All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S02E04_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,988 --> 00:00:23,954 Ah! 2 00:00:24,058 --> 00:00:25,680 Lark? 3 00:00:27,786 --> 00:00:29,098 Are you OK? 4 00:00:29,201 --> 00:00:30,961 What happened? 5 00:00:31,065 --> 00:00:32,549 Splinter. 6 00:00:32,653 --> 00:00:33,619 Oh, my God. 7 00:00:33,723 --> 00:00:37,692 I thought you'd chopped your finger off. 8 00:00:37,796 --> 00:00:38,969 Aw, look at that. 9 00:00:39,073 --> 00:00:40,005 Hold on. 10 00:00:40,109 --> 00:00:44,113 Where's the-- OK. 11 00:00:44,216 --> 00:00:46,218 Surgery time. 12 00:00:46,322 --> 00:00:49,566 OK. Don't move. 13 00:00:51,223 --> 00:00:52,983 All good. 14 00:00:53,087 --> 00:00:55,262 We can both add splinter surgeons to our CVs 15 00:00:55,365 --> 00:00:58,265 when we're done restoring the "Sweet Christine" here. 16 00:01:09,759 --> 00:01:11,036 Oh, thanks. 17 00:01:11,140 --> 00:01:12,417 You know, I was thinking we could 18 00:01:12,520 --> 00:01:15,109 add some built-ins to the bedroom wall for your 800 19 00:01:15,213 --> 00:01:17,732 pounds of art books. 20 00:01:17,836 --> 00:01:22,875 Ro, I got an email from the Keplinger Institute last night. 21 00:01:22,979 --> 00:01:26,051 They offered me a job. 22 00:01:26,155 --> 00:01:28,053 You applied for a job in New York? 23 00:01:28,157 --> 00:01:29,606 We have residency next year. 24 00:01:29,710 --> 00:01:31,160 I should have told you. 25 00:01:31,263 --> 00:01:33,748 Yeah, you should have told me. 26 00:01:33,852 --> 00:01:35,129 What are you talking about? 27 00:01:35,233 --> 00:01:36,820 I'm not like you. 28 00:01:36,924 --> 00:01:41,031 My times, my success rates, 29 00:01:41,135 --> 00:01:43,172 I wasn't born a surgeon. 30 00:01:43,275 --> 00:01:46,520 I'm a researcher, Ro. 31 00:01:46,623 --> 00:01:48,936 You should have told me you were dropping out. 32 00:01:49,039 --> 00:01:51,628 I think this job is right for me. 33 00:01:51,732 --> 00:01:53,043 And you think what's right for me 34 00:01:53,147 --> 00:01:54,286 is knowing nothing about it? 35 00:01:54,390 --> 00:01:55,805 I should have told you. 36 00:01:55,908 --> 00:01:57,186 I should have. I'm sorry. 37 00:01:57,289 --> 00:02:00,396 I just-- I wasn't sure. 38 00:02:00,499 --> 00:02:03,295 And if I'm being honest, I wasn't even going 39 00:02:03,399 --> 00:02:05,332 to tell you I applied if they didn't offer me the job 40 00:02:05,435 --> 00:02:09,094 because I knew it was going to ruin all of this, and-- 41 00:02:09,198 --> 00:02:11,648 and I wanted this so much. 42 00:02:11,752 --> 00:02:13,581 I still want this. 43 00:02:13,685 --> 00:02:17,792 There must be genetics jobs in San Francisco. 44 00:02:17,896 --> 00:02:19,656 It's the Keplinger Institute. 45 00:02:19,760 --> 00:02:22,314 And I know you can't come with me. 46 00:02:22,418 --> 00:02:23,660 I would never ask. 47 00:02:23,764 --> 00:02:24,834 Your mom's here. 48 00:02:24,937 --> 00:02:26,663 When did you apply? 49 00:02:31,185 --> 00:02:32,600 January. 50 00:02:32,704 --> 00:02:35,120 What? 51 00:02:35,224 --> 00:02:38,675 Are you kidding me? 52 00:02:38,779 --> 00:02:41,299 How could you keep that a secret? 53 00:02:41,402 --> 00:02:42,886 You have, like, a whole life that 54 00:02:42,990 --> 00:02:44,474 I don't know anything about. 55 00:02:44,578 --> 00:02:46,200 Did you think that I would try to make you stay? 56 00:02:46,304 --> 00:02:47,546 No, no. 57 00:02:47,650 --> 00:02:49,341 Or maybe you didn't tell me because you 58 00:02:49,445 --> 00:02:51,101 just don't care about how I feel or what I think. 59 00:02:51,205 --> 00:02:52,758 Of course I care, Ro. 60 00:02:52,862 --> 00:02:54,622 I care so much I couldn't stand to tell you 61 00:02:54,726 --> 00:02:56,314 because I knew you were going to shut down 62 00:02:56,417 --> 00:02:57,970 like you're doing right now. 63 00:02:58,074 --> 00:03:00,456 Please, can you talk to me? 64 00:03:00,559 --> 00:03:04,011 There's nothing to talk about. 65 00:03:04,114 --> 00:03:06,876 You've made that really, really clear. 66 00:03:18,094 --> 00:03:20,683 Rowan. 67 00:03:20,786 --> 00:03:22,029 Rowan. 68 00:03:22,132 --> 00:03:23,582 Rowan, wake up. 69 00:03:23,686 --> 00:03:25,308 Jesus. Finally. 70 00:03:25,412 --> 00:03:27,310 Hi. You were out cold. 71 00:03:27,414 --> 00:03:29,830 Get up and clean up your mess. 72 00:03:35,111 --> 00:03:36,354 Oh, my God. 73 00:03:36,457 --> 00:03:38,287 Yeah. What did you do to them? 74 00:03:41,151 --> 00:03:43,257 I was trying to stop them from leaving the house. 75 00:03:43,361 --> 00:03:44,327 Oh, bravo. 76 00:03:44,431 --> 00:03:45,915 Great job with that. 77 00:03:46,018 --> 00:03:49,263 - It's stuck. - Here, I'll try. 78 00:03:51,403 --> 00:03:54,682 - Did everyone leave? - Obviously. 79 00:03:58,997 --> 00:04:00,240 What are you doing? 80 00:04:00,343 --> 00:04:03,381 I'm going to pull them out. 81 00:04:03,484 --> 00:04:06,487 Yeah, it's working. It's working. 82 00:04:09,421 --> 00:04:11,147 No, keep-- keep going. Hey! 83 00:04:11,251 --> 00:04:12,666 Hey! Keep going! 84 00:04:12,769 --> 00:04:14,737 It was working. 85 00:04:14,840 --> 00:04:17,153 I don't have the power to fix this without Lasher. 86 00:04:17,257 --> 00:04:20,121 You don't have much without him, do you? 87 00:04:37,587 --> 00:04:39,244 You gave me your word. 88 00:04:39,348 --> 00:04:41,591 You said that you would kill him. 89 00:04:44,318 --> 00:04:46,355 I wasn't lying. I mean, I really meant to. 90 00:04:46,458 --> 00:04:47,908 I really did. 91 00:04:48,011 --> 00:04:50,359 That does not inspire much confidence, Rowan. 92 00:04:50,462 --> 00:04:52,050 Well, if I had killed him, then where would we be? 93 00:04:52,153 --> 00:04:54,294 There'd be no hope of getting them out of there ever. 94 00:04:54,397 --> 00:04:56,261 Besides, if you hadn't tipped off the Talamasca, 95 00:04:56,365 --> 00:04:57,435 Lasher would still be here. 96 00:04:57,538 --> 00:04:58,781 And then I'd have the-- the power-- 97 00:04:58,884 --> 00:05:00,610 The only reason I actually tipped off the Talamasca 98 00:05:00,714 --> 00:05:02,440 was because I didn't trust you to follow through with it. 99 00:05:02,543 --> 00:05:05,305 Shh. Shut up for one second. 