All language subtitles for A.Dry.White.Season.1989.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,250 --> 00:02:16,750 África do Sul, 1976 2 00:03:08,340 --> 00:03:10,900 Atenção pessoal! 3 00:03:11,150 --> 00:03:13,510 Como podemos lutar pela liberdade 4 00:03:13,580 --> 00:03:17,480 Quando nossos pais embriagam-se nos bares do governo? 5 00:03:17,550 --> 00:03:20,040 Boicotem estes lugares! 6 00:03:20,120 --> 00:03:24,150 A cerveja que bebem financia as balas que matam seus filhos! 7 00:03:54,220 --> 00:03:55,710 Vamos, garotos! 8 00:03:56,560 --> 00:03:58,420 Fiquem atentos 9 00:04:01,260 --> 00:04:03,460 Vamos! 10 00:04:03,530 --> 00:04:05,090 - Sim. - Vamos, Johan! 11 00:04:09,500 --> 00:04:12,100 - Sim! - Tem um futuro promissor. 12 00:04:12,170 --> 00:04:13,940 Bem feito! 13 00:04:14,010 --> 00:04:15,670 Tal pai, tal filho. 14 00:04:15,740 --> 00:04:18,270 - Sua família! - Nosso Diretor! 15 00:04:21,480 --> 00:04:24,110 - Vem, Gordon? - Sim, Sr. Ben. 16 00:04:24,180 --> 00:04:26,120 Jonathan vai me ajudar. 17 00:04:26,190 --> 00:04:29,950 Como vai Jonathan? Ainda tem problema com álgebra? 18 00:04:31,330 --> 00:04:34,690 Trabalhe duro, Ben. Não desperdice seu dinheiro. 19 00:04:34,760 --> 00:04:38,100 - Emily e eu somos gratos a você. - Certo. 20 00:04:38,370 --> 00:04:40,860 - Te vejo mais tarde, Gordon. - Muito bem Sr. Ben. 21 00:04:56,520 --> 00:04:57,880 Vai para dentro 22 00:04:59,650 --> 00:05:01,050 Venha com o vovô. 23 00:05:10,430 --> 00:05:12,130 É como sua mãe. 24 00:05:13,070 --> 00:05:15,660 Seja amável com vovô, Piet. 25 00:05:20,170 --> 00:05:21,870 Não bata no vovô. 26 00:05:26,650 --> 00:05:27,740 Cheire. 27 00:05:27,820 --> 00:05:29,410 Estou quase pronto, Chris. 28 00:05:29,480 --> 00:05:31,250 Não, vamos, não toque. 29 00:05:31,320 --> 00:05:33,550 Johan, vamos, traga isto... 30 00:05:33,950 --> 00:05:36,620 Da próxima vez vou usar o garfo. 31 00:05:41,930 --> 00:05:43,190 Jonathan. 32 00:05:47,700 --> 00:05:51,300 sinto muito Gordon, deve haver uma razão. 33 00:05:51,640 --> 00:05:53,200 Conheço meu filho, Ben. 34 00:05:53,270 --> 00:05:56,170 Se ele disse que não fez nada, acredite. 35 00:05:56,240 --> 00:05:57,900 O juiz não acredita. 36 00:05:58,580 --> 00:06:00,240 Ele tem um advogado? 37 00:06:00,310 --> 00:06:02,870 Nosso advogado, Julio Ngakula, está na prisão. 38 00:06:02,950 --> 00:06:05,250 - Por isso estou aqui Sr. Ben. - Ben? 39 00:06:05,320 --> 00:06:08,650 Chegarei num minuto, querida. Traga o iodo, ok? 40 00:06:08,720 --> 00:06:09,710 Meu Deus. 41 00:06:10,420 --> 00:06:11,410 Johan. 42 00:06:15,000 --> 00:06:19,830 Jonathan, já explicou ao juiz o que aconteceu? 43 00:06:20,530 --> 00:06:22,400 O que ele sabe sobre o tribunal? 44 00:06:22,470 --> 00:06:24,600 Tudo aconteceu antes que ele soubesse. 45 00:06:24,670 --> 00:06:26,940 Precisamos de um bom advogado, Sr. Ben. 46 00:06:27,010 --> 00:06:30,310 Tarde demais, Gordon. Não podemos fazer nada. 47 00:06:30,380 --> 00:06:34,510 Você não entende, Sr. Ben. Não quero que tenha antecedentes criminais. 48 00:06:34,580 --> 00:06:37,310 Isto o manchará por toda vida. 49 00:06:37,380 --> 00:06:40,550 É um pequeno crime. Esqueça, Gordon. 50 00:06:40,620 --> 00:06:44,060 Aqui. Coloque isso em suas costas. 51 00:06:45,430 --> 00:06:48,790 Não são os ferimentos que me preocupam, eles se curam. 52 00:06:48,860 --> 00:06:52,350 É o dano moral que me preocupa. 53 00:06:54,170 --> 00:06:56,300 Não podemos fazer nada. 54 00:07:02,810 --> 00:07:05,040 Os ferimentos são horríveis, papai. 55 00:07:07,310 --> 00:07:09,440 Precisamos tomar providências. 56 00:07:12,650 --> 00:07:16,380 - O que aconteceu com ele? - o juiz condenou-o a chibata. 57 00:07:17,520 --> 00:07:20,390 Esses meninos estão loucos. Bando de selvagens. 58 00:07:20,830 --> 00:07:22,920 A linguagem que entendem é a força. 59 00:07:23,000 --> 00:07:25,620 A solução seria dar-lhes sua própria terra. 60 00:07:25,700 --> 00:07:30,030 Deixar que eles vivam sem conflito. Todo mundo seria feliz. 61 00:07:30,270 --> 00:07:32,970 Chega de conversa. Vamos comer. 62 00:07:37,240 --> 00:07:41,110 Eu não ligo para o que os outros pais estão dizendo. Agora, escute-me. 63 00:07:44,020 --> 00:07:47,610 Não demonstre preocupação. Amanhã você vai à escola. 64 00:07:48,090 --> 00:07:50,350 Mas não haverá ninguém na escola, papai. 65 00:07:50,420 --> 00:07:52,890 Então você e Robert estarão sozinhos. 66 00:07:52,960 --> 00:07:54,520 O que devo dizer ao Ben? 67 00:07:54,600 --> 00:07:57,830 "Obrigado pelo dinheiro, mas meu filho não quis aprender" 68 00:07:57,900 --> 00:08:01,530 Que o Sr. Ben guarde seu dinheiro branco para a educação dos brancos. 69 00:08:01,600 --> 00:08:04,770 Queremos aprender Inglês, não Africano. 70 00:08:11,450 --> 00:08:13,570 Não entendo, papai. 71 00:08:14,050 --> 00:08:16,910 Não teremos uma educação de verdade, 72 00:08:17,450 --> 00:08:21,010 se eu estudo em Africano, não haverá futuro, papai. 73 00:08:21,820 --> 00:08:24,690 Eles querem nos tornar mensageiros, e mineradores... 74 00:08:24,760 --> 00:08:26,730 e jardineiros como eu. 75 00:08:27,730 --> 00:08:29,090 Sim, papai. 76 00:08:29,530 --> 00:08:32,260 Todos sabem que você é inteligente. 77 00:08:32,330 --> 00:08:36,330 Todos vêm para lhe pedir conselhos. Te respeitam. 78 00:08:37,070 --> 00:08:39,300 Você deveria ser um advogado, papai. 79 00:08:39,370 --> 00:08:41,670 Mas o que quer? 80 00:08:49,680 --> 00:08:52,080 É uma manifestação pacífica. 81 00:08:52,790 --> 00:08:55,020 Sabemos que a polícia virá. 82 00:08:55,190 --> 00:08:57,920 É preciso manter a calma, fiquem frios. 83 00:08:58,530 --> 00:09:01,760 Não esqueçam que é uma marcha de protesto. 84 00:09:02,000 --> 00:09:05,120 Nós não estamos aqui para lutar contra a polícia. 85 00:09:05,300 --> 00:09:06,460 Vamos. 86 00:09:06,530 --> 00:09:09,230 Educação Bantú! 87 00:09:14,140 --> 00:09:16,080 NÃO QUERO EDUCAÇÃO AFRICANA. 88 00:10:22,580 --> 00:10:23,870 Ouçam-me! 89 00:10:24,540 --> 00:10:28,840 Este evento é ilegal. Dispersem imediatamente. 90 00:10:39,060 --> 00:10:41,080 MAIS EDUCAÇÃO DE QUALIDADE. 91 00:10:41,160 --> 00:10:43,060 INCLUSIVE EDUCAÇÃO PARA TODOS 92 00:10:43,130 --> 00:10:45,930 Qualquer cor e crença! 93 00:11:01,310 --> 00:11:03,310 Esta é a última advertência! 94 00:11:05,990 --> 00:11:09,220 Dispersem imediatamente ou nós agiremos! 95 00:11:16,100 --> 00:11:17,430 Gás lacrimogêneo! 96 00:11:21,600 --> 00:11:22,760 Jogar! 97 00:11:23,640 --> 00:11:24,700 Fogo! 98 00:11:26,210 --> 00:11:27,300 Advertência! 99 00:11:52,130 --> 00:11:53,500 Detenha-os! 100 00:12:33,440 --> 00:12:34,740 Por aqui. 101 00:12:37,010 --> 00:12:38,600 Eles estão atrás de você. 102 00:12:44,150 --> 00:12:45,340 Jonathan! 103 00:12:52,630 --> 00:12:55,960 Você matou minha irmã. Me mate também! 104 00:12:56,830 --> 00:12:59,590 Pedi que me mate! Mate-me! 105 00:13:45,280 --> 00:13:46,770 Repita isso. 106 00:13:47,650 --> 00:13:50,240 Você estava lá quando tudo aconteceu? 107 00:13:52,150 --> 00:13:53,450 Sim, papai. 108 00:13:53,520 --> 00:13:56,420 - E disse que viu tudo? - Sim, senhor. 109 00:13:57,690 --> 00:14:00,290 Está seguro que pegaram Jonathan? 110 00:14:00,360 --> 00:14:03,660 Sim, Sr. Gordon. E também prenderam Wellington. 111 00:14:08,340 --> 00:14:10,130 Parecia um inferno. 112 00:14:11,200 --> 00:14:15,470 As ambulâncias passaram o dia todo trazendo meninos ao hospital. 113 00:14:16,010 --> 00:14:18,480 Um menino morreu antes de chegar. 114 00:14:19,010 --> 00:14:21,740 Deus sabe quantos foram mortos por estes monstros assassinos. 115 00:14:23,650 --> 00:14:27,850 Estão fazendo a mesma coisa em Alexander, em Springs, em todas as cidades. 116 00:14:29,160 --> 00:14:32,020 Stanley, prenderam Jonathan. 117 00:14:42,640 --> 00:14:44,400 Ele não está na lista. 118 00:14:44,470 --> 00:14:47,130 Certo, Baasie, mas esta é a lista completa, Baasie? 119 00:14:47,210 --> 00:14:51,110 Eu já lhe disse, ele não está detido. Você está me chamando de mentiroso? 120 00:14:51,180 --> 00:14:52,440 Não, Baasie. 121 00:14:52,510 --> 00:14:54,910 Por que não procura no hospital ou no necrotério? 122 00:14:54,980 --> 00:14:58,350 Irei, Baas. Onde é o quartel? Praça John Vorster? 123 00:14:58,420 --> 00:15:01,980 - Chega! sai! O próximo. - OK. Obrigado, Baas. 124 00:16:42,820 --> 00:16:45,260 Este é o terceiro desta manhã, papai. 125 00:16:46,690 --> 00:16:48,090 Olá, Gordon. 126 00:16:48,930 --> 00:16:52,630 Gordon, onde esteve nos últimos dias? 127 00:16:53,230 --> 00:16:54,790 Espere campeão. 128 00:16:56,440 --> 00:16:59,530 Gordon, falo com você. 129 00:17:05,480 --> 00:17:07,450 Que se passa? 130 00:17:08,980 --> 00:17:12,880 - Detiveram Jonathan. - Outra vez? Porque? 131 00:17:13,350 --> 00:17:17,190 Há grandes problemas nos municípios. Eles matam nossos filhos. 132 00:17:17,260 --> 00:17:18,250 Gordon... 133 00:17:18,960 --> 00:17:22,490 Eu vi, Sr. Ben. Vários deles foram detidos. 134 00:17:22,860 --> 00:17:26,200 Fui ao hospital, ao necrotério. Em todos os lugares. 135 00:17:26,600 --> 00:17:30,000 A polícia não fala de Jonathan. Desapareceu. 136 00:17:30,540 --> 00:17:32,530 Por que não me disse? 137 00:17:33,140 --> 00:17:34,800 Estou lhe dizendo. 138 00:17:37,180 --> 00:17:39,540 Deixe-me tentar encontrar. 139 00:17:49,390 --> 00:17:51,290 Ian McKenzie, por favor. 140 00:17:52,830 --> 00:17:54,450 Benjamin Du Toit. 141 00:17:56,060 --> 00:17:58,390 Nos conhecemos em Peter Crozier. 142 00:18:07,210 --> 00:18:08,770 Olá? Sim. 143 00:18:09,040 --> 00:18:10,940 Ben, telefone. 144 00:18:16,180 --> 00:18:18,240 Alô? Aqui. 145 00:18:26,890 --> 00:18:29,360 Disseram de que forma ele morreu, Sr. Ben? 146 00:18:29,630 --> 00:18:32,690 - Durante os distúrbios. - Durante os distúrbios? 147 00:18:32,770 --> 00:18:37,200 A única coisa que sei é que foi enterrado porque ninguém reivindicou seu corpo. 148 00:18:37,440 --> 00:18:40,370 - Onde está enterrado? - Não sei. 149 00:18:41,370 --> 00:18:42,570 Não tem certeza? 