی؟
1035
00:57:47,084 --> 00:57:48,154
- آه من می دونم
1036
00:57:49,569 --> 00:57:52,434
- بردلی قدیمی خوب می دونه
که چجوری همه چیز و درست کنه
1037
00:57:52,434 --> 00:57:53,987
زمان سکسی درمان همه چیز
1038
00:57:54,919 --> 00:57:56,645
- جدیه؟
1039
00:57:56,645 --> 00:57:58,716
- متأسفانه اون هست
1040
00:58:00,166 --> 00:58:00,994
چرا صبر کنیم؟
1041
00:58:03,031 --> 00:58:04,619
- ممکنه بخوای شروع به راه رفتن به خانه کنی
1042
00:58:04,619 --> 00:58:05,758
این مدتی طول میکشه
1043
00:58:13,973 --> 00:58:18,184
هر که گفت بیش از یک
مشت ضایع ست، احمق بود
1044
00:58:18,184 --> 00:58:20,531
-میدونم چی میخواستی ولی هیچوقت نگرفتی
1045
00:58:20,531 --> 00:58:23,534
چیزی که هر مردی می خواد
1046
00:58:23,534 --> 00:58:25,018
- اون چیه؟
1047
00:58:25,018 --> 00:58:27,814
- بارها تلاش کردی و من ردت کردم،
1048
00:58:27,814 --> 00:58:30,576
اما الان، الان برای اون آماده هستم
1049
00:58:30,576 --> 00:58:32,060
- وای نه
1050
00:58:32,060 --> 00:58:33,199
- آه بله
1051
00:58:33,199 --> 00:58:34,131
- نه نه نه
1052
00:58:34,131 --> 00:58:36,858
- فانتزیت چیه بردلی؟
1053
00:58:36,858 --> 00:58:37,928
- دو تا دختر!
1054
00:58:48,145 --> 00:58:50,250
- وای نه!
1055
00:58:50,250 --> 00:58:52,321
- مرگ با قایق موتوری
1056
00:58:52,321 --> 00:58:54,220
- راه نهایی برای رفتن
1057
00:59:03,194 --> 00:59:05,058
-صبر کن نمی خوای...
1058
00:59:06,059 --> 00:59:06,888
- نه
1059
00:59:09,062 --> 00:59:10,374
اوه
1060
00:59:10,374 --> 00:59:11,582
- وای نه
1061
00:59:11,582 --> 00:59:14,309
- خیلی خوشحالم که واقعاً با هم دوست شدیم
1062
00:59:14,309 --> 00:59:15,517
- منم همینطور
1063
00:59:15,517 --> 00:59:17,795
- من برای شما وحشتناک بودم، اعتراف می کنم،
1064
00:59:17,795 --> 00:59:20,142
اما به این دلیل که من یک جور حسودی می کردم
1065
00:59:20,142 --> 00:59:21,281
- سامیزیز
1066
00:59:21,281 --> 00:59:23,214
تو خیلی کاملی
1067
00:59:23,214 --> 00:59:25,044
باعث شد احساس ناامنی کنم
1068
00:59:25,044 --> 00:59:27,011
من فقط چیزی رو که تو داشتی می خواستم
1069
00:59:27,011 --> 00:59:29,082
- ما زنها، باید به هم بچسبیم،
1070
00:59:29,082 --> 00:59:30,705
همدیگه رو خراب نکنین
1071
00:59:32,465 --> 00:59:33,500
- من بخاطر اون می نوشم
1072
00:59:34,571 --> 00:59:35,986
- به سلامتی
1073
00:59:35,986 --> 00:59:38,091
- باورم نمیشه که کل
اون هویج رو خورده
1074
00:59:38,091 --> 00:59:39,817
- بزرگ و مسئول
1075
00:59:41,336 --> 00:59:44,270
- خب، حدس می زنم گاهی همه
ما به اون شخص خاص نیاز داریم
91303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.