Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,521 --> 00:00:47,645
ELENA
2
00:06:39,366 --> 00:06:40,783
Alzati.
3
00:08:31,648 --> 00:08:33,815
- Buongiorno.
- Giorno.
4
00:08:46,355 --> 00:08:50,897
# Se non si prenderanno cura di loro stessi,
accumuleranno peso, #
5
00:08:50,980 --> 00:08:54,938
# e avranno molte altre malattie
cui far fronte. #
6
00:08:55,063 --> 00:09:01,021
# Quindi dai la giusta importanza
al tuo stile di vita. #
7
00:09:01,188 --> 00:09:06,229
# Metti a posto i tuoi gusti. #
8
00:09:06,395 --> 00:09:10,603
# Il modo pi� semplice per mangiare bene
sono le insalate... #
9
00:09:36,310 --> 00:09:38,143
Buon appetito.
10
00:09:40,643 --> 00:09:42,559
Il porridge � perfetto.
11
00:09:57,683 --> 00:09:59,433
Cosa hai da fare oggi?
12
00:10:00,516 --> 00:10:02,724
Devo andare a prendere la
mia pensione in banca,
13
00:10:02,891 --> 00:10:04,807
e dopo vado a vedere Sergei.
14
00:10:06,849 --> 00:10:11,682
Dovrebbe venire lui qui.
� lui che ha bisogno dei soldi, non tu.
15
00:10:12,807 --> 00:10:14,473
Non � per i soldi.
16
00:10:14,848 --> 00:10:16,723
� proprio questo il punto, invece.
17
00:10:17,140 --> 00:10:19,223
Cosa ti spinge a girarci sempre intorno?
18
00:10:19,431 --> 00:10:22,847
Dovrebbe venire lui qui.
� un adulto ormai.
19
00:10:23,931 --> 00:10:25,306
Meglio lasciar perdere.
20
00:10:25,389 --> 00:10:28,597
Io non ti dico come trattare tua figlia.
21
00:10:28,764 --> 00:10:30,513
Finiamola qui.
22
00:10:32,638 --> 00:10:34,138
Spero tu non voglia rimanera ancora l�.
23
00:10:34,305 --> 00:10:35,638
No.
24
00:10:55,345 --> 00:10:57,886
- Buongiorno.
- Buongiorno a lei signora.
25
00:11:38,008 --> 00:11:41,341
- Ecco a lei.
- Grazie.
26
00:11:53,673 --> 00:11:54,965
Alla prossima.
27
00:12:53,252 --> 00:12:55,085
Buon pomeriggio, signore e signori.
28
00:12:55,251 --> 00:12:56,918
Oggi abbiamo un'ottima selezione
29
00:12:57,001 --> 00:12:59,668
di riviste patinate,
30
00:12:59,834 --> 00:13:03,334
e per le amorevoli signore,
anche cruciverba,
31
00:13:03,459 --> 00:13:07,042
riviste per adulti e giornali.
32
00:13:07,125 --> 00:13:09,633
Non avete motivo di fare un viaggio noioso,
fermatemi quando passo vicino a voi.
33
00:13:57,621 --> 00:13:59,579
1,425 rubli.
34
00:14:09,787 --> 00:14:12,537
Nadya! Vieni ad occupartene tu.
35
00:14:40,034 --> 00:14:42,367
- Salve.
- Salve.
36
00:15:57,569 --> 00:16:04,986
Pu� andare qualcuno ad aprire?
Sasha! Sei diventato sordo?
37
00:16:07,902 --> 00:16:09,985
Tutte le volte!
38
00:16:14,110 --> 00:16:17,110
- Oh, Sasha. Ciao.
- Ciao.
39
00:16:17,193 --> 00:16:21,359
Dove stai andando? Portali in cucina.
40
00:16:49,565 --> 00:16:52,148
- Ciao, Ma. Vieni.
- Ehi, ciao caro.
41
00:17:03,564 --> 00:17:05,605
Ti serve un taglio!
42
00:17:08,605 --> 00:17:12,813
Ah giusto, eccoti i soldi.
43
00:17:12,980 --> 00:17:14,230
Grazie.
44
00:17:20,271 --> 00:17:21,604
Ciao, Tanya.
45
00:17:21,687 --> 00:17:23,021
Eccolo che arriva, eccolo che arriva!
46
00:17:23,187 --> 00:17:27,145
Oh, guarda chi c'�!
47
00:17:28,062 --> 00:17:31,312
- Tanya, ho portato dei soldi.
- Grazie, Elena.
48
00:17:32,270 --> 00:17:34,103
Dalli a me.
49
00:17:42,394 --> 00:17:44,227
Non vedo attraverso te, donna.
50
00:17:47,935 --> 00:17:49,227
Tanya, accendi il bollitore.
51
00:17:49,435 --> 00:17:50,727
Solo un secondo.
52
00:17:51,018 --> 00:17:53,393
- Dove vai?
- Mi vedo con Vitya.
53
00:17:53,476 --> 00:17:55,685
Il tuo Vitya non va da nessuna parte.
54
00:17:55,851 --> 00:17:57,976
- Torno fra un attimo.
- Conosco il tuo "attimo".
55
00:17:58,143 --> 00:17:59,643
Gli servono questi dischi.
56
00:17:59,809 --> 00:18:03,226
Voi due finirete in prigione o nell'esercito.
Capito?
57
00:18:03,684 --> 00:18:05,267
Vuoi che stia seduto qui come un idiota?
58
00:18:05,350 --> 00:18:08,684
Non come un idiota!
come qualcuno con un futuro.
59
00:18:08,850 --> 00:18:10,267
O non te ne importa niente?
60
00:18:10,350 --> 00:18:11,517
Ok, come vuoi...
61
00:18:11,600 --> 00:18:14,350
Non dirmi "come vuoi"!
Porta fuori la spazzatura.
62
00:18:16,850 --> 00:18:18,099
Un attimo!
63
00:18:18,474 --> 00:18:20,933
- Che "attimo"?
- Niente.
64
00:18:21,099 --> 00:18:23,099
- Cosa hai detto?
- Niente.
65
00:18:23,182 --> 00:18:25,307
Vai a bere il the con tua nonna.
66
00:18:47,055 --> 00:18:52,972
Allora, come posso pensare di
parlare io con lui?
67
00:18:53,221 --> 00:18:54,971
Gli parlo io.
68
00:19:04,137 --> 00:19:07,387
Arrivo pap�.
Non riesco a superare questo livello!
69
00:19:11,512 --> 00:19:13,178
Solo un attimo.
70
00:19:17,678 --> 00:19:18,928
- Lasciami fare.
- Pap�!
71
00:19:19,011 --> 00:19:22,427
Guarda e impara.
72
00:19:44,051 --> 00:19:46,009
Torno subito, Elena.
73
00:19:49,633 --> 00:19:51,175
Tanya, arrivo.
74
00:19:51,717 --> 00:19:52,967
Sergei.
75
00:19:54,008 --> 00:19:56,050
Sto parlando a mio figlio.
Aspetta.
76
00:19:56,508 --> 00:19:58,924
Vai a parlare con tua madre.
77
00:19:59,841 --> 00:20:01,591
Ho detto aspetta.
78
00:20:10,007 --> 00:20:11,798
Ma, hai parlato con lui a proposito di Sasha?
79
00:20:11,965 --> 00:20:13,631
Non ancora. Ma lo far�.
80
00:20:13,756 --> 00:20:15,298
Perch� la fa tanto lunga?
81
00:20:15,756 --> 00:20:19,173
Dobbiamo solo sapere se abbiamo i soldi o no.
82
00:20:20,339 --> 00:20:23,839
Lo sai come la pensa a proposito di quelle cose.
Non mi sono dimenticata.
83
00:20:25,964 --> 00:20:27,172
Conosce Sasha.
