All language subtitles for A.Master.Builder.2013.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,601 --> 00:02:39,768 It's probably any time after that. 2 00:02:39,770 --> 00:02:41,638 But he seems so healthy. 3 00:02:44,442 --> 00:02:46,098 Does he know? 4 00:03:12,505 --> 00:03:14,406 - Mr. Brovik? - What? 5 00:03:14,408 --> 00:03:17,709 Can you all come into the office now, please? Mr. Solness just woke up. 6 00:03:17,711 --> 00:03:19,978 Oh, thank-- thank you. 7 00:03:19,980 --> 00:03:23,416 I don't know how much longer I'll be able to stand this. 8 00:03:23,418 --> 00:03:26,452 Oh, God, you haven't been looking well all afternoon. 9 00:03:26,454 --> 00:03:28,621 It's, uh-- 10 00:03:28,623 --> 00:03:31,557 I think it's getting worse every day. 11 00:03:31,559 --> 00:03:34,260 M-Maybe this isn't a good time, Father. 12 00:03:34,262 --> 00:03:37,964 Maybe... you should just go home and try to sleep a little. 13 00:03:37,966 --> 00:03:41,468 You mean just lie down and get a little rest? 14 00:03:41,470 --> 00:03:45,739 When I lie down, that-- that other thing starts-- 15 00:03:48,277 --> 00:03:50,712 the choking. 16 00:04:09,733 --> 00:04:12,634 So, has anyone been here looking for me? 17 00:04:12,636 --> 00:04:16,072 Uh... yes. 18 00:04:16,074 --> 00:04:21,177 Uh, that young couple came by. 19 00:04:21,179 --> 00:04:25,115 You know, the people who want to build the villa out by the lake. 20 00:04:25,117 --> 00:04:29,186 They've already been here two or three times this week. 21 00:04:29,188 --> 00:04:31,956 Well, they're gonna have to wait. 22 00:04:31,958 --> 00:04:34,225 I'm not sure about the design. 23 00:04:34,227 --> 00:04:37,061 Well, they kept saying that it's terribly important... 24 00:04:37,063 --> 00:04:38,796 that they get the drawings soon. 25 00:04:38,798 --> 00:04:41,733 Oh, is that right? 26 00:04:41,735 --> 00:04:45,036 Well, they said they were just so eager... 27 00:04:45,038 --> 00:04:47,806 to move into their own place. 28 00:04:47,808 --> 00:04:52,144 A place. A place to move into. 29 00:04:52,146 --> 00:04:56,048 That's not the same as a home. Don't they see that? 30 00:04:57,384 --> 00:04:59,385 Well, it's absolutely fine, 31 00:04:59,387 --> 00:05:02,321 but then they should go to somebody else, leave me out of it. 32 00:05:02,323 --> 00:05:06,359 Why don't you just tell them that when they come back next time? 33 00:05:06,361 --> 00:05:08,328 Go to somebody else? 34 00:05:09,264 --> 00:05:12,733 Do you... honestly mean that? 35 00:05:12,735 --> 00:05:15,869 Yes, I do, for God's sake. 36 00:05:15,871 --> 00:05:18,105 They want me to just put up a building... 37 00:05:18,107 --> 00:05:22,277 without taking the time to work out a meaningful design. 38 00:05:22,279 --> 00:05:24,846 I mean, I don't even really know these people. 39 00:05:24,848 --> 00:05:27,482 Oh, they're very good people. 40 00:05:27,484 --> 00:05:32,253 Ragnar knows them. He's visited them often. 41 00:05:32,255 --> 00:05:34,824 Everyone here at Lovestrand... 42 00:05:34,826 --> 00:05:38,928 wants a building designed by me... 43 00:05:38,930 --> 00:05:42,932 as a sort of symbol of prestige. 44 00:05:42,934 --> 00:05:47,571 Well, I'm sick of it. I don't want to deal with strangers anymore. 45 00:05:49,006 --> 00:05:51,908 Let them go to anyone they like. I really don't care. 46 00:05:53,211 --> 00:05:54,611 Uh, 47 00:05:56,981 --> 00:06:00,952 do you think we might have a few moments... 48 00:06:00,954 --> 00:06:03,855 to discuss something in private? 49 00:06:04,790 --> 00:06:06,390 Of course. 50 00:06:06,392 --> 00:06:08,559 Will you give us a minute, dear? I don't-- 51 00:06:08,561 --> 00:06:12,296 Please, Ragnar, just give us a moment alone. 52 00:06:12,298 --> 00:06:14,333 Come on, Kaya. 53 00:06:16,369 --> 00:06:21,340 I, uh-- I don't want the children to know how sick I am. 54 00:06:22,242 --> 00:06:24,576 Yes, you've been looking... 55 00:06:24,578 --> 00:06:26,311 awfully weak recently. 56 00:06:26,313 --> 00:06:29,415 I'm not going to be around much longer. 57 00:06:29,417 --> 00:06:32,018 That's the reality. 58 00:06:32,020 --> 00:06:34,921 Each day I seem to lose something or other-- 59 00:06:34,923 --> 00:06:37,090 one more faculty. 60 00:06:37,092 --> 00:06:39,225 It's all going-- all my strength. 61 00:06:39,227 --> 00:06:40,895 Yes. 62 00:06:40,897 --> 00:06:46,066 You see, what weighs on me so terribly is... 63 00:06:46,068 --> 00:06:49,303 what's going to become of Ragnar? 64 00:06:49,305 --> 00:06:53,774 Well, I mean, he can stay here with me for as long as he likes. 65 00:06:53,776 --> 00:06:58,580 You see, apparently, he feels that he just can't stay any longer. 66 00:06:58,582 --> 00:07:00,882 What are you saying? 67 00:07:00,884 --> 00:07:02,851 Does he want a raise? 68 00:07:02,853 --> 00:07:05,287 No. 69 00:07:05,289 --> 00:07:08,424 It's more that the day has to come... 70 00:07:08,426 --> 00:07:11,861 when he'll have the opportunity to do his own work. 71 00:07:11,863 --> 00:07:14,330 Oh, I see. 72 00:07:14,332 --> 00:07:17,600 And are you positive that he has... 73 00:07:17,602 --> 00:07:21,939 all the particular qualities he would need for that? 74 00:07:25,677 --> 00:07:27,744 No. 75 00:07:27,746 --> 00:07:30,047 That's what's so awful. 76 00:07:30,049 --> 00:07:32,382 I'm not positive. 77 00:07:32,384 --> 00:07:36,587 Even I, myself, have begun to doubt his abilities. 78 00:07:36,589 --> 00:07:42,493 But you have never said one single encouraging word about him. 79 00:07:42,495 --> 00:07:47,499 But I know in my heart that he is talented. 80 00:07:47,501 --> 00:07:51,770 But he just hasn't fully mastered that much of the discipline. 81 00:07:51,772 --> 00:07:54,139 I mean, he knows how to draw. 82 00:07:54,141 --> 00:07:57,943 You hadn't mastered that much of the discipline either... 83 00:07:57,945 --> 00:08:00,079 when you were working for me. 84 00:08:00,081 --> 00:08:04,551 But that didn't stop you from... 85 00:08:04,553 --> 00:08:06,319 plunging in-- 86 00:08:11,125 --> 00:08:13,760 and seizing the moment... 87 00:08:13,762 --> 00:08:16,464 and making a tremendous impression on everyone. 88 00:08:16,466 --> 00:08:20,801 No. It didn't stop you from luring away the wind... 89 00:08:20,803 --> 00:08:23,371 that was in my sails at the time. 90 00:08:23,373 --> 00:08:28,343 It didn't stop you from just rushing past everyone around you. 91 00:08:29,912 --> 00:08:32,114 Yes, it worked out that way, didn't it? 92 00:08:32,116 --> 00:08:35,017 Oh, yes. It did. 93 00:08:35,019 --> 00:08:37,319 That's the way it worked out. 94 00:08:46,797 --> 00:08:48,598 Seriously, you can't-- 95 00:08:50,000 --> 00:08:53,169 You can't let me go to my grave... 96 00:08:53,171 --> 00:08:55,472 without having a chance... 97 00:08:55,474 --> 00:08:58,142 to see what Ragnar can make of himself. 98 00:08:58,144 --> 00:09:00,344 He needs to be married. 99 00:09:00,346 --> 00:09:02,646 Is that what Kaya wants? 100 00:09:03,648 --> 00:09:05,649 Well, 101 00:09:05,651 --> 00:09:09,988 maybe she's a little less passionate about it than he is, 102 00:09:09,990 --> 00:09:13,591 but Ragnar talks about it all day long. 103 00:09:13,593 --> 00:09:15,727 He needs to be married, 104 00:09:15,729 --> 00:09:18,797 and I need to see some work that my boy has done. 105 00:09:18,799 --> 00:09:21,700 Yes, but-- 106 00:09:21,702 --> 00:09:25,738 I can't bring commissions down out of the sky for him. 107 00:09:25,740 --> 00:09:29,742 He could obtain an excellent commission right now, 108 00:09:29,744 --> 00:09:31,811 as a matter of fact-- 109 00:09:31,813 --> 00:09:35,015 an important project, something really worthwhile. 110 00:09:35,017 --> 00:09:37,684 He could? Yes, he could. 111 00:09:39,053 --> 00:09:42,155 If you would give your permission. 112 00:09:43,858 --> 00:09:46,126 And what project is that? 113 00:09:48,497 --> 00:09:51,432 He could build the villa out at the lake. 114 00:09:52,468 --> 00:09:53,868 What? 115 00:09:55,437 --> 00:10:00,108 But I'm going to be doing that project myself. 116 00:10:00,110 --> 00:10:03,512 But you no longer have any desire to do it. 117 00:10:03,514 --> 00:10:05,681 I no longer have any desire to do it? 118 00:10:05,683 --> 00:10:09,685 Who in the world had the audacity to tell you that? 119 00:10:09,687 --> 00:10:13,790 You-- You said it yourself two minutes ago. 120 00:10:15,526 --> 00:10:19,329 Oh, for God's sake, I was joking. 121 00:10:25,102 --> 00:10:27,204 But seriously, 122 00:10:27,206 --> 00:10:31,442 could Ragnar really get that commission? 123 00:10:31,444 --> 00:10:35,412 Oh, yes. He knows the family well. 124 00:10:35,414 --> 00:10:40,151 Actually, for his own amusement, he did do a few sketches... 125 00:10:40,153 --> 00:10:42,988 of some things he might do-- 126 00:10:42,990 --> 00:10:46,391 a few drawings, a few estimates. 127 00:10:46,393 --> 00:10:50,562 And you think that the family was pleased by these drawings? 128 00:10:50,564 --> 00:10:52,931 Oh, yes, yes. 129 00:10:52,933 --> 00:10:56,035 I mean, if you would simply give your approval. 130 00:10:56,037 --> 00:11:00,373 Then they'd actually let Ragnar complete the building? 131 00:11:01,341 --> 00:11:03,309 Well, they-- they liked-- 132 00:11:03,311 --> 00:11:07,414 they liked what he proposed to them very much. 133 00:11:07,416 --> 00:11:10,317 They said they thought it was original, 134 00:11:10,319 --> 00:11:13,086 something really new. 135 00:11:13,088 --> 00:11:15,722 Oh, I see. 136 00:11:15,724 --> 00:11:17,324 Really new. 137 00:11:19,494 --> 00:11:23,164 Not like the sort of very conventional buildings... 138 00:11:23,166 --> 00:11:25,300 that I always build, 139 00:11:25,302 --> 00:11:28,036 with their flavor of the past? 140 00:11:28,038 --> 00:11:29,671 Look, look, look, y-you're-- 141 00:11:29,673 --> 00:11:33,876 So, it was actually Ragnar they came here to see. 142 00:11:33,878 --> 00:11:36,645 No, no. They-- They came to see you, really. 143 00:11:36,647 --> 00:11:39,014 Really, they did. They simply-- 144 00:11:39,016 --> 00:11:41,717 Oh. 145 00:11:41,719 --> 00:11:45,988 Oh, they simply wanted to know if you might be willing to step aside-- 146 00:11:45,990 --> 00:11:48,792 Step aside? In case you found that Ragnar's drawings-- 147 00:11:48,794 --> 00:11:51,228 To step aside for Ragnar? 148 00:11:51,230 --> 00:11:53,663 They simply meant, you know, to take your name. 149 00:11:53,665 --> 00:11:56,566 Oh, no. I understand what they meant. 150 00:12:00,204 --> 00:12:03,341 Well, well. So the moment has come... 151 00:12:03,343 --> 00:12:08,512 when Halvard Solness starts to "step aside"... 152 00:12:08,514 --> 00:12:11,983 to make way for those who are younger. 153 00:12:11,985 --> 00:12:13,619 That's wonderful. 154 00:12:13,621 --> 00:12:15,921 But surely... 155 00:12:15,923 --> 00:12:20,158 there's room for more than one single solitary-- 156 00:12:20,160 --> 00:12:22,694 No, no, no. Not really. 157 00:12:22,696 --> 00:12:26,765 No, there isn't as much room as you think. 158 00:12:30,437 --> 00:12:32,305 In any case, it's irrelevant... 159 00:12:32,307 --> 00:12:35,942 because I'm not going to step aside. 160 00:12:40,548 --> 00:12:42,716 Oh. 161 00:12:42,718 --> 00:12:49,023 So... am I really going to leave this earth... 162 00:12:51,793 --> 00:12:58,400 without the happiness, w-without the conf-- 163 00:12:58,402 --> 00:13:02,837 I mean, am I going to go to my grave... 164 00:13:02,839 --> 00:13:06,508 without being able to see a single piece of work... 165 00:13:06,510 --> 00:13:09,345 that's been done by my boy? 166 00:13:11,048 --> 00:13:14,150 You're gonna leave this world... 167 00:13:14,152 --> 00:13:17,453 with as much dignity... 168 00:13:17,455 --> 00:13:21,992 as you can find in yourself. 169 00:13:31,869 --> 00:13:34,339 Ragnar! 170 00:13:36,141 --> 00:13:38,376 What is it, Father? 171 00:13:38,378 --> 00:13:40,511 We're going now. 172 00:13:50,256 --> 00:13:51,824 I got him. 173 00:13:53,660 --> 00:13:56,862 Well, Miss Fosli can't leave yet. 174 00:13:56,864 --> 00:14:01,434 There's a letter that has to be written, I'm afraid. 175 00:14:20,522 --> 00:14:23,791 So... is there a letter? 176 00:14:23,793 --> 00:14:25,893 No. 177 00:14:25,895 --> 00:14:28,463 Of course there isn't. 178 00:14:29,332 --> 00:14:31,566 Kaya. Yes? 179 00:14:33,102 --> 00:14:35,103 Come over here. 180 00:14:35,105 --> 00:14:37,606 Tell me what you want. 181 00:14:37,608 --> 00:14:41,577 Are you the one I should thank for this situation? 182 00:14:42,346 --> 00:14:43,980 Please, you mustn't-- 183 00:14:43,982 --> 00:14:49,152 I mean, you're terribly eager to be married, it seems. 184 00:14:51,255 --> 00:14:53,724 Well, 185 00:14:53,726 --> 00:14:58,862 Ragnar and I have been engaged for four or five years. 186 00:14:58,864 --> 00:15:00,464 Yes? 187 00:15:00,466 --> 00:15:03,434 He and his father keep talking about it, 188 00:15:03,436 --> 00:15:06,336 and I suppose eventually I'll have to give in. 189 00:15:06,338 --> 00:15:10,708 And of course, you have a certain affection for Ragnar? 190 00:15:12,111 --> 00:15:16,214 I used to have a great deal of affection for him... 191 00:15:16,216 --> 00:15:19,184 before I came to work for you. 192 00:15:20,153 --> 00:15:22,688 But you don't anymore? 193 00:15:22,690 --> 00:15:26,692 I only care about one person-- one. 194 00:15:26,694 --> 00:15:29,428 I don't care about anybody else. 195 00:15:29,430 --> 00:15:31,397 And I never will. 196 00:15:31,399 --> 00:15:33,300 Well, you say that, 197 00:15:33,302 --> 00:15:38,038 but then at the same time, you seem to be making plans to leave me, aren't you? 198 00:15:39,006 --> 00:15:41,508 But couldn't I still work here even if I-- 199 00:15:41,510 --> 00:15:44,044 No. No! 200 00:15:44,046 --> 00:15:46,046 It can't happen that way. 201 00:15:46,048 --> 00:15:49,217 If Ragnar goes off and he sets up on his own, 202 00:15:49,219 --> 00:15:51,919 he's going to need you himself, don't you see that? 203 00:15:51,921 --> 00:15:55,389 Well, I don't think I can be separated from you. 204 00:15:55,391 --> 00:15:56,891 It's impossible. I just-- 205 00:15:56,893 --> 00:16:00,629 Can't you just convince him to stay here? 206 00:16:02,499 --> 00:16:04,900 He has a good position here. 207 00:16:08,204 --> 00:16:12,741 And that's the only way I'm gonna be able to-- 208 00:16:12,743 --> 00:16:15,245 to keep you with me, Kaya. 209 00:16:15,247 --> 00:16:18,281 My dear little Kaya. 210 00:16:18,283 --> 00:16:21,050 It would be so wonderful if it could work out like that. 211 00:16:21,052 --> 00:16:23,453 Because-- Because I can't-- Shh! 212 00:16:23,455 --> 00:16:26,022 I can't not have you. 213 00:16:26,024 --> 00:16:29,260 Oh. I have to have you with me. 214 00:16:29,262 --> 00:16:30,761 Every day. 215 00:16:30,763 --> 00:16:35,366 You have to be with me. 216 00:16:35,368 --> 00:16:39,270 Oh, God! Oh, God. I have to-- 217 00:16:39,272 --> 00:16:41,306 Mmm. 218 00:16:41,308 --> 00:16:43,608 Mmm. 219 00:16:43,610 --> 00:16:47,145 - Halvard? - Yes, dear? 220 00:16:52,084 --> 00:16:54,954 Have I come at an inconvenient moment? 221 00:16:54,956 --> 00:16:57,557 No, no, no. 222 00:16:57,559 --> 00:17:02,161 Miss Fosli just has a short letter to write, and then she's-- 223 00:17:04,164 --> 00:17:06,833 Did you need me for something, Aline? 224 00:17:06,835 --> 00:17:08,235 No. 225 00:17:09,270 --> 00:17:11,972 I just wanted to say that Dr. Herdal is here. 226 00:17:11,974 --> 00:17:14,174 He came over to see me, and, um, 227 00:17:14,176 --> 00:17:17,077 he wanted to say hello to you at the same time. 228 00:17:17,079 --> 00:17:19,046 Oh, good. 229 00:17:19,048 --> 00:17:21,115 Good. 230 00:17:27,557 --> 00:17:30,925 I feel like your wife is just thinking terrible thoughts about me. 231 00:17:30,927 --> 00:17:32,860 Oh, no, no. 232 00:17:32,862 --> 00:17:37,366 I'm sure she's just thinking the same things... 233 00:17:37,368 --> 00:17:39,335 that she always thinks. 234 00:17:41,404 --> 00:17:43,772 But you may as well go on home now. 235 00:17:43,774 --> 00:17:45,975 It's a good time to go. 236 00:17:45,977 --> 00:17:48,211 Yes. 237 00:17:48,213 --> 00:17:49,346 Yes. 238 00:17:54,185 --> 00:17:57,821 Oh, no. Wait, wait, wait. 239 00:17:57,823 --> 00:18:00,925 Bring me Ragnar's drawings. 240 00:18:01,460 --> 00:18:04,629 Oh. Yes. 241 00:18:04,631 --> 00:18:06,297 That's wonderful, really. 242 00:18:06,299 --> 00:18:09,667 I mean, for your sake, Kaya, I can at least-- 243 00:18:09,669 --> 00:18:12,203 Yes, yes! 244 00:18:12,205 --> 00:18:15,207 Oh! Well, good afternoon. 245 00:18:18,912 --> 00:18:21,013 Think kind thoughts about me. 246 00:18:21,015 --> 00:18:24,650 Always, my sweet little Kaya. Always. Always. 247 00:18:26,119 --> 00:18:29,922 I can't keep the doctor waiting here any longer. 248 00:18:31,992 --> 00:18:34,127 Well, by all means, come in. 249 00:18:37,931 --> 00:18:40,801 All finished with that letter, Miss Fosli? 250 00:18:40,803 --> 00:18:42,903 Letter? Mm-hmm. 251 00:18:42,905 --> 00:18:47,408 You may as well go along home now, Miss Fosli. 252 00:18:50,011 --> 00:18:53,014 Be sure you're on time tomorrow morning. 253 00:18:53,016 --> 00:18:55,150 Yes, I certainly will be. 254 00:18:57,753 --> 00:19:00,321 Uh, good afternoon, Mrs. Solness. 255 00:19:04,226 --> 00:19:07,863 Must be a really good thing for you to have found that young woman, Halvard. 256 00:19:07,865 --> 00:19:10,933 Oh, yes, she's just so useful in so many ways. 257 00:19:10,935 --> 00:19:13,269 Oh, yes, she seems as if she would be. 258 00:19:13,271 --> 00:19:16,305 And she's, uh, good at bookkeeping? 259 00:19:16,307 --> 00:19:21,078 Well, she's had an awful lot of practice at bookkeeping in the last two years. 260 00:19:21,080 --> 00:19:24,247 The other thing is, she's such a kind person. 261 00:19:24,249 --> 00:19:27,784 She's ready to do whatever comes up that needs to be done. 262 00:19:27,786 --> 00:19:33,024 Well, that certainly must give you a feeling of comfort, Halvard. 