150 00:18:42,640 --> 00:18:45,440 Isso é tudo o que o Sr. McKenzie encontrou. 151 00:18:45,510 --> 00:18:47,270 Então eu mesmo o encontrarei. 152 00:18:48,250 --> 00:18:51,810 Deus é minha testemunha, Averiguarei o que realmente aconteceu 153 00:18:52,090 --> 00:18:54,140 - E onde ele se encontra. - Por favor, Gordon. 154 00:18:54,220 --> 00:18:58,160 O que ocorreu é horrível, porem não há nada que possamos fazer. 155 00:18:58,220 --> 00:19:01,060 Você disse a mesma coisa quando foram açoitados. 156 00:19:02,230 --> 00:19:04,920 Ele é meu filho. 157 00:19:07,030 --> 00:19:09,500 Seu corpo pertence a Emily e eu. 158 00:19:35,930 --> 00:19:37,760 Jonathan! 159 00:19:50,740 --> 00:19:53,540 Da polícia de nossos filhos, 160 00:19:53,610 --> 00:19:56,640 58 mortos, 700 feridos em um dia. 161 00:20:01,520 --> 00:20:04,050 - Boa noite, papai. - Já vai dormir? 162 00:20:11,930 --> 00:20:13,800 Vá para a cama, querido. 163 00:20:14,230 --> 00:20:15,700 Vá dormir. 164 00:20:19,640 --> 00:20:21,540 Está difícil. 165 00:20:32,650 --> 00:20:34,680 Deus, eu não vejo isto há anos. 166 00:20:34,750 --> 00:20:37,090 Jonathan fez isto, lembra? 167 00:20:44,630 --> 00:20:46,030 Vamos para a cama. 168 00:20:47,770 --> 00:20:49,560 Estou indo. 169 00:20:51,570 --> 00:20:52,700 Valeu. 170 00:21:15,260 --> 00:21:17,130 - Desculpe, senhor. - Sim? 171 00:21:17,200 --> 00:21:19,430 Viu este menino aí dentro? 172 00:21:20,900 --> 00:21:22,230 Não, não o vi. 173 00:21:22,300 --> 00:21:25,200 Este é meu filho. Foi colocado aí. 174 00:21:25,270 --> 00:21:27,070 Não, eu não o vi. 175 00:21:28,710 --> 00:21:30,970 Você viu este menino aí dentro? 176 00:21:34,180 --> 00:21:36,580 Este é meu filho. Está aí dentro. 177 00:21:45,020 --> 00:21:46,010 Emily. 178 00:21:47,090 --> 00:21:48,960 Julius Ngakula, nosso advogado. 179 00:21:53,300 --> 00:21:56,360 Você trabalha como varredor na Praça John Vorster? 180 00:21:56,440 --> 00:21:57,660 Sim, senhor. 181 00:22:00,210 --> 00:22:03,300 - Há quanto tempo? - 20 anos, senhor. 182 00:22:05,810 --> 00:22:07,940 Onde viu Jonathan? 183 00:22:08,010 --> 00:22:10,280 O vi numa cela, senhor. 184 00:22:10,550 --> 00:22:12,380 Conversou com ele? 185 00:22:12,450 --> 00:22:14,440 Falei com ele e disse: 186 00:22:15,190 --> 00:22:17,820 "Meu filho, o que fizeram com você?" 187 00:22:18,760 --> 00:22:20,750 Mas ele não pode responder. 188 00:22:21,930 --> 00:22:23,950 Aí chegou um policial. 189 00:22:27,570 --> 00:22:29,830 - Sou eu, Wellington. - Wellington? 190 00:22:31,970 --> 00:22:33,200 Entre. 191 00:22:35,940 --> 00:22:37,910 Foi publicado esta tarde. 192 00:22:37,980 --> 00:22:40,810 - Minha mãe disse que você queria me ver. - Sim. 193 00:22:41,280 --> 00:22:43,410 O que eles fizeram com você? 194 00:22:43,720 --> 00:22:46,840 O que acontece com os meninos em Soweto? 195 00:22:47,620 --> 00:22:50,450 Duas vezes eles puseram uma sacola molhada em minha cabeça. 196 00:22:51,990 --> 00:22:53,960 Não podia respirar. 197 00:22:55,500 --> 00:22:57,760 Pensei que estava morrendo. 198 00:22:59,370 --> 00:23:01,420 Não paravam. 199 00:23:02,500 --> 00:23:05,770 Continuaram perguntando: "Quem são os líderes?" 200 00:23:08,210 --> 00:23:11,470 O que eu poderia dizer? 201 00:23:13,110 --> 00:23:14,670 Não sei nada. 202 00:23:16,050 --> 00:23:18,140 Ouvi Jonathan na cela ao lado. 203 00:23:18,220 --> 00:23:20,480 Ela gritou em Africano. 204 00:23:21,020 --> 00:23:23,080 - Te imploro. 205 00:23:31,860 --> 00:23:33,760 Logo veio o silêncio. 206 00:23:35,870 --> 00:23:39,070 E o homem disse: "Vai, Ngubene". 207 00:23:39,570 --> 00:23:40,830 "Levante-se". 208 00:23:41,540 --> 00:23:43,300 "Pare de fingir". 209 00:23:47,110 --> 00:23:49,100 Isso é tudo o que sei. 210 00:23:50,320 --> 00:23:52,580 Mais tarde, alguém disse 211 00:23:54,590 --> 00:23:56,820 que ele foi levado ao hospital. 212 00:23:58,760 --> 00:24:00,660 Nunca mais o vi. 213 00:24:37,800 --> 00:24:39,090 Leve este bastardo embora. 214 00:24:39,170 --> 00:24:42,360 Tenente, eu disse que esse homem criaria problemas. 215 00:24:44,370 --> 00:24:45,740 Venha nos ajudar! 216 00:25:04,660 --> 00:25:07,460 Os africanos sofrem devido a legislação Britânica. 217 00:25:07,530 --> 00:25:12,050 E decidem sair para o interior para ficar longe dos britânicos. 218 00:25:12,270 --> 00:25:15,930 E nessa caminhada, tiveram que lutar contra as tribos indígenas. 219 00:25:16,200 --> 00:25:19,430 Os Xhosa, os Zulus, os Tswana, 220 00:25:19,510 --> 00:25:21,870 os Basotho e muitos outros. 221 00:25:22,540 --> 00:25:25,870 Eles invadiram e formaram fazendas por toda a África do Sul. 222 00:25:27,210 --> 00:25:30,180 Bem, meninos, este é o momento. 223 00:25:30,950 --> 00:25:32,820 Obrigado, Swanepoel. 224 00:25:45,300 --> 00:25:46,890 Queria me ver? 225 00:25:46,970 --> 00:25:48,730 Sinto muito, Sr. Ben. 226 00:25:49,370 --> 00:25:51,390 Meu nome é Emily. 227 00:25:52,100 --> 00:25:53,940 Gordon é meu marido. 228 00:25:54,640 --> 00:25:56,270 O que aconteceu? 229 00:26:02,210 --> 00:26:06,150 Tenho uma audiência com o coronel Viljoen. Meu nome é Benjamin Du Toit. 230 00:26:06,220 --> 00:26:08,150 Assine este formulário por favor. 231 00:26:20,670 --> 00:26:23,500 - Sr. Du Toit. - Entre, senhor Du Toit. 232 00:26:25,570 --> 00:26:28,870 - Coronel Viljoen. Capitão Stolz. - Prazer em recebê-lo. 233 00:26:29,410 --> 00:26:33,610 Te vi jogar em Transvaal. Você era um grande ala. 234 00:26:33,680 --> 00:26:35,510 Isso foi há muito tempo. 235 00:26:35,580 --> 00:26:39,420 - Quero um autógrafo para meu filho. - Com prazer. 236 00:26:39,490 --> 00:26:41,510 - Qual é seu nome? - Jaanie. 237 00:26:42,960 --> 00:26:44,720 Meu filho estará encantado. 238 00:26:44,790 --> 00:26:47,120 - Ele joga rugby? - Futebol. 239 00:26:47,760 --> 00:26:49,060 Traidor. 240 00:26:52,030 --> 00:26:55,160 - Obrigado e até mais tarde coronel. - Obrigado. 241 00:26:56,370 --> 00:26:58,000 Sente-se. 242 00:27:00,940 --> 00:27:04,400 Quer informação sobre um detento chamado Gordon Ngubene. 243 00:27:04,480 --> 00:27:05,540 Sim. 244 00:27:06,350 --> 00:27:09,580 Pensei que fosse um mal-entendido 245 00:27:09,650 --> 00:27:12,880 - Que pudesse ser corrigido. - Um mal-entendido? 246 00:27:12,950 --> 00:27:16,180 Conheci Gordon Ngubene por 15 anos, Coronel. 247 00:27:16,260 --> 00:27:19,450 Se trata de um homem honesto e trabalhador. 248 00:27:19,530 --> 00:27:22,290 Não posso imaginar porque está sendo detido. 249 00:27:22,700 --> 00:27:24,600 Você ficaria surpreso com... 250 00:27:24,660 --> 00:27:28,500 Quantos Bantus honestos e religiosos nos deparamos todos os dias. 251 00:27:30,170 --> 00:27:33,470 Sr. Du Toit, nossa tarefa não é fácil. 252 00:27:35,270 --> 00:27:38,440 A imprensa acusa de assassinatos, especialmente os ingleses, 253 00:27:38,510 --> 00:27:43,110 Mas serão os primeiros a gritar se os comunistas assumirem o poder. 254 00:27:43,550 --> 00:27:47,110 É o nosso trabalho, estou certo que me entende. 255 00:27:47,550 --> 00:27:49,320 Sim, entendo coronel. 256 00:27:49,390 --> 00:27:53,620 Sei que sua posição é complicada. É justamente o que estou dizendo 257 00:27:54,090 --> 00:27:57,190 somos humanos e também cometemos erros. 258 00:27:57,260 --> 00:28:00,630 Sim Sr. Du Toit, de fato cometem. 259 00:28:00,700 --> 00:28:03,430 E creio que um erro foi cometido aqui. 260 00:28:05,970 --> 00:28:09,070 Se importaria se fizesse algumas perguntas sobre Ngubene? 261 00:28:09,140 --> 00:28:10,700 Pode fazer. 262 00:28:11,040 --> 00:28:14,010 Ele tem discutido sobre a morte do filho com você? 263 00:28:15,010 --> 00:28:17,780 Eu fui um dos que deu a notícia à ele. 264 00:28:19,850 --> 00:28:21,880 Mas ele aceitou a verdade? 265 00:28:22,120 --> 00:28:24,350 Bem, ficou alterado naturalmente. 266 00:28:24,420 --> 00:28:29,090 Mas ele é um homem religioso, com o tempo vai se conformar com certeza. 267 00:28:29,660 --> 00:28:31,790 Você disse que ele não aceitou? 268 00:28:31,860 --> 00:28:34,360 Irritou-se? Rebelou-se? 269 00:28:34,430 --> 00:28:36,230 Puxa vida, coronel. 270 00:28:36,670 --> 00:28:39,040 Se alguém diz que seu filho está morto 271 00:28:39,100 --> 00:28:43,540 e não diz como foi que aconteceu ou onde seu corpo foi enterrado, 272 00:28:43,940 --> 00:28:45,600 também não se irritaria? 273 00:28:45,680 --> 00:28:48,170 Se lhe dizem como seu filho morreu, 274 00:28:48,250 --> 00:28:51,740 quando e onde está enterrado. 275 00:28:51,820 --> 00:28:53,810 O que você esperaria? 276 00:28:57,520 --> 00:29:00,150 - Você tem um filho, Sr. Du Toit? - Sim. 277 00:29:01,430 --> 00:29:05,120 Ele queima e destrói tudo o que pode ter nas mãos? 278 00:29:05,200 --> 00:29:08,830 Não. E nem o meu. É isso que não entendo. 279 00:29:08,900 --> 00:29:12,930 Depois de tudo que o governo faz para eles, com tanta generosidade. 280 00:29:14,110 --> 00:29:15,630 Pense bem. 281 00:29:16,340 --> 00:29:18,570 Nós somos a favor de vocês, não contra. 282 00:29:18,640 --> 00:29:21,010 Acredito, concordo, coronel. 283 00:29:21,080 --> 00:29:25,180 Se Ngubene é homem um inocente como afirma, logo será liberado. 284 00:29:25,250 --> 00:29:26,910 Lhe dou minha palavra. 285 00:29:28,620 --> 00:29:31,950 Obrigado, coronel. Poço pedir um favor? 286 00:29:33,030 --> 00:29:35,990 A esposa de Gordon está muito preocupada. 287 00:29:36,660 --> 00:29:39,360 Pode levar roupa e alimentos para ele? 288 00:29:39,430 --> 00:29:42,530 Claro. Sem problema. Obrigado por sua ajuda. 289 00:29:42,600 --> 00:29:43,900 Obrigado. 290 00:30:00,450 --> 00:30:02,680 Vamos, bastardo de sangue... 291 00:30:03,460 --> 00:30:06,360 quem lhe disse estas baboseiras? 292 00:30:16,640 --> 00:30:18,870 Porque você não responde, Kaffir 293 00:30:20,170 --> 00:30:22,830 Quem lhe disse para coletar depoimentos? 294 00:30:22,910 --> 00:30:25,400 Quero o corpo do meu filho. 295 00:30:28,380 --> 00:30:30,080 Certo, Kaffir. 296 00:30:30,950 --> 00:30:32,610 Vamos começar de novo. 297 00:30:33,650 --> 00:30:36,420 Sepat, prepare os refrescos. 