100 00:05:05,408 --> 00:05:06,547 Hey, Lark. 101 00:05:06,651 --> 00:05:08,308 Jesus. There you are. 102 00:05:08,411 --> 00:05:10,102 I woke up to all your texts, and I got worried. 103 00:05:10,206 --> 00:05:11,414 Yeah, I'm sorry. 104 00:05:11,518 --> 00:05:12,898 I'm fine, totally fine. 105 00:05:13,002 --> 00:05:16,350 I just drank too much at my family thing, so... 106 00:05:16,454 --> 00:05:17,662 Is everything OK? 107 00:05:17,765 --> 00:05:18,973 I can-- I can be over there in a couple minutes. 108 00:05:19,077 --> 00:05:20,009 No, no. Don't do that. 109 00:05:20,112 --> 00:05:24,116 I-- I'm already dressed. 110 00:05:24,220 --> 00:05:26,153 So I'll come to you. 111 00:05:26,256 --> 00:05:28,673 Yeah, yeah, I'll see you soon. 112 00:05:28,776 --> 00:05:30,364 Bye. 113 00:05:32,435 --> 00:05:33,919 Call your friends at the Talamasca 114 00:05:34,023 --> 00:05:35,369 and tell them to get Lasher here right now. 115 00:05:35,473 --> 00:05:37,337 They don't even need to get him out of the car. 116 00:05:37,440 --> 00:05:38,890 The street's close enough. 117 00:05:38,993 --> 00:05:41,755 Text me an ETA. 118 00:05:41,858 --> 00:05:43,550 So what if they won't bring him in? 119 00:05:43,653 --> 00:05:44,896 I don't know, Moira. 120 00:05:44,999 --> 00:05:46,311 Just figure it out, OK? 121 00:05:46,415 --> 00:05:47,623 Where the hell are you going? 122 00:05:47,726 --> 00:05:49,349 If I don't go deal with this, then my friend's 123 00:05:49,452 --> 00:05:50,557 going to come knock on the door, 124 00:05:50,660 --> 00:05:51,834 and we don't need that right now. 125 00:05:51,937 --> 00:05:53,663 Right, sure, no more witnesses to your crimes. 126 00:05:53,767 --> 00:05:56,079 Fuck you. Just do what I said, OK? 127 00:06:04,260 --> 00:06:06,676 Morning, Hans. 128 00:06:15,098 --> 00:06:19,102 Why is last night's captive not on the list? 129 00:06:19,206 --> 00:06:21,829 You're going to have to be way more specific than that. 130 00:06:21,933 --> 00:06:24,798 Male, about 6 feet, dark hair, 131 00:06:24,901 --> 00:06:27,041 accompanied by Division Chief Albrecht Escher. 132 00:06:27,145 --> 00:06:28,422 Nope. 133 00:06:28,526 --> 00:06:31,356 No one matching that description here. 134 00:06:31,460 --> 00:06:33,427 That's not possible. He must be here. 135 00:06:33,531 --> 00:06:34,773 Check again, please. 136 00:06:34,877 --> 00:06:37,914 Your captive isn't here. 137 00:06:38,018 --> 00:06:39,053 Check again. 138 00:06:40,814 --> 00:06:42,678 OK, boss. 139 00:06:42,781 --> 00:06:45,681 Why don't you have a look for yourself? 140 00:06:52,412 --> 00:06:53,723 Go on. 141 00:06:53,827 --> 00:06:55,760 Be my guest. 142 00:07:16,056 --> 00:07:19,059 If he's not here, where is he? 143 00:07:58,547 --> 00:08:00,687 Any idea where Albrecht is? 144 00:08:00,790 --> 00:08:05,208 Hasn't come in yet, probably waiting on his slow drip. 145 00:08:05,312 --> 00:08:07,556 He's not answering my calls. 146 00:08:07,659 --> 00:08:10,869 I'm afraid he might have run into some trouble. 147 00:08:12,837 --> 00:08:14,873 We managed to apprehend a pretty 148 00:08:14,977 --> 00:08:18,290 powerful being last night, and I haven't heard from him since. 149 00:08:21,328 --> 00:08:24,607 Last transmission was just after midnight. 150 00:08:24,711 --> 00:08:28,266 He was outside of the Mayfair house on First Street. 151 00:08:35,756 --> 00:08:37,551 The tracker on his car-- 152 00:08:37,655 --> 00:08:39,449 I need you to get the coordinates for me. 153 00:08:59,228 --> 00:09:00,747 Spread out. 154 00:09:00,850 --> 00:09:03,163 Bag anything that might be relevant, big or small. 155 00:09:21,699 --> 00:09:25,116 Come on. No, no, no. 156 00:09:25,219 --> 00:09:28,671 Come on. Come on. 157 00:09:32,019 --> 00:09:33,814 Damn it. 158 00:09:52,764 --> 00:09:55,111 - Hey. - Hey. 159 00:09:55,215 --> 00:09:57,251 Welcome to my new home. 160 00:09:57,355 --> 00:09:58,701 Great. Thanks. 161 00:09:58,805 --> 00:10:01,601 Just want to step into the kitchen. 162 00:10:01,704 --> 00:10:04,086 I took the liberty of ordering for you. 163 00:10:04,189 --> 00:10:07,399 They make an omelet called a hangover cure, which I thought 164 00:10:07,503 --> 00:10:09,609 was appropriate. 165 00:10:09,712 --> 00:10:11,334 Thanks. 166 00:10:11,438 --> 00:10:17,547 Who knew that a couple mint juleps could pack such a punch? 167 00:10:17,651 --> 00:10:22,138 So there are people trapped 168 00:10:22,242 --> 00:10:24,416 in your house? 169 00:10:24,520 --> 00:10:25,555 No. 170 00:10:25,659 --> 00:10:27,109 Oh, my God. 171 00:10:27,212 --> 00:10:29,076 No, that's crazy. 172 00:10:29,180 --> 00:10:31,113 No, I think I was just, like, venting 173 00:10:31,216 --> 00:10:34,150 about being trapped in the house with too 174 00:10:34,254 --> 00:10:35,704 many people or something. 175 00:10:35,807 --> 00:10:38,776 Used to be able to handle your liquor, Fielding. 176 00:10:38,879 --> 00:10:42,952 Well, it's been a really stressful time. 177 00:10:43,056 --> 00:10:45,886 So I figured it out-- 178 00:10:45,990 --> 00:10:49,994 your deep, dark secret, the reason 179 00:10:50,097 --> 00:10:53,756 you keep stopping me from coming over to your house. 180 00:10:56,069 --> 00:10:59,555 It's poorly decorated, isn't it? 181 00:10:59,659 --> 00:11:01,488 Am I right? Hey, hey. 182 00:11:01,591 --> 00:11:02,765 It's not your fault. 183 00:11:02,869 --> 00:11:04,664 Everything you know about decorating 184 00:11:04,767 --> 00:11:06,389 you learned in grad-school housing, 185 00:11:06,493 --> 00:11:08,598 with your laminated band posters 186 00:11:08,702 --> 00:11:10,704 and your tacky string lights. 187 00:11:10,808 --> 00:11:12,257 That's OK. 188 00:11:12,361 --> 00:11:14,846 You have to allow yourself to be horrible at something. 