All language subtitles for A.Cruel.Love.The.Ruth.Ellis.Story.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:13,640 โ™ช Ah, ah ah ah ah โ™ช 2 00:00:16,440 --> 00:00:21,480 โ™ช Ah ah ah, ah ah โ™ช 3 00:00:27,760 --> 00:00:30,680 โ™ช Ah, ah ah ah ah โ™ช 4 00:00:34,480 --> 00:00:37,480 โ™ช Ah ah ah, ah ah โ™ช 5 00:00:39,200 --> 00:00:40,336 I've been doing this for a week 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,480 and not making any headway. 7 00:00:42,560 --> 00:00:44,560 Should've started with the corners. 8 00:00:45,160 --> 00:00:46,720 Thank you, Joy. 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,880 Morning News. Get your news here. 10 00:00:52,960 --> 00:00:54,920 Morning News. 11 00:00:55,000 --> 00:00:57,120 Morning News. Get your news here. 12 00:00:57,200 --> 00:00:58,680 Morning News. 13 00:01:05,680 --> 00:01:07,640 They've given us a date. 14 00:01:07,720 --> 00:01:10,160 For Mr. Pierrepoint's little visit, yes. 15 00:01:10,240 --> 00:01:11,800 12 days. 16 00:01:11,880 --> 00:01:13,720 And we can expect the Home Secretary's decision 17 00:01:13,800 --> 00:01:15,640 a-a couple of days before. 18 00:01:15,720 --> 00:01:18,240 - Decision? - On whether to reprieve, 19 00:01:18,320 --> 00:01:21,360 postpone, or even cancel your death sentence. 20 00:01:21,440 --> 00:01:26,120 Now, a letter from you would be an enormous help, 21 00:01:26,200 --> 00:01:28,240 requesting compassion, 22 00:01:28,320 --> 00:01:31,920 expressing, if not remorse, then at least regret. 23 00:01:32,000 --> 00:01:34,080 I don't regret. 24 00:01:34,160 --> 00:01:36,000 I won't lie, and I certainly won't beg. 25 00:01:36,080 --> 00:01:37,720 Nothing will be sent to the Home Office. 26 00:01:37,800 --> 00:01:41,800 No appeal, no attempt to reprieve. 27 00:01:44,240 --> 00:01:46,800 "And thine eyes shall not pity, 28 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 but life shall go for life, 29 00:01:48,960 --> 00:01:50,720 eye for eye, tooth for tooth." 30 00:01:54,080 --> 00:01:57,520 All I want is justice for David. 31 00:02:03,600 --> 00:02:06,760 I'm due at the Home Office in 72 hours 32 00:02:06,840 --> 00:02:09,000 to submit her case. 33 00:02:09,080 --> 00:02:12,920 The Secretary of State will make his decision over the weekend. 34 00:02:13,000 --> 00:02:15,040 What are you using? 35 00:02:15,120 --> 00:02:17,880 For the appeal? Her alcoholism... 36 00:02:17,960 --> 00:02:21,480 and, uh, mental breakdown, perhaps. 37 00:02:25,160 --> 00:02:27,880 You're not thinking of using him? 38 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 Ah, yes. 39 00:02:31,040 --> 00:02:32,520 Desmond Cussen. 40 00:02:32,600 --> 00:02:34,080 Look. Dragging him in now 41 00:02:34,160 --> 00:02:36,720 will just makes it look even more premeditated. 42 00:02:36,800 --> 00:02:38,600 Not if he solicited her to murder. 43 00:02:38,680 --> 00:02:42,920 Desmond Cussen was an RAF bomber pilot. 44 00:02:43,000 --> 00:02:45,080 You know the casualty rate of bomber crews. 