Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,240 --> 00:00:13,640
โช Ah, ah ah ah ah โช
2
00:00:16,440 --> 00:00:21,480
โช Ah ah ah, ah ah โช
3
00:00:27,760 --> 00:00:30,680
โช Ah, ah ah ah ah โช
4
00:00:34,480 --> 00:00:37,480
โช Ah ah ah, ah ah โช
5
00:00:39,200 --> 00:00:40,336
I've been
doing this for a week
6
00:00:40,360 --> 00:00:42,480
and not making any headway.
7
00:00:42,560 --> 00:00:44,560
Should've started
with the corners.
8
00:00:45,160 --> 00:00:46,720
Thank you, Joy.
9
00:00:49,800 --> 00:00:52,880
Morning
News. Get your news here.
10
00:00:52,960 --> 00:00:54,920
Morning News.
11
00:00:55,000 --> 00:00:57,120
Morning News. Get
your news here.
12
00:00:57,200 --> 00:00:58,680
Morning News.
13
00:01:05,680 --> 00:01:07,640
They've
given us a date.
14
00:01:07,720 --> 00:01:10,160
For Mr. Pierrepoint's
little visit, yes.
15
00:01:10,240 --> 00:01:11,800
12 days.
16
00:01:11,880 --> 00:01:13,720
And we can expect the
Home Secretary's decision
17
00:01:13,800 --> 00:01:15,640
a-a couple of days before.
18
00:01:15,720 --> 00:01:18,240
- Decision?
- On whether to reprieve,
19
00:01:18,320 --> 00:01:21,360
postpone, or even cancel
your death sentence.
20
00:01:21,440 --> 00:01:26,120
Now, a letter from you
would be an enormous help,
21
00:01:26,200 --> 00:01:28,240
requesting compassion,
22
00:01:28,320 --> 00:01:31,920
expressing, if not remorse,
then at least regret.
23
00:01:32,000 --> 00:01:34,080
I don't regret.
24
00:01:34,160 --> 00:01:36,000
I won't lie, and I
certainly won't beg.
25
00:01:36,080 --> 00:01:37,720
Nothing will be sent
to the Home Office.
26
00:01:37,800 --> 00:01:41,800
No appeal, no
attempt to reprieve.
27
00:01:44,240 --> 00:01:46,800
"And thine eyes shall not pity,
28
00:01:46,880 --> 00:01:48,880
but life shall go for life,
29
00:01:48,960 --> 00:01:50,720
eye for eye, tooth for tooth."
30
00:01:54,080 --> 00:01:57,520
All I want is justice for David.
31
00:02:03,600 --> 00:02:06,760
I'm due at the
Home Office in 72 hours
32
00:02:06,840 --> 00:02:09,000
to submit her case.
33
00:02:09,080 --> 00:02:12,920
The Secretary of State will make
his decision over the weekend.
34
00:02:13,000 --> 00:02:15,040
What are you using?
35
00:02:15,120 --> 00:02:17,880
For the
appeal? Her alcoholism...
36
00:02:17,960 --> 00:02:21,480
and, uh, mental
breakdown, perhaps.
37
00:02:25,160 --> 00:02:27,880
You're not thinking
of using him?
38
00:02:27,960 --> 00:02:30,960
Ah, yes.
39
00:02:31,040 --> 00:02:32,520
Desmond Cussen.
40
00:02:32,600 --> 00:02:34,080
Look. Dragging him in now
41
00:02:34,160 --> 00:02:36,720
will just makes it look
even more premeditated.
42
00:02:36,800 --> 00:02:38,600
Not if he solicited
her to murder.
43
00:02:38,680 --> 00:02:42,920
Desmond Cussen was
an RAF bomber pilot.
44
00:02:43,000 --> 00:02:45,080
You know the casualty
rate of bomber crews.
45
00:02:45,160 --> 00:02:47,280
Only one in four made
it through the war.
46
00:02:47,360 --> 00:02:49,000
So we let him get
away with murder
47
00:02:49,080 --> 00:02:51,040
because he was a war hero?
48
00:02:51,120 --> 00:02:52,760
No doubt
he made mistakes...
49
00:02:52,840 --> 00:02:55,880
getting too close to a
woman like Ellis for one.
50
00:02:55,960 --> 00:02:58,200
Not that I'm judging her. But...
51
00:03:00,200 --> 00:03:02,880
The world is the
way it is, John.
52
00:03:04,840 --> 00:03:07,280
I could take this to the
Home Office right now.
53
00:03:07,360 --> 00:03:09,360
And tell them what?
54
00:03:09,920 --> 00:03:12,440
That you allowed your
client to perjure herself?
55
00:03:12,520 --> 00:03:14,040
I could take it
to the newspapers.
56
00:03:14,120 --> 00:03:16,480
And what a sheer, bloody
spectacle that would be.
57
00:03:17,880 --> 00:03:19,360
You're like me, John.
58
00:03:19,440 --> 00:03:21,280
We're both scholarship boys.
59
00:03:23,080 --> 00:03:26,240
We both know the price of
admission for boys like us.
60
00:03:26,320 --> 00:03:28,320
Ah.
61
00:03:28,640 --> 00:03:30,080
I know alright.
62
00:03:30,160 --> 00:03:33,080
Discretion.
63
00:03:33,160 --> 00:03:35,680
And never, ever
frighten the horses.
64
00:03:37,400 --> 00:03:39,280
That's why you brought
me here, isn't it?
65
00:03:39,360 --> 00:03:41,120
To show me what I could win
66
00:03:41,200 --> 00:03:44,160
if I'm a good little chap
and don't rock the boat?
67
00:03:46,360 --> 00:03:49,440
But your problem is I don't care
about being part of the club,
68
00:03:49,520 --> 00:03:50,920
one of the chaps.
69
00:03:51,000 --> 00:03:53,760
You think this is all real,
70
00:03:53,840 --> 00:03:55,040
that it matters.
71
00:03:55,120 --> 00:03:57,240
This is nonsense!
72
00:03:57,320 --> 00:04:00,480
That trial was a pantomime.
73
00:04:00,560 --> 00:04:03,040
All of you in your
costumes and wigs...
74
00:04:03,120 --> 00:04:05,880
absolute meaningless nonsense.
75
00:04:05,960 --> 00:04:07,856
- Steady, Bickford.
- Right now I feel like
76
00:04:07,880 --> 00:04:09,960
I could blow this whole thing up
77
00:04:10,040 --> 00:04:11,640
and damn the consequences.
78
00:04:11,720 --> 00:04:15,040
You really think you can
take them all on and win?
79
00:04:15,120 --> 00:04:18,880
You concealed material facts.
80
00:04:18,960 --> 00:04:22,760
You made yourself an
accessory to murder.
81
00:04:22,840 --> 00:04:25,640
Now, you can destroy
yourself and her,
82
00:04:25,720 --> 00:04:28,520
or you can take her one
chance at a reprieve.
83
00:04:32,400 --> 00:04:33,920
For her sake and yours,
84
00:04:34,000 --> 00:04:36,480
go for madness.
85
00:04:38,200 --> 00:04:40,000
But she isn't mad.
86
00:04:40,080 --> 00:04:43,720
Mental strain
exacerbated by the miscarriage
87
00:04:43,800 --> 00:04:45,200
and her alcoholism.
88
00:04:45,280 --> 00:04:47,000
She won't like it.
89
00:04:47,080 --> 00:04:50,320
It's the best case
we have for mercy.
90
00:04:50,400 --> 00:04:52,400
What about Desmond Cussen?
91
00:04:53,640 --> 00:04:55,440
I think Ruth herself
92
00:04:55,520 --> 00:04:58,800
is where we should
concentrate our efforts.
93
00:04:58,880 --> 00:05:00,456
Jackie Dyer's
gone to the police.