263 00:19:33,026 --> 00:19:35,460 Well, it does, it does. 264 00:19:35,462 --> 00:19:37,195 It does. 265 00:19:37,197 --> 00:19:40,331 And it's been a long time since I've had anyone here... 266 00:19:40,333 --> 00:19:44,135 who is available to look after my needs. 267 00:19:44,137 --> 00:19:46,872 Halvard, how can you say such things? 268 00:19:46,874 --> 00:19:51,176 Oh, Aline, now please forgive me. 269 00:19:51,178 --> 00:19:53,779 Please? 270 00:19:53,781 --> 00:19:57,382 Doctor, will you be returning later to have some dinner with us? 271 00:19:57,384 --> 00:19:59,753 Soon as I finish my house calls, I'll come right back. 272 00:19:59,755 --> 00:20:01,955 Could you please stay for a minute? 273 00:20:05,126 --> 00:20:08,828 I'd very much like to talk with you. 274 00:20:10,498 --> 00:20:12,766 Well, of course. 275 00:20:16,805 --> 00:20:18,405 Thank you. 276 00:20:19,674 --> 00:20:21,776 Now, look. 277 00:20:21,778 --> 00:20:25,379 I know you know Aline better than anyone. 278 00:20:26,849 --> 00:20:30,352 She's said to me many times you're her only friend. 279 00:20:32,522 --> 00:20:34,656 So, can I ask you, 280 00:20:34,658 --> 00:20:39,562 did you notice anything in particular about her just now... 281 00:20:39,564 --> 00:20:42,165 in relation to me? 282 00:20:42,167 --> 00:20:45,434 Well, yes, for God's sake. 283 00:20:45,436 --> 00:20:49,405 I mean-- I mean, one could hardly help noticing that she, uh-- 284 00:20:49,407 --> 00:20:51,474 Yes? Well-- 285 00:20:51,476 --> 00:20:54,044 She doesn't seem to be terribly fond of that Miss Fosli of yours. 286 00:20:54,046 --> 00:20:56,980 - Well-- - I mean, it's not that surprising... 287 00:20:56,982 --> 00:20:59,216 that she doesn't particularly like the fact... 288 00:20:59,218 --> 00:21:02,452 that you spend every single day in the company of another woman. 289 00:21:02,454 --> 00:21:06,524 Well, but that happens to be something that can't be changed. 290 00:21:07,693 --> 00:21:09,761 Well, why not? Couldn't you find a male secretary? 291 00:21:09,763 --> 00:21:12,030 Oh! No, I mean, 292 00:21:12,032 --> 00:21:14,032 if your wife really feels-- 293 00:21:14,034 --> 00:21:16,434 In other words, she's a very fragile woman, 294 00:21:16,436 --> 00:21:21,106 and it's something, you know, that she really can't bear-- 295 00:21:21,108 --> 00:21:22,875 I mean, to look at this young girl-- 296 00:21:22,877 --> 00:21:26,445 Oh, for God's sakes. So what? Who cares? 297 00:21:28,315 --> 00:21:31,650 Well, I mean I do, in a way. I do, obviously. 298 00:21:31,652 --> 00:21:35,255 But... the situation is what it is. 299 00:21:35,257 --> 00:21:37,290 You mean there's no alternative? 300 00:21:37,292 --> 00:21:40,126 That's right. There's no alternative. 301 00:21:40,128 --> 00:21:46,167 Of course, women's perceptions are often infuriatingly accurate on certain topics. 302 00:21:46,169 --> 00:21:47,935 Yes? 303 00:21:47,937 --> 00:21:50,471 And so when your wife happens to find... 304 00:21:50,473 --> 00:21:53,674 that she just can't stand that Kaya Fosli, 305 00:21:53,676 --> 00:21:57,979 don't you think that maybe there's some sort of a basis... 306 00:21:57,981 --> 00:22:00,949 for that sort of... 307 00:22:00,951 --> 00:22:04,219 involuntary reflex of antipathy? 308 00:22:04,954 --> 00:22:07,623 No, no, not at all. 309 00:22:07,625 --> 00:22:11,793 I see. There's just no basis for your wife's feeling at all, in other words. 310 00:22:11,795 --> 00:22:14,631 Only her own suspiciousness, I suppose. 311 00:22:16,634 --> 00:22:18,635 Now, of course-- 312 00:22:18,637 --> 00:22:21,571 I know you've come in contact with a great many women... 313 00:22:21,573 --> 00:22:23,706 in the course of your life. 314 00:22:23,708 --> 00:22:25,174 Yes? 315 00:22:25,176 --> 00:22:27,478 And you've been rather fond of some of them. 316 00:22:27,480 --> 00:22:28,946 Hmm. 317 00:22:28,948 --> 00:22:32,416 So, I mean, in this case-- 318 00:22:32,418 --> 00:22:35,986 No, no. No, no, no, no. I said no. 319 00:22:37,255 --> 00:22:39,958 But see, there is something I very much... 320 00:22:39,960 --> 00:22:42,127 want to discuss with you. 321 00:22:42,129 --> 00:22:47,065 I would like to tell you a very strange story. 322 00:22:47,067 --> 00:22:50,502 I mean, if you'd be willing to listen to it. 323 00:22:50,504 --> 00:22:53,472 I'm always happy to listen to a strange story. 324 00:22:54,541 --> 00:22:56,676 Very well then. 325 00:22:57,945 --> 00:23:01,280 I'm sure you remember... 326 00:23:01,282 --> 00:23:04,817 that many years ago, I brought both Knut Brovik and his son... 327 00:23:04,819 --> 00:23:07,387 over to work for me at a time... 328 00:23:07,389 --> 00:23:10,724 when everything had gone terribly wrong for the old man. 329 00:23:10,726 --> 00:23:12,192 Mm-hmm. Yes. 330 00:23:12,194 --> 00:23:14,695 At a certain point, 331 00:23:14,697 --> 00:23:16,997 a few years after that, 332 00:23:16,999 --> 00:23:21,602 Ragnar suddenly came up with the idea of getting married... 333 00:23:21,604 --> 00:23:26,040 and leaving my office to go set up an office of his own. 334 00:23:27,376 --> 00:23:31,179 But I needed Ragnar to stay here with me... 335 00:23:31,181 --> 00:23:34,783 because Ragnar happens to be extremely clever... 336 00:23:34,785 --> 00:23:38,921 about calculating, you know, the volume of things, 337 00:23:38,923 --> 00:23:41,023 the carrying capacity... 338 00:23:41,025 --> 00:23:43,325 and all that sort of tedious detail. 339 00:23:43,327 --> 00:23:46,429 Well, it's an important part of your business, yes. 340 00:23:46,431 --> 00:23:50,266 Now listen to what I'm trying to tell you. 341 00:23:50,268 --> 00:23:55,572 One day, a young woman whom I'd never seen before... 342 00:23:55,574 --> 00:23:59,343 came over to the office to see Ragnar, 343 00:23:59,345 --> 00:24:03,547 and this turned out to be Ragnar's fiancée, 344 00:24:03,549 --> 00:24:05,383 Kaya Fosli. 345 00:24:05,385 --> 00:24:10,054 When I saw how incredibly infatuated with each other... 346 00:24:10,056 --> 00:24:12,056 she and Ragnar were, 347 00:24:12,058 --> 00:24:13,992 the idea came to me, 348 00:24:13,994 --> 00:24:17,329 if I could get this young girl to come work here in the office, 349 00:24:17,331 --> 00:24:19,631 then maybe Ragnar would stay here too. 350 00:24:19,633 --> 00:24:21,199 Yes, I see. 351 00:24:21,201 --> 00:24:24,002 So I just stood there staring at her, 352 00:24:24,004 --> 00:24:27,740 wishing I could think of how to convince her to work here. 353 00:24:27,742 --> 00:24:31,144 Then we were introduced, but we had no conversation of any kind. 354 00:24:31,146 --> 00:24:33,513 And then she went away. 355 00:24:33,515 --> 00:24:39,119 Well, the next night, after Ragnar and Brovik had gone home, 356 00:24:39,121 --> 00:24:42,256 she came back here, 357 00:24:42,258 --> 00:24:46,460 and just as if I'd already made an arrangement with her, 358 00:24:46,462 --> 00:24:51,732 she asked me what her new responsibilities would be... 359 00:24:51,734 --> 00:24:55,336 and whether she could start work immediately the next morning. 360 00:24:55,338 --> 00:24:58,073 But I never asked her to work here. 361 00:24:58,075 --> 00:24:59,808 My goodness! 362 00:24:59,810 --> 00:25:02,010 And then as soon as she started working for me, 363 00:25:02,012 --> 00:25:04,212 she seemed to drift away from Ragnar-- 364 00:25:04,214 --> 00:25:08,017 And drifted over towards you perhaps? 365 00:25:08,019 --> 00:25:11,454 I mean, I know she can actually feel it... 366 00:25:11,456 --> 00:25:15,424 if I look at her from behind. 367 00:25:15,426 --> 00:25:17,560 And if I come anywhere near her, 368 00:25:17,562 --> 00:25:21,798 she starts to shake, she literally trembles. 369 00:25:21,800 --> 00:25:24,334 How can you account for that? 370 00:25:24,336 --> 00:25:29,372 Well, I'm sure there's a scientific explanation for it out there somewhere. 371 00:25:29,374 --> 00:25:31,641 No. 372 00:25:31,643 --> 00:25:33,511 I mean-- 373 00:25:35,347 --> 00:25:39,183 What made her imagine I had said these things to her, 374 00:25:39,185 --> 00:25:41,385 which, in fact, I'd only thought? 375 00:25:41,387 --> 00:25:45,657 Things I'd said silently inside my head to myself. 376 00:25:45,659 --> 00:25:48,827 I mean, what can you say about that? 377 00:25:48,829 --> 00:25:53,031 Can you explain that? 378 00:25:53,033 --> 00:25:55,400 Mm-mmm. 379 00:25:55,402 --> 00:25:59,973 I wouldn't want even to speculate about that. 380 00:25:59,975 --> 00:26:02,342 Yes. 381 00:26:02,344 --> 00:26:05,478 That's exactly what I thought you'd say. 382 00:26:07,748 --> 00:26:10,583 Of course, it's left me in a terrible situation. 383 00:26:10,585 --> 00:26:14,488 Every day, I have to come in here and pretend that-- 384 00:26:16,625 --> 00:26:19,393 It's a terrible thing to do to this sweet little creature, 385 00:26:19,395 --> 00:26:21,662 but I can't stop doing it. 386 00:26:21,664 --> 00:26:24,198 'Cause if she were ever to leave me, 387 00:26:24,200 --> 00:26:27,369 then Ragnar would go too. 388 00:26:27,371 --> 00:26:30,772 So you've allowed your wife to believe that you really-- 389 00:26:30,774 --> 00:26:32,774 Yes. 390 00:26:32,776 --> 00:26:34,609 But why? 391 00:26:34,611 --> 00:26:36,211 Well... 392 00:26:38,047 --> 00:26:41,951 there's a sort of wonderful, well-deserved punishment... 393 00:26:41,953 --> 00:26:45,688 that I can inflict on myself... 394 00:26:45,690 --> 00:26:48,191 by allowing Aline to condemn me... 395 00:26:48,193 --> 00:26:50,860 when she really shouldn't. 396 00:26:52,664 --> 00:26:57,568 You know, I have to admit I don't know what you're talking about. 397 00:26:57,570 --> 00:27:00,837 All right. 398 00:27:00,839 --> 00:27:03,840 Look, shall we just be very frank with each other for a moment? 399 00:27:03,842 --> 00:27:06,311 What do you think? 400 00:27:06,313 --> 00:27:09,480 See, I would like you to tell me honestly-- 401 00:27:09,482 --> 00:27:12,517 just tell me very directly... 402 00:27:12,519 --> 00:27:16,254 about some of the concerns that you've had recently about me. 403 00:27:16,256 --> 00:27:19,291 - What do you mean? - Well, I've already seen it. I've seen it very clearly. 404 00:27:19,293 --> 00:27:21,093 Seen-- Seen what? 405 00:27:21,095 --> 00:27:22,628 I've seen you watching me. 406 00:27:22,630 --> 00:27:25,064 What do you mean, watching you? 407 00:27:25,066 --> 00:27:27,266 Oh, for Christ's sake! 408 00:27:27,268 --> 00:27:30,236 Just tell me! 409 00:27:30,238 --> 00:27:34,274 Haven't you started to think the very same thing that Aline thinks? 410 00:27:35,776 --> 00:27:37,677 What would that be? 411 00:27:38,579 --> 00:27:41,681 She's begun to think that in some way, 412 00:27:41,683 --> 00:27:46,454 or to some degree, I'm mentally sick. 413 00:27:46,456 --> 00:27:49,123 Oh. What? Mentally sick? 414 00:27:49,125 --> 00:27:53,294 She has absolutely never said a word to me about anything like that. 415 00:27:53,296 --> 00:27:55,596 It's never occurred to me either. 416 00:27:55,598 --> 00:28:00,636 I've never thought for a second that there's anything's wrong with you mentally. 417 00:28:00,638 --> 00:28:04,139 See, I think you've always seen me as Halvard Solness, 418 00:28:04,141 --> 00:28:06,742 this terribly fortunate man, 419 00:28:06,744 --> 00:28:10,612 for whom everything has gone well. 420 00:28:10,614 --> 00:28:14,350 How could such a terribly fortunate man... 421 00:28:14,352 --> 00:28:16,552 be mentally sick? 422 00:28:17,655 --> 00:28:20,423 Well, would that be some sort of an illusion then? 423 00:28:20,425 --> 00:28:23,860 Aren't you a terribly fortunate man? 424 00:28:23,862 --> 00:28:26,430 It seems to me you've experienced good fortune... 425 00:28:26,432 --> 00:28:30,234 to an almost unbelievable extent, frankly. 426 00:28:30,236 --> 00:28:32,870 I know that. 427 00:28:35,073 --> 00:28:36,907 What's that sound? 428 00:28:36,909 --> 00:28:38,977 What sound? 429 00:28:40,012 --> 00:28:42,881 Well, who-- Who's doing that? 430 00:28:42,883 --> 00:28:44,649 Ingrid, what's going on? 431 00:28:44,651 --> 00:28:46,785 It's 48, weak and irregular. 432 00:28:46,787 --> 00:28:49,254 Ingrid, there's a blue bottle with a red label in my bag. 433 00:28:49,256 --> 00:28:51,423 I think I left it at the nurses' station. 434 00:28:51,425 --> 00:28:53,025 Please hurry. 435 00:28:55,095 --> 00:28:57,396 Solness? 436 00:28:58,799 --> 00:29:01,867 Are you all right? 437 00:29:01,869 --> 00:29:04,403 Am I all right? Of course, I'm fine. 438 00:29:04,405 --> 00:29:07,708 But you were out cold for a moment there, just all of a sudden. 439 00:29:07,710 --> 00:29:09,343 What are you talking about? 440 00:29:09,345 --> 00:29:13,914 I was sitting here listening to you tell me what a fortunate man I am. 441 00:29:13,916 --> 00:29:15,882 Please continue. 442 00:29:17,251 --> 00:29:20,421 Well-- I mean, tell me seriously, 443 00:29:20,423 --> 00:29:22,523 what is it that makes you feel... 444 00:29:22,525 --> 00:29:26,461 that I have been so terribly fortunate? 445 00:29:26,463 --> 00:29:29,197 Well, I mean, 446 00:29:29,199 --> 00:29:32,835 obviously, you've had a lot of good luck in your life. 447 00:29:32,837 --> 00:29:34,903 I mean, 448 00:29:34,905 --> 00:29:37,239 first, 449 00:29:37,241 --> 00:29:40,042 when that ugly old mansion burned down-- 450 00:29:40,044 --> 00:29:44,480 That place looked like a thieves' castle in a fairy tale. 451 00:29:44,482 --> 00:29:47,317 Please, that was Aline's family home. 452 00:29:47,319 --> 00:29:50,487 Well, yes, for Aline, it must have been a very sorrowful event. 453 00:29:50,489 --> 00:29:52,589 Very painful, I'm sure. 454 00:29:52,591 --> 00:29:55,024 Oh, she's never gotten over it. 455 00:29:55,026 --> 00:29:57,727 It's been years and years, 456 00:29:57,729 --> 00:29:59,930 and she still hasn't recovered from it. 457 00:29:59,932 --> 00:30:02,566 And what happened afterwards was terrible. 458 00:30:04,102 --> 00:30:06,070 Yes. 459 00:30:06,072 --> 00:30:09,640 But... that fire, really, 460 00:30:09,642 --> 00:30:11,442 was good luck for you. 461 00:30:11,444 --> 00:30:15,981 I mean, that fire actually made everything possible, didn't it, really? 462 00:30:15,983 --> 00:30:19,117 You were just a poor boy from the country. 463 00:30:19,119 --> 00:30:23,388 And now you are absolutely the leading man in your field. 464 00:30:23,390 --> 00:30:25,023 You are. 465 00:30:25,025 --> 00:30:26,893 I know. 466 00:30:26,895 --> 00:30:28,828 And that's exactly what's kept me... 467 00:30:28,830 --> 00:30:32,865 in such an awful state of uninterrupted anxiety. 468 00:30:32,867 --> 00:30:35,868 Anxiety? Because you've had good luck? 469 00:30:35,870 --> 00:30:37,470 Yes! 470 00:30:37,472 --> 00:30:41,675 It starts every morning when I get up, 471 00:30:41,677 --> 00:30:45,179 doesn't stop until I fall asleep at night. 472 00:30:45,181 --> 00:30:49,149 'Cause I know that my luck is going to turn around. 473 00:30:49,151 --> 00:30:51,953 Everything is gonna spin out in the opposite direction. 474 00:30:51,955 --> 00:30:55,523 Now, why would you think that? What would make that happen? 475 00:30:57,760 --> 00:31:00,028 Well, 476 00:31:00,030 --> 00:31:04,499 those who are younger will begin the process. 477 00:31:04,501 --> 00:31:06,068 I know that. 478 00:31:06,070 --> 00:31:08,771 No. I have to say, I think that's absurd. 479 00:31:08,773 --> 00:31:12,208 No. One or another of those younger people... 480 00:31:12,210 --> 00:31:16,178 is gonna ask me to step aside, 481 00:31:16,180 --> 00:31:19,049 and that will be that. 482 00:31:19,051 --> 00:31:22,452 You know what they say: 483 00:31:22,454 --> 00:31:27,524 "The younger generation will just show up one day and knock on the door." 484 00:31:30,996 --> 00:31:32,997 Well, what if they do? 485 00:31:32,999 --> 00:31:35,666 What if they do? 486 00:31:35,668 --> 00:31:40,938 Well, that'll simply be the end of Master Builder Solness. 487 00:31:40,940 --> 00:31:43,341 That's all I'm saying. 488 00:31:43,343 --> 00:31:47,746 It will simply be the end of Master Builder Solness. 489 00:31:47,748 --> 00:31:49,515 That's all I'm saying. 490 00:31:49,517 --> 00:31:51,583 Solness! 491 00:31:51,585 --> 00:31:53,719 Ingrid, I need that blue bottle! 492 00:31:55,989 --> 00:31:57,589 Solness? 493 00:32:01,695 --> 00:32:04,597 Solness? Solness! 494 00:32:06,800 --> 00:32:09,502 Well, you know what they say: 495 00:32:09,504 --> 00:32:15,075 "The younger generation will just show up one day and knock on the door." 496 00:32:15,077 --> 00:32:19,146 Well, what if they do? What if they do? 497 00:32:19,148 --> 00:32:23,484 Well, that will simply be the end of Master Builder Solness. 498 00:32:23,486 --> 00:32:25,220 That's all I'm saying. 499 00:32:33,095 --> 00:32:36,097 Come in! 500 00:32:41,238 --> 00:32:42,872 Hello. 501 00:32:42,874 --> 00:32:44,307 Hello. 502 00:33:00,224 --> 00:33:04,761 - I almost thought you didn't recognize me. - Oh, no, no. 503 00:33:04,763 --> 00:33:07,398 Although I have to say that just at the moment-- 504 00:33:07,400 --> 00:33:09,334 Well, I certainly recognize you. 505 00:33:09,336 --> 00:33:11,703 - Oh, it's you! - Yes, it's me. 506 00:33:11,705 --> 00:33:15,540 Yes, we met this summer up at one of those hostels in the mountains. 507 00:33:15,542 --> 00:33:19,078 I've always wondered where that whole group of ladies went. What happened to them? 508 00:33:20,413 --> 00:33:24,450 Oh, they all left the hotel for some unknown reason. 509 00:33:24,452 --> 00:33:27,586 They probably weren't crazy about listening to us having so much fun in the evenings. 510 00:33:27,588 --> 00:33:30,656 No, they certainly weren't. 511 00:33:30,658 --> 00:33:35,595 Now, you-- you have to admit that you were just toying with all of us, weren't you? 512 00:33:35,597 --> 00:33:38,732 That's right. You were just playing games with all of us. 513 00:33:38,734 --> 00:33:41,534 Well, it was certainly more fun... 514 00:33:41,536 --> 00:33:45,439 than sitting with those ladies and knitting winter stockings. 515 00:33:45,441 --> 00:33:47,975 I understand. I understand. 516 00:33:47,977 --> 00:33:51,512 So now, uh-- now, let me guess. 517 00:33:51,514 --> 00:33:56,350 Have you possibly just arrived in town this evening? 