45 00:02:45,160 --> 00:02:47,280 Only one in four made it through the war. 46 00:02:47,360 --> 00:02:49,000 So we let him get away with murder 47 00:02:49,080 --> 00:02:51,040 because he was a war hero? 48 00:02:51,120 --> 00:02:52,760 No doubt he made mistakes... 49 00:02:52,840 --> 00:02:55,880 getting too close to a woman like Ellis for one. 50 00:02:55,960 --> 00:02:58,200 Not that I'm judging her. But... 51 00:03:00,200 --> 00:03:02,880 The world is the way it is, John. 52 00:03:04,840 --> 00:03:07,280 I could take this to the Home Office right now. 53 00:03:07,360 --> 00:03:09,360 And tell them what? 54 00:03:09,920 --> 00:03:12,440 That you allowed your client to perjure herself? 55 00:03:12,520 --> 00:03:14,040 I could take it to the newspapers. 56 00:03:14,120 --> 00:03:16,480 And what a sheer, bloody spectacle that would be. 57 00:03:17,880 --> 00:03:19,360 You're like me, John. 58 00:03:19,440 --> 00:03:21,280 We're both scholarship boys. 59 00:03:23,080 --> 00:03:26,240 We both know the price of admission for boys like us. 60 00:03:26,320 --> 00:03:28,320 Ah. 61 00:03:28,640 --> 00:03:30,080 I know alright. 62 00:03:30,160 --> 00:03:33,080 Discretion. 63 00:03:33,160 --> 00:03:35,680 And never, ever frighten the horses. 64 00:03:37,400 --> 00:03:39,280 That's why you brought me here, isn't it? 65 00:03:39,360 --> 00:03:41,120 To show me what I could win 66 00:03:41,200 --> 00:03:44,160 if I'm a good little chap and don't rock the boat? 67 00:03:46,360 --> 00:03:49,440 But your problem is I don't care about being part of the club, 68 00:03:49,520 --> 00:03:50,920 one of the chaps. 69 00:03:51,000 --> 00:03:53,760 You think this is all real, 70 00:03:53,840 --> 00:03:55,040 that it matters. 71 00:03:55,120 --> 00:03:57,240 This is nonsense! 72 00:03:57,320 --> 00:04:00,480 That trial was a pantomime. 73 00:04:00,560 --> 00:04:03,040 All of you in your costumes and wigs... 74 00:04:03,120 --> 00:04:05,880 absolute meaningless nonsense. 75 00:04:05,960 --> 00:04:07,856 - Steady, Bickford. - Right now I feel like 76 00:04:07,880 --> 00:04:09,960 I could blow this whole thing up 77 00:04:10,040 --> 00:04:11,640 and damn the consequences. 78 00:04:11,720 --> 00:04:15,040 You really think you can take them all on and win? 79 00:04:15,120 --> 00:04:18,880 You concealed material facts. 80 00:04:18,960 --> 00:04:22,760 You made yourself an accessory to murder. 81 00:04:22,840 --> 00:04:25,640 Now, you can destroy yourself and her, 82 00:04:25,720 --> 00:04:28,520 or you can take her one chance at a reprieve. 83 00:04:32,400 --> 00:04:33,920 For her sake and yours, 84 00:04:34,000 --> 00:04:36,480 go for madness. 85 00:04:38,200 --> 00:04:40,000 But she isn't mad. 86 00:04:40,080 --> 00:04:43,720 Mental strain exacerbated by the miscarriage 87 00:04:43,800 --> 00:04:45,200 and her alcoholism. 88 00:04:45,280 --> 00:04:47,000 She won't like it. 89 00:04:47,080 --> 00:04:50,320 It's the best case we have for mercy. 90 00:04:50,400 --> 00:04:52,400 What about Desmond Cussen? 91 00:04:53,640 --> 00:04:55,440 I think Ruth herself 92 00:04:55,520 --> 00:04:58,800 is where we should concentrate our efforts. 