All language subtitles for Attack.of.the.50.Foot.Camgirl.2022.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,282 --> 00:02:25,455 - شرط می بندم که تو تعجب می کنی 2 00:02:25,455 --> 00:02:27,526 چطور همه اینا شروع شد 3 00:02:27,526 --> 00:02:31,254 خب، حدود سه روز پیش تو خانه شروع شد 4 00:02:40,263 --> 00:02:43,370 - هی، همه شما وودی های بیرون 5 00:02:43,370 --> 00:02:44,854 می خوای به من ملحق بشی؟ 6 00:02:44,854 --> 00:02:48,478 دوش حمام بورلی وود جدید من 7 00:02:48,478 --> 00:02:49,790 تو رو در اینجا با من قراره داشته باشه 8 00:02:49,790 --> 00:02:51,516 حباب های با طراوت مثل دستان 9 00:02:51,516 --> 00:02:55,589 من هستن که دور بدن داغ تو می پیچن 10 00:02:55,589 --> 00:02:59,731 پس برای دیدن موارد بیشتر و خرید اونو به بالا بکشی 11 00:02:59,731 --> 00:03:02,492 این بدون ظلم و شما در اینجا با من میمونی 12 00:03:03,424 --> 00:03:05,392 نکاتی که در مورد ابر طرفداران من قابل تقدیر 13 00:03:07,670 --> 00:03:09,223 - و برش! 14 00:03:09,223 --> 00:03:10,086 لعنتی 15 00:03:11,467 --> 00:03:13,986 گفتم به لنز آب نزن 16 00:03:15,367 --> 00:03:19,268 - ببخشید، فکر کردم برای وودی ها خوبه 17 00:03:19,268 --> 00:03:21,718 - نه، فقط ممکنه یک دوربین 2000 دلاری رو خراب کرده باشی 18 00:03:28,484 --> 00:03:31,107 - فکر می کنم کف روی محصول ممکنه برچسب و بپوشونه 19 00:03:31,107 --> 00:03:32,419 و حواس و از برند منحرف کنی 20 00:03:32,419 --> 00:03:34,179 - من نپرسیدم 21 00:03:34,179 --> 00:03:36,319 - بورلی، باید یاد بگیری که مسیر و بگیری 22 00:03:36,319 --> 00:03:38,218 - دوست دارم کمی بداهه بگم 23 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 طرفداران اونو دوست دارن 24 00:03:39,219 --> 00:03:40,979 این موضوع رو برای اونا واقعی تر می کنه 25 00:03:40,979 --> 00:03:42,981 واقعی تر به معنای پول بیشتر 26 00:03:42,981 --> 00:03:44,500 و کی از اون بیشتر نمی خواد؟ 27 00:03:44,500 --> 00:03:45,742 - اوه، من قطعا 28 00:03:45,742 --> 00:03:47,399 - صحنه چطور شد؟ 29 00:03:47,399 --> 00:03:48,676 - خیلی گرم بود 30 00:03:48,676 --> 00:03:50,022 بخار، در واقع 31 00:03:50,022 --> 00:03:51,679 منظورم اینه که اگه درست بشه 32 00:03:51,679 --> 00:03:56,028 - اگه نشد، می تونم دوباره و دوباره و دوباره این کار و بکنم 33 00:03:56,028 --> 00:03:57,444 دوست دارم دوباره این کار و بکنم 34 00:03:57,444 --> 00:03:58,617 - من میرم اینو چک کنم 35 00:03:58,617 --> 00:04:00,999 و اگه با معجزه ای مشخص بشه، در 36 00:04:00,999 --> 00:04:02,690 چند مورد زنده میشه، خوبه؟ 37 00:04:09,904 --> 00:04:11,458 گفتم بفروشش آره 38 00:04:14,737 --> 00:04:15,945 ازت ممنونم عزیزم 39 00:04:15,945 --> 00:04:18,119 - دقیقا همونطور که دوست داری 40 00:04:18,119 --> 00:04:20,777 خیلی تمام شد، خیلی راحت 41 00:04:22,020 --> 00:04:23,573 - فوشیا، من خالی هستم 42 00:04:23,573 --> 00:04:25,472 - در واقع تو هستی، بورلی 43 00:04:30,477 --> 00:04:32,133 - امروز یه کم به اونا ضربه میزنیم، نه؟ 44 00:04:32,133 --> 00:04:34,032 اون چیه، شماره پنج قبل از ظهر؟ 45 00:04:34,032 --> 00:04:35,378 - اصلاً کی حساب می کنه؟ 46 00:04:35,378 --> 00:04:38,001 در ضمن مثل دخترا زدم 47 00:04:38,001 --> 00:04:38,830 سخته 48 00:04:40,141 --> 00:04:43,662 فوشیا، مطالب خسته کننده رو میخونی، اینطور نیست؟ 49 00:04:43,662 --> 00:04:45,181 - از دیروز تنها، 50 00:04:45,181 --> 00:04:49,116 برند بورلی وود 3.2 میلیون 51 00:04:49,116 --> 00:04:50,531 بازدید از همه برندها دریافت کرد 52 00:04:50,531 --> 00:04:54,915 2.6 میلیون کلیک، 34000 تبدیل و ابر طرفداران 53 00:04:54,915 --> 00:04:59,609 با 12000 مشترک ماهانه جدید کمک کردن 54 00:04:59,609 --> 00:05:04,096 این رقم به 1.8 میلیون نفر می رسه 55 00:05:04,096 --> 00:05:04,925 - این اشتباه 56 00:05:05,891 --> 00:05:07,583 دوباره حساب کن 57 00:05:07,583 --> 00:05:10,413 - اما اعداد صحیح و تایید شده 58 00:05:10,413 --> 00:05:13,485 7000 مشترک از دست رفتن 59 00:05:13,485 --> 00:05:14,555 - چرا؟ 60 00:05:14,555 --> 00:05:16,074 -خب چون تو... 61 00:05:16,074 --> 00:05:18,801 - به این دلیل که اون ماهی مرکب نمی تونن پول خودشون و اداره کنن 62 00:05:18,801 --> 00:05:21,735 کارت های اعتباری منقضی شده، پرداخت های از دست رفته 63 00:05:21,735 --> 00:05:23,253 اونا در زیرزمین مادرشون زندگی می 64 00:05:23,253 --> 00:05:25,290 کنن چون تمام پول خودشون و خرج شما می کنن 65 00:05:25,290 --> 00:05:26,947 داغ ترین دختر اینترنت 66 00:05:28,051 --> 00:05:30,330 اونا فکر می کنن که شما با اونا 67 00:05:30,330 --> 00:05:31,779 صحبت می کنین و با اونا هستین 68 00:05:31,779 --> 00:05:33,367 فکر می کنن کی دوربین و در دست داره؟ 69 00:05:33,367 --> 00:05:35,231 کاسپر روح شاخدار؟ 70 00:05:35,231 --> 00:05:36,336 - این تویی عزیزم 71 00:05:36,336 --> 00:05:37,647 این کلا" تویی 72 00:05:37,647 --> 00:05:40,236 شوهر باهوش و جذاب من 73 00:05:40,236 --> 00:05:42,031 - خدا رحمت کنه اون بازنده های عرق کرده رو 74 00:05:42,031 --> 00:05:43,481 و به همین دلیل که باید به من اجازه بدی 75 00:05:43,481 --> 00:05:44,896 جنبه تجاری کارها رو اداره کنم، خوبه؟ 76 00:05:44,896 --> 00:05:46,173 تو اینکار و میکنی 77 00:05:46,173 --> 00:05:47,726 وقتی صحبت از پول میشه باید به من گوش بدی 78 00:05:47,726 --> 00:05:49,210 من می دونم اینجا چی کار می کنم 79 00:05:49,210 --> 00:05:52,455 - تو همیشه به من علاقه داری، نه؟ 80 00:05:52,455 --> 00:05:53,939 - البته عروسک 81 00:05:53,939 --> 00:05:57,598 و به همین دلیل که هیچ کس نباید هرگز بدونه که ما ازدواج کردیم 82 00:05:57,598 --> 00:05:58,841 - من از این قسمت متنفرم 83 00:05:58,841 --> 00:06:00,670 می خوام تو رو به دنیا نشان بدم 84 00:06:00,670 --> 00:06:02,569 - نه، فانتزیشون رو از بین میبره 85 00:06:02,569 --> 00:06:05,054 اونا در عرض چند ثانیه اشتراک خودتون و لغو میکنن 86 00:06:05,054 --> 00:06:06,504 مگر اینکه اونا درگیر این موضوع باشن، اما من نمی تونم 87 00:06:06,504 --> 00:06:08,644 یکی از اونا رو انجام میدم، شما سیاست من و می دونی 88 00:06:08,644 --> 00:06:11,371 - اما دختران دیگه دوست پسر و شوهر خودشون و دارن 89 00:06:11,371 --> 00:06:12,682 در پروفایل هاشون 90 00:06:12,682 --> 00:06:14,684 - اما اون دخترا تو نیستی 91 00:06:14,684 --> 00:06:17,446 خودتون رو با یک دوربین بادامک مقایسه نکنین 92 00:06:17,446 --> 00:06:19,240 من اینو گرفتم، باشه؟ 93 00:06:19,240 --> 00:06:21,311 آینده ما اونقدر روشن که باید 94 00:06:21,311 --> 00:06:23,831 سایه های بسیار گران قیمت بپوشیم 95 00:06:35,533 --> 00:06:37,983 - اوه، این چطور؟ 96 00:06:37,983 --> 00:06:39,606 - اوه، اینا ناز هستن 97 00:06:41,331 --> 00:06:43,333 بعداً وقتی وانمود می‌کنم کارهایی انجام 98 00:06:43,333 --> 00:06:45,094 میدم، اونا رو در اسنپم نشان میدم 99 00:06:45,094 --> 00:06:46,854 - اوه، این چطور؟ 100 00:06:48,787 --> 00:06:50,375 - این زشته 101 00:06:50,375 --> 00:06:53,378 هیچکس اونقدر پول نداره که من اونو بپوشم 102 00:06:53,378 --> 00:06:54,206 اونو بسوزون 103 00:06:55,863 --> 00:06:56,692 بالاتر از من 104 00:06:59,419 --> 00:07:01,317 - طلا در این جعبه ها وجود داره؟ 105 00:07:01,317 --> 00:07:04,078 - من به چیزی نیاز دارم وای 106 00:07:05,355 --> 00:07:06,564 - دیشب داشتم فکر می کردم 107 00:07:06,564 --> 00:07:08,462 و من ایده بسیار جالبی در 108 00:07:08,462 --> 00:07:10,360 مورد تنوع بخشیدن به نمایه داشتم 109 00:07:10,360 --> 00:07:12,121 - مارک های بیشتر؟ 110 00:07:12,121 --> 00:07:13,605 - بله، همه چیز بیشتر 111 00:07:13,605 --> 00:07:15,365 اما فقط به من گوش کن، باشه؟ 112 00:07:15,365 --> 00:07:18,610 شاید نه برندها، بلکه محتوا 113 00:07:18,610 --> 00:07:20,336 الان این جور پست ها برای 114 00:07:20,336 --> 00:07:22,821 سفرای کوچکتر ما خیلی بهتره 115 00:07:22,821 --> 00:07:24,340 - پس چرا من می خوام... 116 00:07:24,340 --> 00:07:28,448 - من یک کمپین رو متصور هستم، در ابتدا فقط چند پست 117 00:07:28,448 --> 00:07:31,623 یک فیلمبرداری و بعدش محتوا رو در چند روز پخش کردیم 118 00:07:31,623 --> 00:07:33,625 بعدش ویدیو رو ول می کنیم. 119 00:07:33,625 --> 00:07:35,316 - ما قبلاً این کار و انجام میدیم 120 00:07:35,316 --> 00:07:38,181 - بله، ما قبلاً این کار و انجام میدیم، اما نه با یک دختر دیگه 121 00:07:38,181 --> 00:07:39,873 - من دوستش ندارم 122 00:07:39,873 --> 00:07:41,426 - اما هواداران اونو دوست دارن 123 00:07:41,426 --> 00:07:43,152 - من یک هنرمند انفرادی هستم 124 00:07:43,152 --> 00:07:45,050 - این یک همکاری 125 00:07:45,050 --> 00:07:45,879 - با کی؟ 