189 00:11:32,415 --> 00:11:33,762 Hello? 190 00:11:33,865 --> 00:11:35,280 Moira, it's Ryan. 191 00:11:35,384 --> 00:11:36,696 Hey, Ryan. 192 00:11:36,799 --> 00:11:39,284 We're all gathering at my place to talk. 193 00:11:39,388 --> 00:11:41,183 I'd like it if you could come join us. 194 00:11:41,286 --> 00:11:42,874 Oh, I'm sorry. 195 00:11:42,978 --> 00:11:44,393 To talk about what? 196 00:11:44,496 --> 00:11:46,429 About the future of this family, frankly. 197 00:11:46,533 --> 00:11:48,880 The idea of an interim designee is on the table. 198 00:11:48,984 --> 00:11:50,917 An interim designee? 199 00:11:51,020 --> 00:11:52,401 Is that a legal term? 200 00:11:52,504 --> 00:11:53,885 Call it what you will. 201 00:11:53,989 --> 00:11:56,785 All we know is the current one not only lied to us, 202 00:11:56,888 --> 00:11:58,510 but put us all in danger. 203 00:11:58,614 --> 00:12:00,202 We're not going to sit around and wait for her to toy with 204 00:12:00,305 --> 00:12:01,479 us again. 205 00:12:01,582 --> 00:12:02,652 Do you need the address? 206 00:12:02,756 --> 00:12:03,723 No, I can't. 207 00:12:03,826 --> 00:12:05,103 I have to stay here with Daphne. 208 00:12:05,207 --> 00:12:07,312 Well, you be careful in that house. 209 00:12:07,416 --> 00:12:08,624 We don't know what she might do next. 210 00:12:08,728 --> 00:12:10,764 Uh-huh. Bye. 211 00:12:10,868 --> 00:12:13,180 Oh! 212 00:12:34,477 --> 00:12:36,238 Don't bother. 213 00:12:36,341 --> 00:12:40,000 Father fortified the doors with one of his spells. 214 00:12:40,104 --> 00:12:41,864 I guess you're just going to have to sit there and think 215 00:12:41,968 --> 00:12:43,590 about what you've done. 216 00:12:43,693 --> 00:12:47,249 Leave me alone, Millie. 217 00:12:47,352 --> 00:12:49,251 Anyone? Hey, hey! 218 00:12:49,354 --> 00:12:50,804 They've all forgotten about you. 219 00:12:50,908 --> 00:12:52,081 Let me out of here. 220 00:12:52,185 --> 00:12:53,393 That must be a novel sensation. 221 00:12:53,496 --> 00:12:54,808 Anyone out there? 222 00:12:54,912 --> 00:12:56,327 She needed you to make some phone calls, 223 00:12:56,430 --> 00:12:57,673 but that's about it. 224 00:12:57,777 --> 00:13:01,746 I think that would make you her secretary. 225 00:13:01,850 --> 00:13:04,714 Wouldn't Father be proud? 226 00:13:06,337 --> 00:13:07,787 Ha! 227 00:13:17,624 --> 00:13:19,695 I mean, I don't see how I could get her here. 228 00:13:19,799 --> 00:13:21,248 Like, I'd have to, what? 229 00:13:21,352 --> 00:13:24,044 Like sail her through the Panama Canal 230 00:13:24,148 --> 00:13:27,565 or pull her out of the water and ship her across the desert. 231 00:13:27,668 --> 00:13:29,325 Either. 232 00:13:29,429 --> 00:13:32,777 She belongs with you, and you belong with her. 233 00:13:32,881 --> 00:13:35,331 That was another life. 234 00:13:35,435 --> 00:13:36,712 Now I have the house-- 235 00:13:36,816 --> 00:13:41,268 the band poster, string light covered house. 236 00:13:41,372 --> 00:13:43,270 Remember when you used to take her out 237 00:13:43,374 --> 00:13:49,000 in the middle of the ocean, cut the engines and just jump in? 238 00:13:49,104 --> 00:13:53,073 Rain, wind, giant waves be damned. 239 00:13:53,177 --> 00:13:55,904 I always had a rope hanging off the stern. 240 00:13:56,007 --> 00:13:57,560 I wasn't crazy. 241 00:13:57,664 --> 00:13:59,908 Maybe you were a tiny bit crazy. 242 00:14:00,011 --> 00:14:01,771 You loved it. 243 00:14:01,875 --> 00:14:03,566 You jumped first. 244 00:14:03,670 --> 00:14:05,568 Did I? 245 00:14:07,639 --> 00:14:11,264 Rowan, I know something is going on with you. 246 00:14:11,367 --> 00:14:14,439 And I think you want to tell me what it is. 247 00:14:17,270 --> 00:14:19,548 Um... 248 00:14:21,515 --> 00:14:25,312 There have been a few deaths in my family. 249 00:14:25,416 --> 00:14:27,452 I'm sorry. 250 00:14:27,556 --> 00:14:29,696 That's what I'm trying to figure out. 251 00:14:29,799 --> 00:14:32,699 That's why I sent you the sample. 252 00:14:32,802 --> 00:14:35,495 You think it's something hereditary? 253 00:14:35,598 --> 00:14:40,224 Wait, that blood came from someone in your family? 254 00:14:40,327 --> 00:14:41,432 No. 255 00:14:41,535 --> 00:14:46,092 So, listen, you know I can't talk about it. 256 00:14:46,195 --> 00:14:49,543 But, like, I really, really, really appreciate your help. 257 00:14:49,647 --> 00:14:51,442 Of course. Yeah. 258 00:14:51,545 --> 00:14:52,926 Do everything yourself. 259 00:14:53,030 --> 00:14:54,997 Trust no one, right? 260 00:14:55,101 --> 00:14:56,792 People can let you down. 261 00:15:06,526 --> 00:15:09,391 Sorry, one sec. 262 00:15:09,494 --> 00:15:10,771 Yeah? 263 00:15:10,875 --> 00:15:13,050 You need to get back here right now. 264 00:15:13,153 --> 00:15:15,811 Something is happening to the house. 265 00:15:15,915 --> 00:15:16,950 OK. 266 00:15:17,054 --> 00:15:20,126 OK, I'll be right there. 267 00:15:20,229 --> 00:15:22,507 I'm sorry. 268 00:15:22,611 --> 00:15:24,475 Um, I think maybe you should go back to New York. 269 00:15:24,578 --> 00:15:26,063 And maybe I'll get a flight up there, 270 00:15:26,166 --> 00:15:28,444 and we can finish this conversation. 271 00:15:28,548 --> 00:15:30,964 Wait, hold on. 272 00:15:31,068 --> 00:15:32,172 Thank you. 273 00:15:32,276 --> 00:15:33,933 Rowan. 274 00:15:37,177 --> 00:15:39,731 Something is clearly going on. 275 00:15:39,835 --> 00:15:41,871 Look, it's the ceilings. 276 00:15:41,975 --> 00:15:43,943 It's the curtains, the lamps. 277 00:15:44,046 --> 00:15:48,223 Look, look, look at the wallpaper. 278 00:15:48,326 --> 00:15:50,328 Yeah, that's weird. I don't know. 279 00:15:50,432 --> 00:15:53,573 I guess it's like an old house. 