Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,250 --> 00:02:16,750
África do Sul, 1976
2
00:03:08,340 --> 00:03:10,900
Atenção pessoal!
3
00:03:11,150 --> 00:03:13,510
Como podemos lutar pela liberdade
4
00:03:13,580 --> 00:03:17,480
Quando nossos pais embriagam-se
nos bares do governo?
5
00:03:17,550 --> 00:03:20,040
Boicotem estes lugares!
6
00:03:20,120 --> 00:03:24,150
A cerveja que bebem financia
as balas que matam seus filhos!
7
00:03:54,220 --> 00:03:55,710
Vamos, garotos!
8
00:03:56,560 --> 00:03:58,420
Fiquem atentos
9
00:04:01,260 --> 00:04:03,460
Vamos!
10
00:04:03,530 --> 00:04:05,090
- Sim.
- Vamos, Johan!
11
00:04:09,500 --> 00:04:12,100
- Sim!
- Tem um futuro promissor.
12
00:04:12,170 --> 00:04:13,940
Bem feito!
13
00:04:14,010 --> 00:04:15,670
Tal pai, tal filho.
14
00:04:15,740 --> 00:04:18,270
- Sua família!
- Nosso Diretor!
15
00:04:21,480 --> 00:04:24,110
- Vem, Gordon?
- Sim, Sr. Ben.
16
00:04:24,180 --> 00:04:26,120
Jonathan vai me ajudar.
17
00:04:26,190 --> 00:04:29,950
Como vai Jonathan?
Ainda tem problema com álgebra?
18
00:04:31,330 --> 00:04:34,690
Trabalhe duro, Ben.
Não desperdice seu dinheiro.
19
00:04:34,760 --> 00:04:38,100
- Emily e eu somos gratos a você.
- Certo.
20
00:04:38,370 --> 00:04:40,860
- Te vejo mais tarde, Gordon.
- Muito bem Sr. Ben.
21
00:04:56,520 --> 00:04:57,880
Vai para dentro
22
00:04:59,650 --> 00:05:01,050
Venha com o vovô.
23
00:05:10,430 --> 00:05:12,130
É como sua mãe.
24
00:05:13,070 --> 00:05:15,660
Seja amável com vovô, Piet.
25
00:05:20,170 --> 00:05:21,870
Não bata no vovô.
26
00:05:26,650 --> 00:05:27,740
Cheire.
27
00:05:27,820 --> 00:05:29,410
Estou quase pronto, Chris.
28
00:05:29,480 --> 00:05:31,250
Não, vamos, não toque.
29
00:05:31,320 --> 00:05:33,550
Johan, vamos, traga isto...
30
00:05:33,950 --> 00:05:36,620
Da próxima vez vou usar o garfo.
31
00:05:41,930 --> 00:05:43,190
Jonathan.
32
00:05:47,700 --> 00:05:51,300
sinto muito Gordon,
deve haver uma razão.
33
00:05:51,640 --> 00:05:53,200
Conheço meu filho, Ben.
34
00:05:53,270 --> 00:05:56,170
Se ele disse que não
fez nada, acredite.
35
00:05:56,240 --> 00:05:57,900
O juiz não acredita.
36
00:05:58,580 --> 00:06:00,240
Ele tem um advogado?
37
00:06:00,310 --> 00:06:02,870
Nosso advogado,
Julio Ngakula, está na prisão.
38
00:06:02,950 --> 00:06:05,250
- Por isso estou aqui Sr. Ben.
- Ben?
39
00:06:05,320 --> 00:06:08,650
Chegarei num minuto, querida.
Traga o iodo, ok?
40
00:06:08,720 --> 00:06:09,710
Meu Deus.
41
00:06:10,420 --> 00:06:11,410
Johan.
42
00:06:15,000 --> 00:06:19,830
Jonathan, já explicou ao
juiz o que aconteceu?
43
00:06:20,530 --> 00:06:22,400
O que ele sabe sobre o tribunal?
44
00:06:22,470 --> 00:06:24,600
Tudo aconteceu antes que ele soubesse.
45
00:06:24,670 --> 00:06:26,940
Precisamos de um bom advogado, Sr. Ben.
46
00:06:27,010 --> 00:06:30,310
Tarde demais, Gordon.
Não podemos fazer nada.
47
00:06:30,380 --> 00:06:34,510
Você não entende, Sr. Ben.
Não quero que tenha antecedentes criminais.
48
00:06:34,580 --> 00:06:37,310
Isto o manchará por toda vida.
49
00:06:37,380 --> 00:06:40,550
É um pequeno crime. Esqueça, Gordon.
50
00:06:40,620 --> 00:06:44,060
Aqui. Coloque isso em suas costas.
51
00:06:45,430 --> 00:06:48,790
Não são os ferimentos que
me preocupam, eles se curam.
52
00:06:48,860 --> 00:06:52,350
É o dano moral que me preocupa.
53
00:06:54,170 --> 00:06:56,300
Não podemos fazer nada.
54
00:07:02,810 --> 00:07:05,040
Os ferimentos são horríveis, papai.
55
00:07:07,310 --> 00:07:09,440
Precisamos tomar providências.
56
00:07:12,650 --> 00:07:16,380
- O que aconteceu com ele?
- o juiz condenou-o a chibata.
57
00:07:17,520 --> 00:07:20,390
Esses meninos estão loucos.
Bando de selvagens.
58
00:07:20,830 --> 00:07:22,920
A linguagem que entendem é a força.
59
00:07:23,000 --> 00:07:25,620
A solução seria dar-lhes
sua própria terra.
60
00:07:25,700 --> 00:07:30,030
Deixar que eles vivam sem conflito.
Todo mundo seria feliz.
61
00:07:30,270 --> 00:07:32,970
Chega de conversa. Vamos comer.
62
00:07:37,240 --> 00:07:41,110
Eu não ligo para o que os outros pais
estão dizendo. Agora, escute-me.
63
00:07:44,020 --> 00:07:47,610
Não demonstre preocupação.
Amanhã você vai à escola.
64
00:07:48,090 --> 00:07:50,350
Mas não haverá ninguém
na escola, papai.
65
00:07:50,420 --> 00:07:52,890
Então você e Robert
estarão sozinhos.
66
00:07:52,960 --> 00:07:54,520
O que devo dizer ao Ben?
67
00:07:54,600 --> 00:07:57,830
"Obrigado pelo dinheiro,
mas meu filho não quis aprender"
68
00:07:57,900 --> 00:08:01,530
Que o Sr. Ben guarde seu dinheiro
branco para a educação dos brancos.
69
00:08:01,600 --> 00:08:04,770
Queremos aprender Inglês,
não Africano.
70
00:08:11,450 --> 00:08:13,570
Não entendo, papai.
71
00:08:14,050 --> 00:08:16,910
Não teremos uma educação de verdade,
72
00:08:17,450 --> 00:08:21,010
se eu estudo em Africano,
não haverá futuro, papai.
73
00:08:21,820 --> 00:08:24,690
Eles querem nos tornar mensageiros,
e mineradores...
74
00:08:24,760 --> 00:08:26,730
e jardineiros como eu.
75
00:08:27,730 --> 00:08:29,090
Sim, papai.
76
00:08:29,530 --> 00:08:32,260
Todos sabem que você é inteligente.
77
00:08:32,330 --> 00:08:36,330
Todos vêm para lhe pedir conselhos.
Te respeitam.
78
00:08:37,070 --> 00:08:39,300
Você deveria ser um advogado, papai.
79
00:08:39,370 --> 00:08:41,670
Mas o que quer?
80
00:08:49,680 --> 00:08:52,080
É uma manifestação pacífica.
81
00:08:52,790 --> 00:08:55,020
Sabemos que a polícia virá.
82
00:08:55,190 --> 00:08:57,920
É preciso manter
a calma, fiquem frios.
83
00:08:58,530 --> 00:09:01,760
Não esqueçam que
é uma marcha de protesto.
84
00:09:02,000 --> 00:09:05,120
Nós não estamos aqui
para lutar contra a polícia.
85
00:09:05,300 --> 00:09:06,460
Vamos.
86
00:09:06,530 --> 00:09:09,230
Educação Bantú!
87
00:09:14,140 --> 00:09:16,080
NÃO QUERO EDUCAÇÃO AFRICANA.
88
00:10:22,580 --> 00:10:23,870
Ouçam-me!
89
00:10:24,540 --> 00:10:28,840
Este evento é ilegal.
Dispersem imediatamente.
90
00:10:39,060 --> 00:10:41,080
MAIS EDUCAÇÃO DE QUALIDADE.
91
00:10:41,160 --> 00:10:43,060
INCLUSIVE EDUCAÇÃO PARA TODOS
92
00:10:43,130 --> 00:10:45,930
Qualquer cor e crença!
93
00:11:01,310 --> 00:11:03,310
Esta é a última advertência!
94
00:11:05,990 --> 00:11:09,220
Dispersem imediatamente
ou nós agiremos!
95
00:11:16,100 --> 00:11:17,430
Gás lacrimogêneo!
96
00:11:21,600 --> 00:11:22,760
Jogar!
97
00:11:23,640 --> 00:11:24,700
Fogo!
98
00:11:26,210 --> 00:11:27,300
Advertência!
99
00:11:52,130 --> 00:11:53,500
Detenha-os!
100
00:12:33,440 --> 00:12:34,740
Por aqui.
101
00:12:37,010 --> 00:12:38,600
Eles estão atrás de você.
102
00:12:44,150 --> 00:12:45,340
Jonathan!
103
00:12:52,630 --> 00:12:55,960
Você matou minha irmã.
Me mate também!
104
00:12:56,830 --> 00:12:59,590
Pedi que me mate!
Mate-me!
105
00:13:45,280 --> 00:13:46,770
Repita isso.
106
00:13:47,650 --> 00:13:50,240
Você estava lá quando
tudo aconteceu?
107
00:13:52,150 --> 00:13:53,450
Sim, papai.
108
00:13:53,520 --> 00:13:56,420
- E disse que viu tudo?
- Sim, senhor.
109
00:13:57,690 --> 00:14:00,290
Está seguro que pegaram Jonathan?
110
00:14:00,360 --> 00:14:03,660
Sim, Sr. Gordon.
E também prenderam Wellington.
111
00:14:08,340 --> 00:14:10,130
Parecia um inferno.
112
00:14:11,200 --> 00:14:15,470
As ambulâncias passaram o dia todo
trazendo meninos ao hospital.
113
00:14:16,010 --> 00:14:18,480
Um menino morreu antes de chegar.
114
00:14:19,010 --> 00:14:21,740
Deus sabe quantos foram mortos
por estes monstros assassinos.
115
00:14:23,650 --> 00:14:27,850
Estão fazendo a mesma coisa em Alexander,
em Springs, em todas as cidades.
116
00:14:29,160 --> 00:14:32,020
Stanley, prenderam Jonathan.
117
00:14:42,640 --> 00:14:44,400
Ele não está na lista.
118
00:14:44,470 --> 00:14:47,130
Certo, Baasie, mas esta é a
lista completa, Baasie?
119
00:14:47,210 --> 00:14:51,110
Eu já lhe disse, ele não está detido.
Você está me chamando de mentiroso?
120
00:14:51,180 --> 00:14:52,440
Não, Baasie.
121
00:14:52,510 --> 00:14:54,910
Por que não procura no hospital
ou no necrotério?
122
00:14:54,980 --> 00:14:58,350
Irei, Baas. Onde é o quartel?
Praça John Vorster?
123
00:14:58,420 --> 00:15:01,980
- Chega! sai! O próximo.
- OK. Obrigado, Baas.
124
00:16:42,820 --> 00:16:45,260
Este é o terceiro desta manhã, papai.
125
00:16:46,690 --> 00:16:48,090
Olá, Gordon.
126
00:16:48,930 --> 00:16:52,630
Gordon, onde esteve
nos últimos dias?
127
00:16:53,230 --> 00:16:54,790
Espere campeão.
128
00:16:56,440 --> 00:16:59,530
Gordon, falo com você.
129
00:17:05,480 --> 00:17:07,450
Que se passa?
130
00:17:08,980 --> 00:17:12,880
- Detiveram Jonathan.
- Outra vez? Porque?
131
00:17:13,350 --> 00:17:17,190
Há grandes problemas nos municípios.
Eles matam nossos filhos.
132
00:17:17,260 --> 00:17:18,250
Gordon...
133
00:17:18,960 --> 00:17:22,490
Eu vi, Sr. Ben.
Vários deles foram detidos.
134
00:17:22,860 --> 00:17:26,200
Fui ao hospital, ao necrotério.
Em todos os lugares.
135
00:17:26,600 --> 00:17:30,000
A polícia não fala de Jonathan.
Desapareceu.
136
00:17:30,540 --> 00:17:32,530
Por que não me disse?
137
00:17:33,140 --> 00:17:34,800
Estou lhe dizendo.
138
00:17:37,180 --> 00:17:39,540
Deixe-me tentar encontrar.
139
00:17:49,390 --> 00:17:51,290
Ian McKenzie, por favor.
140
00:17:52,830 --> 00:17:54,450
Benjamin Du Toit.
141
00:17:56,060 --> 00:17:58,390
Nos conhecemos em Peter Crozier.
142
00:18:07,210 --> 00:18:08,770
Olá? Sim.
143
00:18:09,040 --> 00:18:10,940
Ben, telefone.
144
00:18:16,180 --> 00:18:18,240
Alô? Aqui.
145
00:18:26,890 --> 00:18:29,360
Disseram de que forma
ele morreu, Sr. Ben?
146
00:18:29,630 --> 00:18:32,690
- Durante os distúrbios.
- Durante os distúrbios?
