All language subtitles for Ad.Vitam.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_Subtitles03.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,920 --> 00:00:22,240 At 169, Setsuko Kashiwara is the oldest human ever. 2 00:00:22,400 --> 00:00:25,560 A birthday cake with 169 layers... 3 00:00:26,320 --> 00:00:30,400 It's the biggest media event in the world... 4 00:00:30,560 --> 00:00:34,360 This afternoon, Setsuko Kashiwara blew out her 169 candles 5 00:00:34,560 --> 00:00:37,759 and movingly expressed her wishes for the coming year. 6 00:00:37,920 --> 00:00:40,920 The event has been celebrated all around the world. 7 00:00:41,400 --> 00:00:45,240 Humanity's oldest person's birthday was celebrated by four billion people. 8 00:00:46,240 --> 00:00:47,640 That's three times... 9 00:00:47,840 --> 00:00:51,280 Setsuko Kashiwara revealed her annual check-up results 10 00:00:51,440 --> 00:00:53,320 earlier this afternoon... 11 00:00:54,680 --> 00:00:59,040 At the age of 169, no sign of decline or anomaly. 12 00:00:59,240 --> 00:01:02,600 It's a special night, reminding us that we have conquered death. 13 00:01:32,400 --> 00:01:34,200 Hey, pal, come back here! 14 00:01:43,960 --> 00:01:48,160 You're gorgeous! Stay and float with us a while. 15 00:01:51,800 --> 00:01:52,960 Seventy. 16 00:01:53,360 --> 00:01:55,160 You're nowhere near. 17 00:01:59,080 --> 00:02:00,320 Eighty? 18 00:02:03,680 --> 00:02:04,760 Ninety? 19 00:02:05,360 --> 00:02:06,920 Over a hundred? 20 00:02:07,360 --> 00:02:08,840 A hundred and nineteen. 21 00:02:10,160 --> 00:02:11,440 You're fucking with me! 22 00:02:12,080 --> 00:02:13,680 It's the absolute truth. 23 00:02:15,240 --> 00:02:18,560 Your first vocational retraining at the age of 119? 24 00:02:20,520 --> 00:02:23,360 I'm 63 and I'm on my third. 25 00:02:24,880 --> 00:02:26,120 What's your dream job? 26 00:02:27,680 --> 00:02:28,920 You know... 27 00:02:30,600 --> 00:02:32,560 We're going to sleep together. 28 00:02:36,080 --> 00:02:37,160 Sorry? 29 00:02:37,320 --> 00:02:39,720 I have the feeling that it's unavoidable. 30 00:02:40,960 --> 00:02:43,240 I assure you it's quite avoidable. 31 00:02:43,440 --> 00:02:44,680 Tonight, maybe. 32 00:02:44,840 --> 00:02:47,880 But for two infinite beings in a finite world, 33 00:02:48,400 --> 00:02:53,200 in the long term there's zero probability that we won't have sex. 34 00:02:53,680 --> 00:02:57,720 So I suppose we should get it out of the way now? 35 00:02:58,040 --> 00:02:59,680 None of that endless waiting. 36 00:03:00,120 --> 00:03:01,640 As I said, it's unavoidable. 37 00:03:01,840 --> 00:03:05,440 I'm thinking... of previous generations, 38 00:03:06,160 --> 00:03:09,720 who didn't have the chance we have to live so long. 39 00:03:09,920 --> 00:03:13,800 And I'd like to pass on a message of hope to youngsters. 40 00:03:14,000 --> 00:03:18,080 You have a thousand lives before you! 41 00:03:29,120 --> 00:03:31,920 Eight, seven, six, 42 00:03:32,080 --> 00:03:36,520 five, four, three, two... 43 00:03:54,840 --> 00:03:56,680 I zapped him! 44 00:04:04,480 --> 00:04:06,560 I need space to be fulfilled. 45 00:04:06,760 --> 00:04:08,840 I need space to become myself. 46 00:04:09,000 --> 00:04:11,120 I need space to succeed in life. 47 00:04:11,320 --> 00:04:13,080 I need space to love more. 48 00:04:13,280 --> 00:04:14,840 I need space! 49 00:04:15,360 --> 00:04:16,720 GIVE THEM SPACE 50 00:04:17,160 --> 00:04:19,120 16TH JUNE REFERENDUM ON BIRTH RESTRICTION 51 00:04:19,480 --> 00:04:20,520 VOTE YES 52 00:04:32,920 --> 00:04:33,840 Hello. 53 00:04:34,040 --> 00:04:35,280 Hello, sir. 54 00:04:35,640 --> 00:04:36,840 Can you fit me in? 55 00:04:37,240 --> 00:04:38,680 Yes, of course. 56 00:04:39,880 --> 00:04:40,840 This way. 57 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 ENTRY PROHIBITED TO MINORS 58 00:04:49,840 --> 00:04:50,920 Thanks. 59 00:04:56,440 --> 00:04:57,720 About time! 60 00:04:58,320 --> 00:05:00,640 You haven't been very regular, have you? 61 00:05:00,800 --> 00:05:02,600 Regeneration isn't magic. 62 00:05:02,760 --> 00:05:05,080 If you're not regular, it can't work miracles. 63 00:05:06,400 --> 00:05:08,720 I'm just saying. 64 00:05:10,800 --> 00:05:12,320 Have you been fighting? 65 00:05:12,480 --> 00:05:13,560 No. 66 00:05:17,360 --> 00:05:19,680 -Have you been drinking? -A glass or two. 67 00:05:20,200 --> 00:05:21,440 It's the big birthday. 