126 00:07:45,879 --> 00:07:47,397 هیچ کس شماره های من و نداره 127 00:07:47,397 --> 00:07:49,572 - اما هیچ کس وقتی نوب اعداد رو نداره، 128 00:07:49,572 --> 00:07:51,954 تو این و می دونی، مگه اینکه اونا یک رپر و کتک بزنن 129 00:07:51,954 --> 00:07:54,612 - هیچ وقت مجبور نشدم برای لایک باسنم کف بزنم 130 00:07:54,612 --> 00:07:55,785 به هر حال نه در ابتدا 131 00:07:55,785 --> 00:07:58,512 من یک بیننده خودساخته هستم 132 00:07:58,512 --> 00:08:01,998 - بله، اما مقداری خون جدید واقعاً زندگی رو تزریق می کنه 133 00:08:01,998 --> 00:08:03,621 به اسم تجاری، می دونی؟ 134 00:08:03,621 --> 00:08:06,555 ببینید، من اعداد رو اجرا کردم ما باید در این مورد بزرگ پیش بریم 135 00:08:06,555 --> 00:08:07,832 نگاه کن 136 00:08:07,832 --> 00:08:09,627 به اون ارقام نگاه کن 137 00:08:09,627 --> 00:08:11,456 این چیزی که هواداران می خوان 138 00:08:13,044 --> 00:08:14,873 - شما قبلاً کسی رو در ذهن داشتی، نه؟ 139 00:08:14,873 --> 00:08:15,943 حرفت رو بزن 140 00:08:15,943 --> 00:08:17,531 - فوشیا 141 00:08:19,775 --> 00:08:21,501 اون؟ 142 00:08:21,501 --> 00:08:23,123 اون دستیار منه 143 00:08:23,123 --> 00:08:24,780 - اون دستیار ماست 144 00:08:24,780 --> 00:08:26,229 - من نمی تونم، نمی تونم این و باور کنم 145 00:08:26,229 --> 00:08:31,062 حتی قسمت های گوشتی لخت اونو دیدی؟ 146 00:08:31,062 --> 00:08:32,512 - آره 147 00:08:32,512 --> 00:08:33,996 نه، نه، البته نه - من فکر می کنم این یک ایده عالی 148 00:08:33,996 --> 00:08:35,791 منظورم این که فکر می کنم اونقدر ایده 149 00:08:35,791 --> 00:08:37,724 عالی که ای کاش به اون فکر می کردم 150 00:08:39,070 --> 00:08:42,176 - ببین، عشق، ما چند عکس آزمایشی انجام دادیم 151 00:08:47,009 --> 00:08:49,287 - شما فوق العاده متوسط ​​هستی 152 00:08:49,287 --> 00:08:51,013 - نه، اون کامل 153 00:08:51,013 --> 00:08:54,810 منظورم این که اون بهترین همکاری با شماست 154 00:08:54,810 --> 00:08:57,882 جین معمولی، روزمره و پیش پا افتاده 155 00:08:57,882 --> 00:09:00,160 همسایه در کنار الهه مجسمه‌ای مثل خودتون 156 00:09:02,231 --> 00:09:05,027 - خب، بشردوستی ستون فقرات 157 00:09:05,027 --> 00:09:06,822 از آنچه می خوام اینجا به دست بیارم 158 00:09:06,822 --> 00:09:08,099 من این و دوست دارم 159 00:09:08,099 --> 00:09:09,549 - آه، تصمیم عالی، نان های عسلی 160 00:09:09,549 --> 00:09:12,655 - اما اون باید اون عینک و روی چشم نگه داره 161 00:09:12,655 --> 00:09:14,657 دختران داغ هرگز چشمان ضعیفی ندارن 162 00:09:14,657 --> 00:09:15,969 فیلم ها این و به من آموختن 163 00:09:17,142 --> 00:09:18,350 - باشه 164 00:09:18,350 --> 00:09:20,352 - پس وضعیت چیه 165 00:09:20,352 --> 00:09:22,562 از بورلی وود نامقدس گوشت ریمونی؟ 166 00:09:22,562 --> 00:09:24,702 - آه، بله، من فقط یک پیام از آزمایشگاه دریافت کردم 167 00:09:24,702 --> 00:09:26,635 نمونه ها باید در این هفته آماده بشن 168 00:09:26,635 --> 00:09:27,843 - این هفته؟ 169 00:09:27,843 --> 00:09:29,051 نه فردا 170 00:09:29,051 --> 00:09:30,984 - بله، اما عزیزم، نگرانی های ایمنی وجود داره 171 00:09:30,984 --> 00:09:32,537 FDA باید اونو تایید کنه 172 00:09:32,537 --> 00:09:33,434 - FDA؟ 173 00:09:33,434 --> 00:09:35,644 به هر حال لعنت به دات 174 00:09:35,644 --> 00:09:36,506 فردا 175 00:09:43,203 --> 00:09:44,894 فوشیا، بیا اینجا! 176 00:09:44,894 --> 00:09:46,068 من خالی هستم 177 00:09:48,104 --> 00:09:50,210 اصلاً من برای چی به شما پول میدم؟ 178 00:09:53,834 --> 00:09:55,940 هیچ کدوم یک از شما وودیس می خواین منو پر کنین؟ 179 00:10:03,499 --> 00:10:04,776 - چرا نمیری بخوابی؟ 180 00:10:06,053 --> 00:10:07,710 -نمیتونم سرم خیلی شلوغه 181 00:10:07,710 --> 00:10:09,332 اصلاً فوشیا کجاست؟ 182 00:10:09,332 --> 00:10:10,540 - اون چند ساعت پیش رفت 183 00:10:10,540 --> 00:10:11,611 اون اینجا زندگی نمی کنه 184 00:10:13,336 --> 00:10:14,924 -چرا اینطوری لباس پوشیدی؟ 185 00:10:14,924 --> 00:10:15,856 - چون دارم میرم بیرون 186 00:10:15,856 --> 00:10:17,030 مشتری بالقوه، یادته؟ 187 00:10:18,825 --> 00:10:23,830 - اما من کاملاً پژمرده هستم و ساعت شاخ 188 00:10:29,767 --> 00:10:32,839 - من واقعاً ای کاش می تونستم، اما این مشتری واقعاً مهم 189 00:10:32,839 --> 00:10:36,359 -امشب پیش من بمون، می خوام با تو بدون فیلتر بشم 190 00:10:37,326 --> 00:10:39,880 - واقعا نمی تونم 191 00:10:39,880 --> 00:10:41,986 - به اندازه کافی کاسمو در من هست 192 00:10:41,986 --> 00:10:44,091 بهت اجازه میده کاری رو که دوست داری انجام بدی 193 00:10:45,230 --> 00:10:46,473 - اون چیز؟ 194 00:10:46,473 --> 00:10:47,543 - اوه بله، اون چیز 195 00:11:02,972 --> 00:11:03,904 - باید برم 196 00:11:05,561 --> 00:11:07,045 برای رفتن به رختخواب به کمک نیاز داری؟ 197 00:11:07,045 --> 00:11:08,668 - جلسه رو فراموش کن 198 00:11:08,668 --> 00:11:11,187 تو بمون، با من در آغوش بگیر 199 00:11:11,187 --> 00:11:12,050 - صبر نکن 200 00:11:22,992 --> 00:11:26,444 - بله، دور تشویق بزرگ برای دوست داشتنی، با استعداد، 201 00:11:26,444 --> 00:11:28,895 ژانل بی نظیر 202 00:11:31,000 --> 00:11:32,139 چطوری، جوانه؟ 203 00:11:32,139 --> 00:11:33,278 چی باعث میشه موتور شما کار کنه؟ 204 00:11:33,278 --> 00:11:35,039 - یکی از مدهای قدیمی و یک کیهان 205 00:11:35,039 --> 00:11:36,592 نه، اونو یک مشتاق هلو کنین 206 00:11:36,592 --> 00:11:38,387 - دو آبجو سرد میاد 207 00:11:40,665 --> 00:11:43,185 من سادی رو با چند لیوان سرد برات می فرستم 208 00:11:43,185 --> 00:11:44,773 - ممنون - منون رفیق 209 00:11:46,775 --> 00:11:47,603 - اوه! 210 00:11:52,021 --> 00:11:53,436 فکر می کردی هرگز به اینجا نمیرسی 211 00:11:53,436 --> 00:11:54,541 - من به موقع میام 212 00:11:55,715 --> 00:11:57,751 چرا اینقدر عصبی هستی؟ 213 00:11:57,751 --> 00:11:59,201 بخاطر ما 214 00:12:01,065 --> 00:12:02,411 - فقط ناامید کننده ست 215 00:12:02,411 --> 00:12:03,688 من منتظر بودم 216 00:12:03,688 --> 00:12:06,070 - آه، اولین بازی شما؟ 217 00:12:06,070 --> 00:12:08,141 - من فقط می تونم طعم اونو بچشم 218 00:12:08,141 --> 00:12:10,074 - همه چیز طبق برنامه پیش میره 219 00:12:10,074 --> 00:12:11,178 ما نمی تونیم در این کارها عجله کنیم 220 00:12:11,178 --> 00:12:13,353 - خیلی دلم میخواد 221 00:12:13,353 --> 00:12:15,700 - و شما اونو خیلی خوب دارین 222 00:12:15,700 --> 00:12:18,738 فقط همونطور که من میگم انجام بدین، وقتی گفتم، باشه؟ 223 00:12:18,738 --> 00:12:19,739 - فکر کنم حق با شماست 224 00:12:19,739 --> 00:12:20,774 تو بهتر می دونی 225 00:12:20,774 --> 00:12:22,293 - البته 226 00:12:22,293 --> 00:12:25,745 فوشیا، تو داغ ترین بدنی رو داری که تا به حال دیدم 227 00:12:25,745 --> 00:12:27,194 - و شخصیت من 228 00:12:27,194 --> 00:12:29,300 - بله، و شخصیت شما 229 00:12:29,300 --> 00:12:30,508 به من اعتماد کن 230 00:12:30,508 --> 00:12:32,544 وقتی اولین عکسبرداری رو تنظیم کردم، می خوام... 231 00:12:32,544 --> 00:12:37,446 ما از دارایی های شما ثروتمند میشیم 232 00:12:37,446 --> 00:12:38,792 - اما بورلی چطور؟ 233 00:12:38,792 --> 00:12:40,587 اون یک تایتان در این صنعت 234 00:12:41,761 --> 00:12:44,142 اون این صنعت 235 00:12:44,142 --> 00:12:45,937 - بورلی گذشته 236 00:12:45,937 --> 00:12:47,697 تو آینده ای، فوشیا 237 00:12:47,697 --> 00:12:48,595 گرفتم 238 00:12:48,595 --> 00:12:49,596 - اما چطور؟ 239 00:12:49,596 --> 00:12:50,873 - به من اعتماد کن 240 00:12:50,873 --> 00:12:52,357 من اونقدر خاک بر روی اون مستی 241 00:12:52,357 --> 00:12:53,703 شسته شدم تا فوراً اونو لغو کنم 242 00:12:55,084 --> 00:12:56,430 - مطمئنی؟ 243 00:12:56,430 --> 00:12:57,949 - اوه بله 244 00:12:57,949 --> 00:12:59,882 همه طرفداران و همه برندهای اون 245 00:12:59,882 --> 00:13:01,470 در یک پست به اون پشت میکنن 246 00:13:01,470 --> 00:13:03,679 تنها چیزی که مردم بیشتر از بالا بردن ستاره 247 00:13:03,679 --> 00:13:06,061 ها به بهشت ​​و شکستن اونا به جهنم دوست دارن 248 00:13:06,061 --> 00:13:07,856 - اوه، من نمی تونم صبر کنم! 249 00:13:07,856 --> 00:13:09,892 - اونا رو بلند کن و اونا تو رو بلند می کنن 250 00:13:09,892 --> 00:13:11,100 - در مورد پول چطور؟ 251 00:13:11,100 --> 00:13:13,309 -بهت گفتم من شوهرش هستم یادته؟ 252 00:13:13,309 --> 00:13:15,070 من در حال حاضر نیمی از ثروت اونو دارم 253 00:13:15,070 --> 00:13:18,004 یک امضای مست دیگه و من بقیه رو دارم 254 00:13:18,004 --> 00:13:19,557 - الان می تونم ببینمش 255 00:13:19,557 --> 00:13:22,698 قیافه اش وقتی از عمارت بیرونش می کنم 256 00:13:22,698 --> 00:13:24,182 - کتی، من اونو دوست دارم 257 00:13:24,182 --> 00:13:27,047 - بعد از اینکه به خاطر بهم ریختن موجو به صورتش تف کردم 258 00:13:27,047 --> 00:13:28,048 - وای 259 00:13:28,048 --> 00:13:30,050 - پس من اونو در بوتاکس لگد می زنم 260 00:13:30,050 --> 00:13:32,052 و اونو وادار به خوردن سوپ فاضلاب میکنم 261 00:13:33,571 --> 00:13:35,918 - فکر نمی‌کنم تا به حال بیشتر روشن شده باشم 262 00:13:35,918 --> 00:13:37,747 نسبت به الان 263 00:13:41,821 --> 00:13:43,167 - بفرمایید 264 00:13:43,167 --> 00:13:44,099 یه اتاق بگیر 265 00:15:09,839 --> 00:15:10,737 - بلند شو 266 00:15:10,737 --> 00:15:12,014 بلند شو 267 00:15:12,014 --> 00:15:12,912 - چی؟ 