518 00:33:56,352 --> 00:33:59,988 I've just arrived this moment, as a matter of fact. 519 00:33:59,990 --> 00:34:02,524 And did you come entirely alone, Miss Wangel? 520 00:34:02,526 --> 00:34:04,793 Yes, I certainly did. 521 00:34:04,795 --> 00:34:07,162 Wangel? Your name is Wangel? 522 00:34:07,164 --> 00:34:09,798 I believe it is, if I'm not wrong. 523 00:34:09,800 --> 00:34:13,536 But... could you possibly be the daughter... 524 00:34:13,538 --> 00:34:16,973 of the district doctor up at Sangerly? 525 00:34:16,975 --> 00:34:19,509 Who else's daughter could I be? 526 00:34:19,511 --> 00:34:21,244 Then we met each other up there... 527 00:34:21,246 --> 00:34:23,212 the summer when I was staying there... 528 00:34:23,214 --> 00:34:27,251 and I built the tower for the old church. 529 00:34:27,253 --> 00:34:28,886 Yes. 530 00:34:29,788 --> 00:34:31,989 That was when we met. 531 00:34:31,991 --> 00:34:34,391 Well, that was a long time ago. 532 00:34:36,194 --> 00:34:37,995 It was 10 years ago. 533 00:34:37,997 --> 00:34:42,967 Ten years ago! You would have been just a child, I imagine. 534 00:34:44,804 --> 00:34:47,505 Well, I was 12 years old. 535 00:34:47,507 --> 00:34:50,508 Is this the first time you've ever been to our town, Miss Wangel? 536 00:34:50,510 --> 00:34:54,046 Yes, it certainly is. Then maybe you don't know anyone here. 537 00:34:54,048 --> 00:34:57,516 No one but you. 538 00:34:57,518 --> 00:34:59,819 Oh, you and your wife. 539 00:34:59,821 --> 00:35:01,187 You know my wife? 540 00:35:01,189 --> 00:35:03,122 I don't know her well, but yes, 541 00:35:03,124 --> 00:35:05,258 we were at that spa together for a few days. 542 00:35:05,260 --> 00:35:07,027 Up there! Yes. 543 00:35:07,029 --> 00:35:11,331 She said I should be sure to pay a visit if I came to town. 544 00:35:13,068 --> 00:35:17,504 Sort of a superfluous invitation, wasn't it? 545 00:35:17,506 --> 00:35:22,410 Well, she certainly never mentioned anything of the sort to me. 546 00:35:22,412 --> 00:35:25,880 Well, I'm going to ask if I might be allowed to stay here tonight. 547 00:35:25,882 --> 00:35:30,318 Well, I think that could be arranged. 548 00:35:30,320 --> 00:35:33,655 'Cause I don't have any clothes here at all. 549 00:35:33,657 --> 00:35:35,724 I mean, apart from the ones I'm wearing. 550 00:35:35,726 --> 00:35:39,561 And I have some underwear in my bag here, but it's absolutely filthy. 551 00:35:41,565 --> 00:35:43,599 Overdue for a wash. 552 00:35:43,601 --> 00:35:47,237 Well, I think we could do something about that as well. 553 00:35:47,239 --> 00:35:49,906 Oh! So, I'll just do my house calls, and then-- 554 00:35:49,908 --> 00:35:51,775 Yes, exactly. Then you'll come right back. 555 00:35:51,777 --> 00:35:54,744 Goddamn right! I'll come right back! 556 00:35:54,746 --> 00:35:56,913 Aline! 557 00:35:56,915 --> 00:35:59,884 Would you be kind enough to come in here, please? 558 00:35:59,886 --> 00:36:04,121 There's a Miss Wangel here, whom you know, apparently. 559 00:36:10,862 --> 00:36:13,799 Oh. Is it you? 560 00:36:13,801 --> 00:36:17,102 So... you did come to visit our town after all. 561 00:36:17,104 --> 00:36:21,072 Yes. Miss Wangel has just this very moment arrived in town, 562 00:36:21,074 --> 00:36:24,576 so she wondered if she might be able to stay here overnight. 563 00:36:24,578 --> 00:36:27,180 Here at the house? 564 00:36:27,182 --> 00:36:30,983 Oh, well... we'd be delighted. 565 00:36:30,985 --> 00:36:34,821 You know, just so that she can sort of get herself organized a bit and-- 566 00:36:34,823 --> 00:36:37,256 I'll certainly do my best to look after you. 567 00:36:37,258 --> 00:36:41,862 Um, "An unexpected guest is a blessed obligation," 568 00:36:41,864 --> 00:36:43,664 my Aunt Thea used to say. 569 00:36:43,666 --> 00:36:48,168 So, I suppose your luggage will be coming along a little bit later? 570 00:36:48,170 --> 00:36:51,873 No, I-- I don't have any. 571 00:36:51,875 --> 00:36:54,242 Oh! Well, that's all right. 572 00:36:54,244 --> 00:36:57,145 I'm sure it will all be fine anyway. 573 00:36:57,147 --> 00:37:00,215 Well, I'm afraid that you'll have to be satisfied with my husband's company... 574 00:37:00,217 --> 00:37:05,354 for a little while while I see about getting a room in some sort of shape for you. 575 00:37:05,356 --> 00:37:08,390 Well, why don't we use one of the children's rooms? 576 00:37:08,392 --> 00:37:10,659 They're already made up. 577 00:37:10,661 --> 00:37:12,795 Yes. 578 00:37:12,797 --> 00:37:15,865 We certainly have plenty of space up there. 579 00:37:18,502 --> 00:37:20,403 So... 580 00:37:20,405 --> 00:37:24,808 do you have many children's rooms here in the house? 581 00:37:24,810 --> 00:37:27,277 Oh, yes, we have three altogether. 582 00:37:27,279 --> 00:37:29,379 That's quite a few. 583 00:37:29,381 --> 00:37:32,016 So I suppose you must have quite a few children then? 584 00:37:32,018 --> 00:37:35,119 No, no, we don't have any children. 585 00:37:35,121 --> 00:37:38,689 But in the meantime, you can be our child. 586 00:37:43,161 --> 00:37:44,730 Yes. 587 00:37:44,732 --> 00:37:48,634 I'll be your child for tonight. 588 00:37:48,636 --> 00:37:52,971 But I won't cry. I'll try to see if I can sleep like a stone right through the night. 589 00:37:52,973 --> 00:37:55,874 Well, I'm sure you're bound to be awfully tired. 590 00:37:55,876 --> 00:37:58,244 No, not at all. 591 00:37:58,246 --> 00:38:03,082 But I do love to lie in bed, to sleep and to dream. 592 00:38:04,351 --> 00:38:08,187 So, when you go to sleep at night, do you often dream? 593 00:38:08,189 --> 00:38:11,158 Yes. Practically always. 594 00:38:11,160 --> 00:38:13,694 And what do you dream about most then? 595 00:38:16,331 --> 00:38:18,198 I'm not gonna tell you that. 596 00:38:19,434 --> 00:38:21,669 I might tell you some time. Oh! 597 00:38:30,347 --> 00:38:32,314 Are you, uh, 598 00:38:32,316 --> 00:38:34,249 trying to find something, or-- 599 00:38:34,251 --> 00:38:38,120 Oh, no, I'm just looking at things. 600 00:38:38,122 --> 00:38:41,157 Should I not do that? Oh, no. Go right ahead. 601 00:38:54,539 --> 00:38:56,707 Are you the one who writes in this ledger? 602 00:38:56,709 --> 00:38:59,076 Uh, no. 603 00:38:59,078 --> 00:39:01,244 The bookkeeper writes in that ledger. 604 00:39:01,246 --> 00:39:02,779 I see. 605 00:39:02,781 --> 00:39:05,550 Would that happen to be a member of the other sex? 606 00:39:05,552 --> 00:39:08,353 Yes, naturally. 607 00:39:08,355 --> 00:39:12,590 A person of that sex who's regularly employed here? 608 00:39:12,592 --> 00:39:14,625 Uh, yes. 609 00:39:16,161 --> 00:39:18,564 Is she perhaps married? 610 00:39:18,566 --> 00:39:20,199 No. 611 00:39:21,534 --> 00:39:23,869 I see. 612 00:39:23,871 --> 00:39:29,008 But she's going to be getting married very soon, I believe. 613 00:39:31,445 --> 00:39:33,747 That's very nice for her then, isn't it? 614 00:39:34,849 --> 00:39:37,450 But it's not so nice for me... 615 00:39:37,452 --> 00:39:40,754 because I'm going to be left with no one here to help me. 616 00:39:42,356 --> 00:39:45,893 Can't you find someone else who'd be just as good? 617 00:39:45,895 --> 00:39:47,895 Well, 618 00:39:47,897 --> 00:39:53,100 maybe you'd like to stay here and write in the ledger. 619 00:40:02,578 --> 00:40:04,212 Yes. 620 00:40:08,251 --> 00:40:10,452 Oh, thank you very much. 621 00:40:10,454 --> 00:40:13,756 That is something that is never gonna happen... 622 00:40:13,758 --> 00:40:17,060 because I believe I might have some business to attend to here... 623 00:40:17,062 --> 00:40:20,596 that has nothing to do with bookkeeping. 624 00:40:20,598 --> 00:40:24,768 - Am I right? - Oh, yes, absolutely. 625 00:40:24,770 --> 00:40:27,838 Well, I mean, the first thing you're gonna do, obviously, 626 00:40:27,840 --> 00:40:32,309 is to go around to the shops and get some proper clothes for yourself. 627 00:40:32,311 --> 00:40:35,145 No, I think I'm going to omit that step. 628 00:40:35,147 --> 00:40:37,347 Oh? 629 00:40:37,349 --> 00:40:40,118 Yes, because I'm afraid I've spent all my money. 630 00:40:40,120 --> 00:40:42,053 I squandered it, unfortunately. 631 00:40:42,055 --> 00:40:45,990 So, it seems that you have... 632 00:40:45,992 --> 00:40:49,727 no luggage, no money. 633 00:40:49,729 --> 00:40:51,464 That's right. 634 00:40:51,466 --> 00:40:53,432 But, you know, "What the hell," as they say. 635 00:40:55,636 --> 00:41:00,673 Oh, my dear. Do you know that attitude really makes me like you? 636 00:41:00,675 --> 00:41:04,678 Oh. Is that the only thing that does? 637 00:41:06,214 --> 00:41:09,716 No. There are actually quite a few things. 638 00:41:10,918 --> 00:41:15,288 I-Is your father still alive? 639 00:41:17,659 --> 00:41:19,827 Yes, he is. 640 00:41:19,829 --> 00:41:21,996 But you were thinking... 641 00:41:21,998 --> 00:41:26,434 that you might like to come and study here in our town? 642 00:41:27,636 --> 00:41:31,240 No, that thought has never occurred to me. 643 00:41:31,242 --> 00:41:34,743 So you're here for a long visit or you're-- 644 00:41:43,019 --> 00:41:46,089 Master Builder Solness? Yes? 645 00:41:46,091 --> 00:41:48,858 Do you think you're a very forgetful person? 646 00:41:50,161 --> 00:41:53,163 No, I'm not aware that I am forgetful. No. 647 00:41:53,165 --> 00:41:58,235 Are you really not going to speak to me at all about what happened up there? 648 00:41:58,237 --> 00:42:00,671 Up there at Sangerly? 649 00:42:00,673 --> 00:42:04,341 Well, there isn't really very much to say about it, is there? 650 00:42:05,110 --> 00:42:07,378 Why are you talking like this? 651 00:42:07,380 --> 00:42:10,749 Well, tell me what you're referring to. 652 00:42:26,800 --> 00:42:30,536 When the tower on the old church was completed, 653 00:42:30,538 --> 00:42:32,505 we had a big celebration in town. 654 00:42:32,507 --> 00:42:35,374 Oh, I haven't forgotten that. 655 00:42:35,376 --> 00:42:38,645 I could never forget that remarkable day. 656 00:42:38,647 --> 00:42:42,616 No? Well, that's so nice of you to say that. 657 00:42:42,618 --> 00:42:44,985 So, there was music in the churchyard... 658 00:42:44,987 --> 00:42:46,787 and many, many hundreds of people. 659 00:42:46,789 --> 00:42:50,123 And all of us girls from the school were dressed in white, 660 00:42:50,125 --> 00:42:51,960 and we all had little flags. 661 00:42:51,962 --> 00:42:54,162 Yes, I remember those flags! 662 00:42:54,164 --> 00:42:58,366 And you started to climb the tower right up the scaffolding, 663 00:42:58,368 --> 00:43:01,035 all the way up to the very highest point. 664 00:43:01,037 --> 00:43:03,671 And as you climbed, you carried this enormous wreath. 665 00:43:03,673 --> 00:43:06,475 And you hung that wreath all the way up on the weather vane. 666 00:43:06,477 --> 00:43:08,644 Oh, yes, yes, I used to do that at that time... 667 00:43:08,646 --> 00:43:11,313 because that's a very old custom, you know-- 668 00:43:11,315 --> 00:43:13,382 the "Ceremony of the Wreath." 669 00:43:13,384 --> 00:43:17,052 It was so incredibly suspenseful and exciting... 670 00:43:17,054 --> 00:43:18,755 to stand down there and watch you. 671 00:43:18,757 --> 00:43:20,890 Just think-- Just imagine, what if he were to fall? 672 00:43:20,892 --> 00:43:23,627 What if the Master Builder were to fall? 673 00:43:23,629 --> 00:43:27,230 Yes, well, yes, that could have happened, actually. 674 00:43:27,232 --> 00:43:30,935 It could have because one of those little angels in white, 675 00:43:30,937 --> 00:43:34,972 one of those terrifying little evil devils... 676 00:43:34,974 --> 00:43:37,041 was screaming up at me-- 677 00:43:37,043 --> 00:43:39,577 "Bravo, Master Builder!" Yes! 678 00:43:39,579 --> 00:43:43,447 And she was waving her flag around so wildly... 679 00:43:43,449 --> 00:43:45,917 that when I saw it, something happened. 680 00:43:45,919 --> 00:43:47,886 I-I became dizzy. 681 00:43:52,725 --> 00:43:54,359 Look. 682 00:43:58,699 --> 00:44:01,034 Yes. 683 00:44:01,036 --> 00:44:03,436 That's right. That was you. 684 00:44:11,479 --> 00:44:14,281 I just couldn't believe that there was a man on earth... 685 00:44:14,283 --> 00:44:16,917 who could build such a high tower. 686 00:44:16,919 --> 00:44:21,655 And then that very same man could just stand there on top of it... 687 00:44:21,657 --> 00:44:24,559 and not become even the slightest bit dizzy. 688 00:44:24,561 --> 00:44:27,062 Well-- 689 00:44:29,732 --> 00:44:32,067 That's when the thing happened which-- 690 00:44:33,869 --> 00:44:36,771 Which what? 691 00:44:36,773 --> 00:44:40,609 Well, I'm sure I don't have to remind you of that part of the story. 692 00:44:41,511 --> 00:44:44,347 I'm sorry. Please, I-- 693 00:44:49,453 --> 00:44:52,889 Do you remember there was a big banquet held in your honor at the club? 694 00:44:52,891 --> 00:44:54,524 Oh, yes, of course. 695 00:44:54,526 --> 00:44:58,061 Well, after the banquet, you were invited to come over to our house for tea. 696 00:44:58,063 --> 00:45:00,130 That's absolutely right. 697 00:45:00,132 --> 00:45:01,965 I must say, Miss Wangel, 698 00:45:01,967 --> 00:45:05,269 it's really rather remarkable how well you've managed... 699 00:45:05,271 --> 00:45:08,206 to remember all these meaningless details. 700 00:45:08,208 --> 00:45:10,842 "Meaningless details"? 701 00:45:10,844 --> 00:45:13,745 You really are quite funny, aren't you? 702 00:45:13,747 --> 00:45:17,883 Do you also think it was a sort of "meaningless detail"... 703 00:45:17,885 --> 00:45:22,020 that when you came into the living room, I was there, completely alone? 704 00:45:22,022 --> 00:45:23,622 Were you? 705 00:45:24,991 --> 00:45:28,660 I don't think you called me an evil devil then. 706 00:45:29,829 --> 00:45:31,731 I'm sure I didn't. 707 00:45:31,733 --> 00:45:34,934 You said I looked beautiful in my white dress. 708 00:45:34,936 --> 00:45:36,636 Beautiful. 709 00:45:36,638 --> 00:45:41,741 "Like a very small princess," you said. 710 00:45:42,910 --> 00:45:45,913 I'm sure you did look like a princess, Miss Wangel. 711 00:45:45,915 --> 00:45:48,616 And then you said, when I grew up, 712 00:45:48,618 --> 00:45:50,785 I would be your princess. 713 00:45:50,787 --> 00:45:53,320 I did? Yeah. 714 00:45:53,322 --> 00:45:55,556 Yes, you did. 715 00:45:55,558 --> 00:45:58,994 And when I asked you how long I'd have to wait before you came back, 716 00:45:58,996 --> 00:46:01,563 you said you would return in 10 years, 717 00:46:01,565 --> 00:46:04,900 and like some weird half-human mountain creature, 718 00:46:04,902 --> 00:46:07,335 you would seize me, you would kidnap me, 719 00:46:07,337 --> 00:46:10,373 you would abduct me and you would carry me off to Spain. 720 00:46:13,111 --> 00:46:16,813 And there you promised... 721 00:46:16,815 --> 00:46:19,549 you would buy me a kingdom. 722 00:46:19,551 --> 00:46:22,385 I would buy you a kingdom. 723 00:46:22,387 --> 00:46:25,389 Yes, yes! 724 00:46:25,391 --> 00:46:27,758 Well, after a banquet, 725 00:46:27,760 --> 00:46:30,794 with all sorts of lovely things to eat and drink, 726 00:46:30,796 --> 00:46:35,065 one would never think of buying anything cheap. 727 00:46:36,901 --> 00:46:39,504 Oh, my God. Did I really say all those things? 728 00:46:39,506 --> 00:46:41,539 Yes, you did. 729 00:46:45,177 --> 00:46:48,079 You also said what my kingdom would be called. 730 00:46:48,081 --> 00:46:50,181 Oh? Tell me. 731 00:46:50,183 --> 00:46:52,151 The Kingdom of Orange Juice. 732 00:46:53,386 --> 00:46:56,589 Well, that sounds delicious. 733 00:46:56,591 --> 00:47:00,092 Well, I didn't like it. It was as though you were trying to make fun of me. 734 00:47:00,094 --> 00:47:03,329 Well, I'm sure I had no desire to hurt your feelings. 735 00:47:03,331 --> 00:47:05,298 No, I'm sure you didn't. 736 00:47:05,300 --> 00:47:08,768 I would imagine not, when you think of what you were about to do. 737 00:47:08,770 --> 00:47:12,572 What in the world was I about to do? 738 00:47:16,677 --> 00:47:19,113 You're saying now that you've forgotten that? 739 00:47:20,516 --> 00:47:22,183 I'm sorry. 740 00:47:22,185 --> 00:47:23,784 No, no! 741 00:47:25,187 --> 00:47:27,989 Those are things that a person remembers forever. 742 00:47:27,991 --> 00:47:30,024 Please, I'm sorry. 743 00:47:30,026 --> 00:47:32,227 You held me. 744 00:47:32,229 --> 00:47:34,363 You kissed me, Master Builder Solness. I did? 745 00:47:34,365 --> 00:47:36,465 Yes, you did. 746 00:47:36,467 --> 00:47:39,601 You took hold of me, and you wrapped your arms around me, 747 00:47:39,603 --> 00:47:43,272 and you pressed into me so hard that we leaned over backwards, and you kissed me. 748 00:47:43,274 --> 00:47:45,141 No. No. 749 00:47:45,143 --> 00:47:47,911 No, you can't! You're not going to say that you didn't do that! 750 00:47:47,913 --> 00:47:50,947 No, I absolutely did not do that! 751 00:47:53,584 --> 00:47:55,652 No! No! 752 00:47:55,654 --> 00:47:58,122 Listen! This story that you told me, 753 00:47:58,124 --> 00:48:00,891 this has to be something that you dreamed... 754 00:48:00,893 --> 00:48:04,762 very vividly, maybe, or-- 755 00:48:04,764 --> 00:48:06,997 Or-- Or, all right. All right. 756 00:48:06,999 --> 00:48:10,902 I must have wanted to do it. I must have felt like doing it. 757 00:48:11,771 --> 00:48:13,638 I must have felt like doing it, 758 00:48:13,640 --> 00:48:16,441 and the impression of-- of-- 759 00:48:16,443 --> 00:48:18,777 Oh, yes! All right. 760 00:48:18,779 --> 00:48:22,514 Yes! Yes, yes! Yes! 761 00:48:22,516 --> 00:48:25,985 I did. It happened. 762 00:48:25,987 --> 00:48:29,622 So you admit it now? Oh, yes. 763 00:48:29,624 --> 00:48:32,024 You took hold of me. 764 00:48:32,026 --> 00:48:35,094 You wrapped your arms tightly around me. Oh, yes. 765 00:48:35,096 --> 00:48:38,832 And you pressed into me hard so that we leaned over backwards, 766 00:48:38,834 --> 00:48:41,501 and you were kissing me and kissing me again and again. 767 00:48:41,503 --> 00:48:43,070 That's right. 