280 00:15:53,676 --> 00:15:56,334 Oh, my God. 281 00:15:56,438 --> 00:15:59,027 This is in every room? - It's in every room. 282 00:16:01,063 --> 00:16:03,410 Is this because Lasher is gone? 283 00:16:03,514 --> 00:16:05,447 I don't know. I mean-- but if the house falls apart, 284 00:16:05,550 --> 00:16:07,587 what happens to Daphne and Jojo? 285 00:16:10,141 --> 00:16:12,247 Have you spoken to Sip? 286 00:16:12,350 --> 00:16:14,663 No, I think you're going to have to call him. 287 00:16:35,028 --> 00:16:36,892 Don't worry. I'm not here to hurt you. 288 00:16:36,996 --> 00:16:38,549 I'm here to help. 289 00:16:38,652 --> 00:16:40,861 Please take me home to Rowan. 290 00:16:40,965 --> 00:16:42,208 Rowan is not your home. 291 00:16:42,311 --> 00:16:44,658 She doesn't know what you are, but I do. 292 00:16:44,762 --> 00:16:47,109 And I know where you belong. 293 00:16:48,731 --> 00:16:52,942 No, no, no, no! 294 00:17:03,367 --> 00:17:04,368 Hello? 295 00:17:04,471 --> 00:17:05,645 Hey, Sip. 296 00:17:05,748 --> 00:17:06,922 It's me. 297 00:17:07,026 --> 00:17:09,821 Yeah, I saw that. 298 00:17:09,925 --> 00:17:13,135 How are you? 299 00:17:13,239 --> 00:17:15,379 Why are you calling, Rowan? 300 00:17:15,482 --> 00:17:17,105 Um, I know you're not looking to do me any favors, 301 00:17:17,208 --> 00:17:18,796 but it's not for me. 302 00:17:18,899 --> 00:17:23,283 Jojo and Daphne are trapped in a thrall like we were. 303 00:17:23,387 --> 00:17:25,078 And I know how to get them out. 304 00:17:25,182 --> 00:17:26,769 But to do it, I need to have Lasher nearby. 305 00:17:26,873 --> 00:17:28,909 So if you could just, like, bring him by the house. 306 00:17:29,013 --> 00:17:30,428 He doesn't need to get out of the car. 307 00:17:30,532 --> 00:17:32,603 Please. 308 00:17:32,706 --> 00:17:33,983 I can't help you. 309 00:17:34,087 --> 00:17:36,607 Can we just put our personal stuff aside for one minute? 310 00:17:36,710 --> 00:17:38,885 I mean, Moira's here. 311 00:17:38,988 --> 00:17:40,956 Like, it's for her, too. 312 00:17:41,060 --> 00:17:42,820 I can't because I don't have him. 313 00:17:42,923 --> 00:17:44,373 We don't have him. 314 00:17:44,477 --> 00:17:47,169 What do you mean you don't have him? 315 00:17:47,273 --> 00:17:49,620 Put Moira on. 316 00:17:49,723 --> 00:17:51,415 He wants to talk to you. 317 00:17:52,899 --> 00:17:54,038 Hey. 318 00:17:54,142 --> 00:17:55,419 Albrecht took Lasher. 319 00:17:55,522 --> 00:17:57,179 I'm trying to find out where. 320 00:17:57,283 --> 00:17:59,940 If I can track him down, I'll do what you're asking. 321 00:18:00,044 --> 00:18:03,392 But in order to do that, I need your help. 322 00:18:03,496 --> 00:18:04,738 My help? 323 00:18:04,842 --> 00:18:06,257 With what? 324 00:18:06,361 --> 00:18:08,604 What, did you forget he was up there? 325 00:18:08,708 --> 00:18:10,019 Maybe a little. 326 00:18:10,123 --> 00:18:11,331 But it's good. 327 00:18:11,435 --> 00:18:13,713 He'll be desperate. We can use that. 328 00:18:13,816 --> 00:18:17,096 We don't need to play games. I can read his mind. 329 00:18:17,199 --> 00:18:19,167 What? 330 00:18:19,270 --> 00:18:22,239 How do I know I can trust what you say? 331 00:18:22,342 --> 00:18:24,931 We want the same thing here, Rowan. 332 00:18:25,034 --> 00:18:27,313 I will tell you what he says. 333 00:18:31,110 --> 00:18:34,113 OK. 334 00:18:34,216 --> 00:18:36,494 Just ask the right questions. 335 00:18:36,598 --> 00:18:38,186 If he's thinking about how he's mad at you 336 00:18:38,289 --> 00:18:39,773 or how his shoes don't fit, then that's all I'm 337 00:18:39,877 --> 00:18:41,327 going to get. 338 00:18:41,430 --> 00:18:42,742 That's the shit that people think about most of the time 339 00:18:42,845 --> 00:18:43,743 anyway. - Really? 340 00:18:43,846 --> 00:18:45,054 Yeah. 341 00:18:45,158 --> 00:18:47,091 - Cortland. - Rowan? 342 00:18:47,195 --> 00:18:48,644 Ro, let me out of here. 343 00:18:48,748 --> 00:18:50,646 Your friend Albrecht took Lasher and disappeared. 344 00:18:50,750 --> 00:18:52,372 Where would he take him? 345 00:18:52,476 --> 00:18:55,755 Well, you let me out of here, I'll be happy to tell you. 346 00:18:55,858 --> 00:18:58,067 Why don't you tell me, and then I'll let you out? 347 00:18:58,171 --> 00:18:59,552 He doesn't know. 348 00:18:59,655 --> 00:19:01,070 Oh, come on, now. Open the door. 349 00:19:01,174 --> 00:19:02,279 And I'll do you one better. 350 00:19:02,382 --> 00:19:04,108 I'll get in touch with Albrecht, 351 00:19:04,212 --> 00:19:06,006 and we can ask him whatever you like. 352 00:19:06,110 --> 00:19:07,353 Don't try to play me, Cortland. 353 00:19:07,456 --> 00:19:08,940 I can tell you don't know. 354 00:19:09,044 --> 00:19:10,908 Honestly, how is it possible that you and Albrecht spent 355 00:19:11,011 --> 00:19:13,082 all those years planning to bring Lasher into the world, 356 00:19:13,186 --> 00:19:15,740 but you have no idea what he was going to do after that? 357 00:19:15,844 --> 00:19:17,742 It's not him and Albrecht. 358 00:19:19,503 --> 00:19:20,676 Moira? 359 00:19:20,780 --> 00:19:22,091 Moira, is that you? 360 00:19:22,195 --> 00:19:23,541 Oh, come on, now. 361 00:19:23,645 --> 00:19:25,578 You know it's rude to enter where you're not invited. 362 00:19:25,681 --> 00:19:27,718 It's not Cortland and Albrecht. 363 00:19:27,821 --> 00:19:29,409 It's Julien and Albrecht. 364 00:19:29,513 --> 00:19:31,100 Albrecht was Julien's man. 365 00:19:31,204 --> 00:19:32,274 And then when he died, 366 00:19:32,378 --> 00:19:34,207 Cortland took over that relationship. 367 00:19:34,311 --> 00:19:36,416 Yeah, the thing is, he's my man now. 368 00:19:36,520 --> 00:19:38,970 And I can connect you. - No, you can't. 369 00:19:39,074 --> 00:19:40,696 Well, what about Julien? 370 00:19:40,800 --> 00:19:42,388 What if I wanted to talk to him? Could I? 371 00:19:42,491 --> 00:19:43,906 My father is dead. 372 00:19:44,010 --> 00:19:46,254 Well, that hardly seems to matter in this family. 373 00:19:46,357 --> 00:19:47,945 OK, there--there is a way. 374 00:19:48,048 --> 00:19:50,223 Just let me out of here, and I'll tell you what it is. 375 00:19:52,984 --> 00:19:54,331 This is him blocking me. 376 00:19:54,434 --> 00:19:57,230 He's going to run out of air sooner or later. 