94
00:05:00,480 --> 00:05:02,120
She's made a statement
about the gun
95
00:05:02,200 --> 00:05:04,200
and the... the cab that
Desmond used to drive.
96
00:05:04,280 --> 00:05:06,256
Why aren't we using that?
- Don't badger the man, Muriel.
97
00:05:06,280 --> 00:05:08,000
Well, there's something
he's not telling us.
98
00:05:08,040 --> 00:05:10,480
I can assure you, it's
all been looked into.
99
00:05:10,560 --> 00:05:12,480
Now, if you'll excuse me.
100
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
Why aren't we using Cussen?
101
00:05:22,160 --> 00:05:24,040
Mr. Cussen?
102
00:05:24,120 --> 00:05:26,480
DCI Davies, Met Police.
103
00:05:26,560 --> 00:05:28,600
Can we have a word?
104
00:05:28,680 --> 00:05:30,360
So you've no idea
105
00:05:30,440 --> 00:05:34,920
why this woman, Jacqueline
Dyer, has made these claims?
106
00:05:36,320 --> 00:05:39,800
I suppose a-a
misguided attempt to...
107
00:05:39,880 --> 00:05:41,280
help Mrs. Ellis.
108
00:05:41,360 --> 00:05:45,280
Who's made no effort
whatsoever to help herself.
109
00:05:45,360 --> 00:05:49,240
Mrs. Ellis has made
our job extremely easy.
110
00:05:49,320 --> 00:05:53,160
It's as open and shut a
case as... as I ever saw.
111
00:05:53,240 --> 00:05:55,440
And she hasn't fought it.
112
00:05:55,520 --> 00:05:56,600
Why?
113
00:05:56,680 --> 00:05:58,520
She's a young mother.
114
00:05:58,600 --> 00:06:00,360
No criminal record.
115
00:06:00,440 --> 00:06:02,400
Every reason to ask for mercy.
116
00:06:02,480 --> 00:06:04,480
But she hasn't.
117
00:06:04,840 --> 00:06:07,640
She is going like a
lamb to slaughter.
118
00:06:16,840 --> 00:06:19,400
I know you've been letting
Blakely drink for free
119
00:06:19,480 --> 00:06:21,480
for months.
120
00:06:22,440 --> 00:06:24,560
You let him destroy this club
121
00:06:24,640 --> 00:06:27,160
and make fools of both of us.
122
00:06:29,720 --> 00:06:31,760
I'm gonna need the flat back.
123
00:06:34,160 --> 00:06:36,160
You're sacking me?
124
00:06:36,520 --> 00:06:38,640
I'll give you till
the end of the week.
125
00:06:38,720 --> 00:06:40,920
I've got nowhere to go.
126
00:06:46,560 --> 00:06:48,680
We can
work something out.
127
00:06:48,760 --> 00:06:51,240
You know I'll always
look after you, Ruthie.
128
00:07:00,640 --> 00:07:01,680
Aah!
129
00:07:01,760 --> 00:07:04,360
You will never touch me again.
130
00:07:14,680 --> 00:07:16,376
I'm afraid the divorce
settlement from George Ellis
131
00:07:16,400 --> 00:07:17,640
leaves you with...
132
00:07:17,720 --> 00:07:19,120
Bugger all. I know.
133
00:07:19,200 --> 00:07:22,160
Unless you want to take
Mr. Ellis to court,
134
00:07:22,240 --> 00:07:24,280
which I would still strongly
urge you to consider.
135
00:07:24,360 --> 00:07:26,520
No. Thank you, Mr. Mishcon.
136
00:07:26,600 --> 00:07:27,720
Well...
137
00:07:30,080 --> 00:07:32,560
...one signature...
138
00:07:32,640 --> 00:07:36,880
and you are very
nearly a free woman.
139
00:07:41,600 --> 00:07:43,080
So...
140
00:07:43,160 --> 00:07:45,800
what are you going to
do with your liberty?
141
00:07:45,880 --> 00:07:48,080
Look for a place
to live, find a job.
142
00:07:48,160 --> 00:07:49,080
Thank you.
143
00:07:51,400 --> 00:07:54,040
Mrs. Ellis...
144
00:07:54,120 --> 00:07:56,840
do you have somewhere to stay?
145
00:07:56,920 --> 00:07:59,240
I have a friend.
146
00:07:59,320 --> 00:08:00,720
Ruth...
147
00:08:04,840 --> 00:08:06,240
...you have a little boy.
148
00:08:13,400 --> 00:08:14,640
Mrs. Ellis?
149
00:08:16,840 --> 00:08:18,840
Are you alright?
150
00:08:21,360 --> 00:08:23,360
Can you please turn
the light off, Joy?
151
00:08:24,240 --> 00:08:26,080
- I can't sleep.
- I'm sorry.
152
00:08:26,160 --> 00:08:28,480
You know I'm not
allowed to do that.
153
00:08:31,520 --> 00:08:32,880
No more hostessing.
154
00:08:32,960 --> 00:08:35,040
I'll get a job in an office.
155
00:08:35,120 --> 00:08:37,600
I've already taken up a
course of French lessons.
156
00:08:37,680 --> 00:08:41,000
I've always wanted to talk
dirty in two languages.
157
00:08:46,600 --> 00:08:48,120
I'm moving in with Desmond.
158
00:08:48,200 --> 00:08:49,880
What?
159
00:08:49,960 --> 00:08:52,720
Temporarily, just
while I look for a job.
160
00:08:54,280 --> 00:08:56,600
Why didn't you ask if you
could move in with me?
161
00:08:56,680 --> 00:08:58,240
- What happened?
- I said...
162
00:08:58,320 --> 00:09:00,800
why didn't you ask if
you can move in with me?
163
00:09:00,880 --> 00:09:02,720
Because you live
with your parents.
164
00:09:02,800 --> 00:09:04,920
Since you're too spineless
to admit my existence...
165
00:09:05,000 --> 00:09:08,840
Is it any wonder I lose my rag
when you push me like this?
166
00:09:08,920 --> 00:09:10,640
Take your hands off me.
167
00:09:12,440 --> 00:09:14,680
I said take your
hands off me now.
168
00:09:18,000 --> 00:09:19,600
I'm moving in with Desmond
169
00:09:19,680 --> 00:09:21,496
because I have a son who
needs a roof over his head
170
00:09:21,520 --> 00:09:23,096
and I've already given
up one child for you.
171
00:09:23,120 --> 00:09:24,920
Let me know when
you've got the balls
172
00:09:25,000 --> 00:09:26,480
to introduce me to your mother.
173
00:09:29,480 --> 00:09:31,400
Excuse me. May I have
the bill, please?
174
00:09:36,800 --> 00:09:38,320
Sleep with him again
175
00:09:38,400 --> 00:09:40,480
and I swear I'll
kill both of you.
176
00:09:46,920 --> 00:09:48,440
Thank you.
177
00:09:54,840 --> 00:09:58,280
โช Ahh โช
178
00:10:00,840 --> 00:10:02,680
โช Ahh โช
179
00:10:02,760 --> 00:10:05,960
Reprieve Ruth
Ellis! Reprieve Ruth Ellis!
180
00:10:06,040 --> 00:10:08,360
Sign the petition to prevent
a miscarriage of justice.
181
00:10:08,440 --> 00:10:10,520
No. No, thank you.
182
00:10:10,600 --> 00:10:11,896
- Reprieve Ruth Ellis...
- No, no.
183
00:10:11,920 --> 00:10:13,560
- I'll sign it.
- Oh, thank you.
184
00:10:16,440 --> 00:10:19,080
It's barbaric what
they're doing to her.
185
00:10:19,160 --> 00:10:20,720
I just want to save my friend.
186
00:10:20,800 --> 00:10:23,000
I might
be able to help.