298 00:30:40,890 --> 00:30:42,520 O que você quer? 299 00:30:43,160 --> 00:30:47,360 Sinto muito, senhora. Queremos ver o Sr. Ben. Sou a esposa de Gordon. 300 00:30:52,100 --> 00:30:56,400 Estes dentes estavam no bolso da camisa que foi trocada. 301 00:30:56,480 --> 00:30:59,040 Sim. Um momento. 302 00:30:59,110 --> 00:31:02,050 Um de seus colegas pode ver você imediatamente. 303 00:31:02,110 --> 00:31:03,100 Sim. 304 00:31:03,780 --> 00:31:06,440 Dick Peterson 305 00:31:07,490 --> 00:31:09,890 22 Hilldown Road. 306 00:31:10,520 --> 00:31:13,250 Obrigado. 307 00:31:13,890 --> 00:31:18,260 Sinto incomodá-lo num sábado, Sr. McKenzie, mas... 308 00:31:20,470 --> 00:31:22,020 Sim, Obrigado. 309 00:31:25,670 --> 00:31:27,300 Obrigado, Sr. Ben. 310 00:31:27,370 --> 00:31:29,270 Mantenha a esperança, Emily. 311 00:31:29,340 --> 00:31:33,110 Esperança é uma palavra branca, lani E não é o que nós necessitamos. 312 00:31:36,820 --> 00:31:38,180 Vamos, Emily. 313 00:31:38,480 --> 00:31:41,250 Tudo será melhor amanhã. 314 00:31:48,660 --> 00:31:51,290 Porque prender um homem inocente, Ben? 315 00:31:51,360 --> 00:31:54,820 Nosso serviço especial festeja com terroristas e comunistas. 316 00:31:54,900 --> 00:31:58,340 Tempos difíceis, Ben. Há subversivos em todos os lugares. 317 00:31:58,400 --> 00:32:01,500 Anton, conhece Gordon. Ele é um jardineiro, graças a Deus. 318 00:32:01,570 --> 00:32:04,540 Não sei nada sobre ele, Ben, e nem você. 319 00:32:04,610 --> 00:32:08,310 Ele cuida de flores e apara gramados. É tudo o que sabemos. 320 00:32:08,380 --> 00:32:11,610 Os negros tem duas vidas. Uma é vista e outra não. 321 00:32:11,680 --> 00:32:12,950 Isto é o que eu gosto sobre eles. 322 00:32:13,020 --> 00:32:17,050 Acredite, sorriem para você hoje e te apunhalam amanhã. 323 00:32:17,120 --> 00:32:20,460 Gordon só queria encontrar o corpo do seu filho. 324 00:32:20,690 --> 00:32:24,290 - Isto não é um crime. - Portanto não tem que se preocupar. 325 00:32:24,800 --> 00:32:26,420 Exceto com seus dentes. 326 00:32:46,950 --> 00:32:50,790 Como se sente hoje? Está pronto para falar ou para voar? 327 00:32:57,260 --> 00:32:58,890 Capitão? 328 00:33:00,000 --> 00:33:02,300 Nunca abra a porta sem bater! 329 00:33:02,370 --> 00:33:04,030 Sim, senhor. 330 00:33:07,970 --> 00:33:11,200 Acredita que estará pronto para o aniversário de Piet? 331 00:33:16,450 --> 00:33:17,680 Stanley. 332 00:33:21,750 --> 00:33:23,350 Gordon morreu. 333 00:33:23,720 --> 00:33:25,950 Disseram que cometeu suicídio. 334 00:33:27,460 --> 00:33:29,020 Se enforcou. 335 00:33:29,090 --> 00:33:30,650 Meu Deus! 336 00:33:31,300 --> 00:33:33,420 Porque se suicidou? 337 00:33:33,500 --> 00:33:36,160 Eu disse que eles dizem que foi suicídio. 338 00:33:36,740 --> 00:33:38,330 O que quer dizer? 339 00:33:38,400 --> 00:33:42,860 O que você pensa de Timol quando dizem que ele saltou do 10º andar? 340 00:33:42,940 --> 00:33:45,380 E sobre Ngudle? e Mosala? 341 00:33:45,440 --> 00:33:48,570 De Joyi? De Malela? Eu posso citar mais 37. 342 00:33:48,650 --> 00:33:53,240 Todos eles morreram na Praça Juan Vorster. Todos suicídio, é? 343 00:33:55,790 --> 00:33:58,350 Onde está seu corpo? Em Soweto? 344 00:33:59,060 --> 00:34:00,790 Quero ver. 345 00:34:00,860 --> 00:34:04,390 Olhe, eu trago uma mensagem de Emily. 346 00:34:04,460 --> 00:34:06,230 Não seja tolo, Ben. 347 00:34:06,300 --> 00:34:08,100 Quero vê-lo, Susan. 348 00:34:08,170 --> 00:34:12,000 Existem vários motins em Soweto. Não se envolva com problemas, homem 349 00:34:12,070 --> 00:34:15,670 - Quero vê-lo. - Você está fora disto, continue fora. 350 00:34:16,780 --> 00:34:18,710 Eu irei em seguida. 351 00:34:20,280 --> 00:34:22,800 O que você vai fazer, lani, Comprar um mapa? 352 00:35:05,660 --> 00:35:09,220 Funeral Moroka 353 00:35:20,910 --> 00:35:22,400 Bem. Está terminado. 354 00:35:35,350 --> 00:35:38,450 Bem-vindo à terra do amor e da glória. Venha. 355 00:35:40,960 --> 00:35:42,120 Rápido. 356 00:35:44,430 --> 00:35:47,090 Ele está comigo. 357 00:37:20,530 --> 00:37:23,120 Olá, Stanley. Quem é? 358 00:37:32,000 --> 00:37:34,440 Sr. Du Toit, sinto incomodá-lo. 359 00:37:34,510 --> 00:37:37,000 Eu sou Mélanie Buwer. Repórter do The Rand Daily Mail. 360 00:37:37,080 --> 00:37:39,540 Podemos conversar sobre Gordon Ngubene? 361 00:37:39,610 --> 00:37:43,050 Eu sei que você o conhece há anos. 362 00:37:45,280 --> 00:37:46,270 Não. 363 00:38:38,970 --> 00:38:41,200 O que Emily vai fazer agora? 364 00:38:41,470 --> 00:38:44,640 - Ela quer uma investigação. - Sério? 365 00:38:46,310 --> 00:38:50,810 Bem. Vou pedir ao Ian McKenzie para ajudá-la. 366 00:38:51,850 --> 00:38:54,220 Se isto te deixa feliz, lani 367 00:39:03,500 --> 00:39:05,860 Você pode me levar ao funeral? 368 00:39:06,030 --> 00:39:07,560 Você está louco? 369 00:39:07,970 --> 00:39:10,200 Lá não é lugar para você. 370 00:39:10,940 --> 00:39:13,200 Tome. Pegue este número. 371 00:39:13,270 --> 00:39:17,970 Se precisar de mim e eu não estiver lá, diga lani telefonou. Certo? 372 00:39:18,740 --> 00:39:21,010 O que lani quer dizer, então? 373 00:39:22,550 --> 00:39:24,850 Isto é o bastante por hoje. 374 00:39:28,590 --> 00:39:29,920 Obrigado. 375 00:39:42,130 --> 00:39:43,530 Olá Ben! 376 00:39:47,440 --> 00:39:50,600 - Por quê veio aqui? - O quê? 377 00:39:51,040 --> 00:39:54,340 - Gordon foi assassinado. - Venha. 378 00:39:54,410 --> 00:39:57,640 Vi seu corpo. Apenas reconheci seu rosto. 379 00:39:59,550 --> 00:40:01,850 - Ele foi assassinado. - Olá, Susan. 380 00:40:04,460 --> 00:40:06,390 E quanto à você, papai? 381 00:40:06,730 --> 00:40:10,420 Indo ao Soweto poderia ser assassinado. 382 00:40:15,000 --> 00:40:16,660 Sr. Du Toit, senhor. 383 00:40:17,370 --> 00:40:19,230 Sr. Du Toit 384 00:40:21,040 --> 00:40:24,940 - Como vai, Sr. McKenzie? - Tudo bem? Sente-se. 385 00:40:28,180 --> 00:40:29,840 - Perdoe-me. 386 00:40:31,850 --> 00:40:35,340 - Eu sinto muito mesmo. - Lamento que você não esteja bem. 387 00:40:36,350 --> 00:40:39,790 Sinto que está tudo agitado. 388 00:40:40,260 --> 00:40:44,090 Eu me apaixonei por estas flores há dez anos atras. 389 00:40:44,930 --> 00:40:48,060 Desde então tenho cuidado muito bem delas. 390 00:40:48,330 --> 00:40:50,860 Mas como as amantes ingratas, 391 00:40:51,770 --> 00:40:55,500 me presentearam com uma alergia crônica. 392 00:40:57,210 --> 00:41:00,800 Mas mesmo assim as amo perdidamente. 393 00:41:01,880 --> 00:41:05,650 Especialmente esta maravilhosa, bela e inquietante. 394 00:41:05,850 --> 00:41:08,480 Deve haver alguma coisa que você possa fazer. 395 00:41:08,550 --> 00:41:12,390 Os médicos cruéis lhe dizem alguma coisa, e tomam seu dinheiro. 396 00:41:13,120 --> 00:41:15,680 Eu tomo estes comprimidos. 397 00:41:16,430 --> 00:41:19,160 Totalmente ineficiente, mas o sabor é bom. 398 00:41:19,230 --> 00:41:22,430 Aprecio os de lavanda. Aceita um? 399 00:41:22,500 --> 00:41:24,020 Não, obrigado. 400 00:41:25,240 --> 00:41:28,330 Sinto muitíssimo. Aceita um chá? 401 00:41:28,710 --> 00:41:30,570 Não, obrigado. 402 00:41:34,680 --> 00:41:38,080 Estou aqui por questão de justiça. 403 00:41:39,320 --> 00:41:40,720 Ah, justiça. 404 00:41:41,350 --> 00:41:45,020 Acho que isto é muito mais fácil do que servir-lhe 405 00:41:45,090 --> 00:41:46,720 uma xícara de chá. 406 00:41:47,560 --> 00:41:50,050 Mas, de qualquer forma continue. 407 00:41:51,530 --> 00:41:52,930 Gordon Ngubene. 408 00:41:53,000 --> 00:41:55,490 Se lembra da história de Gordon Ngubene? 409 00:41:55,570 --> 00:41:59,000 Sim, uma tragédia. 410 00:42:00,040 --> 00:42:04,070 Quero fazer justiça, na medida que a lei permitir. 411 00:42:05,440 --> 00:42:09,400 Veja, justiça e lei... 412 00:42:11,020 --> 00:42:13,310 Sr. Du Toit, são às vezes apenas... 413 00:42:15,020 --> 00:42:18,320 Suponho que eles possam ser considerados primos distantes. 414 00:42:18,390 --> 00:42:23,260 E aqui na África do Sul, eles não falam a mesma linguagem. 415 00:42:25,160 --> 00:42:28,560 Tomei conhecimento do seu dossiê. 416 00:42:33,610 --> 00:42:37,700 E lhe aconselho a desistir. 417 00:42:39,580 --> 00:42:41,570 - Renunciar? - Sim. 418 00:42:43,650 --> 00:42:46,170 Porque não ha nada que possa ser feito. 419 00:42:48,520 --> 00:42:52,680 Isto foi o que eu disse ao seu filho quando ele foi pego. 420 00:42:53,630 --> 00:42:55,590 Agora seu filho está morto. 421 00:42:55,860 --> 00:42:59,300 Isto é o que eu pensava sobre Gordon quando ele foi preso. 422 00:42:59,360 --> 00:43:01,860 Agora ele também está morto devido minha negligência. 423 00:43:01,930 --> 00:43:05,390 Conheci esta família por 15 anos, Sr. McKenzie. 424 00:43:05,470 --> 00:43:07,230 Não posso deixar o caso. 425 00:43:10,280 --> 00:43:11,260 Sim. 426 00:43:13,510 --> 00:43:15,880 Ha uma diferença, é claro. 427 00:43:15,950 --> 00:43:19,940 Deve haver alguma lei que penalize todos os que cometem assassinatos. 428 00:43:21,520 --> 00:43:23,990 Sr. Du Toit, responda... 429 00:43:25,820 --> 00:43:28,920 há quanto tempo vive conosco na África do Sul? 430 00:43:30,230 --> 00:43:31,720 Sempre vivi aqui. 431 00:43:34,130 --> 00:43:36,030 Temo que eu... 432 00:43:38,140 --> 00:43:42,470 Eu não sou o advogado que está buscando. Sinto muito. 433 00:43:43,240 --> 00:43:44,670 Não entendo, Sr. McKenzie. 434 00:43:44,740 --> 00:43:48,700 Pensei que você tivesse pego vários casos e ganhado todos... 435 00:43:48,780 --> 00:43:50,870 em favor dos direitos humanos. 436 00:43:51,350 --> 00:43:54,480 Não, veja bem, o que você não sabe... 437 00:43:54,550 --> 00:43:59,390 é que cada vez que ganho uma causa eles mudam a lei. 438 00:44:01,460 --> 00:44:03,930 Portanto, eu aconselho você... 439 00:44:04,000 --> 00:44:06,990 a simplesmente deixar isso à própria sorte. 440 00:44:08,670 --> 00:44:13,430 Eu vou procurar outro advogado e provarei que está errado. 441 00:44:14,110 --> 00:44:15,870 Boa tarde, Sr. McKenzie. 