147
00:18:32,770 --> 00:18:37,200
A única coisa que sei é que foi enterrado
porque ninguém reivindicou seu corpo.
148
00:18:37,440 --> 00:18:40,370
- Onde está enterrado?
- Não sei.
149
00:18:41,370 --> 00:18:42,570
Não tem certeza?
150
00:18:42,640 --> 00:18:45,440
Isso é tudo o que o
Sr. McKenzie encontrou.
151
00:18:45,510 --> 00:18:47,270
Então eu mesmo o encontrarei.
152
00:18:48,250 --> 00:18:51,810
Deus é minha testemunha,
Averiguarei o que realmente aconteceu
153
00:18:52,090 --> 00:18:54,140
- E onde ele se encontra.
- Por favor, Gordon.
154
00:18:54,220 --> 00:18:58,160
O que ocorreu é horrível,
porem não há nada que possamos fazer.
155
00:18:58,220 --> 00:19:01,060
Você disse a mesma coisa
quando foram açoitados.
156
00:19:02,230 --> 00:19:04,920
Ele é meu filho.
157
00:19:07,030 --> 00:19:09,500
Seu corpo pertence a Emily e eu.
158
00:19:35,930 --> 00:19:37,760
Jonathan!
159
00:19:50,740 --> 00:19:53,540
Da polícia de nossos filhos,
160
00:19:53,610 --> 00:19:56,640
58 mortos, 700 feridos em um dia.
161
00:20:01,520 --> 00:20:04,050
- Boa noite, papai.
- Já vai dormir?
162
00:20:11,930 --> 00:20:13,800
Vá para a cama, querido.
163
00:20:14,230 --> 00:20:15,700
Vá dormir.
164
00:20:19,640 --> 00:20:21,540
Está difícil.
165
00:20:32,650 --> 00:20:34,680
Deus, eu não vejo isto há anos.
166
00:20:34,750 --> 00:20:37,090
Jonathan fez isto, lembra?
167
00:20:44,630 --> 00:20:46,030
Vamos para a cama.
168
00:20:47,770 --> 00:20:49,560
Estou indo.
169
00:20:51,570 --> 00:20:52,700
Valeu.
170
00:21:15,260 --> 00:21:17,130
- Desculpe, senhor.
- Sim?
171
00:21:17,200 --> 00:21:19,430
Viu este menino aí dentro?
172
00:21:20,900 --> 00:21:22,230
Não, não o vi.
173
00:21:22,300 --> 00:21:25,200
Este é meu filho. Foi colocado aí.
174
00:21:25,270 --> 00:21:27,070
Não, eu não o vi.
175
00:21:28,710 --> 00:21:30,970
Você viu este menino aí dentro?
176
00:21:34,180 --> 00:21:36,580
Este é meu filho. Está aí dentro.
177
00:21:45,020 --> 00:21:46,010
Emily.
178
00:21:47,090 --> 00:21:48,960
Julius Ngakula, nosso advogado.
179
00:21:53,300 --> 00:21:56,360
Você trabalha como varredor na
Praça John Vorster?
180
00:21:56,440 --> 00:21:57,660
Sim, senhor.
181
00:22:00,210 --> 00:22:03,300
- Há quanto tempo?
- 20 anos, senhor.
182
00:22:05,810 --> 00:22:07,940
Onde viu Jonathan?
183
00:22:08,010 --> 00:22:10,280
O vi numa cela, senhor.
184
00:22:10,550 --> 00:22:12,380
Conversou com ele?
185
00:22:12,450 --> 00:22:14,440
Falei com ele e disse:
186
00:22:15,190 --> 00:22:17,820
"Meu filho, o que fizeram com você?"
187
00:22:18,760 --> 00:22:20,750
Mas ele não pode responder.
188
00:22:21,930 --> 00:22:23,950
Aí chegou um policial.
189
00:22:27,570 --> 00:22:29,830
- Sou eu, Wellington.
- Wellington?
190
00:22:31,970 --> 00:22:33,200
Entre.
191
00:22:35,940 --> 00:22:37,910
Foi publicado esta tarde.
192
00:22:37,980 --> 00:22:40,810
- Minha mãe disse que você queria me ver.
- Sim.
193
00:22:41,280 --> 00:22:43,410
O que eles fizeram com você?
194
00:22:43,720 --> 00:22:46,840
O que acontece com
os meninos em Soweto?
195
00:22:47,620 --> 00:22:50,450
Duas vezes eles puseram uma
sacola molhada em minha cabeça.
196
00:22:51,990 --> 00:22:53,960
Não podia respirar.
197
00:22:55,500 --> 00:22:57,760
Pensei que estava morrendo.
198
00:22:59,370 --> 00:23:01,420
Não paravam.
199
00:23:02,500 --> 00:23:05,770
Continuaram perguntando:
"Quem são os líderes?"
200
00:23:08,210 --> 00:23:11,470
O que eu poderia dizer?
201
00:23:13,110 --> 00:23:14,670
Não sei nada.
202
00:23:16,050 --> 00:23:18,140
Ouvi Jonathan na cela ao lado.
203
00:23:18,220 --> 00:23:20,480
Ela gritou em Africano.
204
00:23:21,020 --> 00:23:23,080
- Te imploro.
205
00:23:31,860 --> 00:23:33,760
Logo veio o silêncio.
206
00:23:35,870 --> 00:23:39,070
E o homem disse: "Vai, Ngubene".
207
00:23:39,570 --> 00:23:40,830
"Levante-se".
208
00:23:41,540 --> 00:23:43,300
"Pare de fingir".
209
00:23:47,110 --> 00:23:49,100
Isso é tudo o que sei.
210
00:23:50,320 --> 00:23:52,580
Mais tarde, alguém disse
211
00:23:54,590 --> 00:23:56,820
que ele foi levado ao hospital.
212
00:23:58,760 --> 00:24:00,660
Nunca mais o vi.
213
00:24:37,800 --> 00:24:39,090
Leve este bastardo embora.
214
00:24:39,170 --> 00:24:42,360
Tenente, eu disse que esse homem
criaria problemas.
215
00:24:44,370 --> 00:24:45,740
Venha nos ajudar!
216
00:25:04,660 --> 00:25:07,460
Os africanos sofrem
devido a legislação Britânica.
217
00:25:07,530 --> 00:25:12,050
E decidem sair para o interior
para ficar longe dos britânicos.
218
00:25:12,270 --> 00:25:15,930
E nessa caminhada, tiveram que lutar
contra as tribos indígenas.
219
00:25:16,200 --> 00:25:19,430
Os Xhosa, os Zulus, os Tswana,
220
00:25:19,510 --> 00:25:21,870
os Basotho e muitos outros.
221
00:25:22,540 --> 00:25:25,870
Eles invadiram e formaram fazendas
por toda a África do Sul.
222
00:25:27,210 --> 00:25:30,180
Bem, meninos, este é o momento.
223
00:25:30,950 --> 00:25:32,820
Obrigado, Swanepoel.
224
00:25:45,300 --> 00:25:46,890
Queria me ver?
225
00:25:46,970 --> 00:25:48,730
Sinto muito, Sr. Ben.
226
00:25:49,370 --> 00:25:51,390
Meu nome é Emily.
227
00:25:52,100 --> 00:25:53,940
Gordon é meu marido.
228
00:25:54,640 --> 00:25:56,270
O que aconteceu?
229
00:26:02,210 --> 00:26:06,150
Tenho uma audiência com o coronel Viljoen.
Meu nome é Benjamin Du Toit.
230
00:26:06,220 --> 00:26:08,150
Assine este formulário por favor.
231
00:26:20,670 --> 00:26:23,500
- Sr. Du Toit.
- Entre, senhor Du Toit.
232
00:26:25,570 --> 00:26:28,870
- Coronel Viljoen. Capitão Stolz.
- Prazer em recebê-lo.
233
00:26:29,410 --> 00:26:33,610
Te vi jogar em Transvaal.
Você era um grande ala.
234
00:26:33,680 --> 00:26:35,510
Isso foi há muito tempo.
235
00:26:35,580 --> 00:26:39,420
- Quero um autógrafo para meu filho.
- Com prazer.
236
00:26:39,490 --> 00:26:41,510
- Qual é seu nome?
- Jaanie.
237
00:26:42,960 --> 00:26:44,720
Meu filho estará encantado.
238
00:26:44,790 --> 00:26:47,120
- Ele joga rugby?
- Futebol.
239
00:26:47,760 --> 00:26:49,060
Traidor.
240
00:26:52,030 --> 00:26:55,160
- Obrigado e até mais tarde coronel.
- Obrigado.
241
00:26:56,370 --> 00:26:58,000
Sente-se.
242
00:27:00,940 --> 00:27:04,400
Quer informação sobre um detento
chamado Gordon Ngubene.
243
00:27:04,480 --> 00:27:05,540
Sim.
244
00:27:06,350 --> 00:27:09,580
Pensei que fosse um mal-entendido
245
00:27:09,650 --> 00:27:12,880
- Que pudesse ser corrigido.
- Um mal-entendido?
246
00:27:12,950 --> 00:27:16,180
Conheci Gordon Ngubene
por 15 anos, Coronel.
247
00:27:16,260 --> 00:27:19,450
Se trata de um homem honesto e
trabalhador.
248
00:27:19,530 --> 00:27:22,290
Não posso imaginar
porque está sendo detido.
249
00:27:22,700 --> 00:27:24,600
Você ficaria surpreso com...
250
00:27:24,660 --> 00:27:28,500
Quantos Bantus honestos e religiosos
nos deparamos todos os dias.
251
00:27:30,170 --> 00:27:33,470
Sr. Du Toit, nossa tarefa não é fácil.
252
00:27:35,270 --> 00:27:38,440
A imprensa acusa de assassinatos,
especialmente os ingleses,
253
00:27:38,510 --> 00:27:43,110
Mas serão os primeiros a gritar
se os comunistas assumirem o poder.
254
00:27:43,550 --> 00:27:47,110
É o nosso trabalho,
estou certo que me entende.
255
00:27:47,550 --> 00:27:49,320
Sim, entendo coronel.
256
00:27:49,390 --> 00:27:53,620
Sei que sua posição é complicada.
É justamente o que estou dizendo
257
00:27:54,090 --> 00:27:57,190
somos humanos e também
cometemos erros.
258
00:27:57,260 --> 00:28:00,630
Sim Sr. Du Toit, de fato cometem.
259
00:28:00,700 --> 00:28:03,430
E creio que um erro foi
cometido aqui.
260
00:28:05,970 --> 00:28:09,070
Se importaria se fizesse algumas
perguntas sobre Ngubene?
261
00:28:09,140 --> 00:28:10,700
Pode fazer.
262
00:28:11,040 --> 00:28:14,010
Ele tem discutido sobre a morte
do filho com você?
263
00:28:15,010 --> 00:28:17,780
Eu fui um dos que
deu a notícia à ele.
264
00:28:19,850 --> 00:28:21,880
Mas ele aceitou a verdade?
265
00:28:22,120 --> 00:28:24,350
Bem, ficou alterado naturalmente.
266
00:28:24,420 --> 00:28:29,090
Mas ele é um homem religioso, com o
tempo vai se conformar com certeza.
267
00:28:29,660 --> 00:28:31,790
Você disse que ele não aceitou?
268
00:28:31,860 --> 00:28:34,360
Irritou-se? Rebelou-se?
269
00:28:34,430 --> 00:28:36,230
Puxa vida, coronel.
270
00:28:36,670 --> 00:28:39,040
Se alguém diz que seu
filho está morto
271
00:28:39,100 --> 00:28:43,540
e não diz como foi que aconteceu ou
onde seu corpo foi enterrado,
272
00:28:43,940 --> 00:28:45,600
também não se irritaria?
273
00:28:45,680 --> 00:28:48,170
Se lhe dizem como seu filho morreu,
274
00:28:48,250 --> 00:28:51,740
quando e onde está enterrado.
275
00:28:51,820 --> 00:28:53,810
O que você esperaria?
276
00:28:57,520 --> 00:29:00,150
- Você tem um filho, Sr. Du Toit?
- Sim.
277
00:29:01,430 --> 00:29:05,120
Ele queima e destrói
tudo o que pode ter nas mãos?
278
00:29:05,200 --> 00:29:08,830
Não. E nem o meu.
É isso que não entendo.
279
00:29:08,900 --> 00:29:12,930
Depois de tudo que o governo faz
para eles, com tanta generosidade.
280
00:29:14,110 --> 00:29:15,630
Pense bem.
281
00:29:16,340 --> 00:29:18,570
Nós somos a favor
de vocês, não contra.
282
00:29:18,640 --> 00:29:21,010
Acredito, concordo, coronel.
283
00:29:21,080 --> 00:29:25,180
Se Ngubene é homem um inocente
como afirma, logo será liberado.
284
00:29:25,250 --> 00:29:26,910
Lhe dou minha palavra.
285
00:29:28,620 --> 00:29:31,950
Obrigado, coronel.
Poço pedir um favor?
286
00:29:33,030 --> 00:29:35,990
A esposa de Gordon
está muito preocupada.
287
00:29:36,660 --> 00:29:39,360
Pode levar roupa e
alimentos para ele?
288
00:29:39,430 --> 00:29:42,530
Claro. Sem problema.
Obrigado por sua ajuda.
289
00:29:42,600 --> 00:29:43,900
Obrigado.
290
00:30:00,450 --> 00:30:02,680
Vamos, bastardo de sangue...
291
00:30:03,460 --> 00:30:06,360
quem lhe disse estas baboseiras?
292
00:30:16,640 --> 00:30:18,870
Porque você não responde, Kaffir
293
00:30:20,170 --> 00:30:22,830
Quem lhe disse para
coletar depoimentos?