187
00:10:23,080 --> 00:10:27,200
I understand you've given a
new statement to the police.
188
00:10:27,280 --> 00:10:28,920
You're a journalist.
189
00:10:29,000 --> 00:10:30,560
Jayveer Sethia.
190
00:10:30,640 --> 00:10:32,880
I heard they've taken
someone in for questioning
191
00:10:32,960 --> 00:10:35,640
about the black cab and the gun.
192
00:10:35,720 --> 00:10:37,280
Have they made an arrest?
193
00:10:37,360 --> 00:10:40,040
The people are
on her side, Mrs. Dyer.
194
00:10:40,120 --> 00:10:43,160
If we make enough
noise, we can stop this.
195
00:10:43,240 --> 00:10:45,960
But I need to know who
she's keeping out of this.
196
00:10:46,040 --> 00:10:48,800
Whoever it is, the police
knew about him already.
197
00:10:50,400 --> 00:10:53,280
They took a statement from
Ruth's French teacher weeks ago
198
00:10:53,360 --> 00:10:56,520
who said she knew who
gave Ruth the gun.
199
00:10:56,600 --> 00:10:58,560
I've been looking for her
so I can get his name.
200
00:10:58,640 --> 00:11:01,600
But the police...
201
00:11:01,680 --> 00:11:03,320
They've known all along.
202
00:11:16,000 --> 00:11:17,800
Ruth?
203
00:11:17,880 --> 00:11:20,320
I hope you like lamb
chops and new potatoes.
204
00:11:27,080 --> 00:11:29,240
Bollocks to love.
You're not in love.
205
00:11:29,320 --> 00:11:30,816
How would you know?
You've never been in it.
206
00:11:30,840 --> 00:11:32,000
No, thank God.
207
00:11:32,080 --> 00:11:33,560
Biggest con ever pulled.
208
00:11:33,640 --> 00:11:34,960
Bit of pillow talk,
209
00:11:35,040 --> 00:11:36,256
then 60 years of
ironing his pants.
210
00:11:36,280 --> 00:11:37,880
What about you and Cooch?
211
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
A diamond like that, he
wants something in return.
212
00:11:40,320 --> 00:11:42,240
Yes, and he gets it...
213
00:11:42,320 --> 00:11:43,640
My body.
214
00:11:43,720 --> 00:11:45,040
My smile.
215
00:11:45,120 --> 00:11:46,600
But not my soul.
216
00:11:46,680 --> 00:11:48,760
He knows that.
217
00:11:48,840 --> 00:11:51,480
Your trouble is, you
let them in here.
218
00:11:51,560 --> 00:11:53,000
David's passionate.
219
00:11:53,080 --> 00:11:54,560
And I give as good as I get.
220
00:11:54,640 --> 00:11:57,440
- You deserve better.
- I'd die of boredom.
221
00:11:57,520 --> 00:12:01,080
If you could be anywhere,
doing anything right now,
222
00:12:01,160 --> 00:12:02,400
what would it be?
223
00:12:02,480 --> 00:12:05,160
Driving a big "fuck
off" silver Cadillac
224
00:12:05,240 --> 00:12:06,800
down Sunset Boulevard.
225
00:12:06,880 --> 00:12:08,480
Oh! Hello, Hollywood!
226
00:12:08,560 --> 00:12:10,160
Always fancied America...
227
00:12:10,240 --> 00:12:12,280
big cars, big, open roads.
228
00:12:12,360 --> 00:12:14,000
Well, we could do it, you know?
229
00:12:14,080 --> 00:12:16,280
We should. Why not?
230
00:12:16,360 --> 00:12:18,440
Let's just book the
tickets, and let's do it.
231
00:12:22,880 --> 00:12:25,120
Right. Well, at least
screw someone, then.
232
00:12:32,040 --> 00:12:35,120
- Hey, hey!
- Whoo!
233
00:12:36,720 --> 00:12:38,480
Hmm?
234
00:12:50,680 --> 00:12:52,800
Christ, you're pretty.
235
00:12:57,560 --> 00:12:58,840
It's fine.
236
00:13:04,840 --> 00:13:07,040
Here she is.
Good morning, Ruth.
237
00:13:08,760 --> 00:13:10,400
Your French tutor's here.
238
00:13:10,480 --> 00:13:11,656
She's been here
for half an hour.
239
00:13:11,680 --> 00:13:12,960
So sorry.
240
00:13:13,040 --> 00:13:14,360
If you just give
me one minute...
241
00:13:14,440 --> 00:13:16,440
just one minute... sorry.
242
00:13:29,160 --> 00:13:30,320
Is everything alright?
243
00:13:30,400 --> 00:13:31,720
Fine.
244
00:13:31,800 --> 00:13:32,880
I stayed at Jackie's.
245
00:13:32,960 --> 00:13:34,960
You know what the
girls are like.
246
00:13:48,880 --> 00:13:51,600
Terrible racket.
247
00:13:51,680 --> 00:13:53,680
We have the same
problem at home.
248
00:13:54,680 --> 00:13:55,960
Filthy pigeons.
249
00:13:56,040 --> 00:13:57,440
You need to borrow this.
250
00:14:05,120 --> 00:14:07,160
Ruth's French
tutor saw it on his desk
251
00:14:07,240 --> 00:14:08,880
and gave a sworn statement
252
00:14:08,960 --> 00:14:10,840
that she could identify
the gun in court.
253
00:14:10,920 --> 00:14:12,920
I believe she saw
a starter pistol
254
00:14:13,000 --> 00:14:14,360
that Mr. Cussen
kept in his flat.
255
00:14:14,440 --> 00:14:15,240
She saw
a large revolver.
256
00:14:15,320 --> 00:14:16,920
A starter pistol
257
00:14:17,000 --> 00:14:19,680
that Cussen surrendered to
us freely for examination.
258
00:14:19,760 --> 00:14:21,280
As to the taxi cab,
259
00:14:21,360 --> 00:14:24,640
he said he gave that to
his brother last year,
260
00:14:24,720 --> 00:14:27,960
months before Mrs. Ellis
committed the murder.
261
00:14:28,040 --> 00:14:30,560
Couldn't possibly have
driven her to the Magdala.
262
00:14:30,640 --> 00:14:32,120
Have
you verified that?
263
00:14:32,200 --> 00:14:34,080
We interviewed
Mr. Cussen at length
264
00:14:34,160 --> 00:14:35,360
as to your claims.
265
00:14:37,160 --> 00:14:39,040
Everything I told
you, you already knew.
266
00:14:39,120 --> 00:14:42,000
I understand you want
to help your friend.
267
00:14:42,080 --> 00:14:44,040
And that is admirable.
268
00:14:44,120 --> 00:14:46,200
But nothing you can
do can change the fact
269
00:14:46,280 --> 00:14:49,760
Mrs. Ellis murdered David
Blakely in cold blood.
270
00:14:49,840 --> 00:14:52,440
Hey. You want her
dead. All of you.
271
00:14:52,520 --> 00:14:56,760
I want justice for
Blakley's family.
272
00:14:59,520 --> 00:15:01,840
It stinks, Ruth.
273
00:15:01,920 --> 00:15:03,800
The whole thing stinks.
274
00:15:03,880 --> 00:15:05,360
The police have
covered things up...
275
00:15:05,440 --> 00:15:06,776
evidence that would
have helped you,
276
00:15:06,800 --> 00:15:08,280
that linked Cussen to the gun.
277
00:15:08,360 --> 00:15:10,320
I said I didn't want
you going to the police.
278
00:15:10,400 --> 00:15:12,120
If his involvement was known,
279
00:15:12,200 --> 00:15:14,240
it would mean a
retrial at least.
280
00:15:15,280 --> 00:15:17,280
Desmond is innocent.
281
00:15:18,440 --> 00:15:21,840
Then why hasn't he visited
you once since the trial?