377 00:20:09,069 --> 00:20:10,278 Breakfast? 378 00:20:10,381 --> 00:20:12,280 Can I tell you over breakfast? 379 00:20:12,383 --> 00:20:14,903 Maybe some steak and eggs? 380 00:20:23,394 --> 00:20:25,638 You're lucky there's milk. 381 00:20:28,641 --> 00:20:32,714 You know, there is a way for me to speak to my father. 382 00:20:32,817 --> 00:20:35,924 And I'm willing to do it, but it's not very pleasant. 383 00:20:36,027 --> 00:20:37,995 He's willing to be turned back to stone. 384 00:20:38,098 --> 00:20:39,238 Mm-hmm. 385 00:20:39,341 --> 00:20:40,929 I spent some time with my father 386 00:20:41,032 --> 00:20:42,310 while I was in that form. 387 00:20:42,413 --> 00:20:44,484 And he was talking about great work to be carried out-- 388 00:20:44,588 --> 00:20:47,660 By others-- carried out by others. 389 00:20:47,763 --> 00:20:49,524 That's right. 390 00:20:49,627 --> 00:20:51,526 I don't know who he was talking about. 391 00:20:51,629 --> 00:20:53,252 But, um, that's what I would ferret out 392 00:20:53,355 --> 00:20:55,599 of him if I went back there. 393 00:20:55,702 --> 00:20:57,290 Perhaps he was talking about-- 394 00:20:57,394 --> 00:20:58,395 Albrecht. 395 00:20:58,498 --> 00:21:00,293 - Albrecht. - Well, others. 396 00:21:00,397 --> 00:21:02,191 Not another? 397 00:21:02,295 --> 00:21:03,745 So who's Albrecht working with? 398 00:21:03,848 --> 00:21:05,816 Sip? 399 00:21:07,438 --> 00:21:08,888 Is that Jojo? 400 00:21:08,991 --> 00:21:11,477 Josephine! 401 00:21:11,580 --> 00:21:13,202 What-- 402 00:21:13,306 --> 00:21:14,687 what's happened? 403 00:21:14,790 --> 00:21:17,931 They're trapped-- she and Daphne. 404 00:21:18,035 --> 00:21:19,312 What? 405 00:21:19,416 --> 00:21:21,452 Why else do you think I'm helping her? 406 00:21:21,556 --> 00:21:24,179 I can't pull them out without Lasher, 407 00:21:24,283 --> 00:21:26,492 just like I can't turn you back into stone. 408 00:21:26,595 --> 00:21:28,390 But maybe you already knew that, which is why you offered. 409 00:21:28,494 --> 00:21:30,358 No, no, I didn't know. 410 00:21:30,461 --> 00:21:31,842 Yes, you did. 411 00:21:31,945 --> 00:21:32,946 Actually-- 412 00:21:33,050 --> 00:21:36,674 He was very afraid that you would find a way. 413 00:21:36,778 --> 00:21:38,987 What did your father do to you? 414 00:21:39,090 --> 00:21:40,540 Whoa, whoa, whoa, whoa. 415 00:21:40,644 --> 00:21:42,853 Music. I need music. 416 00:21:42,956 --> 00:21:45,545 I want you out of my head. 417 00:21:51,240 --> 00:21:53,277 Where's the Victrola? 418 00:21:53,381 --> 00:21:56,176 Dolly Jean took it last night. 419 00:21:56,280 --> 00:21:58,558 - She took it? Why? - I don't know. 420 00:21:58,662 --> 00:22:00,767 She just put it in that big trolley of hers. 421 00:22:00,871 --> 00:22:03,080 Did the Victrola belong to your father? 422 00:22:03,183 --> 00:22:05,047 Yes. So? 423 00:22:05,151 --> 00:22:07,740 Because I used to sit and read old family journals. 424 00:22:07,843 --> 00:22:09,811 And the Victrola would suddenly start playing 425 00:22:09,914 --> 00:22:11,606 whenever I would read about him. 426 00:22:11,709 --> 00:22:13,608 What exactly have you been reading? 427 00:22:13,711 --> 00:22:15,299 So it's Julien's Victrola. 428 00:22:15,403 --> 00:22:17,439 Then why would Dolly Jean take it? 429 00:22:17,543 --> 00:22:19,130 Let's go find out. 430 00:22:19,234 --> 00:22:20,718 Well, I think we better. 431 00:22:20,822 --> 00:22:22,720 No, no, no. No, not you, just us. 432 00:22:22,824 --> 00:22:24,412 You did nothing but undermine me last night. 433 00:22:24,515 --> 00:22:25,516 You just stay in here. 434 00:22:25,620 --> 00:22:27,242 No, that's not true. 435 00:22:27,346 --> 00:22:29,348 I sang your praises. 436 00:22:29,451 --> 00:22:32,143 Just stay here with Daphne and Jojo, OK? 437 00:22:32,247 --> 00:22:33,628 All right, fine. 438 00:22:33,731 --> 00:22:36,527 I'll do some digging through Father's papers, 439 00:22:36,631 --> 00:22:38,943 in case you don't achieve our primary objective. 440 00:22:39,047 --> 00:22:41,290 Hmm. Shocking as it seems, he genuinely intends 441 00:22:41,394 --> 00:22:43,120 to help us for Jojo's sake. 442 00:22:43,223 --> 00:22:45,087 Ha. It's true. 443 00:22:45,191 --> 00:22:46,882 Great. 444 00:23:21,261 --> 00:23:22,573 Hey, Jordie. 445 00:23:22,677 --> 00:23:25,093 Does the institute have any contacts with the lab 446 00:23:25,196 --> 00:23:26,888 at Lavelle University? 447 00:24:07,687 --> 00:24:10,828 Hmm, you've done a fine job, Ciprien. 448 00:24:10,932 --> 00:24:12,485 Thank you. 449 00:24:12,589 --> 00:24:14,038 Now it's time for you to relax. 450 00:24:14,142 --> 00:24:16,040 Have a drink, put your feet up. 451 00:24:16,144 --> 00:24:18,146 Your future with the Talamasca is bright. 452 00:24:18,249 --> 00:24:19,561 I've made sure of it. 453 00:24:19,665 --> 00:24:20,976 I've sang your praises to the elders. 454 00:24:21,080 --> 00:24:22,806 Of course, I'm not sure what they'll 455 00:24:22,909 --> 00:24:25,429 think of my recommendation now, but let's 456 00:24:25,533 --> 00:24:27,776 hope for the best, Ciprien. 457 00:24:39,823 --> 00:24:41,134 Hey, this is Moira. 458 00:24:41,238 --> 00:24:42,584 Say what you want. 459 00:24:42,688 --> 00:24:45,104 You get anything yet? 460 00:24:45,207 --> 00:24:47,658 Call me back. 461 00:25:12,165 --> 00:25:13,960 What's that you found? 462 00:25:16,169 --> 00:25:19,794 Polina Vilkov, Amsterdam. 463 00:25:19,897 --> 00:25:23,349 And you are Ciprien Grieve. 464 00:25:23,452 --> 00:25:26,421 What is there in the ashes? 465 00:25:26,525 --> 00:25:28,388 I've got no idea. 466 00:25:28,492 --> 00:25:30,045 Looks like some papers were burned. 467 00:25:30,149 --> 00:25:31,840 By Albrecht Ascher. 468 00:25:31,944 --> 00:25:33,980 I assume that's unusual behavior for him. 469 00:25:34,084 --> 00:25:36,293 Otherwise, you wouldn't be compromising 470 00:25:36,396 --> 00:25:38,295 the knees of your pants. 