294
00:30:22,910 --> 00:30:25,400
Quero o corpo do meu filho.
295
00:30:28,380 --> 00:30:30,080
Certo, Kaffir.
296
00:30:30,950 --> 00:30:32,610
Vamos começar de novo.
297
00:30:33,650 --> 00:30:36,420
Sepat, prepare os refrescos.
298
00:30:40,890 --> 00:30:42,520
O que você quer?
299
00:30:43,160 --> 00:30:47,360
Sinto muito, senhora. Queremos ver
o Sr. Ben. Sou a esposa de Gordon.
300
00:30:52,100 --> 00:30:56,400
Estes dentes estavam no bolso
da camisa que foi trocada.
301
00:30:56,480 --> 00:30:59,040
Sim. Um momento.
302
00:30:59,110 --> 00:31:02,050
Um de seus colegas pode ver você
imediatamente.
303
00:31:02,110 --> 00:31:03,100
Sim.
304
00:31:03,780 --> 00:31:06,440
Dick Peterson
305
00:31:07,490 --> 00:31:09,890
22 Hilldown Road.
306
00:31:10,520 --> 00:31:13,250
Obrigado.
307
00:31:13,890 --> 00:31:18,260
Sinto incomodá-lo num sábado,
Sr. McKenzie, mas...
308
00:31:20,470 --> 00:31:22,020
Sim, Obrigado.
309
00:31:25,670 --> 00:31:27,300
Obrigado, Sr. Ben.
310
00:31:27,370 --> 00:31:29,270
Mantenha a esperança, Emily.
311
00:31:29,340 --> 00:31:33,110
Esperança é uma palavra branca, lani
E não é o que nós necessitamos.
312
00:31:36,820 --> 00:31:38,180
Vamos, Emily.
313
00:31:38,480 --> 00:31:41,250
Tudo será melhor amanhã.
314
00:31:48,660 --> 00:31:51,290
Porque prender um
homem inocente, Ben?
315
00:31:51,360 --> 00:31:54,820
Nosso serviço especial festeja
com terroristas e comunistas.
316
00:31:54,900 --> 00:31:58,340
Tempos difíceis, Ben.
Há subversivos em todos os lugares.
317
00:31:58,400 --> 00:32:01,500
Anton, conhece Gordon.
Ele é um jardineiro, graças a Deus.
318
00:32:01,570 --> 00:32:04,540
Não sei nada sobre ele, Ben,
e nem você.
319
00:32:04,610 --> 00:32:08,310
Ele cuida de flores e apara gramados.
É tudo o que sabemos.
320
00:32:08,380 --> 00:32:11,610
Os negros tem duas vidas.
Uma é vista e outra não.
321
00:32:11,680 --> 00:32:12,950
Isto é o que eu gosto sobre eles.
322
00:32:13,020 --> 00:32:17,050
Acredite, sorriem para você hoje
e te apunhalam amanhã.
323
00:32:17,120 --> 00:32:20,460
Gordon só queria encontrar
o corpo do seu filho.
324
00:32:20,690 --> 00:32:24,290
- Isto não é um crime.
- Portanto não tem que se preocupar.
325
00:32:24,800 --> 00:32:26,420
Exceto com seus dentes.
326
00:32:46,950 --> 00:32:50,790
Como se sente hoje?
Está pronto para falar ou para voar?
327
00:32:57,260 --> 00:32:58,890
Capitão?
328
00:33:00,000 --> 00:33:02,300
Nunca abra a porta sem bater!
329
00:33:02,370 --> 00:33:04,030
Sim, senhor.
330
00:33:07,970 --> 00:33:11,200
Acredita que estará pronto
para o aniversário de Piet?
331
00:33:16,450 --> 00:33:17,680
Stanley.
332
00:33:21,750 --> 00:33:23,350
Gordon morreu.
333
00:33:23,720 --> 00:33:25,950
Disseram que cometeu suicídio.
334
00:33:27,460 --> 00:33:29,020
Se enforcou.
335
00:33:29,090 --> 00:33:30,650
Meu Deus!
336
00:33:31,300 --> 00:33:33,420
Porque se suicidou?
337
00:33:33,500 --> 00:33:36,160
Eu disse que eles
dizem que foi suicídio.
338
00:33:36,740 --> 00:33:38,330
O que quer dizer?
339
00:33:38,400 --> 00:33:42,860
O que você pensa de Timol quando
dizem que ele saltou do 10º andar?
340
00:33:42,940 --> 00:33:45,380
E sobre Ngudle? e Mosala?
341
00:33:45,440 --> 00:33:48,570
De Joyi? De Malela?
Eu posso citar mais 37.
342
00:33:48,650 --> 00:33:53,240
Todos eles morreram na Praça Juan Vorster.
Todos suicídio, é?
343
00:33:55,790 --> 00:33:58,350
Onde está seu corpo? Em Soweto?
344
00:33:59,060 --> 00:34:00,790
Quero ver.
345
00:34:00,860 --> 00:34:04,390
Olhe, eu trago uma mensagem
de Emily.
346
00:34:04,460 --> 00:34:06,230
Não seja tolo, Ben.
347
00:34:06,300 --> 00:34:08,100
Quero vê-lo, Susan.
348
00:34:08,170 --> 00:34:12,000
Existem vários motins em Soweto.
Não se envolva com problemas, homem
349
00:34:12,070 --> 00:34:15,670
- Quero vê-lo.
- Você está fora disto, continue fora.
350
00:34:16,780 --> 00:34:18,710
Eu irei em seguida.
351
00:34:20,280 --> 00:34:22,800
O que você vai fazer, lani,
Comprar um mapa?
352
00:35:05,660 --> 00:35:09,220
Funeral Moroka
353
00:35:20,910 --> 00:35:22,400
Bem. Está terminado.
354
00:35:35,350 --> 00:35:38,450
Bem-vindo à terra do amor
e da glória. Venha.
355
00:35:40,960 --> 00:35:42,120
Rápido.
356
00:35:44,430 --> 00:35:47,090
Ele está comigo.
357
00:37:20,530 --> 00:37:23,120
Olá, Stanley. Quem é?
358
00:37:32,000 --> 00:37:34,440
Sr. Du Toit, sinto incomodá-lo.
359
00:37:34,510 --> 00:37:37,000
Eu sou Mélanie Buwer.
Repórter do The Rand Daily Mail.
360
00:37:37,080 --> 00:37:39,540
Podemos conversar
sobre Gordon Ngubene?
361
00:37:39,610 --> 00:37:43,050
Eu sei que você o conhece há anos.
362
00:37:45,280 --> 00:37:46,270
Não.
363
00:38:38,970 --> 00:38:41,200
O que Emily vai fazer agora?
364
00:38:41,470 --> 00:38:44,640
- Ela quer uma investigação.
- Sério?
365
00:38:46,310 --> 00:38:50,810
Bem. Vou pedir ao Ian McKenzie
para ajudá-la.
366
00:38:51,850 --> 00:38:54,220
Se isto te deixa feliz, lani
367
00:39:03,500 --> 00:39:05,860
Você pode me levar ao funeral?
368
00:39:06,030 --> 00:39:07,560
Você está louco?
369
00:39:07,970 --> 00:39:10,200
Lá não é lugar para você.
370
00:39:10,940 --> 00:39:13,200
Tome. Pegue este número.
371
00:39:13,270 --> 00:39:17,970
Se precisar de mim e eu não estiver
lá, diga lani telefonou. Certo?
372
00:39:18,740 --> 00:39:21,010
O que lani quer dizer, então?
373
00:39:22,550 --> 00:39:24,850
Isto é o bastante por hoje.
374
00:39:28,590 --> 00:39:29,920
Obrigado.
375
00:39:42,130 --> 00:39:43,530
Olá Ben!
376
00:39:47,440 --> 00:39:50,600
- Por quê veio aqui?
- O quê?
377
00:39:51,040 --> 00:39:54,340
- Gordon foi assassinado.
- Venha.
378
00:39:54,410 --> 00:39:57,640
Vi seu corpo.
Apenas reconheci seu rosto.
379
00:39:59,550 --> 00:40:01,850
- Ele foi assassinado.
- Olá, Susan.
380
00:40:04,460 --> 00:40:06,390
E quanto à você, papai?
381
00:40:06,730 --> 00:40:10,420
Indo ao Soweto poderia
ser assassinado.
382
00:40:15,000 --> 00:40:16,660
Sr. Du Toit, senhor.
383
00:40:17,370 --> 00:40:19,230
Sr. Du Toit
384
00:40:21,040 --> 00:40:24,940
- Como vai, Sr. McKenzie?
- Tudo bem? Sente-se.
385
00:40:28,180 --> 00:40:29,840
- Perdoe-me.
386
00:40:31,850 --> 00:40:35,340
- Eu sinto muito mesmo.
- Lamento que você não esteja bem.
387
00:40:36,350 --> 00:40:39,790
Sinto que está tudo agitado.
388
00:40:40,260 --> 00:40:44,090
Eu me apaixonei por estas flores
há dez anos atras.
389
00:40:44,930 --> 00:40:48,060
Desde então tenho
cuidado muito bem delas.
390
00:40:48,330 --> 00:40:50,860
Mas como as amantes ingratas,
391
00:40:51,770 --> 00:40:55,500
me presentearam
com uma alergia crônica.
392
00:40:57,210 --> 00:41:00,800
Mas mesmo assim as
amo perdidamente.
393
00:41:01,880 --> 00:41:05,650
Especialmente esta maravilhosa,
bela e inquietante.
394
00:41:05,850 --> 00:41:08,480
Deve haver alguma coisa
que você possa fazer.
395
00:41:08,550 --> 00:41:12,390
Os médicos cruéis lhe dizem
alguma coisa, e tomam seu dinheiro.
396
00:41:13,120 --> 00:41:15,680
Eu tomo estes comprimidos.
397
00:41:16,430 --> 00:41:19,160
Totalmente ineficiente,
mas o sabor é bom.
398
00:41:19,230 --> 00:41:22,430
Aprecio os de lavanda.
Aceita um?
399
00:41:22,500 --> 00:41:24,020
Não, obrigado.
400
00:41:25,240 --> 00:41:28,330
Sinto muitíssimo.
Aceita um chá?
401
00:41:28,710 --> 00:41:30,570
Não, obrigado.
402
00:41:34,680 --> 00:41:38,080
Estou aqui por questão de justiça.
403
00:41:39,320 --> 00:41:40,720
Ah, justiça.
404
00:41:41,350 --> 00:41:45,020
Acho que isto é muito mais
fácil do que servir-lhe
405
00:41:45,090 --> 00:41:46,720
uma xícara de chá.
406
00:41:47,560 --> 00:41:50,050
Mas, de qualquer forma continue.
407
00:41:51,530 --> 00:41:52,930
Gordon Ngubene.
408
00:41:53,000 --> 00:41:55,490
Se lembra da história
de Gordon Ngubene?
409
00:41:55,570 --> 00:41:59,000
Sim, uma tragédia.
410
00:42:00,040 --> 00:42:04,070
Quero fazer justiça,
na medida que a lei permitir.
411
00:42:05,440 --> 00:42:09,400
Veja, justiça e lei...
412
00:42:11,020 --> 00:42:13,310
Sr. Du Toit, são às vezes apenas...
413
00:42:15,020 --> 00:42:18,320
Suponho que eles possam ser
considerados primos distantes.
414
00:42:18,390 --> 00:42:23,260
E aqui na África do Sul, eles
não falam a mesma linguagem.
415
00:42:25,160 --> 00:42:28,560
Tomei conhecimento do seu dossiê.
416
00:42:33,610 --> 00:42:37,700
E lhe aconselho a desistir.
417
00:42:39,580 --> 00:42:41,570
- Renunciar?
- Sim.
418
00:42:43,650 --> 00:42:46,170
Porque não ha nada
que possa ser feito.
419
00:42:48,520 --> 00:42:52,680
Isto foi o que eu disse ao
seu filho quando ele foi pego.
420
00:42:53,630 --> 00:42:55,590
Agora seu filho está morto.
421
00:42:55,860 --> 00:42:59,300
Isto é o que eu pensava sobre
Gordon quando ele foi preso.
422
00:42:59,360 --> 00:43:01,860
Agora ele também está morto
devido minha negligência.
423
00:43:01,930 --> 00:43:05,390
Conheci esta família por
15 anos, Sr. McKenzie.
424
00:43:05,470 --> 00:43:07,230
Não posso deixar o caso.
425
00:43:10,280 --> 00:43:11,260
Sim.
426
00:43:13,510 --> 00:43:15,880
Ha uma diferença, é claro.
427
00:43:15,950 --> 00:43:19,940
Deve haver alguma lei que penalize
todos os que cometem assassinatos.
428
00:43:21,520 --> 00:43:23,990
Sr. Du Toit, responda...
429
00:43:25,820 --> 00:43:28,920
há quanto tempo vive conosco
na África do Sul?
430
00:43:30,230 --> 00:43:31,720
Sempre vivi aqui.
431
00:43:34,130 --> 00:43:36,030
Temo que eu...
432
00:43:38,140 --> 00:43:42,470
Eu não sou o advogado que
está buscando. Sinto muito.
433
00:43:43,240 --> 00:43:44,670
Não entendo, Sr. McKenzie.
434
00:43:44,740 --> 00:43:48,700
Pensei que você tivesse pego
vários casos e ganhado todos...
435
00:43:48,780 --> 00:43:50,870
em favor dos direitos humanos.
436
00:43:51,350 --> 00:43:54,480
Não, veja bem, o que você não
sabe...
437
00:43:54,550 --> 00:43:59,390
é que cada vez que ganho uma
causa eles mudam a lei.
