All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S02E06_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:02,915 Stay tuned after the show 2 00:00:03,046 --> 00:00:03,481 for an exclusive look inside the episode. 3 00:00:12,664 --> 00:00:14,188 Julien, where did Albrecht take Lasher? 4 00:00:14,318 --> 00:00:15,058 I can see inside people.What are you talking about? 5 00:00:15,189 --> 00:00:16,146 I'm a witch. 6 00:00:16,277 --> 00:00:17,495 You interrogating me? 7 00:00:17,669 --> 00:00:19,236 No. They'll do that in Amsterdam. 8 00:00:19,367 --> 00:00:20,846 I know that you care about what happens to the family. 9 00:00:20,977 --> 00:00:22,805 Family is all I care about. 10 00:00:22,892 --> 00:00:25,155 If Julien erased Cortland's memories, 11 00:00:25,286 --> 00:00:27,288 there's got to be a reason why. 12 00:00:27,462 --> 00:00:29,768 You have a family in Scotland, and that's where Lasher's going. 13 00:00:29,899 --> 00:00:30,987 Ian's my brother. 14 00:00:31,118 --> 00:00:33,946 Ashlar, welcome home. 15 00:00:34,077 --> 00:00:36,384 Albrecht, a word.How long until the ceremony? 16 00:00:38,125 --> 00:00:40,040 Will you come with us to Kilbride? 17 00:01:26,434 --> 00:01:27,609 I don't understand. 18 00:01:27,696 --> 00:01:29,828 Why would they bring him here? 19 00:01:29,959 --> 00:01:31,352 They're Mayfairs. 20 00:01:31,439 --> 00:01:33,441 Wouldn't the same thing happen to their women? 21 00:01:33,528 --> 00:01:35,225 You know, like what happened to my mom? 22 00:01:35,269 --> 00:01:38,794 Yeah, my father never was bothered by a body count. 23 00:01:38,881 --> 00:01:41,231 I wish I knew what happened between them and the Victrola. 24 00:01:41,318 --> 00:01:42,841 I can help her. 25 00:01:42,928 --> 00:01:44,191 I was raised by the man. 26 00:01:44,278 --> 00:01:46,280 I--I know how he thinks. 27 00:01:46,367 --> 00:01:49,805 But she's still barely talking to me. 28 00:01:51,241 --> 00:01:52,590 Can't say I blame her. 29 00:01:52,677 --> 00:01:54,331 I'm just glad her fella's coming to. 30 00:01:54,418 --> 00:01:55,463 Sounds like you got it all set up 31 00:01:55,550 --> 00:01:57,291 with the lab in Edinburgh. 32 00:01:57,421 --> 00:01:58,509 - She'll feel a lot better when we meet up with her. 33 00:01:58,596 --> 00:01:59,641 Did you see this? 34 00:01:59,771 --> 00:02:01,425 Look. 35 00:02:01,556 --> 00:02:04,515 Dolly Jean said all of the window glass cracked at once 36 00:02:04,602 --> 00:02:05,864 and birds are coming in. 37 00:02:05,951 --> 00:02:06,865 Damn it. 38 00:02:06,996 --> 00:02:08,432 Good God. 39 00:02:08,519 --> 00:02:09,477 What happens if the house falls apart 40 00:02:09,564 --> 00:02:10,869 and Jojo's still in there? 41 00:02:10,956 --> 00:02:12,610 That's not going to happen. 42 00:02:12,697 --> 00:02:14,177 Whatever game Julien's playing, we're going to win. 43 00:02:14,264 --> 00:02:15,265 Of course we will. 44 00:02:15,352 --> 00:02:16,658 And we don't need Lasher. 45 00:02:16,788 --> 00:02:18,181 We just need a little vial of his blood. 46 00:02:18,312 --> 00:02:19,051 - As soon as we get there, I'm going to 47 00:02:19,182 --> 00:02:21,315 start feeling for Lasher. 48 00:02:21,402 --> 00:02:23,360 And you should do your thing and see what you can gather 49 00:02:23,447 --> 00:02:24,927 about Ian and his family. 50 00:02:25,057 --> 00:02:26,624 - I'll start to remember things and places 51 00:02:26,711 --> 00:02:28,017 as soon as I come across them. 52 00:02:28,148 --> 00:02:30,672 I mean, that's gotta help somehow. 53 00:02:35,807 --> 00:02:37,418 You know, I know you don't believe it, 54 00:02:37,505 --> 00:02:41,161 but I am doing my best to help you. 55 00:02:41,291 --> 00:02:43,075 Now I can't change the past, 56 00:02:43,206 --> 00:02:45,687 but I am trying to support you now. 57 00:02:45,774 --> 00:02:47,515 Whatever. 58 00:02:47,602 --> 00:02:49,691 Just--let's just try to keep our voices down, OK? 59 00:02:49,778 --> 00:02:51,171 These are locals, and they're listening. 60 00:02:54,391 --> 00:02:58,352 Anyway, the food will kill us 61 00:02:58,395 --> 00:03:00,354 before anyone else has a chance to. 62 00:03:18,067 --> 00:03:20,939 What's he up to then? 63 00:03:21,070 --> 00:03:22,724 I don't see him. 64 00:03:27,076 --> 00:03:29,905 Let me see. Let me see. 65 00:03:33,648 --> 00:03:35,606 Where is he? 66 00:03:35,693 --> 00:03:36,564 There's nowhere for him-- 67 00:03:37,739 --> 00:03:39,131 Jesus fucking Christ. 68 00:03:39,219 --> 00:03:40,785 Who's there? 69 00:03:40,872 --> 00:03:42,831 Please, let me out. 70 00:03:42,918 --> 00:03:45,964 Ashlar, I'm Abel. I'm Ian's son. 71 00:03:46,051 --> 00:03:47,357 Where's Albrecht? 72 00:03:47,444 --> 00:03:49,011 Where's Albrecht? 73 00:03:49,141 --> 00:03:50,534 Albrecht's in Edinburgh. 74 00:03:50,621 --> 00:03:52,188 I think he said he'd be back tomorrow. 75 00:03:52,232 --> 00:03:54,321 I don't understand why I'm here. 76 00:03:54,408 --> 00:03:56,410 - This is your home. I'm really sorry. 77 00:03:56,497 --> 00:03:58,368 I thought my father had explained everything to you. 78 00:03:58,455 --> 00:04:00,501 I'm afraid he's not here at the moment. 79 00:04:00,588 --> 00:04:02,067 His father? 80 00:04:02,154 --> 00:04:05,375 He's off dealing with some interlopers or something. 81 00:04:05,506 --> 00:04:08,857 You are Saint Ashlar, he who comes again. 82 00:04:08,944 --> 00:04:10,641 The last of the Taltos. 83 00:04:10,728 --> 00:04:11,816 Taltos? 84 00:04:11,860 --> 00:04:13,296 Let's just go. 85 00:04:13,383 --> 00:04:14,210 You don't have to tell him anything. 86 00:04:14,297 --> 00:04:15,211 Where's Rowan? 87 00:04:15,255 --> 00:04:17,953 I need Rowan. Please. 88 00:04:18,040 --> 00:04:19,520 She's not who you need. 89 00:04:19,607 --> 00:04:21,696 You need your mate, and--and she's here, 90 00:04:21,739 --> 00:04:22,914 and she's waiting for you. 91 00:04:23,001 --> 00:04:24,481 She's been waiting for 500 years. 92 00:04:24,612 --> 00:04:26,353 Who is she? 93 00:04:26,396 --> 00:04:27,571 I'll tell you about her. 94 00:04:27,658 --> 00:04:29,181 Let me come in. 95 00:04:55,817 --> 00:04:57,558 Why haven't I seen her? 96 00:04:57,688 --> 00:04:59,255 You're not to see her before the wedding day. 97 00:04:59,342 --> 00:05:01,605 The, uh, timing is important. 98 00:05:01,692 --> 00:05:03,041 You're lying. 99 00:05:03,085 --> 00:05:03,868 - There's no one else like me. - I'm not lying. 