93 00:04:58,880 --> 00:05:00,456 Jackie Dyer's gone to the police. 94 00:05:00,480 --> 00:05:02,120 She's made a statement about the gun 95 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 and the... the cab that Desmond used to drive. 96 00:05:04,280 --> 00:05:06,256 Why aren't we using that? - Don't badger the man, Muriel. 97 00:05:06,280 --> 00:05:08,000 Well, there's something he's not telling us. 98 00:05:08,040 --> 00:05:10,480 I can assure you, it's all been looked into. 99 00:05:10,560 --> 00:05:12,480 Now, if you'll excuse me. 100 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 Why aren't we using Cussen? 101 00:05:22,160 --> 00:05:24,040 Mr. Cussen? 102 00:05:24,120 --> 00:05:26,480 DCI Davies, Met Police. 103 00:05:26,560 --> 00:05:28,600 Can we have a word? 104 00:05:28,680 --> 00:05:30,360 So you've no idea 105 00:05:30,440 --> 00:05:34,920 why this woman, Jacqueline Dyer, has made these claims? 106 00:05:36,320 --> 00:05:39,800 I suppose a-a misguided attempt to... 107 00:05:39,880 --> 00:05:41,280 help Mrs. Ellis. 108 00:05:41,360 --> 00:05:45,280 Who's made no effort whatsoever to help herself. 109 00:05:45,360 --> 00:05:49,240 Mrs. Ellis has made our job extremely easy. 110 00:05:49,320 --> 00:05:53,160 It's as open and shut a case as... as I ever saw. 111 00:05:53,240 --> 00:05:55,440 And she hasn't fought it. 112 00:05:55,520 --> 00:05:56,600 Why? 113 00:05:56,680 --> 00:05:58,520 She's a young mother. 114 00:05:58,600 --> 00:06:00,360 No criminal record. 115 00:06:00,440 --> 00:06:02,400 Every reason to ask for mercy. 116 00:06:02,480 --> 00:06:04,480 But she hasn't. 117 00:06:04,840 --> 00:06:07,640 She is going like a lamb to slaughter. 118 00:06:16,840 --> 00:06:19,400 I know you've been letting Blakely drink for free 119 00:06:19,480 --> 00:06:21,480 for months. 120 00:06:22,440 --> 00:06:24,560 You let him destroy this club 121 00:06:24,640 --> 00:06:27,160 and make fools of both of us. 122 00:06:29,720 --> 00:06:31,760 I'm gonna need the flat back. 123 00:06:34,160 --> 00:06:36,160 You're sacking me? 124 00:06:36,520 --> 00:06:38,640 I'll give you till the end of the week. 125 00:06:38,720 --> 00:06:40,920 I've got nowhere to go. 126 00:06:46,560 --> 00:06:48,680 We can work something out. 127 00:06:48,760 --> 00:06:51,240 You know I'll always look after you, Ruthie. 128 00:07:00,640 --> 00:07:01,680 Aah! 129 00:07:01,760 --> 00:07:04,360 You will never touch me again. 130 00:07:14,680 --> 00:07:16,376 I'm afraid the divorce settlement from George Ellis 131 00:07:16,400 --> 00:07:17,640 leaves you with... 132 00:07:17,720 --> 00:07:19,120 Bugger all. I know. 133 00:07:19,200 --> 00:07:22,160 Unless you want to take Mr. Ellis to court, 134 00:07:22,240 --> 00:07:24,280 which I would still strongly urge you to consider. 135 00:07:24,360 --> 00:07:26,520 No. Thank you, Mr. Mishcon. 136 00:07:26,600 --> 00:07:27,720 Well... 137 00:07:30,080 --> 00:07:32,560 ...one signature... 138 00:07:32,640 --> 00:07:36,880 and you are very nearly a free woman. 139 00:07:41,600 --> 00:07:43,080 So... 140 00:07:43,160 --> 00:07:45,800 what are you going to do with your liberty? 