438
00:44:01,460 --> 00:44:03,930
Portanto, eu aconselho você...
439
00:44:04,000 --> 00:44:06,990
a simplesmente deixar isso
à própria sorte.
440
00:44:08,670 --> 00:44:13,430
Eu vou procurar outro advogado
e provarei que está errado.
441
00:44:14,110 --> 00:44:15,870
Boa tarde, Sr. McKenzie.
442
00:44:15,940 --> 00:44:19,240
Sente-se, Sr. Du Toit.
Vou pegar sua causa.
443
00:44:19,980 --> 00:44:24,110
Aceitarei somente se for com
total transparência.
444
00:44:25,450 --> 00:44:28,820
Como a justiça da Africa do Sul
é mal aplicada...
445
00:44:28,890 --> 00:44:31,550
quando se trata
de questão racial!
446
00:44:40,900 --> 00:44:42,630
Emily, como vai você?
447
00:44:42,700 --> 00:44:45,400
- Aqui está o Padre Masonwane.
- Benjamin Du Toit.
448
00:44:45,470 --> 00:44:49,000
- Minha amiga, Margaret Ledwaba.
- Benjamin Du Toit.
449
00:44:49,770 --> 00:44:51,110
Por favor.
450
00:44:51,540 --> 00:44:53,310
Aqui, tome.
451
00:44:59,350 --> 00:45:02,510
Emily, fui ver o Sr. McKenzie
452
00:45:03,020 --> 00:45:05,680
Ele aceitou ser seu represente
durante a investigação.
453
00:45:05,760 --> 00:45:07,220
Obrigado, Sr. Ben.
454
00:45:07,290 --> 00:45:09,160
Ele é o melhor que
pudemos encontrar.
455
00:45:09,230 --> 00:45:12,690
Suas intenções são boas, senhor,
mas é melhor esquecer.
456
00:45:13,260 --> 00:45:17,260
Se mantivermos a dor viva
o ódio debilitará nossa fé.
457
00:45:20,510 --> 00:45:23,340
Eles mataram meu filho,
que era um bom menino.
458
00:45:23,410 --> 00:45:26,500
Eles mataram meu marido porque
fez o que um pai deve fazer.
459
00:45:26,580 --> 00:45:28,570
O povo tem que saber a verdade.
460
00:45:28,650 --> 00:45:31,010
Os vivos fecham os olhos dos mortos,
461
00:45:31,080 --> 00:45:34,140
mas agora os mortos
abrirão os olhos dos vivos.
462
00:45:34,220 --> 00:45:37,990
Você não tem medo das
consequências, irmã Emily?
463
00:45:38,520 --> 00:45:39,510
Não.
464
00:45:42,130 --> 00:45:46,260
Nós estamos morando no belo Soweto,
matadouro de primeira classe.
465
00:45:54,610 --> 00:45:56,400
Quem é você, Stanley?
466
00:45:56,470 --> 00:45:59,140
Um pobre gato preto na noite, lani.
467
00:46:00,180 --> 00:46:01,670
Aposto que é você.
468
00:46:02,150 --> 00:46:04,770
- E Emily?
- Ela é como uma irmã.
469
00:46:05,580 --> 00:46:08,050
- Crescemos juntos.
- Então se tornou um Zulu?
470
00:46:08,120 --> 00:46:12,560
Zulu, Xhosa, Sotho, tanto faz.
Sou africano, é isso que importa.
471
00:46:12,620 --> 00:46:14,150
Eu também.
472
00:46:14,490 --> 00:46:15,980
Meu pai tem uma fazenda.
473
00:46:16,060 --> 00:46:18,960
Cresci como qualquer
garoto africano no mato.
474
00:46:19,660 --> 00:46:22,790
Comi mingau africano.
Descalço, exceto aos domingos.
475
00:46:22,870 --> 00:46:27,100
Sem direito a voto.
Só andar com carteira de identidade,
476
00:46:27,810 --> 00:46:31,400
Prisão de Robben Island.
Cuidado lani.
477
00:46:36,850 --> 00:46:37,840
Sim.
478
00:46:39,450 --> 00:46:42,420
- Olá Dr. Herzog.
- Olá.
479
00:46:43,350 --> 00:46:47,720
Poderia me ajudar a identificar
estes objetos?
480
00:46:48,260 --> 00:46:50,160
Você o reconhece?
481
00:46:50,230 --> 00:46:52,820
Tem aparência de dentes humanos.
482
00:46:52,900 --> 00:46:57,270
Sim, são de um falecido.
483
00:46:58,070 --> 00:46:59,630
Gordon Ngubene.
484
00:47:00,140 --> 00:47:01,630
É possível.
485
00:47:02,440 --> 00:47:04,970
O Capitão Stolz solicitou?
486
00:47:06,640 --> 00:47:07,630
Sim.
487
00:47:08,580 --> 00:47:11,070
Ngubene se queixou
de uma dor de dente.
488
00:47:12,050 --> 00:47:15,080
E sua aparência lhe chamou a atenção?
489
00:47:15,650 --> 00:47:16,920
Não.
490
00:47:17,520 --> 00:47:20,010
Veja, segundo o boletim policial,
491
00:47:20,290 --> 00:47:24,730
"tem grandes lesões
na cabeça e no corpo."
492
00:47:25,260 --> 00:47:28,560
Isso não revive sua memória?
493
00:47:29,000 --> 00:47:30,490
Não sei.
494
00:47:30,940 --> 00:47:33,600
Não tem certeza?
495
00:47:35,040 --> 00:47:37,970
Recordo haver arrancado um
dente estragado de sua boca.
496
00:47:38,040 --> 00:47:40,340
E você aplica algum anestésico...
497
00:47:40,410 --> 00:47:43,210
antes de extrair os dentes
498
00:47:44,080 --> 00:47:45,640
Não consigo recordar.
499
00:47:47,120 --> 00:47:49,550
E quem deu a ordem de
extrair seus dentes?
500
00:47:51,560 --> 00:47:53,110
Não me lembro.
501
00:47:55,260 --> 00:47:58,890
Dr. Herzog, que dia é hoje?
502
00:47:59,460 --> 00:48:01,090
Sexta feira, dia 24.
503
00:48:01,670 --> 00:48:03,500
Estou aliviado.
504
00:48:03,570 --> 00:48:07,830
Pensei que havia perdido
todas suas faculdades mentais.
505
00:48:07,910 --> 00:48:10,970
Isto é tudo, Obrigado.
Acabaram as perguntas.
506
00:48:13,540 --> 00:48:17,540
O falecido foi preso
em 27 de julho, não foi?
507
00:48:17,980 --> 00:48:19,040
Sim.
508
00:48:19,680 --> 00:48:22,950
E qual foi o motivo da prisão
de Gordon Ngubene?
509
00:48:23,250 --> 00:48:26,120
Estava portando documentos ilegais.
510
00:48:26,320 --> 00:48:28,090
Tenho uma objeção.
511
00:48:29,290 --> 00:48:31,760
Olá, Capitão Stolz.
512
00:48:32,430 --> 00:48:34,560
Olá, Sr. McKenzie.
513
00:48:34,900 --> 00:48:38,560
Não temos provas
514
00:48:38,640 --> 00:48:41,970
que estes documentos eram incriminatórios,
Excelentíssimo.
515
00:48:43,310 --> 00:48:46,280
Pode nos dar um exemplo,
Capitão Stolz?
516
00:48:46,340 --> 00:48:50,340
Sim. Ele escreveu para um jornal chamado
O Mundo Para Trabalhadores Negros.
517
00:48:50,420 --> 00:48:53,540
Bem, eu escrevo para
O Mundo para Trabalhadores Negros,
518
00:48:54,690 --> 00:48:57,680
Vossa excelência supõe
519
00:48:57,760 --> 00:49:00,990
Que estou correndo risco de
detenção e reclusão?
520
00:49:01,690 --> 00:49:03,850
Nada a acrescentar, excelência.
521
00:49:03,930 --> 00:49:07,890
Protesto negado, continue com
com suas teses, excelência.
522
00:49:10,000 --> 00:49:14,500
Perdão, excelentíssimo.
Negou meu protesto?
523
00:49:14,570 --> 00:49:16,100
Sim, Neguei.
524
00:49:18,940 --> 00:49:21,470
Agora Senhores,
justifiquem esta morte.
525
00:49:21,550 --> 00:49:24,280
Me chamaram às 6 horas.
526
00:49:24,350 --> 00:49:28,940
Me disseram que o detento se enforcou
com uma corda amarrada na barra da janela.
527
00:49:29,020 --> 00:49:30,820
Sim. E daí?
528
00:49:31,290 --> 00:49:34,490
Eu convoquei o Dr. Jansen
para fazer uma autópsia.
529
00:49:34,660 --> 00:49:36,650
Obrigado, Capitão Stolz.
530
00:49:37,630 --> 00:49:39,930
Você está ciente, Capitão Stolz
531
00:49:40,770 --> 00:49:43,860
Se foi feita a autópsia
532
00:49:43,940 --> 00:49:47,460
em favor da família Ngubene?
533
00:49:48,610 --> 00:49:52,010
Sim. Pelo Dr. Hassiem, cuja
assinatura se encontra no documento.
534
00:49:52,080 --> 00:49:54,170
E onde está o bom médico agora?
535
00:49:54,250 --> 00:49:55,800
- Preso.
- Qual o motivo?
536
00:49:55,880 --> 00:49:57,640
Por motivo de segurança interna.
537
00:49:57,720 --> 00:49:59,580
E esta assinatura é dele?
538
00:50:01,950 --> 00:50:03,440
Sim, obrigado.
539
00:50:10,460 --> 00:50:11,690
A assinatura é dele.
540
00:50:11,760 --> 00:50:14,490
Tenho um grafologista que vai jurar...
541
00:50:14,970 --> 00:50:17,990
Que não é.
542
00:50:19,000 --> 00:50:22,370
Três grafologistas da
polícia juram que é.
543
00:50:22,440 --> 00:50:23,810
Só três?
544
00:50:26,080 --> 00:50:28,880
Veja, o Dr. Hassiem,
545
00:50:28,950 --> 00:50:32,680
constatou que as marcas no pescoço
da vítima... Oh, sim.
546
00:50:33,220 --> 00:50:36,120
"Não foram causadas por uma corda,
mas por correntes".
547
00:50:36,190 --> 00:50:40,490
Protesto! Onde está a prova
desta afirmação, Excelentíssimo?
548
00:50:41,130 --> 00:50:43,180
Dr. Hassiem é minha testemunha.
549
00:50:43,490 --> 00:50:46,950
Você sabe que o Dr. Hassiem
não está autorizado a se pronunciar.
550
00:50:47,230 --> 00:50:51,570
Também sei que vossa excelência pode
intimá-lo a comparecer neste tribunal.
551
00:50:51,740 --> 00:50:54,140
E que será acompanhado
por guardas armados,
552
00:50:54,210 --> 00:50:57,110
e acorrentado dos pés a cabeça
553
00:50:57,280 --> 00:50:59,330
em questão de minutos.
554
00:50:59,410 --> 00:51:04,070
Temo não podermos passar por alto os atos
de traição como queremos, Sr. McKenzie.
555
00:51:04,220 --> 00:51:08,380
Sua Senhoria, teme que leve
556
00:51:09,020 --> 00:51:13,250
explosivos ocultos em seu corpo,
557
00:51:13,320 --> 00:51:17,760
com a intenção de fazer
este tribunal em mil pedaços?
558
00:51:17,830 --> 00:51:20,660
Sr. McKenzie, devo adverti-lo
quanto às suas observações.
559
00:51:20,730 --> 00:51:25,070
Lhe advirto, este tribunal
não vai tolerar insultos.
560
00:51:25,970 --> 00:51:28,030
Desculpe-me, senhor.
561
00:51:29,140 --> 00:51:30,610
Excelência,
562
00:51:30,980 --> 00:51:35,540
Chamarei outra testemunha para comprovar
a condição física de Ngubene.
563
00:51:37,820 --> 00:51:39,840
Chame Archibald Mabaso.
564
00:51:45,920 --> 00:51:49,920
Vou ler uma declaração
assinada por...
565
00:51:50,360 --> 00:51:51,830
Archibald Mabaso.
566
00:51:53,330 --> 00:51:55,030
Você entendeu?
567
00:51:55,770 --> 00:51:57,030
Sim.
568
00:52:00,040 --> 00:52:02,870
"Eu o vi sendo trazido no final da tarde."
569
00:52:04,010 --> 00:52:06,240
Eu troquei algumas palavras com ele."
570
00:52:07,310 --> 00:52:09,110
"Parecia muito bem."
571
00:52:10,580 --> 00:52:13,980
"Não vi ninguém entrar em
sua cela naquela manhã."
572
00:52:14,050 --> 00:52:16,080
"Quando o encontraram morto."
573
00:52:17,520 --> 00:52:19,280
"Era Ngubene?"
574
00:52:25,360 --> 00:52:27,160
"Era Ngubene?"
575
00:52:37,710 --> 00:52:40,010
- Não.
- O quê?
576
00:52:40,540 --> 00:52:42,600
Não, isto não é verdade.
577
00:52:43,110 --> 00:52:45,610
Mas você assinou esta declaração.
578
00:52:45,680 --> 00:52:49,410
- Você assinou a declaração.
- Eu nunca vi Ngubene!
579
00:52:49,490 --> 00:52:52,790
Assinei porque o
Capitão Stolz me obrigou.
580
00:52:52,860 --> 00:52:55,260
Isso é o que ele fez comigo.
581
00:53:01,570 --> 00:53:03,060
Leve-o a cabo.
582
00:53:03,230 --> 00:53:05,860
Leve-o! Silêncio!