84
00:20:28,964 --> 00:20:30,880
Sono anche amici, pi� o meno.
85
00:20:31,588 --> 00:20:33,880
Siamo una famiglia, dopotutto.
86
00:20:33,963 --> 00:20:37,838
� amico di tutti,
ma amico di nessuno.
87
00:20:39,338 --> 00:20:40,921
� solo un represso.
88
00:20:41,004 --> 00:20:42,962
Dai Sergei, smettila.
89
00:20:43,129 --> 00:20:45,920
Se non fosse per lui,
non avremmo quello che abbiamo.
90
00:20:48,295 --> 00:20:53,753
Ma, cos'� che abbiamo, esattamente?
91
00:20:53,920 --> 00:20:55,253
Dobbiamo evitare a Sasha la leva militare.
92
00:20:55,378 --> 00:20:57,294
Deve sapere cosa c'� davanti a lui.
Universit�, o merda...
93
00:20:57,378 --> 00:20:59,044
Dove stanno combattendo ora?
Ossetia?
94
00:20:59,128 --> 00:21:00,544
Giusto, Tanya?
95
00:21:00,711 --> 00:21:02,719
- Altro the, Elena?
- Grazie.
96
00:21:02,919 --> 00:21:05,544
- Sasha, quando c'� la partita?
- Alle nove.
97
00:21:07,377 --> 00:21:09,877
Non saremmo cos� preoccupati,
98
00:21:10,293 --> 00:21:13,835
se non avessimo bisogno dei soldi
per parlare alle persone giuste,
99
00:21:14,001 --> 00:21:15,835
per la scuola e l'universit�, prima del 20.
100
00:21:16,001 --> 00:21:17,793
Gliene parler�, promesso.
101
00:21:18,376 --> 00:21:24,042
# Se ci stai pensando
e vorresti incontrarlo, #
102
00:21:24,209 --> 00:21:28,875
# ne sarei felice, perch�... #
103
00:21:29,125 --> 00:21:32,375
# Voglio che tu sappia che sono qui. #
104
00:21:32,583 --> 00:21:37,749
# Sembra come non ci avesse provato. #
105
00:21:38,541 --> 00:21:40,499
# � cos� frustrante. #
106
00:21:40,583 --> 00:21:43,332
# Non � la prima volta...
� deluso pure lui. #
107
00:21:43,457 --> 00:21:45,165
# Cosa c'� da essere delusi?
L'ha voluto lui. #
108
00:21:45,249 --> 00:21:46,832
# Dall'altra parte, 09:80... #
109
00:21:46,999 --> 00:21:51,123
# � buono, ma
dovrebbe correre pi� velocemente... #
110
00:21:51,373 --> 00:21:56,165
# Sto cercando i miei due fratelli. #
111
00:21:56,790 --> 00:22:01,497
# I miei genitori si sono separati
nel 1960. #
112
00:22:01,706 --> 00:22:05,830
# Non sapevo di avere un padre, #
113
00:22:05,997 --> 00:22:10,830
# fino a quando mi scrisse.
Avevo 13 anni. #
114
00:22:11,372 --> 00:22:16,205
# Mi disse che avevo due fratelli. #
115
00:22:16,371 --> 00:22:19,621
# Li ho cercati per anni. #
116
00:22:19,746 --> 00:22:23,412
# Se solo sapessero che esisto. #
117
00:22:23,579 --> 00:22:27,579
# Trovarli, � come un lavoro per me. #
118
00:22:40,953 --> 00:22:43,952
# � un strategia tipicamente sovietica: #
119
00:22:44,036 --> 00:22:46,744
# aumentare la pressione, #
120
00:22:46,827 --> 00:22:48,160
# sperando che lui... #
121
00:22:48,244 --> 00:22:50,452
# possa farcela per la fine della stagione. #
122
00:22:50,535 --> 00:22:53,535
# Sta gi� ottenedo risutati importanti
in modi differenti, #
123
00:22:53,618 --> 00:22:57,118
# ma per ora non puoi vederli. #
124
00:23:41,489 --> 00:23:42,906
Buongiorno.
125
00:25:09,482 --> 00:25:15,898
Ho letto la tua nota. Capisco,
ma ovviamente Sasha
126
00:25:16,356 --> 00:25:20,106
non arriver� da nessuna parte da solo,
giusto?
127
00:25:20,273 --> 00:25:22,064
Temo di no.
128
00:25:22,481 --> 00:25:26,022
Perch� non servire l'esercito allora?
� la migliore scuola che c'�.
129
00:25:26,189 --> 00:25:30,313
Volodya, lo sai com'� nell'esercito
ora come ora.
130
00:25:31,022 --> 00:25:35,771
Perch� dovrei aiutare la famiglia di tuo figlio?
131
00:25:37,813 --> 00:25:41,146
Perch� dovrei pagare
132
00:25:41,312 --> 00:25:43,729
per qualcun altro, in pratica
133
00:25:43,854 --> 00:25:46,437
un estraneo, e per la sua educazione?
134
00:25:46,520 --> 00:25:49,770
Io vivo con te, non con i tuoi parenti.
135
00:25:49,853 --> 00:25:53,020
Lo sai come la penso a riguardo.
136
00:25:53,228 --> 00:25:56,645
E il tuo Sergei non ha ancora restituito i soldi,
137
00:25:56,728 --> 00:25:59,019
che ha preso da me 3 anni fa,
nel caso ti fossi dimenticata.
138
00:25:59,103 --> 00:26:03,769
Ricordo. Ma lo sai com'�
la situazione di Sergei ora.
139
00:26:03,936 --> 00:26:11,602
So del tuo Sergei, e della sua situazione.
140
00:26:11,768 --> 00:26:16,018
La sua vita intera � una "grande situazione".
141
00:26:16,351 --> 00:26:21,892
Mi rifiuto di indulgere ancora con lui.
Lascia che questo gli valga da lezione.
142
00:26:23,642 --> 00:26:27,100
Non useresti lezioni del genere con tua figlia.
143
00:26:27,184 --> 00:26:30,350
E sono sicura, non lo hai mai fatto.
144
00:26:30,517 --> 00:26:32,600
Elena, stiamo parlando di tuo figlio.
145
00:26:32,725 --> 00:26:34,725
� come se non stessi ascoltando.
146
00:26:34,808 --> 00:26:39,058
Deve alzare il culo dal divano
e trovarsi un lavoro!
147
00:26:39,224 --> 00:26:41,766
Dare da mangiare alla sua famiglia!
148
00:26:42,141 --> 00:26:47,515
Se stessimo parlando della salute del ragazzo,
Dio non voglia,
149
00:26:47,682 --> 00:26:51,265
i soldi sarebbero sul tavolo domani.
150
00:26:51,640 --> 00:26:54,098
Ma stiamo parlando della sua salute!
151
00:26:54,431 --> 00:26:59,639
Se avessi un nipote, in nessun modo
lo lasceresti entrare nell'esercito.
152
00:27:00,014 --> 00:27:03,889
Sasha ha solo bisogno d'aiuto.
Dagli una chance.
153
00:27:04,014 --> 00:27:09,680
Lascia mia figlia fuori da questa discussione!
Perch� ne parli?
154
00:27:12,680 --> 00:27:16,430
Non � colpa mia,
155
00:27:16,471 --> 00:27:18,304
ho fatto tutto quello che potevo,
156
00:27:18,388 --> 00:27:20,513
ma sfortunatamente � finita per essere
come sua madre,
157
00:27:20,596 --> 00:27:23,304
solo interessata ai piaceri della vita.
158
00:27:23,471 --> 00:27:26,929
Una fottuta edonista!
159
00:27:29,720 --> 00:27:32,012
Non so cosa voglia dire quella parola.
160
00:27:32,178 --> 00:27:34,053
Conosci la parola "egoista"?