268 00:15:12,912 --> 00:15:13,878 - چیه، اون چیه؟ 269 00:15:13,878 --> 00:15:15,086 اون رژ لبه؟ 270 00:15:15,086 --> 00:15:15,915 - رژ لب؟ 271 00:15:15,915 --> 00:15:17,123 نه 272 00:15:17,123 --> 00:15:18,469 نه، دیشب گونه ام و بوس کرد 273 00:15:18,469 --> 00:15:20,195 خیلی مست بودی، یادته؟ 274 00:15:20,195 --> 00:15:22,197 - مثل دفعه دوم این هفته 275 00:15:22,197 --> 00:15:24,854 تو باید از کرم لب بورلی وود من استفاده کنی 276 00:15:24,854 --> 00:15:26,926 - من از وودی های شما نیستم مجبور نیستی به من گران فروشی کنی 277 00:15:26,926 --> 00:15:28,513 - اعداد کاهش پیدا کردن 278 00:15:28,513 --> 00:15:30,205 نسخه ی نمایشی برند جدید کی میاد؟ 279 00:15:30,205 --> 00:15:31,102 - امروز صبح 280 00:15:31,102 --> 00:15:32,793 - صبح شده 281 00:15:32,793 --> 00:15:33,760 - ساعت 00 صبح 282 00:15:33,760 --> 00:15:35,762 - صبح با بیدار شدنم شروع میشه 283 00:15:35,762 --> 00:15:37,246 الان اونا رو اینجا دریافت کن 284 00:15:50,018 --> 00:15:51,295 - اوه عزیزم، بله 285 00:15:52,399 --> 00:15:53,331 - الان داری چیکار می کنی؟ 286 00:15:53,331 --> 00:15:55,678 - اوه مرد، حیرت انگیز 287 00:15:55,678 --> 00:15:59,648 - مثل یک گونه حشره جدید که در سوماترا پیدا میشه؟ 288 00:15:59,648 --> 00:16:00,787 - بهتر 289 00:16:00,787 --> 00:16:02,720 خیلی بهتر 290 00:16:02,720 --> 00:16:04,825 - مثل عکس های جدید از مریخ نورد، 291 00:16:04,825 --> 00:16:05,965 تایید ظن من به اکوسیستم 292 00:16:05,965 --> 00:16:08,968 آبی در پرورش پستانداران؟ 293 00:16:08,968 --> 00:16:11,591 - مام ها، مامان های بزرگ زیبا 294 00:16:11,591 --> 00:16:12,419 - بذار ببینم 295 00:16:13,800 --> 00:16:14,801 اما این... 296 00:16:15,733 --> 00:16:18,632 اوه الان دیدم 297 00:16:18,632 --> 00:16:20,048 - درسته؟ 298 00:16:20,048 --> 00:16:21,532 - ستاره ای 299 00:16:21,532 --> 00:16:22,395 - در میان ستاره ها 300 00:16:24,914 --> 00:16:27,883 - شما دو تروگلودیت دکمه اونو می زنین؟ 301 00:16:27,883 --> 00:16:29,989 این یک ارائه جدی که ما آماده 302 00:16:29,989 --> 00:16:33,613 ارائه اون به یک مشتری جدی هستیم 303 00:16:33,613 --> 00:16:35,925 اون به هر حال این همه نیست 304 00:16:35,925 --> 00:16:38,031 این همه حقه دیجیتال 305 00:16:38,031 --> 00:16:40,758 زنان واقعی نیازی به فیلتر ندارن 306 00:16:40,758 --> 00:16:42,587 ما جادو هستیم 307 00:16:42,587 --> 00:16:45,452 - من می خوام فرضیه اون و در آزمایشگاه آزمایش کنم 308 00:16:45,452 --> 00:16:48,179 - وقتی صحبت می کنیم، دارم به تجربه فکر می کنم 309 00:16:48,179 --> 00:16:50,526 - چطور اون نظریه رو آزمایش کنیم؟ 310 00:16:50,526 --> 00:16:52,011 - عکاسی 311 00:16:52,011 --> 00:16:53,391 - دقیقا 312 00:16:53,391 --> 00:16:55,876 شما یک سوژه کنترلی عالی دارین 313 00:16:55,876 --> 00:16:57,464 جامعه علمی قدردانی بزرگ و 314 00:16:57,464 --> 00:17:01,296 عظیمی از جهان به شما داره 315 00:17:02,435 --> 00:17:03,919 - زیپش کن، شما دوتا، 316 00:17:03,919 --> 00:17:07,060 یا من هر دوی شما رو درست همون جایی که واستادین تشریح میکنم 317 00:17:07,060 --> 00:17:08,579 - آه، دانشمندان 318 00:17:11,478 --> 00:17:13,170 - نیکوکار ما 319 00:17:13,170 --> 00:17:14,792 - درود 320 00:17:14,792 --> 00:17:16,863 - بله، خب، همه چیز به یه صبح بخیر بستگی داره 321 00:17:16,863 --> 00:17:18,106 در حال و هوای بورلی و روحیه اون بستگی 322 00:17:18,106 --> 00:17:21,005 به این داره که این آماده ست یا نه 323 00:17:21,005 --> 00:17:22,869 پس امیدواریم آماده باشه 324 00:17:22,869 --> 00:17:25,941 - خب، هنوز چند آزمایش وجود داره که باید انجام بشه 325 00:17:25,941 --> 00:17:28,702 - بله، توصیه من این که این موضوع رو مطرح نکنی 326 00:17:28,702 --> 00:17:30,946 - دونستن خطرات ضروری 327 00:17:30,946 --> 00:17:33,673 - آره، ضروری که خوب به نظر برسه 328 00:17:33,673 --> 00:17:35,157 حقایق تصادفی هستن 329 00:17:35,157 --> 00:17:38,471 به هر حال امروزه همه چیز مربوط به ظاهر، اینطور نیست؟ 330 00:17:38,471 --> 00:17:40,024 - نه در حداقل 331 00:17:40,024 --> 00:17:42,164 و آماده مصرف نیست 332 00:17:43,062 --> 00:17:44,580 - حتما همینطوره 333 00:17:44,580 --> 00:17:46,893 - منظور همگروه من، دکتر لانا بود که بگه 334 00:17:46,893 --> 00:17:49,620 بازار بیوپروتئین بسیار زیاد 335 00:17:49,620 --> 00:17:51,104 - این آینده حفظ جهان ماست 336 00:17:51,104 --> 00:17:52,416 کمی طولانی تر 337 00:17:52,416 --> 00:17:53,624 - صبح بخیر، عوضی ها 338 00:17:54,832 --> 00:17:58,007 - آقایان، خانم، خانم بورلی وود 339 00:17:58,939 --> 00:18:00,113 - چطوری؟ 340 00:18:00,113 --> 00:18:01,425 - خیلی خوب کار می کنم 341 00:18:01,425 --> 00:18:03,289 - من طرفدار بزرگی هستم 342 00:18:03,289 --> 00:18:04,773 - معلومه که هستی 343 00:18:04,773 --> 00:18:05,843 - من همه محصولات شما رو دارم 344 00:18:05,843 --> 00:18:07,362 به همین دلیل بوی خوبی دارم 345 00:18:07,362 --> 00:18:08,846 - پس تو وودی هستی؟ 346 00:18:08,846 --> 00:18:10,019 - اوه، آره 347 00:18:10,019 --> 00:18:11,814 - ما چیزهای واقعاً هیجان انگیزی داریم 348 00:18:11,814 --> 00:18:14,023 تا امروز ببینی، خانم وود 349 00:18:14,023 --> 00:18:16,543 -خب امیدوارم چیزی که زیر اون ظروف هست تاثیرگذارتر باشه 350 00:18:16,543 --> 00:18:17,682 از لباس شما 351 00:18:19,028 --> 00:18:21,134 - اونا لباس های علمی هستن، بسیار استاندارد 352 00:18:22,515 --> 00:18:23,930 - بریم سراغش 353 00:18:23,930 --> 00:18:26,105 گوشت ریمونی نامقدس بورلی وود 354 00:18:26,105 --> 00:18:29,004 مهمترین برند حرفه من 355 00:18:29,004 --> 00:18:31,179 من می خوام به دنیا غذا بدم 356 00:18:31,179 --> 00:18:34,561 من می‌خوام بچه‌ها در آفریقا یا هر 357 00:18:34,561 --> 00:18:36,494 جا که شن می‌خورن اسم من و بخونن 358 00:18:36,494 --> 00:18:38,289 روز شکرگزاری، من بر سر سفره هر 359 00:18:38,289 --> 00:18:41,603 مرد، زن و کودک روی زمین قراره باشم 360 00:18:41,603 --> 00:18:44,985 - روز شکرگزاری ساخت ایالات متحده ست 361 00:18:44,985 --> 00:18:46,608 - این به این دلیل که شما دید من و نداری 362 00:18:46,608 --> 00:18:49,300 شرکت بورلی وود مثل یه دین 363 00:18:49,300 --> 00:18:51,130 عیسی فقط سنگ ها رو به نان تبدیل کرد 364 00:18:51,130 --> 00:18:52,372 و نگاه کنید که اونو از کجا آورده 365 00:18:52,372 --> 00:18:54,961 من مثل مادر ترزای گوشت 366 00:18:58,896 --> 00:19:00,104 - اصلا فشاری نیست 367 00:19:00,104 --> 00:19:01,243 -خب بیا ببینیم 368 00:19:02,589 --> 00:19:04,764 - می تونم یک درام رول بگیرم، لطفا؟ 369 00:19:08,768 --> 00:19:10,977 - شبیه هویج لعنتی 370 00:19:10,977 --> 00:19:12,979 - خب پس، این یک موفقیت شگفت انگیز 371 00:19:12,979 --> 00:19:14,429 خودتون و تشویق کنین 372 00:19:14,429 --> 00:19:15,395 براوو رفقا 373 00:19:16,327 --> 00:19:17,880 - منظورت چیه؟ 374 00:19:17,880 --> 00:19:19,365 - خب، هویج واقعی نیست 375 00:19:19,365 --> 00:19:22,678 منظورم این که واقعی به نظر می رسه، اما هویج بورلی وود 376 00:19:22,678 --> 00:19:25,371 ثبت اختراع در حال انتظار، 100٪ در یک آزمایشگاه ساخته شده 377 00:19:25,371 --> 00:19:29,271 بدون دانه، خاک، آب، فتوسنتز، هیچ چیز 378 00:19:29,271 --> 00:19:30,859 - مثل جگینگ خز مصنوعی من؟ 379 00:19:32,274 --> 00:19:33,724 - شاید 380 00:19:33,724 --> 00:19:35,208 اما اگه اجازه بدی من روند رو برای 381 00:19:35,208 --> 00:19:36,485 شما توضیح بدم، واقعاً هیجان انگیز 382 00:19:36,485 --> 00:19:38,177 - من و با چیزهای علمی خسته نکن 383 00:19:38,177 --> 00:19:39,523 - اون به هر حال اونو دریافت نمی کنه 384 00:19:39,523 --> 00:19:40,834 - تقریباً شنیدم 385 00:19:40,834 --> 00:19:41,663 - بد من 386 00:19:41,663 --> 00:19:43,423 منظور دکتر دنیس این 387 00:19:43,423 --> 00:19:45,977 که این هویج یک هویج 388 00:19:45,977 --> 00:19:49,049 ارگانیک و کاملا غیر ارگانیک 389 00:19:49,049 --> 00:19:51,051 این اصلاح ژنتیکی نشده، 390 00:19:51,051 --> 00:19:54,158 بلکه کاملاً ژنتیکی ایجاد شده 391 00:19:55,332 --> 00:19:56,643 گرفتی؟ 