442 00:44:15,940 --> 00:44:19,240 Sente-se, Sr. Du Toit. Vou pegar sua causa. 443 00:44:19,980 --> 00:44:24,110 Aceitarei somente se for com total transparência. 444 00:44:25,450 --> 00:44:28,820 Como a justiça da Africa do Sul é mal aplicada... 445 00:44:28,890 --> 00:44:31,550 quando se trata de questão racial! 446 00:44:40,900 --> 00:44:42,630 Emily, como vai você? 447 00:44:42,700 --> 00:44:45,400 - Aqui está o Padre Masonwane. - Benjamin Du Toit. 448 00:44:45,470 --> 00:44:49,000 - Minha amiga, Margaret Ledwaba. - Benjamin Du Toit. 449 00:44:49,770 --> 00:44:51,110 Por favor. 450 00:44:51,540 --> 00:44:53,310 Aqui, tome. 451 00:44:59,350 --> 00:45:02,510 Emily, fui ver o Sr. McKenzie 452 00:45:03,020 --> 00:45:05,680 Ele aceitou ser seu represente durante a investigação. 453 00:45:05,760 --> 00:45:07,220 Obrigado, Sr. Ben. 454 00:45:07,290 --> 00:45:09,160 Ele é o melhor que pudemos encontrar. 455 00:45:09,230 --> 00:45:12,690 Suas intenções são boas, senhor, mas é melhor esquecer. 456 00:45:13,260 --> 00:45:17,260 Se mantivermos a dor viva o ódio debilitará nossa fé. 457 00:45:20,510 --> 00:45:23,340 Eles mataram meu filho, que era um bom menino. 458 00:45:23,410 --> 00:45:26,500 Eles mataram meu marido porque fez o que um pai deve fazer. 459 00:45:26,580 --> 00:45:28,570 O povo tem que saber a verdade. 460 00:45:28,650 --> 00:45:31,010 Os vivos fecham os olhos dos mortos, 461 00:45:31,080 --> 00:45:34,140 mas agora os mortos abrirão os olhos dos vivos. 462 00:45:34,220 --> 00:45:37,990 Você não tem medo das consequências, irmã Emily? 463 00:45:38,520 --> 00:45:39,510 Não. 464 00:45:42,130 --> 00:45:46,260 Nós estamos morando no belo Soweto, matadouro de primeira classe. 465 00:45:54,610 --> 00:45:56,400 Quem é você, Stanley? 466 00:45:56,470 --> 00:45:59,140 Um pobre gato preto na noite, lani. 467 00:46:00,180 --> 00:46:01,670 Aposto que é você. 468 00:46:02,150 --> 00:46:04,770 - E Emily? - Ela é como uma irmã. 469 00:46:05,580 --> 00:46:08,050 - Crescemos juntos. - Então se tornou um Zulu? 470 00:46:08,120 --> 00:46:12,560 Zulu, Xhosa, Sotho, tanto faz. Sou africano, é isso que importa. 471 00:46:12,620 --> 00:46:14,150 Eu também. 472 00:46:14,490 --> 00:46:15,980 Meu pai tem uma fazenda. 473 00:46:16,060 --> 00:46:18,960 Cresci como qualquer garoto africano no mato. 474 00:46:19,660 --> 00:46:22,790 Comi mingau africano. Descalço, exceto aos domingos. 475 00:46:22,870 --> 00:46:27,100 Sem direito a voto. Só andar com carteira de identidade, 476 00:46:27,810 --> 00:46:31,400 Prisão de Robben Island. Cuidado lani. 477 00:46:36,850 --> 00:46:37,840 Sim. 478 00:46:39,450 --> 00:46:42,420 - Olá Dr. Herzog. - Olá. 479 00:46:43,350 --> 00:46:47,720 Poderia me ajudar a identificar estes objetos? 480 00:46:48,260 --> 00:46:50,160 Você o reconhece? 481 00:46:50,230 --> 00:46:52,820 Tem aparência de dentes humanos. 482 00:46:52,900 --> 00:46:57,270 Sim, são de um falecido. 483 00:46:58,070 --> 00:46:59,630 Gordon Ngubene. 484 00:47:00,140 --> 00:47:01,630 É possível. 485 00:47:02,440 --> 00:47:04,970 O Capitão Stolz solicitou? 486 00:47:06,640 --> 00:47:07,630 Sim. 487 00:47:08,580 --> 00:47:11,070 Ngubene se queixou de uma dor de dente. 488 00:47:12,050 --> 00:47:15,080 E sua aparência lhe chamou a atenção? 489 00:47:15,650 --> 00:47:16,920 Não. 490 00:47:17,520 --> 00:47:20,010 Veja, segundo o boletim policial, 491 00:47:20,290 --> 00:47:24,730 "tem grandes lesões na cabeça e no corpo." 492 00:47:25,260 --> 00:47:28,560 Isso não revive sua memória? 493 00:47:29,000 --> 00:47:30,490 Não sei. 494 00:47:30,940 --> 00:47:33,600 Não tem certeza? 495 00:47:35,040 --> 00:47:37,970 Recordo haver arrancado um dente estragado de sua boca. 496 00:47:38,040 --> 00:47:40,340 E você aplica algum anestésico... 497 00:47:40,410 --> 00:47:43,210 antes de extrair os dentes 498 00:47:44,080 --> 00:47:45,640 Não consigo recordar. 499 00:47:47,120 --> 00:47:49,550 E quem deu a ordem de extrair seus dentes? 500 00:47:51,560 --> 00:47:53,110 Não me lembro. 501 00:47:55,260 --> 00:47:58,890 Dr. Herzog, que dia é hoje? 502 00:47:59,460 --> 00:48:01,090 Sexta feira, dia 24. 503 00:48:01,670 --> 00:48:03,500 Estou aliviado. 504 00:48:03,570 --> 00:48:07,830 Pensei que havia perdido todas suas faculdades mentais. 505 00:48:07,910 --> 00:48:10,970 Isto é tudo, Obrigado. Acabaram as perguntas. 506 00:48:13,540 --> 00:48:17,540 O falecido foi preso em 27 de julho, não foi? 507 00:48:17,980 --> 00:48:19,040 Sim. 508 00:48:19,680 --> 00:48:22,950 E qual foi o motivo da prisão de Gordon Ngubene? 509 00:48:23,250 --> 00:48:26,120 Estava portando documentos ilegais. 510 00:48:26,320 --> 00:48:28,090 Tenho uma objeção. 511 00:48:29,290 --> 00:48:31,760 Olá, Capitão Stolz. 512 00:48:32,430 --> 00:48:34,560 Olá, Sr. McKenzie. 513 00:48:34,900 --> 00:48:38,560 Não temos provas 514 00:48:38,640 --> 00:48:41,970 que estes documentos eram incriminatórios, Excelentíssimo. 515 00:48:43,310 --> 00:48:46,280 Pode nos dar um exemplo, Capitão Stolz? 516 00:48:46,340 --> 00:48:50,340 Sim. Ele escreveu para um jornal chamado O Mundo Para Trabalhadores Negros. 517 00:48:50,420 --> 00:48:53,540 Bem, eu escrevo para O Mundo para Trabalhadores Negros, 518 00:48:54,690 --> 00:48:57,680 Vossa excelência supõe 519 00:48:57,760 --> 00:49:00,990 Que estou correndo risco de detenção e reclusão? 520 00:49:01,690 --> 00:49:03,850 Nada a acrescentar, excelência. 521 00:49:03,930 --> 00:49:07,890 Protesto negado, continue com com suas teses, excelência. 522 00:49:10,000 --> 00:49:14,500 Perdão, excelentíssimo. Negou meu protesto? 523 00:49:14,570 --> 00:49:16,100 Sim, Neguei. 524 00:49:18,940 --> 00:49:21,470 Agora Senhores, justifiquem esta morte. 525 00:49:21,550 --> 00:49:24,280 Me chamaram às 6 horas. 526 00:49:24,350 --> 00:49:28,940 Me disseram que o detento se enforcou com uma corda amarrada na barra da janela. 527 00:49:29,020 --> 00:49:30,820 Sim. E daí? 528 00:49:31,290 --> 00:49:34,490 Eu convoquei o Dr. Jansen para fazer uma autópsia. 529 00:49:34,660 --> 00:49:36,650 Obrigado, Capitão Stolz. 530 00:49:37,630 --> 00:49:39,930 Você está ciente, Capitão Stolz 531 00:49:40,770 --> 00:49:43,860 Se foi feita a autópsia 532 00:49:43,940 --> 00:49:47,460 em favor da família Ngubene? 533 00:49:48,610 --> 00:49:52,010 Sim. Pelo Dr. Hassiem, cuja assinatura se encontra no documento. 534 00:49:52,080 --> 00:49:54,170 E onde está o bom médico agora? 535 00:49:54,250 --> 00:49:55,800 - Preso. - Qual o motivo? 536 00:49:55,880 --> 00:49:57,640 Por motivo de segurança interna. 537 00:49:57,720 --> 00:49:59,580 E esta assinatura é dele? 538 00:50:01,950 --> 00:50:03,440 Sim, obrigado. 539 00:50:10,460 --> 00:50:11,690 A assinatura é dele. 540 00:50:11,760 --> 00:50:14,490 Tenho um grafologista que vai jurar... 541 00:50:14,970 --> 00:50:17,990 Que não é. 542 00:50:19,000 --> 00:50:22,370 Três grafologistas da polícia juram que é. 543 00:50:22,440 --> 00:50:23,810 Só três? 544 00:50:26,080 --> 00:50:28,880 Veja, o Dr. Hassiem, 545 00:50:28,950 --> 00:50:32,680 constatou que as marcas no pescoço da vítima... Oh, sim. 546 00:50:33,220 --> 00:50:36,120 "Não foram causadas por uma corda, mas por correntes". 547 00:50:36,190 --> 00:50:40,490 Protesto! Onde está a prova desta afirmação, Excelentíssimo? 548 00:50:41,130 --> 00:50:43,180 Dr. Hassiem é minha testemunha. 549 00:50:43,490 --> 00:50:46,950 Você sabe que o Dr. Hassiem não está autorizado a se pronunciar. 550 00:50:47,230 --> 00:50:51,570 Também sei que vossa excelência pode intimá-lo a comparecer neste tribunal. 551 00:50:51,740 --> 00:50:54,140 E que será acompanhado por guardas armados, 552 00:50:54,210 --> 00:50:57,110 e acorrentado dos pés a cabeça 553 00:50:57,280 --> 00:50:59,330 em questão de minutos. 554 00:50:59,410 --> 00:51:04,070 Temo não podermos passar por alto os atos de traição como queremos, Sr. McKenzie. 555 00:51:04,220 --> 00:51:08,380 Sua Senhoria, teme que leve 556 00:51:09,020 --> 00:51:13,250 explosivos ocultos em seu corpo, 557 00:51:13,320 --> 00:51:17,760 com a intenção de fazer este tribunal em mil pedaços? 558 00:51:17,830 --> 00:51:20,660 Sr. McKenzie, devo adverti-lo quanto às suas observações. 559 00:51:20,730 --> 00:51:25,070 Lhe advirto, este tribunal não vai tolerar insultos. 560 00:51:25,970 --> 00:51:28,030 Desculpe-me, senhor. 561 00:51:29,140 --> 00:51:30,610 Excelência, 562 00:51:30,980 --> 00:51:35,540 Chamarei outra testemunha para comprovar a condição física de Ngubene. 563 00:51:37,820 --> 00:51:39,840 Chame Archibald Mabaso. 564 00:51:45,920 --> 00:51:49,920 Vou ler uma declaração assinada por... 565 00:51:50,360 --> 00:51:51,830 Archibald Mabaso. 566 00:51:53,330 --> 00:51:55,030 Você entendeu? 567 00:51:55,770 --> 00:51:57,030 Sim. 568 00:52:00,040 --> 00:52:02,870 "Eu o vi sendo trazido no final da tarde." 569 00:52:04,010 --> 00:52:06,240 Eu troquei algumas palavras com ele." 570 00:52:07,310 --> 00:52:09,110 "Parecia muito bem." 571 00:52:10,580 --> 00:52:13,980 "Não vi ninguém entrar em sua cela naquela manhã." 572 00:52:14,050 --> 00:52:16,080 "Quando o encontraram morto." 573 00:52:17,520 --> 00:52:19,280 "Era Ngubene?" 574 00:52:25,360 --> 00:52:27,160 "Era Ngubene?" 575 00:52:37,710 --> 00:52:40,010 - Não. - O quê? 576 00:52:40,540 --> 00:52:42,600 Não, isto não é verdade. 577 00:52:43,110 --> 00:52:45,610 Mas você assinou esta declaração. 578 00:52:45,680 --> 00:52:49,410 - Você assinou a declaração. - Eu nunca vi Ngubene! 579 00:52:49,490 --> 00:52:52,790 Assinei porque o Capitão Stolz me obrigou. 580 00:52:52,860 --> 00:52:55,260 Isso é o que ele fez comigo. 581 00:53:01,570 --> 00:53:03,060 Leve-o a cabo. 582 00:53:03,230 --> 00:53:05,860 Leve-o! Silêncio! 583 00:53:20,050 --> 00:53:24,280 Gostaria de lembrar o Capitão Stolz sobre a testemunha. 584 00:53:24,660 --> 00:53:27,590 Meu Deus! Algum amigo teria que fazer isso por ele... 585 00:53:27,660 --> 00:53:30,650 para criar uma imagem de propaganda nos jornais de amanhã. 