161
00:27:34,136 --> 00:27:36,095
Vodya, aiuterai Sasha, vero?
162
00:27:36,178 --> 00:27:39,053
Non lo so. Devo pensarci.
163
00:27:39,678 --> 00:27:44,427
Spero tu non stia usando i soldi
della carta di credito per loro.
164
00:27:47,677 --> 00:27:50,677
Posso dare conto di ogni rublo, se vuoi.
165
00:27:51,177 --> 00:27:55,676
No, non ce n'� bisogno.
166
00:27:56,926 --> 00:28:01,051
Mi spiace. Non avrei dovuto dirlo.
167
00:28:05,467 --> 00:28:07,217
Ok.
168
00:28:07,842 --> 00:28:10,758
Quando hanno bisogno dei soldi?
169
00:28:10,842 --> 00:28:12,925
Possibilmente prima del 20.
170
00:28:14,758 --> 00:28:17,716
Ti dar� la mia risposta in una settimana.
171
00:28:17,841 --> 00:28:20,091
Fammi un caff�, per favore.
172
00:29:14,795 --> 00:29:16,795
Cosa hai da fare oggi?
173
00:29:17,711 --> 00:29:19,461
Pulire casa.
174
00:29:20,753 --> 00:29:22,711
Io vado in palestra.
175
00:29:23,669 --> 00:29:25,085
Lo so.
176
00:29:48,250 --> 00:29:49,792
Forza dai.
177
00:29:54,375 --> 00:29:55,916
Andiamo, dai.
178
00:30:22,456 --> 00:30:23,497
Elena!
179
00:30:24,914 --> 00:30:26,747
Portami le mie cose.
180
00:30:27,664 --> 00:30:29,247
Arrivo.
181
00:34:17,936 --> 00:34:19,269
- Buon pomeriggio.
- Salve.
182
00:34:19,769 --> 00:34:21,894
Enjoy Fitness, parla Irina.
183
00:34:23,977 --> 00:34:25,227
Solo un momento, le passo il responsabile.
184
00:34:25,394 --> 00:34:26,727
- Ecco a lei. Buon allenamento.
- Grazie.
185
00:34:32,185 --> 00:34:33,518
- Buon pomeriggio.
- Buon pomeriggio a lei.
186
00:34:33,601 --> 00:34:34,643
Il suo asciugamano.
187
00:37:17,546 --> 00:37:19,296
Anton!
188
00:37:19,879 --> 00:37:21,296
Mettili l�.
189
00:37:26,670 --> 00:37:29,212
Questa � per lei, questa per me.
190
00:37:44,336 --> 00:37:46,460
- Grazie.
- Grazie a lei.
191
00:37:56,251 --> 00:37:58,251
- Arrivederci.
- Arrivederci.
192
00:38:51,955 --> 00:38:53,621
Pronto?
193
00:38:55,788 --> 00:38:57,579
S�, mi dica.
194
00:39:16,245 --> 00:39:18,578
- Salve.
- Buon pomeriggio.
195
00:39:47,450 --> 00:39:52,283
Ricordi, qui � dove ci siamo incontrati.
196
00:39:52,408 --> 00:39:53,950
Certo.
197
00:39:55,741 --> 00:39:57,658
Quanti anni fa?
198
00:39:58,116 --> 00:40:00,116
Saranno dieci a dicembre.
199
00:40:04,449 --> 00:40:14,906
Darei qualsiasi cosa per non svegliarmi ora qui,
ma l� e dopo.
200
00:40:17,281 --> 00:40:23,364
Non importa come la si guardi, l'appendicite
� sempre meglio di un infarto.
201
00:40:24,239 --> 00:40:27,697
Quella difficilmente era un'appendicite.
Era pi� una peritonite.
202
00:40:29,530 --> 00:40:32,780
Un'infermiera nata.
203
00:40:33,988 --> 00:40:36,030
Ovviamente.
204
00:40:36,904 --> 00:40:39,821
Se non altro perch� c'eri tu
a prenderti cura di me
205
00:40:42,612 --> 00:40:47,820
Anche le ragazze qui non sono male.
206
00:40:48,612 --> 00:40:50,112
Continua a parlare.
207
00:40:50,278 --> 00:40:52,861
Ti stacco l'ossigeno, vediamo poi cosa succede.
208
00:40:52,945 --> 00:40:54,778
Lo faresti anche tu?
209
00:40:56,278 --> 00:40:59,444
- Hai parlato con il dottore?
- Non ancora.
210
00:41:00,069 --> 00:41:03,652
Tutto quello che fa � cercare di calmarmi,
211
00:41:03,694 --> 00:41:07,277
mi dice che non mi terranno ancora a lungo.
212
00:41:07,444 --> 00:41:09,485
Quindi, non � cos� male.
213
00:41:10,902 --> 00:41:12,735
O forse � il contrario...
214
00:41:32,775 --> 00:41:36,108
Elena, chiama Katya per favore.
215
00:41:36,233 --> 00:41:37,983
Si, certo.
216
00:41:49,773 --> 00:41:53,731
Pronto Katya, sono Elena.
217
00:41:54,690 --> 00:41:56,315
# Si, ciao. #
218
00:41:56,564 --> 00:42:00,273
Mi dispiace ma ho cattive notizie.
219
00:42:00,398 --> 00:42:03,772
Tuo padre � all'ospedale;
ha avuto un infarto.
220
00:42:04,106 --> 00:42:07,980
Vuole vederti. Verrai, vero?
221
00:42:10,813 --> 00:42:12,188
# Non posso oggi. Domani. #
222
00:42:12,313 --> 00:42:16,604
Va bene. Vorrei prima incontrarti,
per parlare.
223
00:42:18,104 --> 00:42:19,938
# � davvero necessario? #
224
00:42:20,063 --> 00:42:21,646
Si, credo di si.
225
00:42:22,771 --> 00:42:24,604
# Ok, dove? #
226
00:42:24,687 --> 00:42:26,395
Dove � meglio per te.
227
00:42:45,477 --> 00:42:46,810
Ciao Elena.
228
00:42:46,977 --> 00:42:50,310
Ciao, Katya. Prendi qualcosa?
229
00:42:50,477 --> 00:42:51,810
Meglio di no.
230
00:42:54,643 --> 00:42:59,559
Quello che volevo dirti � che tuo padre
ha avuto un infarto.
231
00:42:59,726 --> 00:43:01,059
Questo lo so.
232
00:43:01,142 --> 00:43:02,726
� molto debole.
233
00:43:02,892 --> 00:43:05,600
- � cosciente, giusto?
- Si, � cosciente, grazie a Dio.
234
00:43:06,267 --> 00:43:08,892
C'avr� provato con tutte le infermiere immagino...
235
00:43:12,850 --> 00:43:15,933
- Katya!
- Si, Elena?
236
00:43:16,100 --> 00:43:20,308
Voglio che tu ci vada piano con lui.
237
00:43:20,433 --> 00:43:22,432
Ora come ora ha bisogno di riposo.
238
00:43:23,849 --> 00:43:28,265
Ha bisogno del tuo affetto.
Dimostragli che gli vuoi bene.
239
00:43:28,848 --> 00:43:30,515
Vi vedete cos� raramente...
240
00:43:30,640 --> 00:43:34,848
non lo capisco per niente,
ma sono affari vostri.
241
00:43:35,306 --> 00:43:36,681
Infatti, lo sono.
242
00:43:36,848 --> 00:43:42,222
Katya, non lo chiami mai.
Magari dovresti...
243
00:43:42,389 --> 00:43:43,806
Forse questo infarto...
244
00:43:43,972 --> 00:43:45,930
Gi�, la colpa della figliol prodiga.
245
00:43:46,180 --> 00:43:48,305
In parte, sono sicura che sia cos�...
246
00:43:49,472 --> 00:43:51,472
Ascolta Elena.