392 00:19:58,231 --> 00:20:02,131 - هر یک از اینا 100 میلیارد درصد پایدار 393 00:20:02,131 --> 00:20:03,063 - چنین چیزی وجود نداره 394 00:20:03,063 --> 00:20:05,549 100% هست و بس 395 00:20:05,549 --> 00:20:09,000 - هر یک از این ظروف کاملاً 100٪ پایدار هستن 396 00:20:09,000 --> 00:20:10,416 تا بی نهایت 397 00:20:10,416 --> 00:20:12,659 اونا با مواد مغذی غنی شده و کاملاً خوشمزه هستن 398 00:20:12,659 --> 00:20:14,213 خب، در تئوری 399 00:20:14,213 --> 00:20:16,767 در تولید این سبزیجات به هیچ حیوانی آسیبی 400 00:20:16,767 --> 00:20:18,009 وارد نشد چون از هیچ حیوانی استفاده نمیشد 401 00:20:18,009 --> 00:20:19,494 در تولید این سبزیجات 402 00:20:19,494 --> 00:20:22,738 و بر خلاف سبزیجات واقعی، هیچ حشره ای 403 00:20:22,738 --> 00:20:24,844 در نتیجه برداشت گیاهان آسیب جانبی نداشت 404 00:20:24,844 --> 00:20:26,639 - می دونی که وگان ها حیات وحش بیشتری رو می کشن 405 00:20:26,639 --> 00:20:29,469 از طریق حشرات از کل جمعیت گوشتخوار؟ 406 00:20:29,469 --> 00:20:30,953 این یک نسل کشی وگان 407 00:20:30,953 --> 00:20:32,955 - فکر می کنم این و در میم دیدم 408 00:20:32,955 --> 00:20:36,338 - و حالا، گوشت د مقاومت 409 00:20:38,271 --> 00:20:39,859 - یک هات داگ؟ 410 00:20:39,859 --> 00:20:43,276 با هات داگ رفتی، نه استیک، نه حتی یک برگر؟ 411 00:20:43,276 --> 00:20:44,243 - نه 412 00:20:44,243 --> 00:20:45,209 - مورد علاقه دنیس 413 00:20:46,659 --> 00:20:48,212 - اینه، من اونا رو دوست دارم 414 00:20:48,212 --> 00:20:49,903 - شبیه وینر 415 00:20:52,216 --> 00:20:54,045 بوی وینر میده 416 00:20:54,045 --> 00:20:55,357 - طعم وینر میده؟ 417 00:20:55,357 --> 00:20:56,531 همه اونا متفاوت هستن 418 00:20:56,531 --> 00:20:58,498 - مقدس استیون هاوکینگ 419 00:20:58,498 --> 00:21:00,707 - دنیس، تو الان کاملاً عالی هستی 420 00:21:01,639 --> 00:21:03,538 - طعم اون هنوز نامشخص 421 00:21:04,918 --> 00:21:06,161 - بذار امتحانش کنم 422 00:21:06,161 --> 00:21:08,232 - هنوز باید چند آزمایش دیگه انجام بدیم 423 00:21:08,232 --> 00:21:09,440 - هنوز نه عزیزم 424 00:21:09,440 --> 00:21:11,304 هنوز چیزهای بیشتری برای ارائه وجود داره، درسته؟ 425 00:21:11,304 --> 00:21:13,582 - باشه، برای قسمت خوب دست و پنجه نرم کن 426 00:21:19,692 --> 00:21:21,280 خودش تکرار میشه 427 00:21:28,390 --> 00:21:29,874 - وویلا 428 00:21:29,874 --> 00:21:32,567 - تا زمانی که یک خرده باقی مونده باشه، 429 00:21:32,567 --> 00:21:34,500 خودش تکرار میشه 430 00:21:34,500 --> 00:21:37,606 هیچ کس دیگه هرگز گرسنه نمیشن 431 00:21:37,606 --> 00:21:40,091 - این واقعاً قابل توجه 432 00:21:40,091 --> 00:21:42,956 ما فقط با یکی از اینا می تونستیم دنیا رو تغذیه کنیم 433 00:21:42,956 --> 00:21:44,717 - این بچه منه! 434 00:21:44,717 --> 00:21:46,581 - اما چرا فقط به فرانک بسنده کنیم؟ 435 00:21:46,581 --> 00:21:48,203 می دونی، ما می تونستیم کل 436 00:21:48,203 --> 00:21:49,135 دنیا رو با هر چیزی تغذیه کنیم 437 00:21:49,135 --> 00:21:50,481 - بستنی ناپلی؟ 438 00:21:50,481 --> 00:21:51,758 - چرا این کار و می کنی؟ 439 00:21:51,758 --> 00:21:53,346 - مورد علاقه دنیس 440 00:21:53,346 --> 00:21:54,623 - و شما سه در یک می گیری 441 00:21:54,623 --> 00:21:56,315 - نکته این که محدودیتی وجود نداره 442 00:21:56,315 --> 00:21:58,075 به آنچه که ما می تونیم با این انجام بدیم 443 00:21:58,075 --> 00:22:02,010 آینده زنجیره تامین مواد غذایی جهان اساساً ما هستیم 444 00:22:04,909 --> 00:22:08,050 - این آینده غذاست، پایان قحطی جهان 445 00:22:08,050 --> 00:22:12,952 - تمام تشکر از من، بورلی وود، نجات دهنده بزاق 446 00:22:12,952 --> 00:22:16,473 - و با فرض اینکه واقعاً خوراکی و بدون عوارض باشه 447 00:22:16,473 --> 00:22:17,991 - درسته، 448 00:22:17,991 --> 00:22:18,889 پس در اینجا در مورد چجور عوارض جانبی صحبت می کنیم؟ 449 00:22:18,889 --> 00:22:20,028 - مرگ 450 00:22:20,028 --> 00:22:20,960 - نفخ معده 451 00:22:20,960 --> 00:22:23,031 - ذوب کامل و شدید بدن 452 00:22:23,031 --> 00:22:24,481 - من شعار دارم 453 00:22:24,481 --> 00:22:28,208 بورلی وودز، نامقدس گوشت ریمونی، در چهره شما! 454 00:22:28,208 --> 00:22:31,280 - ما قصد داشتیم در مورد اون عنوان با شما صحبت کنیم 455 00:22:31,280 --> 00:22:34,249 - این برای من یک جایزه نجیب داره 456 00:22:34,249 --> 00:22:36,389 - جایزه نجیب، درسته، گری؟ 457 00:22:36,389 --> 00:22:38,909 - درسته، همه باهوش ترین مردم دنیا 458 00:22:38,909 --> 00:22:42,361 همه این سال ها اشتباه تلفظ کردن 459 00:22:42,361 --> 00:22:44,086 - درسته، پس چطور این و وارد بازار کنیم؟ 460 00:22:44,086 --> 00:22:47,400 - خب با تست و تست و تست بیشتر 461 00:22:47,400 --> 00:22:48,297 - ممکنه سالها طول بکشه 462 00:22:48,297 --> 00:22:50,369 - سالها خسته کننده ست 463 00:22:50,369 --> 00:22:52,371 الان میخوام دنیا رو نجات بدم 464 00:22:52,371 --> 00:22:54,890 - بله، باید راهی وجود داشته باشه که بتونیم این روند و تسریع کنیم 465 00:22:54,890 --> 00:22:56,167 - حداقل، 466 00:22:56,167 --> 00:22:58,169 ما باید اون و روی حیوانات آزمایشگاهی آزمایش کنیم 467 00:22:58,169 --> 00:22:59,619 - قطعا نه 468 00:22:59,619 --> 00:23:03,002 من قبول نمی کنم که با خوکچه های 469 00:23:03,002 --> 00:23:04,383 هندی ناز مثل خوکچه هندی رفتار بشه 470 00:23:04,383 --> 00:23:06,523 شرکت بورلی وود بدون ظلم 471 00:23:08,766 --> 00:23:09,802 اینو ضبط کن 472 00:23:10,734 --> 00:23:11,976 - صبر کن، بورلی، نه 473 00:23:11,976 --> 00:23:13,357 - به عشق برخورد دهنده هادرون، 474 00:23:13,357 --> 00:23:15,324 وینر و پایین بیارین و برگردین 475 00:23:17,396 --> 00:23:18,776 - به اون اجازه بدین 476 00:23:18,776 --> 00:23:20,399 حداقل ما می دونیم 477 00:23:20,399 --> 00:23:23,643 - یک لقمه کوچک برای زن کارآفرین رویا، 478 00:23:23,643 --> 00:23:26,197 یک جهش بزرگ برای نوع سفیر 479 00:23:27,440 --> 00:23:28,303 - اوه، داغ 480 00:23:28,303 --> 00:23:29,615 - گری، اون ممکنه بمیره 481 00:23:29,615 --> 00:23:30,443 - داغ بمیر 482 00:23:32,411 --> 00:23:33,515 - هر واکنشی؟ 483 00:23:33,515 --> 00:23:35,552 - هر گونه ناراحتی رو تجربه می کنی؟ 484 00:23:35,552 --> 00:23:36,932 - نفخ؟ 485 00:23:36,932 --> 00:23:38,175 - ذوب کامل بدن؟ 486 00:23:46,839 --> 00:23:50,359 -خب عزیزم واقعا چه حسی داری؟ 487 00:23:50,359 --> 00:23:51,809 اینا اولین قدم ها برای تسلط بر جهان، 488 00:23:51,809 --> 00:23:54,053 پس من به شما نیاز دارم که صادق باشی 489 00:23:54,053 --> 00:23:55,503 - حس خوبی دارم توپ توپم 490 00:23:55,503 --> 00:23:57,125 وووووو 491 00:23:59,023 --> 00:23:59,817 اوه 492 00:24:01,163 --> 00:24:02,613 - ذوب بدن 493 00:24:02,613 --> 00:24:04,891 - قطعا انفجار معده 494 00:24:04,891 --> 00:24:06,134 -فقط باید اینو بخوابم 495 00:24:09,206 --> 00:24:11,760 - درسته، اما من فقط باید اول این اوراق رو امضا کنم 496 00:24:11,760 --> 00:24:13,210 - چی؟ 497 00:24:13,210 --> 00:24:15,454 - فقط یک قرارداد جدید که روی اون کار کردم 498 00:24:15,454 --> 00:24:16,524 - هر چی 499 00:24:16,524 --> 00:24:18,180 کنار من می مونی؟ 500 00:24:18,180 --> 00:24:19,975 - آره، حتما 501 00:24:19,975 --> 00:24:21,287 - فوشیا رو صدا کن 502 00:24:21,287 --> 00:24:23,462 اون ویدیوی ماه گذشته رو 503 00:24:23,462 --> 00:24:25,222 بازنشر کرده، باشه؟ 504 00:24:25,222 --> 00:24:26,430 - اوه، همه چیز درسته 505 00:24:26,430 --> 00:24:29,122 اگه بجای اون ویدیوی حباب پاپ رو انجام بدیم؟ 506 00:24:29,122 --> 00:24:30,779 - به هر حال، ما نمی تونیم یک پست رو از دست بدیم 507 00:24:30,779 --> 00:24:31,711 - باشه 508 00:24:31,711 --> 00:24:33,023 ارائه عالی، باند 509 00:24:33,023 --> 00:24:34,127 میدونی در کجاست 510 00:24:34,127 --> 00:24:35,404 - ممنون آقا 511 00:24:35,404 --> 00:24:36,613 - فوق العاده 512 00:24:36,613 --> 00:24:38,373 به جز گودال معلق گوه 513 00:24:38,373 --> 00:24:40,479 که زمانی دلخوشی من بود 514 00:24:40,479 --> 00:24:41,341 - TMI، گری 515 00:24:41,341 --> 00:24:42,273 - ببخشید 516 00:24:42,273 --> 00:24:44,034 ما واقعا این یکی رو خراب کردیم 517 00:24:44,034 --> 00:24:45,138 - مزخرفه 518 00:24:45,138 --> 00:24:47,175 فقط به چند اصلاح جزئی نیاز داری 519 00:24:47,175 --> 00:24:49,488 - ما واقعاً این و به هم زدیم 520 00:24:49,488 --> 00:24:50,834 - نوع 521 00:24:50,834 --> 00:24:52,421 تقصیر لعنتی خودشه 522 00:24:52,421 --> 00:24:53,940 منظورم این که ما به اون گفتیم غذای زیبا و خوشمزه 523 00:24:53,940 --> 00:24:56,287 ای که برای نجات دنیا درست کردیم، خوردنی نیست 524 00:24:58,082 --> 00:25:01,223 - چرا شما دو نفر به خانه نمیرین کمی استراحت کنین؟ 525 00:25:02,397 --> 00:25:06,194 من می خوام اینجا بمونم و خانم وود رو تماشا کنم 526 00:25:06,194 --> 00:25:08,955 - من دوست دارم بیشتر خانم وود رو مشاهده کنم 527 00:25:08,955 --> 00:25:10,681 - تو حتی دوستش نداری 528 00:25:10,681 --> 00:25:14,133 یعنی دو نمونه زن زیبا تو یک اتاق هستن؟ 529 00:25:14,133 --> 00:25:16,791 این فقط یک حمله شیطانی 530 00:25:17,999 --> 00:25:21,554 - درسته، ما داغ هستیم و من زیاد به اون اهمیت نمیدم، 531 00:25:21,554 --> 00:25:23,314 واقعا اصلا 532 00:25:24,730 --> 00:25:26,663 اما من نمی خوام اون بمیره - من نمی خوام اون بمیره 533 00:25:26,663 --> 00:25:27,871 یعنی کاری نمی کنم، می تونم بمونم 534 00:25:27,871 --> 00:25:29,838 یعنی دوست دارم بمونم می تونم، می تونم بمونم؟ 