768 00:48:46,407 --> 00:48:48,108 So, you see, 769 00:48:49,811 --> 00:48:53,014 I finally lured the little animal out of its hole. 770 00:48:54,750 --> 00:48:56,584 I brought it out of you. 771 00:48:56,586 --> 00:48:58,753 Yes, how strange-- 772 00:48:58,755 --> 00:49:02,357 how strange that I could forget something like that. 773 00:49:02,359 --> 00:49:05,761 I'm sure you've kissed so many girls in the course of your life, 774 00:49:05,763 --> 00:49:07,429 it's hard to remember them all. 775 00:49:07,431 --> 00:49:10,332 Don't say that! 776 00:49:10,334 --> 00:49:11,967 Don't. 777 00:49:14,537 --> 00:49:17,140 But then, how did-- how did-- 778 00:49:17,142 --> 00:49:19,175 What happened then? 779 00:49:23,214 --> 00:49:26,316 Nothing happened, as you know very well, 780 00:49:26,318 --> 00:49:28,685 'cause all the other guests came into the room. 781 00:49:28,687 --> 00:49:30,287 Oh, yes! 782 00:49:31,256 --> 00:49:33,324 Oh! 783 00:49:33,326 --> 00:49:38,329 Oh, it's so incredible that I could forget that too. 784 00:49:40,065 --> 00:49:41,966 You haven't actually forgotten anything. 785 00:49:41,968 --> 00:49:44,236 You're just a little bit-- 786 00:49:44,238 --> 00:49:47,272 a little bit embarrassed about what you did. 787 00:49:48,908 --> 00:49:51,410 People don't forget things like that. They just don't. 788 00:49:51,412 --> 00:49:56,415 Yes, it would seem impossible to forget things like that. 789 00:50:01,089 --> 00:50:04,957 Have you perhaps forgotten one thing anyway? 790 00:50:04,959 --> 00:50:07,927 What day it was. What day it was? 791 00:50:07,929 --> 00:50:09,696 Yes. What day it was. 792 00:50:09,698 --> 00:50:12,533 The day when you carried the wreath to the top of the tower. 793 00:50:12,535 --> 00:50:14,601 What was the day? Tell me. Say it. 794 00:50:14,603 --> 00:50:17,838 What? You mean the actual day? 795 00:50:17,840 --> 00:50:22,409 I mean, I only know it was 10 years ago. 796 00:50:22,411 --> 00:50:25,814 It was the end of the summer. Yes, it was 10 years ago. 797 00:50:25,816 --> 00:50:27,749 It was September the 19th. 798 00:50:27,751 --> 00:50:30,652 Well, it was definitely around then. 799 00:50:30,654 --> 00:50:35,023 My goodness. So you remember that too. 800 00:50:38,595 --> 00:50:40,730 Wait a minute. 801 00:50:42,432 --> 00:50:45,568 It's September the 19th today, isn't it? Yes. 802 00:50:45,570 --> 00:50:49,472 It's September the 19th today. 803 00:50:49,474 --> 00:50:51,708 And the 10 years are up. 804 00:50:51,710 --> 00:50:55,078 And you didn't come, as you promised you would. 805 00:50:55,080 --> 00:50:57,047 Promised? 806 00:50:57,049 --> 00:51:00,684 Oh, yes, well, I threatened to come get you, didn't I? 807 00:51:00,686 --> 00:51:02,719 I didn't see it as a threat. 808 00:51:02,721 --> 00:51:05,289 Well, a teasing sort of threat. 809 00:51:05,291 --> 00:51:09,227 Oh! Is that what you were doing? Were you teasing me? 810 00:51:09,229 --> 00:51:12,797 Well, I was joking around. I was having a little fun with you. 811 00:51:12,799 --> 00:51:14,465 I don't know. I don't remember. 812 00:51:14,467 --> 00:51:17,503 Jesus Christ! That's all it could possibly have been... 813 00:51:17,505 --> 00:51:19,938 because you were only a child! 814 00:51:19,940 --> 00:51:22,407 I don't know how much of a child I was. 815 00:51:22,409 --> 00:51:25,844 I wasn't exactly the innocent little girl you might think I was. 816 00:51:25,846 --> 00:51:27,813 What are you saying? 817 00:51:29,850 --> 00:51:32,118 Are you saying... 818 00:51:32,120 --> 00:51:34,821 that you've quite seriously, for 10 years, 819 00:51:34,823 --> 00:51:38,792 been expecting that I would return to Sangerly? 820 00:51:38,794 --> 00:51:43,062 Yes, of course. That's exactly what I expected. 821 00:51:43,064 --> 00:51:47,501 That I would come to your house and carry you away with me? 822 00:51:47,503 --> 00:51:50,938 Like some weird half-human mountain creature. 823 00:51:52,207 --> 00:51:55,276 And that I would make you my princess? 824 00:51:56,746 --> 00:51:59,080 That's what you promised me. 825 00:52:00,650 --> 00:52:04,386 And that I would give you a kingdom? 826 00:52:04,388 --> 00:52:06,555 Well, why not? 827 00:52:08,157 --> 00:52:12,328 It didn't have to be the ordinary kind of kingdom. 828 00:52:12,330 --> 00:52:17,333 No, just something that would be just as nice as one. 829 00:52:17,335 --> 00:52:19,502 Yes. 830 00:52:19,504 --> 00:52:23,740 Something that would be just as nice as one or maybe nicer. 831 00:52:23,742 --> 00:52:25,742 After all, 832 00:52:25,744 --> 00:52:29,580 if you could build the highest church tower in the world, 833 00:52:29,582 --> 00:52:32,883 surely you could find some way of creating... 834 00:52:32,885 --> 00:52:37,155 a special sort of kingdom. 835 00:52:39,258 --> 00:52:43,728 Do you know that I honestly can't figure you out at all? 836 00:52:43,730 --> 00:52:45,630 You can't? 837 00:52:45,632 --> 00:52:47,232 Really? 838 00:52:48,367 --> 00:52:50,269 I'm so simple. 839 00:52:50,271 --> 00:52:53,606 Well, you're not so simple... 840 00:52:53,608 --> 00:52:57,076 'cause I honestly can't tell whether you really mean all these things you're saying... 841 00:52:57,078 --> 00:52:59,445 or whether you're joking. 842 00:52:59,447 --> 00:53:01,647 Oh, you mean teasing? 843 00:53:01,649 --> 00:53:04,084 The way you teased me. 844 00:53:05,353 --> 00:53:06,987 And, uh, 845 00:53:06,989 --> 00:53:08,989 by the way, 846 00:53:08,991 --> 00:53:12,626 haven't you known for all these years... 847 00:53:12,628 --> 00:53:15,195 that I happen to be married? 848 00:53:16,431 --> 00:53:19,500 Yes, of course. Why do you ask me that? 849 00:53:22,571 --> 00:53:24,505 I don't know. I just-- 850 00:53:28,176 --> 00:53:30,045 Look. 851 00:53:30,047 --> 00:53:32,180 Please tell me honestly. 852 00:53:32,182 --> 00:53:34,249 Why have you come here? 853 00:53:35,418 --> 00:53:37,185 I've come to take over my kingdom. 854 00:53:37,187 --> 00:53:39,321 The 10 years are up now. 855 00:53:45,362 --> 00:53:49,032 "Bring me my kingdom, Master Builder! Now! Now!" 856 00:53:49,034 --> 00:53:52,302 No, really, tell me, tell me. 857 00:53:52,304 --> 00:53:56,139 Why have you come? What do you actually want to do here? 858 00:53:56,141 --> 00:53:58,275 What do I want to do? 859 00:54:00,412 --> 00:54:03,614 Ah! Well, first, before anything, 860 00:54:03,616 --> 00:54:07,084 I so much want to make a tour of all the buildings you've built around here. 861 00:54:07,086 --> 00:54:08,953 Well-- 862 00:54:11,158 --> 00:54:13,725 You're gonna have a lot of running around to do. 863 00:54:13,727 --> 00:54:16,361 Yes, I know. You've done such an enormous amount of work. 864 00:54:16,363 --> 00:54:22,100 Well, I have, especially in these last few years. 865 00:54:23,103 --> 00:54:25,671 Have you done a lot of those towers? 866 00:54:25,673 --> 00:54:27,273 The really high ones? Oh, no. 867 00:54:27,275 --> 00:54:29,942 I don't do them anymore. 868 00:54:29,944 --> 00:54:32,478 What do you do then? 869 00:54:32,480 --> 00:54:34,280 I build homes. 870 00:54:34,282 --> 00:54:38,352 You know, for human beings. 871 00:54:38,354 --> 00:54:40,754 I wonder, 872 00:54:40,756 --> 00:54:45,659 wouldn't it be possible to build something like a church tower... 873 00:54:45,661 --> 00:54:48,228 on people's homes? 874 00:54:48,230 --> 00:54:51,733 God, it's remarkable that you say that... 875 00:54:51,735 --> 00:54:54,335 'cause, you know, that's exactly what I'd like to do... 876 00:54:54,337 --> 00:54:56,337 more than anything in the world. 877 00:54:56,339 --> 00:54:59,941 Why don't you do it? Ah, because people don't want it. 878 00:54:59,943 --> 00:55:02,643 That is unbelievable! 879 00:55:02,645 --> 00:55:04,246 They don't want it? 880 00:55:04,248 --> 00:55:06,281 God, that's just incredible! 881 00:55:06,283 --> 00:55:11,320 But just now, I'm building a new home for Aline and myself just in front here. 882 00:55:11,322 --> 00:55:14,423 Really? Yeah, it's almost finished. 883 00:55:14,425 --> 00:55:18,862 And on top of that home, oh, yes, there is a tower. 884 00:55:18,864 --> 00:55:21,097 A high one? Oh, yes! 885 00:55:21,099 --> 00:55:22,665 A very high one? Believe me. 886 00:55:22,667 --> 00:55:26,703 The people around here are going to say it's much too high. 887 00:55:29,541 --> 00:55:35,513 So tell me now, what's your first name? 888 00:55:39,051 --> 00:55:40,651 You don't-- 889 00:55:42,789 --> 00:55:47,125 You don't remember that my first name is Hilde? 890 00:55:48,561 --> 00:55:50,529 Oh, Hilde. 891 00:55:50,531 --> 00:55:52,364 Of course. 892 00:55:52,366 --> 00:55:55,667 You certainly called me that 10 years ago. I did, eh? 893 00:55:55,669 --> 00:55:58,504 Actually, you called me "little Hilde." That I didn't like. 894 00:55:58,506 --> 00:56:02,108 Oh, no? You didn't like it that I called you "little Hilde"? 895 00:56:02,110 --> 00:56:04,710 No, I didn't. But in any case, 896 00:56:04,712 --> 00:56:08,381 now... I quite like the sound of "Princess Hilde." 897 00:56:08,383 --> 00:56:11,285 Exactly. 898 00:56:13,488 --> 00:56:15,022 Oh, Hilde. 899 00:56:15,024 --> 00:56:20,994 It is so good for me that you came here at this particular moment. 900 00:56:20,996 --> 00:56:23,798 It is? Really? 901 00:56:23,800 --> 00:56:26,234 Because I have been sitting here in this house... 902 00:56:26,236 --> 00:56:29,637 with a feeling of being completely alone... 903 00:56:29,639 --> 00:56:35,276 and just sort of staring helplessly at absolutely everything. 904 00:56:35,278 --> 00:56:37,113 And you know, the funny thing is... 905 00:56:37,115 --> 00:56:41,050 that I've become so disturbed by younger people. 906 00:56:41,052 --> 00:56:43,719 What? 907 00:56:43,721 --> 00:56:45,721 Younger people? 908 00:56:45,723 --> 00:56:47,723 They upset me so much... 909 00:56:47,725 --> 00:56:51,795 that I've sort of closed my door here and locked myself in. 910 00:56:51,797 --> 00:56:55,098 I mean, I'm afraid that they're gonna come here, 911 00:56:55,100 --> 00:56:57,267 and they're gonna knock on the door, 912 00:56:57,269 --> 00:56:59,169 and then they're going to break in. 913 00:57:00,805 --> 00:57:06,177 Well, I think you should just open the door and let them in. 914 00:57:09,248 --> 00:57:11,482 Open the door? Yes. 915 00:57:11,484 --> 00:57:13,618 Yes. 916 00:57:13,620 --> 00:57:20,125 So that they can gently and quietly come inside, 917 00:57:20,127 --> 00:57:23,295 and it can be something good for you. 918 00:57:23,297 --> 00:57:26,932 Open the door? Can you? 919 00:57:26,934 --> 00:57:31,771 Master Builder, can you in some way make use of me? 920 00:57:33,308 --> 00:57:36,609 Well, are you two still talking? 921 00:57:36,611 --> 00:57:40,380 Well, you know, we found quite a bit to talk about. 922 00:57:40,382 --> 00:57:41,981 Yes, it's been wonderfully interesting... 923 00:57:41,983 --> 00:57:44,151 because Master Builder Solness... 924 00:57:44,153 --> 00:57:45,920 has such an absolutely incredible memory. 925 00:57:45,922 --> 00:57:49,990 He instantly recalls even the most meaningless details. 926 00:57:52,961 --> 00:57:56,598 Your room is all ready for you, Miss Wangel. 927 00:57:57,667 --> 00:58:01,036 Oh, one of the children's rooms? 928 00:58:01,038 --> 00:58:03,572 Yes, the middle one, but, um-- 929 00:58:03,574 --> 00:58:07,709 So... Hilde will sleep in one of the children's rooms. 930 00:58:07,711 --> 00:58:09,545 Hilde? 931 00:58:09,547 --> 00:58:14,684 Yes, Miss Wangel is called Hilde. 932 00:58:14,686 --> 00:58:16,452 And do you know, 933 00:58:16,454 --> 00:58:20,122 I knew Hilde when she was a child. 934 00:58:20,124 --> 00:58:23,560 You did? Well, Halvard, really? 935 00:58:59,866 --> 00:59:01,467 Hello. 936 00:59:05,640 --> 00:59:07,807 I just wanted to tell you that I'm here. 937 00:59:07,809 --> 00:59:09,876 Good. Good. 938 00:59:13,014 --> 00:59:15,148 How's old Brovik doing today? 939 00:59:15,150 --> 00:59:16,984 Not very well. 940 00:59:16,986 --> 00:59:19,854 He wanted me to tell you that he's terribly sorry, 941 00:59:19,856 --> 00:59:22,256 but he has to spend the day in bed. 942 00:59:22,258 --> 00:59:25,693 Oh, of course. He must stay in bed. 943 00:59:25,695 --> 00:59:29,364 Well, you can get to work, if you like. 944 00:59:31,934 --> 00:59:33,502 See you later. 945 00:59:44,282 --> 00:59:46,783 The next one to die, so... 946 00:59:46,785 --> 00:59:50,787 he's on his way too now, I'd say. 947 00:59:50,789 --> 00:59:53,690 "He's on his way too"? What's that supposed to mean? 948 00:59:53,692 --> 00:59:55,591 Old Brovik. 949 00:59:55,593 --> 00:59:58,095 He's certainly going to die. 950 00:59:58,097 --> 01:00:01,665 We'll be hearing about his death any day now, I'd say. 951 01:00:02,500 --> 01:00:04,735 Aline, darling. 952 01:00:06,171 --> 01:00:08,872 Do you think maybe you should go out for a while... 953 01:00:08,874 --> 01:00:11,009 and take a little walk or something? 954 01:00:11,011 --> 01:00:12,911 Yes, absolutely. 955 01:00:12,913 --> 01:00:15,947 That's exactly the thing I need to do. 956 01:00:26,093 --> 01:00:29,328 Is she still asleep? 957 01:00:29,330 --> 01:00:31,330 You're wondering about Miss Wangel? 958 01:00:31,332 --> 01:00:33,332 Yes, I just suddenly wondered-- 959 01:00:33,334 --> 01:00:35,301 I'm sure she's been up for hours. 960 01:00:35,303 --> 01:00:36,870 Really? Mm-hmm. 961 01:00:36,872 --> 01:00:39,039 When I went in to look in on her, 962 01:00:39,041 --> 01:00:43,510 she was busy arranging all of her little things. 963 01:00:43,512 --> 01:00:48,181 Well, we've finally found a good use for one of the children's rooms, 964 01:00:48,183 --> 01:00:50,118 haven't we, Aline? 965 01:00:51,487 --> 01:00:53,821 Yes, at last. 966 01:00:53,823 --> 01:00:57,792 I mean, it's wonderful to not just leave all of them empty. 967 01:00:57,794 --> 01:00:59,727 You're quite right, Halvard. 968 01:01:00,596 --> 01:01:03,532 The nightmare of that emptiness. 969 01:01:07,771 --> 01:01:11,106 Things are gonna be better, my darling. 970 01:01:11,108 --> 01:01:12,708 Believe me, 971 01:01:12,710 --> 01:01:14,743 things are gonna start to get better. 972 01:01:14,745 --> 01:01:17,847 Everything is gonna be easier and nicer for both of us. 973 01:01:17,849 --> 01:01:21,151 "Things are going to start to get better"? 974 01:01:21,153 --> 01:01:22,852 Believe me, Aline. 975 01:01:22,854 --> 01:01:25,088 You mean because that girl's come here? 976 01:01:25,090 --> 01:01:26,923 Hmm? 977 01:01:26,925 --> 01:01:29,560 No, I was talking about the fact... 978 01:01:29,562 --> 01:01:33,798 that we're gonna move into our new house. 979 01:01:33,800 --> 01:01:35,833 Do you believe that, Halvard? 980 01:01:35,835 --> 01:01:38,736 Do you really believe that's gonna make things better? 981 01:01:38,738 --> 01:01:40,871 I don't doubt it for a second. 982 01:01:40,873 --> 01:01:43,341 I mean, you think that too, don't you? 983 01:01:43,343 --> 01:01:45,243 No. 984 01:01:45,245 --> 01:01:49,314 Because when I think about the new house, I go blank. 985 01:01:49,316 --> 01:01:51,917 I feel absolutely nothing. 986 01:01:54,587 --> 01:01:57,990 You know it's very hard for me when you say things like that, Aline, 987 01:01:57,992 --> 01:02:01,861 because, I mean, I-- you're the main reason-- 988 01:02:01,863 --> 01:02:05,431 I built it for you. Yes, for me. 989 01:02:05,433 --> 01:02:08,534 You do much too much "for me." 990 01:02:10,772 --> 01:02:15,008 I mean, I'm still gonna tell you... 991 01:02:15,010 --> 01:02:18,178 you're going to see that I'm right. 992 01:02:18,180 --> 01:02:20,013 Things are going to be nice. 993 01:02:20,015 --> 01:02:23,218 They're gonna be very, very nice for you, Aline, 994 01:02:23,220 --> 01:02:24,986 when we move into the new-- 995 01:02:24,988 --> 01:02:27,455 "Nice for me." Yes, they will be... 996 01:02:27,457 --> 01:02:29,691 because there's going to be so much there... 997 01:02:29,693 --> 01:02:31,993 that's gonna remind you of your-- 998 01:02:31,995 --> 01:02:34,128 Parents' house? 999 01:02:34,130 --> 01:02:36,899 It's gonna remind me of my parents' house... 1000 01:02:36,901 --> 01:02:39,034 that burned down in the fire. 1001 01:02:39,036 --> 01:02:41,871 Aline, darling. Don't you understand... 1002 01:02:41,873 --> 01:02:46,041 that you can work and build for the rest of your life, Halvard, 1003 01:02:46,043 --> 01:02:50,780 but you will never be able to give me back a home that feels right to me! 1004 01:02:50,782 --> 01:02:53,850 Well, then for God's sake, 1005 01:02:53,852 --> 01:02:57,287 let's not talk anymore about the subject. 1006 01:02:58,789 --> 01:03:01,191 We never do talk about it anyway. 1007 01:03:01,193 --> 01:03:03,361 I mean, you avoid the subject. I avoid the subject? 1008 01:03:03,363 --> 01:03:04,996 I avoid the subject? 1009 01:03:04,998 --> 01:03:06,731 Why in the world would I do that? 1010 01:03:06,733 --> 01:03:08,666 Halvard, I know you so well. 1011 01:03:08,668 --> 01:03:11,936 You really would like to save me from everything that weighs down on me. 1012 01:03:11,938 --> 01:03:13,871 You'd like to pardon me too. 1013 01:03:13,873 --> 01:03:16,475 - Pardon you? - Yes, me! 1014 01:03:16,477 --> 01:03:17,809 This again? 1015 01:03:20,046 --> 01:03:25,083 But-- Because with my parents' house, 1016 01:03:25,085 --> 01:03:28,220 whatever was gonna happen was gonna happen. 1017 01:03:28,222 --> 01:03:32,592 When terrible things start to fall out of the sky, you can't stop them. 1018 01:03:32,594 --> 01:03:34,160 Of course. 1019 01:03:34,162 --> 01:03:36,195 But the horror is what happened after the fire. 1020 01:03:36,197 --> 01:03:38,665 That's the thing. That-- That-- That-- Aline. 1021 01:03:38,667 --> 01:03:41,100 Aline, Aline. 1022 01:03:41,102 --> 01:03:45,806 You have to promise me that you'll never start thinking like this again. 1023 01:03:45,808 --> 01:03:48,275 Promise you. Promise all you like. 1024 01:03:48,277 --> 01:03:52,012 Oh, my God. It's so hopeless. It's so hopeless. 1025 01:03:52,014 --> 01:03:54,748 There's never a ray of light. 1026 01:03:54,750 --> 01:03:57,385 There's never a ray of light. 1027 01:03:57,387 --> 01:04:03,325 There's never one ray of light inside this home we live in. 1028 01:04:03,327 --> 01:04:06,027 Halvard, this isn't a home. 1029 01:04:07,964 --> 01:04:09,665 All right. 