282
00:15:21,920 --> 00:15:23,480
Jackie...
283
00:15:23,560 --> 00:15:25,880
If it came out,
everything would change.
284
00:15:25,960 --> 00:15:28,760
People are on your side,
Ruth. They're getting angry.
285
00:15:28,840 --> 00:15:31,240
All the people I've
spoken to agree.
286
00:15:32,760 --> 00:15:34,760
What people?
287
00:15:35,200 --> 00:15:38,120
I've been campaigning for you.
288
00:15:38,200 --> 00:15:40,720
A petition.
- What?
289
00:15:40,800 --> 00:15:43,720
And these are
letters of support.
290
00:15:43,800 --> 00:15:45,280
Jackie, I told you.
291
00:15:45,360 --> 00:15:46,800
I told I didn't want this.
292
00:15:46,880 --> 00:15:48,496
I didn't want people out
there begging for me.
293
00:15:48,520 --> 00:15:51,440
People feel for you, Ruth.
294
00:15:51,520 --> 00:15:53,480
They feel...
- They feel pity.
295
00:15:53,560 --> 00:15:56,040
I would rather them think I was
a cold-hearted, murdering bitch
296
00:15:56,120 --> 00:15:57,800
with no regrets.
297
00:15:57,880 --> 00:16:00,680
- But that's not who you are.
- Isn't it?
298
00:16:00,760 --> 00:16:03,560
Perhaps it's just easier
for you to think that.
299
00:16:04,920 --> 00:16:06,160
Oh, poor, little Ruth.
300
00:16:06,240 --> 00:16:07,760
David mistreated
her so terribly.
301
00:16:07,840 --> 00:16:10,240
She lost her mind.
She had no choice.
302
00:16:10,320 --> 00:16:14,960
I chose to make him die on
the ground in front of me.
303
00:16:15,040 --> 00:16:16,736
Maybe it's
easier for you to think that,
304
00:16:16,760 --> 00:16:18,760
to make yourself
believe you deserve it.
305
00:16:18,840 --> 00:16:20,440
But that's the coward's way out,
306
00:16:20,520 --> 00:16:21,776
to give up rather than fighting.
- Get out.
307
00:16:21,800 --> 00:16:24,160
Get out, and don't
visit me again.
308
00:16:24,240 --> 00:16:26,240
They're
going to kill you, Ruth.
309
00:16:26,320 --> 00:16:28,800
And you're just as bad as them for letting it...
- How dare you!
310
00:16:28,840 --> 00:16:31,600
Get out! And take those
fucking things with you!
311
00:16:31,680 --> 00:16:32,720
Get out!
312
00:16:38,120 --> 00:16:40,120
This is
bigger than her now.
313
00:16:41,600 --> 00:16:45,160
It's about Timothy
Evans and Derek Bentley.
314
00:16:45,240 --> 00:16:46,960
It's about the whole business
315
00:16:47,040 --> 00:16:49,840
of whether the state should
go on merrily hanging people,
316
00:16:49,920 --> 00:16:53,360
only to later discover that
maybe they weren't guilty.
317
00:16:54,680 --> 00:16:56,800
The government is nervous.
318
00:16:56,880 --> 00:16:59,920
They've promised law and order.
319
00:17:00,000 --> 00:17:02,760
But the abolitionists are
knocking at the gates.
320
00:17:02,840 --> 00:17:03,840
And then what's next?
321
00:17:03,920 --> 00:17:05,640
The homosexuals?
322
00:17:05,720 --> 00:17:07,720
The abortionists?
323
00:17:08,560 --> 00:17:10,560
So that's why they
want her dead.
324
00:17:11,560 --> 00:17:13,320
I just need a name.
325
00:17:13,400 --> 00:17:16,280
But if no one will help her
and she won't help herself...
326
00:17:16,360 --> 00:17:19,120
Then you have to.
327
00:17:28,640 --> 00:17:29,840
Desmond Cussen.
328
00:17:29,920 --> 00:17:31,040
Ruth Ellis' lover?
329
00:17:31,120 --> 00:17:32,760
Gave her the gun,
330
00:17:32,840 --> 00:17:35,320
drove her to the scene of
the murder in a black cab.
331
00:17:35,400 --> 00:17:37,760
Her friend, Jacqueline
Dyer, is certain.
332
00:17:37,840 --> 00:17:40,240
Yeah, well, our libel
lawyers are busy enough, son.
333
00:17:40,320 --> 00:17:43,040
- She hangs in 10 days.
- Bound to be reprieved.
334
00:17:43,120 --> 00:17:44,120
90% of women are.
335
00:17:44,200 --> 00:17:45,560
And what if she's not
336
00:17:45,640 --> 00:17:47,640
and Desmond Cussen
gets away with it?
337
00:17:47,720 --> 00:17:50,680
30 million newspapers bought
every Sunday in this country,
338
00:17:50,760 --> 00:17:52,680
bought for two reasons...
sex and hanging.
339
00:17:52,760 --> 00:17:55,240
You're not here to fight
crime. You're here to sell it.
340
00:17:55,320 --> 00:17:57,640
Come back to me with
proof and we can talk.
341
00:18:03,520 --> 00:18:04,880
Hello, yes.
342
00:18:04,960 --> 00:18:06,680
I'm calling about
my son, Andre Ellis.
343
00:18:06,760 --> 00:18:09,080
I want to check his school fees
for the term had been paid.
344
00:18:15,360 --> 00:18:16,280
Right.
345
00:18:19,440 --> 00:18:21,056
Thank you. I'll make
sure a cheque is sent
346
00:18:21,080 --> 00:18:22,160
as soon as possible.
347
00:18:28,920 --> 00:18:30,800
Ruth...
348
00:18:30,880 --> 00:18:33,040
let me look after you all.
349
00:18:36,040 --> 00:18:37,800
He will look after him.
350
00:18:37,880 --> 00:18:41,600
He promised, whatever happens,
he will look after him.
351
00:18:41,680 --> 00:18:43,200
I swear it.
352
00:18:43,280 --> 00:18:45,280
He will look after him.
353
00:18:45,360 --> 00:18:48,520
- I swear it.
- He will look after him.
354
00:18:48,600 --> 00:18:49,640
He promised.
355
00:18:49,720 --> 00:18:51,880
I swear it.
356
00:18:55,200 --> 00:18:57,200
I was thinking...
357
00:18:57,280 --> 00:18:59,000
about a holiday.
358
00:18:59,080 --> 00:19:00,840
Get Andre out of London.
359
00:19:00,920 --> 00:19:03,680
Scotland, I thought. I
could teach him to fish.
360
00:19:03,760 --> 00:19:05,400
David would lose his mind.
361
00:19:05,480 --> 00:19:06,840
Let me deal with him.
362
00:19:06,920 --> 00:19:07,960
It's a Christmas present.
363
00:19:09,640 --> 00:19:11,880
Since you got me
this exquisite tie.
364
00:19:13,440 --> 00:19:15,440
- Same again?
- Please.
365
00:19:18,600 --> 00:19:20,560
Merry Christmas, Ruth.
366
00:19:26,120 --> 00:19:28,360
What are you doing here?
367
00:19:28,440 --> 00:19:29,800
I haven't slept with him,
368
00:19:29,880 --> 00:19:31,256
if that's what
you're worried about.
369
00:19:31,280 --> 00:19:33,280
Look at you.
370
00:19:34,360 --> 00:19:36,560
Drunk...
371
00:19:36,640 --> 00:19:40,680
whilst your son is alone
at home on Christmas night.
372
00:19:40,760 --> 00:19:42,200
You're an embarrassment.
373
00:19:42,280 --> 00:19:44,280
What are
you doing here?
374
00:19:45,280 --> 00:19:47,480
I'm wishing Merry
Christmas to my fiancรฉe.