247
00:43:51,638 --> 00:43:53,305
Stai recitando il ruolo
della moglie preoccupata.
248
00:43:53,388 --> 00:43:56,388
Lo fai molto bene, complimenti.
249
00:43:56,471 --> 00:43:59,013
Tutto qui. Finito?
250
00:43:59,304 --> 00:44:00,554
Io amo Volodya.
251
00:44:00,637 --> 00:44:03,762
Sicuro, finch� morte non vi separi.
Non lo metto in dubbio.
252
00:44:05,470 --> 00:44:08,387
Come una vera infermiera,
stai cercando di curarmi,
253
00:44:08,470 --> 00:44:11,095
ma sto bene,
non ho bisogno delle tue cure.
254
00:44:11,345 --> 00:44:13,220
Sono quel che sono.
255
00:44:16,803 --> 00:44:20,677
Non ti dispiace neanche un po' per tuo padre?
256
00:44:23,511 --> 00:44:27,969
Capisco si tratti di una domanda retorica,
257
00:44:28,010 --> 00:44:29,843
ma per quanto voi siate preoccupati,
258
00:44:30,010 --> 00:44:32,551
non me ne frega un cazzo.
259
00:44:33,010 --> 00:44:34,593
Oh, Signore mio.
260
00:44:34,760 --> 00:44:36,718
In che stanza �?
261
00:44:37,926 --> 00:44:41,801
Forse non � una buona idea
andarlo a trovare oggi.
262
00:44:42,426 --> 00:44:46,467
Un'altra volta. Quando star� meglio...
263
00:44:46,842 --> 00:44:49,217
Interessante. Allora perch� chiamarmi ieri,
264
00:44:49,383 --> 00:44:51,050
e non quando star� meglio?
265
00:44:51,133 --> 00:44:52,800
Me l'ha chiesto tuo padre.
266
00:44:52,966 --> 00:44:55,258
In che stanza � pap�?
267
00:44:57,466 --> 00:44:59,299
- Mi scusi...
- Salve.
268
00:44:59,383 --> 00:45:00,632
Mi dica...
269
00:45:00,716 --> 00:45:02,841
Per favore, si copra la testa
nella casa del Signore.
270
00:45:07,382 --> 00:45:11,298
Volevo chiederle a quale santo dovrei accendere
una candela?
271
00:45:11,465 --> 00:45:13,048
Per salute o per qualcuno che � mancato?
272
00:45:13,631 --> 00:45:15,215
Mio marito � in ospedale.
273
00:45:15,340 --> 00:45:17,089
Una preghiera per la salute, allora.
274
00:45:17,714 --> 00:45:19,631
Scriva il suo nome su un pezzo di carta,
275
00:45:19,714 --> 00:45:22,797
e il prete pregher� per lui durante la messa.
276
00:45:22,964 --> 00:45:26,130
E metta una candela di fronte a S. Nicola,
277
00:45:26,255 --> 00:45:28,172
e alla Madonna.
278
00:45:28,339 --> 00:45:29,422
E mentre la sta accendendo,
279
00:45:29,505 --> 00:45:33,171
chieda al Signore di donargli salute e assistenza.
280
00:45:34,588 --> 00:45:36,796
Pu� dirmi
281
00:45:36,963 --> 00:45:38,013
dove posso trovarli?
282
00:45:38,213 --> 00:45:41,087
L� davanti e a destra dell'altare.
283
00:45:41,212 --> 00:45:42,587
Grazie.
284
00:47:00,914 --> 00:47:03,747
Ti vedo a malapena, Katya.
285
00:47:04,455 --> 00:47:06,372
Mi vedi a malapena perch� sono in controluce.
286
00:47:06,455 --> 00:47:08,414
Non intendevo in quel senso.
287
00:47:09,372 --> 00:47:12,080
Pap�, lo sai che non esiste nulla,
che abbia un senso.
288
00:47:13,830 --> 00:47:17,371
Guardandoti, qualche volta
penso sia vero.
289
00:47:20,038 --> 00:47:22,662
Quindi � un bene che tu mi veda
raramente.
290
00:47:29,870 --> 00:47:32,495
Non sono mai stata la tua ragione di vita.
291
00:47:32,578 --> 00:47:34,536
E "grazie a Dio", come si suol dire.
292
00:47:35,245 --> 00:47:37,161
Su questo ti sbagli.
293
00:47:37,869 --> 00:47:41,994
Il denaro pap�, � stata la tua unica
ragione di vita.
294
00:47:42,077 --> 00:47:46,244
Stai facendo un resoconto della mia vita?
295
00:47:46,577 --> 00:47:48,410
I soldi sono importanti anche per te.
296
00:47:48,702 --> 00:47:50,660
Non cos� importanti.
297
00:47:51,327 --> 00:47:56,534
Forse perch� non te li sei mai guadagnati
da sola.
298
00:47:57,909 --> 00:48:01,367
Magari � perch� mi hai viziata,
299
00:48:01,701 --> 00:48:03,909
servendomi sempre tutto su un piatto.
300
00:48:04,825 --> 00:48:06,367
Sembra una lamentela.
301
00:48:06,450 --> 00:48:08,117
Dai pap�, lo sai che ti adoro.
302
00:48:08,242 --> 00:48:10,075
Continua, per favore.
303
00:48:10,242 --> 00:48:12,908
Non so perch� lo faccio.
304
00:48:13,950 --> 00:48:16,241
Non sai per cosa stai pagando?
305
00:48:16,408 --> 00:48:18,866
cosa sto pagando cos� caro?
306
00:48:19,866 --> 00:48:22,199
Be', adesso non cominciare
a frignarmi addosso, ok?
307
00:48:22,324 --> 00:48:25,740
Ti sono sempre piaciuti quei giochi di parole.
308
00:48:25,990 --> 00:48:26,990
I giochi aiutano i bambini
309
00:48:27,074 --> 00:48:31,032
a gestire le dure leggi della realt�.
310
00:48:32,282 --> 00:48:34,906
- Bambini?
- No!
311
00:48:34,990 --> 00:48:36,198
Non succeder�.
312
00:48:36,281 --> 00:48:38,489
Non sono incinta, se � quello che
mi stai chiedendo.
313
00:48:38,864 --> 00:48:44,655
Peccato. Ti avrebbe fatto bene.
314
00:48:44,739 --> 00:48:46,405
Sto bene cos�.
315
00:48:47,739 --> 00:48:50,113
Alcohol e droga solo nel fine settimana.
316
00:48:50,197 --> 00:48:52,030
Sono pulita ora.
317
00:48:52,405 --> 00:48:55,655
Di tutti i piaceri che mi sto godendo
ho sesso e cibo sotto controllo,
318
00:48:55,738 --> 00:48:57,946
ma sto lavorando su me stessa,
fidati.
319
00:48:58,113 --> 00:48:59,779
Non vorrai fumare qui dentro?
320
00:48:59,904 --> 00:49:01,029
Perch� no?
321
00:49:01,112 --> 00:49:04,196
� un ospedale, Katya.
322
00:49:04,279 --> 00:49:07,362
Hai pagato per la suite, puoi fare
quello che vuoi.
323
00:49:07,445 --> 00:49:09,028
Sei seria?
324
00:49:10,445 --> 00:49:12,736
Va bene, andr� a fumare dove mi � permesso.
325
00:49:13,236 --> 00:49:15,111
Aspetta.
326
00:49:15,903 --> 00:49:17,486
Cosa c'� adesso?
327
00:49:18,986 --> 00:49:21,444
Da dove arriva tutto questo...?
328
00:49:23,277 --> 00:49:28,152
Secondo te? Geni, pap�, ereditari.
329
00:49:28,319 --> 00:49:34,026
Il seme marcio. Siamo tutti semi cattivi.
Subumani.
330
00:49:34,485 --> 00:49:38,943
Devi andare avanti e avere dei bambini.