535 00:25:29,838 --> 00:25:30,701 بذار بمونم 536 00:25:30,701 --> 00:25:32,323 - بزن 537 00:25:32,323 --> 00:25:33,877 -اگه تو بگی 538 00:25:33,877 --> 00:25:35,119 - تو می دونی منظورم چیه 539 00:25:48,685 --> 00:25:49,927 اون خوب میشه 540 00:25:49,927 --> 00:25:50,756 به من اعتماد کن 541 00:25:53,137 --> 00:25:56,382 - فکر می کنی اگه اتفاق بدی بیوفته، 542 00:25:56,382 --> 00:25:57,970 قبلاً اتفاق افتاده بود؟ 543 00:25:57,970 --> 00:25:59,109 - قطعاً 544 00:26:00,041 --> 00:26:01,387 این یک شکم درد 545 00:26:01,387 --> 00:26:04,010 استنشاق یک هات داگ هضم نشده کامل و 546 00:26:04,010 --> 00:26:07,773 یک غذای جهان وطنی مغذی ترین ناهار نیست 547 00:26:07,773 --> 00:26:08,739 حالش خوب میشه 548 00:26:10,465 --> 00:26:11,293 - لعنتی 549 00:26:13,330 --> 00:26:14,573 - تو برو کار خودت و بکن 550 00:26:20,786 --> 00:26:22,442 من این و از اینجا گرفتم 551 00:26:22,442 --> 00:26:23,789 - ببخشید چی؟ 552 00:26:23,789 --> 00:26:25,756 اوه، اشکالی داره؟ 553 00:26:25,756 --> 00:26:27,896 - اسکوت برو کمی استراحت کن 554 00:26:27,896 --> 00:26:29,484 دستورات دکتر 555 00:26:29,484 --> 00:26:30,312 - آه، ممنون 556 00:26:36,111 --> 00:26:38,355 - پسر خوبی که رسیدی، خانم وود 557 00:27:09,075 --> 00:27:10,559 - اوه! 558 00:27:10,559 --> 00:27:13,148 همه چیز و به من بگو، چیزی رو فراموش نکن 559 00:27:13,148 --> 00:27:13,977 - باشه 560 00:27:13,977 --> 00:27:14,909 - اون مرد؟ 561 00:27:14,909 --> 00:27:16,635 اون تشنج می کرد و قار می کرد؟ 562 00:27:17,601 --> 00:27:19,016 - در واقع - اوه، اوه! 563 00:27:19,016 --> 00:27:21,087 وقتی به سطل لگد زد سیاه و آبی بود؟ 564 00:27:21,087 --> 00:27:22,537 - قطعا نه، 565 00:27:22,537 --> 00:27:24,401 چون نمرده 566 00:27:24,401 --> 00:27:25,229 - اوه 567 00:27:28,336 --> 00:27:30,752 - اما او بهترین کار بعدی رو انجام داد 568 00:27:31,891 --> 00:27:33,203 مجبورش کردم اینا رو امضا کنه 569 00:27:37,656 --> 00:27:42,661 - اون تمام شرکتش رو با شما امضا کرد؟ 570 00:27:43,247 --> 00:27:44,214 تمام دارایی ها؟ 571 00:27:44,214 --> 00:27:45,042 - بله 572 00:27:45,042 --> 00:27:45,871 - اوه، عالی! 573 00:27:48,011 --> 00:27:49,529 - باورم نمیشه 574 00:27:49,529 --> 00:27:52,498 - اما اون یک روح نیست، پس چه کاری برای من انجام میشه؟ 575 00:27:52,498 --> 00:27:53,741 - منظورت چیه؟ 576 00:27:53,741 --> 00:27:56,191 شما فوشیا این تجارت هستی، یادته؟ 577 00:27:57,434 --> 00:27:59,436 فقط برنامه ها کمی تغییر کردن 578 00:27:59,436 --> 00:28:01,265 من مجبور نیستم دستم و کثیف کنم 579 00:28:01,265 --> 00:28:03,543 غذای آزمایشگاه این کار و برای من انجام میده 580 00:28:03,543 --> 00:28:04,855 - چطور است؟ 581 00:28:04,855 --> 00:28:06,374 حتی اونو نکشته 582 00:28:06,374 --> 00:28:09,204 - آره، اما تست نشده، یادته؟ 583 00:28:09,204 --> 00:28:11,482 کی میدونه چجور آرسنیک تو اون هست 584 00:28:11,482 --> 00:28:12,691 گفتم آرسنیک؟ 585 00:28:12,691 --> 00:28:14,900 منظورم افزودنی بود 586 00:28:14,900 --> 00:28:16,418 - اوه، تو حیله گر هستی 587 00:28:18,697 --> 00:28:21,976 - و علاوه بر این، این تکه کاغذ کوچک تمام چیزی که من نیاز دارم 588 00:28:21,976 --> 00:28:23,771 من قبلاً صاحب شرکت هستم 589 00:28:23,771 --> 00:28:27,878 خلاص شدن از شر اون مثل پاک کردن کفش هامه 590 00:28:27,878 --> 00:28:29,431 - آسان پیزی 591 00:28:29,431 --> 00:28:32,227 - هی، چرا امشب با عمارت نمی مونی؟ 592 00:28:32,227 --> 00:28:35,092 - نه، خیلی مشکوک 593 00:28:35,092 --> 00:28:37,163 - نه، به نظر می رسه که شما یک دستیار نگران هستین 594 00:28:38,026 --> 00:28:40,408 - اوه 595 00:28:40,408 --> 00:28:41,236 ایفای نقش 596 00:28:42,341 --> 00:28:43,963 من پایین هستم 597 00:28:58,737 --> 00:29:00,462 - بردلی کجاست؟ 598 00:29:00,462 --> 00:29:02,154 - من فرستادمش بیرون تا استرس بکنه 599 00:29:02,154 --> 00:29:04,673 تلفنش مدام منفجر می شد 600 00:29:04,673 --> 00:29:05,744 - کجا رفت؟ 601 00:29:06,641 --> 00:29:07,780 - نگفت 602 00:29:10,852 --> 00:29:14,062 - دیشب یه ردیاب گذاشتم روی گوشیش 603 00:29:16,755 --> 00:29:18,446 جالبه 604 00:29:18,446 --> 00:29:22,519 ما قبلاً هرگز به اون طرف شهر نرفته بودیم 605 00:29:22,519 --> 00:29:25,349 - من مطمئنم که اون فقط می خواست لبه رو از بین ببره 606 00:29:26,247 --> 00:29:27,455 - فوشیا در نزدیکی اونجا زندگی می کنه 607 00:29:27,455 --> 00:29:29,353 من مطمئنم که اون سعی می کرد چیزی رو از بین ببره 608 00:29:30,320 --> 00:29:31,666 - شکم شما چه احساسی داره؟ 609 00:29:32,771 --> 00:29:34,565 - راستش من احساس خوبی دارم 610 00:29:34,565 --> 00:29:36,084 احساس می کنم پر از انرژی هستم، 611 00:29:36,084 --> 00:29:38,777 انگار دارم از درز می ترکم، می دونی؟ 612 00:29:39,985 --> 00:29:41,572 - عالیه که می شنوم 613 00:29:41,572 --> 00:29:46,474 پس شاید باید آزمایش رو ادامه بدیم 614 00:29:46,474 --> 00:29:47,302 - اوه بله 615 00:30:13,708 --> 00:30:14,882 - صبر کن صبر کن صبر کن 616 00:30:14,882 --> 00:30:16,331 تو این جا بمون 617 00:30:16,331 --> 00:30:17,677 من می‌خوام بیو رو چک کنم، مطمئن 618 00:30:17,677 --> 00:30:20,819 بشم که اون خواب و دکتر رفته 619 00:30:20,819 --> 00:30:21,647 - باشه 620 00:30:51,332 --> 00:30:52,126 پس؟ 621 00:30:53,299 --> 00:30:55,025 - اون در رختخواب با دکتر 622 00:30:56,061 --> 00:30:57,027 - اوه 623 00:30:57,027 --> 00:30:59,271 اون در رختخواب با دکتر 624 00:30:59,271 --> 00:31:00,859 به من ایده میده 625 00:31:03,378 --> 00:31:04,207 اوه 626 00:32:12,965 --> 00:32:15,071 - میدونستم چطوری تونستی؟ 627 00:32:15,071 --> 00:32:16,693 - عزیزم، عزیزم 628 00:32:16,693 --> 00:32:18,867 امروز صبح چطوری؟ 629 00:32:20,317 --> 00:32:22,078 - فوشیا اینجا خیلی نگران بود 630 00:32:22,078 --> 00:32:24,528 در مورد سلامتی دیشب شما 631 00:32:24,528 --> 00:32:25,944 به اون گفتم می تونه روی مبل بخوابه 632 00:32:25,944 --> 00:32:27,221 اون تسلی ناپذیر بود 633 00:32:27,221 --> 00:32:30,810 - بود، بود، به سختی تونستم خودم و نگه دارم 634 00:32:30,810 --> 00:32:33,779 - باشه، اما چرا روی مبل بودی؟ 635 00:32:33,779 --> 00:32:36,023 - تو با دکتر لانا در رختخواب بودی، یادته؟ 636 00:32:36,023 --> 00:32:37,956 - این درمان لازم بود 637 00:32:39,474 --> 00:32:41,960 چشمم به تو افتاد 638 00:32:41,960 --> 00:32:43,720 - اوه آره؟ 639 00:32:43,720 --> 00:32:46,447 - ببینین خانم ها، در حالی که ما خون رو پمپاژ می کنیم، 640 00:32:46,447 --> 00:32:48,552 بیاین از اون به خوبی استفاده کنیم، بله؟ 641 00:32:48,552 --> 00:32:51,141 بیاین اون عکسبرداری ترکیبی رو که در مورد اون صحبت می کردیم انجام بدیم 642 00:32:51,141 --> 00:32:52,453 - واقعی شو! 643 00:32:52,453 --> 00:32:53,868 - حال نداشت 644 00:32:53,868 --> 00:32:55,076 -میخوای واقعی حرف بزنی؟ 645 00:32:55,076 --> 00:32:58,700 اعداد واقعی هستن و امروز 42 درصد کاهش پیدا کردن 646 00:32:58,700 --> 00:33:00,185 - بیا عکس بگیریم 647 00:33:05,742 --> 00:33:06,881 نمی دونم چه اتفاقی افتاده 648 00:33:06,881 --> 00:33:08,745 حتما شست و شو رو کوچک کرده 649 00:33:09,918 --> 00:33:12,300 - یا شاید مقداری وزن اضافه کردی 650 00:33:12,300 --> 00:33:13,129 یا زیاد 651 00:33:14,371 --> 00:33:15,372 فقط گفتن 652 00:33:18,099 --> 00:33:20,757 - باشه خانم ها، این اولین بار برای همه ما 653 00:33:20,757 --> 00:33:23,725 اولین بار برای بورلی که سخاوتمندانه در کانون 654 00:33:23,725 --> 00:33:26,245 توجه قرار می گیره و اولین بار برای فوشیا 655 00:33:26,245 --> 00:33:27,626 بیاین اون کار و انجام بدیم! 656 00:33:27,626 --> 00:33:28,489 -سعی کن همگام باشی 657 00:33:29,938 --> 00:33:31,699 - سعی کنین زمین نخورین و لگن خودتون و نشکنین 658 00:33:31,699 --> 00:33:33,770 - باشه، خانم‌ها، ما داریم با این یکی زنده میریم 659 00:33:33,770 --> 00:33:35,910 این یک رویداد، پس رویداد! 660 00:33:40,639 --> 00:33:43,400 بیشتر از اون 661 00:33:49,579 --> 00:33:50,407 - اوه! - اوه! 662 00:33:52,823 --> 00:33:53,824 - افسانه ای! 663 00:33:57,587 --> 00:33:59,278 اوه، این تاریخی 664 00:34:00,521 --> 00:34:02,316 پاپ اون بالا 665 00:34:10,772 --> 00:34:12,257 مزخرفات مقدس خانم ها 666 00:34:19,505 --> 00:34:20,886 و برش! 667 00:34:20,886 --> 00:34:21,714 گرفتیم 668 00:34:27,617 --> 00:34:29,515 وای، شما دو نفر امروز واقعاً اونو ناک اوت کردین 669 00:34:29,515 --> 00:34:31,793 کمی بیش از حد تحت اللفظی، اما می دونین منظور من چیه 670 00:34:31,793 --> 00:34:33,554 - این کاری که من هر روز انجام میدم عزیزم 671 00:34:34,693 --> 00:34:36,936 - فوشیا، واقعا آوردی 672 00:34:36,936 --> 00:34:38,455 قطعا آینده داری 673 00:34:38,455 --> 00:34:40,008 - در زمان حال زندگی کن عزیزم 674 00:34:40,871 --> 00:34:42,252 برای من یک کیهان بیار، نه؟ 