471 00:25:38,398 --> 00:25:40,193 Where is he? 472 00:25:40,297 --> 00:25:42,092 That's what I'd like to know. 473 00:25:42,195 --> 00:25:44,819 What's your business in New Orleans, Polina? 474 00:25:44,922 --> 00:25:46,096 I was sent from the Motherhouse 475 00:25:46,199 --> 00:25:48,616 to escort Lasher to his confinement. 476 00:25:48,719 --> 00:25:52,758 But Lasher isn't here, is he? 477 00:25:52,861 --> 00:25:54,345 No. 478 00:25:54,449 --> 00:25:56,037 Albrecht took him somewhere. 479 00:25:56,140 --> 00:25:57,245 I don't know where. 480 00:25:57,348 --> 00:25:58,557 Do you know why? 481 00:25:58,660 --> 00:26:00,179 Whatever he's doing, he obviously 482 00:26:00,282 --> 00:26:02,733 believes it's worth jeopardizing his entire career. 483 00:26:02,837 --> 00:26:05,322 He knows something about Lasher that we don't know. 484 00:26:05,425 --> 00:26:08,843 Last night, 12:27, was the last time he had contacted any 485 00:26:08,946 --> 00:26:11,121 Talamasca entity officially. 486 00:26:11,224 --> 00:26:12,432 You were there with him 487 00:26:12,536 --> 00:26:14,158 I was. 488 00:26:14,262 --> 00:26:16,229 And you were his right hand on the case. 489 00:26:16,333 --> 00:26:19,819 What was your last communication from him? 490 00:26:19,923 --> 00:26:21,234 You interrogating me? 491 00:26:21,338 --> 00:26:23,651 No, no, no. 492 00:26:23,754 --> 00:26:25,204 They'll do that in Amsterdam. 493 00:26:25,307 --> 00:26:27,344 "Amsterdam"? 494 00:26:27,447 --> 00:26:29,104 Uh-uh. 495 00:26:29,208 --> 00:26:32,521 I have no knowledge of Albrecht's plans or intentions. 496 00:26:32,625 --> 00:26:34,316 I'm just as shocked as anybody. 497 00:26:34,420 --> 00:26:35,663 Hmm. 498 00:26:35,766 --> 00:26:37,078 That's good. 499 00:26:37,181 --> 00:26:38,838 I believe you. 500 00:26:41,703 --> 00:26:44,016 Now say it just like that to them in Amsterdam. 501 00:26:44,119 --> 00:26:47,122 And I'm sure they'll believe you, too. 502 00:26:47,226 --> 00:26:48,917 Come on, now. 503 00:26:49,021 --> 00:26:51,644 You have to pack a bag. 504 00:26:54,958 --> 00:26:57,685 Dolly Jean! It's Rowan and Moira! 505 00:26:57,788 --> 00:26:59,687 Still not answering. 506 00:26:59,790 --> 00:27:02,103 Oh, maybe she's at Ryan's. 507 00:27:02,206 --> 00:27:03,725 Shit. 508 00:27:03,829 --> 00:27:05,796 Why would she be at Ryan's? 509 00:27:05,900 --> 00:27:08,834 Um, no, it's some of the family is gathering there. 510 00:27:08,937 --> 00:27:10,283 Who? 511 00:27:10,387 --> 00:27:11,699 Everybody. 512 00:27:11,802 --> 00:27:13,183 What do you expect? 513 00:27:13,286 --> 00:27:15,461 You lie to people. You use them as live bait. 514 00:27:15,564 --> 00:27:17,290 They don't like that. 515 00:27:19,051 --> 00:27:22,261 Wait. 516 00:27:22,364 --> 00:27:24,608 Do you hear that? 517 00:27:24,712 --> 00:27:27,093 Maybe she is in there. 518 00:27:30,579 --> 00:27:33,099 There it is. Look. 519 00:27:33,203 --> 00:27:35,446 - What is going on? - I don't know. 520 00:27:37,310 --> 00:27:40,037 Why can't she hear us? 521 00:27:40,141 --> 00:27:41,349 Dolly Jean? 522 00:27:41,452 --> 00:27:43,592 - Follow me. - What? 523 00:27:58,884 --> 00:28:01,024 - Hey. - Dolly Jean? 524 00:28:01,127 --> 00:28:02,370 Don't-- don't touch her. 525 00:28:02,473 --> 00:28:06,063 Hey, Dolly Jean, it's Rowan. Can you hear me? 526 00:28:06,167 --> 00:28:08,928 What is happening? What's wrong with her? 527 00:28:12,483 --> 00:28:13,968 Her heart rate is elevated. 528 00:28:14,071 --> 00:28:17,316 Can you read her? - Let me try. 529 00:28:17,419 --> 00:28:18,800 Moira Mayfair. 530 00:28:18,904 --> 00:28:20,560 What are you doing in here? 531 00:28:20,664 --> 00:28:21,907 I'm sorry. 532 00:28:22,010 --> 00:28:23,529 Look, the door was open. 533 00:28:23,632 --> 00:28:25,013 We just-- we were trying to help. 534 00:28:25,117 --> 00:28:27,775 She doesn't need your help or yours. 535 00:28:27,878 --> 00:28:30,053 Uh, Rowan, this is Aunt Evelyn. 536 00:28:30,156 --> 00:28:31,606 Evelyn is Dolly Jean's sister. 537 00:28:31,710 --> 00:28:33,194 Evelyn, this is Rowan. 538 00:28:33,297 --> 00:28:34,851 Evelyn, hi. 539 00:28:34,954 --> 00:28:36,576 Look, I'm so sorry if we intruded. 540 00:28:36,680 --> 00:28:37,854 We saw her through the window. 541 00:28:37,957 --> 00:28:39,338 We thought that something might be wrong. 542 00:28:39,441 --> 00:28:41,271 What's wrong is you breaking into people's houses 543 00:28:41,374 --> 00:28:43,376 to meddle with things you know nothing about. 544 00:28:43,480 --> 00:28:46,000 I understand, but-- 545 00:28:46,103 --> 00:28:48,623 What is this? 546 00:28:48,727 --> 00:28:51,039 What is she doing? 547 00:28:52,558 --> 00:28:56,942 She's in there with Julien. 548 00:28:59,047 --> 00:29:02,464 Yes, he bound himself to it before his death, 549 00:29:02,568 --> 00:29:06,192 so that our passion could continue indefinitely. 550 00:29:06,296 --> 00:29:10,679 You and him or him and Dolly Jean? 551 00:29:10,783 --> 00:29:12,509 We take turns. 552 00:29:14,994 --> 00:29:18,273 Oh, shit. I have to pull her out. 553 00:29:18,377 --> 00:29:21,138 Why? What happens if that thing runs out? 554 00:29:21,242 --> 00:29:22,105 I don't know. 555 00:29:22,208 --> 00:29:24,590 And I don't want to find out. 556 00:29:24,693 --> 00:29:26,626 He hates when we leave. 557 00:29:26,730 --> 00:29:29,906 The dead are greedy for our time. 558 00:29:30,009 --> 00:29:33,357 Don't interrupt me, whatever you see. 559 00:29:33,461 --> 00:29:36,360 I'm going to need all my strength for this. 560 00:29:46,543 --> 00:29:48,545 That's her true shape. 561 00:29:48,648 --> 00:29:51,099 She's Dolly Jean's older sister. 562 00:29:54,068 --> 00:29:58,624 Dulcis soror, mortua terra redi. 563 00:29:58,727 --> 00:30:01,489 Veni in corpus mortale tuum. 564 00:30:01,592 --> 00:30:04,457 Esto hic mecum, qui te amat. 565 00:30:04,561 --> 00:30:06,425 Girls, help me. 566 00:30:06,528 --> 00:30:08,807 Here. Dolly Jean. 567 00:30:08,910 --> 00:30:11,361 There we go. 568 00:30:11,464 --> 00:30:14,260 She'll be all right. 