375
00:19:47,560 --> 00:19:49,160
Mm.
376
00:19:49,240 --> 00:19:50,160
Let go of her.
377
00:19:52,120 --> 00:19:54,600
You have no idea, do you...
378
00:19:56,400 --> 00:19:58,400
...what she really
thinks about you...
379
00:19:59,520 --> 00:20:01,640
the contempt she feels for you?
380
00:20:01,720 --> 00:20:03,240
Stop!
381
00:20:03,320 --> 00:20:05,400
You little
bastard.
382
00:20:05,480 --> 00:20:06,840
Outside.
383
00:20:06,920 --> 00:20:08,480
Now.
384
00:20:08,560 --> 00:20:09,920
Outside?
385
00:20:11,680 --> 00:20:14,040
How about hitting a man
instead of a woman for once?!
386
00:20:15,360 --> 00:20:17,800
It's over, you and Ruth.
387
00:20:17,880 --> 00:20:19,640
You lost.
388
00:21:10,560 --> 00:21:12,760
I know you're bored out
of your skull with him.
389
00:21:15,640 --> 00:21:17,000
This is what you need.
390
00:21:19,240 --> 00:21:21,520
This is who you are.
391
00:21:27,720 --> 00:21:28,840
Please.
392
00:21:32,920 --> 00:21:36,960
Please, turn the light off.
393
00:21:59,960 --> 00:22:02,320
Is it true that you have
all been campaigning for me?
394
00:22:02,400 --> 00:22:04,040
I told you,
395
00:22:04,120 --> 00:22:06,360
no begging, no pleading!
396
00:22:06,440 --> 00:22:08,120
You've seen what they've
written about you.
397
00:22:08,160 --> 00:22:09,920
I don't care
what they write!
398
00:22:10,000 --> 00:22:12,800
I want my sentence
to take its course!
399
00:22:12,880 --> 00:22:15,480
You will not go to
the Home Office.
400
00:22:15,560 --> 00:22:17,880
I will not die with
this world thinking
401
00:22:17,960 --> 00:22:20,400
I am some beaten, little fool!
402
00:22:23,400 --> 00:22:26,360
- Well, that's it, then.
- That is justice.
403
00:22:26,440 --> 00:22:27,680
An eye for an eye,
404
00:22:27,760 --> 00:22:29,840
as I have said from the start.
405
00:22:31,360 --> 00:22:32,920
"An eye for an eye."
406
00:22:34,960 --> 00:22:36,080
Yes.
407
00:22:36,160 --> 00:22:37,080
You know...
408
00:22:40,120 --> 00:22:44,560
...I was in Austria
just after the war.
409
00:22:44,640 --> 00:22:47,360
I was a prosecutor
in the British Zone,
410
00:22:47,440 --> 00:22:50,480
and I prosecuted a
young German soldier.
411
00:22:50,560 --> 00:22:54,320
His unit had been
moving Hungarian Jews
412
00:22:54,400 --> 00:22:58,000
in what later became
called the death marches.
413
00:22:58,080 --> 00:23:00,560
And these prisoners
were exhausted,
414
00:23:00,640 --> 00:23:03,640
barely able to walk.
415
00:23:03,720 --> 00:23:06,680
And he was ordered to
shoot anyone that fell.
416
00:23:06,760 --> 00:23:08,680
And at first he refused,
417
00:23:08,760 --> 00:23:10,520
but eventually,
418
00:23:10,600 --> 00:23:13,560
he shot two men.
419
00:23:13,640 --> 00:23:15,440
And after the war,
420
00:23:15,520 --> 00:23:18,720
we tried him for murder,
and we hanged him.
421
00:23:18,800 --> 00:23:23,320
One week after he
committed those crimes
422
00:23:23,400 --> 00:23:26,040
in March 1945,
423
00:23:26,120 --> 00:23:29,200
the Soviets liberated Vienna.
424
00:23:29,280 --> 00:23:32,320
They were out for
revenge, mainly drunk,
425
00:23:32,400 --> 00:23:34,520
terrorising the city.
426
00:23:34,600 --> 00:23:37,560
Perhaps a hundred-thousand
women were raped.
427
00:23:39,640 --> 00:23:44,720
Not one single charge was
brought against any of them.
428
00:23:46,520 --> 00:23:48,760
Because they were on our side.
429
00:23:50,280 --> 00:23:53,000
Justice isn't real, Ruth.
430
00:23:55,280 --> 00:23:58,280
It's a story written
by the winners.
431
00:24:00,160 --> 00:24:02,680
I'm not certain of much, but...
432
00:24:03,920 --> 00:24:06,920
I know you don't deserve
to die for what you did.
433
00:24:15,840 --> 00:24:17,320
You will look after him.
434
00:24:17,400 --> 00:24:20,280
You promise. Whatever happens.
435
00:24:20,360 --> 00:24:22,480
I swear it.
436
00:24:22,560 --> 00:24:24,520
John...
437
00:24:30,040 --> 00:24:32,600
He made certain promises.
438
00:24:32,680 --> 00:24:34,360
Desmond?
439
00:24:38,400 --> 00:24:41,400
He promised to look after Andre.
440
00:24:41,480 --> 00:24:43,680
And I don't think he's going to.
441
00:24:43,760 --> 00:24:46,320
I told you he gave me the gun.
442
00:24:50,720 --> 00:24:52,280
Perhaps it's time to use that.
443
00:24:57,960 --> 00:24:59,040
We can't.
444
00:24:59,120 --> 00:25:01,560
You know we can't.
445
00:25:03,040 --> 00:25:05,560
It's too late.
446
00:25:07,240 --> 00:25:09,240
You told me you wanted
me to tell them.
447
00:25:11,720 --> 00:25:13,920
Ruth, a better way...
448
00:25:14,000 --> 00:25:17,200
is to go for the violence,
your miscarriage...
449
00:25:18,880 --> 00:25:20,720
what David did to you,
450
00:25:20,800 --> 00:25:22,960
the... the child
you would have had.
451
00:25:28,960 --> 00:25:33,120
I think I'm pregnant.
452
00:25:33,200 --> 00:25:38,080
Only a couple of weeks
but I can feel it.
453
00:25:38,160 --> 00:25:39,600
Christ.
454
00:25:39,680 --> 00:25:43,480
I'll call Dr Jameson.
Make an appointment.
455
00:25:43,560 --> 00:25:51,560
It's really no worse
than getting a tooth out.
456
00:25:51,880 --> 00:25:56,840
I don't want you
to get rid of it.
457
00:25:56,920 --> 00:25:58,080
Don't you?
458
00:25:58,160 --> 00:26:00,160
But no more Desmond Cussen.
459
00:26:08,280 --> 00:26:12,080
We find somewhere to live.
460
00:26:12,160 --> 00:26:14,160
As a family.
461
00:26:14,240 --> 00:26:18,040
And we visit my mother
462
00:26:18,120 --> 00:26:20,480
and tell her we're
getting married.
463
00:26:34,040 --> 00:26:36,000
Alright then.
464
00:26:46,400 --> 00:26:51,000
I still don't understand why
you can't stay here with me.
465
00:26:51,080 --> 00:26:52,896
Well, if you and I are to
have a future together,
466
00:26:52,920 --> 00:26:54,760
I need to build up
my own life first.
467
00:26:54,840 --> 00:26:56,520
My independence.
468
00:26:56,600 --> 00:26:58,720
A home for Andre.
469
00:26:58,800 --> 00:27:00,040
I've found a bed sitting room.
470
00:27:00,120 --> 00:27:02,720
It's cheap.
471
00:27:02,800 --> 00:27:05,040
Look, I know how much I've
already asked of you...
472
00:27:10,920 --> 00:27:12,920
How much do you need?