1030 01:04:11,034 --> 01:04:12,702 Fine. 1031 01:04:14,271 --> 01:04:16,238 It isn't. No. 1032 01:04:19,777 --> 01:04:22,179 Aline, let's be serious. 1033 01:04:22,181 --> 01:04:24,348 Do you think... 1034 01:04:24,350 --> 01:04:27,651 that you might just possibly be going around here, 1035 01:04:27,653 --> 01:04:29,252 looking to see... 1036 01:04:29,254 --> 01:04:32,255 if there's a special hidden significance... 1037 01:04:32,257 --> 01:04:35,125 in the things I do and the things I say? 1038 01:04:35,127 --> 01:04:36,661 What? Am I what? 1039 01:04:38,331 --> 01:04:41,332 No, it's-- it's totally understandable, Aline. 1040 01:04:41,334 --> 01:04:42,900 I mean, it really is. 1041 01:04:42,902 --> 01:04:45,336 How else are you supposed to behave... 1042 01:04:45,338 --> 01:04:48,006 when you have to cope with a mentally sick man in the house? 1043 01:04:48,008 --> 01:04:51,243 "Mentally sick." 1044 01:04:52,245 --> 01:04:54,446 Are you mentally sick? 1045 01:04:54,448 --> 01:04:57,416 Well, now, let's not say "sick." 1046 01:04:57,418 --> 01:04:59,385 Let's just say a bit disturbed. 1047 01:04:59,387 --> 01:05:02,722 Oh, for Christ's sake, Halvard. A bit unbalanced. 1048 01:05:04,826 --> 01:05:07,794 But-- But oddly, you're mistaken. 1049 01:05:08,829 --> 01:05:12,032 You and the doctor are completely mistaken, 1050 01:05:12,034 --> 01:05:15,269 because there's absolutely nothing wrong with me. 1051 01:05:15,271 --> 01:05:18,939 Well, of course there isn't. So what are you so upset about? 1052 01:05:19,608 --> 01:05:21,442 Upset? 1053 01:05:21,444 --> 01:05:23,177 Am I upset? 1054 01:05:25,580 --> 01:05:30,152 I think I might be upset because of the burden of all the guilt, Aline. 1055 01:05:31,254 --> 01:05:33,221 I haven't done anything, 1056 01:05:33,223 --> 01:05:35,190 and yet I feel... 1057 01:05:35,192 --> 01:05:38,960 I'm being ground down into the dirt, 1058 01:05:38,962 --> 01:05:41,964 overpowered by guilt. 1059 01:05:44,635 --> 01:05:46,135 Towards me? 1060 01:05:46,137 --> 01:05:48,538 Well, yes, yes. Towards you, my dear. 1061 01:05:48,540 --> 01:05:51,474 Well then, Halvard, 1062 01:05:51,476 --> 01:05:53,576 you really are sick. 1063 01:05:53,578 --> 01:05:55,144 You are. 1064 01:05:55,146 --> 01:05:58,716 Well, I suppose I must be, or something of that nature. 1065 01:06:01,486 --> 01:06:05,889 Oh. Now, this lets in a little light, now, doesn't it, Aline? 1066 01:06:05,891 --> 01:06:08,025 Good morning, Master Builder. 1067 01:06:08,027 --> 01:06:10,328 - Did you sleep well? - Yes, sir. It was wonderful. 1068 01:06:10,330 --> 01:06:13,298 It was as if I were being rocked in a cradle. 1069 01:06:13,300 --> 01:06:17,936 I just lay there and... I stretched out like a princess. 1070 01:06:17,938 --> 01:06:20,205 Very appropriate. 1071 01:06:22,176 --> 01:06:24,977 Did you dream a little bit too, maybe? 1072 01:06:24,979 --> 01:06:27,213 Yes, but that was awful. Oh? 1073 01:06:27,215 --> 01:06:30,116 I dreamt that I was falling down an enormously high, steep cliff. 1074 01:06:30,118 --> 01:06:32,218 Do you ever have that dream? Yes! 1075 01:06:32,220 --> 01:06:33,953 Sometimes I do! 1076 01:06:33,955 --> 01:06:36,022 It's horrible, but it's also this exciting feeling, 1077 01:06:36,024 --> 01:06:39,126 the way you sort of drift down farther and farther. 1078 01:06:39,128 --> 01:06:43,430 There's a sort of icy sensation, cold, freezing. 1079 01:06:43,432 --> 01:06:47,134 Yes! Do you sometimes pull your legs up under you as you fall? 1080 01:06:47,136 --> 01:06:49,504 - Right up to my chest! - Yes! Yes! 1081 01:06:49,506 --> 01:06:53,674 Halvard, I guess I'd better go into town now. 1082 01:06:53,676 --> 01:06:56,344 I, um-- 1083 01:06:56,346 --> 01:06:59,147 I'll see if I can find you a few clothes... 1084 01:06:59,149 --> 01:07:02,084 and some other things you're obviously gonna need. 1085 01:07:02,086 --> 01:07:04,586 Dear, lovely Mrs. Solness, that's so incredibly kind of you. 1086 01:07:04,588 --> 01:07:06,088 You're being so kind to me. 1087 01:07:06,090 --> 01:07:09,792 Minimal obligation to a guest. 1088 01:07:09,794 --> 01:07:11,960 I'm not kind at all. 1089 01:07:14,297 --> 01:07:16,366 Oh, wh-- I mean-- 1090 01:07:16,368 --> 01:07:20,770 I can perfectly well go to town myself and get what I need. 1091 01:07:20,772 --> 01:07:25,074 To be absolutely frank, I think you might possibly attract attention there somehow. 1092 01:07:25,910 --> 01:07:28,011 Attention? 1093 01:07:30,816 --> 01:07:32,550 Really? 1094 01:07:35,354 --> 01:07:38,022 Attention? Really? 1095 01:07:38,024 --> 01:07:40,391 Well, that would be fun, wouldn't it? 1096 01:07:40,393 --> 01:07:42,794 Mmm, but then... 1097 01:07:42,796 --> 01:07:46,565 people there might start to think that you, too, were crazy. 1098 01:07:46,567 --> 01:07:48,333 Crazy? Why? 1099 01:07:48,335 --> 01:07:51,703 Is there an enormous number of crazy people here in your town? 1100 01:07:51,705 --> 01:07:54,673 Well, there-- there's-- there's a-- 1101 01:07:54,675 --> 01:07:56,542 Oh! 1102 01:07:56,544 --> 01:07:58,611 Stop it! Stop it! 1103 01:08:04,852 --> 01:08:09,389 - Do you mean that you haven't noticed it yet? - No. No. Absolutely not. 1104 01:08:10,725 --> 01:08:12,192 I mean-- 1105 01:08:13,194 --> 01:08:15,863 I mean, no-- Maybe, you know-- 1106 01:08:15,865 --> 01:08:18,832 Maybe in-- in one particular way. 1107 01:08:18,834 --> 01:08:20,400 Whoa. Did you hear that, Aline? 1108 01:08:20,402 --> 01:08:23,972 - Yeah? Well, what is that one particular way? - I'm not gonna say. 1109 01:08:23,974 --> 01:08:26,641 - Come on. Tell us. - No. Do you think I'm crazy? 1110 01:08:26,643 --> 01:08:30,912 I'm sure when you two are alone, she'll tell you, Halvard. 1111 01:08:30,914 --> 01:08:33,314 Really? Do you think so? Yes, I do. 1112 01:08:33,316 --> 01:08:36,385 Because you knew her so well at one time, 1113 01:08:36,387 --> 01:08:38,520 when she was a child. 1114 01:08:39,923 --> 01:08:42,091 I believe you told me. 1115 01:08:48,299 --> 01:08:49,966 So-- 1116 01:08:56,908 --> 01:08:58,608 So... 1117 01:09:01,412 --> 01:09:05,249 is your wife just incapable of liking me at all? 1118 01:09:07,352 --> 01:09:08,819 I'm sorry. I-- 1119 01:09:08,821 --> 01:09:10,488 I mean, uh-- 1120 01:09:11,523 --> 01:09:14,258 In these last few years, 1121 01:09:16,129 --> 01:09:20,599 Aline has become very reclusive, 1122 01:09:20,601 --> 01:09:23,135 ill at ease around people. 1123 01:09:23,137 --> 01:09:25,070 Yes. 1124 01:09:25,072 --> 01:09:28,541 If only you could get to know her a little. 1125 01:09:28,543 --> 01:09:30,410 She's actually... 1126 01:09:30,412 --> 01:09:34,280 a kind, good, wonderful person. 1127 01:09:34,815 --> 01:09:37,150 If she's so kind, 1128 01:09:37,152 --> 01:09:40,286 why did she talk that way about obligation? 1129 01:09:40,955 --> 01:09:42,690 Obligation? 1130 01:09:42,692 --> 01:09:44,291 Yes. 1131 01:09:44,293 --> 01:09:47,361 She said she would go buy me some things out of obligation. 1132 01:09:47,363 --> 01:09:51,999 Christ, I hate that word. It's so revolting, so ugly. 1133 01:09:52,001 --> 01:09:53,767 "Obligation"? 1134 01:09:53,769 --> 01:09:56,438 I mean, if she really is so kind as you say she is, 1135 01:09:56,440 --> 01:09:58,807 why would she use a word like that? 1136 01:09:58,809 --> 01:10:03,578 But what sort of words do you think that she should have used? 1137 01:10:03,580 --> 01:10:06,815 Well, she might have said that she wanted to go buy me some things... 1138 01:10:06,817 --> 01:10:10,353 because she liked me very much and she wanted to do it. 1139 01:10:10,355 --> 01:10:12,355 That's what she could have said. 1140 01:10:12,357 --> 01:10:15,057 Something warm, from her heart. 1141 01:10:18,261 --> 01:10:22,165 That's what you hoped that Aline would say? 1142 01:10:24,302 --> 01:10:27,637 Are you the one who's done all these drawings? No! 1143 01:10:29,040 --> 01:10:31,041 They were done by... 1144 01:10:31,043 --> 01:10:33,543 a young man whom I have here assisting me. 1145 01:10:33,545 --> 01:10:35,246 Oh. 1146 01:10:35,248 --> 01:10:37,982 Someone you've trained? Yes. 1147 01:10:37,984 --> 01:10:40,985 An advanced practitioner? 1148 01:10:40,987 --> 01:10:45,156 Do you think you can tell that from looking at those drawings? 1149 01:10:45,158 --> 01:10:46,991 No. 1150 01:10:46,993 --> 01:10:50,029 I just meant that if he studied with you, he must be very advanced. 1151 01:10:50,031 --> 01:10:51,864 Believe me, 1152 01:10:51,866 --> 01:10:54,400 there are a lot of people around here who have studied with me, 1153 01:10:54,402 --> 01:10:57,603 and they haven't become very advanced at all. 1154 01:10:57,605 --> 01:11:00,406 Why do you take on all these students? I don't understand. 1155 01:11:00,408 --> 01:11:02,609 Well-- I think it's absurd. 1156 01:11:02,611 --> 01:11:05,311 You shouldn't teach students the things that you know. 1157 01:11:05,313 --> 01:11:09,449 You're the only one who should be allowed to build. You should get all the jobs yourself. 1158 01:11:09,451 --> 01:11:11,151 Hilde! What? 1159 01:11:11,153 --> 01:11:13,420 Hilde, that is outrageous! 1160 01:11:14,924 --> 01:11:17,124 Wait. Is that the new house? 1161 01:11:17,126 --> 01:11:20,561 What? Over by the stone quarry? Yes! 1162 01:11:20,563 --> 01:11:22,029 It's so big! 1163 01:11:22,031 --> 01:11:24,265 Yes! 1164 01:11:26,835 --> 01:11:31,373 So... does that one have children's rooms also? 1165 01:11:31,375 --> 01:11:32,941 Yes. 1166 01:11:32,943 --> 01:11:34,476 Hmm. 1167 01:11:34,478 --> 01:11:36,878 Children's rooms, but no children. 1168 01:11:36,880 --> 01:11:38,713 Yes. Hmm. 1169 01:11:38,715 --> 01:11:42,118 Well, then wasn't I possibly just a little bit right? 1170 01:11:42,120 --> 01:11:43,719 What do you mean? 1171 01:11:43,721 --> 01:11:47,290 I mean that you really are just a little bit crazy. 1172 01:11:47,292 --> 01:11:51,494 Was that what you meant when you said that? 1173 01:11:51,496 --> 01:11:53,362 Yes. 1174 01:11:53,364 --> 01:11:56,500 I was thinking of all these empty children's rooms. 1175 01:12:00,371 --> 01:12:02,606 Well, Hilde, 1176 01:12:04,075 --> 01:12:07,444 you see, Aline and I did have children. 1177 01:12:08,781 --> 01:12:13,118 Um, two little boys. Twins. 1178 01:12:13,120 --> 01:12:16,321 This was quite some time ago. 1179 01:12:18,290 --> 01:12:20,325 And they're both-- 1180 01:12:21,261 --> 01:12:23,362 Well, we only had them... 1181 01:12:23,364 --> 01:12:26,165 for a little bit less than three weeks. 1182 01:12:26,167 --> 01:12:28,434 And then they died. 1183 01:12:31,571 --> 01:12:34,006 Oh, Hilde. 1184 01:12:34,008 --> 01:12:38,411 It's so good for me that you came to me. 1185 01:12:39,680 --> 01:12:43,350 It's such a wonderful feeling to have someone to talk with. 1186 01:12:44,185 --> 01:12:46,887 You mean you can't talk with her? 1187 01:12:48,157 --> 01:12:51,125 Well, not in the way I want to talk... 1188 01:12:51,127 --> 01:12:53,427 and need to talk. 1189 01:12:53,429 --> 01:12:56,297 I mean, we simply can't talk about this. 1190 01:12:56,299 --> 01:12:58,766 Or about most things, really. 1191 01:13:01,069 --> 01:13:04,673 Was that what you meant yesterday when you said that you needed me? 1192 01:13:06,042 --> 01:13:09,311 Was that the only thing, or-- 1193 01:13:17,988 --> 01:13:19,589 See, 1194 01:13:20,391 --> 01:13:22,659 over there, on the high ground, 1195 01:13:22,661 --> 01:13:25,395 where you can see the new house, 1196 01:13:27,097 --> 01:13:31,202 well, that was where Aline and I had lived when we were first married. 1197 01:13:32,370 --> 01:13:35,072 Because at that time, there was an old house there... 1198 01:13:35,074 --> 01:13:38,175 that had belonged to her mother and-- 1199 01:13:38,177 --> 01:13:43,481 That house had been given to us, along with this whole, enormous garden around it. 1200 01:13:43,483 --> 01:13:45,984 Did that house also have a tower? 1201 01:13:45,986 --> 01:13:48,119 Oh, no. 1202 01:13:48,121 --> 01:13:49,654 Nothing like that. 1203 01:13:49,656 --> 01:13:52,557 On the contrary, from the outside, 1204 01:13:52,559 --> 01:13:56,562 that house was actually, uh, 1205 01:13:56,564 --> 01:14:01,367 just a huge, dark, depressing, ugly box. 1206 01:14:01,369 --> 01:14:05,204 But inside, though, it was actually very comfortable and cozy and-- 1207 01:14:05,206 --> 01:14:07,573 and... that was where we lived... 1208 01:14:07,575 --> 01:14:10,577 when the two little boys were born. 1209 01:14:10,579 --> 01:14:13,313 When they first came into the world, 1210 01:14:13,315 --> 01:14:16,083 they were so healthy and strong. 1211 01:14:16,085 --> 01:14:19,553 They were growing every day. You could actually see it. 1212 01:14:19,555 --> 01:14:22,924 Yes, they grow so fast in the first few days. 1213 01:14:22,926 --> 01:14:26,995 And the sight of Aline, lying in bed with the two little babies, 1214 01:14:26,997 --> 01:14:30,965 that was the most beautiful sight you could ever see in your life. 1215 01:14:32,234 --> 01:14:35,137 But then one night, we had a fire. 1216 01:14:35,139 --> 01:14:37,373 A fire? 1217 01:14:37,375 --> 01:14:39,708 What happened? 1218 01:14:39,710 --> 01:14:42,278 Well, that was a terrible night. 1219 01:14:43,280 --> 01:14:46,448 Alarms. Chaos. 1220 01:14:46,450 --> 01:14:49,319 Everybody scrambling and pushing, 1221 01:14:49,321 --> 01:14:52,722 outside at night in the freezing cold. 1222 01:14:52,724 --> 01:14:56,293 Aline and the boys carried out in their beds. 1223 01:14:56,295 --> 01:14:58,361 Well, Aline... 1224 01:14:59,497 --> 01:15:02,166 went into a state of sheer terror, 1225 01:15:02,168 --> 01:15:06,237 and as a result she developed a fever. 1226 01:15:06,239 --> 01:15:08,939 And that, in turn, affected her milk. 1227 01:15:08,941 --> 01:15:12,943 And she insisted that she had to nurse the little babies herself, 1228 01:15:12,945 --> 01:15:14,746 no matter how ill she was. 1229 01:15:14,748 --> 01:15:18,717 She said that was her obligation. 1230 01:15:18,719 --> 01:15:22,354 So both of the little boys got sick, 1231 01:15:22,356 --> 01:15:24,890 and they both died. 1232 01:15:24,892 --> 01:15:27,526 They couldn't survive drinking the milk? 1233 01:15:27,528 --> 01:15:29,595 No, that's right. 1234 01:15:30,664 --> 01:15:33,766 That must have been so hard for you, 1235 01:15:33,768 --> 01:15:35,234 so painful. 1236 01:15:35,236 --> 01:15:36,736 Yes. 1237 01:15:36,738 --> 01:15:40,206 It was 10 times worse for Aline. 1238 01:15:40,208 --> 01:15:42,776 I mean, can you believe this, 1239 01:15:42,778 --> 01:15:46,580 that things like that are allowed to happen in the world? 1240 01:15:46,582 --> 01:15:51,952 From the day I lost my boys, I hated building churches. 1241 01:15:51,954 --> 01:15:54,889 And now I don't build anything like that anymore. 1242 01:15:54,891 --> 01:15:57,258 Only homes, where people can live. 1243 01:15:57,260 --> 01:15:59,527 Homes for people. 1244 01:15:59,529 --> 01:16:02,931 Homes with high towers and spires though. Yes. 1245 01:16:02,933 --> 01:16:06,401 I must admit I do prefer them that way. 1246 01:16:07,704 --> 01:16:09,105 Anyway-- 1247 01:16:09,107 --> 01:16:12,608 See, that fire lifted me up to a great height... 1248 01:16:12,610 --> 01:16:15,277 as a master builder... 1249 01:16:15,279 --> 01:16:19,081 because, see, I parceled out almost that whole piece of land... 1250 01:16:19,083 --> 01:16:21,351 into lots for houses, 1251 01:16:21,353 --> 01:16:24,788 and of course I was the one who was able to build the houses. 1252 01:16:24,790 --> 01:16:28,558 And after that, everything started going in my direction. 1253 01:16:29,994 --> 01:16:33,230 You must be a very happy man, the way it's all gone for you. 1254 01:16:33,232 --> 01:16:37,535 Now you're saying that too, like everybody else. 1255 01:16:37,537 --> 01:16:39,570 Well, you must be. 1256 01:16:39,572 --> 01:16:41,205 I think that you must be... 1257 01:16:41,207 --> 01:16:45,309 if only you could manage to stop thinking all the time... 1258 01:16:45,311 --> 01:16:46,778 about those two little children-- 1259 01:16:46,780 --> 01:16:49,081 Well, Hilde-- I mean, do they still... 1260 01:16:49,083 --> 01:16:51,917 stand in the way of everything all the time, 1261 01:16:51,919 --> 01:16:53,352 after all these years? 1262 01:16:53,354 --> 01:16:57,356 But don't you see that in order to get that opportunity... 1263 01:16:57,358 --> 01:16:59,057 to build homes for other people, 1264 01:16:59,059 --> 01:17:02,128 I had to give up forever any hope at all... 1265 01:17:02,130 --> 01:17:04,898 of having a home myself? 1266 01:17:06,200 --> 01:17:10,170 I mean, a home with a mother and a father and children. 1267 01:17:13,107 --> 01:17:15,276 You mean, because-- 1268 01:17:15,278 --> 01:17:17,178 That was the price I had to pay... 1269 01:17:17,180 --> 01:17:21,182 for all this wonderful good fortune that people love to talk about. 1270 01:17:22,284 --> 01:17:24,185 And yet... 1271 01:17:24,187 --> 01:17:26,187 you're building a home... 1272 01:17:26,189 --> 01:17:28,223 with rooms for children. 1273 01:17:32,295 --> 01:17:33,962 Hilde. 1274 01:17:35,398 --> 01:17:37,065 Have you ever noticed... 1275 01:17:38,634 --> 01:17:42,538 that sometimes the thing which is impossible... 1276 01:17:43,740 --> 01:17:46,509 can somehow still tempt you, 1277 01:17:46,511 --> 01:17:48,911 can somehow still cry out to you? 1278 01:17:49,780 --> 01:17:51,781 So you know about that too, do you? 1279 01:17:51,783 --> 01:17:54,051 Yes, Hilde, I do. 1280 01:17:54,053 --> 01:17:56,487 Well, it sounds like there might be... 1281 01:17:56,489 --> 01:17:59,490 some weird, half-human mountain creature... 1282 01:17:59,492 --> 01:18:02,426 just running around somewhere inside you. 1283 01:18:02,428 --> 01:18:04,895 Yes, maybe. 1284 01:18:04,897 --> 01:18:09,934 But you see, there's always a balancing that has to occur. 