100 00:05:03,999 --> 00:05:05,609 I swear to you. 101 00:05:05,653 --> 00:05:07,002 Then take me to her. 102 00:05:08,743 --> 00:05:10,484 Now. 103 00:05:13,922 --> 00:05:19,188 Uh, it's only possible if I put you in restraints. 104 00:05:19,275 --> 00:05:22,104 If you'll let me. 105 00:05:43,386 --> 00:05:45,432 You know, I'm really glad you're here. 106 00:05:45,562 --> 00:05:47,347 Me too. 107 00:05:48,826 --> 00:05:50,175 Anything? 108 00:05:50,262 --> 00:05:51,351 No, not yet. 109 00:06:05,669 --> 00:06:06,888 That's a flat. 110 00:06:08,237 --> 00:06:10,282 Shit. 111 00:06:10,413 --> 00:06:12,502 Oh, no. 112 00:06:24,166 --> 00:06:25,776 This was Julien. 113 00:06:25,907 --> 00:06:26,864 You think so? 114 00:06:26,995 --> 00:06:30,302 Someone working for him. 115 00:06:30,433 --> 00:06:32,435 This is how it starts. 116 00:06:32,522 --> 00:06:35,873 This is where he wants us. 117 00:06:35,917 --> 00:06:39,747 Hey, it's OK to feel scared. 118 00:06:39,877 --> 00:06:41,966 It makes sense evolutionarily. 119 00:06:42,053 --> 00:06:43,620 I'm not scared of him. 120 00:06:43,707 --> 00:06:46,667 I'm scared of what it's going to take to beat him. 121 00:06:46,797 --> 00:06:50,671 You guys, Kilbride's only a couple miles away. 122 00:06:50,801 --> 00:06:51,889 We can walk. 123 00:06:52,020 --> 00:06:54,152 See? 124 00:06:54,196 --> 00:06:57,068 It's that way. 125 00:06:57,155 --> 00:06:59,201 What--wait--but--but what-- what about the luggage? 126 00:06:59,288 --> 00:07:01,986 It's fine. We can come back for it. 127 00:07:02,030 --> 00:07:03,684 Something tells me it'll be safe out here 128 00:07:03,814 --> 00:07:06,513 in the middle of nowhere. 129 00:07:17,654 --> 00:07:19,134 Look. 130 00:07:21,397 --> 00:07:23,660 There it is. 131 00:07:23,704 --> 00:07:25,488 It's where Suzanne first called Lasher down 132 00:07:25,575 --> 00:07:28,839 from the spirit realm to serve our family. 133 00:07:28,926 --> 00:07:31,276 I always thought it was such a beautiful story, 134 00:07:31,407 --> 00:07:34,889 Lasher passing from witch to witch through the generations. 135 00:07:34,976 --> 00:07:37,848 But it was never for us. 136 00:07:37,979 --> 00:07:39,415 It was for them, 137 00:07:39,502 --> 00:07:40,634 for my brother. 138 00:07:40,764 --> 00:07:42,113 No. 139 00:07:42,157 --> 00:07:43,158 That isn't how the story ends. 140 00:07:43,288 --> 00:07:45,682 Come on. 141 00:07:45,769 --> 00:07:47,162 Let's go meet them. 142 00:08:36,341 --> 00:08:38,039 I'll see y'all at the hotel. 143 00:08:38,169 --> 00:08:40,084 - I need to charge my phone. 144 00:08:49,137 --> 00:08:50,660 What the hell is this? 145 00:08:50,747 --> 00:08:53,707 - Mind yourself. 146 00:08:53,837 --> 00:08:54,751 Moira? 147 00:08:54,882 --> 00:08:56,274 Michaelmas. 148 00:08:56,318 --> 00:08:58,102 Michaelmas. 149 00:08:58,189 --> 00:09:00,235 Something to do with the harvest? 150 00:09:06,763 --> 00:09:09,070 Are you getting anything from these people? 151 00:09:12,029 --> 00:09:13,553 Nothing useful. 152 00:09:13,596 --> 00:09:15,990 I'm gonna try to find someone 153 00:09:16,077 --> 00:09:17,426 who doesn't terrify me to talk to. 154 00:09:17,513 --> 00:09:19,515 OK. Don't go far. 155 00:09:19,602 --> 00:09:21,561 I'll see what I can find out. 156 00:09:26,217 --> 00:09:27,654 - Hey, that's the guy-- - What? 157 00:09:27,741 --> 00:09:29,264 That took Lasher. That's Albrecht. 158 00:09:29,394 --> 00:09:30,439 Where? 159 00:09:32,572 --> 00:09:35,357 Are you sure? 160 00:09:35,444 --> 00:09:37,881 I thought so. 161 00:09:54,942 --> 00:09:59,686 - Taltos will end your suffering. 162 00:10:30,325 --> 00:10:32,240 - Hey. - Hey. 163 00:10:32,327 --> 00:10:35,286 So apparently Michaelmas is a Catholic feast 164 00:10:35,417 --> 00:10:37,419 in honor of the archangel Michael. 165 00:10:37,506 --> 00:10:41,423 There's, uh, also a dragon involved, but I'm not sure how. 166 00:10:41,510 --> 00:10:43,817 This doesn't seem very Catholic. 167 00:10:43,947 --> 00:10:46,341 Yeah, well, I guess they do it a little differently here 168 00:10:46,428 --> 00:10:49,039 in Kilbride, mostly because of the Mayfairs, 169 00:10:49,170 --> 00:10:52,739 who put a lot of money into the festival each year. 170 00:10:52,869 --> 00:10:55,219 Let's go meet Cortland at the hotel so we can talk. 171 00:10:55,350 --> 00:10:56,264 Wait. 172 00:10:56,351 --> 00:10:57,569 Moira is on to something. 173 00:10:57,657 --> 00:10:59,223 Let me just text her to meet us here. 174 00:11:53,538 --> 00:11:55,584 This way. 175 00:11:55,671 --> 00:11:56,977 Don't be glum. 176 00:11:57,064 --> 00:11:58,587 I'm sure you'll be convincing. 177 00:12:05,246 --> 00:12:07,814 Your suitcase, please. 178 00:12:07,857 --> 00:12:08,989 Thank you. 179 00:12:09,076 --> 00:12:10,207 Busy day? 180 00:12:10,251 --> 00:12:11,469 Ever since Daniel Molloy's book, 181 00:12:11,513 --> 00:12:13,036 it's been all hands on deck. 182 00:12:13,123 --> 00:12:15,343 And now this business? 183 00:12:16,692 --> 00:12:19,260 Ah, here she comes. 184 00:12:26,223 --> 00:12:28,269 Hello. 185 00:12:42,936 --> 00:12:45,286 OK. 186 00:12:45,329 --> 00:12:47,201 Wonderful. 187 00:12:47,288 --> 00:12:48,724 Hello, Ciprien. 188 00:12:48,768 --> 00:12:50,030 Welcome to Amsterdam. 189 00:12:50,073 --> 00:12:51,640 I'm Anamika. 190 00:12:51,727 --> 00:12:53,555 I need you to know that I had no idea 191 00:12:53,642 --> 00:12:55,818 and still have no idea what Albrecht Escher 192 00:12:55,905 --> 00:12:56,863 was planning for Lasher. 193 00:12:56,950 --> 00:12:58,125 No, no, I know this. 194 00:12:58,212 --> 00:12:59,300 Absolutely. 195 00:12:59,387 --> 00:13:00,954 I'm sorry. 196 00:13:01,041 --> 00:13:02,520 All of this does not set a very nice tone for us 197 00:13:02,651 --> 00:13:04,087 to work together. 198 00:13:04,218 --> 00:13:05,872 Not very friendly. 199 00:13:05,915 --> 00:13:06,873 Let's start over. 200 00:13:06,960 --> 00:13:08,135 Would you like a coffee? 201 00:13:08,178 --> 00:13:11,268 I'm sorry, um, work together? 202 00:13:11,355 --> 00:13:13,270 Aren't we headed to my hearing? 203 00:13:13,314 --> 00:13:14,228 Your hearing is over. 204 00:13:14,271 --> 00:13:16,099 You've been cleared. 205 00:13:16,143 --> 00:13:18,058 But we need your help. 206 00:13:20,364 --> 00:13:21,713 Get this off me. 207 00:13:21,757 --> 00:13:23,715 Of course. 208 00:13:23,759 --> 00:13:26,544 Apologies for that as well. 209 00:13:26,588 --> 00:13:28,416 Yes, so you help. 210 00:13:28,503 --> 00:13:30,766 We do not know where Albrecht's gone. 211 00:13:30,897 --> 00:13:32,289 He covered his tracks. 212 00:13:32,376 --> 00:13:34,726 We do have a clue to his whereabouts. 