141 00:07:45,880 --> 00:07:48,080 Look for a place to live, find a job. 142 00:07:48,160 --> 00:07:49,080 Thank you. 143 00:07:51,400 --> 00:07:54,040 Mrs. Ellis... 144 00:07:54,120 --> 00:07:56,840 do you have somewhere to stay? 145 00:07:56,920 --> 00:07:59,240 I have a friend. 146 00:07:59,320 --> 00:08:00,720 Ruth... 147 00:08:04,840 --> 00:08:06,240 ...you have a little boy. 148 00:08:13,400 --> 00:08:14,640 Mrs. Ellis? 149 00:08:16,840 --> 00:08:18,840 Are you alright? 150 00:08:21,360 --> 00:08:23,360 Can you please turn the light off, Joy? 151 00:08:24,240 --> 00:08:26,080 - I can't sleep. - I'm sorry. 152 00:08:26,160 --> 00:08:28,480 You know I'm not allowed to do that. 153 00:08:31,520 --> 00:08:32,880 No more hostessing. 154 00:08:32,960 --> 00:08:35,040 I'll get a job in an office. 155 00:08:35,120 --> 00:08:37,600 I've already taken up a course of French lessons. 156 00:08:37,680 --> 00:08:41,000 I've always wanted to talk dirty in two languages. 157 00:08:46,600 --> 00:08:48,120 I'm moving in with Desmond. 158 00:08:48,200 --> 00:08:49,880 What? 159 00:08:49,960 --> 00:08:52,720 Temporarily, just while I look for a job. 160 00:08:54,280 --> 00:08:56,600 Why didn't you ask if you could move in with me? 161 00:08:56,680 --> 00:08:58,240 - What happened? - I said... 162 00:08:58,320 --> 00:09:00,800 why didn't you ask if you can move in with me? 163 00:09:00,880 --> 00:09:02,720 Because you live with your parents. 164 00:09:02,800 --> 00:09:04,920 Since you're too spineless to admit my existence... 165 00:09:05,000 --> 00:09:08,840 Is it any wonder I lose my rag when you push me like this? 166 00:09:08,920 --> 00:09:10,640 Take your hands off me. 167 00:09:12,440 --> 00:09:14,680 I said take your hands off me now. 168 00:09:18,000 --> 00:09:19,600 I'm moving in with Desmond 169 00:09:19,680 --> 00:09:21,496 because I have a son who needs a roof over his head 170 00:09:21,520 --> 00:09:23,096 and I've already given up one child for you. 171 00:09:23,120 --> 00:09:24,920 Let me know when you've got the balls 172 00:09:25,000 --> 00:09:26,480 to introduce me to your mother. 173 00:09:29,480 --> 00:09:31,400 Excuse me. May I have the bill, please? 174 00:09:36,800 --> 00:09:38,320 Sleep with him again 175 00:09:38,400 --> 00:09:40,480 and I swear I'll kill both of you. 176 00:09:46,920 --> 00:09:48,440 Thank you. 177 00:09:54,840 --> 00:09:58,280 โ™ช Ahh โ™ช 178 00:10:00,840 --> 00:10:02,680 โ™ช Ahh โ™ช 179 00:10:02,760 --> 00:10:05,960 Reprieve Ruth Ellis! Reprieve Ruth Ellis! 180 00:10:06,040 --> 00:10:08,360 Sign the petition to prevent a miscarriage of justice. 181 00:10:08,440 --> 00:10:10,520 No. No, thank you. 182 00:10:10,600 --> 00:10:11,896 - Reprieve Ruth Ellis... - No, no. 183 00:10:11,920 --> 00:10:13,560 - I'll sign it. - Oh, thank you. 184 00:10:16,440 --> 00:10:19,080 It's barbaric what they're doing to her. 185 00:10:19,160 --> 00:10:20,720 I just want to save my friend. 186 00:10:20,800 --> 00:10:23,000 I might be able to help. 187 00:10:23,080 --> 00:10:27,200 I understand you've given a new statement to the police. 