586 00:53:30,730 --> 00:53:34,890 E seu suicídio esta noite se transformara em propaganda 587 00:53:36,300 --> 00:53:38,100 amanhã nos jornais? 588 00:53:38,170 --> 00:53:41,610 Excelência, estamos aqui todos os dias de nossas vidas 589 00:53:41,670 --> 00:53:45,160 para lutar contra os terroristas e os comunistas, e este homem 590 00:53:45,240 --> 00:53:48,610 tenta manchar a reputação dos serviços especiais. 591 00:53:48,680 --> 00:53:50,200 Serviços Especiais? 592 00:53:51,780 --> 00:53:55,950 Sr. Peterson, as fotografias. Mostrarei à vocês o serviço especial. 593 00:53:56,020 --> 00:53:58,010 eis aqui as fotografias 594 00:53:58,860 --> 00:54:03,120 que o deixará orgulhoso de seus serviços especiais, senhor. 595 00:54:04,000 --> 00:54:08,430 Ele tentou atirar-se contra as grades de sua janela. Tivemos que segurá-lo. 596 00:54:08,500 --> 00:54:10,060 Com cacetadas e chibatadas? 597 00:54:10,130 --> 00:54:12,730 Não, não usamos cacetadas ou chibatadas. 598 00:54:12,800 --> 00:54:15,270 Como explicar os hematomas, 599 00:54:15,340 --> 00:54:18,710 estes vergões entrelaçados ao longo de todo seu corpo? 600 00:54:18,780 --> 00:54:22,110 Ele deve ter se batido contra a grade ao tentar pular a janela. 601 00:54:22,180 --> 00:54:24,610 Ele se comportou como um animal selvagem. 602 00:54:27,390 --> 00:54:31,120 Capitão Stolz, acha que este tribunal acreditaria 603 00:54:31,190 --> 00:54:35,320 que este homem tentaria pular pela janela da frente... 604 00:54:35,960 --> 00:54:38,290 e não conseguindo, 605 00:54:38,360 --> 00:54:40,390 voltou 606 00:54:40,460 --> 00:54:44,230 e, com uma força incrível, se lançou novamente contra janela? 607 00:54:44,300 --> 00:54:45,630 Evidentemente. 608 00:54:46,340 --> 00:54:49,100 Gostaria de demonstrar ante o tribunal? 609 00:54:49,170 --> 00:54:50,370 Não. 610 00:54:51,610 --> 00:54:52,940 Muito bem. 611 00:54:54,150 --> 00:54:58,380 Agora, vejamos o bom trabalho do seu serviço especial. 612 00:55:00,350 --> 00:55:02,250 A sétima costela direita quebrada. 613 00:55:02,320 --> 00:55:04,180 O braço direito quebrado. 614 00:55:04,420 --> 00:55:06,520 coágulos de sangue no cérebro. 615 00:55:07,360 --> 00:55:09,920 hematomas por todo o corpo. 616 00:55:10,800 --> 00:55:14,250 Está envergonhado de ver estas fotografias, senhor? 617 00:55:17,570 --> 00:55:20,200 Aqui esta uma capaz de lhe agradar. 618 00:55:20,270 --> 00:55:22,140 Sua mandíbula quebrada. 619 00:55:22,370 --> 00:55:24,140 Seu nariz quebrado. 620 00:55:24,210 --> 00:55:26,070 Seu maxilar esmagado. 621 00:55:26,140 --> 00:55:30,550 Seu olho fora da órbita e pendendo sobre o osso molar esmagado. 622 00:55:30,920 --> 00:55:32,940 E marcas e evidências... 623 00:55:33,720 --> 00:55:37,480 de severas queimaduras nos órgãos genitais. 624 00:55:39,790 --> 00:55:41,350 e tudo isso aconteceu 625 00:55:42,030 --> 00:55:46,590 enquanto este homem tentava saltar pela janela? 626 00:55:55,440 --> 00:55:56,910 Ponha-os para fora! 627 00:55:59,280 --> 00:56:03,270 Ponha essas pessoas que causam perturbação para fora do tribunal! 628 00:56:04,520 --> 00:56:08,420 E o restante faça silêncio ou terão o mesmo tratamento. 629 00:56:10,120 --> 00:56:11,820 Agora Sr. McKenzie. 630 00:56:12,760 --> 00:56:16,950 O que está tentando provar com esta estúpida narração? 631 00:56:19,830 --> 00:56:20,820 O que... 632 00:56:23,300 --> 00:56:25,830 tento em vão provar 633 00:56:26,800 --> 00:56:29,330 com esta estúpida narração, senhor, 634 00:56:30,370 --> 00:56:34,670 é que não foi Gordon Ngubene, 635 00:56:36,080 --> 00:56:37,840 mas sim o capitão Stolz 636 00:56:38,220 --> 00:56:40,680 que se comportou como um animal selvagem. 637 00:56:49,900 --> 00:56:54,630 Portanto, apesar da exibição vergonhosa da acusação... 638 00:56:55,170 --> 00:56:58,970 todas as evidências disponíveis de forma clara e incontestável prova... 639 00:56:59,370 --> 00:57:02,570 que a morte de Gordon Ngubene não podem ser atribuídas... 640 00:57:02,640 --> 00:57:05,340 às forças de segurança da Africa do Sul. 641 00:57:06,350 --> 00:57:07,940 Audiência suspensa. 642 00:57:31,900 --> 00:57:34,340 Não se preocupe, homem. Você está arriscando sua vida. 643 00:57:42,080 --> 00:57:44,020 - Força. - Para o povo. 644 00:57:51,720 --> 00:57:52,990 Justiça. 645 00:58:26,660 --> 00:58:28,180 Entre. 646 00:58:31,400 --> 00:58:34,030 Espere, Melanie, vou com você. 647 00:58:39,840 --> 00:58:41,100 - Mas não o mataram? - Claro que sim. 648 00:58:41,170 --> 00:58:44,200 - Mas não é possível. - O comando especial faz o que quer. 649 00:58:44,280 --> 00:58:46,840 - Mas ele foi apenas a julgamento. - Sabia o que estava fazendo. 650 00:58:46,910 --> 00:58:49,970 Mas todos viram quando ele descobriu suas costas. 651 00:58:50,050 --> 00:58:52,750 Quero dizer, eles não arriscarão, não conseguirão. 652 00:58:52,820 --> 00:58:54,010 Papai. 653 00:58:58,390 --> 00:59:00,880 Sr. Du Toit, meu pai, o professor Bruwer. 654 00:59:01,190 --> 00:59:02,520 - Benjamin Du Toit. - Prazer. 655 00:59:02,600 --> 00:59:04,460 - Um drink? - Sim, obrigado. 656 00:59:04,530 --> 00:59:08,130 Sr. Du Toit, acredita que não estou preocupada com o resultado da sentença. 657 00:59:08,200 --> 00:59:09,260 Nós perdemos. 658 00:59:09,340 --> 00:59:12,270 Fala sério? Sinto muito em ouvir isto. 659 00:59:13,340 --> 00:59:15,810 Veja, é como uma dança. 660 00:59:16,110 --> 00:59:19,600 Ora recua ora adianta. 661 00:59:19,950 --> 00:59:23,900 Lentamente, lentamente, rapidamente... 662 00:59:24,020 --> 00:59:26,420 Você deve continuar a dança. 663 00:59:27,290 --> 00:59:29,780 Prazer em vê-lo Sr. Du Toit. 664 00:59:33,830 --> 00:59:37,990 É tudo um jogo. 665 00:59:38,860 --> 00:59:40,660 A lei e a justiça. 666 00:59:41,600 --> 00:59:45,060 Quando o sistema se vê ameaçado, eles farão de tudo para defendê-lo. 667 00:59:45,240 --> 00:59:47,570 Isso significa que esse detento negro... 668 00:59:47,640 --> 00:59:49,540 - Qual é seu nome? - Mabaso. 669 00:59:49,610 --> 00:59:50,800 Mabaso. 670 00:59:51,880 --> 00:59:53,400 Quer dizer que ele... 671 00:59:54,110 --> 00:59:55,740 deu sua vida... 672 00:59:56,580 --> 00:59:58,110 por um jogo? 673 00:59:59,150 --> 01:00:01,750 Todos sabemos, que, com excesso de vítimas... 674 01:00:01,820 --> 01:00:04,150 eles poderão perder o jogo. 675 01:00:04,220 --> 01:00:06,050 Então ele se ofereceu em sacrifício. 676 01:00:06,460 --> 01:00:07,760 Meu Deus. 677 01:00:09,330 --> 01:00:11,590 E você já viu isso antes, não é mesmo? 678 01:00:11,660 --> 01:00:15,860 Para você isso é apenas mais uma história. Um homicídio a mais não é novidade. 679 01:00:15,940 --> 01:00:19,460 Mas deixe-me dizer uma coisa. Isto é novidade para mim. 680 01:00:19,840 --> 01:00:23,040 É melhor você controlar sua raiva, Benjamin Du Toit. 681 01:00:23,110 --> 01:00:26,200 Esta é uma longa batalha. E você precisa se preparar. 682 01:00:26,280 --> 01:00:29,810 - Acho que o cinismo faz parte do trabalho. - Não é cinismo e sim realidade. 683 01:00:29,880 --> 01:00:34,050 - Isso não tem nada a ver com minha realidade. - Tem tudo a ver com sua realidade. 684 01:00:34,120 --> 01:00:37,780 Só porque você não viu algo antes não quer dizer que nunca existiu. 685 01:00:37,860 --> 01:00:41,790 O caso Stolz não aconteceu apenas ontem, isso não vai parar. 686 01:00:43,430 --> 01:00:46,460 Mas se ele não existisse você não estaria aqui. 687 01:00:47,330 --> 01:00:48,770 Sou demasiado velho. 688 01:00:51,300 --> 01:00:54,600 Eu fui ingênuo demais por muito tempo. 689 01:00:57,940 --> 01:01:00,880 Não diga isso. Você já deu o primeiro passo. 690 01:01:04,950 --> 01:01:07,540 Bem vindo a África do Sul, Benjamin Du Toit. 691 01:01:13,460 --> 01:01:16,290 Não somos nós que atendemos o telefone hoje? 692 01:01:19,600 --> 01:01:23,660 Meu Deus, pai, como você pôde deixar isso ir tão longe? 693 01:01:25,200 --> 01:01:28,260 Você e a mulher negra, você a olha como uma amante. 694 01:01:28,370 --> 01:01:30,570 Suzette, onde está sua mãe? 695 01:01:30,640 --> 01:01:31,970 Papai, você saiu na primeira página. 696 01:01:32,040 --> 01:01:34,240 - Cale-se! - Não fale assim com seu irmão. 697 01:01:34,310 --> 01:01:35,370 Onde está sua mãe? 698 01:01:35,450 --> 01:01:38,040 Chris tem um novo contrato com Van Zyl e Roux. 699 01:01:38,120 --> 01:01:41,850 Eles sabem quem você é. Você não parou de pensar nos outros, não é? 700 01:01:41,920 --> 01:01:45,050 Suzette, eu estava apenas tentando... Porque eu estou dando desculpas? 701 01:01:45,120 --> 01:01:46,680 - Susan? - Papai? 702 01:01:47,890 --> 01:01:49,550 Você é um tolo. 703 01:01:56,240 --> 01:01:57,400 Olá? 704 01:01:58,340 --> 01:01:59,430 Quem? 705 01:02:01,440 --> 01:02:04,240 Eu não conheço você, e eu não tenho nada a dizer. 706 01:02:04,310 --> 01:02:06,540 Não, obrigado por seu conselho. 707 01:02:14,950 --> 01:02:16,720 Dê uma olhada nisso. 708 01:02:22,500 --> 01:02:23,720 Olá. 709 01:02:44,880 --> 01:02:48,050 Você tem aula às 11:00h, não tem Sr. Du Toit? 710 01:02:58,630 --> 01:03:00,190 Por que ela está aqui? 711 01:03:09,780 --> 01:03:11,370 E porque você está aqui? 712 01:03:11,910 --> 01:03:14,350 Para comer conosco. 713 01:03:16,050 --> 01:03:18,610 Johan, tenho que falar com sua mãe um momento. 714 01:03:19,850 --> 01:03:23,950 - Nós já terminamos. - Tudo bem. Posso fazer o resto sozinho. 715 01:03:38,770 --> 01:03:39,900 Susan... 716 01:03:42,980 --> 01:03:46,100 Susan, olhe aqui, não podemos ficar andando de um lugar para outro. 717 01:03:48,950 --> 01:03:52,110 Eu não quero falar, Ben. Deixe-me ir. 718 01:03:52,180 --> 01:03:53,880 Isto não é tão simples assim. 719 01:03:56,590 --> 01:04:00,490 Estamos entrando com um processo civil contra a polícia. 720 01:04:00,830 --> 01:04:01,820 Nós? 721 01:04:02,560 --> 01:04:05,030 - Nós quem? - Emily e eu. 722 01:04:06,600 --> 01:04:07,860 Porquê isto? 723 01:04:08,700 --> 01:04:10,330 Por quê? 724 01:04:12,710 --> 01:04:16,230 Não foi seu filho que morreu, Ben. Não foi sua filha. 