1285 01:18:11,337 --> 01:18:14,706 In other words, everything I've done, everything I've achieved, 1286 01:18:14,708 --> 01:18:17,108 it all has to be balanced out. 1287 01:18:17,110 --> 01:18:19,077 Has to be paid for. 1288 01:18:20,246 --> 01:18:22,815 Even after the down payment, 1289 01:18:22,817 --> 01:18:25,718 a price must still be paid. 1290 01:18:25,720 --> 01:18:28,554 And the currency... 1291 01:18:28,556 --> 01:18:30,456 in which the payment is demanded... 1292 01:18:30,458 --> 01:18:32,458 isn't money. 1293 01:18:32,460 --> 01:18:34,694 It's human happiness. 1294 01:18:34,696 --> 01:18:40,400 And my good fortune, it can't be paid for just with my happiness alone. 1295 01:18:40,402 --> 01:18:44,070 No, it also has to be paid for with the happiness of other people. 1296 01:18:45,373 --> 01:18:48,009 You see, every day... 1297 01:18:48,011 --> 01:18:49,977 I have to get up... 1298 01:18:49,979 --> 01:18:53,648 and I have to watch the price being paid for my benefit... 1299 01:18:53,650 --> 01:18:55,950 all day long. 1300 01:18:58,453 --> 01:19:01,390 Obviously you're talking about your wife. 1301 01:19:01,392 --> 01:19:03,158 Yes. 1302 01:19:03,160 --> 01:19:06,562 But you have to understand this, Hilde. 1303 01:19:06,564 --> 01:19:08,263 Aline-- 1304 01:19:08,265 --> 01:19:10,732 Aline also had a great talent. 1305 01:19:12,569 --> 01:19:15,905 She had a talent for building and shaping... 1306 01:19:15,907 --> 01:19:18,007 the souls of young children. 1307 01:19:18,009 --> 01:19:21,144 She would have enabled her children to grow up... 1308 01:19:21,146 --> 01:19:25,048 with a kind of equanimity and a kind of grace. 1309 01:19:26,417 --> 01:19:28,919 All that talent just lies there now... 1310 01:19:28,921 --> 01:19:31,889 like a pile of rubble after an enormous explosion. 1311 01:19:31,891 --> 01:19:33,591 It's completely useless. 1312 01:19:33,593 --> 01:19:35,125 Yes, but even if that's true-- 1313 01:19:35,127 --> 01:19:37,661 Well, it is true. It is true. I know Aline. 1314 01:19:38,697 --> 01:19:43,368 But the point is, it wasn't your fault. 1315 01:19:43,370 --> 01:19:46,338 None of it was your fault. 1316 01:19:46,340 --> 01:19:47,706 No? 1317 01:19:47,708 --> 01:19:49,207 But that's the question, isn't it? 1318 01:19:49,209 --> 01:19:51,876 'Cause I think it probably was my fault. 1319 01:19:51,878 --> 01:19:53,678 What? 1320 01:19:53,680 --> 01:19:55,748 The fire? 1321 01:19:55,750 --> 01:19:58,651 Yes, all of it. 1322 01:19:58,653 --> 01:20:01,220 Everything that happened. 1323 01:20:01,222 --> 01:20:03,222 Master Builder, 1324 01:20:03,224 --> 01:20:05,424 when you talk like that, 1325 01:20:05,426 --> 01:20:08,795 you sound as though you really are mentally sick. 1326 01:20:08,797 --> 01:20:10,330 Well, there-- 1327 01:20:10,332 --> 01:20:12,332 Excuse me. 1328 01:20:14,902 --> 01:20:20,440 Oh, well, please come in, so we can settle this. 1329 01:20:20,442 --> 01:20:22,710 Yes, that'd be great. 1330 01:20:26,515 --> 01:20:31,152 Things aren't going any better for your father, I hear. 1331 01:20:31,154 --> 01:20:35,424 No, he's, uh, deteriorating very fast. 1332 01:20:35,426 --> 01:20:36,992 Um-- 1333 01:20:38,094 --> 01:20:40,996 That's why I've come here to ask you-- 1334 01:20:44,434 --> 01:20:46,935 Please, 1335 01:20:46,937 --> 01:20:49,906 could you possibly write a few words on one of my drawings? 1336 01:20:49,908 --> 01:20:53,243 You know, just anything that he could read before he-- 1337 01:20:53,245 --> 01:20:57,280 Ragnar, could you please not talk to me any more about those drawings? 1338 01:20:58,916 --> 01:21:01,318 Why? Have-- Have you looked at them? 1339 01:21:01,320 --> 01:21:03,120 Oh, yes, of course. 1340 01:21:03,122 --> 01:21:04,789 So... 1341 01:21:06,124 --> 01:21:10,061 perhaps you don't find them very good. 1342 01:21:10,063 --> 01:21:12,096 Or perhaps... 1343 01:21:12,098 --> 01:21:14,066 you don't think that I'm very-- 1344 01:21:14,068 --> 01:21:17,736 Ragnar, please just stay here... 1345 01:21:17,738 --> 01:21:21,173 and keep on working with me. 1346 01:21:21,175 --> 01:21:24,042 You'll have everything that you could possibly want. 1347 01:21:24,044 --> 01:21:26,978 You can get married to Kaya. 1348 01:21:26,980 --> 01:21:29,949 You'll live without any anxieties. 1349 01:21:29,951 --> 01:21:32,752 You might even be happy. 1350 01:21:32,754 --> 01:21:34,721 You just have to stop thinking about... 1351 01:21:34,723 --> 01:21:36,956 becoming a builder yourself. 1352 01:21:43,031 --> 01:21:44,498 All right. 1353 01:21:45,867 --> 01:21:48,368 Fine. 1354 01:21:48,370 --> 01:21:51,004 So, uh... 1355 01:21:51,006 --> 01:21:53,808 that's what I'll go home and tell Father. 1356 01:21:55,544 --> 01:21:57,946 Fine. Well... good. 1357 01:21:59,181 --> 01:22:04,252 'Cause I promised to tell him exactly what you said. 1358 01:22:04,254 --> 01:22:08,357 And that's what you want me to tell him before he dies, right? 1359 01:22:08,359 --> 01:22:11,360 Well, for God's sake, tell him whatever you like. 1360 01:22:11,362 --> 01:22:14,163 The best thing, really, would be to tell him nothing. 1361 01:22:15,632 --> 01:22:17,666 May I take the drawings with me then? 1362 01:22:17,668 --> 01:22:20,136 - Yes, please. - No, leave them. 1363 01:22:20,138 --> 01:22:22,806 Leave them? Leave them for what? 1364 01:22:22,808 --> 01:22:24,975 Because I want to take a look at them too. 1365 01:22:24,977 --> 01:22:26,810 But you've already-- 1366 01:22:28,646 --> 01:22:30,847 Fine. 1367 01:22:30,849 --> 01:22:33,150 Leave them then. 1368 01:22:33,152 --> 01:22:36,954 Ragnar, you mustn't ask me for something that I can't give you. 1369 01:22:36,956 --> 01:22:39,824 Of course. Of course. 1370 01:22:41,093 --> 01:22:43,394 Excuse me. 1371 01:22:53,273 --> 01:22:55,741 That was incredibly cruel. I-I-I-- 1372 01:22:55,743 --> 01:22:57,709 Oh, do you think so? 1373 01:22:57,711 --> 01:23:00,112 Yes, that's just what he was thinking. 1374 01:23:00,114 --> 01:23:02,949 You were brutal with him. It was sickening. 1375 01:23:02,951 --> 01:23:06,119 You said I was the only one... 1376 01:23:06,121 --> 01:23:07,987 who should be allowed to build. 1377 01:23:07,989 --> 01:23:09,722 Yes. I said it. 1378 01:23:09,724 --> 01:23:11,524 You shouldn't say it. 1379 01:23:11,526 --> 01:23:13,928 Hilde, if I can't have... 1380 01:23:13,930 --> 01:23:17,765 a single moment of inner peace in my life, 1381 01:23:17,767 --> 01:23:21,569 please at least allow me to keep my position in the world. 1382 01:23:21,571 --> 01:23:25,039 Why can't you have a single moment of inner peace? 1383 01:23:25,041 --> 01:23:28,043 All right, I will tell you. 1384 01:23:31,214 --> 01:23:33,415 See, Hilde, 1385 01:23:33,417 --> 01:23:38,153 in the old house where we used to live, 1386 01:23:38,155 --> 01:23:40,389 the one that burned down, 1387 01:23:43,493 --> 01:23:45,228 there was an attic, 1388 01:23:47,130 --> 01:23:49,966 and I used to go up there very frequently. 1389 01:23:52,002 --> 01:23:55,205 And one day, when I was in the attic, 1390 01:23:55,207 --> 01:23:58,308 I noticed a crack in the chimney pipe there. 1391 01:24:00,245 --> 01:24:02,913 And every time that I would go up to the attic, 1392 01:24:02,915 --> 01:24:05,816 I would check to see if the crack was still there. 1393 01:24:05,818 --> 01:24:09,654 And it always was. Yes, because nobody but me knew about it. 1394 01:24:09,656 --> 01:24:13,057 And you never mentioned it to anyone? No, I didn't. 1395 01:24:13,059 --> 01:24:15,793 A cracked chimney pipe is incredibly dangerous. 1396 01:24:15,795 --> 01:24:17,862 Didn't it occur to you to get it fixed? 1397 01:24:17,864 --> 01:24:19,597 Yes, it occurred to me, 1398 01:24:19,599 --> 01:24:22,735 but every time I was about to do something about it, something stopped me, 1399 01:24:22,737 --> 01:24:26,639 as if a hand had suddenly come out of nowhere and was holding on to me, 1400 01:24:26,641 --> 01:24:29,808 and I would just say to myself, "Well, I'll do it tomorrow." 1401 01:24:29,810 --> 01:24:31,911 So the crack was never mended. 1402 01:24:32,979 --> 01:24:34,948 You just ignored it? 1403 01:24:36,584 --> 01:24:39,152 How could you do that? 1404 01:24:39,154 --> 01:24:44,257 Because I kept on wondering about that little crack. 1405 01:24:44,259 --> 01:24:49,130 Could I possibly fly through that crack... 1406 01:24:49,132 --> 01:24:53,301 and fly up to a great height as a master builder? 1407 01:24:54,937 --> 01:24:58,372 That must have been a very exciting thought. 1408 01:24:59,274 --> 01:25:01,243 See, I kept thinking of... 1409 01:25:01,245 --> 01:25:03,545 this little-- this little story, 1410 01:25:05,148 --> 01:25:06,982 and it all seemed so natural. 1411 01:25:06,984 --> 01:25:09,551 It seemed so simple and easy. 1412 01:25:09,553 --> 01:25:13,556 It would all take place, naturally, in the wintertime, a little before lunch, 1413 01:25:13,558 --> 01:25:17,760 and Aline and I would be out, and I'd be driving her around somewhere. 1414 01:25:19,464 --> 01:25:21,531 And of course those who stayed behind... 1415 01:25:21,533 --> 01:25:24,200 would have lit big roaring fires in all of the stoves. 1416 01:25:24,202 --> 01:25:28,872 Yes, 'cause it would have been a terribly cold day. Yes, bitterly, bitterly cold. 1417 01:25:28,874 --> 01:25:33,811 So it would happen as we'd be riding toward home, we'd see smoke rising. 1418 01:25:33,813 --> 01:25:35,479 You'd just see smoke. 1419 01:25:35,481 --> 01:25:37,715 At first, just smoke. 1420 01:25:37,717 --> 01:25:41,987 But then as we would approach the garden gate, 1421 01:25:41,989 --> 01:25:46,558 we'd be able to see the whole house, 1422 01:25:46,560 --> 01:25:49,694 like a big wooden box, 1423 01:25:49,696 --> 01:25:52,897 in a ring of flame-- 1424 01:25:52,899 --> 01:25:56,435 a surging, pulsing ring of flame. 1425 01:25:57,637 --> 01:25:59,338 I see. 1426 01:26:02,042 --> 01:26:04,310 Tell me, are you-- 1427 01:26:04,312 --> 01:26:07,347 are you absolutely certain that the fire was caused... 1428 01:26:07,349 --> 01:26:10,017 by that little crack in the chimney pipe? 1429 01:26:10,019 --> 01:26:11,785 Oh, no, no, no. 1430 01:26:11,787 --> 01:26:15,622 No, on the contrary, the crack in the chimney pipe, I definitely know... 1431 01:26:15,624 --> 01:26:17,591 had nothing to do with it. 1432 01:26:17,593 --> 01:26:19,292 What? 1433 01:26:19,294 --> 01:26:21,729 Oh, no, it was clearly determined... 1434 01:26:21,731 --> 01:26:26,100 the fire broke out in a clothes closet in a completely different part of the house. 1435 01:26:26,102 --> 01:26:29,437 Well, then why are you talking to me about this? 1436 01:26:29,439 --> 01:26:31,906 Oh, well, I can explain! 1437 01:26:31,908 --> 01:26:36,111 I can explain! Hilde-- Hilde, I can explain this. 1438 01:26:36,113 --> 01:26:38,247 I can explain this. 1439 01:26:38,249 --> 01:26:41,116 You see-- Listen to me. 1440 01:26:41,985 --> 01:26:44,053 I have to ask you something. 1441 01:26:44,055 --> 01:26:46,155 Would you agree with me, possibly, 1442 01:26:46,157 --> 01:26:50,360 that there are certain people in the world, 1443 01:26:50,362 --> 01:26:53,997 certain particular selected individuals... 1444 01:26:53,999 --> 01:26:56,132 who have received a certain favor... 1445 01:26:56,134 --> 01:26:58,368 and they've been granted a certain power... 1446 01:26:58,370 --> 01:27:01,639 so that they can desire something so passionately... 1447 01:27:01,641 --> 01:27:05,409 that the thing they wish for simply has to take place? 1448 01:27:06,044 --> 01:27:09,447 Well, if there are, 1449 01:27:09,449 --> 01:27:12,516 we'll learn one day whether I'm one of them. 1450 01:27:14,854 --> 01:27:16,521 But see, Hilde, 1451 01:27:16,523 --> 01:27:19,958 an individual can't accomplish things like that... 1452 01:27:19,960 --> 01:27:22,694 entirely on their own. 1453 01:27:22,696 --> 01:27:27,266 See, there are forces in the universe... 1454 01:27:27,268 --> 01:27:30,736 that serve people and that help people. 1455 01:27:32,139 --> 01:27:34,941 And in order for one's desires to be realized, 1456 01:27:34,943 --> 01:27:37,376 those forces have to be there. 1457 01:27:37,378 --> 01:27:39,312 They don't just suddenly appear, Hilde. 1458 01:27:39,314 --> 01:27:41,381 One has to call for them... 1459 01:27:41,383 --> 01:27:45,018 with a sort of intense inner determination. 1460 01:27:45,020 --> 01:27:48,288 And I did that. I called for them. 1461 01:27:48,290 --> 01:27:51,658 I called, and they came, and they did exactly what I wanted them to do. 1462 01:27:51,660 --> 01:27:55,563 And that's why I say that it was my fault that the boys died... 1463 01:27:55,565 --> 01:28:00,268 and that Aline was never able to be what she should have been. 1464 01:28:00,270 --> 01:28:03,371 Master Builder, I wonder... 1465 01:28:03,373 --> 01:28:07,376 if perhaps you were simply born... 1466 01:28:07,378 --> 01:28:11,847 with an oversensitive conscience. 1467 01:28:12,983 --> 01:28:14,650 Wh-What does that mean? 1468 01:28:14,652 --> 01:28:19,054 It means that your conscience is very delicate, 1469 01:28:19,056 --> 01:28:21,291 and it's much too weak, 1470 01:28:21,293 --> 01:28:24,094 and it is too easily crushed by heavy things. 1471 01:28:24,096 --> 01:28:27,597 I see. And what sort of a conscience should I have then? 1472 01:28:27,599 --> 01:28:30,901 I would like you to have a more robust conscience... 1473 01:28:30,903 --> 01:28:35,306 which can lift up those things and bear their weight. 1474 01:28:41,513 --> 01:28:46,385 You know, in all those old books of the Norse sagas-- 1475 01:28:46,387 --> 01:28:49,755 Have you done any reading in those old books, Hilde? 1476 01:28:49,757 --> 01:28:52,157 Oh, yes, certainly. 1477 01:28:52,159 --> 01:28:55,260 Well, they always talk about the Vikings. 1478 01:28:55,262 --> 01:29:01,601 They always describe how the Vikings went to foreign countries and... 1479 01:29:01,603 --> 01:29:04,103 they set fire to the countryside... 1480 01:29:04,105 --> 01:29:08,408 and they robbed, and they stole, and they beat men to death. 1481 01:29:08,410 --> 01:29:10,944 They seized the women. They just took them away. 1482 01:29:10,946 --> 01:29:13,647 Carried them off in their ships. 1483 01:29:14,449 --> 01:29:16,250 Well, those Vikings... 1484 01:29:16,252 --> 01:29:19,420 really had those consciences that were s-- 1485 01:29:19,422 --> 01:29:22,556 that were strong and robust. 1486 01:29:24,859 --> 01:29:28,330 You know, and in so many of those stories, 1487 01:29:28,332 --> 01:29:30,532 some of those women whom they carried off, 1488 01:29:30,534 --> 01:29:35,537 they became so attached to the men that they refused to be parted from them. 1489 01:29:35,539 --> 01:29:38,540 Does that make any sort of sense to you, Hilde? 1490 01:29:38,542 --> 01:29:41,978 It makes complete sense to me. 1491 01:29:41,980 --> 01:29:46,582 So you could make that same sort of a choice yourself then? 1492 01:29:47,217 --> 01:29:49,452 Why wouldn't I? 1493 01:29:49,454 --> 01:29:54,758 You could make the choice to move in and live... 1494 01:29:54,760 --> 01:29:58,362 with someone who had violated you? 1495 01:29:58,364 --> 01:30:01,632 If I'd come to love him, yes. 1496 01:30:01,634 --> 01:30:03,333 Oh, Hilde. 1497 01:30:03,335 --> 01:30:06,738 You are like a wild bird of the forest, Hilde. 1498 01:30:08,275 --> 01:30:10,675 No, I'm not, 1499 01:30:10,677 --> 01:30:14,045 because I don't fly off and hide in the shrubbery. 1500 01:30:14,047 --> 01:30:16,214 Yes. 1501 01:30:16,216 --> 01:30:19,752 Maybe you're more like a bird of prey. 1502 01:30:21,455 --> 01:30:25,224 Perhaps I am something more like that sort of bird. 1503 01:30:25,226 --> 01:30:27,559 Why shouldn't I be? 1504 01:30:27,561 --> 01:30:31,730 Why shouldn't I go off in search of my prey? 1505 01:30:31,732 --> 01:30:36,436 Why shouldn't I seize the prize I want so desperately? 1506 01:30:36,438 --> 01:30:40,040 Do you know what I feel that you really are? 1507 01:30:40,042 --> 01:30:43,810 A very strange bird, I'm sure you're gonna say. 1508 01:30:43,812 --> 01:30:47,214 You are like a day which is dawning, Hilde. 1509 01:30:47,216 --> 01:30:52,053 When I look at you, it's as if I were looking at the sun rising. 1510 01:30:54,023 --> 01:30:56,057 Yes. 1511 01:30:57,559 --> 01:30:59,861 Here. What are you doing? 1512 01:30:59,863 --> 01:31:01,463 Take them. 1513 01:31:01,465 --> 01:31:04,499 Why, I've been looking at these drawings all day. 1514 01:31:04,501 --> 01:31:07,169 Yes, I know. Now you're going to write on them for him. 1515 01:31:07,171 --> 01:31:09,538 Oh, Hilde, not in a million years. 1516 01:31:10,840 --> 01:31:13,976 Not when that old man is lying on his bed, 1517 01:31:13,978 --> 01:31:16,646 face to face with death? 1518 01:31:16,648 --> 01:31:20,850 I mean, my God, can't you offer just a moment of happiness... 1519 01:31:20,852 --> 01:31:22,852 between the old man and his son... 1520 01:31:22,854 --> 01:31:25,054 before they're separated for good? 1521 01:31:26,056 --> 01:31:28,792 Even if you don't really like the drawings, 1522 01:31:28,794 --> 01:31:32,062 surely you just bring yourself to lie a little. 1523 01:31:32,064 --> 01:31:34,031 Now you're asking me to lie? 1524 01:31:34,033 --> 01:31:38,802 And if you do, write some really nice things on the young man's drawings... 1525 01:31:38,804 --> 01:31:42,307 that might actually help him to get the job of building the house. 1526 01:31:42,309 --> 01:31:44,676 It might help him to get the job? 1527 01:31:44,678 --> 01:31:47,078 Hilde, don't you understand this? 1528 01:31:47,080 --> 01:31:50,849 That's the only reason he wants me to write on the drawings-- 1529 01:31:50,851 --> 01:31:52,384 to get the job. 1530 01:31:52,386 --> 01:31:54,353 To get the job. Right. 1531 01:31:54,355 --> 01:31:55,988 That's enough. 