583
00:53:20,050 --> 00:53:24,280
Gostaria de lembrar o Capitão Stolz
sobre a testemunha.
584
00:53:24,660 --> 00:53:27,590
Meu Deus! Algum amigo teria
que fazer isso por ele...
585
00:53:27,660 --> 00:53:30,650
para criar uma imagem de propaganda
nos jornais de amanhã.
586
00:53:30,730 --> 00:53:34,890
E seu suicídio esta noite
se transformara em propaganda
587
00:53:36,300 --> 00:53:38,100
amanhã nos jornais?
588
00:53:38,170 --> 00:53:41,610
Excelência, estamos aqui
todos os dias de nossas vidas
589
00:53:41,670 --> 00:53:45,160
para lutar contra os terroristas
e os comunistas, e este homem
590
00:53:45,240 --> 00:53:48,610
tenta manchar a reputação
dos serviços especiais.
591
00:53:48,680 --> 00:53:50,200
Serviços Especiais?
592
00:53:51,780 --> 00:53:55,950
Sr. Peterson, as fotografias.
Mostrarei à vocês o serviço especial.
593
00:53:56,020 --> 00:53:58,010
eis aqui as fotografias
594
00:53:58,860 --> 00:54:03,120
que o deixará orgulhoso de
seus serviços especiais, senhor.
595
00:54:04,000 --> 00:54:08,430
Ele tentou atirar-se contra as grades
de sua janela. Tivemos que segurá-lo.
596
00:54:08,500 --> 00:54:10,060
Com cacetadas e chibatadas?
597
00:54:10,130 --> 00:54:12,730
Não, não usamos cacetadas
ou chibatadas.
598
00:54:12,800 --> 00:54:15,270
Como explicar os hematomas,
599
00:54:15,340 --> 00:54:18,710
estes vergões entrelaçados
ao longo de todo seu corpo?
600
00:54:18,780 --> 00:54:22,110
Ele deve ter se batido contra a grade
ao tentar pular a janela.
601
00:54:22,180 --> 00:54:24,610
Ele se comportou como
um animal selvagem.
602
00:54:27,390 --> 00:54:31,120
Capitão Stolz, acha que este
tribunal acreditaria
603
00:54:31,190 --> 00:54:35,320
que este homem tentaria pular
pela janela da frente...
604
00:54:35,960 --> 00:54:38,290
e não conseguindo,
605
00:54:38,360 --> 00:54:40,390
voltou
606
00:54:40,460 --> 00:54:44,230
e, com uma força incrível,
se lançou novamente contra janela?
607
00:54:44,300 --> 00:54:45,630
Evidentemente.
608
00:54:46,340 --> 00:54:49,100
Gostaria de demonstrar
ante o tribunal?
609
00:54:49,170 --> 00:54:50,370
Não.
610
00:54:51,610 --> 00:54:52,940
Muito bem.
611
00:54:54,150 --> 00:54:58,380
Agora, vejamos o bom trabalho
do seu serviço especial.
612
00:55:00,350 --> 00:55:02,250
A sétima costela direita quebrada.
613
00:55:02,320 --> 00:55:04,180
O braço direito quebrado.
614
00:55:04,420 --> 00:55:06,520
coágulos de sangue no cérebro.
615
00:55:07,360 --> 00:55:09,920
hematomas por todo o corpo.
616
00:55:10,800 --> 00:55:14,250
Está envergonhado de ver estas
fotografias, senhor?
617
00:55:17,570 --> 00:55:20,200
Aqui esta uma capaz
de lhe agradar.
618
00:55:20,270 --> 00:55:22,140
Sua mandíbula quebrada.
619
00:55:22,370 --> 00:55:24,140
Seu nariz quebrado.
620
00:55:24,210 --> 00:55:26,070
Seu maxilar esmagado.
621
00:55:26,140 --> 00:55:30,550
Seu olho fora da órbita e pendendo
sobre o osso molar esmagado.
622
00:55:30,920 --> 00:55:32,940
E marcas e evidências...
623
00:55:33,720 --> 00:55:37,480
de severas queimaduras
nos órgãos genitais.
624
00:55:39,790 --> 00:55:41,350
e tudo isso aconteceu
625
00:55:42,030 --> 00:55:46,590
enquanto este homem tentava
saltar pela janela?
626
00:55:55,440 --> 00:55:56,910
Ponha-os para fora!
627
00:55:59,280 --> 00:56:03,270
Ponha essas pessoas que causam
perturbação para fora do tribunal!
628
00:56:04,520 --> 00:56:08,420
E o restante faça silêncio
ou terão o mesmo tratamento.
629
00:56:10,120 --> 00:56:11,820
Agora Sr. McKenzie.
630
00:56:12,760 --> 00:56:16,950
O que está tentando provar
com esta estúpida narração?
631
00:56:19,830 --> 00:56:20,820
O que...
632
00:56:23,300 --> 00:56:25,830
tento em vão provar
633
00:56:26,800 --> 00:56:29,330
com esta estúpida narração, senhor,
634
00:56:30,370 --> 00:56:34,670
é que não foi Gordon Ngubene,
635
00:56:36,080 --> 00:56:37,840
mas sim o capitão Stolz
636
00:56:38,220 --> 00:56:40,680
que se comportou
como um animal selvagem.
637
00:56:49,900 --> 00:56:54,630
Portanto, apesar da exibição
vergonhosa da acusação...
638
00:56:55,170 --> 00:56:58,970
todas as evidências disponíveis de
forma clara e incontestável prova...
639
00:56:59,370 --> 00:57:02,570
que a morte de Gordon Ngubene
não podem ser atribuídas...
640
00:57:02,640 --> 00:57:05,340
às forças de segurança
da Africa do Sul.
641
00:57:06,350 --> 00:57:07,940
Audiência suspensa.
642
00:57:31,900 --> 00:57:34,340
Não se preocupe, homem.
Você está arriscando sua vida.
643
00:57:42,080 --> 00:57:44,020
- Força.
- Para o povo.
644
00:57:51,720 --> 00:57:52,990
Justiça.
645
00:58:26,660 --> 00:58:28,180
Entre.
646
00:58:31,400 --> 00:58:34,030
Espere, Melanie, vou com você.
647
00:58:39,840 --> 00:58:41,100
- Mas não o mataram?
- Claro que sim.
648
00:58:41,170 --> 00:58:44,200
- Mas não é possível.
- O comando especial faz o que quer.
649
00:58:44,280 --> 00:58:46,840
- Mas ele foi apenas a julgamento.
- Sabia o que estava fazendo.
650
00:58:46,910 --> 00:58:49,970
Mas todos viram quando ele
descobriu suas costas.
651
00:58:50,050 --> 00:58:52,750
Quero dizer, eles não
arriscarão, não conseguirão.
652
00:58:52,820 --> 00:58:54,010
Papai.
653
00:58:58,390 --> 00:59:00,880
Sr. Du Toit, meu pai,
o professor Bruwer.
654
00:59:01,190 --> 00:59:02,520
- Benjamin Du Toit.
- Prazer.
655
00:59:02,600 --> 00:59:04,460
- Um drink?
- Sim, obrigado.
656
00:59:04,530 --> 00:59:08,130
Sr. Du Toit, acredita que não estou
preocupada com o resultado da sentença.
657
00:59:08,200 --> 00:59:09,260
Nós perdemos.
658
00:59:09,340 --> 00:59:12,270
Fala sério?
Sinto muito em ouvir isto.
659
00:59:13,340 --> 00:59:15,810
Veja, é como uma dança.
660
00:59:16,110 --> 00:59:19,600
Ora recua ora adianta.
661
00:59:19,950 --> 00:59:23,900
Lentamente, lentamente,
rapidamente...
662
00:59:24,020 --> 00:59:26,420
Você deve continuar a dança.
663
00:59:27,290 --> 00:59:29,780
Prazer em vê-lo Sr. Du Toit.
664
00:59:33,830 --> 00:59:37,990
É tudo um jogo.
665
00:59:38,860 --> 00:59:40,660
A lei e a justiça.
666
00:59:41,600 --> 00:59:45,060
Quando o sistema se vê ameaçado,
eles farão de tudo para defendê-lo.
667
00:59:45,240 --> 00:59:47,570
Isso significa que
esse detento negro...
668
00:59:47,640 --> 00:59:49,540
- Qual é seu nome?
- Mabaso.
669
00:59:49,610 --> 00:59:50,800
Mabaso.
670
00:59:51,880 --> 00:59:53,400
Quer dizer que ele...
671
00:59:54,110 --> 00:59:55,740
deu sua vida...
672
00:59:56,580 --> 00:59:58,110
por um jogo?
673
00:59:59,150 --> 01:00:01,750
Todos sabemos, que,
com excesso de vítimas...
674
01:00:01,820 --> 01:00:04,150
eles poderão perder o jogo.
675
01:00:04,220 --> 01:00:06,050
Então ele se ofereceu em sacrifício.
676
01:00:06,460 --> 01:00:07,760
Meu Deus.
677
01:00:09,330 --> 01:00:11,590
E você já viu isso antes,
não é mesmo?
678
01:00:11,660 --> 01:00:15,860
Para você isso é apenas mais uma história.
Um homicídio a mais não é novidade.
679
01:00:15,940 --> 01:00:19,460
Mas deixe-me dizer uma coisa.
Isto é novidade para mim.
680
01:00:19,840 --> 01:00:23,040
É melhor você controlar sua raiva,
Benjamin Du Toit.
681
01:00:23,110 --> 01:00:26,200
Esta é uma longa batalha.
E você precisa se preparar.
682
01:00:26,280 --> 01:00:29,810
- Acho que o cinismo faz parte do trabalho.
- Não é cinismo e sim realidade.
683
01:00:29,880 --> 01:00:34,050
- Isso não tem nada a ver com minha realidade.
- Tem tudo a ver com sua realidade.
684
01:00:34,120 --> 01:00:37,780
Só porque você não viu algo antes
não quer dizer que nunca existiu.
685
01:00:37,860 --> 01:00:41,790
O caso Stolz não aconteceu
apenas ontem, isso não vai parar.
686
01:00:43,430 --> 01:00:46,460
Mas se ele não existisse
você não estaria aqui.
687
01:00:47,330 --> 01:00:48,770
Sou demasiado velho.
688
01:00:51,300 --> 01:00:54,600
Eu fui ingênuo demais
por muito tempo.
689
01:00:57,940 --> 01:01:00,880
Não diga isso.
Você já deu o primeiro passo.
690
01:01:04,950 --> 01:01:07,540
Bem vindo a África do Sul,
Benjamin Du Toit.
691
01:01:13,460 --> 01:01:16,290
Não somos nós que
atendemos o telefone hoje?
692
01:01:19,600 --> 01:01:23,660
Meu Deus, pai, como você pôde
deixar isso ir tão longe?
693
01:01:25,200 --> 01:01:28,260
Você e a mulher negra,
você a olha como uma amante.
694
01:01:28,370 --> 01:01:30,570
Suzette, onde está sua mãe?
695
01:01:30,640 --> 01:01:31,970
Papai, você saiu na primeira página.
696
01:01:32,040 --> 01:01:34,240
- Cale-se!
- Não fale assim com seu irmão.
697
01:01:34,310 --> 01:01:35,370
Onde está sua mãe?
698
01:01:35,450 --> 01:01:38,040
Chris tem um novo contrato
com Van Zyl e Roux.
699
01:01:38,120 --> 01:01:41,850
Eles sabem quem você é. Você não parou
de pensar nos outros, não é?
700
01:01:41,920 --> 01:01:45,050
Suzette, eu estava apenas tentando...
Porque eu estou dando desculpas?
701
01:01:45,120 --> 01:01:46,680
- Susan?
- Papai?
702
01:01:47,890 --> 01:01:49,550
Você é um tolo.
703
01:01:56,240 --> 01:01:57,400
Olá?
704
01:01:58,340 --> 01:01:59,430
Quem?
705
01:02:01,440 --> 01:02:04,240
Eu não conheço você,
e eu não tenho nada a dizer.
706
01:02:04,310 --> 01:02:06,540
Não, obrigado por seu conselho.
707
01:02:14,950 --> 01:02:16,720
Dê uma olhada nisso.
708
01:02:22,500 --> 01:02:23,720
Olá.
709
01:02:44,880 --> 01:02:48,050
Você tem aula às 11:00h, não tem
Sr. Du Toit?
710
01:02:58,630 --> 01:03:00,190
Por que ela está aqui?
711
01:03:09,780 --> 01:03:11,370
E porque você está aqui?
712
01:03:11,910 --> 01:03:14,350
Para comer conosco.
713
01:03:16,050 --> 01:03:18,610
Johan, tenho que falar
com sua mãe um momento.
714
01:03:19,850 --> 01:03:23,950
- Nós já terminamos.
- Tudo bem. Posso fazer o resto sozinho.
715
01:03:38,770 --> 01:03:39,900
Susan...
716
01:03:42,980 --> 01:03:46,100
Susan, olhe aqui, não podemos ficar
andando de um lugar para outro.
717
01:03:48,950 --> 01:03:52,110
Eu não quero falar, Ben.
Deixe-me ir.
718
01:03:52,180 --> 01:03:53,880
Isto não é tão simples assim.
719
01:03:56,590 --> 01:04:00,490
Estamos entrando com um processo
civil contra a polícia.
720
01:04:00,830 --> 01:04:01,820
Nós?
721
01:04:02,560 --> 01:04:05,030
- Nós quem?
- Emily e eu.
722
01:04:06,600 --> 01:04:07,860
Porquê isto?
723
01:04:08,700 --> 01:04:10,330
Por quê?
724
01:04:12,710 --> 01:04:16,230
Não foi seu filho que morreu, Ben.
Não foi sua filha.