569 00:30:14,364 --> 00:30:17,160 You can't leave the land of the dead on your own. 570 00:30:17,263 --> 00:30:20,473 You need someone to throw you a rope. 571 00:30:20,577 --> 00:30:25,306 I'm her rope, and she's mine. 572 00:30:28,757 --> 00:30:32,589 Rowan, you shouldn't be here. 573 00:30:34,246 --> 00:30:38,284 And, Moira, what are they doing here? 574 00:31:06,485 --> 00:31:08,728 More secretarial work? 575 00:31:08,832 --> 00:31:11,800 Must you harangue me, Millie? 576 00:31:11,904 --> 00:31:13,112 There's no one here to impress. 577 00:31:13,216 --> 00:31:15,149 I'm just trying to help my daughter. 578 00:31:15,252 --> 00:31:17,496 And how will Father's old papers do that? 579 00:31:17,599 --> 00:31:20,257 Hmm? 580 00:31:20,361 --> 00:31:21,776 Love letters. 581 00:31:23,364 --> 00:31:25,711 As if that man could ever love. 582 00:31:25,814 --> 00:31:29,784 Well, actually, I think he could, 583 00:31:29,888 --> 00:31:31,579 just not his children. 584 00:31:31,682 --> 00:31:34,340 Now, that's true. 585 00:31:34,444 --> 00:31:39,345 Anyway, the apple did not fall far. 586 00:31:39,449 --> 00:31:41,140 Oh, my. 587 00:31:41,244 --> 00:31:43,798 Does your daughter hate you. 588 00:31:43,902 --> 00:31:45,524 You can see her? 589 00:31:45,627 --> 00:31:47,388 Can you talk to her? 590 00:31:47,491 --> 00:31:48,872 If I want to. 591 00:31:48,976 --> 00:31:50,770 Please, Millie, go to her and tell her I'm going to fix this, 592 00:31:50,874 --> 00:31:52,703 or at least tell her I'm trying. 593 00:31:52,807 --> 00:31:54,636 Why should I do that for you? 594 00:31:56,707 --> 00:32:01,643 What did you ever, and I mean ever, do for me? 595 00:32:01,747 --> 00:32:03,093 Well, all this happening now-- 596 00:32:03,197 --> 00:32:05,199 I mean, our father set all this in motion. 597 00:32:05,302 --> 00:32:08,133 And I know that you learned the hard way not 598 00:32:08,236 --> 00:32:11,688 to trust that Father has our best interests at heart, 599 00:32:11,791 --> 00:32:14,173 didn't you? 600 00:32:20,662 --> 00:32:23,734 Carlotta had it in that house for years, years we 601 00:32:23,838 --> 00:32:25,805 didn't get to spend with her. 602 00:32:25,909 --> 00:32:27,566 Harridan. 603 00:32:27,669 --> 00:32:31,466 No love story of her own, so she had to take the ax to ours. 604 00:32:31,570 --> 00:32:34,331 You could have taken the Victrola before. 605 00:32:34,435 --> 00:32:36,644 Why did you take it last night? 606 00:32:36,747 --> 00:32:40,889 I had questions for him, the same questions, I think, 607 00:32:40,993 --> 00:32:43,030 brought you here today. 608 00:32:43,133 --> 00:32:45,170 About his plans for Lasher? 609 00:32:45,273 --> 00:32:46,550 Yes. 610 00:32:46,654 --> 00:32:49,519 If there's anybody who knows Lasher's heart, it's Julien. 611 00:32:49,622 --> 00:32:51,935 Lasher has been his whole life's work. 612 00:32:52,039 --> 00:32:54,765 But now that Albrecht has betrayed us, 613 00:32:54,869 --> 00:32:57,182 Julien is in a state. 614 00:32:57,285 --> 00:33:00,219 He has no way of knowing what's going to happen next, 615 00:33:00,323 --> 00:33:02,325 no more than the rest of us. 616 00:33:02,428 --> 00:33:03,982 Um, I-- I-- 617 00:33:04,085 --> 00:33:06,985 - No. - I don't think that's true. 618 00:33:07,088 --> 00:33:09,780 I asked him directly, and that's what he said. 619 00:33:09,884 --> 00:33:11,679 I think he was lying to you. 620 00:33:11,782 --> 00:33:13,992 I need to go in there and speak with him. 621 00:33:14,095 --> 00:33:16,787 I would ask you why, but I know 622 00:33:16,891 --> 00:33:18,099 I'd only get half the truth. 623 00:33:18,203 --> 00:33:20,136 It's not even possible. 624 00:33:20,239 --> 00:33:23,346 He lets in who he wants to let in. 625 00:33:23,449 --> 00:33:25,106 Well, maybe he wants to let me in. 626 00:33:25,210 --> 00:33:26,556 I mean, I am the designee. 627 00:33:26,659 --> 00:33:28,075 Right, but what happens if he doesn't? 628 00:33:28,178 --> 00:33:29,421 Then-- - Whatever he wants. 629 00:33:29,524 --> 00:33:31,906 You go in there, you're at his mercy. 630 00:33:32,010 --> 00:33:34,702 Our Julien was a clever and loving man 631 00:33:34,805 --> 00:33:38,878 but merciless--utterly merciless to his enemies. 632 00:33:38,982 --> 00:33:40,949 Well, I'm not his enemy. 633 00:33:41,053 --> 00:33:42,641 Are you sure? 634 00:33:44,229 --> 00:33:45,540 We'll find out. 635 00:33:45,644 --> 00:33:47,749 Wait, wait, wait, wait. Take it with you. 636 00:33:47,853 --> 00:33:50,511 If you're going to do it, do it in your own house 637 00:33:50,614 --> 00:33:52,340 where you are most powerful. - No. 638 00:33:52,444 --> 00:33:54,411 - What are you saying? - We'll lose him. 639 00:33:54,515 --> 00:33:56,896 Sister, it's for the good of the family. 640 00:33:57,000 --> 00:33:58,622 I don't give a shit about the family. 641 00:34:00,348 --> 00:34:01,936 The slaughter of innocents-- 642 00:34:02,040 --> 00:34:03,938 - She's mind reading. - Whose mind? 643 00:34:04,042 --> 00:34:07,286 We will drink the draft of the favorite children of God. 644 00:34:07,390 --> 00:34:08,908 You can't interrupt her. 645 00:34:09,012 --> 00:34:10,220 Taltos! 646 00:34:10,324 --> 00:34:11,532 It's hurting her. 647 00:34:11,635 --> 00:34:12,912 Taltos! 648 00:34:13,016 --> 00:34:15,432 Taltos! 649 00:34:17,262 --> 00:34:19,678 You shouldn't have stopped her. 650 00:34:19,781 --> 00:34:21,093 Call 911. 651 00:34:21,197 --> 00:34:24,372 - Can't you heal her? - Call 911! 652 00:34:32,449 --> 00:34:34,348 How topsy-turvy this is-- 653 00:34:34,451 --> 00:34:37,730 was supposed to be Lasher back there, not you. 654 00:34:37,834 --> 00:34:41,113 Yeah, hilarious situation. 655 00:34:41,217 --> 00:34:43,391 Too bad Amsterdam does not have a sense of humor. 