725 01:04:16,610 --> 01:04:19,540 Foi Gordon, o jardineiro. 726 01:04:19,610 --> 01:04:22,310 Puxa vida Susan, isto não se trata só de Gordon. 727 01:04:22,650 --> 01:04:24,080 Tem a ver com todos nós. 728 01:04:24,150 --> 01:04:26,880 Não. Trata-se deles. 729 01:04:28,720 --> 01:04:33,490 E eu vou ser culpada se deixá-los destruir minha família. 730 01:04:35,860 --> 01:04:39,060 Eu não quero o fantasma de Gordon em minha casa. 731 01:04:40,100 --> 01:04:42,860 Eu não quero que ninguém com óculos escuros, 732 01:04:44,340 --> 01:04:47,240 qualquer um desses negros aqui nunca mais... 733 01:04:50,210 --> 01:04:52,730 Eu só quero que tudo volte a ser como antes. 734 01:04:52,810 --> 01:04:54,070 Se você tivesse vindo comigo. 735 01:04:54,810 --> 01:04:57,480 Se você soubesse o que aconteceu naquele tribunal... 736 01:04:57,980 --> 01:05:01,210 você sabe que as coisas nunca voltarão a ser como antes... 737 01:05:03,360 --> 01:05:05,650 - Eu estava lá. - O quê? 738 01:05:07,560 --> 01:05:08,960 Escute aqui, Ben. 739 01:05:12,460 --> 01:05:16,370 Eu ouvi o que o policial fez, e não estou dizendo que ela agiu certo. 740 01:05:18,940 --> 01:05:21,530 Mas você acha que os negros não fariam o mesmo conosco... 741 01:05:21,610 --> 01:05:24,080 e até pior, se tivessem a menor possibilidade? 742 01:05:26,510 --> 01:05:30,850 Você acha que eles nos deixarão viver agradável, tranqüila e pacificamente se ganharem? 743 01:05:32,580 --> 01:05:34,020 Eles nos engolirão. 744 01:05:36,190 --> 01:05:40,630 Este país é nosso, Ben. Construímos cada pedacinho dele. 745 01:05:42,260 --> 01:05:44,920 Olhe para o resto da África. Está uma bagunça. 746 01:05:52,440 --> 01:05:54,340 É como na guerra. 747 01:05:57,880 --> 01:05:59,540 Você tem que escolher de que lado fica. 748 01:06:01,380 --> 01:06:04,610 Você não é um deles, e eles não querem que você seja. 749 01:06:07,020 --> 01:06:09,680 Talvez coisas terríveis possam acontecer. 750 01:06:11,060 --> 01:06:12,110 Talvez. 751 01:06:15,390 --> 01:06:18,520 Mas teremos que sobreviver. 752 01:06:20,600 --> 01:06:23,400 E você tem que ficar do lado do seu povo. 753 01:06:24,400 --> 01:06:25,960 Ou você não tem seu povo. 754 01:06:30,740 --> 01:06:32,800 Você tem que escolher a verdade. 755 01:06:38,280 --> 01:06:40,050 É tão simples assim? 756 01:07:10,620 --> 01:07:12,950 - Hassiem saiu fora? - Não, ainda não. 757 01:07:13,620 --> 01:07:17,490 Temos de encontrar alguém que tenha visto Gordon e Jonathan... 758 01:07:17,620 --> 01:07:19,390 a partir do momento em que eles foram presos. 759 01:07:19,830 --> 01:07:21,590 Nós sabemos de onde eles foram levados. 760 01:07:21,690 --> 01:07:23,680 Alguém os colocou numa van. 761 01:07:24,160 --> 01:07:27,720 Alguém os conduziu. Havia olhos e ouvidos por toda parte. 762 01:07:28,370 --> 01:07:31,230 Você encontra as pessoas e eu vou preparar os depoimentos. 763 01:07:31,300 --> 01:07:33,200 - Está bem. - Você tem um lugar para escondê-los? 764 01:07:33,270 --> 01:07:34,930 Encontrarei um lugar. 765 01:07:35,010 --> 01:07:38,140 Acho que deveria falar com o médico que testemunhou na corte. 766 01:07:38,210 --> 01:07:40,640 O que faz você acreditar que ele vai falar com você? 767 01:07:41,480 --> 01:07:44,240 Acredito que em particular ele falará. 768 01:07:44,580 --> 01:07:45,570 Muito bem. 769 01:07:47,290 --> 01:07:50,780 Quando tivermos tudo o que precisamos reabriremos o processo. 770 01:07:54,290 --> 01:07:55,850 Sr. Du Toit. 771 01:07:57,030 --> 01:08:01,690 Eu disse tudo que tinha a dizer Sexta-feira passada no tribunal. 772 01:08:02,940 --> 01:08:05,770 Eu compreendo, doutor. Eu tinha a sensação de que... 773 01:08:06,100 --> 01:08:09,440 você estava tão desconfortável com o testemunho quanto eu. 774 01:08:09,940 --> 01:08:13,210 Não sei se entendi bem o que quis dizer. 775 01:08:13,410 --> 01:08:16,350 Quero dizer que senti que você gostaria de dizer a verdade... 776 01:08:16,480 --> 01:08:19,580 e que você poderia colocar a verdade em um depoimento. 777 01:08:19,890 --> 01:08:22,290 A verdade? Eu disse a verdade. 778 01:08:22,490 --> 01:08:25,420 Os dentes de Gordon Ngubene foram quebrados. 779 01:08:25,490 --> 01:08:26,980 Você não os extraiu. 780 01:08:27,060 --> 01:08:30,790 Diga, você é o único com experiência nesta área? 781 01:08:31,730 --> 01:08:34,220 Você deveria fazer um juramento de médico. 782 01:08:35,430 --> 01:08:37,530 Você tem medo deles, não é? 783 01:08:37,600 --> 01:08:40,090 Por hora isto é o bastante, Sr. Du Toit. 784 01:08:46,040 --> 01:08:47,530 Bom dia. 785 01:08:55,650 --> 01:08:59,060 Alguma vez você realmente viu Gordon Ngubene? 786 01:09:00,590 --> 01:09:04,690 Se disser que não, faz diferença? 787 01:09:09,530 --> 01:09:11,430 Desejo-lhe boa sorte. 788 01:09:13,510 --> 01:09:15,840 Você acha que o seu esconderijo é suficientemente seguro? 789 01:09:15,940 --> 01:09:18,710 Nosso primeiro depoimento é de Júlio. 790 01:09:19,810 --> 01:09:22,780 Não se preocupe. Eles nunca vão encontrá-lo 791 01:09:23,020 --> 01:09:25,850 - Seria melhor que não. - Eu ligo para você, Stanley. 792 01:09:56,450 --> 01:09:58,940 Então, Tokozile, diga-me o que aconteceu. 793 01:09:59,920 --> 01:10:04,410 No dia do ocorrido, a polícia atirou em minha irmã. 794 01:10:06,530 --> 01:10:08,520 Eu gritei: "Mate-me". 795 01:10:08,730 --> 01:10:09,790 Mate-me! 796 01:10:09,860 --> 01:10:12,800 Jonathan veio e me ajudou. 797 01:10:13,230 --> 01:10:15,260 A polícia nos prendeu. 798 01:10:15,470 --> 01:10:19,230 Eles nos levaram para a delegacia de polícia. Nunca mais vi Jonathan. 799 01:10:27,910 --> 01:10:32,580 Jonathan estava meio inconsciente quando deu entrada no hospital. 800 01:10:33,320 --> 01:10:35,680 O rosto do rapaz estava irreconhecível. 801 01:10:35,990 --> 01:10:39,010 Só um médico da polícia é que poderia atendê-lo. 802 01:10:40,330 --> 01:10:42,790 Dois dias depois estava morto. 803 01:10:44,330 --> 01:10:47,200 Quando trouxeram o corpo de Ngubene para o necrotério, 804 01:10:48,000 --> 01:10:50,230 suas roupas estavam todas ensangüentadas. 805 01:10:50,870 --> 01:10:54,400 No dia da autopsia antes da chegada do médico, 806 01:10:54,740 --> 01:10:56,770 Capitão Stolz me chamou. 807 01:10:57,410 --> 01:11:00,140 Ele disse: "tire as roupas e queime". 808 01:11:00,910 --> 01:11:02,000 Obrigado. 809 01:11:02,350 --> 01:11:04,540 Alguma coisa me diz que você não vai assinar essa declaração. 810 01:11:04,620 --> 01:11:05,840 Não, não posso. 811 01:11:05,920 --> 01:11:07,040 Seria suicídio. 812 01:11:07,120 --> 01:11:09,490 E você ainda trabalha na praça John Vorster? 813 01:11:09,860 --> 01:11:13,420 Eu não tive escolha. Transferiram-me há quatro meses. 814 01:11:14,230 --> 01:11:16,720 - Você assiste aos interrogatórios? - Não. 815 01:11:17,560 --> 01:11:20,360 Eu sou apenas um mensageiro para a Divisão Especial. 816 01:11:20,430 --> 01:11:22,400 Diga à ele o que você me disse. 817 01:11:24,270 --> 01:11:26,700 Uma vez eu tive que entregar um documento para o Capitão Stolz. 818 01:11:26,770 --> 01:11:27,830 Capitão. 819 01:11:31,340 --> 01:11:34,400 Nunca abra a porta sem bater! 820 01:11:37,120 --> 01:11:39,450 Ouvi dizer que ele morreu naquele dia. 821 01:11:43,690 --> 01:11:47,450 Chamam de avião. Seu jogo favorito. 822 01:11:53,670 --> 01:11:55,500 - Quem está aí? - Douma. 823 01:11:55,930 --> 01:11:58,990 - Douma? - Sim, meu carro está com problemas, homem. 824 01:12:00,110 --> 01:12:01,870 Ja é meia noite, homem. 825 01:12:12,480 --> 01:12:13,510 POLICIAL LOCAL MORTO. 826 01:12:13,590 --> 01:12:16,780 - Johnson Seroke? - Divisão Especial foi ocupada na noite passada. 827 01:12:19,120 --> 01:12:21,390 Aqueles bastardos. 828 01:12:21,760 --> 01:12:25,290 A melhor maneira de homenagear um mártir, é continuar sua luta. 829 01:12:27,800 --> 01:12:32,330 Não tenho certeza se Stolz sabe o que temos em mãos, mas sei que suas chances são mínimas. 830 01:12:33,970 --> 01:12:35,670 É melhor tomar cuidado. 831 01:12:36,580 --> 01:12:39,770 Tudo que posso fazer é mantê-los precisando de mim, Lani. 832 01:12:40,650 --> 01:12:43,380 Mas quando eles resolverem me pegar, eu serei pego. 833 01:12:43,450 --> 01:12:45,780 Se quiserem me matar, serei morto. 834 01:12:47,020 --> 01:12:49,920 Até então, eles estarão numa corrida dos infernos. 835 01:12:52,990 --> 01:12:55,120 Pai, alguns homens estão aqui. 836 01:13:21,720 --> 01:13:25,320 - O que está acontecendo? - Tenho um mandado. 837 01:13:28,090 --> 01:13:30,150 Espero que você coopere. 838 01:13:32,600 --> 01:13:34,060 Não entendo. 839 01:13:38,200 --> 01:13:40,000 Por que você não vai para o quarto? 840 01:13:41,870 --> 01:13:43,860 Eu prefiro que ela fique. 841 01:13:50,280 --> 01:13:52,770 Talvez eu possa ajudá-lo a encontrar... 842 01:13:54,020 --> 01:13:56,250 Não se preocupe, Sr. Du Toit. 843 01:13:57,090 --> 01:14:00,150 Se existir alguma coisa de nosso interesse, encontraremos. 844 01:14:01,530 --> 01:14:03,760 Temos todo o tempo do mundo. 845 01:14:04,260 --> 01:14:05,390 Capitão? 846 01:14:10,400 --> 01:14:13,700 - Posso ver sua carteira? - Sim. Está no escritório. 847 01:14:15,210 --> 01:14:16,540 Por favor. 848 01:14:34,830 --> 01:14:38,020 Eu não sabia que você era um escritor, Sr. Du Toit. 849 01:14:38,430 --> 01:14:40,400 Diga-me o que você está procurando. 850 01:14:40,470 --> 01:14:42,190 Não tenho nada a esconder. 851 01:14:42,970 --> 01:14:44,030 Capitão. 852 01:14:58,180 --> 01:15:00,520 Estas cartas são privativas, Capitão. 853 01:15:01,850 --> 01:15:03,620 Provém de minha esposa, 854 01:15:04,420 --> 01:15:06,190 Quando éramos muito jovens. 855 01:15:08,790 --> 01:15:11,160 Não tem o direito de tomá-las. 856 01:15:11,600 --> 01:15:14,190 Você não tem direito, Sr. Du Toit. 857 01:15:16,570 --> 01:15:18,540 As minhas desculpas, senhora Du Toit. 858 01:15:31,080 --> 01:15:33,050 Você tem muito bom gosto. 859 01:16:08,820 --> 01:16:11,480 Sinto muito, querido. Que vergonha! 