68 00:05:23,160 --> 00:05:25,320 Don't worry, I'm used to it. 69 00:05:25,480 --> 00:05:28,240 No, it's too dangerous. I don't want trouble. 70 00:05:29,280 --> 00:05:30,680 I have to ask you to leave. 71 00:07:58,640 --> 00:08:01,240 The epidermis cells are regenerating well. 72 00:08:01,880 --> 00:08:03,600 Nice skin quality. 73 00:08:04,920 --> 00:08:06,960 It hasn't stopped ringing. 74 00:08:20,480 --> 00:08:21,960 Got any aspirin? 75 00:08:23,480 --> 00:08:24,480 A shirt? 76 00:08:25,720 --> 00:08:26,640 Yeah. 77 00:08:59,760 --> 00:09:01,600 You think it's starting again? 78 00:09:12,680 --> 00:09:15,680 We discovered them at 5:40 this morning. 79 00:09:15,840 --> 00:09:19,920 Same cause of death for them all. Point-blank shot in the right temple. 80 00:09:20,360 --> 00:09:23,120 Three girls, four boys, from 18 to 23. All identified. 81 00:09:23,640 --> 00:09:24,800 Nice shirt! 82 00:09:25,000 --> 00:09:28,600 Some reported missing a few days ago, others months ago. 83 00:09:28,960 --> 00:09:31,320 Even if no one has claimed responsibility, 84 00:09:31,480 --> 00:09:35,280 one of the victims, Enoch Ritt, had this tattoo on his shoulder. 85 00:09:36,760 --> 00:09:38,800 Some of you will recognise it. 86 00:09:38,960 --> 00:09:40,160 For newer recruits, 87 00:09:40,720 --> 00:09:44,000 it's the sign of membership of a pro-suicide sect. 88 00:09:44,720 --> 00:09:48,000 It's called Saul, after the Biblical prophet. 89 00:09:48,960 --> 00:09:50,640 They were responsible 90 00:09:50,800 --> 00:09:53,040 for the Olympic Stadium coup. Twenty-three dead. 91 00:09:53,200 --> 00:09:54,680 The first collective suicide. 92 00:09:54,840 --> 00:09:56,080 It launched the movement. 93 00:09:56,880 --> 00:10:00,400 Saul attracted volunteers aged 15, 14, even as young as 12. 94 00:10:00,560 --> 00:10:03,920 Mostly from the Christian communities of Attenberg. 95 00:10:04,080 --> 00:10:07,760 We thought it was all over ten years ago. It's started again. 96 00:10:08,400 --> 00:10:10,920 Asram and Lesky, you look into Enoch Ritt. 97 00:10:11,960 --> 00:10:14,840 Who's reactivated Saul? How many are there? 98 00:10:15,000 --> 00:10:16,200 Is more action planned? 99 00:10:16,640 --> 00:10:18,960 Perrik, Devoise and Azuelo, 100 00:10:19,120 --> 00:10:21,040 concentrate on the others. 101 00:10:21,200 --> 00:10:22,880 The grievers are on their way. 102 00:10:23,800 --> 00:10:25,080 Get to work. 103 00:10:27,680 --> 00:10:30,560 The mother's name is Mana. She lived alone with her son. 104 00:10:30,920 --> 00:10:31,880 How old is she? 105 00:10:32,080 --> 00:10:33,440 Eighty-seven. 106 00:10:40,920 --> 00:10:42,040 Angus. 107 00:10:42,600 --> 00:10:43,720 Captain. 108 00:10:48,000 --> 00:10:49,200 You're late. 109 00:10:53,600 --> 00:10:55,080 Stay behind me. 110 00:10:55,440 --> 00:10:57,760 You do nothing, you say nothing, you... 111 00:10:58,840 --> 00:11:00,640 That's it, make that face. 112 00:11:13,640 --> 00:11:14,880 Mana Ritt? 113 00:11:16,440 --> 00:11:17,280 Yes. 114 00:11:17,560 --> 00:11:20,480 My name is Angus Singh. I work with the police. 115 00:11:22,920 --> 00:11:25,080 I have something important to tell you. 116 00:11:27,600 --> 00:11:30,120 Mrs Ritt, your son passed away 117 00:11:30,280 --> 00:11:31,360 last night. 118 00:11:32,160 --> 00:11:33,040 What? 119 00:11:35,200 --> 00:11:36,800 Give me your hand. 120 00:11:39,120 --> 00:11:40,920 Hold this sphere. 121 00:11:44,200 --> 00:11:45,800 Do you feel its heat? 122 00:11:46,280 --> 00:11:47,520 Its vibrations? 123 00:11:50,440 --> 00:11:52,040 Enoch has left us. 124 00:11:55,960 --> 00:11:57,480 Do you understand? 125 00:11:58,840 --> 00:11:59,800 No. 126 00:12:02,920 --> 00:12:04,200 I shall explain. 127 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 I'd never seen a griever work. 128 00:12:13,000 --> 00:12:15,200 Announcing a death is a delicate business. 129 00:12:16,520 --> 00:12:18,640 Most people have never dealt with death. 130 00:12:18,800 --> 00:12:20,880 Some don't even understand. 131 00:12:21,040 --> 00:12:24,200 But... does that thing with the globe really work? 132 00:12:24,360 --> 00:12:25,880 There's worse than that. 133 00:12:26,560 --> 00:12:28,200 Some work with puppies. 134 00:12:28,840 --> 00:12:30,600 For the emotional transfer. 135 00:12:41,480 --> 00:12:42,760 Amphetamines? 136 00:12:45,440 --> 00:12:46,600 Gentlemen. 