Magari si presenteranno diversi.
331
00:49:42,234 --> 00:49:45,650
Diversi da tutti gli altri?
332
00:49:46,442 --> 00:49:49,442
Non c'� una cosa "diversa".
333
00:49:50,567 --> 00:49:52,400
E non mi sento di sperimentare
in quell'area:
334
00:49:52,483 --> 00:50:00,066
� doloroso, costoso e senza senso.
335
00:50:00,149 --> 00:50:02,982
Sai cosa avete in comune tu e l'inutilit�?
336
00:50:04,649 --> 00:50:10,982
Stupide scuse. Vuoi solo evitare
le responsabilit�.
337
00:50:11,148 --> 00:50:16,898
Pap�, � da persone irresponsabili
avere figli
338
00:50:17,231 --> 00:50:19,439
e come ben sai, saranno
339
00:50:19,606 --> 00:50:23,397
malati e condannati, proprio come
i loro genitori.
340
00:50:23,731 --> 00:50:29,272
� cos� solo perch� "cosi fan tutti",
341
00:50:29,397 --> 00:50:33,063
perch�, a quanto pare, c'� un pi� "alto significato"
a tutto questo,
342
00:50:33,438 --> 00:50:36,146
che noi non possiamo comprendere.
343
00:50:36,230 --> 00:50:39,854
Dopotutto siamo solo gli esecutori di questo
piu' alto fine.
344
00:50:40,021 --> 00:50:41,937
La merda dev'essere saporita,
345
00:50:42,021 --> 00:50:45,020
milioni di mosche non possono sbagliare.
346
00:50:49,270 --> 00:50:52,436
E comunque sia, il mondo finir� presto,
nel caso non avessi sentito.
347
00:50:52,686 --> 00:50:55,853
Lo sai, � strano,
ma ascoltandoti,
348
00:50:55,936 --> 00:50:57,769
mi sento molto meglio.
349
00:50:57,978 --> 00:51:01,561
Visto? � proprio per questo che ti riproduci:
350
00:51:01,852 --> 00:51:04,102
per succhiare la vita dai tuoi figli.
351
00:51:04,227 --> 00:51:06,685
E poi ti sorprendi:
"Da dove viene tutto questo...?"
352
00:51:06,769 --> 00:51:10,810
Katya, sei cos� cretina a volte.
353
00:51:10,977 --> 00:51:12,560
Grazie.
354
00:51:12,851 --> 00:51:14,851
Ti voglio tanto bene.
355
00:51:18,726 --> 00:51:20,059
Possiamo farne a meno?
356
00:51:23,309 --> 00:51:26,059
Cosa non si fa per i soldi!
357
00:51:26,642 --> 00:51:30,892
Ecco. Ora, finalmente stai iniziando
ad intravedere il punto.
358
00:51:30,975 --> 00:51:33,975
cerca di non perderlo di vista.
359
00:51:36,516 --> 00:51:38,183
Parassita.
360
00:51:38,349 --> 00:51:41,349
Si? Credevo fosse un infarto.
361
00:51:42,224 --> 00:51:45,224
Vieni qui, fatti baciare.
362
00:52:00,514 --> 00:52:06,847
Chiami mamma? Dai forza, chiamala.
363
00:52:18,929 --> 00:52:23,596
Vediamo cosa succede in cucina.
364
00:52:24,804 --> 00:52:27,554
Guarda fuori, guarda cosa c'�...
365
00:52:27,720 --> 00:52:29,928
Vedi, ci sono dei passerotti..
366
00:52:52,260 --> 00:52:54,551
Bisogna farlo cuocere ancora...
367
00:52:55,510 --> 00:52:57,801
Dove sono quei passerotti?
368
00:52:57,926 --> 00:52:59,134
Salute!
369
00:52:59,384 --> 00:53:03,259
Prima di tutto, guardi bene gli orari
di somministrazione dei medicinali.
370
00:53:03,634 --> 00:53:05,300
Secondo, la dieta � fondamentale.
371
00:53:05,550 --> 00:53:10,050
E ci vada piano, niente stress.
372
00:53:11,383 --> 00:53:14,883
Inoltre, le consiglio di assumere
una badante qualificata.
373
00:53:14,966 --> 00:53:18,216
Ho lavorato in ospedale,
374
00:53:18,299 --> 00:53:19,299
prendendomi cura dei pazienti per anni.
375
00:53:19,466 --> 00:53:20,424
Meglio cos�.
376
00:53:20,591 --> 00:53:21,507
Ci vediamo, dottore.
377
00:53:21,591 --> 00:53:23,591
Si prenda cura di lei.
378
00:53:23,799 --> 00:53:24,640
Auguri.
379
00:53:24,840 --> 00:53:25,882
Altrettanto.
380
00:54:22,461 --> 00:54:25,127
# Credo che tutti abbiano visto i nostri arbitri... #
381
00:54:25,294 --> 00:54:27,835
# Io oggi non voglio parlare di loro, #
382
00:54:27,919 --> 00:54:31,377
# ma tutto questo parlare degli errori arbitrali, #
383
00:54:31,502 --> 00:54:33,626
# sta creando seri problemi agli scommettitori. #
384
00:54:33,876 --> 00:54:35,835
# Se riempissimo le cassette di questo show
e le guardassimo tra 5 anni... #
385
00:54:36,085 --> 00:54:42,626
# Il Paese rimarrebbe scioccato per il modo
in cui tutto si ripete. #
386
00:54:42,959 --> 00:54:46,500
# Pagheranno per quello che hanno fatto #.
387
00:54:46,750 --> 00:54:48,417
# Non la faranno franca, entrambi. #
388
00:54:48,583 --> 00:54:52,042
# Auguro il meglio a voi e al
vostro pubblico. #
389
00:54:52,208 --> 00:54:53,708
# Arrivederci. #
390
00:56:08,493 --> 00:56:10,243
Elena.
391
00:56:10,785 --> 00:56:15,785
Ho qualcosa... da dirti.
392
00:56:15,910 --> 00:56:17,284
Le tue pillole.
393
00:56:31,450 --> 00:56:36,324
In poche parole,
ho deciso di fare il testamento.
394
00:56:37,824 --> 00:56:40,699
Scusami Volodya, ma questo mi mette a disagio.
395
00:56:40,866 --> 00:56:42,741
� importante, Elena.
396
00:56:42,991 --> 00:56:45,615
Devo essere onesto con te.
397
00:56:45,699 --> 00:56:48,615
� la cosa giusta da fare, e dopotutto,
398
00:56:48,698 --> 00:56:53,198
tutti stanno pensando a cosa
succeder� quando mancher�, vero?
399
00:56:53,448 --> 00:56:55,740
No, non � cos�.
400
00:56:56,531 --> 00:56:59,614
Ad ogni modo, � una chiacchierata
che dobbiamo fare.
401
00:56:59,823 --> 00:57:01,489
Va bene.
402
00:57:01,656 --> 00:57:04,280
A parte te e mia figlia,
403
00:57:04,447 --> 00:57:07,197
io non ho nessun altro a questo mondo.
404
00:57:07,364 --> 00:57:12,030
Dopo che sar� morto,
mia figlia erediter� tutto.
405
00:57:12,196 --> 00:57:18,613
E tu, essendo mia moglie,
potrai vivere di rendita.
406
00:57:19,779 --> 00:57:24,071
Pagamenti mensili. E sono sicuro
407
00:57:24,237 --> 00:57:28,820
che saranno pi� che sufficienti.
408
00:57:30,403 --> 00:57:31,903
Tutto qui.
409
00:57:33,570 --> 00:57:37,736
Ci ho pensato davvero tanto, e ho tirato fuori
tutto in dieci secondi.
410
00:57:39,486 --> 00:57:43,194
C'� qualcosa che vorresti dire?