213 00:13:34,857 --> 00:13:38,687 We need you to use your gift to decipher it. 214 00:13:38,818 --> 00:13:41,255 Come with me. 215 00:13:41,298 --> 00:13:42,996 Absolutely not. 216 00:13:45,825 --> 00:13:47,348 I'm sorry? 217 00:13:49,829 --> 00:13:51,787 Did I say something to offend you? 218 00:13:51,874 --> 00:13:56,270 See, the thing is, all this secrecy, all this hierarchy, 219 00:13:56,357 --> 00:13:58,228 I was never given enough information 220 00:13:58,315 --> 00:14:00,970 to understand the whole story, the whole picture. 221 00:14:01,014 --> 00:14:04,104 When I was a child when the Talamasca took me in, 222 00:14:04,191 --> 00:14:05,932 I thought they saved me. 223 00:14:06,019 --> 00:14:07,759 But in the past few months, I've come to realize 224 00:14:07,847 --> 00:14:08,935 that they didn't save me. 225 00:14:09,065 --> 00:14:10,545 They acquired me. 226 00:14:10,675 --> 00:14:12,590 I was just another tool in their toolbox. 227 00:14:12,677 --> 00:14:15,028 Your toolbox. 228 00:14:15,115 --> 00:14:17,421 I was never the carpenter. 229 00:14:17,508 --> 00:14:19,032 I was always the hammer. 230 00:14:22,470 --> 00:14:25,038 I'm not going to do this anymore 231 00:14:25,125 --> 00:14:27,388 unless I understand exactly what it is 232 00:14:27,475 --> 00:14:29,390 that we're building together. 233 00:14:29,477 --> 00:14:32,610 I completely understand your feelings. 234 00:14:32,697 --> 00:14:34,656 Your trust was abused by Mr. Escher, 235 00:14:34,743 --> 00:14:39,226 and we condemn him for that, among his many other offenses. 236 00:14:39,356 --> 00:14:41,271 But I'm not him. 237 00:14:41,402 --> 00:14:43,795 I'm not going to treat you as he did. 238 00:14:43,839 --> 00:14:45,145 Then prove it. 239 00:14:45,188 --> 00:14:47,016 Give me his job. 240 00:14:47,103 --> 00:14:49,062 Make me the head of the New Orleans division. 241 00:14:49,149 --> 00:14:50,411 You do that and I'll help you. 242 00:14:55,982 --> 00:14:57,766 Good luck. 243 00:14:57,897 --> 00:15:00,638 If I'm going to waste time in Amsterdam, 244 00:15:00,769 --> 00:15:04,033 I'd at least like to ride a bike and see a Van Gogh. 245 00:15:04,120 --> 00:15:07,602 It's not a decision I can make on my own. 246 00:15:07,689 --> 00:15:10,213 Give me a few hours. 247 00:15:17,046 --> 00:15:19,483 No, nothing under Larkin. 248 00:15:19,570 --> 00:15:22,704 OK, yeah, but look, see, we have a reservation. 249 00:15:22,791 --> 00:15:24,271 You used a booking app. 250 00:15:24,401 --> 00:15:25,402 That's not us. 251 00:15:25,533 --> 00:15:27,013 That's a third party. 252 00:15:27,100 --> 00:15:28,840 You'll have to take it up with them. 253 00:15:28,928 --> 00:15:32,105 OK, well, can you at least call us a tow truck 254 00:15:32,148 --> 00:15:34,107 so that we can go find another hotel? 255 00:15:34,194 --> 00:15:38,067 That's Ben who drives the tow dressed as a salad. 256 00:15:38,154 --> 00:15:41,418 I'd say he's done for the day, wouldn't you? 257 00:15:41,505 --> 00:15:43,638 Well, Cortland's a lot of help. 258 00:15:43,725 --> 00:15:45,379 He's fast asleep in the pub. 259 00:15:45,466 --> 00:15:47,120 Yeah, he's jet lagged. 260 00:15:47,250 --> 00:15:49,949 Uh, so they're saying that we don't have a reservation. 261 00:15:50,036 --> 00:15:53,474 Literally no room at the inn. 262 00:15:53,561 --> 00:15:55,867 Is this place owned by someone named Mayfair? 263 00:15:55,998 --> 00:15:57,086 I don't know. 264 00:15:57,173 --> 00:15:58,653 I just started. 265 00:15:58,696 --> 00:16:00,394 Ah. 266 00:16:00,481 --> 00:16:01,830 I have a lift for you. 267 00:16:01,917 --> 00:16:03,005 Hamish will drive you to the other hotel. 268 00:16:03,049 --> 00:16:04,180 Wait here, please. 269 00:16:04,267 --> 00:16:05,529 Who--who's Hamish? 270 00:16:05,660 --> 00:16:07,444 What hotel? 271 00:16:07,531 --> 00:16:10,317 It's not a coincidence that our mind reader goes missing. 272 00:16:10,360 --> 00:16:12,493 We're not leaving here without Moira. 273 00:16:15,409 --> 00:16:17,628 - I don't understand why this is necessary. 274 00:16:17,715 --> 00:16:20,501 Well, no one's lying to you. 275 00:16:26,942 --> 00:16:30,380 See for yourself. 276 00:17:51,418 --> 00:17:52,767 Who is that? 277 00:17:57,337 --> 00:17:58,599 Emaleth. 278 00:18:51,782 --> 00:18:52,914 This isn't OK. 279 00:18:52,957 --> 00:18:54,437 Something is very wrong. 280 00:18:54,481 --> 00:18:56,309 Try the hotel again. 281 00:18:56,352 --> 00:18:58,441 Wait. 282 00:18:58,572 --> 00:19:00,008 Hey. 283 00:19:00,095 --> 00:19:01,052 Hi. 284 00:19:01,183 --> 00:19:02,402 I can't find my friend. 285 00:19:02,532 --> 00:19:03,968 She's about 23. 286 00:19:04,055 --> 00:19:05,840 She's an American with brown hair. 287 00:19:05,927 --> 00:19:07,711 And I'm just really worried. 288 00:19:07,755 --> 00:19:09,800 Sounds lovely. 289 00:19:09,844 --> 00:19:11,628 I'd say your friend met a lad. 290 00:19:11,672 --> 00:19:13,500 She's having a pint somewhere. 291 00:19:13,630 --> 00:19:15,371 Come and see me if she doesn't turn up in the morning. 292 00:19:15,502 --> 00:19:17,112 Yeah, she's not having a pint somewhere, 293 00:19:17,199 --> 00:19:18,722 and I've been texting her and she's not texting back. 294 00:19:18,809 --> 00:19:20,202 I really need your help. 295 00:19:20,289 --> 00:19:21,856 - Sweetheart, if ignoring a few texts 296 00:19:21,943 --> 00:19:23,684 amounts to missing, 297 00:19:23,771 --> 00:19:26,730 I'd say my daughter goes missing almost every day. 298 00:19:30,386 --> 00:19:34,260 Oi, you the folks needing a ride? 299 00:19:34,303 --> 00:19:36,044 No, thank you. 300 00:19:51,712 --> 00:19:53,714 I don't think she's coming, Rowan. 301 00:19:53,757 --> 00:19:56,151 - I can't keep waiting, you lot. 302 00:19:56,195 --> 00:19:58,066 Are you coming or you're not? 303 00:20:15,344 --> 00:20:16,563 How much further? 304 00:20:16,693 --> 00:20:17,738 Not far now. 305 00:20:26,094 --> 00:20:27,661 What's the name of the hotel again? 306 00:20:32,361 --> 00:20:34,015 Now, see here, young man. 307 00:20:34,058 --> 00:20:35,408 I said it's not far. 308 00:20:54,557 --> 00:20:57,473 Is that--that's the hotel? 309 00:21:20,017 --> 00:21:22,019 Rowan, isn't it? 310 00:21:22,150 --> 00:21:24,021 Welcome home. 311 00:21:24,152 --> 00:21:25,501 It's an honor. 312 00:21:25,588 --> 00:21:27,286 I'm your Uncle Ian. 313 00:21:29,026 --> 00:21:31,507 You're my uncle? 314 00:21:31,551 --> 00:21:33,683 I was told we were being taken to a hotel. 