473
00:27:16,800 --> 00:27:19,040
We would like the
Home Secretary to consider
474
00:27:19,120 --> 00:27:22,320
provocation in the
case of Ruth Ellis.
475
00:27:22,400 --> 00:27:26,720
She was suffering enormously
at the time of the offence.
476
00:27:26,800 --> 00:27:30,920
She had had a miscarriage
caused by Blakely's violence.
477
00:27:31,000 --> 00:27:34,320
It wasn't fully
explored at trial.
478
00:27:34,400 --> 00:27:36,440
And there's a petition.
479
00:27:36,520 --> 00:27:39,800
50,000 signatories,
from Australia,
480
00:27:39,880 --> 00:27:41,200
America, France, Germany.
481
00:27:41,280 --> 00:27:43,200
And, err, hundreds of letters.
482
00:27:43,280 --> 00:27:45,560
I hope the Home Secretary
will consider them.
483
00:27:45,640 --> 00:27:47,960
Well, they are not
all in Mrs. Ellis's favour.
484
00:27:48,040 --> 00:27:50,880
"I am married to a
woman similar in nature
485
00:27:50,960 --> 00:27:53,296
to Ruth Ellis... eaten up with
jealousy through and through.
486
00:27:53,320 --> 00:27:56,400
I greatly fear that my future
safety would be at stake
487
00:27:56,480 --> 00:27:58,520
if you granted a reprieve".
488
00:27:58,600 --> 00:28:01,880
And many women express concern
489
00:28:01,960 --> 00:28:03,376
that clemency should
not be granted merely
490
00:28:03,400 --> 00:28:05,480
because she is female.
491
00:28:05,560 --> 00:28:07,576
I hope the Home Secretary
will concentrate on the facts.
492
00:28:07,600 --> 00:28:10,240
The facts are simple.
493
00:28:10,320 --> 00:28:15,400
Mrs. Ellis committed a
firearms murder in cold blood.
494
00:28:15,480 --> 00:28:18,120
There may have
been other factors.
495
00:28:18,200 --> 00:28:20,200
Such as?
496
00:28:25,240 --> 00:28:28,840
She will not act
to save herself.
497
00:28:28,920 --> 00:28:31,240
She will not let
me act to help her.
498
00:28:31,320 --> 00:28:35,600
She practically wouldn't let me
to put her case in front of you.
499
00:28:35,680 --> 00:28:37,720
She's determined to die
500
00:28:37,800 --> 00:28:43,240
because she feels like her
life is not worth saving.
501
00:28:43,320 --> 00:28:46,200
You must act now, in
the name of justice.
502
00:28:46,280 --> 00:28:48,480
In the name of mercy. She
will hang in five days.
503
00:28:48,560 --> 00:28:50,240
I just need more time.
504
00:28:50,320 --> 00:28:53,080
For God's sake, a...
a... a bit more time.
505
00:29:01,400 --> 00:29:06,440
Forgive me, sir.
506
00:29:06,520 --> 00:29:08,040
I'm sorry.
507
00:29:13,800 --> 00:29:15,520
I will speak to
the Home Secretary.
508
00:29:15,600 --> 00:29:18,840
He's not without compassion.
Quite the opposite.
509
00:29:18,920 --> 00:29:23,240
Have you heard of a
woman called Sarah Lloyd?
510
00:29:23,320 --> 00:29:25,200
Who?
511
00:29:25,280 --> 00:29:27,480
She's a woman on death
row at Strangeways.
512
00:29:27,560 --> 00:29:30,120
She was convicted for the murder
513
00:29:30,200 --> 00:29:32,720
of an elderly neighbour
with a shovel.
514
00:29:32,800 --> 00:29:34,800
Due to be hanged in two days.
515
00:29:34,880 --> 00:29:37,240
But Lloyd George has
just reprieved her.
516
00:29:37,320 --> 00:29:41,360
Provocation over time wasn't
a factor in her conviction
517
00:29:41,440 --> 00:29:45,280
but it has been a
factor in her reprieve.
518
00:29:45,360 --> 00:29:46,800
So that's good, isn't it?
519
00:29:46,880 --> 00:29:49,400
It could be bloody brilliant.
520
00:29:58,280 --> 00:30:00,480
God.
521
00:30:00,560 --> 00:30:02,640
And it all belongs
to your parents?
522
00:30:02,720 --> 00:30:04,880
Yes, all theirs.
523
00:30:04,960 --> 00:30:07,880
It's a bit suburban, really.
524
00:30:07,960 --> 00:30:14,880
Still it's nice to
have the tennis court.
525
00:30:14,960 --> 00:30:17,040
You nervous?
526
00:30:17,120 --> 00:30:19,440
A bit.
527
00:30:19,520 --> 00:30:23,480
Well, I tell you what.
Let's go grab a drink first.
528
00:30:23,560 --> 00:30:26,040
Hm?
529
00:30:26,120 --> 00:30:28,120
Alright.
530
00:30:38,120 --> 00:30:39,560
Your friends are here.
531
00:30:39,640 --> 00:30:42,000
Oh, we often
drink here on Sundays.
532
00:30:42,080 --> 00:30:47,200
Then roll up at my parents'
demanding roast beef.
533
00:30:47,280 --> 00:30:50,160
Look, just a quick one, promise.
534
00:30:50,240 --> 00:30:54,200
- Oh, here he is. Hello.
- Oh, David.
535
00:30:54,280 --> 00:30:56,120
Well, I thought
I'd come a bit early.
536
00:30:56,200 --> 00:30:58,360
Hello.
How was the drive?
537
00:30:58,440 --> 00:31:00,200
Oh, it was alright.
538
00:31:00,280 --> 00:31:03,640
And the maรฎtre d' says
to him, "I'm sorry, sir,
539
00:31:03,720 --> 00:31:07,000
these tables are reserved
for the race car drivers",
540
00:31:07,080 --> 00:31:10,360
and Ant just looks at him and
says "Now look here, old chap,
541
00:31:10,440 --> 00:31:12,160
we are the bloody race.
542
00:31:12,240 --> 00:31:14,296
- Now bring us some champagne".
- Bring us some champagne.
543
00:31:14,320 --> 00:31:16,360
You would
have been so proud.
544
00:31:16,440 --> 00:31:18,720
Have you been to Le Mans?
545
00:31:18,800 --> 00:31:20,400
No, I've never been to France.
546
00:31:20,480 --> 00:31:22,000
I've never actually been abroad.
547
00:31:22,080 --> 00:31:23,840
Perhaps he'll take you.
548
00:31:23,920 --> 00:31:26,760
For your honeymoon.
Well, he told us.
549
00:31:26,840 --> 00:31:29,680
Congratulations.
Come on, a toast.
550
00:31:29,760 --> 00:31:32,680
For the soon-to-be Mr. And
Mrs. David Blakely!
551
00:31:32,760 --> 00:31:34,040
- Cheers.
- Cheers.
552
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
Mr. and
Mrs. David Blakley.
553
00:31:36,160 --> 00:31:38,256
And you'd better make
sure you take the bins out on time.
554
00:31:38,280 --> 00:31:41,440
Or she'll sending the gangsters
round to make sure you do!
555
00:31:43,320 --> 00:31:45,840
What?
556
00:31:45,920 --> 00:31:47,360
Come along, we should go.
557
00:31:47,440 --> 00:31:49,080
We don't want to keep
your mother waiting.
558
00:31:49,120 --> 00:31:50,960
Yes, quite right, mustn't
keep Annie waiting.
559
00:31:51,040 --> 00:31:54,280
No, I tell you what. Why
don't I go and get her
560
00:31:54,360 --> 00:31:57,040
and bring her back for
a G&T before lunch.
561
00:31:57,120 --> 00:31:59,000
Well, no, I'll come.
562
00:31:59,080 --> 00:32:00,920
No. You stay.