411
00:57:44,860 --> 00:57:49,235
Si, qualcosa c'�.
412
00:57:51,443 --> 00:58:00,401
Non riguarda quello che stavi dicendo,
ma sembra il momento giusto.
413
00:58:01,567 --> 00:58:03,484
Cosa c'�?
414
00:58:03,942 --> 00:58:06,567
- La cosa...
- Quale cosa?
415
00:58:07,984 --> 00:58:10,525
La cosa con Sasha.
416
00:58:17,483 --> 00:58:20,857
Penso che suo padre,
417
00:58:20,941 --> 00:58:25,232
dovrebbe prendersi cura di suo figlio.
418
00:58:27,690 --> 00:58:29,732
Volodya...
419
00:58:29,898 --> 00:58:32,981
A cosa stava pensando quando lo ha fatto?
420
00:58:35,440 --> 00:58:37,189
� stato un incidente.
421
00:58:37,273 --> 00:58:39,481
Tutte e due le volte? Non farmi ridere.
422
00:58:40,356 --> 00:58:42,314
Non c'� niente da ridere.
423
00:58:43,106 --> 00:58:45,814
� solo successo, come pu� succedere
a chiunque.
424
00:58:46,189 --> 00:58:50,313
Il primo figlio per sbaglio, poi un altro...
425
00:58:50,397 --> 00:58:53,563
E adesso devo dargli da mangiare?
426
00:58:54,563 --> 00:58:57,813
Elena, non sono i soldi a darmi fastidio.
427
00:58:57,979 --> 00:58:59,813
Ovviamente no.
428
00:59:00,021 --> 00:59:03,271
Li stai dando tutti a quella sconsiderata
di tua figlia.
429
00:59:03,354 --> 00:59:06,354
E rieccoci!
430
00:59:06,854 --> 00:59:10,020
Primo, non glieli sto dando tutti.
431
00:59:10,187 --> 00:59:14,936
E secondo, non la conosci.
In realt�, lei � molto sensibile
432
00:59:15,103 --> 00:59:17,311
Sconsiderata e deviata.
433
00:59:17,686 --> 00:59:20,394
Non voglio sentire queste cose.
434
00:59:20,519 --> 00:59:22,519
E anche sterile, a quanto pare.
435
00:59:22,602 --> 00:59:25,602
Sciocchezze!
436
00:59:25,685 --> 00:59:28,935
Lei � solo... diversa.
Non � come me e te.
437
00:59:29,018 --> 00:59:33,935
Certamente, e non ha niente in comune con
mio figlio e il suo bambino!
438
00:59:34,726 --> 00:59:36,601
L'hai detto tu.
439
00:59:36,768 --> 00:59:38,643
Mio dio...
440
00:59:40,476 --> 00:59:42,392
...chi ti credi di essere?
441
00:59:42,517 --> 00:59:44,101
Cosa?
442
00:59:45,475 --> 00:59:48,100
Quale diritto hai per pensare di essere
speciale?
443
00:59:48,225 --> 00:59:49,892
Perch�?
444
00:59:52,516 --> 00:59:57,016
Solo perch� hai piu' soldi? piu' cose?
445
00:59:58,766 --> 01:00:00,891
Tutto questo pu� cambiare.
446
01:00:00,974 --> 01:00:03,641
Cosa pu� cambiare, esattamente?
447
01:00:05,724 --> 01:00:07,932
"Gli ultimi saranno i primi".
448
01:00:08,015 --> 01:00:10,223
Ah, l'ho gi� sentita quella.
449
01:00:10,723 --> 01:00:16,306
Favole bibliche per gente povera e stupida.
450
01:00:18,223 --> 01:00:20,847
Uguaglianza e fratellanza
451
01:00:20,931 --> 01:00:25,597
le trovi solo nel Regno celeste, Elena.
452
01:00:28,180 --> 01:00:32,097
Avrai molto da fare, probabilmente.
453
01:00:32,221 --> 01:00:35,138
Si, un po'.
454
01:00:36,596 --> 01:00:38,638
Vuoi qualcosa?
455
01:00:39,429 --> 01:00:42,679
Voglio solo che tu mi capisca.
456
01:00:42,762 --> 01:00:44,887
L'ho fatto.
457
01:00:45,054 --> 01:00:49,303
Elena, comportiamoci da adulti.
458
01:00:50,095 --> 01:00:52,261
Siamo adulti. Ce la faremo.
459
01:00:52,470 --> 01:00:54,761
E sono contento che tu abbia capito.
460
01:00:55,011 --> 01:00:58,886
Puoi portarmi carta e penna?
461
01:00:58,969 --> 01:01:00,802
L'avvocato viene domani.
462
01:01:00,969 --> 01:01:04,135
e voglio fare una bozza del testamento.
463
01:01:58,381 --> 01:02:00,214
Ciao, Sergei. Come va?
464
01:02:01,631 --> 01:02:04,714
Bene, grazie.
465
01:02:06,172 --> 01:02:09,172
Meglio, ma sempre debole.
466
01:02:09,255 --> 01:02:10,922
Ascolta...
467
01:02:11,380 --> 01:02:14,255
...ho parlato con lui riguardo Sasha.
468
01:02:14,880 --> 01:02:18,171
Mi dispiace, ma dovremo affrontare
tutto questo da soli.
469
01:02:18,338 --> 01:02:20,254
Si, questo � quanto.
470
01:02:21,837 --> 01:02:25,962
Dice che � un tuo dovere di padre,
gestire questo problema.
471
01:02:26,795 --> 01:02:28,462
Smettila.
472
01:02:28,628 --> 01:02:30,920
Vuoi smetterla?
473
01:02:33,378 --> 01:02:35,295
Sono gi� arrabbiata di mio.
474
01:02:36,086 --> 01:02:37,669
Credo ci sia della verit� in quello
che dice.
475
01:02:37,753 --> 01:02:41,127
Lo scopriremo noi stessi.
476
01:02:42,961 --> 01:02:45,002
Penseremo a qualcosa.
477
01:02:46,294 --> 01:02:48,585
Ti chiamo dopo, ok?
478
01:02:52,293 --> 01:02:55,210
Fanculo! Razza di culostretto.
479
01:03:08,208 --> 01:03:12,083
Tanya, dov'� la mia birra?
480
01:03:13,416 --> 01:03:15,083
Hai scoperto la "formula" dei bambini?
481
01:03:16,583 --> 01:03:18,166
C'era una dannata bottiglia qui dentro.
482
01:03:26,249 --> 01:03:27,957
Hai finito i compiti?
483
01:03:28,290 --> 01:03:30,207
Si.
484
01:04:02,537 --> 01:04:04,079
Hai finito i compiti?
485
01:04:04,287 --> 01:04:05,787
Li ho appena finiti!
486
01:07:05,814 --> 01:07:07,272
Che casino qui dentro.
487
01:07:08,438 --> 01:07:14,063
Non riesco a concentrarmi, sbaglio tutto.
488
01:07:14,146 --> 01:07:15,730
Le medicine prima.
489
01:08:05,809 --> 01:08:07,392
Elena!
490
01:08:12,850 --> 01:08:14,266
Basta cos�. Grazie.
491
01:08:15,225 --> 01:08:16,891
Vuoi fare un pisolino?
492
01:08:17,766 --> 01:08:19,641
Penso di si.
493
01:15:55,436 --> 01:15:56,853
Non posso crederci.
494
01:15:56,936 --> 01:16:00,102
Non sei stata avvisata?
nessuno ti ha detto di astenerti?
495
01:16:00,269 --> 01:16:03,436
Medicine come queste sono proibite
dopo un attacco cardiaco.
496
01:16:03,727 --> 01:16:07,560
Te l'ho detto, non sapevo neanche le avesse.
497
01:16:09,268 --> 01:16:11,726
Come i bambini proprio.