675 00:34:50,605 --> 00:34:53,091 تو هنوز دستیار من هستی، درسته؟ 676 00:34:53,091 --> 00:34:54,230 - نه برای طولانی مدت 677 00:34:54,230 --> 00:34:55,093 - اون چی بود؟ 678 00:34:55,093 --> 00:34:56,335 - هیچی 679 00:34:56,335 --> 00:34:58,337 -چرا یه لیوان کوچیک برام گرفتی؟ 680 00:34:58,337 --> 00:35:00,305 من رژیم دارم یا چیزی؟ 681 00:35:00,305 --> 00:35:01,754 - ایده بدی نیست 682 00:35:01,754 --> 00:35:03,722 - داری سر بزرگ می کنی 683 00:35:05,103 --> 00:35:07,760 - همه چیز در مورد شما اخیراً بزرگ شده، FYI 684 00:35:07,760 --> 00:35:10,694 - فوشیا، چرا بقیه روز رو مرخصی نمی گیری، ها؟ 685 00:35:10,694 --> 00:35:12,040 امروز عالی بودی 686 00:35:12,040 --> 00:35:13,732 بعداً چند یادداشت بهت میدم، باشه؟ 687 00:35:13,732 --> 00:35:14,664 - اوه 688 00:35:14,664 --> 00:35:16,942 من دوست دارم یادداشت های شما رو بجوئم 689 00:35:16,942 --> 00:35:18,357 - شرط می بندم که اینکار و میکنی 690 00:35:18,357 --> 00:35:19,531 و شما! 691 00:35:19,531 --> 00:35:21,567 - فقط اون کامنت توهین آمیز و نگه دار 692 00:35:23,155 --> 00:35:24,605 - اعداد از شلیک 693 00:35:25,606 --> 00:35:28,954 این همه لایک، این همه کامنت 694 00:35:28,954 --> 00:35:30,749 - ببین من بهت گفتم نتیجه میده 695 00:35:30,749 --> 00:35:32,958 - این اعداد بسیار زیاد 696 00:35:32,958 --> 00:35:34,132 - همه چیز خوبه عشق؟ 697 00:35:34,132 --> 00:35:36,686 - اونا بزرگتر از چیزی هستن که من اصلا تصور نمی کردم 698 00:35:36,686 --> 00:35:38,826 - ببین، فقط کمی بیشتر فوشیا رو تحمل کن، باشه؟ 699 00:35:38,826 --> 00:35:40,793 این خیلی خوب که بشه از اون گذشت 700 00:35:40,793 --> 00:35:41,863 - نه، من هستم 701 00:35:41,863 --> 00:35:43,002 اونا منو دوست دارن 702 00:35:44,314 --> 00:35:45,626 - بله، عشق، این همه تو هستی 703 00:35:47,386 --> 00:35:48,939 این خیلی عجیبه 704 00:35:54,462 --> 00:35:55,291 بورلی! 705 00:35:56,947 --> 00:35:57,776 بورلی! 706 00:35:59,433 --> 00:36:00,227 بورلی! 707 00:36:03,195 --> 00:36:04,058 بورلی! 708 00:36:09,684 --> 00:36:10,685 کجایی، ها؟ 709 00:36:10,685 --> 00:36:12,377 - من اینجام! 710 00:36:12,377 --> 00:36:13,999 - همه جا دنبالت گشتم 711 00:36:13,999 --> 00:36:16,312 - بیرون نرو، دارم برنزه می کنم 712 00:36:16,312 --> 00:36:18,590 - می دونی چقدر دوست دارم اندام زیبای تو رو ببینم 713 00:36:18,590 --> 00:36:19,625 در صبح 714 00:36:19,625 --> 00:36:22,007 - من آماده عکس نیستم 715 00:36:22,007 --> 00:36:23,353 - تو خوبی؟ 716 00:36:26,045 --> 00:36:27,185 - من می دونم که شما در حال فیب زدن هستی 717 00:36:27,185 --> 00:36:28,358 میخوای در موردش حرف بزنی؟ 718 00:36:30,049 --> 00:36:32,604 آره خب هر چی هست مطمئنم که نیست... 719 00:36:42,924 --> 00:36:43,753 معامله بزرگ! 720 00:36:57,905 --> 00:37:00,494 - میدونم، میدونم، من... 721 00:37:00,494 --> 00:37:02,012 - بزرگ! 722 00:37:02,012 --> 00:37:04,014 - قرار نیست شما به عیب های یک زن اشاره کنی 723 00:37:04,014 --> 00:37:05,257 - لعنتی چی شد؟ 724 00:37:08,847 --> 00:37:10,435 - وای تو واقعا بزرگی 725 00:37:11,367 --> 00:37:13,369 - چی کار می کنی؟ 726 00:37:13,369 --> 00:37:15,233 - عزیزم، باید این و ضبط کنم 727 00:37:15,233 --> 00:37:17,580 اعداد، اونا خیلی بزرگن 728 00:37:44,434 --> 00:37:46,712 ما باید این و با وودی ها به اشتراک بذاریم! 729 00:37:46,712 --> 00:37:47,817 - اونا به من سر میزنن 730 00:37:47,817 --> 00:37:49,301 - نه عزیزم 731 00:37:49,301 --> 00:37:50,958 شما دارای گواهی ویروسی هستی 732 00:37:50,958 --> 00:37:51,786 دیدی؟ 733 00:37:51,786 --> 00:37:52,615 - بذار ببینم 734 00:37:56,239 --> 00:37:59,346 من نمیتونم بخونمش خیلی کوچیکه 735 00:37:59,346 --> 00:38:01,037 - به من اعتماد کن، تو بزرگی 736 00:38:01,037 --> 00:38:04,523 - بازم میریم یه نفر وقتی غول میشه لگد می زنیم 737 00:38:04,523 --> 00:38:06,629 - منظورم این بود که اعداد بزرگتر هستن 738 00:38:06,629 --> 00:38:09,183 از آنچه قبلا بودن 739 00:38:09,183 --> 00:38:10,840 اونا بیشتر می خوان 740 00:38:10,840 --> 00:38:13,394 و عزیزم، ما بیشتر به اونا میدیم 741 00:38:13,394 --> 00:38:14,602 دارم با فوشیا تماس میگیرم 742 00:38:15,879 --> 00:38:17,191 - فوشیا؟ 743 00:38:45,840 --> 00:38:48,360 - این ویدیو برای من ثروت 744 00:38:48,360 --> 00:38:50,949 - منظورت ما یک ثروتیم، درسته؟ 745 00:39:13,592 --> 00:39:15,318 - فوشیا، بیا این و بررسی کن 746 00:39:19,874 --> 00:39:21,186 خودت چی فکر میکنی؟ 747 00:39:22,360 --> 00:39:23,740 - من فکر می کنم به نظر می رسه یک نمایش عجیب و غریب 748 00:39:23,740 --> 00:39:25,777 به نظر من چه شکلی 749 00:39:25,777 --> 00:39:26,743 بعدش چی؟ 750 00:39:26,743 --> 00:39:28,366 میخوای بهش ریش بزنی؟ 751 00:39:28,366 --> 00:39:29,884 مجبورم کن با پسر چاق شلیک کنم؟ 752 00:39:29,884 --> 00:39:32,991 - هی، این یک فرصت عالی برای شماست، باشه؟ 753 00:39:32,991 --> 00:39:34,855 - اوه اوه، من نظرات رو دیدم 754 00:39:34,855 --> 00:39:36,304 من ستاره هستم 755 00:39:36,304 --> 00:39:37,858 از این به بعد انفرادی 756 00:39:37,858 --> 00:39:40,516 فقط من یا خودم میرم بیرون 757 00:39:42,138 --> 00:39:43,967 - بردلی، اونو از اینجا بیرون کن 758 00:39:43,967 --> 00:39:47,868 قبل از اینکه اونو مثل حشره ای که هست له کنم 759 00:39:48,800 --> 00:39:49,732 - اون همه در مورد چی بود؟ 760 00:39:49,732 --> 00:39:51,975 گفتم به آهنگ من برقص 761 00:39:51,975 --> 00:39:54,392 - امشب با من در بار ملاقات می کنی 762 00:39:54,392 --> 00:39:56,808 ما باید شرایط جدیدم و مرور کنیم 763 00:39:58,465 --> 00:39:59,327 - چرندیات 764 00:40:18,416 --> 00:40:20,107 - این اعداد و می بینی؟ 765 00:40:21,211 --> 00:40:22,420 این نظرات و بخونی؟ 766 00:40:23,731 --> 00:40:24,870 این کلامن هستم 767 00:40:24,870 --> 00:40:26,527 مردم بیشتر از من می خوان 768 00:40:26,527 --> 00:40:28,840 و من اونو به اونا میدم 769 00:40:30,324 --> 00:40:31,532 - چشمگیر 770 00:40:31,532 --> 00:40:33,465 اما از خودت جلو نگیر، خب؟ 771 00:40:33,465 --> 00:40:34,466 برنامه من اینه 772 00:40:34,466 --> 00:40:35,329 - اوه! 773 00:40:36,295 --> 00:40:37,952 فکر کردم من نقشه تو بودم 774 00:40:37,952 --> 00:40:41,439 - تویی، اما ما اینجا باید عقلانی به این موضوع نگاه کنیم 775 00:40:41,439 --> 00:40:44,234 - من یک هزاره گرسنه رسانه های اجتماعی هستم 776 00:40:44,234 --> 00:40:46,098 و تو می خوای من منطقی باشم؟ 777 00:40:47,410 --> 00:40:49,895 - باشه، فقط به من گوش کن، باشه؟ 778 00:40:49,895 --> 00:40:53,002 این چرخش بزرگ فقط در 24 779 00:40:53,002 --> 00:40:54,831 ساعت درآمد ما رو دو برابر کرده 780 00:40:54,831 --> 00:40:57,282 در حال حاضر، این چیزی برای عطسه کردن نیست 781 00:40:57,282 --> 00:41:00,768 بدبختی بورلی به ثروت ما تبدیل شده 782 00:41:03,219 --> 00:41:06,429 -یعنی میخوای درون من شجره نامه بکاری؟ 783 00:41:07,326 --> 00:41:08,293 - آره 784 00:41:08,293 --> 00:41:10,053 البته بچه - اوه! 785 00:41:18,993 --> 00:41:20,374 - زلزله ست! 786 00:41:20,374 --> 00:41:22,134 جوک باکس رو رها کن! 787 00:41:22,134 --> 00:41:23,481 - اوه خدای من! 788 00:41:41,291 --> 00:41:46,296 - اوه خدای من، اون بزرگ! 789 00:41:48,022 --> 00:41:48,816 - بورلی؟ 790 00:41:53,959 --> 00:41:57,066 این چیزی نیست که به نظر می رسه! 791 00:41:57,066 --> 00:42:01,208 - بورلی، این همه چیز به نظر می رسه، عوضی! 792 00:42:33,896 --> 00:42:35,553 - سلام، آزمایشگاه فناوری؟ 793 00:42:35,553 --> 00:42:38,141 - نردهای علم، همین الان به اینجا بیاد! 794 00:42:43,491 --> 00:42:44,562 - قابل توجه 795 00:42:45,424 --> 00:42:48,048 - کاملا باور نکردنی 796 00:42:48,048 --> 00:42:48,876 - خیلی گرم 797 00:42:50,671 --> 00:42:52,708 - پس چه اتفاقی برای من میوفته؟ 798 00:42:52,708 --> 00:42:56,125 - تو با سرعت هشدار دهنده ای به اندازه نگران کننده ای رشد کردی 799 00:42:56,125 --> 00:42:58,058 - خب، اما میدونی چرا؟ 800 00:42:59,128 --> 00:43:01,475 - می تونم بگم آنزیم خودت -تکثیری، 801 00:43:01,475 --> 00:43:04,582 موردی که ما به شما هشدار داده بودیم هنوز آزمایش 802 00:43:04,582 --> 00:43:07,032 نشده، وقتی اونو مصرف کردی یجورایی جهش پیدا کرد، 803 00:43:07,032 --> 00:43:11,174 باز هم به اعتراضات ما توجه 804 00:43:11,174 --> 00:43:12,348 داشته باشی و نتیجه اینه 805 00:43:14,005 --> 00:43:16,559 - بزرگی کل و کامل 806 00:43:16,559 --> 00:43:20,011 - تا زمانی که سرم به ستاره ها برخورد کنه، رشد میکنیم؟ 807 00:43:21,322 --> 00:43:23,462 - واقعاً راهی برای دونستن وجود نداره 808 00:43:24,325 --> 00:43:26,673 - و لباس من چطور؟ 