725
01:04:16,610 --> 01:04:19,540
Foi Gordon, o jardineiro.
726
01:04:19,610 --> 01:04:22,310
Puxa vida Susan,
isto não se trata só de Gordon.
727
01:04:22,650 --> 01:04:24,080
Tem a ver com todos nós.
728
01:04:24,150 --> 01:04:26,880
Não. Trata-se deles.
729
01:04:28,720 --> 01:04:33,490
E eu vou ser culpada se deixá-los
destruir minha família.
730
01:04:35,860 --> 01:04:39,060
Eu não quero o fantasma
de Gordon em minha casa.
731
01:04:40,100 --> 01:04:42,860
Eu não quero que ninguém com
óculos escuros,
732
01:04:44,340 --> 01:04:47,240
qualquer um desses
negros aqui nunca mais...
733
01:04:50,210 --> 01:04:52,730
Eu só quero que tudo
volte a ser como antes.
734
01:04:52,810 --> 01:04:54,070
Se você tivesse vindo comigo.
735
01:04:54,810 --> 01:04:57,480
Se você soubesse o que
aconteceu naquele tribunal...
736
01:04:57,980 --> 01:05:01,210
você sabe que as coisas nunca
voltarão a ser como antes...
737
01:05:03,360 --> 01:05:05,650
- Eu estava lá.
- O quê?
738
01:05:07,560 --> 01:05:08,960
Escute aqui, Ben.
739
01:05:12,460 --> 01:05:16,370
Eu ouvi o que o policial fez,
e não estou dizendo que ela agiu certo.
740
01:05:18,940 --> 01:05:21,530
Mas você acha que os negros
não fariam o mesmo conosco...
741
01:05:21,610 --> 01:05:24,080
e até pior, se tivessem
a menor possibilidade?
742
01:05:26,510 --> 01:05:30,850
Você acha que eles nos deixarão viver agradável,
tranqüila e pacificamente se ganharem?
743
01:05:32,580 --> 01:05:34,020
Eles nos engolirão.
744
01:05:36,190 --> 01:05:40,630
Este país é nosso, Ben.
Construímos cada pedacinho dele.
745
01:05:42,260 --> 01:05:44,920
Olhe para o resto da África.
Está uma bagunça.
746
01:05:52,440 --> 01:05:54,340
É como na guerra.
747
01:05:57,880 --> 01:05:59,540
Você tem que escolher
de que lado fica.
748
01:06:01,380 --> 01:06:04,610
Você não é um deles,
e eles não querem que você seja.
749
01:06:07,020 --> 01:06:09,680
Talvez coisas terríveis
possam acontecer.
750
01:06:11,060 --> 01:06:12,110
Talvez.
751
01:06:15,390 --> 01:06:18,520
Mas teremos que sobreviver.
752
01:06:20,600 --> 01:06:23,400
E você tem que ficar
do lado do seu povo.
753
01:06:24,400 --> 01:06:25,960
Ou você não tem seu povo.
754
01:06:30,740 --> 01:06:32,800
Você tem que escolher a verdade.
755
01:06:38,280 --> 01:06:40,050
É tão simples assim?
756
01:07:10,620 --> 01:07:12,950
- Hassiem saiu fora?
- Não, ainda não.
757
01:07:13,620 --> 01:07:17,490
Temos de encontrar alguém que
tenha visto Gordon e Jonathan...
758
01:07:17,620 --> 01:07:19,390
a partir do momento
em que eles foram presos.
759
01:07:19,830 --> 01:07:21,590
Nós sabemos de onde
eles foram levados.
760
01:07:21,690 --> 01:07:23,680
Alguém os colocou numa van.
761
01:07:24,160 --> 01:07:27,720
Alguém os conduziu.
Havia olhos e ouvidos por toda parte.
762
01:07:28,370 --> 01:07:31,230
Você encontra as pessoas e eu
vou preparar os depoimentos.
763
01:07:31,300 --> 01:07:33,200
- Está bem.
- Você tem um lugar para escondê-los?
764
01:07:33,270 --> 01:07:34,930
Encontrarei um lugar.
765
01:07:35,010 --> 01:07:38,140
Acho que deveria falar
com o médico que testemunhou na corte.
766
01:07:38,210 --> 01:07:40,640
O que faz você acreditar
que ele vai falar com você?
767
01:07:41,480 --> 01:07:44,240
Acredito que em
particular ele falará.
768
01:07:44,580 --> 01:07:45,570
Muito bem.
769
01:07:47,290 --> 01:07:50,780
Quando tivermos tudo o que precisamos
reabriremos o processo.
770
01:07:54,290 --> 01:07:55,850
Sr. Du Toit.
771
01:07:57,030 --> 01:08:01,690
Eu disse tudo que tinha a dizer
Sexta-feira passada no tribunal.
772
01:08:02,940 --> 01:08:05,770
Eu compreendo, doutor.
Eu tinha a sensação de que...
773
01:08:06,100 --> 01:08:09,440
você estava tão desconfortável
com o testemunho quanto eu.
774
01:08:09,940 --> 01:08:13,210
Não sei se entendi bem
o que quis dizer.
775
01:08:13,410 --> 01:08:16,350
Quero dizer que senti que você
gostaria de dizer a verdade...
776
01:08:16,480 --> 01:08:19,580
e que você poderia colocar
a verdade em um depoimento.
777
01:08:19,890 --> 01:08:22,290
A verdade? Eu disse a verdade.
778
01:08:22,490 --> 01:08:25,420
Os dentes de Gordon Ngubene
foram quebrados.
779
01:08:25,490 --> 01:08:26,980
Você não os extraiu.
780
01:08:27,060 --> 01:08:30,790
Diga, você é o único
com experiência nesta área?
781
01:08:31,730 --> 01:08:34,220
Você deveria fazer um
juramento de médico.
782
01:08:35,430 --> 01:08:37,530
Você tem medo deles, não é?
783
01:08:37,600 --> 01:08:40,090
Por hora isto é o bastante,
Sr. Du Toit.
784
01:08:46,040 --> 01:08:47,530
Bom dia.
785
01:08:55,650 --> 01:08:59,060
Alguma vez você realmente
viu Gordon Ngubene?
786
01:09:00,590 --> 01:09:04,690
Se disser que não, faz diferença?
787
01:09:09,530 --> 01:09:11,430
Desejo-lhe boa sorte.
788
01:09:13,510 --> 01:09:15,840
Você acha que o seu esconderijo é
suficientemente seguro?
789
01:09:15,940 --> 01:09:18,710
Nosso primeiro depoimento é de Júlio.
790
01:09:19,810 --> 01:09:22,780
Não se preocupe.
Eles nunca vão encontrá-lo
791
01:09:23,020 --> 01:09:25,850
- Seria melhor que não.
- Eu ligo para você, Stanley.
792
01:09:56,450 --> 01:09:58,940
Então, Tokozile,
diga-me o que aconteceu.
793
01:09:59,920 --> 01:10:04,410
No dia do ocorrido,
a polícia atirou em minha irmã.
794
01:10:06,530 --> 01:10:08,520
Eu gritei: "Mate-me".
795
01:10:08,730 --> 01:10:09,790
Mate-me!
796
01:10:09,860 --> 01:10:12,800
Jonathan veio e me ajudou.
797
01:10:13,230 --> 01:10:15,260
A polícia nos prendeu.
798
01:10:15,470 --> 01:10:19,230
Eles nos levaram para a delegacia de
polícia. Nunca mais vi Jonathan.
799
01:10:27,910 --> 01:10:32,580
Jonathan estava meio inconsciente
quando deu entrada no hospital.
800
01:10:33,320 --> 01:10:35,680
O rosto do rapaz
estava irreconhecível.
801
01:10:35,990 --> 01:10:39,010
Só um médico da polícia
é que poderia atendê-lo.
802
01:10:40,330 --> 01:10:42,790
Dois dias depois estava morto.
803
01:10:44,330 --> 01:10:47,200
Quando trouxeram o corpo de
Ngubene para o necrotério,
804
01:10:48,000 --> 01:10:50,230
suas roupas estavam
todas ensangüentadas.
805
01:10:50,870 --> 01:10:54,400
No dia da autopsia
antes da chegada do médico,
806
01:10:54,740 --> 01:10:56,770
Capitão Stolz me chamou.
807
01:10:57,410 --> 01:11:00,140
Ele disse:
"tire as roupas e queime".
808
01:11:00,910 --> 01:11:02,000
Obrigado.
809
01:11:02,350 --> 01:11:04,540
Alguma coisa me diz que você
não vai assinar essa declaração.
810
01:11:04,620 --> 01:11:05,840
Não, não posso.
811
01:11:05,920 --> 01:11:07,040
Seria suicídio.
812
01:11:07,120 --> 01:11:09,490
E você ainda trabalha
na praça John Vorster?
813
01:11:09,860 --> 01:11:13,420
Eu não tive escolha.
Transferiram-me há quatro meses.
814
01:11:14,230 --> 01:11:16,720
- Você assiste aos interrogatórios?
- Não.
815
01:11:17,560 --> 01:11:20,360
Eu sou apenas um mensageiro
para a Divisão Especial.
816
01:11:20,430 --> 01:11:22,400
Diga à ele o que você me disse.
817
01:11:24,270 --> 01:11:26,700
Uma vez eu tive que entregar um
documento para o Capitão Stolz.
818
01:11:26,770 --> 01:11:27,830
Capitão.
819
01:11:31,340 --> 01:11:34,400
Nunca abra a porta sem bater!
820
01:11:37,120 --> 01:11:39,450
Ouvi dizer que ele
morreu naquele dia.
821
01:11:43,690 --> 01:11:47,450
Chamam de avião.
Seu jogo favorito.
822
01:11:53,670 --> 01:11:55,500
- Quem está aí?
- Douma.
823
01:11:55,930 --> 01:11:58,990
- Douma?
- Sim, meu carro está com problemas, homem.
824
01:12:00,110 --> 01:12:01,870
Ja é meia noite, homem.
825
01:12:12,480 --> 01:12:13,510
POLICIAL LOCAL MORTO.
826
01:12:13,590 --> 01:12:16,780
- Johnson Seroke?
- Divisão Especial foi ocupada na noite passada.
827
01:12:19,120 --> 01:12:21,390
Aqueles bastardos.
828
01:12:21,760 --> 01:12:25,290
A melhor maneira de homenagear um mártir,
é continuar sua luta.
829
01:12:27,800 --> 01:12:32,330
Não tenho certeza se Stolz sabe o que temos
em mãos, mas sei que suas chances são mínimas.
830
01:12:33,970 --> 01:12:35,670
É melhor tomar cuidado.
831
01:12:36,580 --> 01:12:39,770
Tudo que posso fazer é mantê-los
precisando de mim, Lani.
832
01:12:40,650 --> 01:12:43,380
Mas quando eles resolverem
me pegar, eu serei pego.
833
01:12:43,450 --> 01:12:45,780
Se quiserem me matar, serei morto.
834
01:12:47,020 --> 01:12:49,920
Até então, eles estarão
numa corrida dos infernos.
835
01:12:52,990 --> 01:12:55,120
Pai, alguns homens estão aqui.
836
01:13:21,720 --> 01:13:25,320
- O que está acontecendo?
- Tenho um mandado.
837
01:13:28,090 --> 01:13:30,150
Espero que você coopere.
838
01:13:32,600 --> 01:13:34,060
Não entendo.
839
01:13:38,200 --> 01:13:40,000
Por que você não vai para o quarto?
840
01:13:41,870 --> 01:13:43,860
Eu prefiro que ela fique.
841
01:13:50,280 --> 01:13:52,770
Talvez eu possa
ajudá-lo a encontrar...
842
01:13:54,020 --> 01:13:56,250
Não se preocupe, Sr. Du Toit.
843
01:13:57,090 --> 01:14:00,150
Se existir alguma coisa de nosso
interesse, encontraremos.
844
01:14:01,530 --> 01:14:03,760
Temos todo o tempo do mundo.
845
01:14:04,260 --> 01:14:05,390
Capitão?
846
01:14:10,400 --> 01:14:13,700
- Posso ver sua carteira?
- Sim. Está no escritório.
847
01:14:15,210 --> 01:14:16,540
Por favor.
848
01:14:34,830 --> 01:14:38,020
Eu não sabia que você era
um escritor, Sr. Du Toit.
849
01:14:38,430 --> 01:14:40,400
Diga-me o que você está procurando.
850
01:14:40,470 --> 01:14:42,190
Não tenho nada a esconder.
851
01:14:42,970 --> 01:14:44,030
Capitão.
852
01:14:58,180 --> 01:15:00,520
Estas cartas são
privativas, Capitão.
853
01:15:01,850 --> 01:15:03,620
Provém de minha esposa,
854
01:15:04,420 --> 01:15:06,190
Quando éramos muito jovens.
855
01:15:08,790 --> 01:15:11,160
Não tem o direito de tomá-las.
856
01:15:11,600 --> 01:15:14,190
Você não tem direito,
Sr. Du Toit.
857
01:15:16,570 --> 01:15:18,540
As minhas desculpas,
senhora Du Toit.
858
01:15:31,080 --> 01:15:33,050
Você tem muito bom gosto.
859
01:16:08,820 --> 01:16:11,480
Sinto muito, querido.
Que vergonha!
860
01:16:16,360 --> 01:16:18,850
- O que aconteceu?
- Deixe-o em paz.
861
01:16:18,930 --> 01:16:19,920
Johan?
862
01:16:21,200 --> 01:16:23,790
Um oficial entrou na escola
e interrogou ele.
863
01:16:26,200 --> 01:16:29,830
- O que ele queria?
- Só perguntas.