498
01:16:12,060 --> 01:16:15,768
Come degli stupidi ragazzini.
499
01:16:17,684 --> 01:16:20,601
Potresti avere un po' piu' di tatto.
500
01:16:21,059 --> 01:16:23,309
Quanto piu' tatto?
501
01:17:43,760 --> 01:17:47,802
Cari amici, parenti e colleghi del defunto,
502
01:17:48,052 --> 01:17:50,260
� tempo di dire addio...
503
01:18:00,801 --> 01:18:02,759
L'ultimo addio.
504
01:24:00,687 --> 01:24:06,062
Pronto? Si. Grazie.
Scendo subito.
505
01:24:12,936 --> 01:24:14,978
- Salve.
- Buon pomeriggio.
506
01:25:35,846 --> 01:25:41,096
Beh, aveva intuito la sua fine
prima che avvenisse.
507
01:25:41,304 --> 01:25:43,221
Come suo avvocato,
508
01:25:43,387 --> 01:25:46,679
So come voleva che fosse gestita
la sua propriet�.
509
01:25:46,762 --> 01:25:48,970
Lui stesso ha richiesto
di essere visitato in ospedale,
510
01:25:49,095 --> 01:25:51,845
e abbiamo discusso della faccenda.
511
01:25:52,011 --> 01:25:54,511
Ahim�, non siamo riusciti
a stilare i suoi desideri,
512
01:25:54,553 --> 01:25:56,594
come richiesto dalla legge.
513
01:25:56,678 --> 01:26:01,511
Sono quindi, obbligato a rendere pubblico
quanto segue:
514
01:26:01,802 --> 01:26:05,135
Non ha lasciato un testamento.
515
01:26:05,219 --> 01:26:09,552
Quindi il principio di successione
entra in atto.
516
01:26:09,635 --> 01:26:14,968
Prima di tutto, vorrei dire
che non ha lasciato debiti.
517
01:26:15,093 --> 01:26:16,843
Altrimenti sareste state in debito
518
01:26:17,009 --> 01:26:20,967
con i creditori.
519
01:26:21,134 --> 01:26:25,384
Inoltre, � mio dovere
informarvi che, per legge
520
01:26:25,550 --> 01:26:29,675
dovesse morire uno dei coniugi,
il coniuge rimasto in vita
521
01:26:29,758 --> 01:26:33,466
ha diritto ad una fetta della propriet�
522
01:26:33,550 --> 01:26:38,049
acquisita durante il matrimonio.
523
01:26:38,133 --> 01:26:41,382
Cio�, la loro quota di
propriet�, avuta in comune dai coniugi
524
01:26:41,466 --> 01:26:47,299
durante il matrimonio, in egual misura
insieme agli altri eredi.
525
01:26:47,548 --> 01:26:50,257
Inoltre, in questa fetta di eredit�
� incluso,
526
01:26:50,340 --> 01:26:54,256
tutto quello che di personale era di
propriet� del defunto.
527
01:26:54,381 --> 01:26:55,548
Tuttavia,
528
01:26:55,714 --> 01:26:57,589
in questo caso, nel tempo in cui
529
01:26:57,673 --> 01:27:00,756
siete stati formalmente sposati,
530
01:27:00,839 --> 01:27:03,839
quindi per oltre due anni,
531
01:27:04,005 --> 01:27:06,839
nessuna propriet� comune � stata acquisita.
532
01:27:06,922 --> 01:27:12,005
Quindi, non si pu� parlare
di condivisione coniugale.
533
01:27:12,088 --> 01:27:17,213
Lei erediter� una fetta
della propriet� del defunto
534
01:27:17,379 --> 01:27:19,296
uguale a quella di Katya.
535
01:27:19,379 --> 01:27:21,754
Per quanto mi � stato concesso sapere,
non ci sono altri eredi,
536
01:27:21,837 --> 01:27:25,045
tranne che voi due,
e l'intero patrimonio
537
01:27:25,212 --> 01:27:30,337
sar� equamente diviso tra di voi.
538
01:27:32,711 --> 01:27:34,628
Se qualcosa non � chiaro
539
01:27:34,711 --> 01:27:38,919
o avete domande,
posso darvi altre spiegazioni.
540
01:27:39,044 --> 01:27:41,044
So che mio padre
541
01:27:41,127 --> 01:27:45,169
ha sempre tenuto una grossa somma
di contanti nella sua cassaforte in casa.
542
01:27:45,294 --> 01:27:46,335
Che ne sar� di quella?
543
01:27:46,502 --> 01:27:48,168
Ho gi� controllato, non c'� niente.
544
01:27:48,335 --> 01:27:49,835
Ma dai...
545
01:27:49,960 --> 01:27:51,168
Credimi Katya.
546
01:27:51,252 --> 01:27:53,710
Sicuro. Qualcos'altro?
547
01:27:54,001 --> 01:27:55,210
Abbiamo appena iniziato.
548
01:27:55,376 --> 01:27:57,501
Ho descritto la situaizone generale.
549
01:27:57,668 --> 01:28:01,001
Andiamo nei dettagli ora.
550
01:28:02,251 --> 01:28:05,500
Se vuoi, possiamo prenderci una pausa.
551
01:28:07,334 --> 01:28:09,625
Non c'� bisogno, andiamo avanti.
552
01:28:09,708 --> 01:28:10,875
Giusto, Elena?
553
01:28:10,958 --> 01:28:12,708
Si, continuamo.
554
01:28:13,000 --> 01:28:14,833
Ok. Iniziamo.
555
01:28:15,624 --> 01:28:17,916
Quindi, come ci spartiremo i beni di pap�?
556
01:28:18,083 --> 01:28:19,749
Accordandoci in base alla legge.
557
01:30:44,945 --> 01:30:46,737
Tutto qui.
558
01:30:48,570 --> 01:30:50,570
Mamma.
559
01:30:56,944 --> 01:30:58,944
Dovremmo brindare!
560
01:30:59,194 --> 01:31:00,361
Sono d'accordo.
561
01:31:00,611 --> 01:31:03,236
- Abbiamo qualcosa?
- Ovvio che l'abbiamo.
562
01:31:03,444 --> 01:31:05,985
Beh, vai allora! vai!
563
01:31:14,776 --> 01:31:17,359
Non piangere, mamma torna subito.
564
01:31:37,066 --> 01:31:39,233
Sai cosa?
565
01:31:40,107 --> 01:31:42,857
Brindiamo a Volodya.
566
01:31:43,024 --> 01:31:43,865
Ha fatto
567
01:31:44,065 --> 01:31:47,773
una cosa decente nella sua vita.
568
01:31:50,565 --> 01:31:52,690
Meglio ancora, a Sasha.
569
01:31:53,148 --> 01:31:56,939
Sasha! Sasha!
570
01:31:57,106 --> 01:32:00,022
- Cosa?
- Non dirmi "cosa". Vieni qui.
571
01:32:02,731 --> 01:32:11,605
Siediti. Qui.
Andrai sicuramente al college ora.
572
01:32:11,688 --> 01:32:12,688
Che cazzo.
573
01:32:12,855 --> 01:32:16,729
Cosa? Ho tutto sotto controllo.
Il ragazzo ha 17 anni.
574
01:32:17,771 --> 01:32:19,479
Cosa, � vero?
575
01:32:19,812 --> 01:32:22,354
Mai visto niente di simile, huh?
Mettili gi�.
576
01:32:22,437 --> 01:32:23,937
Dannazione!
577
01:32:24,145 --> 01:32:25,687
Bene, andiamo.
578
01:32:26,479 --> 01:32:27,812
Una nuova vita.
579
01:32:27,978 --> 01:32:34,936
Mamma. Abbiamo una sorpresa per te!
Lei � di nuovo incinta!
580
01:32:35,270 --> 01:32:38,644
Siete seri? Veramente?!