137 00:12:47,560 --> 00:12:48,640 She's ready. 138 00:12:52,000 --> 00:12:53,640 But go easy on her. 139 00:12:54,160 --> 00:12:56,840 Speak of him in the past and avoid the word "son." 140 00:12:57,040 --> 00:12:59,960 She's in a fragile state. Respect my work. 141 00:13:04,680 --> 00:13:07,080 Saul? No, it doesn't ring a bell. 142 00:13:07,720 --> 00:13:10,600 He wasn't in such a group and never went to Attenberg. 143 00:13:10,760 --> 00:13:12,440 Not that he told me, anyway. 144 00:13:13,440 --> 00:13:14,840 And his tattoo? 145 00:13:16,920 --> 00:13:18,240 He said it was aesthetic. 146 00:13:20,160 --> 00:13:23,480 -When did you last see him? -Five days ago. 147 00:13:24,760 --> 00:13:29,120 But he often disappears like that, he's very autonomous. 148 00:13:29,800 --> 00:13:31,320 He always comes back. 149 00:13:31,480 --> 00:13:33,520 Came back, Mrs Ritt. 150 00:13:36,520 --> 00:13:37,960 Came back. 151 00:13:38,120 --> 00:13:39,840 Any new friends? 152 00:13:40,320 --> 00:13:41,240 No. 153 00:13:43,200 --> 00:13:44,360 Well... 154 00:13:45,520 --> 00:13:47,880 He'd been calling a guy at night. 155 00:13:48,360 --> 00:13:49,760 Kenny or something. 156 00:13:49,960 --> 00:13:52,240 Our bedrooms are side by side, so I heard. 157 00:13:52,520 --> 00:13:54,840 -You don't know who that is? -No. 158 00:13:55,480 --> 00:13:57,400 How did you get on with your son? 159 00:13:57,880 --> 00:13:59,560 With... Enoch? 160 00:14:01,600 --> 00:14:04,440 Since his father left I work a lot, 161 00:14:04,600 --> 00:14:07,120 so I see less of him, but we've always been close. 162 00:14:07,520 --> 00:14:08,960 Was he a believer? 163 00:14:11,160 --> 00:14:15,080 Did he ever bring up spiritual or religious subjects? 164 00:14:15,880 --> 00:14:18,040 No, we never talk about stuff like that. 165 00:14:18,200 --> 00:14:19,080 Talked. 166 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 What? 167 00:14:22,240 --> 00:14:25,480 You never talked about stuff like that, Mrs Ritt. 168 00:14:26,760 --> 00:14:29,880 -Sorry, but why...? -Because Enoch is deceased, 169 00:14:30,040 --> 00:14:32,200 Mrs Ritt, I told you earlier. 170 00:14:33,440 --> 00:14:34,280 Enoch? 171 00:14:35,920 --> 00:14:38,240 -My Enoch? -Mrs Ritt... 172 00:14:38,880 --> 00:14:41,240 When he was 14 he went away for a few days. 173 00:14:41,640 --> 00:14:43,920 When I got home, he was here. 174 00:14:44,440 --> 00:14:47,640 This time it's different, Mrs Ritt. This time... 175 00:14:47,800 --> 00:14:50,360 I've read that sometimes people come back. 176 00:14:51,560 --> 00:14:53,000 Is that true or not? 177 00:14:53,920 --> 00:14:57,720 They go to the other side and then... they come back. 178 00:14:57,880 --> 00:14:59,680 I'm sorry, madam. 179 00:15:00,840 --> 00:15:04,640 I'll stay with you a little longer. Put your hand on the sphere. 180 00:15:07,840 --> 00:15:11,000 Darius, we've identified the number called by Enoch Ritt. 181 00:15:11,200 --> 00:15:12,440 Kenji Manderlay. 182 00:15:12,640 --> 00:15:14,080 OK, bring him in. 183 00:15:14,280 --> 00:15:15,960 -Do you know him? -A junkie. 184 00:15:16,120 --> 00:15:18,280 He used to be a snitch. 185 00:15:20,520 --> 00:15:22,120 I'm surprised he's alive. 186 00:15:29,320 --> 00:15:30,600 Captain! 187 00:15:40,000 --> 00:15:43,240 -You haven't changed. -I can't say the same for you. 188 00:15:44,760 --> 00:15:46,080 A new look. 189 00:15:47,120 --> 00:15:48,360 New hair. 190 00:15:49,320 --> 00:15:50,600 New teeth? 191 00:15:51,760 --> 00:15:53,240 You look tired. 192 00:15:53,640 --> 00:15:55,640 Still get the regeneration headaches? 193 00:15:57,000 --> 00:15:58,920 You're not the only one, you know. 194 00:16:00,120 --> 00:16:02,520 Loads of my patients have the same problem. 195 00:16:02,720 --> 00:16:04,360 -Your "patients"? -Yes. 196 00:16:05,400 --> 00:16:07,480 Isn't that what this is about? 197 00:16:07,640 --> 00:16:09,560 Are we talking about the same thing? 198 00:16:15,520 --> 00:16:18,560 -It's a natural product. -And you're an honest tradesman! 199 00:16:18,960 --> 00:16:20,080 I see myself as a therapist. 200 00:16:23,800 --> 00:16:25,920 Memories are the most painful thing. 201 00:16:27,280 --> 00:16:29,800 Death used to stop the bottleneck. 202 00:16:29,960 --> 00:16:32,280 Today, people must bear 203 00:16:32,480 --> 00:16:35,040 the exponential weight of their memories. 