1532 01:31:55,990 --> 01:31:58,257 Stop it. 1533 01:31:58,259 --> 01:31:59,892 Stop it. 1534 01:32:01,328 --> 01:32:04,830 Maybe for his old father's sake I could do something like that, 1535 01:32:04,832 --> 01:32:09,403 because at one point in the past, Hilde, when I was rising up, 1536 01:32:09,405 --> 01:32:12,205 I pulled that old man down, I destroyed him. 1537 01:32:12,207 --> 01:32:14,775 Really? Him too? 1538 01:32:17,845 --> 01:32:20,782 And now Ragnar wants to rise up. 1539 01:32:20,784 --> 01:32:23,885 Yes, but if the poor fellow has no talent-- 1540 01:32:23,887 --> 01:32:27,054 If Ragnar rises up, 1541 01:32:27,056 --> 01:32:29,357 I'm going to go down. 1542 01:32:29,359 --> 01:32:32,026 Oh, yes, oh, yes. 1543 01:32:32,028 --> 01:32:35,898 He'll destroy me, just the way I destroyed his father. 1544 01:32:36,966 --> 01:32:38,634 Oh. 1545 01:32:38,636 --> 01:32:40,936 You mean he actually does have talent? 1546 01:32:40,938 --> 01:32:43,939 Oh, yes. Oh, there's no question about that. 1547 01:32:43,941 --> 01:32:47,343 Enormous talent. Enormous talent. 1548 01:32:47,345 --> 01:32:49,312 And I'm afraid... 1549 01:32:49,314 --> 01:32:53,950 that the forces in the universe that serve people and help them, 1550 01:32:53,952 --> 01:32:57,587 they are not going to be obeying my wishes anymore. 1551 01:32:58,522 --> 01:33:01,625 Then you'll have to set off on your own. 1552 01:33:02,561 --> 01:33:04,929 That's all you can do. 1553 01:33:04,931 --> 01:33:07,431 Without help? 1554 01:33:07,433 --> 01:33:09,533 It's hopeless, Hilde. 1555 01:33:11,102 --> 01:33:14,005 What are you trying to do? 1556 01:33:14,007 --> 01:33:17,309 Are you trying to take my life away from me, 1557 01:33:17,311 --> 01:33:20,979 the thing that means more to me than life itself? 1558 01:33:20,981 --> 01:33:24,783 To see you with a wreath in your hand, 1559 01:33:24,785 --> 01:33:29,655 standing high, high up on an enormous tower. 1560 01:33:29,657 --> 01:33:31,691 Mmm. So, write. 1561 01:33:31,693 --> 01:33:34,494 Write... 1562 01:33:34,496 --> 01:33:38,931 some really nice things for this... 1563 01:33:38,933 --> 01:33:41,502 awful Ragnar. 1564 01:34:00,956 --> 01:34:04,158 So, now you have to tell me something, Hilde. 1565 01:34:06,296 --> 01:34:08,931 Have you ever loved anyone? 1566 01:34:10,700 --> 01:34:13,969 Anyone else, you mean? 1567 01:34:20,111 --> 01:34:22,112 Anyone else? 1568 01:34:27,018 --> 01:34:29,853 Of course I've liked other men slightly, 1569 01:34:30,588 --> 01:34:32,389 for a little while anyway, 1570 01:34:32,391 --> 01:34:36,494 particularly when I was angry with you for not coming to find me. 1571 01:34:36,496 --> 01:34:38,696 Mmm. 1572 01:34:38,698 --> 01:34:41,132 I'm sure you understand. 1573 01:34:42,969 --> 01:34:46,171 I've brought these little things back for you myself, Miss Wangel. 1574 01:34:46,173 --> 01:34:49,808 And, uh, the larger things will be delivered a little bit later. 1575 01:34:49,810 --> 01:34:51,710 That's so nice of you. 1576 01:34:51,712 --> 01:34:53,445 It's the least I could do. 1577 01:34:53,447 --> 01:34:56,181 Aline? 1578 01:34:56,183 --> 01:35:00,587 Did you happen to notice if the bookkeeper was out there? 1579 01:35:00,589 --> 01:35:02,422 Of course she was out there. 1580 01:35:02,424 --> 01:35:05,091 She was bent over her documents, 1581 01:35:05,093 --> 01:35:08,161 her usual pose when I'm in the vicinity. 1582 01:35:08,163 --> 01:35:11,864 - I'm going to bring her this. - No. Let me have the pleasure of doing that. 1583 01:35:13,401 --> 01:35:16,937 What was her name again? Her name is Miss Fosli. 1584 01:35:17,939 --> 01:35:20,207 That's awfully cold. I mean her first name. 1585 01:35:22,611 --> 01:35:25,880 It's, uh... Kaya. 1586 01:35:26,449 --> 01:35:28,583 Kaya! 1587 01:35:28,585 --> 01:35:32,754 Please come in here right away. The master builder wants to speak with you. 1588 01:35:47,537 --> 01:35:49,505 Yes? 1589 01:35:49,507 --> 01:35:53,110 Kaya, you can take these now. The master builder has written various things on them. 1590 01:35:54,545 --> 01:35:57,447 So... bring these to old Brovik... 1591 01:35:57,449 --> 01:36:01,051 as quickly as you can. 1592 01:36:04,188 --> 01:36:06,024 Yes, I will. 1593 01:36:06,026 --> 01:36:10,728 So Ragnar will have his chance to build something. 1594 01:36:11,497 --> 01:36:13,398 Would it be all right then... 1595 01:36:13,400 --> 01:36:16,467 for him to come over and-- and to thank you right away? 1596 01:36:16,469 --> 01:36:19,805 Oh, no, no. I'm sorry. 1597 01:36:19,807 --> 01:36:22,975 I-I don't want any thanks. 1598 01:36:23,777 --> 01:36:25,344 Why don't you just... 1599 01:36:25,346 --> 01:36:29,014 send him my greetings and tell him that specifically? 1600 01:36:31,117 --> 01:36:34,020 Yes, all right. 1601 01:36:34,022 --> 01:36:37,057 And you can also tell him... 1602 01:36:37,059 --> 01:36:40,360 that I won't be needing him here from now on. 1603 01:36:41,495 --> 01:36:43,163 And, um, 1604 01:36:43,165 --> 01:36:45,900 I won't be needing you either. 1605 01:36:51,473 --> 01:36:53,074 Won't be needing me? 1606 01:36:53,076 --> 01:36:58,479 Well, you are gonna have a great many concerns of your own... 1607 01:36:58,481 --> 01:37:00,882 to be thinking about now. 1608 01:37:00,884 --> 01:37:03,785 Thinking about and taking care of. 1609 01:37:05,054 --> 01:37:07,189 Aww-- 1610 01:37:07,191 --> 01:37:11,760 I think y-you should go home as quickly as possible... 1611 01:37:11,762 --> 01:37:13,496 with the drawings. 1612 01:37:17,301 --> 01:37:19,168 The sooner the better. 1613 01:37:21,071 --> 01:37:23,439 Don't you think you should go? 1614 01:37:29,047 --> 01:37:30,581 Yes. 1615 01:37:30,583 --> 01:37:32,249 All right. 1616 01:37:35,720 --> 01:37:37,354 Mrs. Solness. 1617 01:37:58,712 --> 01:38:01,514 Are you really gonna let them go? 1618 01:38:01,516 --> 01:38:03,516 Oh, yes. 1619 01:38:05,018 --> 01:38:08,455 But I don't want you to be thinking about any of that now. 1620 01:38:10,993 --> 01:38:14,528 I just want you to be thinking about the fact... 1621 01:38:14,530 --> 01:38:18,165 that we're going to be moving into our new house. 1622 01:38:19,935 --> 01:38:24,872 And I want to make that move as soon as possible. 1623 01:38:25,874 --> 01:38:30,111 We are going to raise the wreath today! 1624 01:38:30,746 --> 01:38:32,781 We'll raise it up... 1625 01:38:32,783 --> 01:38:34,850 to the top of the tower! 1626 01:38:34,852 --> 01:38:36,752 What do you think about that, Miss Hilde? 1627 01:38:36,754 --> 01:38:39,755 It'll be unbelievably beautiful to see you high up in the sky again. 1628 01:38:39,757 --> 01:38:41,390 Me? No, no. 1629 01:38:41,392 --> 01:38:44,493 My God in heaven, Miss Wangel, don't even think such thoughts. 1630 01:38:44,495 --> 01:38:48,164 My husband, he suffers from the most terrible dizziness. 1631 01:38:48,166 --> 01:38:50,700 Your husband suffers from dizziness? Mm-hmm. 1632 01:38:50,702 --> 01:38:54,137 - No, he doesn't. - He does. He does. 1633 01:38:54,139 --> 01:38:57,874 But I saw him myself on top of an incredibly tall church tower. 1634 01:38:57,876 --> 01:39:00,044 I've heard people telling that story, 1635 01:39:00,046 --> 01:39:02,379 and it's absolutely impossible. 1636 01:39:02,381 --> 01:39:04,915 Oh, yes, it's absolutely impossible. 1637 01:39:04,917 --> 01:39:07,918 And yet, well... 1638 01:39:07,920 --> 01:39:09,920 I actually was up there. 1639 01:39:09,922 --> 01:39:13,425 Halvard, how can you say such things? 1640 01:39:13,427 --> 01:39:16,962 You can't even go out on our balcony here, one flight up. 1641 01:39:16,964 --> 01:39:19,030 And that's the way you've always been. 1642 01:39:19,032 --> 01:39:22,801 Well, you might perhaps have the opportunity... 1643 01:39:22,803 --> 01:39:25,438 to see a different side of me today. 1644 01:39:25,440 --> 01:39:26,906 No, no, no, no. 1645 01:39:26,908 --> 01:39:28,841 God save me from that. 1646 01:39:28,843 --> 01:39:30,743 That's something that I won't see. 1647 01:39:30,745 --> 01:39:33,980 Because I'm gonna write a note to the doctor right this minute, 1648 01:39:33,982 --> 01:39:36,549 and he will definitely persuade you not to do it. 1649 01:39:36,551 --> 01:39:38,150 Oh, Aline. No, no, no. 1650 01:39:38,152 --> 01:39:40,454 Because the way you are talking, you really are sick. 1651 01:39:40,456 --> 01:39:42,155 You are, Halvard. 1652 01:39:42,157 --> 01:39:44,658 It's the only explanation. You're sick. 1653 01:39:49,764 --> 01:39:51,131 So... 1654 01:39:54,436 --> 01:39:56,404 is that true? 1655 01:39:56,406 --> 01:39:58,306 What? 1656 01:39:58,308 --> 01:40:01,609 That I don't like high places? 1657 01:40:01,611 --> 01:40:03,411 That I get dizzy? 1658 01:40:04,713 --> 01:40:06,382 Yes. 1659 01:40:42,587 --> 01:40:46,291 Have you been taking a walk in the garden, Miss Wangel? 1660 01:40:47,894 --> 01:40:49,861 Mm-hmm. 1661 01:40:49,863 --> 01:40:52,397 I was looking around a bit. 1662 01:40:52,399 --> 01:40:55,667 I see you found some flowers. 1663 01:40:55,669 --> 01:40:57,436 Oh, uh, yes, definitely. 1664 01:40:57,438 --> 01:41:01,641 There's lots of them down there, growing up between the bushes. 1665 01:41:01,643 --> 01:41:03,710 Really? They're still growing down there? 1666 01:41:03,712 --> 01:41:07,914 Well, you see, I almost never go down there anymore. 1667 01:41:07,916 --> 01:41:09,582 No? Really? 1668 01:41:09,584 --> 01:41:12,619 Don't you at least run down there once each day? 1669 01:41:12,621 --> 01:41:16,590 I must say, running isn't something I really do now. 1670 01:41:18,326 --> 01:41:22,529 Don't you go down there once in a while just to say hello to all the lovely things? 1671 01:41:22,531 --> 01:41:24,531 No. 1672 01:41:24,533 --> 01:41:27,802 It's all become alien territory, as far as I'm concerned. 1673 01:41:27,804 --> 01:41:31,606 I'd almost feel uncomfortable about seeing it again. 1674 01:41:33,275 --> 01:41:36,478 Your own garden? It's not mine now. 1675 01:41:37,213 --> 01:41:39,215 It's not the way it was... 1676 01:41:39,217 --> 01:41:41,150 in my mother's and father's time. 1677 01:41:41,152 --> 01:41:44,653 They've gotten rid of so much of the garden, it's pitiable, really. 1678 01:41:44,655 --> 01:41:46,889 Imagine what they've done. 1679 01:41:46,891 --> 01:41:48,724 They've parceled it all out, 1680 01:41:48,726 --> 01:41:52,262 and they've built houses for-- for strangers, 1681 01:41:52,264 --> 01:41:55,032 houses for people that I don't even know, 1682 01:41:55,034 --> 01:41:57,234 and these strangers, you see, 1683 01:41:57,236 --> 01:42:00,337 can sit in their windows and stare at me. 1684 01:42:00,339 --> 01:42:03,173 I mean, isn't that something? 1685 01:42:10,849 --> 01:42:13,518 Mrs. Solness? 1686 01:42:13,520 --> 01:42:17,121 Would it be all right if I sat with you here for a short while? 1687 01:42:19,492 --> 01:42:23,362 It would be very nice if you feel you'd like to. 1688 01:42:37,478 --> 01:42:39,279 Ah. 1689 01:42:40,915 --> 01:42:44,350 A perfect spot to just sit and sun yourself like a cat. 1690 01:42:46,488 --> 01:42:49,523 It's so kind of you to want to sit with me. 1691 01:42:49,525 --> 01:42:52,593 I thought you'd be going in to be with my husband now. 1692 01:42:52,595 --> 01:42:55,096 What would you think I'd be doing with him? 1693 01:42:55,098 --> 01:42:58,165 Helping him, I suppose. No. Please. 1694 01:42:59,001 --> 01:43:00,602 Anyway, he isn't in there. 1695 01:43:00,604 --> 01:43:02,938 He's gone over to see the men who are working on the new house. 1696 01:43:02,940 --> 01:43:04,639 Oh. 1697 01:43:04,641 --> 01:43:07,843 The expression he had on his face, he looked so fierce and dangerous, 1698 01:43:07,845 --> 01:43:10,846 I really didn't have the courage to speak to him. 1699 01:43:10,848 --> 01:43:12,715 Is that so? 1700 01:43:12,717 --> 01:43:15,384 But did you know that my husband really has... 1701 01:43:15,386 --> 01:43:18,688 the most gentle disposition in the world? 1702 01:43:19,790 --> 01:43:21,691 He does? Mm-hmm. 1703 01:43:21,693 --> 01:43:24,827 You see, you don't know him properly yet, Miss Wangel. 1704 01:43:37,842 --> 01:43:41,746 So are you happy to be moving over into the new house? 1705 01:43:41,748 --> 01:43:46,518 I ought to be because he so much wants me to be happy about it. 1706 01:43:46,520 --> 01:43:48,953 I'm sure that's not the only reason to be happy, is it? 1707 01:43:48,955 --> 01:43:50,788 Oh, yes, it is, yes. 1708 01:43:50,790 --> 01:43:55,728 That's my simple obligation in life, Miss Wangel-- to do what he wants. 1709 01:43:55,730 --> 01:43:57,696 Simply to yield. 1710 01:43:57,698 --> 01:44:00,499 But there are many occasions when it's terribly hard... 1711 01:44:00,501 --> 01:44:04,270 to beat one's spirit into the necessary submission. 1712 01:44:04,272 --> 01:44:07,274 Um, yes, uh, that must be hard. 1713 01:44:07,276 --> 01:44:10,977 Yes, it is hard, if one isn't a better person than I am, at any rate. 1714 01:44:10,979 --> 01:44:13,813 Mrs. Solness, 1715 01:44:13,815 --> 01:44:18,586 I mean, when someone has been through really hard times the way that you have-- 1716 01:44:18,588 --> 01:44:21,422 How do you know I've been through hard times? 1717 01:44:21,424 --> 01:44:23,524 Your husband said that you had. 1718 01:44:23,526 --> 01:44:24,959 Oh. 1719 01:44:24,961 --> 01:44:28,930 He says so little about those things to me. But yes, it's true. 1720 01:44:28,932 --> 01:44:32,901 I've been through quite a bit in the course of my life, yes, I have. 1721 01:44:34,170 --> 01:44:37,739 Dear Mrs. Solness, first everything burned up in the fire. 1722 01:44:37,741 --> 01:44:39,775 Yes, everything I had. 1723 01:44:39,777 --> 01:44:41,543 And then... 1724 01:44:42,312 --> 01:44:44,046 so much worse. 1725 01:44:44,048 --> 01:44:45,682 Worse? 1726 01:44:47,585 --> 01:44:50,119 What happened which was worse. 1727 01:44:50,121 --> 01:44:52,121 What do you mean? 1728 01:44:52,123 --> 01:44:54,324 I meant... 1729 01:44:54,326 --> 01:44:56,292 losing the boys. 1730 01:44:56,294 --> 01:44:59,263 Oh. That. 1731 01:44:59,731 --> 01:45:01,398 Well... 1732 01:45:02,667 --> 01:45:06,770 that was sort of a-- a decision by a higher power, 1733 01:45:06,772 --> 01:45:10,007 and one has to submit oneself to something like that... 1734 01:45:10,009 --> 01:45:12,644 and-- and even give thanks for it. 1735 01:45:13,579 --> 01:45:16,081 Do you do that? Not always, I'm afraid. 1736 01:45:16,083 --> 01:45:19,351 But I know that that's my obligation. 1737 01:45:19,353 --> 01:45:21,620 That's what I ought to do. 1738 01:45:21,622 --> 01:45:25,091 But, um, sometimes I just can't. 1739 01:45:25,093 --> 01:45:26,959 I think that's so understandable. 1740 01:45:26,961 --> 01:45:31,797 Again, I have to say to myself, it was a just punishment. 1741 01:45:32,466 --> 01:45:34,600 I don't understand. 1742 01:45:34,602 --> 01:45:39,239 Quite honestly, Miss Wangel, please, please stop talking about the two little boys. 1743 01:45:39,241 --> 01:45:42,142 We should only be happy for them now... 1744 01:45:42,144 --> 01:45:44,945 because things are so good for them. 1745 01:45:44,947 --> 01:45:46,813 Very, very good. 1746 01:45:46,815 --> 01:45:49,216 And, um... 1747 01:45:49,218 --> 01:45:53,788 i-it's the little things in life that really break your heart, 1748 01:45:53,790 --> 01:45:56,924 when-- when you-- when you lose certain little things... 1749 01:45:56,926 --> 01:46:01,963 that-- that most people might consider almost worthless. 1750 01:46:03,332 --> 01:46:05,901 Dear, sweet Mrs. Solness, 1751 01:46:05,903 --> 01:46:07,870 will you tell me, please-- 1752 01:46:07,872 --> 01:46:10,773 Just-- I don't know. 1753 01:46:10,775 --> 01:46:12,875 Unimportant things. 1754 01:46:15,178 --> 01:46:20,483 All the, um-- the portraits that were on the walls, uh, 1755 01:46:21,152 --> 01:46:24,087 they all burned and... 1756 01:46:25,022 --> 01:46:27,424 all of the... 1757 01:46:27,426 --> 01:46:29,159 silk dresses-- 1758 01:46:29,161 --> 01:46:32,697 You know, the ones that had been in the family for such a long, long time. 1759 01:46:32,699 --> 01:46:35,199 Well... they just burned. 1760 01:46:35,201 --> 01:46:40,137 And all the lacework that had been done by the mothers and the grandmothers, 1761 01:46:40,139 --> 01:46:42,506 all of it just... burned. 1762 01:46:42,508 --> 01:46:44,943 And can-- Oh! 1763 01:46:44,945 --> 01:46:48,380 Can you imagine the jewelry? 1764 01:46:49,882 --> 01:46:51,550 Oh. And, uh-- 1765 01:46:54,053 --> 01:46:56,755 And all the dolls. 1766 01:46:57,690 --> 01:46:59,425 The dolls? 1767 01:47:01,028 --> 01:47:04,831 I had nine beautiful dolls. 1768 01:47:05,799 --> 01:47:09,469 And they burned? Yes, every one of them. 1769 01:47:09,471 --> 01:47:12,106 And that was painful for me. 1770 01:47:12,108 --> 01:47:14,842 That was very painful. 1771 01:47:15,677 --> 01:47:17,478 So-- 1772 01:47:17,480 --> 01:47:21,115 So you'd always kept the dolls you had as a young girl? 1773 01:47:21,117 --> 01:47:23,484 No, I didn't just keep them. 1774 01:47:23,486 --> 01:47:26,521 I would take them out and I would hold them... 1775 01:47:26,523 --> 01:47:29,758 and play with them and look at them. 1776 01:47:29,760 --> 01:47:32,761 Even after you were grown up? Oh, long after. 1777 01:47:32,763 --> 01:47:35,897 Even after you were married? Oh, yes. 1778 01:47:38,503 --> 01:47:41,404 I played with them when he couldn't see me. 1779 01:47:42,974 --> 01:47:44,974 But then, they burnt. 1780 01:47:46,309 --> 01:47:48,711 Poor little things just burnt. 1781 01:47:48,713 --> 01:47:52,783 And no one made an attempt to save them. 1782 01:47:55,753 --> 01:47:57,254 God, it's-- 1783 01:47:57,256 --> 01:47:59,756 it's awful imagining them burning. 1784 01:48:06,031 --> 01:48:07,932 Don't laugh at me. 1785 01:48:07,934 --> 01:48:09,600 No, I'm not. 1786 01:48:09,602 --> 01:48:14,439 Because, you see, in a way, they were alive. 1787 01:48:14,441 --> 01:48:16,674 I carried them around in my arms... 1788 01:48:16,676 --> 01:48:18,677 like small children not-- 1789 01:48:18,679 --> 01:48:21,647 just not quite born yet. 1790 01:48:35,696 --> 01:48:38,097 Well-- Ah! 1791 01:48:38,099 --> 01:48:40,300 So, Mrs. Solness-- 1792 01:48:40,302 --> 01:48:45,172 So you're sitting in this drafty room and letting yourself catch a cold. Is that it? 1793 01:48:45,174 --> 01:48:48,542 No. It's nice and warm here. 1794 01:48:48,544 --> 01:48:50,144 Mm-hmm. Well, I suppose. 