809 00:43:26,673 --> 00:43:29,020 به نظر می رسه که اونا با من رشد می کنن، خوشبختانه 810 00:43:29,020 --> 00:43:30,711 - خب، به نظر می رسه که هر چیزی که پوست شما رو لمس کنه 811 00:43:30,711 --> 00:43:32,920 همچنین تحت تأثیر آنزیم رشد قرار می گیره 812 00:43:32,920 --> 00:43:34,612 -خب، از بهشت ​​تشکر کن 813 00:43:35,474 --> 00:43:36,614 میشه منو عادی کنی؟ 814 00:43:37,476 --> 00:43:38,857 - قراره آزمایش بده 815 00:43:38,857 --> 00:43:40,928 تست های زیاد و زیاد 816 00:43:40,928 --> 00:43:44,207 - تو به معنای واقعی کلمه مثل بزرگترین ستاره روی کره زمین هستی 817 00:43:44,207 --> 00:43:45,726 ما عادی هستیم 818 00:43:45,726 --> 00:43:48,591 همه افراد زنده و مرده یکسان و خسته کننده هستن 819 00:43:48,591 --> 00:43:51,559 چرا می خوای مثل هر یک از ما باشی، عادی؟ 820 00:43:51,559 --> 00:43:53,354 من همیشه رویای این و داشتم 821 00:43:53,354 --> 00:43:55,425 که چیزی بیش از امکان انسانی باشم، 822 00:43:55,425 --> 00:43:58,912 اما متأسفانه من برای همیشه در این پوسته سکسی گیر کردم 823 00:43:58,912 --> 00:44:00,051 - تو خیلی شیرینی 824 00:44:01,259 --> 00:44:03,571 - و تو هنوز زیباترین نمونه هستی 825 00:44:03,571 --> 00:44:05,332 من تا به حال دیدم 826 00:44:05,332 --> 00:44:06,989 - صداش و کم کن، گری 827 00:44:06,989 --> 00:44:08,611 این یک معمای واقعی با نتیجه 828 00:44:08,611 --> 00:44:11,649 ای احتمالاً فاجعه بار 829 00:44:11,649 --> 00:44:13,133 - من فقط حرف خودم و می زنم 830 00:44:34,119 --> 00:44:35,431 - بچه ها چیکار میکنین؟ 831 00:44:36,604 --> 00:44:37,813 - خب، ما می دونستیم که تو احساس آبی داری 832 00:44:37,813 --> 00:44:39,538 در مورد وضعیت فعلی شما و گری 833 00:44:39,538 --> 00:44:42,334 اینجا این ایده فوق العاده رو داشت 834 00:44:42,334 --> 00:44:44,716 - اوه، خیلی شیرین 835 00:44:44,716 --> 00:44:45,579 - تقریباً تمام شده 836 00:44:47,961 --> 00:44:49,617 وویلا! 837 00:44:49,617 --> 00:44:51,343 - پس چیه؟ 838 00:44:51,343 --> 00:44:52,310 - بچش و ببین 839 00:45:00,836 --> 00:45:02,665 - هدیه ما به شما 840 00:45:02,665 --> 00:45:03,942 - در واقع هدیه من بود 841 00:45:03,942 --> 00:45:04,874 هدیه من به تو 842 00:45:04,874 --> 00:45:06,117 من به اون فکر کردم، ایده من 843 00:45:09,845 --> 00:45:11,501 - اوه خدای من، یک کیهان؟ 844 00:45:11,501 --> 00:45:14,504 و این بهترین چیزی که تا به حال داشتم 845 00:45:28,070 --> 00:45:29,347 - من می دونم که من یک دانشمند هستم، 846 00:45:29,347 --> 00:45:31,487 اما این فراتر از محاسبه عالی 847 00:45:34,593 --> 00:45:36,388 من قبلا در شهوت بودم 848 00:45:36,388 --> 00:45:37,735 حالا من عاشقم 849 00:45:38,908 --> 00:45:40,082 - ولش کن پسر عاشق 850 00:45:40,082 --> 00:45:42,222 متأسفانه اون قبلاً گرفته شده 851 00:45:43,741 --> 00:45:44,776 - پسر دوش 852 00:45:45,743 --> 00:45:46,571 - بیخیال 853 00:45:48,746 --> 00:45:51,852 ببینیم دکتر لانا پیشرفتی داشته یا نه 854 00:45:53,854 --> 00:45:55,062 - اون من و دوست داره 855 00:45:58,238 --> 00:46:01,689 اون دوستم نداره 856 00:46:01,689 --> 00:46:02,690 اون من و دوست داره 857 00:46:04,658 --> 00:46:06,246 - سلام عشقم! 858 00:46:06,246 --> 00:46:07,765 چه خبر؟ 859 00:46:07,765 --> 00:46:09,870 به غیر از شما، اونو گرفته؟ 860 00:46:09,870 --> 00:46:10,906 - اوه، تویی 861 00:46:12,321 --> 00:46:13,149 - البته منم 862 00:46:13,149 --> 00:46:14,323 شوهر مهربونت 863 00:46:14,323 --> 00:46:16,290 من اینجا زندگی می کنم، یادته؟ 864 00:46:16,290 --> 00:46:18,706 - دیشب تو رو با اون ولگرد دیدم 865 00:46:18,706 --> 00:46:21,054 - نه، نه، نه، این کاملاً بی گناه بود 866 00:46:21,054 --> 00:46:22,124 این فقط یک جلسه بود 867 00:46:22,124 --> 00:46:24,229 داشتیم در مورد تجارت بحث می کردیم 868 00:46:24,229 --> 00:46:25,230 - یک تجارت 869 00:46:25,230 --> 00:46:26,784 داشتی به من خیانت میکردی! 870 00:46:26,784 --> 00:46:28,337 - نه، مطلقاً نه 871 00:46:28,337 --> 00:46:31,340 ما در مورد استراتژی برای چند ماه آینده بحث می کردیم 872 00:46:31,340 --> 00:46:32,686 - شرط میبندم 873 00:46:32,686 --> 00:46:34,343 -ببین، عشق، در حالی که تو بزرگی، 874 00:46:34,343 --> 00:46:36,000 پول زیادی برای داشتنت وجود داره 875 00:46:36,000 --> 00:46:37,415 ما واقعا باید به این موضوع بپردازیم 876 00:46:37,415 --> 00:46:38,657 - حالا چی؟ 877 00:46:38,657 --> 00:46:40,556 - من یک ایده قاتل برای عکاسی دارم 878 00:46:40,556 --> 00:46:42,385 با تو و فوشیا 879 00:46:45,561 --> 00:46:48,667 - ببین عزیزم، ما نمی دونیم این تا کی قراره طول بکشه 880 00:46:48,667 --> 00:46:51,325 تو می تونی فردا عادی باشی و... 881 00:46:51,325 --> 00:46:52,810 - و چی؟ 882 00:46:52,810 --> 00:46:53,949 من به اندازه کافی برای تو خوب نیستم؟ 883 00:46:53,949 --> 00:46:55,743 من به اندازه کافی برای تو پول درمیارم؟ 884 00:46:55,743 --> 00:46:56,779 - اوه خدای من 885 00:46:56,779 --> 00:46:59,092 اجازه بدین کهنه شده پف کنه 886 00:46:59,092 --> 00:47:00,645 میدونی چیه؟ 887 00:47:00,645 --> 00:47:03,234 تو فقط دیوونه هستی چون تنها جایی که خوب 888 00:47:03,234 --> 00:47:05,236 به نظر می رسید روبروی یک کشتی وایکینگ 889 00:47:05,236 --> 00:47:07,203 - حالا اونو از اینجا بیرون کن، بردلی، 890 00:47:07,203 --> 00:47:09,102 و خودت و با اون ببر 891 00:47:09,102 --> 00:47:12,070 - ببین عزیزم، فقط بذار توضیح بدم 892 00:47:12,070 --> 00:47:13,416 - خودت گوش کن 893 00:47:13,416 --> 00:47:15,487 اون خیلی قد بلند تنها کسی که می 894 00:47:15,487 --> 00:47:19,284 تونه به اون گوش بده مرد روی ماه! 895 00:47:33,229 --> 00:47:34,092 - تو خوبی؟ 896 00:47:34,092 --> 00:47:35,853 - البته من خوبم! 897 00:47:40,064 --> 00:47:43,757 تو آخرین من و ندیدی، بیچزیلا 898 00:47:46,035 --> 00:47:48,382 - عزیزم، دیدی چی گرفتم؟ 899 00:47:48,382 --> 00:47:50,350 - من واقعا فکر می کردم دوستم داری 900 00:47:52,248 --> 00:47:54,492 - چی میگی تو؟ البته که دوستت دارم 901 00:47:54,492 --> 00:47:57,529 ماشین ها، عمارت، لباس ها، همه چیز 902 00:47:57,529 --> 00:47:59,462 - اینا چیزهایی هستن، بردلی، نه من 903 00:48:00,878 --> 00:48:03,052 همیشه در مورد کاری بود که می تونستم برای تو انجام بدم، هرگز در مورد من 904 00:48:03,052 --> 00:48:04,778 - عزیزم تو توهم زدی 905 00:48:04,778 --> 00:48:07,677 - فکر می کنی من از تو و فوشیا خبر ندارم؟ 906 00:48:07,677 --> 00:48:09,024 با چشمای خودم دیدم 907 00:48:09,024 --> 00:48:10,301 - بذار توضیح بدم 908 00:48:10,301 --> 00:48:12,579 - تو همیشه برادسپلین می کنی، 909 00:48:12,579 --> 00:48:14,098 من قبلاً هرگز متوجه اون نشده 910 00:48:14,098 --> 00:48:16,824 بودم چون واقعاً عاشق تو بودم 911 00:48:16,824 --> 00:48:18,274 هرگز در مورد تجارت نبود 912 00:48:18,274 --> 00:48:21,277 این در مورد ساختن یک دنیای عالی برای ما بود 913 00:48:21,277 --> 00:48:23,003 - و ما هنوز هم می تونیم اونو داشته باشیم 914 00:48:23,003 --> 00:48:25,488 عزیزم من تو رو دوست دارم 915 00:48:25,488 --> 00:48:27,594 - پس این و برادسپلاین کن 916 00:48:35,498 --> 00:48:38,225 من اونقدر مست نبودم که ندونم چی و امضا می کنم 917 00:48:38,225 --> 00:48:40,400 من اونو امضا کردم چون فکر نمی کردم مهم 918 00:48:40,400 --> 00:48:43,161 باشه چون ما برای همیشه با هم هستیم! 919 00:48:45,060 --> 00:48:45,923 - اوه پسر 920 00:48:50,444 --> 00:48:51,894 - نمی دونم، 921 00:48:51,894 --> 00:48:53,861 ولی فکر کنم ربطی به این غذا داره 922 00:48:53,861 --> 00:48:56,588 - این توضیح علمی نهایی شما در مورد اینه؟ 923 00:48:56,588 --> 00:48:58,142 - این تمام چیزی که به دست آوردم 924 00:48:58,142 --> 00:48:59,937 - هیچ کاری نمی تونیم در مورد اون انجام بدیم 925 00:48:59,937 --> 00:49:01,386 بیاین نمونه ها رو جمع آوری 926 00:49:01,386 --> 00:49:03,250 کنیم و دوباره به آزمایشگاه ببریم 927 00:49:03,250 --> 00:49:04,389 - همین الان؟ 928 00:49:04,389 --> 00:49:05,563 - بله همین الان 929 00:49:05,563 --> 00:49:07,772 - و آتش بازی و از دست ندی؟ 930 00:49:07,772 --> 00:49:10,292 - باید دخالت کنیم؟ 931 00:49:10,292 --> 00:49:11,879 -امیدوارم اون پاتز رو رد کنه 932 00:49:11,879 --> 00:49:13,916 - اوه، دوست داری، اینطور نیست؟ 933 00:49:13,916 --> 00:49:14,744 - کاملا 934 00:49:17,885 --> 00:49:21,786 - گمان می کنم بتونیم حمایت معنوی ارائه کنیم 935 00:49:21,786 --> 00:49:24,340 - یا شاید از یک قتل خردکننده جلوگیری کنیم 936 00:49:24,340 --> 00:49:26,308 - نه، اون پسر و خراب کن 937 00:49:26,308 --> 00:49:28,206 - من بهت اعتماد کردم 938 00:49:28,206 --> 00:49:29,690 عاشقت بودم 939 00:49:29,690 --> 00:49:30,760 من خارج از اینجام 940 00:49:32,003 --> 00:49:33,246 - اوه، بورلی! 941 00:49:45,189 --> 00:49:46,397 - باید دنبالش بریم؟ 