204 00:16:35,600 --> 00:16:38,240 The log jam of decades of recollections. 205 00:16:39,160 --> 00:16:42,000 But we all have something to forget, right? 206 00:16:43,000 --> 00:16:44,160 Fascinating. 207 00:16:45,960 --> 00:16:47,880 But what I'm interested in today 208 00:16:49,120 --> 00:16:50,080 is him. 209 00:16:56,320 --> 00:16:58,760 What did he come to you to forget? 210 00:16:58,960 --> 00:17:00,360 You're on the wrong track. 211 00:17:00,560 --> 00:17:02,600 My patients are all of age. 212 00:17:02,800 --> 00:17:04,080 Let's not waste time. 213 00:17:05,120 --> 00:17:09,240 Talk to me about Ritt or talk to the drug and underage squads. 214 00:17:15,119 --> 00:17:16,119 I'm listening. 215 00:17:17,400 --> 00:17:19,440 What did Ritt come to you for? 216 00:17:23,920 --> 00:17:26,079 He was incompatible with regeneration. 217 00:17:28,800 --> 00:17:30,640 How long had he known? 218 00:17:31,480 --> 00:17:33,359 For a few months. 219 00:17:36,520 --> 00:17:39,800 He was obsessed with death. He called often. 220 00:17:40,920 --> 00:17:43,760 He came for relief from that several hours a week. 221 00:17:49,440 --> 00:17:52,280 Enoch Ritt was incompatible with regeneration. 222 00:17:52,480 --> 00:17:55,400 He did the test a year ago, his mother didn't know. 223 00:17:55,600 --> 00:17:58,160 Could he have joined Saul because of that? 224 00:17:58,880 --> 00:18:00,320 It's possible. 225 00:18:01,120 --> 00:18:04,560 He could have suffered depression or made some bad friends. 226 00:18:05,760 --> 00:18:06,960 What did you find? 227 00:18:07,160 --> 00:18:10,680 I found a survivor of the stadium. Christa Novak. 228 00:18:10,880 --> 00:18:13,360 She was stopped by her parents. 229 00:18:13,720 --> 00:18:16,080 She's in a psychiatric ward till she's of age. 230 00:18:16,560 --> 00:18:21,000 She used to go to the Church of Glorification in Attenberg. 231 00:18:21,200 --> 00:18:23,160 OK, send me her file. 232 00:18:23,320 --> 00:18:26,080 Do you remember the great waves? 233 00:18:26,280 --> 00:18:29,160 The curfew, the state of emergency and so on. 234 00:18:29,360 --> 00:18:31,040 My big sister couldn't go out. 235 00:18:31,200 --> 00:18:33,400 Are you concerned by these suicides? 236 00:18:33,600 --> 00:18:36,640 Not particularly. Those guys were either lost or stupid. 237 00:18:36,800 --> 00:18:37,640 That's not us. 238 00:18:38,120 --> 00:18:41,680 We all know how lucky we are to have regeneration. 239 00:18:41,880 --> 00:18:43,320 People were always dying. 240 00:18:43,520 --> 00:18:47,160 It's like saying: "We have too many supermarkets, I'll starve to death!" 241 00:18:47,320 --> 00:18:49,120 Regeneration is a power. 242 00:18:49,280 --> 00:18:50,480 It's a gift. 243 00:18:50,920 --> 00:18:53,720 I'll turn to you now, Mr Larcher. You're an expert 244 00:18:53,880 --> 00:18:55,880 on youth-related problems. 245 00:18:56,040 --> 00:18:59,880 You called the great waves "a cry for help of the forgotten youth." 246 00:19:00,040 --> 00:19:03,560 If we no longer grow old, if we no longer die, 247 00:19:03,760 --> 00:19:07,880 then how do we prepare a space for coming generations? 248 00:19:08,360 --> 00:19:11,360 They have paid a heavy price for our dreams. 249 00:19:11,560 --> 00:19:15,520 The famous Generation Block, the title of your book ten years ago. 250 00:19:15,680 --> 00:19:18,200 Yes, ten years ago these radical movements 251 00:19:18,400 --> 00:19:20,480 sprang up from this lack of a horizon. 252 00:19:20,640 --> 00:19:23,320 Collective suicide wasn't the only... 253 00:19:23,520 --> 00:19:27,720 Yes, you'll own five hectares of land on which you'll never set foot. 254 00:19:28,040 --> 00:19:31,160 Five useless hectares which will never be exploited. 255 00:19:31,320 --> 00:19:34,440 Not for minerals, fossil fuels or farming. 256 00:19:35,640 --> 00:19:37,720 We won't even put a parasol there. 257 00:19:39,960 --> 00:19:41,760 It may seem absurd, 258 00:19:41,960 --> 00:19:45,320 but it's the most effective way of saving that archipelago. 259 00:19:46,080 --> 00:19:49,080 It's one of the world's last primary forests. 260 00:19:49,280 --> 00:19:53,240 That land is a utopia that you'll be bequeathing to your children. 261 00:19:56,440 --> 00:19:59,040 I can send you all the documentation. 262 00:19:59,240 --> 00:20:02,200 I hope to add your name to our list of sponsors. 