563
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Have fun.
564
00:32:19,760 --> 00:32:23,000
I'm sorry about all that.
They can be so childish.
565
00:32:23,080 --> 00:32:25,760
What did they mean?
About the gangsters?
566
00:32:25,840 --> 00:32:27,840
When David was attacked,
he had this idea...
567
00:32:27,920 --> 00:32:29,560
perhaps it was just a joke...
568
00:32:29,640 --> 00:32:32,560
that you'd sent
the men to do it.
569
00:32:32,640 --> 00:32:35,160
- It wasn't me.
- David's no angel.
570
00:32:35,240 --> 00:32:39,160
God knows he deserves a
black eye now and then.
571
00:32:39,240 --> 00:32:42,480
He'll never introduce you
to his mother, you know.
572
00:32:42,560 --> 00:32:47,720
We're getting married.
We're actually...
573
00:32:47,800 --> 00:32:49,840
We're actually having a baby.
574
00:32:49,920 --> 00:32:52,960
No, you're
having a baby.
575
00:32:53,040 --> 00:32:55,000
It's not a judgement,
simply a fact.
576
00:32:55,080 --> 00:32:58,920
David will never truly
know if the baby is his.
577
00:32:59,000 --> 00:33:00,240
Did he say that?
578
00:33:00,320 --> 00:33:01,656
I'm not
trying to be cruel.
579
00:33:01,680 --> 00:33:03,600
What you and David
have, it isn't love.
580
00:33:03,680 --> 00:33:07,560
It's a trap, for both of you.
And my advice is get out now.
581
00:33:07,640 --> 00:33:10,920
David! Didn't
your mother fancy a drink?
582
00:33:11,000 --> 00:33:12,960
No, she
was... she was busy.
583
00:33:19,440 --> 00:33:21,840
You're a cruel
little coward, David.
584
00:33:28,640 --> 00:33:30,560
I'll drive you back to London.
585
00:33:42,360 --> 00:33:43,560
Thank you.
586
00:33:43,640 --> 00:33:46,520
Least I could do.
587
00:33:46,600 --> 00:33:48,000
I've got a bottle of gin inside
588
00:33:48,080 --> 00:33:50,080
if you want to come
in for a drink?
589
00:33:53,920 --> 00:33:55,800
How far along are you, anyway?
590
00:33:55,880 --> 00:33:58,200
- About six weeks.
- Gosh.
591
00:33:58,280 --> 00:34:02,400
The taste of gin would have
made me heave at six weeks.
592
00:34:02,480 --> 00:34:04,480
Strong stomach.
593
00:34:07,720 --> 00:34:11,960
Ruth, Ruth, the
evening paper's in.
594
00:34:12,880 --> 00:34:16,680
I'm so sorry. It's
your friend Vicki.
595
00:35:00,280 --> 00:35:03,680
Mrs. Ellis. The decision's in.
596
00:35:03,760 --> 00:35:06,000
From the Home Secretary.
597
00:35:06,080 --> 00:35:08,080
On your reprieve.
598
00:35:12,080 --> 00:35:14,280
"I have been pressed
from many quarters
599
00:35:14,360 --> 00:35:18,240
to exercise clemency
in this case,
600
00:35:18,320 --> 00:35:22,120
on the grounds of the prisoner's
sex and of her yielding to
601
00:35:22,200 --> 00:35:24,880
jealousy, which is
alleged by some people
602
00:35:24,960 --> 00:35:27,920
to be stronger in
women than in men".
603
00:35:36,720 --> 00:35:41,680
Are you going
to get up today?
604
00:35:41,760 --> 00:35:46,840
It was Vicki's 13th
accident in 4 years.
605
00:35:46,920 --> 00:35:48,920
When your time's up, it's up.
606
00:35:53,400 --> 00:35:56,000
Where've you been?
607
00:35:56,080 --> 00:36:00,720
If you must know, I stayed
at Carole and Ant's.
608
00:36:03,800 --> 00:36:05,920
Course you did.
609
00:36:06,000 --> 00:36:07,560
You haven't
been to the Doctor
610
00:36:07,640 --> 00:36:09,040
about your pregnancy
yet, have you?
611
00:36:09,120 --> 00:36:10,880
Not yet.
612
00:36:10,960 --> 00:36:17,680
You should be,
what, 10 weeks now?
613
00:36:17,760 --> 00:36:19,760
I spoke to Carole about it all.
614
00:36:21,400 --> 00:36:23,960
She said your symptoms
are all wrong.
615
00:36:24,040 --> 00:36:29,200
That it's all very convenient,
forcing us to get married.
616
00:36:29,280 --> 00:36:32,800
And I think she's right.
617
00:36:32,880 --> 00:36:35,600
It's not just the accent,
618
00:36:35,680 --> 00:36:38,240
the hair that's fake, is it?
619
00:36:38,320 --> 00:36:40,080
You're not really
pregnant, are you?
620
00:36:40,160 --> 00:36:41,760
What?!
621
00:36:41,840 --> 00:36:44,640
"There may be
circumstances in a capital case
622
00:36:44,720 --> 00:36:47,080
where special conditions
apply to a woman
623
00:36:47,160 --> 00:36:50,760
which would not be applicable
in the case of a man.
624
00:36:50,840 --> 00:36:58,840
One recent example is
that of Mrs. Sarah Lloyd.
625
00:36:59,520 --> 00:37:03,960
I can find no such
circumstances, however,
626
00:37:04,040 --> 00:37:05,640
in the present case".
627
00:37:05,720 --> 00:37:07,136
After everything
I've done for you.
628
00:37:07,160 --> 00:37:09,120
Brought you into my world.
629
00:37:09,200 --> 00:37:11,440
Loved you. Fucking
worshipped you.
630
00:37:11,520 --> 00:37:15,120
And all along you were
working out how to trap me.
631
00:37:15,200 --> 00:37:18,360
- That's not true.
- Hmm. You had me beaten.
632
00:37:18,440 --> 00:37:20,520
- I didn't...
- To scare me into thinking
633
00:37:20,600 --> 00:37:22,520
I could never leave.
- I didn't do that...
634
00:37:22,600 --> 00:37:25,080
And then you went to
work on my honour.
635
00:37:25,160 --> 00:37:27,120
Knowing I'd never abandon you
636
00:37:27,200 --> 00:37:29,600
if you were having a child.
637
00:37:29,680 --> 00:37:32,800
David, I am
pregnant. I swear...
638
00:37:36,280 --> 00:37:39,120
"The crime
was a deliberate one
639
00:37:39,200 --> 00:37:43,120
and was carried out
with premeditation.
640
00:37:43,200 --> 00:37:48,400
The prisoner has
expressed no remorse.
641
00:37:48,480 --> 00:37:50,280
I can find nothing
642
00:37:50,360 --> 00:37:53,880
to justify my taking a
less serious view than
643
00:37:53,960 --> 00:37:58,600
of other cases of such a
callous and calculated nature".
644
00:37:58,680 --> 00:38:00,600
Oh, God. Oh, God.
Don't let me do it.
645
00:38:00,680 --> 00:38:03,600
Oh, God, don't let me do it.
646
00:38:03,680 --> 00:38:05,920
"The trial
judge has told me
647
00:38:06,000 --> 00:38:09,760
that he can suggest no
mitigating circumstances,
648
00:38:09,840 --> 00:38:13,280
and that he himself was not
able to find any grounds
649
00:38:13,360 --> 00:38:17,240
for proposing that clemency
would be appropriate".
650
00:38:22,080 --> 00:38:24,280
"After much
anxious thought,
651
00:38:24,360 --> 00:38:26,240
I have come to the conclusion
652
00:38:26,320 --> 00:38:30,280
that the law should be
allowed to run its course".
653
00:38:32,720 --> 00:38:34,680
One of these days
I will kill you.