315 00:21:33,727 --> 00:21:35,337 Well, we see a lot of coming and going here. 316 00:21:35,424 --> 00:21:37,252 We're practically the Crowne Plaza. 317 00:21:41,038 --> 00:21:43,476 Brother. 318 00:21:50,613 --> 00:21:52,006 It's been too long. 319 00:21:53,660 --> 00:21:55,488 Yes, it has. 320 00:21:55,575 --> 00:21:58,229 It's--it's been a lifetime, Ian. 321 00:22:01,015 --> 00:22:03,017 Why didn't you tell him who you were, hey? 322 00:22:03,104 --> 00:22:06,107 What are you playing at? 323 00:22:06,194 --> 00:22:08,501 This is my son, Hamish. 324 00:22:08,588 --> 00:22:12,243 And this handsome guy, is this your plus one, Rowan? 325 00:22:12,287 --> 00:22:13,244 Sam Larkin. 326 00:22:13,288 --> 00:22:14,158 Where's Lasher? 327 00:22:14,245 --> 00:22:16,247 Oh, mother bear. 328 00:22:16,335 --> 00:22:18,075 I love it. 329 00:22:18,162 --> 00:22:19,163 Of course, you must be so worried. 330 00:22:19,294 --> 00:22:21,383 You must be dying to see him. 331 00:22:21,514 --> 00:22:23,994 I can assure you, he's absolutely fine. 332 00:22:24,081 --> 00:22:25,387 He's having a lovely time. 333 00:22:25,474 --> 00:22:27,171 And I'll take you to him, of course. 334 00:22:27,258 --> 00:22:28,651 But we're just setting the table 335 00:22:28,738 --> 00:22:30,044 for Michaelmas dinner. 336 00:22:30,131 --> 00:22:33,395 Mother's prepared quite the spread. 337 00:22:33,439 --> 00:22:35,179 Won't you join us? 338 00:22:35,266 --> 00:22:37,051 Do you have any luggage? 339 00:22:37,181 --> 00:22:38,748 No. 340 00:22:38,792 --> 00:22:40,968 No, our car broke down, so we don't have any luggage. 341 00:22:41,098 --> 00:22:42,448 But you already know that. 342 00:22:42,535 --> 00:22:44,058 Of course. 343 00:22:44,145 --> 00:22:45,755 We've had quite a string of misfortunes. 344 00:22:45,886 --> 00:22:46,930 Yeah. 345 00:22:46,974 --> 00:22:48,279 The car. 346 00:22:48,367 --> 00:22:49,933 And then we lost cousin Moira in town. 347 00:22:50,064 --> 00:22:51,370 Lost her? 348 00:22:51,457 --> 00:22:53,023 What do you mean, she's missing? 349 00:22:53,110 --> 00:22:53,981 Dearie me. 350 00:22:54,111 --> 00:22:55,591 I'll call the lads. 351 00:22:55,678 --> 00:22:56,984 If she's in Kilbride, we'll find her. 352 00:22:57,071 --> 00:22:57,985 Come in. Come in. 353 00:22:58,115 --> 00:22:59,900 You must be famished. 354 00:23:02,206 --> 00:23:04,731 Or would you prefer a ride back to town? 355 00:23:04,861 --> 00:23:06,123 Yeah, that would be great. 356 00:23:06,167 --> 00:23:07,211 Thank you so-- 357 00:23:07,342 --> 00:23:08,256 Actually just one second. 358 00:23:08,343 --> 00:23:09,257 One second. 359 00:23:09,344 --> 00:23:11,477 Of course. 360 00:23:11,564 --> 00:23:12,913 Listen. 361 00:23:13,043 --> 00:23:14,610 We were supposed to lay low until 362 00:23:14,697 --> 00:23:16,220 we understood what was going on. 363 00:23:16,307 --> 00:23:19,049 This is the opposite of that. 364 00:23:19,180 --> 00:23:21,922 They could have had young Hamish drive us into a lake. 365 00:23:22,052 --> 00:23:23,489 Instead, he drove us to dinner. 366 00:23:23,532 --> 00:23:25,404 - Yeah. - I should talk to my brother. 367 00:23:25,491 --> 00:23:26,796 Let's see what we can learn. 368 00:23:26,883 --> 00:23:27,710 That's what we're here for. 369 00:23:27,797 --> 00:23:28,885 No. 370 00:23:28,972 --> 00:23:30,278 We'd love to stay for dinner. 371 00:23:30,321 --> 00:23:31,671 Thank you so much. 372 00:23:31,758 --> 00:23:33,237 Lovely. 373 00:23:33,324 --> 00:23:34,500 Well, you'll want to freshen up. 374 00:23:34,587 --> 00:23:36,023 Rosie will show you to your rooms. 375 00:23:36,110 --> 00:23:37,938 This way, please. 376 00:23:43,857 --> 00:23:45,815 You'll have a wee drink, you, right? 377 00:23:45,902 --> 00:23:47,164 You know what? 378 00:23:47,295 --> 00:23:48,165 I'm actually going to look around. 379 00:23:48,252 --> 00:23:49,776 They know about Moira. 380 00:23:49,863 --> 00:23:51,995 After you. 381 00:23:52,039 --> 00:23:53,606 All right. 382 00:24:00,264 --> 00:24:01,788 Pick your poison. 383 00:24:06,357 --> 00:24:08,664 Ah. 384 00:24:08,751 --> 00:24:09,970 I'll join you in that. 385 00:24:10,057 --> 00:24:12,451 So you knew we were coming. 386 00:24:12,581 --> 00:24:15,018 Friend spotted you in town. 387 00:24:15,149 --> 00:24:17,499 You hadn't made much of an attempt to blend in. 388 00:24:17,586 --> 00:24:22,373 Well, I thought we had. 389 00:24:22,461 --> 00:24:25,202 Well, thanks. 390 00:24:25,246 --> 00:24:29,903 So, uh, when do I expect to see our dear Albrecht? 391 00:24:29,946 --> 00:24:31,905 Oh, he's gone. 392 00:24:31,992 --> 00:24:34,951 He scurried off back to Amsterdam. 393 00:24:34,995 --> 00:24:36,823 Job done. 394 00:24:39,216 --> 00:24:44,439 To you and me, standing under the same roof once more. 395 00:24:53,492 --> 00:24:56,364 Do you remember when we were boys? 396 00:24:56,407 --> 00:24:59,106 One night we swiped one of father's bottles, 397 00:24:59,193 --> 00:25:02,326 went down the rocks with, what was her name? 398 00:25:02,370 --> 00:25:03,589 Nelly. 399 00:25:03,632 --> 00:25:05,242 And her sister. 400 00:25:05,329 --> 00:25:07,244 Ah, yes. 401 00:25:07,288 --> 00:25:09,508 Now, that was quite a night. 402 00:25:13,990 --> 00:25:20,823 You know, I think now, with the benefit of hindsight, 403 00:25:20,867 --> 00:25:23,217 I think he kept us apart on purpose. 404 00:25:25,436 --> 00:25:29,876 Well, how do you figure? 405 00:25:30,006 --> 00:25:34,402 Well, for years, I hated you. 406 00:25:34,489 --> 00:25:36,447 I just hated you. 407 00:25:36,491 --> 00:25:39,320 I was jealous. 408 00:25:39,363 --> 00:25:41,670 He came here every now and then to look in on us. 409 00:25:41,714 --> 00:25:46,414 But you, he raised you, didn't he? 410 00:25:49,722 --> 00:25:54,161 I always thought you and him together over there 411 00:25:54,204 --> 00:25:57,120 enjoying the finer things. 412 00:25:57,164 --> 00:25:58,469 Me here with a wheelbarrow full of shite 413 00:25:58,557 --> 00:26:01,472 doing his dirty work day in, day out. 414 00:26:01,603 --> 00:26:03,910 What kind of work did he have you doing? 415 00:26:03,953 --> 00:26:04,998 Why? 416 00:26:05,085 --> 00:26:06,652 What did he tell you? 417 00:26:06,739 --> 00:26:08,392 Well, he told me that you were over here 418 00:26:08,479 --> 00:26:12,701 doing very important work for the future of the family. 419 00:26:12,788 --> 00:26:14,007 Did he? 420 00:26:14,094 --> 00:26:17,314 Right. 