263 00:20:02,360 --> 00:20:03,760 Talk to you soon. 264 00:20:08,360 --> 00:20:10,560 The referendum about birth restriction? 265 00:20:10,760 --> 00:20:12,720 Yes, lots of youngsters tell me 266 00:20:12,920 --> 00:20:16,560 that they feel personally targeted by this referendum. 267 00:20:16,760 --> 00:20:19,520 They really feel we're trying to get rid of them. 268 00:20:22,280 --> 00:20:25,280 -You're back? -Yeah, I got an earlier flight. 269 00:20:27,000 --> 00:20:28,360 How did it go? 270 00:20:28,560 --> 00:20:30,960 The ministry gave the go-ahead. 271 00:20:37,960 --> 00:20:39,760 -Want one? -Yeah. 272 00:20:43,560 --> 00:20:46,040 -Did you go out last night? -For a bit. 273 00:20:46,240 --> 00:20:47,920 But I get bored without you. 274 00:20:48,080 --> 00:20:51,240 I'm always afraid she won't blow out all her candles. 275 00:20:53,320 --> 00:20:55,000 You've regenerated. 276 00:20:57,240 --> 00:20:58,760 Why do you say that? 277 00:20:59,160 --> 00:21:00,760 You look in better shape. 278 00:21:02,680 --> 00:21:04,160 You're more toned. 279 00:21:04,920 --> 00:21:09,560 Life has become the absolute value of our civilisation. 280 00:21:09,720 --> 00:21:13,680 So these collective suicides force our society to face... 281 00:21:14,480 --> 00:21:16,600 You're working this case, I suppose. 282 00:21:17,200 --> 00:21:19,000 ...the possibility of death 283 00:21:19,200 --> 00:21:21,360 and the desire for death. 284 00:21:22,320 --> 00:21:23,920 Nothing is eternal. 285 00:21:32,000 --> 00:21:34,520 YOUR RETRAINING WITHOUT STRESS 286 00:22:14,280 --> 00:22:16,680 Are you joining in the relaxation workshop? 287 00:22:22,320 --> 00:22:25,440 Look, it's free time. Do with it what you want, Christa. 288 00:22:25,840 --> 00:22:28,200 But aren't you fed up of being alone? 289 00:22:28,680 --> 00:22:29,920 I wasn't alone. 290 00:22:42,280 --> 00:22:43,320 No. 291 00:22:46,840 --> 00:22:48,040 What did I tell you? 292 00:22:48,240 --> 00:22:49,840 What did I tell you? 293 00:22:50,640 --> 00:22:52,560 I knew it! 294 00:22:53,520 --> 00:22:54,760 Peng! 295 00:23:01,960 --> 00:23:04,480 OK, bitches, what's going on? 296 00:23:06,320 --> 00:23:08,000 Who took my gigas? 297 00:23:09,440 --> 00:23:12,800 I'm fucking well talking to you! Answer me! 298 00:23:13,360 --> 00:23:16,520 Hey, you in your shell, did you use up my data? 299 00:23:18,120 --> 00:23:20,880 Look at me when I'm talking to you. Did you take my minutes? 300 00:23:21,040 --> 00:23:23,880 -What's going on? -Haven't you been listening to me? 301 00:23:24,040 --> 00:23:25,640 It's not me, Lana. 302 00:23:25,800 --> 00:23:27,120 Are you sure? 303 00:23:27,320 --> 00:23:28,840 I've still got 300 gigas. 304 00:23:29,520 --> 00:23:32,120 There, you see! Now that's nice. 305 00:23:32,280 --> 00:23:34,520 It was to shut you up, not to be nice. 306 00:23:37,160 --> 00:23:38,080 Christa. 307 00:23:38,480 --> 00:23:39,760 You have a visitor. 308 00:23:47,720 --> 00:23:48,640 Everything OK? 309 00:23:49,240 --> 00:23:50,360 Yes. 310 00:23:53,120 --> 00:23:54,440 What are you looking at? 311 00:24:02,720 --> 00:24:04,000 Here she is. 312 00:24:05,680 --> 00:24:07,200 I'll leave you to talk. 313 00:24:07,880 --> 00:24:09,000 I won't be far away. 314 00:24:14,600 --> 00:24:16,920 You're Christa Novak and you're 24. 315 00:24:19,120 --> 00:24:20,840 Do you recognise me? 316 00:24:21,720 --> 00:24:23,360 You look like all the others. 317 00:24:24,920 --> 00:24:28,280 I don't recognise you either. There were so many of you. 318 00:24:28,640 --> 00:24:31,800 And you were only 14 at the time. You must have changed. 319 00:24:32,000 --> 00:24:34,240 I hope so. That's why they put you here. 320 00:24:34,400 --> 00:24:35,880 I suppose. 321 00:24:36,880 --> 00:24:38,120 Anyway... 322 00:24:38,840 --> 00:24:40,880 I'd like you to look at these. 323 00:24:48,360 --> 00:24:49,920 Why are you showing me that? 324 00:24:50,600 --> 00:24:52,440 We found them yesterday. 325 00:24:52,600 --> 00:24:55,600 A good old collective suicide, like in your day. 326 00:24:55,800 --> 00:24:58,800 Each one shot in the temple. Let the party begin! 327 00:25:00,520 --> 00:25:02,480 He had the same tattoo as you. 328 00:25:03,200 --> 00:25:05,760 We think Saul has been started up again. 329 00:25:07,560 --> 00:25:09,960 I won't beat about the bush, I need your help. 330 00:25:12,040 --> 00:25:13,760 I want you to go back to Attenberg 331 00:25:14,280 --> 00:25:16,640 and try to re-establish contact. 