654
00:38:41,760 --> 00:38:43,880
You've already done that.
655
00:38:46,680 --> 00:38:49,560
The sentence
will be carried out.
656
00:38:49,640 --> 00:38:51,800
Two days from now.
657
00:39:05,640 --> 00:39:08,720
Well, I bet Mummy
has really missed you.
658
00:39:10,080 --> 00:39:11,480
Andre, go and play.
659
00:39:11,560 --> 00:39:12,720
Go on.
660
00:39:38,360 --> 00:39:40,880
It's all I could do.
661
00:39:40,960 --> 00:39:42,600
Maybe now you can
get some sleep.
662
00:39:55,960 --> 00:39:57,360
I don't want to die.
663
00:40:05,040 --> 00:40:06,520
I don't want to die.
664
00:40:12,080 --> 00:40:14,080
I don't want to die.
665
00:40:14,160 --> 00:40:18,440
I don't want to die.
666
00:40:29,320 --> 00:40:33,480
I know what you want to ask.
667
00:40:33,560 --> 00:40:36,480
Why don't I just
bloody leave him.
668
00:40:36,560 --> 00:40:38,720
I don't
have to ask that.
669
00:40:38,800 --> 00:40:41,960
Not after Dad.
670
00:40:42,040 --> 00:40:43,640
George.
671
00:40:43,720 --> 00:40:46,760
You've never known
any different.
672
00:40:46,840 --> 00:40:49,280
Don't think you
deserve any different.
673
00:41:11,240 --> 00:41:12,536
You said it
would be enough.
674
00:41:12,560 --> 00:41:14,240
The violence. The miscarriage.
675
00:41:14,320 --> 00:41:17,080
You told me it would be
enough for a reprieve.
676
00:41:19,960 --> 00:41:24,280
The game is rigged, Ruth.
677
00:41:24,360 --> 00:41:27,280
Why did you tell
me to keep quiet?
678
00:41:27,360 --> 00:41:30,080
- Because it was too late.
- For who?
679
00:41:30,160 --> 00:41:31,280
For you?
680
00:41:31,360 --> 00:41:33,800
You chose to perjure yourself
681
00:41:33,880 --> 00:41:36,280
and make me an
accessory to murder.
682
00:41:36,360 --> 00:41:38,440
You promised that
you would help me.
683
00:41:38,520 --> 00:41:40,360
But you haven't.
684
00:41:40,440 --> 00:41:43,400
Every step of the way,
you have made it harder
685
00:41:43,480 --> 00:41:46,480
and harder for me to
help save your life.
686
00:41:48,520 --> 00:41:50,920
And I've never understood why.
687
00:41:55,440 --> 00:41:57,840
Do you know about what
George used to do?
688
00:42:00,040 --> 00:42:02,200
He used to get blackout drunk.
689
00:42:02,280 --> 00:42:05,200
And when he would come home,
it would always be my fault,
690
00:42:05,280 --> 00:42:08,800
and he would belt me.
691
00:42:08,880 --> 00:42:11,080
And people would
always say to me,
692
00:42:11,160 --> 00:42:15,520
"What do you do to
drive him to it?
693
00:42:15,600 --> 00:42:18,960
What do you do to
drive them all to it?"
694
00:42:19,040 --> 00:42:22,000
Because you know every
man I have ever been with
695
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
has turned out the same.
696
00:42:24,320 --> 00:42:28,600
Drunk. Violent.
697
00:42:28,680 --> 00:42:32,480
And it must've been my fault
because it kept on happening.
698
00:42:32,560 --> 00:42:37,280
Different man, same thing.
699
00:42:37,360 --> 00:42:40,800
I tried so hard to escape it.
700
00:42:40,880 --> 00:42:45,680
I changed my voice,
changed the way I look.
701
00:42:45,760 --> 00:42:49,480
I worked and I worked.
702
00:42:49,560 --> 00:42:54,480
The youngest club
manager in London.
703
00:42:54,560 --> 00:42:59,360
And I thought I'd done it.
704
00:42:59,440 --> 00:43:03,200
And then David turned up.
705
00:43:03,280 --> 00:43:06,120
And he was worse
than all of them.
706
00:43:06,200 --> 00:43:07,856
And I thought there
must be something in me
707
00:43:07,880 --> 00:43:12,320
that is pulled towards
them, towards men like him.
708
00:43:12,400 --> 00:43:14,480
I just didn't know what.
709
00:43:17,800 --> 00:43:19,160
And then when he was dead...
710
00:43:21,640 --> 00:43:24,040
...the police and the
papers and the lawyers,
711
00:43:24,120 --> 00:43:29,160
they all made sense
of it for me, at last.
712
00:43:29,240 --> 00:43:33,760
I had my answer.
713
00:43:33,840 --> 00:43:37,160
The reason I couldn't escape it
714
00:43:37,240 --> 00:43:40,760
was because it was what
was always meant for me.
715
00:43:40,840 --> 00:43:42,320
A common little tart,
716
00:43:42,400 --> 00:43:44,000
worth nothing to
anyone except the price
717
00:43:44,080 --> 00:43:45,880
she can charge for a night
718
00:43:45,960 --> 00:43:48,000
finally getting what
she had coming to her.
719
00:43:53,360 --> 00:43:56,080
And I would still believe that,
720
00:43:56,160 --> 00:43:58,480
if it weren't for you.
721
00:44:01,600 --> 00:44:03,920
But you gave me hope.
722
00:44:04,000 --> 00:44:06,200
Hope that I could live.
723
00:44:09,400 --> 00:44:11,400
That I didn't deserve to die.
724
00:44:15,880 --> 00:44:17,880
You're scared of
them, aren't you?
725
00:44:17,960 --> 00:44:21,680
All those men you talked
about that could destroy me.
726
00:44:25,640 --> 00:44:28,480
You never really believed
you could save me, did you?
727
00:44:35,920 --> 00:44:39,320
I'll be appointing
a new solicitor.
728
00:44:39,400 --> 00:44:41,720
Goodbye, Mr. Bickford.
729
00:45:09,080 --> 00:45:11,960
You found your husband
in the marital bed
730
00:45:12,040 --> 00:45:14,320
with a lady who goes by
the professional moniker
731
00:45:14,400 --> 00:45:16,040
"Madame Feather".
732
00:45:16,120 --> 00:45:18,960
- That's right.
- He has agreed to a divorce.
733
00:45:19,040 --> 00:45:21,760
You say you only want
what's rightfully yours.
734
00:45:21,840 --> 00:45:23,960
Yes.
735
00:45:24,040 --> 00:45:25,360
Mr. Mishcon's office.
736
00:45:25,440 --> 00:45:28,000
We'll get you the
whole bloody lot.
737
00:45:28,080 --> 00:45:29,280
Thank you.
738
00:45:29,360 --> 00:45:30,680
Telephone
for you, sir.
739
00:45:30,720 --> 00:45:33,000
It's Holloway prison.
740
00:45:46,680 --> 00:45:48,200
Bickford?
741
00:45:48,280 --> 00:45:52,400
I'm Victor Mishcon. I
handled Ruth's divorce.
742
00:45:52,480 --> 00:45:55,840
I believe she's asked for me.
743
00:45:55,920 --> 00:45:59,760
Why has she fired you?
744
00:45:59,840 --> 00:46:02,080
I've been carrying a
bomb in my briefcase.
745
00:46:02,160 --> 00:46:06,120
And I didn't have the
guts to detonate it.
746
00:46:06,200 --> 00:46:08,360
Try to get her to tell
you about the gun.
747
00:46:16,160 --> 00:46:20,080
Mrs. Ellis.
748
00:46:20,160 --> 00:46:22,960
I believe you have
something to tell me
749
00:46:23,040 --> 00:46:25,120
that might save your life.
53580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.