860 01:16:16,360 --> 01:16:18,850 - O que aconteceu? - Deixe-o em paz. 861 01:16:18,930 --> 01:16:19,920 Johan? 862 01:16:21,200 --> 01:16:23,790 Um oficial entrou na escola e interrogou ele. 863 01:16:26,200 --> 01:16:29,830 - O que ele queria? - Só perguntas. 864 01:16:30,980 --> 01:16:33,810 - Que tipo de perguntas? - Sobre você. 865 01:16:34,180 --> 01:16:36,550 Sobre as pessoas que vieram aqui em casa. 866 01:16:36,610 --> 01:16:38,480 Se sabia seus nomes. 867 01:16:40,150 --> 01:16:43,610 - Bem, e o que você disse? - Nada. 868 01:16:45,590 --> 01:16:47,560 O que aconteceu com seu rosto? 869 01:16:47,730 --> 01:16:50,720 Logo depois, alguns dos meninos... 870 01:16:51,600 --> 01:16:54,960 começaram a chamar-lhe "mulherengo" e comunista. 871 01:16:57,600 --> 01:17:00,370 Eu disse para eles pararem, mas eles não quiseram. 872 01:17:01,670 --> 01:17:03,270 Sinto muito, filho. 873 01:17:05,010 --> 01:17:06,370 Sinto muito. 874 01:17:08,010 --> 01:17:11,310 Se quiser saber alguma coisa sobre mim, coronel, pergunte. 875 01:17:11,380 --> 01:17:12,940 Não ao meu filho, a mim. 876 01:17:14,290 --> 01:17:17,450 Bem, se você possui qualquer informação que possa ser útil para nós... 877 01:17:17,790 --> 01:17:19,690 seria prudente discutir comigo. 878 01:17:19,760 --> 01:17:23,190 - Não me ameace, coronel. - Não é uma ameaça. 879 01:17:24,260 --> 01:17:26,750 Chame-o de conselho de amigo. 880 01:17:27,400 --> 01:17:30,960 Eu não preciso do seu conselho. Basta deixar minha família em paz. 881 01:17:47,550 --> 01:17:48,750 Está bem? 882 01:17:49,050 --> 01:17:50,520 Estou bem, pai. 883 01:17:57,300 --> 01:18:01,290 Pai, eu sei que a polícia matou Jonathan e Gordon. 884 01:18:05,800 --> 01:18:07,640 Sabe porquê? 885 01:18:09,540 --> 01:18:12,200 Não tenho certeza, mas eu sei que é errado. 886 01:18:16,050 --> 01:18:19,570 - Sinto muito sobre o que aconteceu. - Não pare, Pai. 887 01:18:19,980 --> 01:18:22,510 Por favor, não quero que você desista. 888 01:18:38,840 --> 01:18:40,330 Emily Ngubene? 889 01:18:42,670 --> 01:18:44,940 Isso aqui é um aviso de despejo. 890 01:18:45,010 --> 01:18:48,140 Em quatro semanas, você será levado para Zululand. 891 01:18:48,210 --> 01:18:51,580 Você é viúva agora. E não tem permissão para esta casa. 892 01:19:00,660 --> 01:19:02,680 Entre em contato com Melanie. 893 01:19:18,680 --> 01:19:20,270 Feliz Natal. 894 01:19:21,950 --> 01:19:25,250 Hassiem foi liberado. Recebi a notícia. 895 01:19:25,320 --> 01:19:27,750 Isso é fantástico. Eu vou vê-lo. 896 01:19:31,860 --> 01:19:33,520 Você está bem vestida. 897 01:19:36,430 --> 01:19:39,090 -É a festa de Natal. -Sim. 898 01:19:41,030 --> 01:19:42,430 Tem que correr. 899 01:19:43,430 --> 01:19:46,030 - Feliz Natal. - Obrigado, Melanie. 900 01:20:18,840 --> 01:20:20,500 - Dr. Hassiem? - Sim? 901 01:20:20,570 --> 01:20:22,800 Sou Benjamin Du Toit, um amigo de Gordon Ngubene. 902 01:20:22,870 --> 01:20:26,310 O caso está encerrado Sr. Du Toit. E não quero mais tocar nesse assunto. 903 01:20:26,380 --> 01:20:28,810 - Mas pensei que... - Você está perdendo seu tempo. 904 01:20:28,880 --> 01:20:30,250 Estou cansado. 905 01:20:30,320 --> 01:20:33,250 Fui pra casa ontem depois de três meses de confinamento solitário... 906 01:20:33,320 --> 01:20:35,220 E agora estou em prisão domiciliar. 907 01:20:35,290 --> 01:20:38,380 Nada mais posso fazer por você. Sinto muito. 908 01:20:41,630 --> 01:20:43,120 Venha. A casa está grampeada. 909 01:20:46,300 --> 01:20:49,060 Sim? Dr. Hassiem deu-me o relatório da autópsia. 910 01:20:49,130 --> 01:20:51,470 - Grande. - Tenho um nome para você. 911 01:20:52,300 --> 01:20:53,930 Wellington Setole. 912 01:20:54,010 --> 01:20:57,600 Ele foi detido com Jonathan Ngubene. E viu tudo. 913 01:20:57,680 --> 01:21:00,170 - Onde ele está agora? - Na Zâmbia. 914 01:21:00,680 --> 01:21:02,440 Tenho que pegar o testemunho dele. 915 01:21:02,510 --> 01:21:05,110 Você jamais entrará na Zâmbia com passaporte Sul Africano. 916 01:21:05,180 --> 01:21:07,340 Eu sei. Conhece alguém? 917 01:21:07,420 --> 01:21:09,010 Qualquer repórter? 918 01:21:09,090 --> 01:21:11,890 Eu poderei ir na próxima semana com meu passaporte Britânico. 919 01:21:11,960 --> 01:21:15,620 Com o testemunho de Wellington, colocaremos Stolz na parede. 920 01:21:17,700 --> 01:21:18,820 Fogo! 921 01:21:26,670 --> 01:21:27,830 Certo, limpem suas armas... 922 01:21:28,610 --> 01:21:31,440 Eu deveria estar lhe desejando um Feliz Natal. 923 01:21:31,940 --> 01:21:36,180 Em vez disso, sinto dizer-lhe que estamos dispensando seus serviços. 924 01:21:36,350 --> 01:21:37,810 Porquê? 925 01:21:38,180 --> 01:21:41,240 - Ben, eu avisei você como um irmão... - Qual a razão? 926 01:21:41,320 --> 01:21:43,980 Bem, procure alguma coisa para você se distrair. 927 01:21:44,060 --> 01:21:45,890 Você não é o professor que... 928 01:21:45,960 --> 01:21:48,260 Quantas aulas você perdeu no mês passado? 929 01:21:48,330 --> 01:21:49,790 Caramba, homem. 930 01:21:50,930 --> 01:21:54,300 Nós dois sabemos que o problema não são as faltas. 931 01:21:54,500 --> 01:21:56,900 Trata-se da Divisão Especial. 932 01:21:57,000 --> 01:21:59,600 Ben, você é um africano, um professor de história. 933 01:21:59,670 --> 01:22:02,110 Sua primeira obrigação é com seus alunos. 934 01:22:02,170 --> 01:22:05,730 - Mas eu os ensinei. - É uma questão de lealdade. 935 01:22:06,610 --> 01:22:08,980 - Para quem? - Para sua comunidade. 936 01:22:11,680 --> 01:22:14,050 - Feliz Natal. - Mais uma coisa. 937 01:22:14,120 --> 01:22:17,320 Seria melhor se o seu filho não voltasse também. 938 01:22:18,390 --> 01:22:20,550 Não necessitamos de traidores aqui. 939 01:22:55,790 --> 01:22:57,780 O que estamos esperando? 940 01:23:02,000 --> 01:23:04,370 Que tipo de trabalho ele poderá começar agora? 941 01:23:04,440 --> 01:23:06,100 Vou conseguir um emprego. 942 01:23:07,210 --> 01:23:10,370 Vamos todos. Eu serei Papai Noel. 943 01:23:11,480 --> 01:23:14,040 Aqui Johan. Abra isso. 944 01:23:15,480 --> 01:23:18,710 Hey, Johan, eu aposto que é seu primeiro barbeador. 945 01:23:28,960 --> 01:23:31,490 Feliz Natal à todos. 946 01:23:31,560 --> 01:23:34,620 Paz na terra, e etc. 947 01:23:34,830 --> 01:23:36,960 Quem é esse bêbado 948 01:23:37,030 --> 01:23:39,830 - O que vocês estão fazendo aqui? - Quem é esse caipira chato? 949 01:23:39,900 --> 01:23:41,500 Que disse? 950 01:23:42,440 --> 01:23:43,700 Vou matá-lo. 951 01:23:43,780 --> 01:23:46,740 Você é uma vergonha para seu povo. 952 01:23:48,010 --> 01:23:49,780 Saiam da minha casa. 953 01:23:58,290 --> 01:23:59,650 Desculpe, cara. 954 01:24:00,960 --> 01:24:02,950 Eu estraguei o seu Natal. 955 01:24:07,060 --> 01:24:08,930 Você está bêbado e fedorento. 956 01:24:10,130 --> 01:24:12,630 Sim. É verdade. 957 01:24:13,470 --> 01:24:16,200 Inútil. Coloque-se em seu lugar. 958 01:24:16,270 --> 01:24:19,040 Filho da puta! 959 01:24:19,110 --> 01:24:20,980 Pare com isto! 960 01:24:25,480 --> 01:24:27,820 Você não pode falar assim, Stanley. 961 01:24:29,950 --> 01:24:31,440 Emily está morta. 962 01:24:32,890 --> 01:24:35,980 Eles vieram buscá-la para Zululand. 963 01:24:37,600 --> 01:24:39,430 Ela se recusou a sair. 964 01:24:40,630 --> 01:24:43,400 Eles levaram seus filhos num caminhão. 965 01:24:48,240 --> 01:24:50,070 Ela correu atrás deles... 966 01:24:52,610 --> 01:24:56,810 e lutou com eles para pegar seus filhos de volta. 967 01:25:02,590 --> 01:25:04,150 Eles bateram nela. 968 01:25:10,630 --> 01:25:12,390 Seu coração não resistiu. 969 01:25:17,900 --> 01:25:19,770 Que cena linda! 970 01:25:20,740 --> 01:25:23,570 Um "kaffir" bêbado e um africano traidor. 971 01:25:24,780 --> 01:25:27,540 Vocês se merecem uns aos outros. Johan? 972 01:25:29,510 --> 01:25:32,280 Eu não quero ir, mãe. Por favor, fique. 973 01:25:33,120 --> 01:25:36,750 - Faça o que digo. - Deixe-o ficar, Susan. 974 01:25:39,690 --> 01:25:40,950 Tudo bem. 975 01:25:54,410 --> 01:25:57,000 "Eu escrevi isto em homenagem a Gordon..." 976 01:25:57,070 --> 01:25:59,980 Emily e Jonathan Ngubene, que foram assassinados." 977 01:26:00,040 --> 01:26:03,380 "Com eles eu aprendi o que sei agora, e se ao escrever isto..." 978 01:26:03,450 --> 01:26:07,750 "Eu puder mudar um homem que seja tão cego para o mundo como eu fui..." 979 01:26:08,450 --> 01:26:11,550 "então eu terei dado algum sentido à minha vida." 980 01:26:45,860 --> 01:26:49,660 Eu não pude ajudar, Johan. 981 01:26:52,360 --> 01:26:54,800 Mas você fez maravilhosamente bem. 982 01:26:55,400 --> 01:26:58,560 - Vai ser um belo cavalo. - Obrigado, Pai. 983 01:26:59,170 --> 01:27:01,470 Você é um jovem muito inteligente. 984 01:27:03,140 --> 01:27:05,540 Você viu e ouviu tudo, não é mesmo? 985 01:27:05,610 --> 01:27:06,840 Sim, papai. 986 01:27:06,940 --> 01:27:11,280 E se algo viesse a acontecer, você saberia o que fazer, não é? 987 01:27:11,350 --> 01:27:12,610 Sim, papai. 988 01:27:13,820 --> 01:27:16,950 Eu anotei tudo. Então, temos os outros... 989 01:27:18,690 --> 01:27:22,250 Stanley sabe onde os documentos estão guardados e o que deve fazer. 990 01:27:22,960 --> 01:27:26,420 - Vou lhe dar seu número de telefone. - Sim, pai. 991 01:27:26,860 --> 01:27:29,630 Sabe que estou muito orgulhoso de você? 992 01:27:30,330 --> 01:27:32,430 Também estou orgulhoso de ti, papai. 993 01:27:33,700 --> 01:27:36,800 Agora vou mostrar-lhe onde os papéis estão escondidos. 994 01:27:38,140 --> 01:27:39,910 Estou sentado em cima deles. 995 01:27:49,920 --> 01:27:51,290 Segure isto. 996 01:27:52,560 --> 01:27:54,520 Pegue a chave de fenda. 997 01:28:02,770 --> 01:28:06,360 Os papéis estão ali. Coloque aí dentro. 998 01:28:08,470 --> 01:28:09,800 Olá, papai. 999 01:28:11,280 --> 01:28:13,110 Olá, Suzette. Aqui. 1000 01:28:13,610 --> 01:28:16,380 Vamos lá, Johan. Eu pensei que você ia esperar no portão. 1001 01:28:16,450 --> 01:28:18,540 - Você chegou adiantada. - Vamos. 1002 01:28:28,630 --> 01:28:30,320 Mamãe está no carro. 