1795 01:48:50,146 --> 01:48:53,214 But you sent me a note. Is there some sort of problem or-- 1796 01:48:58,321 --> 01:49:00,489 I have to talk to you about something. 1797 01:49:00,491 --> 01:49:01,990 All right. 1798 01:49:01,992 --> 01:49:05,560 I see you've put on your mountain climbing uniform today. 1799 01:49:05,562 --> 01:49:07,362 Absolutely. 1800 01:49:07,364 --> 01:49:10,465 Of course I won't be climbing today. I won't be breaking my neck. 1801 01:49:10,467 --> 01:49:14,804 Uh, you and I, we're going to stay down here on level ground and watch. Aren't we, Doctor? 1802 01:49:14,806 --> 01:49:17,440 And what are we going to be watching, I wonder? 1803 01:49:17,442 --> 01:49:19,976 For Christ's sake, stop talking about that. 1804 01:49:23,280 --> 01:49:28,085 Please, please just try and get that idea out of his head. 1805 01:49:29,254 --> 01:49:32,456 I think that we should be friends, Miss Wangel. 1806 01:49:32,458 --> 01:49:34,625 Don't you think that we could be friends? 1807 01:49:34,627 --> 01:49:37,194 If we could be, that would be so wonderful. 1808 01:49:49,308 --> 01:49:51,010 Have you ever noticed... 1809 01:49:51,012 --> 01:49:55,447 that the minute I show up somewhere, my wife leaves? 1810 01:49:55,449 --> 01:49:58,450 Actually, I've noticed that the minute you show up somewhere, 1811 01:49:58,452 --> 01:50:00,219 you drive her out. 1812 01:50:00,221 --> 01:50:03,289 Oh. Maybe. 1813 01:50:03,291 --> 01:50:07,427 But that's completely out of my control, I'm afraid. 1814 01:50:07,429 --> 01:50:09,362 Tell me, 1815 01:50:09,364 --> 01:50:11,464 why did you come up here just now? 1816 01:50:11,466 --> 01:50:13,533 To see you. 1817 01:50:13,535 --> 01:50:18,306 Surely you can see that I was here with her. Well, I knew she'd leave. 1818 01:50:18,308 --> 01:50:22,710 Doesn't it upset you that she'd run away from you like that? 1819 01:50:22,712 --> 01:50:25,846 Sometimes it makes life easier. 1820 01:50:27,215 --> 01:50:30,017 It's easier for you when she isn't there. 1821 01:50:30,019 --> 01:50:32,020 Mmm. 1822 01:50:32,022 --> 01:50:35,490 So you don't have to see her suffering. 1823 01:50:35,492 --> 01:50:37,025 Right. 1824 01:50:49,907 --> 01:50:53,076 Did you talk with her for a long time? 1825 01:50:55,946 --> 01:50:59,083 Was it a long conversation? 1826 01:51:00,185 --> 01:51:02,386 Hilde? 1827 01:51:02,388 --> 01:51:04,355 What did she talk about? 1828 01:51:06,224 --> 01:51:07,992 Poor Aline. 1829 01:51:07,994 --> 01:51:11,096 I'm sure she mentioned the boys, obviously. 1830 01:51:12,565 --> 01:51:15,033 She'll never get over it. She'll never-- 1831 01:51:15,035 --> 01:51:16,468 I want to leave. 1832 01:51:16,470 --> 01:51:18,670 Leave? Yes. 1833 01:51:18,672 --> 01:51:21,773 - Well, you can't! - What am I supposed to do here? 1834 01:51:21,775 --> 01:51:24,343 Hilde, just-- just be here. 1835 01:51:24,345 --> 01:51:27,413 For God's sake, you know it wouldn't stay like that. 1836 01:51:27,415 --> 01:51:29,415 Well? 1837 01:51:29,417 --> 01:51:32,551 I can't do something that wrong against someone I know. 1838 01:51:32,553 --> 01:51:35,821 Maybe if she were someone I'd never met, it would be different, 1839 01:51:35,823 --> 01:51:37,891 but someone I've come close to. 1840 01:51:37,893 --> 01:51:39,893 No, I-- I can't. I'm sorry. I'm leaving. 1841 01:51:39,895 --> 01:51:43,163 And what will become of me then? 1842 01:51:43,165 --> 01:51:46,233 What would I have to live for after you leave? 1843 01:51:46,235 --> 01:51:48,802 You don't have to worry about that... 1844 01:51:48,804 --> 01:51:51,406 because you have something. 1845 01:51:51,408 --> 01:51:55,777 You have the debt you have to pay-- your obligation to her. 1846 01:51:55,779 --> 01:51:57,378 Live for that. 1847 01:51:57,380 --> 01:51:58,713 No. 1848 01:51:58,715 --> 01:52:00,448 No, it's too late... 1849 01:52:00,450 --> 01:52:02,784 because Aline is dead. 1850 01:52:02,786 --> 01:52:06,088 Because of me, she is dead. 1851 01:52:06,090 --> 01:52:09,692 All of the blood has been drained out of her body, 1852 01:52:09,694 --> 01:52:12,094 and now I'm living my life... 1853 01:52:12,096 --> 01:52:14,897 chained to someone who is actually dead. 1854 01:52:14,899 --> 01:52:19,469 But I am still capable of experiencing joy. 1855 01:52:19,471 --> 01:52:22,472 Help me! Help me. 1856 01:52:22,474 --> 01:52:24,407 I'm still alive. 1857 01:52:39,991 --> 01:52:42,560 - What? - I just think it is ridiculous... 1858 01:52:42,562 --> 01:52:44,396 not to have the courage to just-- 1859 01:52:44,398 --> 01:52:47,766 just reach out and just take happiness-- just take it-- 1860 01:52:47,768 --> 01:52:49,367 and life-- life itself-- 1861 01:52:49,369 --> 01:52:52,070 just 'cause there's someone in the way whom you happen to know. 1862 01:52:52,072 --> 01:52:55,273 Someone you don't have the right to leave. Maybe that's not true. 1863 01:52:55,275 --> 01:53:00,546 Maybe the truth is, you really always do have the right. 1864 01:53:00,548 --> 01:53:03,116 But then it would-- 1865 01:53:03,118 --> 01:53:04,884 It would-- 1866 01:53:04,886 --> 01:53:07,420 God. 1867 01:53:11,159 --> 01:53:12,793 Oh-- 1868 01:53:14,262 --> 01:53:17,531 Oh, God. If we could just fall asleep-- 1869 01:53:17,533 --> 01:53:21,802 If we could just fall asleep, this whole thing-- 1870 01:53:22,771 --> 01:53:24,973 this whole thing could-- 1871 01:53:34,316 --> 01:53:36,951 I know what you're going to build next, Master Builder. 1872 01:53:36,953 --> 01:53:39,855 Really? What? 1873 01:53:41,792 --> 01:53:44,794 It's going to be a palace. 1874 01:53:44,796 --> 01:53:48,264 Tell me how you've imagined it, Hilde. 1875 01:53:48,266 --> 01:53:52,335 My palace will stand very, very high up on a hill, 1876 01:53:52,337 --> 01:53:54,437 with nothing around it on any side, 1877 01:53:54,439 --> 01:53:59,276 so that I can see far, far off, way out over the land. 1878 01:54:00,845 --> 01:54:03,713 And I'm sure there will be a high tower on it. 1879 01:54:03,715 --> 01:54:06,017 Yes. Oh, yes. 1880 01:54:06,019 --> 01:54:09,187 The tower, you see, will be frightfully high up. 1881 01:54:09,189 --> 01:54:11,956 And way, way up at the top of the tower, 1882 01:54:11,958 --> 01:54:16,260 yes, a balcony will be there encircling the whole thing. 1883 01:54:16,262 --> 01:54:20,232 And outside on the balcony, that's where I'll stand. 1884 01:54:20,234 --> 01:54:21,767 Oh, my God. 1885 01:54:21,769 --> 01:54:23,902 That you would stand up there, 1886 01:54:23,904 --> 01:54:25,804 so horribly high up, 1887 01:54:25,806 --> 01:54:29,007 so dizzyingly high up. 1888 01:54:29,009 --> 01:54:33,379 That's where I'll stand, and of course, you'll be able to come up also. 1889 01:54:33,381 --> 01:54:37,584 The master builder will be permitted to come up to the princess? 1890 01:54:37,586 --> 01:54:39,853 Yes, of course. 1891 01:54:41,255 --> 01:54:44,892 But maybe he won't be able to build anymore, poor Master Builder. 1892 01:54:44,894 --> 01:54:47,661 No. He will build. 1893 01:54:47,663 --> 01:54:49,930 Because, you see, 1894 01:54:49,932 --> 01:54:52,600 you and I are going to be partners now. 1895 01:54:53,668 --> 01:54:56,337 But what are we gonna build, Hilde? 1896 01:55:05,715 --> 01:55:07,349 Excuse me. 1897 01:55:09,385 --> 01:55:11,287 Look! 1898 01:55:11,289 --> 01:55:14,190 It's going to be so incredibly beautiful. 1899 01:55:14,192 --> 01:55:17,393 Uh, what are you doing here? 1900 01:55:17,395 --> 01:55:21,530 Well, I promised the foreman I'd bring the wreath. 1901 01:55:21,532 --> 01:55:23,599 Now? 1902 01:55:24,435 --> 01:55:26,870 So, uh... 1903 01:55:26,872 --> 01:55:29,473 is your father doing a bit better then? 1904 01:55:30,208 --> 01:55:32,776 Mmm. 1905 01:55:32,778 --> 01:55:34,978 Not really. 1906 01:55:35,947 --> 01:55:38,449 But, um, did the things I wrote... 1907 01:55:38,451 --> 01:55:39,984 cheer him up at all? 1908 01:55:39,986 --> 01:55:42,954 No, they came too late, I'm sorry to say. 1909 01:55:42,956 --> 01:55:44,889 Oh. You mean-- 1910 01:55:44,891 --> 01:55:49,494 When Kaya arrived, he was already in a coma. He'd had a stroke actually. 1911 01:55:49,496 --> 01:55:51,931 For God's sake, go home and take care of him. 1912 01:55:51,933 --> 01:55:55,267 -There's nothing more I can do for him now. -Well, you ought to be with him. 1913 01:55:55,269 --> 01:55:58,871 Well, she's with him. She's sitting by the bed. 1914 01:55:58,873 --> 01:56:02,274 - You mean Kaya? - Yeah. Kaya. 1915 01:56:03,811 --> 01:56:07,614 But, you see, I don't have anything for you to do here. 1916 01:56:07,616 --> 01:56:09,749 Yes, I know. 1917 01:56:09,751 --> 01:56:12,285 But I'm staying for the ceremony. 1918 01:56:13,421 --> 01:56:16,790 Oh. I see. Well, all right then. 1919 01:56:16,792 --> 01:56:21,228 I'll take this down to the men, and I'll be back in a moment. 1920 01:56:24,599 --> 01:56:27,702 I would have thought you might have thanked him at least. 1921 01:56:29,037 --> 01:56:30,806 Thanked him? You think I should have thanked him? 1922 01:56:30,808 --> 01:56:32,607 Yes, of course. 1923 01:56:32,609 --> 01:56:35,110 You're probably the one I should actually thank. Am I right? 1924 01:56:35,112 --> 01:56:37,279 - What do you mean? - Where is he? 1925 01:56:37,281 --> 01:56:41,183 He took the wreath to the men who are working down there. He took the wreath? 1926 01:56:41,185 --> 01:56:44,354 What if he gets it in his head to go up that scaffolding? 1927 01:56:44,356 --> 01:56:46,189 - I've got to stop him. - I'm sorry. 1928 01:56:46,191 --> 01:56:48,458 Some visitors need attending to at the front door. 1929 01:56:48,460 --> 01:56:50,893 I can't. But the women have just arrived. They've come to see you. 1930 01:56:50,895 --> 01:56:53,896 They've come now? They've come to watch the ceremony. 1931 01:56:53,898 --> 01:56:56,566 Can't you just ask them to leave? No, it's impossible. 1932 01:56:56,568 --> 01:57:00,938 They've come to my house. It's certainly my obligation to look after them. 1933 01:57:00,940 --> 01:57:05,909 But you can stay here, and when he comes back just hold on to him. 1934 01:57:05,911 --> 01:57:07,578 Don't let him go. 1935 01:57:07,580 --> 01:57:10,849 There are so many things I need to be doing right now. 1936 01:57:10,851 --> 01:57:14,819 Excuse me. Can we step in here for a minute? 1937 01:57:14,821 --> 01:57:17,889 Look, I don't want to upset you. 1938 01:57:17,891 --> 01:57:20,692 I just want to say I think you ought to proceed with caution. 1939 01:57:20,694 --> 01:57:23,361 Because I'd be very surprised if you really know him yet. 1940 01:57:23,363 --> 01:57:25,798 I know him better than anyone in the world knows him. 1941 01:57:25,800 --> 01:57:28,968 You think I should have thanked him. Can I tell you something? 1942 01:57:28,970 --> 01:57:33,139 This is the man who kept me down at the lowest level, year after year. 1943 01:57:33,141 --> 01:57:36,609 He ruined my father's life. He made my father lose his respect for me. 1944 01:57:36,611 --> 01:57:39,913 He made me lose whatever respect I might once have had for myself. 1945 01:57:39,915 --> 01:57:43,483 And this man is such a coward, he can't even climb the towers he himself has designed, 1946 01:57:43,485 --> 01:57:45,452 not even this one for his own house. 1947 01:57:45,454 --> 01:57:48,989 I saw him climb up an enormous tower and tie a wreath to a church's weather vane. 1948 01:57:48,991 --> 01:57:52,160 You saw him do that? He's going to do it again today. We're all going to see it. 1949 01:57:52,162 --> 01:57:54,228 Yes, but he won't. He can't. 1950 01:57:54,230 --> 01:57:56,497 Maybe at one time he could, but now he can't. 1951 01:57:56,499 --> 01:57:59,634 There's something else I have to tell you, something I've just learned this afternoon. 1952 01:57:59,636 --> 01:58:00,768 Is that right? 1953 01:58:00,770 --> 01:58:03,037 Do you have any idea why he did everything he could... 1954 01:58:03,039 --> 01:58:05,441 to stop me from leaving this office? 1955 01:58:05,443 --> 01:58:08,143 He didn't want me to leave because if I left... 1956 01:58:08,145 --> 01:58:11,113 he couldn't get his dirty hands on my fiancée. 1957 01:58:11,115 --> 01:58:12,915 That's not true. That's a lie. 1958 01:58:12,917 --> 01:58:15,084 She told me herself this afternoon. 1959 01:58:15,086 --> 01:58:17,287 She said he literally controls her soul. 1960 01:58:17,289 --> 01:58:20,623 No, it's all about you. He had to keep you from setting off on your own. 1961 01:58:20,625 --> 01:58:23,159 Why? 1962 01:58:26,630 --> 01:58:29,365 Oh, my God. It's what I've always thought. 1963 01:58:29,367 --> 01:58:33,304 He knew I would be a good architect. He was afraid of me. 1964 01:58:33,306 --> 01:58:36,574 Well, everything is going terribly well down there. 1965 01:58:36,576 --> 01:58:40,010 The foreman, Mr. Tesman, is going to take the wreath up the tower. 1966 01:58:40,012 --> 01:58:41,779 It's all going to be fantastic. 1967 01:58:41,781 --> 01:58:45,383 Yes, that Tesman really is a courageous fellow. 1968 01:58:46,285 --> 01:58:48,720 He's a man I admire. 1969 01:58:48,722 --> 01:58:52,791 He's an honorable, upstanding, decent man. 1970 01:58:54,560 --> 01:58:57,096 What are you trying to say to us exactly? 1971 01:58:57,098 --> 01:58:59,065 Just... 1972 01:58:59,067 --> 01:59:01,701 Tesman is a man I respect. 1973 01:59:13,081 --> 01:59:14,548 So-- 1974 01:59:14,550 --> 01:59:16,917 What? It's true, isn't it? 1975 01:59:18,820 --> 01:59:21,455 The bookkeeper? 1976 01:59:21,457 --> 01:59:22,923 Kaya? 1977 01:59:28,264 --> 01:59:30,198 - What are you? 1978 01:59:30,200 --> 01:59:32,200 Aline, I need that blue bottle! 1979 01:59:32,202 --> 01:59:35,103 Solness. Solness! 1980 01:59:35,105 --> 01:59:37,439 Are you really afraid to climb the tower? 1981 01:59:37,441 --> 01:59:39,708 Is that what you are, you pathetic creature? 1982 01:59:39,710 --> 01:59:42,278 If that's how you see me, I can't bear that. 1983 01:59:42,280 --> 01:59:44,680 Then let me see you differently. 1984 01:59:44,682 --> 01:59:48,250 Let me see you up there on that tower, high up and standing free. 1985 01:59:48,252 --> 01:59:50,754 No, I can't! That's what I want! 1986 01:59:50,756 --> 01:59:54,558 That is what I want. But I can't do that. I told you. 1987 01:59:54,560 --> 01:59:57,127 This is the moment everything is going to stop. 1988 01:59:57,129 --> 01:59:58,995 I am going to stop building! 1989 01:59:58,997 --> 02:00:01,998 No, this is the moment when you're going to start. 1990 02:00:02,000 --> 02:00:06,671 Because you won't be alone. I'll be with you, and we'll do it together. 1991 02:00:06,673 --> 02:00:09,307 But what are we going to build, Hilde? 1992 02:00:09,309 --> 02:00:12,610 We're going to build these very special structures... 1993 02:00:12,612 --> 02:00:15,713 that will be more beautiful than anything on earth. 1994 02:00:15,715 --> 02:00:17,249 You mean-- Yes. 1995 02:00:17,251 --> 02:00:19,651 We're going to build dream palaces... 1996 02:00:19,653 --> 02:00:22,187 that will be able to stand firmly... 1997 02:00:22,189 --> 02:00:24,523 right in the middle of the sky. 1998 02:00:24,525 --> 02:00:28,026 They will stand firmly in the middle of the sky. 1999 02:00:28,028 --> 02:00:28,961 Solness! 2000 02:00:28,963 --> 02:00:30,830 If I were to try it, Hilde-- 2001 02:00:30,832 --> 02:00:32,832 If I were to try to climb the tower tonight-- 2002 02:00:32,834 --> 02:00:35,902 If I were to make it to the top of the tower, 2003 02:00:35,904 --> 02:00:39,706 I would stand there and I would make a very simple vow-- 2004 02:00:39,708 --> 02:00:43,344 to devote the rest of my life to building the only structures... 2005 02:00:43,346 --> 02:00:45,980 which actually can contain human happiness. 2006 02:00:45,982 --> 02:00:47,348 That's right. 2007 02:00:47,350 --> 02:00:49,650 Those extraordinary towers... 2008 02:00:49,652 --> 02:00:53,821 that stand firmly right in the middle of the sky. 2009 02:00:53,823 --> 02:00:57,325 And I would vow to build them together... 2010 02:00:57,327 --> 02:00:59,861 with a princess whom I love. 2011 02:00:59,863 --> 02:01:01,329 I need that blue bottle! 2012 02:01:01,331 --> 02:01:04,833 Then I would wave wildly to everyone below, 2013 02:01:04,835 --> 02:01:06,468 and I would climb down, 2014 02:01:06,470 --> 02:01:10,740 and I would throw my arms around my princess's neck, 2015 02:01:10,742 --> 02:01:13,576 and I would kiss her and kiss her. 2016 02:01:13,578 --> 02:01:15,711 I've got it. 2017 02:01:15,713 --> 02:01:17,246 My master builder. 2018 02:01:17,248 --> 02:01:19,315 My master builder. 2019 02:01:22,386 --> 02:01:26,890 Mr. Tesman asked me to tell you he's ready to climb the tower with the wreath. 2020 02:01:26,892 --> 02:01:30,460 Well, I'm going to go down there myself now. 2021 02:01:30,462 --> 02:01:32,929 What are you going to do down there, Halvard? 2022 02:01:32,931 --> 02:01:37,235 Well, I need to be with the men who are working down there. 2023 02:01:37,237 --> 02:01:41,839 I mean, that's where I usually am on these occasions. 2024 02:01:41,841 --> 02:01:45,343 You have to tell Mr. Tesman he has to be so careful-- 2025 02:01:45,345 --> 02:01:46,878 when he climbs that tower. 2026 02:01:46,880 --> 02:01:49,982 Promise me you won't forget to tell him. 2027 02:02:10,538 --> 02:02:12,405 Halvard, no. 2028 02:02:12,407 --> 02:02:14,841 I have it! I've got it! 2029 02:02:14,843 --> 02:02:17,144 No. 2030 02:02:17,146 --> 02:02:18,612 It's him. 2031 02:02:18,614 --> 02:02:21,282 Climbing higher. Oh, my God. 2032 02:02:21,284 --> 02:02:23,150 Higher. 2033 02:02:23,152 --> 02:02:27,321 - He's bound to turn around. He can't keep going. - Climbing. 2034 02:02:27,323 --> 02:02:29,590 Climbing. 2035 02:02:29,592 --> 02:02:32,627 Almost there. Almost there at the very top! 2036 02:02:32,629 --> 02:02:35,731 Now he's hanging the wreath. 2037 02:02:37,334 --> 02:02:39,201 Now he's waving! Yes! 2038 02:02:45,377 --> 02:02:47,643 Halvard. 2039 02:02:47,645 --> 02:02:49,045 No. 2040 02:03:24,918 --> 02:03:26,886 My master builder. 2041 02:03:29,055 --> 02:03:31,023 My master builder. 156778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.