581
01:32:40,394 --> 01:32:43,102
Oddio, � stupendo!
582
01:32:43,186 --> 01:32:46,810
- Se � un maschio, lo chiamer� Volodya.
- Oh, per favore.
583
01:32:46,894 --> 01:32:48,935
- Perch� no?
- Beh, io spero sia una femmina.
584
01:32:49,018 --> 01:32:50,185
Si, una femmina sarebbe meglio.
585
01:32:50,852 --> 01:32:52,810
Una femmina sarebbe meglio.
586
01:32:53,226 --> 01:32:54,810
Si?
587
01:32:55,518 --> 01:32:57,184
Prendi.
588
01:33:01,601 --> 01:33:02,559
Ehi, vacci piano!
589
01:33:02,684 --> 01:33:05,309
Smettila, donna,
mi stai facendo innervosire.
590
01:33:06,684 --> 01:33:08,142
Game over.
591
01:33:08,225 --> 01:33:10,225
Probabilmente un corto circuito.
592
01:33:10,308 --> 01:33:11,350
Cosa c'�?
593
01:33:11,475 --> 01:33:13,725
Mamma, mi rompi il braccio cos�.
594
01:33:14,433 --> 01:33:15,349
Dallo a me.
595
01:33:15,516 --> 01:33:16,974
Fammi dare un'occhiata.
596
01:33:21,391 --> 01:33:23,849
Piano, piccolino, piano...
597
01:33:34,973 --> 01:33:36,556
Sembra sia cos� per tutti gli edifici.
598
01:33:36,639 --> 01:33:37,848
Tutto il mondo!
599
01:33:38,014 --> 01:33:39,264
Quegli stronzi.
600
01:33:40,306 --> 01:33:43,389
- Ehi, Aleskei.
- Ehi.
601
01:33:48,263 --> 01:33:50,888
- Che succede?
- Chi cazzo lo sa.
602
01:33:52,638 --> 01:33:56,513
Tutto il quartiere � tagliato fuori,
603
01:33:58,804 --> 01:34:02,137
Immagino. Probabilmente presto torner�
tutto apposto.
604
01:34:02,221 --> 01:34:04,345
Stronzate, � la seconda volta in un mese.
605
01:34:04,429 --> 01:34:05,470
Ok, Sergei. Stammi bene.
606
01:34:05,670 --> 01:34:06,470
Ciao!
607
01:34:08,387 --> 01:34:10,512
Ehi tu, ciccione.
608
01:34:11,012 --> 01:34:13,303
- Dove vai di bello?
- Una passeggiata.
609
01:34:13,428 --> 01:34:15,261
Torna a casa per le 11.
610
01:34:15,678 --> 01:34:17,178
Abbiamo delle candele, Tanya?
611
01:34:17,886 --> 01:34:19,927
Perch� dovremmo avere candele?
612
01:34:25,177 --> 01:34:28,718
Vitya, Lesha, ci siete?
613
01:34:32,676 --> 01:34:33,801
Ehi, ragazzi.
614
01:34:33,926 --> 01:34:35,759
Come mai ci hai messo cos� tanto?
615
01:34:35,843 --> 01:34:37,259
Mia nonna non mi mollava un attimo.
616
01:34:37,343 --> 01:34:41,051
Credevamo ti fossi tirato indietro.
Stavamo per andare senza di te.
617
01:34:41,134 --> 01:34:42,592
Avresti dovuto allora. Taci.
618
01:34:42,717 --> 01:34:45,759
Comunque, rilassati ora. Bevi
619
01:34:48,008 --> 01:34:50,467
Ehi, lasciane un po' anche per noi.
620
01:34:51,841 --> 01:34:54,300
- Sono l� loro?
- Si.
621
01:34:54,425 --> 01:34:57,549
- Andiamo allora.
- Va bene.
622
01:35:04,882 --> 01:35:06,632
Yuri, muovi quel cazzo di culo!
623
01:35:23,797 --> 01:35:25,380
Fottiti, coglione!
624
01:37:22,662 --> 01:37:23,829
Muori, coglione!
625
01:37:23,912 --> 01:37:25,245
Testa di cazzo!
626
01:37:36,244 --> 01:37:37,619
Andiamo, Dima!
627
01:39:01,946 --> 01:39:02,904
Mamma!
628
01:39:03,071 --> 01:39:04,487
Silenzio!
629
01:39:11,070 --> 01:39:16,194
Mamma, perch� non sistemiamo questa merda?
630
01:39:16,444 --> 01:39:18,486
Se mettiamo un muro qui,
631
01:39:18,736 --> 01:39:21,111
una porta qui, allora Sasha
potr� avere una stanza tutta sua.
632
01:39:21,277 --> 01:39:23,485
Non abbiamo ancora
deciso niente con Katya.
633
01:39:23,652 --> 01:39:25,444
Troveremo una soluzione.
634
01:39:25,610 --> 01:39:26,735
Ne dubito.
635
01:39:26,819 --> 01:39:28,402
Lo faremo, te lo dico io.
636
01:39:40,901 --> 01:39:43,192
Ma, abbiamo della birra?
637
01:39:43,359 --> 01:39:45,150
Guarda nel frigo.
638
01:40:42,604 --> 01:40:43,854
Sta dormendo?
639
01:40:44,020 --> 01:40:49,562
Si. Elena, tutto questo � pazzesco!
640
01:40:51,062 --> 01:40:52,478
Qualcuno vuole del the?
641
01:40:55,103 --> 01:40:57,103
Lascia che ti aiuti.
642
01:40:58,728 --> 01:41:00,977
Portami delle noccioline, Tanya.
643
01:41:12,685 --> 01:41:14,643
# Oggi mi sento come se avessi 90 anni, #
644
01:41:14,810 --> 01:41:16,559
# e voglio farvi faticare, #
645
01:41:16,726 --> 01:41:20,267
# perch� siete tutti piu' giovani di me. #
646
01:41:20,434 --> 01:41:25,184
# Penso che siete tutti dei bambocci
con la testa vuota. #
647
01:41:25,267 --> 01:41:30,267
# Pensa al futuro, altrimenti te ne starai seduto
l� fino alla pensione. #
648
01:41:30,642 --> 01:41:32,933
# Lei vuole tanto, ma dare...#
649
01:41:33,100 --> 01:41:35,641
# non sa ancora quello che dovr� dare. #
650
01:41:35,766 --> 01:41:37,849
# Cosa ne pensavi di Lena, Zhenya? #
651
01:41:38,099 --> 01:41:39,349
# Non so cosa dirti... #
652
01:41:39,432 --> 01:41:45,765
# In pratica, non c'� niente da dire. #
653
01:43:12,550 --> 01:43:15,649
NADEZHDA MARKlNA, ANDREY SMlRNOV
654
01:43:16,420 --> 01:43:19,342
YELENA LYADOVA, ALEKSEY ROZlN
655
01:43:20,220 --> 01:43:23,365
EVGENlYA KONUSHKlNA, lGOR OGURTSOV
656
01:43:24,100 --> 01:43:26,565
Diretto da ANDREl ZVYAGlNTSEV
657
01:43:27,400 --> 01:43:30,699
Prodotto da ALEXANDER RODNYANSKY,
SERGEY MELKUMOV
658
01:43:31,580 --> 01:43:34,239
Direttore della fotografia
MlKHAlL KRlCHMAN
659
01:43:35,080 --> 01:43:38,080
Scritto da OLEG NEGlN,
ANDREl ZVYAGlNTSEV
660
01:44:04,098 --> 01:44:08,206
- Sobrio Subber Productions -
www.facebook.com/sobriosubberp
661
01:44:08,306 --> 01:44:12,407
Una traduzione a cura di OverDUB e CIANOLOL
Revisione: Mac Guffin
662
01:44:12,607 --> 01:44:16,607
per www.cinesuggestion.blogspot.it
48222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.