1003 01:28:32,900 --> 01:28:34,330 Como ela está? 1004 01:28:35,730 --> 01:28:37,330 Está bem. 1005 01:28:40,040 --> 01:28:42,560 Tenho certeza que ela está esperando por você, pai. 1006 01:28:44,140 --> 01:28:45,900 Eu duvido, querida. 1007 01:28:59,360 --> 01:29:02,520 - Olá Susan, como vai? - Bem obrigada. 1008 01:29:02,590 --> 01:29:03,860 Olá, mamãe. 1009 01:29:06,130 --> 01:29:08,060 - Te busco mais tarde. - Sim. 1010 01:29:08,130 --> 01:29:09,360 Venha. 1011 01:29:21,050 --> 01:29:24,140 Bom menino. Você gosta disso, não é? 1012 01:29:24,820 --> 01:29:26,080 Sim, sim. 1013 01:29:39,860 --> 01:29:42,730 Esse é o único que chegou à escola, pai. 1014 01:29:43,570 --> 01:29:45,430 Deixe-nos a sós, Johan. 1015 01:29:51,810 --> 01:29:54,140 Boa tarde, Meneer Du Toit. 1016 01:29:54,410 --> 01:29:56,640 Eu trouxe de volta seus documentos. 1017 01:29:58,280 --> 01:30:00,580 Você pode assiná-los, por favor? 1018 01:30:06,620 --> 01:30:08,110 Olá Johan. 1019 01:30:16,500 --> 01:30:17,830 Obrigado. 1020 01:30:23,270 --> 01:30:24,760 Posso entrar? 1021 01:30:28,110 --> 01:30:29,740 O que você quer? 1022 01:30:31,150 --> 01:30:34,850 - Você não está muito hospitaleiro hoje. - O que você quer? 1023 01:30:37,250 --> 01:30:39,520 Eu quero falar sobre a sobrevivência. 1024 01:30:39,890 --> 01:30:41,820 Minha ou sua? 1025 01:30:42,760 --> 01:30:44,790 -Sobrevivência. -Sobrevivência. 1026 01:30:46,230 --> 01:30:48,660 Enterraram Emily Ngubene hoje... 1027 01:30:49,100 --> 01:30:51,620 e você quer falar sobre sobrevivência. 1028 01:30:54,940 --> 01:30:56,600 Sr. Du Toit, 1029 01:30:57,140 --> 01:30:59,700 há um limite que não devemos cruzar. 1030 01:31:00,680 --> 01:31:03,080 Queria convencê-lo disso. 1031 01:31:03,410 --> 01:31:05,040 Adeus, capitão. 1032 01:31:15,630 --> 01:31:19,120 Mas ele certamente não é seu nem meu. Certo, vovô? 1033 01:31:24,240 --> 01:31:26,100 Desça, Johan! 1034 01:31:33,210 --> 01:31:35,110 Oh, Deus. Você está bem? 1035 01:31:44,990 --> 01:31:46,480 - Melanie. - Ben. 1036 01:31:46,560 --> 01:31:49,320 Eu preciso do seu jornal para publicar os depoimentos. 1037 01:31:49,390 --> 01:31:52,120 - Não há tempo para uma ação judicial. - O que aconteceu? 1038 01:31:52,200 --> 01:31:54,130 - Será que eles...? - Sim. O que aconteceu? 1039 01:31:54,200 --> 01:31:56,790 Eles atiraram na minha casa hoje à noite. E quase mataram meu filho. 1040 01:31:56,870 --> 01:31:59,730 - Ele está bem? - Ele vai ficar bem. 1041 01:32:00,200 --> 01:32:01,870 Onde ele está agora? 1042 01:32:02,240 --> 01:32:04,900 - Eu tive que levá-lo para sua mãe. - E então? 1043 01:32:05,640 --> 01:32:08,410 E nada. Eu não posso voltar atrás. 1044 01:32:08,850 --> 01:32:11,250 - Você quer? - Não seja boba. 1045 01:32:12,180 --> 01:32:15,550 Eu não posso. Todos os meus conceitos mudaram. 1046 01:32:15,790 --> 01:32:18,410 Nada, nada mais é o mesmo. 1047 01:32:18,960 --> 01:32:21,120 - Eu sei. - Não, você não sabe. 1048 01:32:21,460 --> 01:32:24,660 Você não imagina. Eu fui cúmplice. Você nunca foi. 1049 01:32:24,900 --> 01:32:27,990 Eu fui conivente. Eu acreditava em suas mentiras. 1050 01:32:30,000 --> 01:32:31,970 Mas seu filho não vai ser assim. 1051 01:32:41,410 --> 01:32:42,810 Você me bate. 1052 01:32:51,820 --> 01:32:54,150 Johan, fique aí atrás! 1053 01:33:05,970 --> 01:33:07,230 Bastardos. 1054 01:33:24,620 --> 01:33:27,090 Pai, os papéis. Eu os enganei. 1055 01:33:27,160 --> 01:33:29,560 Eles não encontraram meu esconderijo. 1056 01:33:33,760 --> 01:33:37,330 Os escondi quando Suzette nos viu. Ela nos delatou, pai. 1057 01:33:37,400 --> 01:33:39,530 Não, Johan, não temos certeza. 1058 01:33:40,440 --> 01:33:41,960 Atenção, por favor. 1059 01:33:42,040 --> 01:33:46,370 passageiros chegando na Zâmbia Airways, vôo 91 de Lusaka... 1060 01:33:46,640 --> 01:33:49,740 vá para informações de bagagens setor B. 1061 01:34:06,430 --> 01:34:08,900 Srta. Bruwer? Venha comigo. 1062 01:34:11,300 --> 01:34:15,170 pegue o telefone mais próximo na sala de espera. Obrigado. 1063 01:34:21,380 --> 01:34:22,780 PORTA B 1064 01:34:22,880 --> 01:34:24,210 Desculpe-me. 1065 01:34:27,320 --> 01:34:29,290 - Você é Stanley? - Sim. 1066 01:34:42,500 --> 01:34:43,490 Olá? 1067 01:34:44,600 --> 01:34:47,260 - O que está acontecendo? - Stolz está na casa de Melanie. 1068 01:34:54,310 --> 01:34:55,610 Desça. 1069 01:35:01,590 --> 01:35:02,570 Olá. 1070 01:35:03,950 --> 01:35:05,480 Muito impressionante. 1071 01:35:08,030 --> 01:35:09,320 Onde está Melanie? 1072 01:35:09,390 --> 01:35:12,330 A caminho de Londres. Eles a deportaram. 1073 01:35:12,830 --> 01:35:14,060 Jesus. 1074 01:35:14,130 --> 01:35:16,260 Ela sabia o que estava fazendo. 1075 01:35:17,700 --> 01:35:19,600 O depoimento de Wellington. 1076 01:35:21,340 --> 01:35:23,570 - Então, você a viu? - Ela está bem. 1077 01:35:23,910 --> 01:35:25,700 Vamos vê-la novamente. 1078 01:35:26,540 --> 01:35:29,210 - Onde estão os outros documentos? - Salvos. 1079 01:35:32,220 --> 01:35:34,050 Isto é tudo que precisamos. 1080 01:35:34,120 --> 01:35:37,420 Nós vamos levá-los para nosso amigo do jornal. 1081 01:35:37,490 --> 01:35:38,790 Não você, cara. 1082 01:35:38,860 --> 01:35:41,950 Você sabe que Stolz será sua sombra a todo instante. 1083 01:35:42,030 --> 01:35:45,190 É isso que estou planejando. Eu vou ser a isca. 1084 01:35:49,170 --> 01:35:50,930 - Olá? - Suzette? 1085 01:35:52,970 --> 01:35:54,490 Olá, querido. 1086 01:35:56,170 --> 01:35:57,660 Não, eu estou bem. 1087 01:35:59,180 --> 01:36:02,370 Bem, nós tivemos um arrombamento. 1088 01:36:02,450 --> 01:36:04,970 - Na casa? - Não, só na garagem. 1089 01:36:05,820 --> 01:36:07,580 Levaram tudo? 1090 01:36:07,820 --> 01:36:11,350 Eles estavam procurando algo que estava escondido lá. 1091 01:36:12,720 --> 01:36:16,420 - Eles encontram? - Não, eles não encontraram nada, mas... 1092 01:36:16,660 --> 01:36:18,920 Preciso de um lugar seguro para eles. 1093 01:36:20,260 --> 01:36:23,460 - Posso cuidar deles? - Você faria isso? 1094 01:36:24,200 --> 01:36:25,600 Se você quiser. 1095 01:36:26,700 --> 01:36:28,600 Isso seria ótimo. 1096 01:36:30,610 --> 01:36:32,540 Eu irei pegá-los. 1097 01:36:33,240 --> 01:36:34,640 Não aqui. 1098 01:36:37,280 --> 01:36:39,980 Nós nos encontraremos no Palácio Pizza às 09:00. 1099 01:36:41,120 --> 01:36:43,020 Poderia fazer isto às 08:00? 1100 01:36:45,020 --> 01:36:46,220 Obrigado. 1101 01:36:47,620 --> 01:36:50,290 - Vejo você depois, querida. - Eu te amo. 1102 01:36:51,400 --> 01:36:52,660 Eu também. 1103 01:36:53,830 --> 01:36:54,890 Até logo. 1104 01:37:17,850 --> 01:37:19,190 Esses são os papéis. 1105 01:37:19,260 --> 01:37:21,380 Alguém virá até amanhã buscá-los. 1106 01:37:21,460 --> 01:37:23,290 - Dois cafés, por favor. - Pão? 1107 01:37:23,360 --> 01:37:24,660 - Sim. - Não. 1108 01:37:27,930 --> 01:37:30,560 Sinto muito aborrecer você com tudo isso. 1109 01:37:34,470 --> 01:37:36,060 Você está linda. 1110 01:37:37,040 --> 01:37:38,510 Obrigada pai. 1111 01:37:39,440 --> 01:37:41,670 Como estão as coisas em casa? 1112 01:37:42,380 --> 01:37:43,740 Tudo bem. 1113 01:37:46,650 --> 01:37:50,350 O cavalo de balanço não estará pronto para o aniversário do pequeno Piet. 1114 01:37:51,820 --> 01:37:53,220 Você sabe... 1115 01:37:53,720 --> 01:37:57,750 Eu ainda tenho o pequeno hipopótamo que você fez para mim. 1116 01:37:58,900 --> 01:38:00,590 - É mesmo? - Sim. 1117 01:38:07,400 --> 01:38:10,240 - Suzette. - Sim? 1118 01:38:14,380 --> 01:38:16,970 - Eu te amo. - Eu também. 1119 01:38:21,050 --> 01:38:23,280 - É melhor eu ir. - Não, não vá. 1120 01:38:24,520 --> 01:38:25,720 Devo ir. 1121 01:38:34,560 --> 01:38:35,550 Papai. 1122 01:38:36,430 --> 01:38:39,200 - Querida. - Tome cuidado. 1123 01:38:40,640 --> 01:38:41,760 Sim. 1124 01:38:47,110 --> 01:38:49,100 Você pediu dois cafés. 1125 01:38:50,780 --> 01:38:52,010 Eu sei. 1126 01:39:36,090 --> 01:39:39,620 Não se preocupe, Srta. Klopper. Por favor. 1127 01:39:49,410 --> 01:39:51,400 A porta, Srta. Klopper. 1128 01:39:54,910 --> 01:39:57,110 Aqui estão os papéis, Capitão. 1129 01:40:01,520 --> 01:40:02,880 Obrigado. 1130 01:40:04,220 --> 01:40:07,550 - Nosso país precisa de mais pessoas como você. - Queime-os. 1131 01:40:07,960 --> 01:40:09,980 Faça o que quiser com eles. 1132 01:40:11,360 --> 01:40:14,020 Eu só quero que tudo volte a normalidade. 1133 01:40:23,070 --> 01:40:25,410 Obrigado mais uma vez, Srta. Klopper. 1134 01:40:50,400 --> 01:40:52,730 NINGUÉM PODE SER LIVRE ATÉ QUE TODOS SEJAM LIVRES. 1135 01:40:57,870 --> 01:41:00,370 Johan, tenha cuidado. Adeus. 1136 01:41:08,250 --> 01:41:10,010 Eles tem os documentos. 1137 01:41:13,160 --> 01:41:15,150 Bem feito, pequeno Lani. 1138 01:43:26,120 --> 01:43:28,150 Brutalidade SERVIÇO ESPECIAL EXPOSTO 1139 01:43:28,220 --> 01:43:30,920 Sobre os testemunhos dos dois óbitos altos funcionários 1140 01:43:30,990 --> 01:43:33,120 O governo nega as acusações 1141 01:43:36,130 --> 01:43:39,260 O homem que testemunhou foi vítima de um motorista bêbado 1142 01:43:46,710 --> 01:43:48,580 1989. O governo Sul-Africano continua 1143 01:43:48,650 --> 01:43:50,510 banindo, prendendo, torturando e matando os 1144 01:43:50,580 --> 01:43:53,170 homens, mulheres e crianças que fazem oposição ao Apartheid. 1145 01:43:53,250 --> 01:43:55,410 Desde que o estado de emergência foi decretado 1146 01:43:55,490 --> 01:43:57,720 no país em 1986, 50.000 pessoas incluindo 1147 01:43:57,790 --> 01:44:00,450 crianças de onze anos 1148 01:44:00,520 --> 01:44:02,680 foram presos, sem ter cometido crime algum, 1149 01:44:02,760 --> 01:44:04,520 por cerca de 850 dias. 1150 01:44:04,590 --> 01:44:06,790 Este filme é dedicado as milhares de pessoas 1151 01:44:06,860 --> 01:44:08,920 que deram suas vidas 1152 01:44:09,000 --> 01:44:11,490 e aqueles que lutaram 1153 01:44:11,570 --> 01:44:14,200 para uma livre e democrática África do Sul. 81715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.