421 00:26:17,401 --> 00:26:19,534 So you see what he did? 422 00:26:19,578 --> 00:26:22,581 Told you I was doing something important over here. 423 00:26:22,711 --> 00:26:25,584 Told me you were doing something important over there. 424 00:26:25,671 --> 00:26:29,413 Mr. Money Man, Chairman of the Board. 425 00:26:29,544 --> 00:26:31,938 He made us hate each other. 426 00:26:32,025 --> 00:26:34,723 What I want to know is why. 427 00:26:34,767 --> 00:26:38,684 Did it serve his interest in some way keep us apart? 428 00:26:38,771 --> 00:26:41,643 Or was it just a game? 429 00:26:41,730 --> 00:26:43,689 One of his games. 430 00:26:46,169 --> 00:26:49,042 Exactly. 431 00:27:08,496 --> 00:27:09,889 Hello. 432 00:27:09,976 --> 00:27:11,542 I saw you dancing earlier. 433 00:27:11,586 --> 00:27:13,719 You were very good. 434 00:27:13,762 --> 00:27:14,676 My name is Rowan. 435 00:27:14,763 --> 00:27:15,721 What's your name? 436 00:27:15,851 --> 00:27:17,418 Bonnie. 437 00:27:17,505 --> 00:27:21,030 I danced the part of the bride of Saint Ashlar. 438 00:27:21,161 --> 00:27:23,163 I don't think I know that Saint. 439 00:27:23,293 --> 00:27:25,948 You don't know Saint Ashlar? 440 00:27:26,035 --> 00:27:27,341 No. 441 00:27:27,471 --> 00:27:30,518 The patron Saint of Kilbride? 442 00:27:32,607 --> 00:27:35,349 Saint Ashlar makes the plants grow. 443 00:27:35,479 --> 00:27:37,699 He puts the fish in the sea. 444 00:27:37,786 --> 00:27:40,528 He keeps us safe from Satan. 445 00:27:45,881 --> 00:27:48,014 And now he's come again. 446 00:27:48,144 --> 00:27:50,973 Tomorrow I'll get to meet him. 447 00:27:51,931 --> 00:27:53,715 Ah. 448 00:27:53,802 --> 00:27:56,239 There she is. 449 00:27:56,370 --> 00:27:59,547 You've met Bonnie, I see. 450 00:27:59,634 --> 00:28:02,115 Dinner's about 10 minutes out, so I'm told. 451 00:28:02,202 --> 00:28:04,204 What are you drinking, Rowan? 452 00:28:04,247 --> 00:28:05,901 Have a seat, lads. 453 00:28:06,032 --> 00:28:09,470 I'll have whatever you're having, please. 454 00:28:11,124 --> 00:28:12,908 Bonnie tells me that she's going to meet 455 00:28:12,995 --> 00:28:15,998 Saint Ashlar tomorrow. 456 00:28:16,129 --> 00:28:18,392 What's the occasion? 457 00:28:18,522 --> 00:28:20,046 Well, the wedding, of course. 458 00:28:20,133 --> 00:28:23,571 The wedding of Saint Ashlar and his bride, Emaleth. 459 00:28:23,614 --> 00:28:25,312 Well, that's why you've all come. 460 00:28:25,442 --> 00:28:26,879 You know that we're not here for a wedding. 461 00:28:26,966 --> 00:28:31,666 Yeah, you say that now, but you haven't met Emaleth. 462 00:28:31,753 --> 00:28:32,798 Emaleth is lovely. 463 00:28:32,928 --> 00:28:34,364 You'll adore her. 464 00:28:34,451 --> 00:28:38,151 And together, what a force they'll be. 465 00:28:38,238 --> 00:28:41,589 What do you know of the Taltos? 466 00:28:43,243 --> 00:28:46,812 I know a little bit... 467 00:28:46,942 --> 00:28:48,596 from your father. 468 00:28:50,163 --> 00:28:52,165 Oh. 469 00:28:52,252 --> 00:28:54,602 He hadn't told you that we'd spoken. 470 00:28:56,865 --> 00:28:59,999 You see, the Taltos, uh, were once 471 00:29:00,042 --> 00:29:02,958 thought deities in Scotland. 472 00:29:03,045 --> 00:29:05,395 They possess a vital sort of energy. 473 00:29:05,526 --> 00:29:08,485 You may have felt it in your Lasher, as you call him. 474 00:29:08,616 --> 00:29:11,532 The miraculous life-giving beings. 475 00:29:11,619 --> 00:29:13,839 Marguerite taught Julien all about them. 476 00:29:13,882 --> 00:29:15,754 Brilliant woman. 477 00:29:15,841 --> 00:29:20,149 Humans had driven the Taltos to extinction, save for one. 478 00:29:20,280 --> 00:29:22,630 Our Emaleth. 479 00:29:22,673 --> 00:29:24,588 This union will bring them back. 480 00:29:24,719 --> 00:29:27,330 It's funny how father didn't see fit to tell you that part. 481 00:29:29,463 --> 00:29:32,118 Why is that now, do you think? 482 00:29:32,248 --> 00:29:34,773 Hello. 483 00:29:34,860 --> 00:29:36,252 All of them? 484 00:29:36,296 --> 00:29:38,037 Good. 485 00:29:38,080 --> 00:29:40,822 Well, have them check the pubs as well, will you? 486 00:29:40,866 --> 00:29:42,345 Lads are out looking for your cousin now. 487 00:29:42,389 --> 00:29:44,173 Wonderful. 488 00:29:44,217 --> 00:29:46,828 OK, so you--you were saying about why-- 489 00:29:46,915 --> 00:29:48,047 why Julien didn't want me to know 490 00:29:48,090 --> 00:29:49,875 about my own son's wedding? 491 00:29:49,918 --> 00:29:51,746 I suspect he was worried you wouldn't be able to see 492 00:29:51,833 --> 00:29:53,226 the bigger picture. 493 00:29:53,313 --> 00:29:54,444 We should have invited you. 494 00:29:54,531 --> 00:29:56,142 I apologize. 495 00:29:56,272 --> 00:29:58,492 Can we just cut the bullshit? 496 00:29:59,972 --> 00:30:01,364 I don't want to stop a wedding. 497 00:30:01,408 --> 00:30:03,932 All I need is a vial of Lasher's blood. 498 00:30:04,063 --> 00:30:05,412 Why would you need that? 499 00:30:05,455 --> 00:30:07,066 So I can save my sister. 500 00:30:07,153 --> 00:30:08,850 So can you just bring me to him 501 00:30:08,937 --> 00:30:10,809 and then we can stop doing this-- 502 00:30:10,939 --> 00:30:13,376 this dance or whatever this is? 503 00:30:13,463 --> 00:30:15,074 Oh, I wish that were true, 504 00:30:15,161 --> 00:30:17,424 but I don't believe you, darling. 505 00:30:17,511 --> 00:30:19,556 It's a story you're telling yourself, 506 00:30:19,643 --> 00:30:22,385 that you're here to save your sister. 507 00:30:22,472 --> 00:30:25,432 You're really here because you're greedy. 508 00:30:25,519 --> 00:30:28,217 You got wind that something good is coming to this family, 509 00:30:28,348 --> 00:30:30,176 and you want to take it for yourself. 510 00:30:37,792 --> 00:30:39,489 Take me to him now. 511 00:30:39,576 --> 00:30:40,839 No. 512 00:30:40,969 --> 00:30:42,666 I'm not going to ask again. 513 00:30:42,753 --> 00:30:44,625 No. 514 00:30:54,940 --> 00:30:56,463 Having trouble breathing? 515 00:30:56,550 --> 00:30:58,204 Feel that in your throat? 516 00:31:05,559 --> 00:31:09,998 You see, Rowan, our family is bonded. 517 00:31:10,085 --> 00:31:12,653 Stitched together into a web. 518 00:31:12,783 --> 00:31:15,786 You harm a hair on any one of us in this year, 519 00:31:15,917 --> 00:31:19,616 Miss Bonnie will feel it. 520 00:31:19,703 --> 00:31:23,794 We all carry the same burden when it's our turn. 521 00:31:23,925 --> 00:31:27,407 So you threaten me, you threaten my child. 522 00:31:27,537 --> 00:31:29,539 Would you really harm a child? 523 00:31:29,626 --> 00:31:31,759 I'll do whatever I need to do to protect my family. 