656 00:34:43,495 --> 00:34:45,290 They only have grave concerns about what 657 00:34:45,393 --> 00:34:48,086 this means for the security of the entire organization. 658 00:34:50,018 --> 00:34:51,675 I told them not to worry. 659 00:34:51,779 --> 00:34:53,850 You will explain everything. 660 00:34:53,953 --> 00:34:55,541 You know where Albrecht has gone. 661 00:34:55,645 --> 00:34:57,992 - But I don't know. - You'll remember. 662 00:34:58,096 --> 00:34:59,890 I'm sure of it. 663 00:35:41,208 --> 00:35:43,727 Did you talk to Josephine? 664 00:35:43,831 --> 00:35:45,902 She said she doesn't want your help. 665 00:35:46,005 --> 00:35:50,044 If she were dying in the desert and you offered her water, 666 00:35:50,148 --> 00:35:52,115 she'd spit on you. 667 00:35:52,219 --> 00:35:55,636 Oh, I'm sure those weren't her words. 668 00:35:55,739 --> 00:35:57,914 The truth about me did break her heart. 669 00:35:58,017 --> 00:35:59,605 I know that. 670 00:35:59,709 --> 00:36:03,782 Well, that's what happens with fathers in this family. 671 00:36:03,885 --> 00:36:05,853 I'm sorry, Millie. 672 00:36:05,956 --> 00:36:07,855 I know you were in love. 673 00:36:07,958 --> 00:36:09,684 And what he did to that boy, I-- 674 00:36:09,788 --> 00:36:13,585 He didn't think Philip was good enough for me, but he was. 675 00:36:13,688 --> 00:36:15,828 He would have made a good husband. 676 00:36:15,932 --> 00:36:18,106 I'm sure Philip was lovely. 677 00:36:18,210 --> 00:36:21,800 You know, Father always said he did those things to protect us. 678 00:36:21,903 --> 00:36:24,112 That was horse manure. 679 00:36:24,216 --> 00:36:26,149 All he wanted to protect was the family pedigree. 680 00:36:26,253 --> 00:36:27,633 Sounds a little bit like you. 681 00:36:27,737 --> 00:36:30,843 No, I'm not at all like him. I love Josephine. 682 00:36:30,947 --> 00:36:32,673 Well, I may have made the mistake 683 00:36:32,776 --> 00:36:35,158 once in a while of prioritizing other interests over hers. 684 00:36:35,262 --> 00:36:36,780 But now I'm determined to help her, 685 00:36:36,884 --> 00:36:40,612 whether it serves me or sends me to hell. 686 00:36:45,375 --> 00:36:47,860 Good for you. 687 00:36:47,964 --> 00:36:50,208 You cannot go in there. 688 00:36:50,311 --> 00:36:51,968 Why? 689 00:36:52,071 --> 00:36:53,797 What did you see? 690 00:36:53,901 --> 00:36:56,973 I don't remember anything after I put it down. 691 00:36:57,076 --> 00:37:01,080 It's just like... it's a feeling. 692 00:37:01,184 --> 00:37:04,152 It felt like you were channeling him. 693 00:37:04,256 --> 00:37:05,533 It was scary. 694 00:37:05,637 --> 00:37:08,640 You were saying some pretty freaky stuff. 695 00:37:08,743 --> 00:37:10,538 There was this word you kept using-- 696 00:37:10,642 --> 00:37:13,714 Taltos. Do you know what that is? 697 00:37:13,817 --> 00:37:15,509 No. 698 00:37:15,612 --> 00:37:18,477 He knows exactly what's going on. 699 00:37:18,581 --> 00:37:20,893 I have to go in there. 700 00:37:24,449 --> 00:37:27,624 Then I'll be your rope. 701 00:37:27,728 --> 00:37:29,592 - No. - Yes. 702 00:37:29,695 --> 00:37:32,284 Are you kidding me? You're in no shape for that. 703 00:37:32,388 --> 00:37:33,665 I am. 704 00:37:33,768 --> 00:37:35,149 I'm feeling better every minute. 705 00:37:35,253 --> 00:37:37,082 Mm. 706 00:37:37,185 --> 00:37:39,498 You need to rest. 707 00:37:39,602 --> 00:37:41,949 Oh. 708 00:37:42,052 --> 00:37:43,502 You don't trust me. 709 00:37:43,606 --> 00:37:45,366 I actually do trust you. 710 00:37:47,126 --> 00:37:49,750 I do. I trust you. 711 00:37:49,853 --> 00:37:51,269 Hmm. 712 00:37:51,372 --> 00:37:52,994 You know, I told you before that I didn't 713 00:37:53,098 --> 00:37:55,583 know why I protected Lasher. 714 00:37:58,137 --> 00:37:59,242 I do know why. 715 00:37:59,346 --> 00:38:01,624 Because you love him? 716 00:38:03,073 --> 00:38:06,456 In a fucked-up, complicated way, he's part of you. 717 00:38:06,560 --> 00:38:09,287 And you love the power that he gives you. 718 00:38:11,703 --> 00:38:14,188 I thought it was too painful to read my mind. 719 00:38:15,741 --> 00:38:18,572 I don't need to read your mind to understand that. 720 00:38:18,675 --> 00:38:21,333 It's a very normal human response to the situation 721 00:38:21,437 --> 00:38:23,128 that he put you in. 722 00:38:23,231 --> 00:38:25,510 That's nice to be called normal-- 723 00:38:25,613 --> 00:38:27,684 normal and human. 724 00:38:27,788 --> 00:38:30,031 I haven't heard that in a long time. 725 00:38:30,135 --> 00:38:31,757 I know. 726 00:38:34,691 --> 00:38:36,141 Do you think that you would have made 727 00:38:36,244 --> 00:38:39,317 the same decisions I have made if you were the designee? 728 00:38:40,904 --> 00:38:43,424 Probably. 729 00:38:47,325 --> 00:38:48,671 Let's go. 730 00:38:48,774 --> 00:38:51,052 Let's get out of here. Dolly Jean will be waiting. 731 00:38:51,156 --> 00:38:52,813 Hey, hold on. Don't do that. 732 00:38:52,916 --> 00:38:53,814 I'll do that. 733 00:38:53,917 --> 00:38:55,678 You'll hurt yourself. - Thank you. 734 00:39:35,614 --> 00:39:37,271 - Are you sure? - Yes. 735 00:39:46,211 --> 00:39:51,458 Moira, grab me that vial of liquid in my purse. 736 00:39:52,735 --> 00:39:54,599 Let me go for you, cher. 737 00:39:54,702 --> 00:39:56,152 No. 738 00:39:56,255 --> 00:39:57,429 I'm doing this. 739 00:39:57,533 --> 00:39:59,155 I have to do this. 740 00:39:59,258 --> 00:40:01,468 Thank you. 741 00:40:02,641 --> 00:40:05,368 He's been in here a long time. 742 00:40:05,472 --> 00:40:07,474 He's built many rooms. 743 00:40:07,577 --> 00:40:11,961 And they all have their own magic, their own rules. 744 00:40:12,064 --> 00:40:13,652 Be on your guard. 745 00:40:13,756 --> 00:40:15,551 He's a honey-tongued devil. 746 00:40:15,654 --> 00:40:19,347 Don't believe anything he says. 747 00:40:19,451 --> 00:40:22,247 It's best in one gulp. 748 00:40:22,350 --> 00:40:25,043 Are you ready? - Yes. 51587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.