942 00:49:51,747 --> 00:49:54,957 - ما به چیزی با کمی زوم نیاز داریم 943 00:49:54,957 --> 00:49:56,786 - من کمی زوم دارم 944 00:49:56,786 --> 00:49:58,996 - اوه، اون شماره می خواد؟ 945 00:49:58,996 --> 00:50:00,066 شماره هاش رو میدم 946 00:50:02,068 --> 00:50:03,724 اوه، آره، اگه اونو بزرگ دوست داشتی، 947 00:50:05,174 --> 00:50:07,038 بزرگ نشونت میدم عزیزم 948 00:50:11,594 --> 00:50:16,599 خیلی بزرگ 949 00:50:22,398 --> 00:50:23,227 بزرگ! 950 00:50:30,303 --> 00:50:33,030 شاید این ایده چندان خوبی نبود 951 00:50:44,834 --> 00:50:47,320 - اون می تونه صدها مایل دورتر باشه 952 00:50:47,320 --> 00:50:49,598 وقتی رفتیم پیش اون چی می خوای بهش بگی؟ 953 00:50:49,598 --> 00:50:50,909 - من واقعاً به اون فکر نکردم، 954 00:50:50,909 --> 00:50:52,359 اما من همیشه تونستم در 955 00:50:52,359 --> 00:50:53,878 هر شرایطی راهم و مطرح کنم 956 00:50:53,878 --> 00:50:55,155 - مشکل همینه 957 00:50:55,155 --> 00:50:57,226 تو از سر خودت صحبت می کنی نه از دل خودت 958 00:50:57,226 --> 00:50:59,677 - واقعا بهم ریخته ست، برد 959 00:50:59,677 --> 00:51:02,749 یک زن باید احساس قدردانی کنه، نه مثل یک تکه گوشت 960 00:51:02,749 --> 00:51:05,510 - و این گوشت تو بود که باعث این همه چیز شد 961 00:51:05,510 --> 00:51:08,030 - انگار بلدی با یه زن حرف بزنی 962 00:51:08,030 --> 00:51:09,721 - من اغلب با مادرم صحبت می کنم 963 00:51:09,721 --> 00:51:12,448 و اون از همراهی من لذت می بره، خیلی ممنون 964 00:51:12,448 --> 00:51:14,036 - راست میگه، میدونی 965 00:51:14,036 --> 00:51:16,418 - اصلاً از کجا بفهمیم که راه درست و میریم؟ 966 00:51:17,522 --> 00:51:18,627 - اون جا رو ببین! 967 00:51:26,738 --> 00:51:28,361 اون نزدیک 968 00:51:28,361 --> 00:51:30,915 - آره، من میتونم عطرش رو بو کنم 969 00:51:30,915 --> 00:51:32,986 آب میوه بورلی وودز د آمور 970 00:51:32,986 --> 00:51:34,367 - عاشق آبمیوه؟ 971 00:51:34,367 --> 00:51:35,644 اون به یک شرکت بازاریابی نیاز 972 00:51:35,644 --> 00:51:37,197 داره تا اسامی بهتری پیدا کنه 973 00:51:37,197 --> 00:51:38,440 - سلام 974 00:51:38,440 --> 00:51:40,407 - من فکر می کنم از زبان بیرون می زنه 975 00:51:40,407 --> 00:51:41,236 - اوه 976 00:52:14,372 --> 00:52:15,787 - خیلی احمق! 977 00:52:17,513 --> 00:52:19,274 - بذار من این و حل کنم 978 00:52:27,351 --> 00:52:28,421 عزیزم! 979 00:52:28,421 --> 00:52:29,422 - یکمی اونورتر واستا 980 00:52:30,595 --> 00:52:31,941 من بهت هشدار میدم 981 00:52:39,604 --> 00:52:41,192 - اون تا اینجا به خوبی از عهده اون براومده 982 00:52:41,192 --> 00:52:43,160 - اون باید روی هدفش کار کنه 983 00:52:43,160 --> 00:52:44,920 - اون به کمک ما نیاز داره 984 00:53:03,110 --> 00:53:04,629 - بذار فقط باهات حرف بزنم 985 00:53:04,629 --> 00:53:05,906 - من یه چیزی فهمیدم 986 00:53:05,906 --> 00:53:09,013 تو همیشه با من حرف میزنی نه با من 987 00:53:09,013 --> 00:53:10,014 - اجازه بده صادقانه باشه 988 00:53:10,014 --> 00:53:12,189 گاهی اوقات شما تمایل دارین، اوه! 989 00:53:18,471 --> 00:53:21,750 بله، حق با شماست، من یک برادسپلینر هستم 990 00:53:21,750 --> 00:53:26,755 - برو، وگرنه بعدی سنگ هشدار نیست! 991 00:53:27,480 --> 00:53:28,895 - ما می تونیم این و حل کنیم 992 00:53:28,895 --> 00:53:30,137 - نکته چیه؟ 993 00:53:30,137 --> 00:53:31,691 من هر چیزی رو که برای اون کار 994 00:53:31,691 --> 00:53:34,176 کردم برای یه متقلب بدبخت امضا کردم 995 00:53:34,176 --> 00:53:35,522 - آره، مطمئنی 996 00:53:35,522 --> 00:53:37,421 - و به هر حال هوچی کوچولوی شما کجاست؟ 997 00:53:37,421 --> 00:53:40,217 اون نمی خواست بیاد و همه چیز و بماله؟ 998 00:53:40,217 --> 00:53:42,874 - عزیزم، فوشیا حتی تو عکس هم نیست 999 00:53:42,874 --> 00:53:44,151 اون برای من چیزی نیست 1000 00:53:44,151 --> 00:53:45,222 فقط دختر دیگه 1001 00:53:47,603 --> 00:53:50,088 - من هر دختری نیستم 1002 00:53:50,088 --> 00:53:52,090 من فوشیا هستم، آینده 1003 00:53:54,576 --> 00:53:57,820 - لعنتی، اون از کجا اومده؟ 1004 00:53:57,820 --> 00:53:59,650 - این خوب نیست 1005 00:53:59,650 --> 00:54:00,996 - حق با شماست 1006 00:54:00,996 --> 00:54:02,169 این عالیه 1007 00:54:03,619 --> 00:54:06,312 - فوشیا، من فقط در مورد تو صحبت می کردم، عزیزم 1008 00:54:06,312 --> 00:54:07,520 - ذخیره کن 1009 00:54:23,674 --> 00:54:25,952 - نباید کاری کنیم؟ 1010 00:54:25,952 --> 00:54:29,438 - آره، یکی باید اینو ضبط کنه 1011 00:54:31,751 --> 00:54:33,408 - بردلی شما رو تحت پوشش قرار داده 1012 00:54:33,408 --> 00:54:37,929 - بله، وودیس، لحظه ای که همه منتظرش بودی! 1013 00:54:39,276 --> 00:54:42,589 یک صدای ناهنجار کامل از فاجعه مبارزه با گربه 1014 00:54:44,833 --> 00:54:47,007 همین حالا کمک مالی کنی و کمک بزرگ کنی! 1015 00:55:10,203 --> 00:55:15,208 هی خانم ها 1016 00:56:40,327 --> 00:56:41,328 هی خانم ها 1017 00:56:44,849 --> 00:56:46,264 - جدیه؟ 1018 00:56:46,264 --> 00:56:48,025 - بهت گفتم اون کرم بود 1019 00:56:48,957 --> 00:56:50,786 - برای دوربین دست تکان بدین! 1020 00:56:50,786 --> 00:56:53,030 - تو واقعاً یک قاتل هستی، نه؟ 1021 00:56:53,030 --> 00:56:54,549 تو به ما دخترا اهمیت نمیدی 1022 00:56:54,549 --> 00:56:57,517 همه چیز برای شماست، هیچ چیز برای ما نیست 1023 00:56:57,517 --> 00:56:58,794 - بیاین این طور بیان کنیم 1024 00:56:58,794 --> 00:57:00,037 - ادامه بدین 1025 00:57:00,037 --> 00:57:00,796 - من بیرون از اینجام 1026 00:57:02,004 --> 00:57:03,696 - فکر می کنی کجا میری؟ 1027 00:57:05,283 --> 00:57:07,113 - نه، ماشین نیست 1028 00:57:07,113 --> 00:57:09,184 - اینو دوست داری؟ 1029 00:57:10,392 --> 00:57:11,531 بعد برو بگیرش 1030 00:57:29,825 --> 00:57:31,206 - این نسخه محدود بود! 1031 00:57:32,069 --> 00:57:35,003 - اوه، کلمه کلیدی، بود 1032 00:57:35,003 --> 00:57:40,008 - ببینین خانم ها، باید راهی وجود داشته باشه که بتونیم این مشکل و حل کنیم 1033 00:57:41,181 --> 00:57:43,460 بیا بشینیم، چندتا کوکتل بخوریم، و 1034 00:57:43,460 --> 00:57:47,084 بعد شاید، نمی‌دونم، می‌تونیم، می‌دونی؟ 1035 00:57:47,084 --> 00:57:48,154 - آه من می دونم 1036 00:57:49,569 --> 00:57:52,434 - بردلی قدیمی خوب می دونه که چجوری همه چیز و درست کنه 1037 00:57:52,434 --> 00:57:53,987 زمان سکسی درمان همه چیز 1038 00:57:54,919 --> 00:57:56,645 - جدیه؟ 1039 00:57:56,645 --> 00:57:58,716 - متأسفانه اون هست 1040 00:58:00,166 --> 00:58:00,994 چرا صبر کنیم؟ 1041 00:58:03,031 --> 00:58:04,619 - ممکنه بخوای شروع به راه رفتن به خانه کنی 1042 00:58:04,619 --> 00:58:05,758 این مدتی طول میکشه 1043 00:58:13,973 --> 00:58:18,184 هر که گفت بیش از یک مشت ضایع ست، احمق بود 1044 00:58:18,184 --> 00:58:20,531 -میدونم چی میخواستی ولی هیچوقت نگرفتی 1045 00:58:20,531 --> 00:58:23,534 چیزی که هر مردی می خواد 1046 00:58:23,534 --> 00:58:25,018 - اون چیه؟ 1047 00:58:25,018 --> 00:58:27,814 - بارها تلاش کردی و من ردت کردم، 1048 00:58:27,814 --> 00:58:30,576 اما الان، الان برای اون آماده هستم 1049 00:58:30,576 --> 00:58:32,060 - وای نه 1050 00:58:32,060 --> 00:58:33,199 - آه بله 1051 00:58:33,199 --> 00:58:34,131 - نه نه نه 1052 00:58:34,131 --> 00:58:36,858 - فانتزیت چیه بردلی؟ 1053 00:58:36,858 --> 00:58:37,928 - دو تا دختر! 1054 00:58:48,145 --> 00:58:50,250 - وای نه! 1055 00:58:50,250 --> 00:58:52,321 - مرگ با قایق موتوری 1056 00:58:52,321 --> 00:58:54,220 - راه نهایی برای رفتن 1057 00:59:03,194 --> 00:59:05,058 -صبر کن نمی خوای... 1058 00:59:06,059 --> 00:59:06,888 - نه 1059 00:59:09,062 --> 00:59:10,374 اوه 1060 00:59:10,374 --> 00:59:11,582 - وای نه 1061 00:59:11,582 --> 00:59:14,309 - خیلی خوشحالم که واقعاً با هم دوست شدیم 1062 00:59:14,309 --> 00:59:15,517 - منم همینطور 1063 00:59:15,517 --> 00:59:17,795 - من برای شما وحشتناک بودم، اعتراف می کنم، 1064 00:59:17,795 --> 00:59:20,142 اما به این دلیل که من یک جور حسودی می کردم 1065 00:59:20,142 --> 00:59:21,281 - سامیزیز 1066 00:59:21,281 --> 00:59:23,214 تو خیلی کاملی 1067 00:59:23,214 --> 00:59:25,044 باعث شد احساس ناامنی کنم 1068 00:59:25,044 --> 00:59:27,011 من فقط چیزی رو که تو داشتی می خواستم 1069 00:59:27,011 --> 00:59:29,082 - ما زنها، باید به هم بچسبیم، 1070 00:59:29,082 --> 00:59:30,705 همدیگه رو خراب نکنین 1071 00:59:32,465 --> 00:59:33,500 - من بخاطر اون می نوشم 1072 00:59:34,571 --> 00:59:35,986 - به سلامتی 1073 00:59:35,986 --> 00:59:38,091 - باورم نمیشه که کل اون هویج رو خورده 1074 00:59:38,091 --> 00:59:39,817 - بزرگ و مسئول 1075 00:59:41,336 --> 00:59:44,270 - خب، حدس می زنم گاهی همه ما به اون شخص خاص نیاز داریم 91303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.