332 00:25:16,800 --> 00:25:18,600 Christa, you don't have to. 333 00:25:19,760 --> 00:25:23,800 Christa is fragile, she regularly suffers severe psychotic episodes. 334 00:25:23,960 --> 00:25:27,400 I'm talking to her. Address any complaints to the judge. 335 00:25:34,560 --> 00:25:37,120 A return trip to Attenberg is all I'm asking. 336 00:25:37,600 --> 00:25:39,800 In exchange I'll write to the judge 337 00:25:41,200 --> 00:25:44,640 about the amazing efforts you're making to integrate. 338 00:25:45,920 --> 00:25:48,080 You'll get three years off your sentence. 339 00:25:49,280 --> 00:25:52,160 -They're all dead. -You're proof that they're not. 340 00:25:53,960 --> 00:25:55,040 Three years. 341 00:25:55,920 --> 00:25:57,720 I can't offer you any more. 342 00:26:01,000 --> 00:26:02,800 I don't want your reduced sentence. 343 00:26:03,720 --> 00:26:05,200 I want my own cell. 344 00:26:31,440 --> 00:26:32,560 Napkin? 345 00:26:34,640 --> 00:26:35,640 Thank you. 346 00:26:50,480 --> 00:26:51,720 Here, drink this. 347 00:26:54,920 --> 00:26:57,080 And breathe deep to pump the blood. 348 00:26:58,400 --> 00:27:00,760 It's an undetectable chemical tracer. 349 00:27:01,240 --> 00:27:03,040 We can keep track of you 350 00:27:03,200 --> 00:27:05,200 and observe three metres around you. 351 00:27:06,040 --> 00:27:08,360 We can identify anyone you approach. 352 00:27:08,960 --> 00:27:12,320 Move your fingers to work the blood vessels. 353 00:27:12,520 --> 00:27:15,080 Like this? Is this one well pumped? 354 00:27:16,040 --> 00:27:18,600 We've got you a phone. The number's on it. 355 00:27:19,720 --> 00:27:20,720 Are we ready? 356 00:27:30,560 --> 00:27:31,400 Ready. 357 00:27:31,920 --> 00:27:33,520 Nothing dangerous. 358 00:27:33,680 --> 00:27:37,320 Just have a look round to see if you recognise anything or anyone. 359 00:27:39,280 --> 00:27:40,320 Come on. 360 00:28:49,560 --> 00:28:52,960 CHURCH OF THE GLORIFICATION 361 00:30:03,840 --> 00:30:05,680 Can I help you? 362 00:30:06,600 --> 00:30:07,640 I don't know. 363 00:30:07,800 --> 00:30:09,640 Do you know where you are? 364 00:30:10,640 --> 00:30:12,080 I think so. 365 00:30:14,280 --> 00:30:15,960 Would you like a coffee? 366 00:30:22,760 --> 00:30:24,480 How old are you? 367 00:30:25,400 --> 00:30:26,440 Twenty-four. 368 00:30:27,760 --> 00:30:29,280 Six years to go 369 00:30:29,720 --> 00:30:33,440 before you get your first regeneration. 370 00:30:33,600 --> 00:30:35,680 Have you tested your compatibility? 371 00:30:37,240 --> 00:30:38,560 No. 372 00:30:43,560 --> 00:30:46,160 They'll tell you that there's no commitment, 373 00:30:46,560 --> 00:30:48,160 that it's reversible... 374 00:30:49,840 --> 00:30:52,840 But you have to know that it's a crucial choice 375 00:30:53,480 --> 00:30:55,400 for the remainder of your life. 376 00:30:56,280 --> 00:30:59,800 We say that regeneration is a horror. 377 00:30:59,960 --> 00:31:01,880 An ontological horror. 378 00:31:03,240 --> 00:31:04,760 Do you understand? 379 00:31:05,360 --> 00:31:06,480 Yes. 380 00:31:06,640 --> 00:31:09,160 Death can only be defeated 381 00:31:09,360 --> 00:31:11,120 by confronting it. 382 00:31:11,560 --> 00:31:15,080 All they've invented is a strategy for fleeing from it. 383 00:31:16,360 --> 00:31:17,920 Have you been regenerated? 384 00:31:18,080 --> 00:31:19,240 No. 385 00:31:19,840 --> 00:31:21,280 I'm lucky. 386 00:31:21,640 --> 00:31:23,360 I knew right away. 387 00:31:25,200 --> 00:31:28,440 And we're seeing more and more people decide 388 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 to refuse regeneration. 389 00:31:31,320 --> 00:31:34,760 After fifty years of treatment they want to return 390 00:31:34,920 --> 00:31:36,760 to their natural body, 391 00:31:36,960 --> 00:31:39,480 to rediscover their sensations. 392 00:31:41,840 --> 00:31:43,400 If you could see... 393 00:31:44,840 --> 00:31:46,440 their expression 394 00:31:46,960 --> 00:31:50,120 when they see their true face again... 395 00:31:51,920 --> 00:31:52,840 It's so... 396 00:31:54,040 --> 00:31:55,480 moving. 397 00:32:06,800 --> 00:32:09,360 There are always people who don't understand 398 00:32:09,560 --> 00:32:11,200 what we're doing here. 399 00:32:11,680 --> 00:32:13,960 But how can one blame them? 400 00:32:14,120 --> 00:32:16,960 After all those crimes committed in our name. 401 00:32:19,280 --> 00:32:20,120 And then, 402 00:32:20,280 --> 00:32:22,120 yesterday's tragedy. 