524 00:31:31,890 --> 00:31:34,153 Mm. 525 00:31:34,240 --> 00:31:37,069 I need this wedding to take place. 526 00:31:37,112 --> 00:31:39,027 So I hope you will find it in your heart 527 00:31:39,114 --> 00:31:41,247 to cool your fucking jets 528 00:31:41,290 --> 00:31:45,425 and join us in this joyous time. 529 00:31:52,998 --> 00:31:55,000 Good. 530 00:31:55,087 --> 00:31:56,523 Jesus Christ. 531 00:31:56,653 --> 00:31:59,265 Come on, everybody. 532 00:31:59,395 --> 00:32:00,788 It's Michaelmas. 533 00:32:00,831 --> 00:32:02,224 Come here. 534 00:32:04,400 --> 00:32:07,360 Let's go outside and have some goosey. 535 00:32:23,028 --> 00:32:24,551 You were bluffing, right? 536 00:32:24,594 --> 00:32:25,813 You wouldn't hurt a kid? 537 00:32:25,900 --> 00:32:27,249 No. God, no. 538 00:32:27,380 --> 00:32:29,338 Are you kidding me? 539 00:32:29,382 --> 00:32:31,036 Why didn't he ask us to leave after what 540 00:32:31,123 --> 00:32:32,559 you tried to do to him? 541 00:32:32,646 --> 00:32:34,691 He must want me here. 542 00:32:34,735 --> 00:32:37,956 Also, your great grandmother found this bride? 543 00:32:37,999 --> 00:32:41,394 That--that makes her how old, exactly? 544 00:32:41,524 --> 00:32:45,702 I'm not sure I believe anything that Ian says. 545 00:32:45,789 --> 00:32:47,530 Hey, who do you think is the Moira here? 546 00:32:47,617 --> 00:32:49,184 Like, who do you think is the kid that doesn't 547 00:32:49,271 --> 00:32:51,273 drink the family Kool-Aid? 548 00:32:51,360 --> 00:32:53,232 - I don't know about Kool-Aid, 549 00:32:53,319 --> 00:32:55,669 but I think we already met the whipping boy. 550 00:32:55,756 --> 00:32:57,758 You might want to try there first. 551 00:32:57,888 --> 00:33:00,630 Yes, I'm gonna go talk to him. 552 00:33:00,674 --> 00:33:02,241 See what you can find out. 553 00:33:02,328 --> 00:33:03,155 Yeah. 554 00:33:03,285 --> 00:33:04,243 Yeah. 555 00:33:04,373 --> 00:33:05,635 Spy stuff. 556 00:33:30,051 --> 00:33:32,271 Hey there. 557 00:33:32,358 --> 00:33:35,056 How you doing? 558 00:33:35,143 --> 00:33:36,623 I hope you didn't miss out on the party in town 559 00:33:36,710 --> 00:33:38,190 to give us a ride. 560 00:33:43,717 --> 00:33:45,284 They send you on errands a lot? 561 00:33:49,331 --> 00:33:52,508 I just--I just think you should 562 00:33:52,552 --> 00:33:54,423 be enjoying the festival. 563 00:33:54,510 --> 00:33:55,816 Don't give a shite. 564 00:33:55,859 --> 00:33:58,166 In the last year, anyway. 565 00:33:58,253 --> 00:34:00,125 Yeah? 566 00:34:00,255 --> 00:34:03,476 You going away to school? 567 00:34:03,519 --> 00:34:05,478 Don't I wish. 568 00:34:05,521 --> 00:34:09,351 No, there's no getting away from this place on me. 569 00:34:09,482 --> 00:34:11,266 Probably wouldn't get in anyway. 570 00:34:11,310 --> 00:34:12,659 Come on. 571 00:34:12,746 --> 00:34:14,356 You don't know that. 572 00:34:16,924 --> 00:34:19,622 You know, maybe I can help you. 573 00:34:19,709 --> 00:34:21,537 I mean, I know what it feels like to be 574 00:34:21,668 --> 00:34:26,803 an outcast in your own family and--and to feel different 575 00:34:26,890 --> 00:34:28,762 and to want something different. 576 00:34:30,851 --> 00:34:32,853 It's your turn, Hamish. 577 00:34:41,601 --> 00:34:43,994 Can I try? 578 00:34:44,125 --> 00:34:45,474 Why not? 579 00:34:45,605 --> 00:34:46,780 ok. 580 00:34:48,564 --> 00:34:49,913 Thanks. 581 00:35:01,969 --> 00:35:03,623 It's not me that's the problem. 582 00:35:07,061 --> 00:35:09,194 It's just my da. 583 00:35:09,324 --> 00:35:10,847 He's a fucking lunatic. 584 00:35:10,934 --> 00:35:11,892 I'm sure you picked up on that already. 585 00:35:12,022 --> 00:35:14,199 Yeah, I got that. 586 00:35:14,242 --> 00:35:17,680 Look, Hamish, I, uh, 587 00:35:17,767 --> 00:35:20,509 I'm really worried about my cousin, 588 00:35:20,553 --> 00:35:22,729 and I know your dad knows where she is. 589 00:35:25,340 --> 00:35:27,037 We have more money on our side of the family 590 00:35:27,125 --> 00:35:28,604 than we know what to do with. 591 00:35:28,691 --> 00:35:30,867 And if you help me, I'll do whatever I can for you. 592 00:35:30,954 --> 00:35:32,434 So, like, if you want to move out 593 00:35:32,478 --> 00:35:36,569 or you want to go to school or move to the States, 594 00:35:36,612 --> 00:35:37,961 I'll help you. 595 00:35:38,048 --> 00:35:40,138 I just need you to help me. 596 00:35:48,233 --> 00:35:52,193 Try the tunnels in the basement. 597 00:35:52,324 --> 00:35:53,934 I can't tell you any more than that. 598 00:35:54,064 --> 00:35:55,414 It's a risk already. 599 00:35:57,416 --> 00:35:58,373 OK, great. 600 00:35:58,460 --> 00:35:59,679 Thanks, Hamish. 601 00:36:19,916 --> 00:36:21,614 What were you and Ian talking about? 602 00:36:21,701 --> 00:36:24,007 Oh, Father, mostly. 603 00:36:24,094 --> 00:36:25,400 Did you see? 604 00:36:25,531 --> 00:36:27,010 Ian's got a Victrola in his study? 605 00:36:27,097 --> 00:36:28,403 Hmm. 606 00:36:28,490 --> 00:36:29,970 Yeah, I figured it was somewhere. 607 00:36:30,100 --> 00:36:32,015 Did you learn anything more about the wedding? 608 00:36:32,059 --> 00:36:34,714 No, but he's taking me out to our car to change the tire. 609 00:36:34,801 --> 00:36:36,585 I'll have plenty of time to get him talking, 610 00:36:36,716 --> 00:36:38,370 which shouldn't be too much of a challenge 611 00:36:38,457 --> 00:36:41,634 because it seems like that's his favorite thing to do. 612 00:36:41,721 --> 00:36:42,722 Good. 613 00:36:42,809 --> 00:36:44,376 Thank you. 614 00:36:54,734 --> 00:36:56,083 Dams. 615 00:36:58,085 --> 00:37:00,609 Dams. Dams. 616 00:37:00,740 --> 00:37:03,046 Oh, dams. 617 00:37:03,133 --> 00:37:05,614 Oh, I thought you were saying trams. 618 00:37:05,701 --> 00:37:08,095 Yeah, in America, we call it, uh, checkers. 619 00:37:08,182 --> 00:37:10,750 Yes, I know. 620 00:37:10,837 --> 00:37:15,537 So, uh, um, where are you keeping the bride? 621 00:37:29,856 --> 00:37:31,640 Uh, excuse me. 622 00:37:31,727 --> 00:37:33,033 Sorry, excuse me. 623 00:37:55,142 --> 00:37:56,274 Boo. 624 00:38:00,321 --> 00:38:01,975 Is that skin? 625 00:38:02,062 --> 00:38:03,542 Chill out, man. 626 00:38:03,672 --> 00:38:05,283 It's from the festival. 627 00:38:07,372 --> 00:38:11,114 That's--that's human skin. 628 00:38:11,201 --> 00:38:12,986 Little squeamish, are you? 629 00:38:13,073 --> 00:38:15,510 Danny, you're such a slob. 630 00:38:15,597 --> 00:38:17,164 Put it away. 631 00:38:17,251 --> 00:38:20,123 If Dad knew it was left out, he'd be so pissed. 