864
01:16:30,980 --> 01:16:33,810
- Que tipo de perguntas?
- Sobre você.
865
01:16:34,180 --> 01:16:36,550
Sobre as pessoas
que vieram aqui em casa.
866
01:16:36,610 --> 01:16:38,480
Se sabia seus nomes.
867
01:16:40,150 --> 01:16:43,610
- Bem, e o que você disse?
- Nada.
868
01:16:45,590 --> 01:16:47,560
O que aconteceu com seu rosto?
869
01:16:47,730 --> 01:16:50,720
Logo depois, alguns dos meninos...
870
01:16:51,600 --> 01:16:54,960
começaram a chamar-lhe
"mulherengo" e comunista.
871
01:16:57,600 --> 01:17:00,370
Eu disse para eles pararem,
mas eles não quiseram.
872
01:17:01,670 --> 01:17:03,270
Sinto muito, filho.
873
01:17:05,010 --> 01:17:06,370
Sinto muito.
874
01:17:08,010 --> 01:17:11,310
Se quiser saber alguma coisa
sobre mim, coronel, pergunte.
875
01:17:11,380 --> 01:17:12,940
Não ao meu filho, a mim.
876
01:17:14,290 --> 01:17:17,450
Bem, se você possui qualquer informação
que possa ser útil para nós...
877
01:17:17,790 --> 01:17:19,690
seria prudente discutir comigo.
878
01:17:19,760 --> 01:17:23,190
- Não me ameace, coronel.
- Não é uma ameaça.
879
01:17:24,260 --> 01:17:26,750
Chame-o de conselho de amigo.
880
01:17:27,400 --> 01:17:30,960
Eu não preciso do seu conselho.
Basta deixar minha família em paz.
881
01:17:47,550 --> 01:17:48,750
Está bem?
882
01:17:49,050 --> 01:17:50,520
Estou bem, pai.
883
01:17:57,300 --> 01:18:01,290
Pai, eu sei que a polícia matou
Jonathan e Gordon.
884
01:18:05,800 --> 01:18:07,640
Sabe porquê?
885
01:18:09,540 --> 01:18:12,200
Não tenho certeza,
mas eu sei que é errado.
886
01:18:16,050 --> 01:18:19,570
- Sinto muito sobre o que aconteceu.
- Não pare, Pai.
887
01:18:19,980 --> 01:18:22,510
Por favor, não quero que você desista.
888
01:18:38,840 --> 01:18:40,330
Emily Ngubene?
889
01:18:42,670 --> 01:18:44,940
Isso aqui é um aviso de despejo.
890
01:18:45,010 --> 01:18:48,140
Em quatro semanas,
você será levado para Zululand.
891
01:18:48,210 --> 01:18:51,580
Você é viúva agora.
E não tem permissão para esta casa.
892
01:19:00,660 --> 01:19:02,680
Entre em contato com Melanie.
893
01:19:18,680 --> 01:19:20,270
Feliz Natal.
894
01:19:21,950 --> 01:19:25,250
Hassiem foi liberado.
Recebi a notícia.
895
01:19:25,320 --> 01:19:27,750
Isso é fantástico.
Eu vou vê-lo.
896
01:19:31,860 --> 01:19:33,520
Você está bem vestida.
897
01:19:36,430 --> 01:19:39,090
-É a festa de Natal.
-Sim.
898
01:19:41,030 --> 01:19:42,430
Tem que correr.
899
01:19:43,430 --> 01:19:46,030
- Feliz Natal.
- Obrigado, Melanie.
900
01:20:18,840 --> 01:20:20,500
- Dr. Hassiem?
- Sim?
901
01:20:20,570 --> 01:20:22,800
Sou Benjamin Du Toit,
um amigo de Gordon Ngubene.
902
01:20:22,870 --> 01:20:26,310
O caso está encerrado Sr. Du Toit.
E não quero mais tocar nesse assunto.
903
01:20:26,380 --> 01:20:28,810
- Mas pensei que...
- Você está perdendo seu tempo.
904
01:20:28,880 --> 01:20:30,250
Estou cansado.
905
01:20:30,320 --> 01:20:33,250
Fui pra casa ontem depois de três
meses de confinamento solitário...
906
01:20:33,320 --> 01:20:35,220
E agora estou em prisão domiciliar.
907
01:20:35,290 --> 01:20:38,380
Nada mais posso fazer por você.
Sinto muito.
908
01:20:41,630 --> 01:20:43,120
Venha. A casa está grampeada.
909
01:20:46,300 --> 01:20:49,060
Sim?
Dr. Hassiem deu-me o relatório da autópsia.
910
01:20:49,130 --> 01:20:51,470
- Grande.
- Tenho um nome para você.
911
01:20:52,300 --> 01:20:53,930
Wellington Setole.
912
01:20:54,010 --> 01:20:57,600
Ele foi detido com Jonathan Ngubene.
E viu tudo.
913
01:20:57,680 --> 01:21:00,170
- Onde ele está agora?
- Na Zâmbia.
914
01:21:00,680 --> 01:21:02,440
Tenho que pegar o testemunho dele.
915
01:21:02,510 --> 01:21:05,110
Você jamais entrará na Zâmbia
com passaporte Sul Africano.
916
01:21:05,180 --> 01:21:07,340
Eu sei. Conhece alguém?
917
01:21:07,420 --> 01:21:09,010
Qualquer repórter?
918
01:21:09,090 --> 01:21:11,890
Eu poderei ir na próxima semana
com meu passaporte Britânico.
919
01:21:11,960 --> 01:21:15,620
Com o testemunho de Wellington,
colocaremos Stolz na parede.
920
01:21:17,700 --> 01:21:18,820
Fogo!
921
01:21:26,670 --> 01:21:27,830
Certo, limpem suas armas...
922
01:21:28,610 --> 01:21:31,440
Eu deveria estar lhe
desejando um Feliz Natal.
923
01:21:31,940 --> 01:21:36,180
Em vez disso, sinto dizer-lhe que
estamos dispensando seus serviços.
924
01:21:36,350 --> 01:21:37,810
Porquê?
925
01:21:38,180 --> 01:21:41,240
- Ben, eu avisei você como um irmão...
- Qual a razão?
926
01:21:41,320 --> 01:21:43,980
Bem, procure alguma coisa para
você se distrair.
927
01:21:44,060 --> 01:21:45,890
Você não é o professor que...
928
01:21:45,960 --> 01:21:48,260
Quantas aulas você perdeu
no mês passado?
929
01:21:48,330 --> 01:21:49,790
Caramba, homem.
930
01:21:50,930 --> 01:21:54,300
Nós dois sabemos que o problema
não são as faltas.
931
01:21:54,500 --> 01:21:56,900
Trata-se da Divisão Especial.
932
01:21:57,000 --> 01:21:59,600
Ben, você é um africano,
um professor de história.
933
01:21:59,670 --> 01:22:02,110
Sua primeira obrigação
é com seus alunos.
934
01:22:02,170 --> 01:22:05,730
- Mas eu os ensinei.
- É uma questão de lealdade.
935
01:22:06,610 --> 01:22:08,980
- Para quem?
- Para sua comunidade.
936
01:22:11,680 --> 01:22:14,050
- Feliz Natal.
- Mais uma coisa.
937
01:22:14,120 --> 01:22:17,320
Seria melhor se o seu filho não
voltasse também.
938
01:22:18,390 --> 01:22:20,550
Não necessitamos de traidores aqui.
939
01:22:55,790 --> 01:22:57,780
O que estamos esperando?
940
01:23:02,000 --> 01:23:04,370
Que tipo de trabalho ele poderá
começar agora?
941
01:23:04,440 --> 01:23:06,100
Vou conseguir um emprego.
942
01:23:07,210 --> 01:23:10,370
Vamos todos. Eu serei Papai Noel.
943
01:23:11,480 --> 01:23:14,040
Aqui Johan. Abra isso.
944
01:23:15,480 --> 01:23:18,710
Hey, Johan, eu aposto que é
seu primeiro barbeador.
945
01:23:28,960 --> 01:23:31,490
Feliz Natal à todos.
946
01:23:31,560 --> 01:23:34,620
Paz na terra, e etc.
947
01:23:34,830 --> 01:23:36,960
Quem é esse bêbado
948
01:23:37,030 --> 01:23:39,830
- O que vocês estão fazendo aqui?
- Quem é esse caipira chato?
949
01:23:39,900 --> 01:23:41,500
Que disse?
950
01:23:42,440 --> 01:23:43,700
Vou matá-lo.
951
01:23:43,780 --> 01:23:46,740
Você é uma vergonha para seu povo.
952
01:23:48,010 --> 01:23:49,780
Saiam da minha casa.
953
01:23:58,290 --> 01:23:59,650
Desculpe, cara.
954
01:24:00,960 --> 01:24:02,950
Eu estraguei o seu Natal.
955
01:24:07,060 --> 01:24:08,930
Você está bêbado e fedorento.
956
01:24:10,130 --> 01:24:12,630
Sim. É verdade.
957
01:24:13,470 --> 01:24:16,200
Inútil. Coloque-se em seu lugar.
958
01:24:16,270 --> 01:24:19,040
Filho da puta!
959
01:24:19,110 --> 01:24:20,980
Pare com isto!
960
01:24:25,480 --> 01:24:27,820
Você não pode falar assim, Stanley.
961
01:24:29,950 --> 01:24:31,440
Emily está morta.
962
01:24:32,890 --> 01:24:35,980
Eles vieram buscá-la para Zululand.
963
01:24:37,600 --> 01:24:39,430
Ela se recusou a sair.
964
01:24:40,630 --> 01:24:43,400
Eles levaram seus filhos
num caminhão.
965
01:24:48,240 --> 01:24:50,070
Ela correu atrás deles...
966
01:24:52,610 --> 01:24:56,810
e lutou com eles para pegar
seus filhos de volta.
967
01:25:02,590 --> 01:25:04,150
Eles bateram nela.
968
01:25:10,630 --> 01:25:12,390
Seu coração não resistiu.
969
01:25:17,900 --> 01:25:19,770
Que cena linda!
970
01:25:20,740 --> 01:25:23,570
Um "kaffir" bêbado e
um africano traidor.
971
01:25:24,780 --> 01:25:27,540
Vocês se merecem uns aos outros.
Johan?
972
01:25:29,510 --> 01:25:32,280
Eu não quero ir, mãe.
Por favor, fique.
973
01:25:33,120 --> 01:25:36,750
- Faça o que digo.
- Deixe-o ficar, Susan.
974
01:25:39,690 --> 01:25:40,950
Tudo bem.
975
01:25:54,410 --> 01:25:57,000
"Eu escrevi isto em
homenagem a Gordon..."
976
01:25:57,070 --> 01:25:59,980
Emily e Jonathan Ngubene,
que foram assassinados."
977
01:26:00,040 --> 01:26:03,380
"Com eles eu aprendi o que sei
agora, e se ao escrever isto..."
978
01:26:03,450 --> 01:26:07,750
"Eu puder mudar um homem que seja
tão cego para o mundo como eu fui..."
979
01:26:08,450 --> 01:26:11,550
"então eu terei dado
algum sentido à minha vida."
980
01:26:45,860 --> 01:26:49,660
Eu não pude ajudar, Johan.
981
01:26:52,360 --> 01:26:54,800
Mas você fez maravilhosamente bem.
982
01:26:55,400 --> 01:26:58,560
- Vai ser um belo cavalo.
- Obrigado, Pai.
983
01:26:59,170 --> 01:27:01,470
Você é um jovem muito inteligente.
984
01:27:03,140 --> 01:27:05,540
Você viu e ouviu tudo, não é mesmo?
985
01:27:05,610 --> 01:27:06,840
Sim, papai.
986
01:27:06,940 --> 01:27:11,280
E se algo viesse a acontecer,
você saberia o que fazer, não é?
987
01:27:11,350 --> 01:27:12,610
Sim, papai.
988
01:27:13,820 --> 01:27:16,950
Eu anotei tudo.
Então, temos os outros...
989
01:27:18,690 --> 01:27:22,250
Stanley sabe onde os documentos estão
guardados e o que deve fazer.
990
01:27:22,960 --> 01:27:26,420
- Vou lhe dar seu número de telefone.
- Sim, pai.
991
01:27:26,860 --> 01:27:29,630
Sabe que estou muito
orgulhoso de você?
992
01:27:30,330 --> 01:27:32,430
Também estou orgulhoso de ti, papai.
993
01:27:33,700 --> 01:27:36,800
Agora vou mostrar-lhe onde
os papéis estão escondidos.
994
01:27:38,140 --> 01:27:39,910
Estou sentado em cima deles.
995
01:27:49,920 --> 01:27:51,290
Segure isto.
996
01:27:52,560 --> 01:27:54,520
Pegue a chave de fenda.
997
01:28:02,770 --> 01:28:06,360
Os papéis estão ali.
Coloque aí dentro.
998
01:28:08,470 --> 01:28:09,800
Olá, papai.
999
01:28:11,280 --> 01:28:13,110
Olá, Suzette. Aqui.
1000
01:28:13,610 --> 01:28:16,380
Vamos lá, Johan.
Eu pensei que você ia esperar no portão.
1001
01:28:16,450 --> 01:28:18,540
- Você chegou adiantada.
- Vamos.
1002
01:28:28,630 --> 01:28:30,320
Mamãe está no carro.
1003
01:28:32,900 --> 01:28:34,330
Como ela está?
1004
01:28:35,730 --> 01:28:37,330
Está bem.
1005
01:28:40,040 --> 01:28:42,560
Tenho certeza que ela está
esperando por você, pai.
1006
01:28:44,140 --> 01:28:45,900
Eu duvido, querida.
1007
01:28:59,360 --> 01:29:02,520
- Olá Susan, como vai?