403 00:32:25,400 --> 00:32:26,400 Excuse me. 404 00:33:41,480 --> 00:33:44,840 We're getting ready for one of our members to pass. 405 00:33:45,440 --> 00:33:48,080 The ceremony will take place tomorrow. 406 00:33:48,400 --> 00:33:50,280 You can come if you want. 407 00:33:52,400 --> 00:33:53,760 Will there be a crowd? 408 00:33:54,400 --> 00:33:56,480 The whole community will be here. 409 00:33:57,560 --> 00:34:00,920 You can leave your details in the register. 410 00:34:02,880 --> 00:34:04,640 I don't know, maybe. 411 00:34:05,600 --> 00:34:07,960 I'm not trying to sign you up. 412 00:34:09,600 --> 00:34:13,560 I just want to tell you that what I see in your eyes... 413 00:34:14,800 --> 00:34:16,920 Don't let them destroy that. 414 00:34:21,360 --> 00:34:22,320 It's magnificent. 415 00:34:52,120 --> 00:34:54,920 Maybe we'll have more luck at their gathering tomorrow. 416 00:35:00,199 --> 00:35:01,400 This isn't the way. 417 00:35:04,880 --> 00:35:07,400 You can spend the night with your parents. 418 00:35:07,560 --> 00:35:09,000 You're lucky. 419 00:35:09,320 --> 00:35:11,600 I want to talk to someone from the centre. 420 00:35:11,800 --> 00:35:13,440 They agreed to it. 421 00:35:13,640 --> 00:35:15,160 That wasn't the deal. 422 00:35:19,840 --> 00:35:21,400 -Stop. -Why? 423 00:35:21,560 --> 00:35:22,800 Stop! 424 00:35:45,640 --> 00:35:47,240 There used to be a cemetery. 425 00:35:51,280 --> 00:35:52,880 There used to be a cemetery here. 426 00:35:53,560 --> 00:35:54,960 That's possible. 427 00:35:55,120 --> 00:35:57,520 They move them to ossuaries out of town. 428 00:36:01,400 --> 00:36:03,240 No one visited it, anyway. 429 00:36:04,720 --> 00:36:06,000 It's not important. 430 00:36:08,640 --> 00:36:09,760 We can go. 431 00:36:57,040 --> 00:36:58,560 Do you like it? 432 00:37:00,320 --> 00:37:01,840 It's a Hungarian's work. 433 00:37:02,080 --> 00:37:05,360 He started 83 years ago, before the first regenerations. 434 00:37:07,640 --> 00:37:09,240 He says he wants to count infinity. 435 00:37:11,760 --> 00:37:13,640 What's he planning for after? 436 00:37:17,200 --> 00:37:18,680 Shall I see you out? 437 00:37:23,720 --> 00:37:26,080 -Have a nice evening. -Thanks. 438 00:37:30,400 --> 00:37:31,440 All right? 439 00:37:32,360 --> 00:37:34,680 -Did you have a good day? -Yes. 440 00:37:36,120 --> 00:37:37,800 This is so unexpected. 441 00:37:38,400 --> 00:37:41,320 But we're so happy to have you with us tonight. 442 00:38:44,000 --> 00:38:45,040 Where's my bed? 443 00:38:46,040 --> 00:38:48,240 I've fixed you up a bed in the living room. 444 00:38:50,400 --> 00:38:52,600 We didn't have the time. 445 00:38:54,440 --> 00:38:56,640 If we'd known earlier... 446 00:38:58,080 --> 00:38:59,560 It doesn't matter. 447 00:39:04,280 --> 00:39:05,600 What do you think? 448 00:39:05,880 --> 00:39:07,520 It's the latest model. 449 00:39:08,080 --> 00:39:09,920 I'm pretty pleased with it. 450 00:39:15,240 --> 00:39:17,040 A ginger meringue. 451 00:39:17,520 --> 00:39:19,360 I thought you'd like that. 452 00:39:29,800 --> 00:39:31,120 And this is for you. 453 00:39:40,480 --> 00:39:41,520 Open it. 454 00:39:53,960 --> 00:39:55,760 We wanted to surprise you. 455 00:39:56,280 --> 00:39:58,640 We asked the centre to do the test and... 456 00:39:59,360 --> 00:40:00,920 You're compatible. 457 00:40:01,480 --> 00:40:03,960 -Congratulations, sweetheart! -Congratulations! 458 00:40:16,520 --> 00:40:18,520 The psychologist said you're much better. 459 00:40:19,080 --> 00:40:22,920 She's confident that when you come of age you'll be able to leave 460 00:40:23,600 --> 00:40:25,320 and lead a normal life. 461 00:40:26,760 --> 00:40:28,160 Find your place in life. 462 00:40:31,280 --> 00:40:32,480 A job. 463 00:40:34,280 --> 00:40:35,600 Regenerate. 464 00:40:36,960 --> 00:40:40,120 All that time away from us must seem very long. 465 00:40:40,840 --> 00:40:42,120 It does to us. 466 00:40:42,520 --> 00:40:44,080 -Right, darling? -Yes. 467 00:40:44,240 --> 00:40:45,520 But you'll see... 468 00:40:45,720 --> 00:40:49,200 On the scale of our lives it's just a grain of sand. 469 00:40:49,640 --> 00:40:51,120 It's nothing. 470 00:40:52,840 --> 00:40:54,920 We're really proud of you, Christa. 471 00:41:00,920 --> 00:41:02,600 You adopted a jellyfish? 