632 00:38:34,442 --> 00:38:35,878 Hey, there you are. 633 00:38:35,922 --> 00:38:37,097 We can't be here. 634 00:38:37,140 --> 00:38:38,272 We have to leave now. 635 00:38:38,359 --> 00:38:39,447 What? 636 00:38:39,534 --> 00:38:40,970 They have masks made of skin. 637 00:38:41,057 --> 00:38:42,320 They're cutting people's faces off 638 00:38:42,450 --> 00:38:44,670 and wearing them in parades. 639 00:38:44,713 --> 00:38:45,801 We'll find Lasher on our own. 640 00:38:45,888 --> 00:38:47,020 Sleep in an alley or something. 641 00:38:47,150 --> 00:38:48,543 I don't care. 642 00:38:48,587 --> 00:38:50,240 I know how to find Moira and maybe Lasher. 643 00:38:50,328 --> 00:38:51,503 We have to stay. 644 00:38:51,633 --> 00:38:53,592 Do you honestly think that if we stay 645 00:38:53,635 --> 00:38:55,898 for the wedding like Ian wants, he's just going to let 646 00:38:55,985 --> 00:38:57,030 you take Lasher's blood? 647 00:38:57,117 --> 00:38:58,727 No. No way. 648 00:38:58,814 --> 00:39:00,599 He's keeping you here for some reason. 649 00:39:00,642 --> 00:39:02,078 This isn't a puzzle. 650 00:39:02,209 --> 00:39:03,732 This is a trap. 651 00:39:03,776 --> 00:39:06,735 Look, look, I can handle these people. 652 00:39:06,822 --> 00:39:08,520 If you need to go, you should go, 653 00:39:08,607 --> 00:39:12,132 but I really don't want you to leave me. 654 00:39:12,219 --> 00:39:13,873 Please. 655 00:39:17,833 --> 00:39:19,705 We can look for Moira tomorrow. 656 00:39:21,794 --> 00:39:24,536 Let's please just sleep tonight. 657 00:39:24,666 --> 00:39:26,364 OK. 658 00:39:28,627 --> 00:39:30,368 OK. 659 00:40:18,807 --> 00:40:21,984 I felt like my blood was on fire. 660 00:40:22,071 --> 00:40:22,985 That's fine. 661 00:40:23,116 --> 00:40:24,596 That's natural. 662 00:40:24,639 --> 00:40:28,034 You're a Taltos, so your impulse to create life 663 00:40:28,077 --> 00:40:30,993 is much stronger than ours. 664 00:40:31,080 --> 00:40:32,865 I suppose you can see now why we couldn't let you 665 00:40:32,952 --> 00:40:34,344 meet in the regular way. 666 00:40:34,475 --> 00:40:36,129 I can't control myself. 667 00:40:36,216 --> 00:40:37,391 Nor should you. 668 00:40:37,435 --> 00:40:38,740 Tomorrow is a right day. 669 00:40:38,827 --> 00:40:39,959 Tomorrow you're going to be wed, 670 00:40:40,002 --> 00:40:41,787 and the children you and she bear, 671 00:40:41,874 --> 00:40:45,007 it's going to mean centuries of good fortune for us all. 672 00:40:45,094 --> 00:40:47,706 That's why your father wants me here? 673 00:40:47,793 --> 00:40:49,359 No, no, no. 674 00:40:49,490 --> 00:40:52,319 No, your--your happiness is our main object. 675 00:40:52,406 --> 00:40:54,016 Yours and Emaleth's. 676 00:40:55,931 --> 00:40:57,629 Oh, that's the fuse again. 677 00:40:59,979 --> 00:41:01,546 Fuck me. 678 00:41:10,903 --> 00:41:12,948 Let me go! 679 00:41:12,992 --> 00:41:15,342 Please, please, please. 680 00:41:15,385 --> 00:41:17,213 I can't marry her. 681 00:41:17,257 --> 00:41:18,911 I hurt people. 682 00:41:18,998 --> 00:41:20,434 You don't understand. 683 00:41:20,521 --> 00:41:23,350 I can't hurt her. 684 00:41:23,437 --> 00:41:25,178 I'm a beast. 685 00:41:27,180 --> 00:41:28,660 Please. 686 00:41:31,967 --> 00:41:34,361 Just let me help you, OK? 687 00:41:35,841 --> 00:41:38,496 There's a place I want you to see. 688 00:41:38,583 --> 00:41:41,020 It'll help you understand. 689 00:43:48,451 --> 00:43:50,715 No, no, no. 690 00:43:50,802 --> 00:43:52,891 Shit. 691 00:43:58,157 --> 00:44:00,638 Come on. 692 00:44:05,904 --> 00:44:08,254 Lasher: Are you using me? 693 00:44:08,341 --> 00:44:11,649 Manipulating, conniving, that's what you do. 694 00:44:11,736 --> 00:44:14,390 Our father, he's coming back to this world. 695 00:44:14,477 --> 00:44:16,784 - He's diabolical. - Return to us. 696 00:44:16,871 --> 00:44:18,220 You're a source of very dark magic. 697 00:44:21,136 --> 00:44:23,008 Rowan: Where is he? 698 00:44:23,095 --> 00:44:27,142 Or shall I huff and puff and blow all the doors down? 699 00:44:36,543 --> 00:44:37,544 Lasher makes the plants grow. 700 00:44:37,675 --> 00:44:39,894 He puts the fish in the sea. 701 00:44:40,025 --> 00:44:42,723 He keeps us safe from Satan. 702 00:44:42,854 --> 00:44:44,943 And now he's come again. 703 00:44:45,117 --> 00:44:46,901 Tomorrow I'll get to meet him. 704 00:44:56,955 --> 00:45:00,523 Spalding: Episode 6 is the first of three chapters 705 00:45:00,654 --> 00:45:03,918 in which our Mayfair family goes to Scotland 706 00:45:04,092 --> 00:45:06,312 to confront the other Mayfair family, 707 00:45:06,442 --> 00:45:08,401 the other family that Julien had, 708 00:45:08,575 --> 00:45:10,708 the family that he's bequeathed Lasher to. 709 00:45:10,882 --> 00:45:12,622 He's set up this sort of elaborate plot 710 00:45:12,797 --> 00:45:15,538 to deliver Lasher, via Albrecht, to them 711 00:45:15,669 --> 00:45:18,672 because he knows the wealth of magic and power 712 00:45:18,846 --> 00:45:20,413 that Lasher will bring them. 713 00:45:20,587 --> 00:45:22,154 You're lying. There's no one else like me. 714 00:45:22,284 --> 00:45:24,025 I'm not lying. I swear to you. 715 00:45:24,199 --> 00:45:27,072 Then take me to her. 716 00:45:27,246 --> 00:45:29,422 Now! 717 00:45:29,596 --> 00:45:31,163 There it is. 718 00:45:31,293 --> 00:45:32,904 Spalding: It's, you know, the first encounter 719 00:45:33,078 --> 00:45:36,690 with this new place, with this new Mayfair culture. 720 00:45:36,864 --> 00:45:38,561 Let's go meet them. 721 00:45:38,736 --> 00:45:41,216 Our DP feels the light differently, 722 00:45:41,390 --> 00:45:43,262 feels the landscape differently. 723 00:45:43,436 --> 00:45:45,568 and we want the feeling that our travelers 724 00:45:45,699 --> 00:45:48,528 have come into this real, authentic little town 725 00:45:48,702 --> 00:45:50,312 that is filled with 726 00:45:50,486 --> 00:45:53,489 extraordinarily strange festival-goers. 727 00:45:53,663 --> 00:45:55,970 What the hell is this? 728 00:45:56,144 --> 00:45:57,406 Michaelmas. 729 00:45:57,580 --> 00:45:59,452 Something to do with the harvest? 730 00:45:59,626 --> 00:46:02,672 It's really cool to bring the show to another place. 