- Bem obrigada.
1008
01:29:02,590 --> 01:29:03,860
Olá, mamãe.
1009
01:29:06,130 --> 01:29:08,060
- Te busco mais tarde.
- Sim.
1010
01:29:08,130 --> 01:29:09,360
Venha.
1011
01:29:21,050 --> 01:29:24,140
Bom menino. Você gosta disso, não é?
1012
01:29:24,820 --> 01:29:26,080
Sim, sim.
1013
01:29:39,860 --> 01:29:42,730
Esse é o único que chegou à escola, pai.
1014
01:29:43,570 --> 01:29:45,430
Deixe-nos a sós, Johan.
1015
01:29:51,810 --> 01:29:54,140
Boa tarde, Meneer Du Toit.
1016
01:29:54,410 --> 01:29:56,640
Eu trouxe de volta seus documentos.
1017
01:29:58,280 --> 01:30:00,580
Você pode assiná-los, por favor?
1018
01:30:06,620 --> 01:30:08,110
Olá Johan.
1019
01:30:16,500 --> 01:30:17,830
Obrigado.
1020
01:30:23,270 --> 01:30:24,760
Posso entrar?
1021
01:30:28,110 --> 01:30:29,740
O que você quer?
1022
01:30:31,150 --> 01:30:34,850
- Você não está muito hospitaleiro hoje.
- O que você quer?
1023
01:30:37,250 --> 01:30:39,520
Eu quero falar sobre a sobrevivência.
1024
01:30:39,890 --> 01:30:41,820
Minha ou sua?
1025
01:30:42,760 --> 01:30:44,790
-Sobrevivência.
-Sobrevivência.
1026
01:30:46,230 --> 01:30:48,660
Enterraram Emily Ngubene hoje...
1027
01:30:49,100 --> 01:30:51,620
e você quer falar
sobre sobrevivência.
1028
01:30:54,940 --> 01:30:56,600
Sr. Du Toit,
1029
01:30:57,140 --> 01:30:59,700
há um limite que não devemos cruzar.
1030
01:31:00,680 --> 01:31:03,080
Queria convencê-lo disso.
1031
01:31:03,410 --> 01:31:05,040
Adeus, capitão.
1032
01:31:15,630 --> 01:31:19,120
Mas ele certamente não é seu nem meu.
Certo, vovô?
1033
01:31:24,240 --> 01:31:26,100
Desça, Johan!
1034
01:31:33,210 --> 01:31:35,110
Oh, Deus. Você está bem?
1035
01:31:44,990 --> 01:31:46,480
- Melanie.
- Ben.
1036
01:31:46,560 --> 01:31:49,320
Eu preciso do seu jornal para
publicar os depoimentos.
1037
01:31:49,390 --> 01:31:52,120
- Não há tempo para uma ação judicial.
- O que aconteceu?
1038
01:31:52,200 --> 01:31:54,130
- Será que eles...?
- Sim. O que aconteceu?
1039
01:31:54,200 --> 01:31:56,790
Eles atiraram na minha casa hoje à noite.
E quase mataram meu filho.
1040
01:31:56,870 --> 01:31:59,730
- Ele está bem?
- Ele vai ficar bem.
1041
01:32:00,200 --> 01:32:01,870
Onde ele está agora?
1042
01:32:02,240 --> 01:32:04,900
- Eu tive que levá-lo para sua mãe.
- E então?
1043
01:32:05,640 --> 01:32:08,410
E nada. Eu não posso voltar atrás.
1044
01:32:08,850 --> 01:32:11,250
- Você quer?
- Não seja boba.
1045
01:32:12,180 --> 01:32:15,550
Eu não posso.
Todos os meus conceitos mudaram.
1046
01:32:15,790 --> 01:32:18,410
Nada, nada mais é o mesmo.
1047
01:32:18,960 --> 01:32:21,120
- Eu sei.
- Não, você não sabe.
1048
01:32:21,460 --> 01:32:24,660
Você não imagina. Eu fui cúmplice.
Você nunca foi.
1049
01:32:24,900 --> 01:32:27,990
Eu fui conivente.
Eu acreditava em suas mentiras.
1050
01:32:30,000 --> 01:32:31,970
Mas seu filho não vai ser assim.
1051
01:32:41,410 --> 01:32:42,810
Você me bate.
1052
01:32:51,820 --> 01:32:54,150
Johan, fique aí atrás!
1053
01:33:05,970 --> 01:33:07,230
Bastardos.
1054
01:33:24,620 --> 01:33:27,090
Pai, os papéis. Eu os enganei.
1055
01:33:27,160 --> 01:33:29,560
Eles não encontraram meu esconderijo.
1056
01:33:33,760 --> 01:33:37,330
Os escondi quando Suzette nos viu.
Ela nos delatou, pai.
1057
01:33:37,400 --> 01:33:39,530
Não, Johan, não temos certeza.
1058
01:33:40,440 --> 01:33:41,960
Atenção, por favor.
1059
01:33:42,040 --> 01:33:46,370
passageiros chegando na Zâmbia Airways,
vôo 91 de Lusaka...
1060
01:33:46,640 --> 01:33:49,740
vá para informações de
bagagens setor B.
1061
01:34:06,430 --> 01:34:08,900
Srta. Bruwer? Venha comigo.
1062
01:34:11,300 --> 01:34:15,170
pegue o telefone mais próximo
na sala de espera. Obrigado.
1063
01:34:21,380 --> 01:34:22,780
PORTA B
1064
01:34:22,880 --> 01:34:24,210
Desculpe-me.
1065
01:34:27,320 --> 01:34:29,290
- Você é Stanley?
- Sim.
1066
01:34:42,500 --> 01:34:43,490
Olá?
1067
01:34:44,600 --> 01:34:47,260
- O que está acontecendo?
- Stolz está na casa de Melanie.
1068
01:34:54,310 --> 01:34:55,610
Desça.
1069
01:35:01,590 --> 01:35:02,570
Olá.
1070
01:35:03,950 --> 01:35:05,480
Muito impressionante.
1071
01:35:08,030 --> 01:35:09,320
Onde está Melanie?
1072
01:35:09,390 --> 01:35:12,330
A caminho de Londres.
Eles a deportaram.
1073
01:35:12,830 --> 01:35:14,060
Jesus.
1074
01:35:14,130 --> 01:35:16,260
Ela sabia o que estava fazendo.
1075
01:35:17,700 --> 01:35:19,600
O depoimento de Wellington.
1076
01:35:21,340 --> 01:35:23,570
- Então, você a viu?
- Ela está bem.
1077
01:35:23,910 --> 01:35:25,700
Vamos vê-la novamente.
1078
01:35:26,540 --> 01:35:29,210
- Onde estão os outros documentos?
- Salvos.
1079
01:35:32,220 --> 01:35:34,050
Isto é tudo que precisamos.
1080
01:35:34,120 --> 01:35:37,420
Nós vamos levá-los para
nosso amigo do jornal.
1081
01:35:37,490 --> 01:35:38,790
Não você, cara.
1082
01:35:38,860 --> 01:35:41,950
Você sabe que Stolz será
sua sombra a todo instante.
1083
01:35:42,030 --> 01:35:45,190
É isso que estou planejando.
Eu vou ser a isca.
1084
01:35:49,170 --> 01:35:50,930
- Olá?
- Suzette?
1085
01:35:52,970 --> 01:35:54,490
Olá, querido.
1086
01:35:56,170 --> 01:35:57,660
Não, eu estou bem.
1087
01:35:59,180 --> 01:36:02,370
Bem, nós tivemos um arrombamento.
1088
01:36:02,450 --> 01:36:04,970
- Na casa?
- Não, só na garagem.
1089
01:36:05,820 --> 01:36:07,580
Levaram tudo?
1090
01:36:07,820 --> 01:36:11,350
Eles estavam procurando algo
que estava escondido lá.
1091
01:36:12,720 --> 01:36:16,420
- Eles encontram?
- Não, eles não encontraram nada, mas...
1092
01:36:16,660 --> 01:36:18,920
Preciso de um lugar seguro para eles.
1093
01:36:20,260 --> 01:36:23,460
- Posso cuidar deles?
- Você faria isso?
1094
01:36:24,200 --> 01:36:25,600
Se você quiser.
1095
01:36:26,700 --> 01:36:28,600
Isso seria ótimo.
1096
01:36:30,610 --> 01:36:32,540
Eu irei pegá-los.
1097
01:36:33,240 --> 01:36:34,640
Não aqui.
1098
01:36:37,280 --> 01:36:39,980
Nós nos encontraremos
no Palácio Pizza às 09:00.
1099
01:36:41,120 --> 01:36:43,020
Poderia fazer isto às 08:00?
1100
01:36:45,020 --> 01:36:46,220
Obrigado.
1101
01:36:47,620 --> 01:36:50,290
- Vejo você depois, querida.
- Eu te amo.
1102
01:36:51,400 --> 01:36:52,660
Eu também.
1103
01:36:53,830 --> 01:36:54,890
Até logo.
1104
01:37:17,850 --> 01:37:19,190
Esses são os papéis.
1105
01:37:19,260 --> 01:37:21,380
Alguém virá até amanhã buscá-los.
1106
01:37:21,460 --> 01:37:23,290
- Dois cafés, por favor.
- Pão?
1107
01:37:23,360 --> 01:37:24,660
- Sim.
- Não.
1108
01:37:27,930 --> 01:37:30,560
Sinto muito aborrecer
você com tudo isso.
1109
01:37:34,470 --> 01:37:36,060
Você está linda.
1110
01:37:37,040 --> 01:37:38,510
Obrigada pai.
1111
01:37:39,440 --> 01:37:41,670
Como estão as coisas em casa?
1112
01:37:42,380 --> 01:37:43,740
Tudo bem.
1113
01:37:46,650 --> 01:37:50,350
O cavalo de balanço não estará pronto
para o aniversário do pequeno Piet.
1114
01:37:51,820 --> 01:37:53,220
Você sabe...
1115
01:37:53,720 --> 01:37:57,750
Eu ainda tenho o pequeno hipopótamo
que você fez para mim.
1116
01:37:58,900 --> 01:38:00,590
- É mesmo?
- Sim.
1117
01:38:07,400 --> 01:38:10,240
- Suzette.
- Sim?
1118
01:38:14,380 --> 01:38:16,970
- Eu te amo.
- Eu também.
1119
01:38:21,050 --> 01:38:23,280
- É melhor eu ir.
- Não, não vá.
1120
01:38:24,520 --> 01:38:25,720
Devo ir.
1121
01:38:34,560 --> 01:38:35,550
Papai.
1122
01:38:36,430 --> 01:38:39,200
- Querida.
- Tome cuidado.
1123
01:38:40,640 --> 01:38:41,760
Sim.
1124
01:38:47,110 --> 01:38:49,100
Você pediu dois cafés.
1125
01:38:50,780 --> 01:38:52,010
Eu sei.
1126
01:39:36,090 --> 01:39:39,620
Não se preocupe, Srta. Klopper.
Por favor.
1127
01:39:49,410 --> 01:39:51,400
A porta, Srta. Klopper.
1128
01:39:54,910 --> 01:39:57,110
Aqui estão os papéis, Capitão.
1129
01:40:01,520 --> 01:40:02,880
Obrigado.
1130
01:40:04,220 --> 01:40:07,550
- Nosso país precisa de mais pessoas como você.
- Queime-os.
1131
01:40:07,960 --> 01:40:09,980
Faça o que quiser com eles.
1132
01:40:11,360 --> 01:40:14,020
Eu só quero que tudo
volte a normalidade.
1133
01:40:23,070 --> 01:40:25,410
Obrigado mais uma vez, Srta. Klopper.
1134
01:40:50,400 --> 01:40:52,730
NINGUÉM PODE SER LIVRE
ATÉ QUE TODOS SEJAM LIVRES.
1135
01:40:57,870 --> 01:41:00,370
Johan, tenha cuidado. Adeus.
1136
01:41:08,250 --> 01:41:10,010
Eles tem os documentos.
1137
01:41:13,160 --> 01:41:15,150
Bem feito, pequeno Lani.
1138
01:43:26,120 --> 01:43:28,150
Brutalidade
SERVIÇO ESPECIAL EXPOSTO
1139
01:43:28,220 --> 01:43:30,920
Sobre os testemunhos dos dois
óbitos altos funcionários
1140
01:43:30,990 --> 01:43:33,120
O governo nega as acusações
1141
01:43:36,130 --> 01:43:39,260
O homem que testemunhou foi
vítima de um motorista bêbado
1142
01:43:46,710 --> 01:43:48,580
1989.
O governo Sul-Africano continua
1143
01:43:48,650 --> 01:43:50,510
banindo, prendendo,
torturando e matando os
1144
01:43:50,580 --> 01:43:53,170
homens, mulheres e crianças
que fazem oposição ao Apartheid.
1145
01:43:53,250 --> 01:43:55,410
Desde que o estado de
emergência foi decretado
1146
01:43:55,490 --> 01:43:57,720
no país em 1986,
50.000 pessoas incluindo
1147
01:43:57,790 --> 01:44:00,450
crianças de onze anos
1148
01:44:00,520 --> 01:44:02,680
foram presos,
sem ter cometido crime algum,
1149
01:44:02,760 --> 01:44:04,520
por cerca de 850 dias.
1150
01:44:04,590 --> 01:44:06,790
Este filme é dedicado
as milhares de pessoas
1151
01:44:06,860 --> 01:44:08,920
que deram suas vidas
1152
01:44:09,000 --> 01:44:11,490
e aqueles que lutaram
1153
01:44:11,570 --> 01:44:14,200
para uma livre e democrática
África do Sul.
81715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.