472 00:41:04,680 --> 00:41:05,680 Yes. 473 00:41:07,440 --> 00:41:09,440 You're smiling, that's good! 474 00:41:28,720 --> 00:41:29,920 It's perfect. 475 00:41:30,440 --> 00:41:32,800 Silent, docile... 476 00:41:34,160 --> 00:41:35,320 What are you doing? 477 00:41:35,480 --> 00:41:36,920 Christa! 478 00:41:38,280 --> 00:41:39,480 No, stop it! 479 00:41:40,800 --> 00:41:43,400 Just the sort of child you wanted. 480 00:41:44,560 --> 00:41:45,560 Christa! 481 00:43:32,040 --> 00:43:33,240 What time is it? 482 00:43:35,960 --> 00:43:37,160 We have time. 483 00:43:42,320 --> 00:43:43,760 We don't have time. 484 00:43:51,080 --> 00:43:52,600 Get on top. 485 00:43:54,520 --> 00:43:55,520 You. 486 00:44:18,080 --> 00:44:20,400 We shouldn't stay in this position. 487 00:44:26,080 --> 00:44:27,920 Gravity, my love. 488 00:44:28,720 --> 00:44:30,480 They advise that the sperm... 489 00:44:30,680 --> 00:44:32,040 Hang on. 490 00:44:34,480 --> 00:44:35,800 I have to go. 491 00:44:56,600 --> 00:44:58,720 If you don't want one, I'll understand. 492 00:44:59,480 --> 00:45:01,440 I promise you I'll understand. 493 00:45:01,880 --> 00:45:03,920 I know what it means to you. 494 00:45:04,120 --> 00:45:05,960 I've always respected that. 495 00:45:06,240 --> 00:45:08,360 I just want you to be honest. 496 00:45:10,560 --> 00:45:14,760 If the "yes" is voted in two months, it'll be too late. 497 00:45:16,440 --> 00:45:18,400 You have no right to do that to me. 498 00:47:47,560 --> 00:47:49,440 This is a fulfilled man. 499 00:49:21,320 --> 00:49:22,800 What has she seen? 500 00:49:23,000 --> 00:49:24,120 No idea. 501 00:49:47,920 --> 00:49:49,280 Yes, it's her. 502 00:50:02,160 --> 00:50:03,440 Do you have any idea 503 00:50:04,280 --> 00:50:06,640 of what we've been through for the last ten years 504 00:50:07,800 --> 00:50:09,800 because of people like you 505 00:50:09,960 --> 00:50:11,440 and your suicidal friends? 506 00:50:12,560 --> 00:50:14,360 The way they look at us. 507 00:50:15,080 --> 00:50:17,560 How long it was before they left us alone. 508 00:50:17,720 --> 00:50:19,280 I don't understand. 509 00:50:20,880 --> 00:50:22,200 You don't understand? 510 00:50:31,280 --> 00:50:33,320 Then I can't help you. 511 00:50:46,920 --> 00:50:48,400 Darius, do you read me? 512 00:50:50,600 --> 00:50:51,840 To your left! 513 00:50:55,760 --> 00:50:57,720 -Keep going! -Out of my way! 514 00:51:00,000 --> 00:51:02,320 -Left or right? -Right. 515 00:51:04,080 --> 00:51:05,400 To the end. 516 00:51:05,880 --> 00:51:07,200 You'll see a square. 517 00:51:09,280 --> 00:51:10,840 Is she there? 518 00:51:12,880 --> 00:51:14,040 Darius? 519 00:51:16,040 --> 00:51:17,480 Call an ambulance. 520 00:51:17,680 --> 00:51:18,960 Call an ambulance! 521 00:52:31,920 --> 00:52:34,000 WHO GOVERNS THE WORLD? 522 00:52:34,160 --> 00:52:36,600 ARE THE END TIMES NIGH? 523 00:52:53,120 --> 00:52:54,440 Nice one! 524 00:52:54,920 --> 00:52:57,080 You stirred things up in Attenberg, apparently. 525 00:53:02,880 --> 00:53:05,680 Asram's been at it too long, almost 100 years. 526 00:53:06,800 --> 00:53:10,040 Regeneration or not, this job ends up wearing you out. 527 00:53:15,920 --> 00:53:17,960 Want my opinion on the investigation? 528 00:53:21,200 --> 00:53:22,400 Look. 529 00:53:28,720 --> 00:53:31,040 That's their sign: two dots. 530 00:53:31,200 --> 00:53:34,080 Birth and death, the beginning and the end. 531 00:53:35,440 --> 00:53:37,440 -Who's their enemy? -I don't know. 532 00:53:37,600 --> 00:53:39,760 All of us who regenerate. 533 00:53:48,360 --> 00:53:49,520 What do you see here? 534 00:53:49,960 --> 00:53:51,520 I don't know, eyes? 535 00:53:52,840 --> 00:53:54,040 Exactly. 536 00:53:54,240 --> 00:53:55,240 Eyes. 537 00:54:02,960 --> 00:54:04,240 OK, thanks. 538 00:54:05,680 --> 00:54:08,240 There's a laptop missing, a 78XP. 539 00:54:18,040 --> 00:54:19,000 A message. 540 00:54:19,920 --> 00:54:21,000 What? 541 00:54:21,920 --> 00:54:23,480 WE CAN HELP YOU. 542 00:54:24,000 --> 00:54:25,280 Lesky! 543 00:54:42,640 --> 00:54:43,720 Yes, Lesky? 544 00:54:44,040 --> 00:54:46,200 Saul! They've got in touch with her. 545 00:54:46,800 --> 00:54:47,840 It worked. 546 00:54:48,760 --> 00:54:50,080 It worked, Darius. 547 00:54:54,760 --> 00:54:56,840 Subtitle translation by Howard Bonsor 38327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.