731 00:46:02,847 --> 00:46:05,153 I love working in Ireland, 732 00:46:05,327 --> 00:46:07,329 and although we're doubling Scotland, 733 00:46:07,503 --> 00:46:10,942 I get to experience a whole different country 734 00:46:11,116 --> 00:46:13,553 while I'm working, which I love to do, 735 00:46:13,727 --> 00:46:18,297 and move the characters from where they're comfortable 736 00:46:18,471 --> 00:46:20,865 and where they are sort of in charge 737 00:46:21,039 --> 00:46:23,606 and bring them to where other people are in charge. 738 00:46:23,781 --> 00:46:25,521 That completely changes the dynamic 739 00:46:25,695 --> 00:46:27,872 and the magic in the show. 740 00:46:28,046 --> 00:46:30,178 This doesn't seem very Catholic. 741 00:46:30,352 --> 00:46:32,485 Yeah, well, I guess they do it a little differently 742 00:46:32,615 --> 00:46:35,880 here in Kilbride, mostly because of the Mayfairs. 743 00:46:36,054 --> 00:46:37,359 Spalding: We were inspired in the writers' room 744 00:46:37,533 --> 00:46:39,666 by watching these folk horror films -- 745 00:46:39,840 --> 00:46:41,755 the early "Wicker Man" from the '70s. 746 00:46:41,929 --> 00:46:43,844 "Midsommar" is another one. 747 00:46:44,018 --> 00:46:46,281 We wanted the look of the show to be different, 748 00:46:46,455 --> 00:46:48,066 the music to feel different 749 00:46:48,240 --> 00:46:51,417 so that we are with Rowan and the others 750 00:46:51,591 --> 00:46:55,290 as they enter and begin to understand 751 00:46:55,464 --> 00:46:57,902 just what they're going to have to do 752 00:46:58,076 --> 00:47:00,469 to get out of here in one piece and with Lasher. 753 00:47:00,643 --> 00:47:02,907 This isn't okay. Something is very wrong. 754 00:47:06,388 --> 00:47:08,390 I'm sure you'll be convincing. 755 00:47:08,564 --> 00:47:10,915 The frustration of being the one person 756 00:47:11,045 --> 00:47:12,568 that's always in the forefront, 757 00:47:12,742 --> 00:47:14,353 but you have the least amount of knowledge. 758 00:47:14,527 --> 00:47:17,051 Hello, Ciprien. Welcome to Amsterdam. 759 00:47:17,225 --> 00:47:18,487 I'm Anamika. 760 00:47:18,661 --> 00:47:19,924 And now you're being interrogated 761 00:47:20,098 --> 00:47:23,579 for something you have no idea about. 762 00:47:23,753 --> 00:47:25,538 I think that's terrifying for anybody. 763 00:47:25,712 --> 00:47:27,757 Aren't we headed to my hearing? 764 00:47:27,932 --> 00:47:30,673 You're hearing is over. You've been cleared. 765 00:47:30,848 --> 00:47:32,762 But we need your help. 766 00:47:32,937 --> 00:47:35,548 If Cip becomes everything that Albrecht wasn't, 767 00:47:35,678 --> 00:47:36,941 what does that look like 768 00:47:37,115 --> 00:47:39,247 for the Talamasca branch in New Orleans? 769 00:47:39,421 --> 00:47:41,380 Give me his job. 770 00:47:41,554 --> 00:47:42,903 Make me the head of the New Orleans division. 771 00:47:43,077 --> 00:47:44,513 You do that, and I'll help you. 772 00:47:44,687 --> 00:47:47,038 This is the changing of the guard. 773 00:47:47,212 --> 00:47:48,691 Good luck. 774 00:47:52,434 --> 00:47:55,089 Spalding: One of the real challenges in this season -- 775 00:47:55,263 --> 00:47:57,135 in fact, this is in Anne Rice's books -- 776 00:47:57,309 --> 00:48:00,747 the back half of the season is almost the mirror 777 00:48:00,921 --> 00:48:03,968 of the first three episodes where he's terrifying. 778 00:48:04,142 --> 00:48:07,232 The last three episodes, we really come to understand that, 779 00:48:07,406 --> 00:48:10,365 in fact, he is a bringer of healing magic, 780 00:48:10,496 --> 00:48:12,411 of beautiful magic, 781 00:48:12,541 --> 00:48:17,285 and that it is the Mayfairs who are going to use him. 782 00:48:17,459 --> 00:48:19,635 Huston: When Lasher and Emaleth see each other, 783 00:48:19,809 --> 00:48:22,508 it's like a wolf with its prey in both of them. 784 00:48:22,638 --> 00:48:25,815 It's much more this surge of energy 785 00:48:25,990 --> 00:48:28,993 that they sort of bring out of each other like a magnet. 786 00:48:29,123 --> 00:48:31,821 I was like, I think one has to internalize that a bit more 787 00:48:31,952 --> 00:48:34,259 rather than going, you know, wild 788 00:48:34,389 --> 00:48:36,261 and whooping and hollering and all the rest of it. 789 00:48:36,435 --> 00:48:39,786 So luckily, Logan felt like she was very much on the same page. 790 00:48:39,960 --> 00:48:42,702 So that was good. 791 00:48:42,876 --> 00:48:46,314 So we've preserved Anne Rice's kind of magical Taltos, 792 00:48:46,488 --> 00:48:49,013 but we've done what she did, which is let Lasher 793 00:48:49,187 --> 00:48:51,537 be a terrifying force in the first part of our story. 794 00:49:06,117 --> 00:49:08,119 Rowan, isn't it? 795 00:49:08,293 --> 00:49:11,644 Daddario: I think Rowan is, at this point in the story, 796 00:49:11,774 --> 00:49:15,126 leading with this idea that, "I can do anything." 797 00:49:15,256 --> 00:49:16,170 Where's Lasher? 798 00:49:16,301 --> 00:49:18,346 Mother bear. 799 00:49:18,520 --> 00:49:19,957 I love it. 800 00:49:20,131 --> 00:49:21,567 Daddario: She's got a bit of hubris. 801 00:49:21,697 --> 00:49:23,264 Maybe fake it till you make it. 802 00:49:23,395 --> 00:49:25,875 But she's a very powerful witch and she has a job to do. 803 00:49:26,006 --> 00:49:27,268 I don't want to stop the wedding. 804 00:49:27,442 --> 00:49:29,096 All I need is a vial of Lasher's blood. 805 00:49:29,270 --> 00:49:30,880 So while there's a lot going around her 806 00:49:31,055 --> 00:49:32,752 that's terrifying and crazy... 807 00:49:32,882 --> 00:49:34,710 I need this wedding to take place. 808 00:49:34,884 --> 00:49:36,625 I hope you will find it in your heart 809 00:49:36,799 --> 00:49:39,933 to cool your jets and join us! 810 00:49:40,107 --> 00:49:41,543 ...she's very focused... 811 00:49:41,717 --> 00:49:43,154 This is a trap. 812 00:49:43,328 --> 00:49:45,112 Look, look, I can handle these people. 813 00:49:45,286 --> 00:49:46,592 ...on protecting her family. 814 00:49:46,766 --> 00:49:48,159 If you need to go, you should go. 815 00:49:48,333 --> 00:49:51,075 But I really don't want you to leave me. 816 00:49:51,205 --> 00:49:55,253 Rowan doesn't leave because she's inexorably tied to Lasher. 817 00:49:55,427 --> 00:49:58,560 And he is so important to her and her identity. 818 00:49:58,734 --> 00:50:00,693 And she knows that her strength is tied to him. 819 00:50:00,867 --> 00:50:03,261 And I think at the end of the day, 820 00:50:03,435 --> 00:50:05,567 whether she wants to admit it to herself or not, 821 00:50:05,741 --> 00:50:09,006 she can't leave that kind of power and love behind. 822 00:50:09,136 --> 00:50:10,398 No, no, no, no, no. 57134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.