188 00:10:27,280 --> 00:10:28,920 You're a journalist. 189 00:10:29,000 --> 00:10:30,560 Jayveer Sethia. 190 00:10:30,640 --> 00:10:32,880 I heard they've taken someone in for questioning 191 00:10:32,960 --> 00:10:35,640 about the black cab and the gun. 192 00:10:35,720 --> 00:10:37,280 Have they made an arrest? 193 00:10:37,360 --> 00:10:40,040 The people are on her side, Mrs. Dyer. 194 00:10:40,120 --> 00:10:43,160 If we make enough noise, we can stop this. 195 00:10:43,240 --> 00:10:45,960 But I need to know who she's keeping out of this. 196 00:10:46,040 --> 00:10:48,800 Whoever it is, the police knew about him already. 197 00:10:50,400 --> 00:10:53,280 They took a statement from Ruth's French teacher weeks ago 198 00:10:53,360 --> 00:10:56,520 who said she knew who gave Ruth the gun. 199 00:10:56,600 --> 00:10:58,560 I've been looking for her so I can get his name. 200 00:10:58,640 --> 00:11:01,600 But the police... 201 00:11:01,680 --> 00:11:03,320 They've known all along. 202 00:11:16,000 --> 00:11:17,800 Ruth? 203 00:11:17,880 --> 00:11:20,320 I hope you like lamb chops and new potatoes. 204 00:11:27,080 --> 00:11:29,240 Bollocks to love. You're not in love. 205 00:11:29,320 --> 00:11:30,816 How would you know? You've never been in it. 206 00:11:30,840 --> 00:11:32,000 No, thank God. 207 00:11:32,080 --> 00:11:33,560 Biggest con ever pulled. 208 00:11:33,640 --> 00:11:34,960 Bit of pillow talk, 209 00:11:35,040 --> 00:11:36,256 then 60 years of ironing his pants. 210 00:11:36,280 --> 00:11:37,880 What about you and Cooch? 211 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 A diamond like that, he wants something in return. 212 00:11:40,320 --> 00:11:42,240 Yes, and he gets it... 213 00:11:42,320 --> 00:11:43,640 My body. 214 00:11:43,720 --> 00:11:45,040 My smile. 215 00:11:45,120 --> 00:11:46,600 But not my soul. 216 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 He knows that. 217 00:11:48,840 --> 00:11:51,480 Your trouble is, you let them in here. 218 00:11:51,560 --> 00:11:53,000 David's passionate. 219 00:11:53,080 --> 00:11:54,560 And I give as good as I get. 220 00:11:54,640 --> 00:11:57,440 - You deserve better. - I'd die of boredom. 221 00:11:57,520 --> 00:12:01,080 If you could be anywhere, doing anything right now, 222 00:12:01,160 --> 00:12:02,400 what would it be? 223 00:12:02,480 --> 00:12:05,160 Driving a big "fuck off" silver Cadillac 224 00:12:05,240 --> 00:12:06,800 down Sunset Boulevard. 225 00:12:06,880 --> 00:12:08,480 Oh! Hello, Hollywood! 226 00:12:08,560 --> 00:12:10,160 Always fancied America... 227 00:12:10,240 --> 00:12:12,280 big cars, big, open roads. 228 00:12:12,360 --> 00:12:14,000 Well, we could do it, you know? 229 00:12:14,080 --> 00:12:16,280 We should. Why not? 230 00:12:16,360 --> 00:12:18,440 Let's just book the tickets, and let's do it. 231 00:12:22,880 --> 00:12:25,120 Right. Well, at least screw someone, then. 232 00:12:32,040 --> 00:12:35,120 - Hey, hey! - Whoo! 233 00:12:36,720 --> 00:12:38,480 Hmm? 234 00:12:50,680 --> 00:12:52,800 Christ, you're pretty. 235 00:12:57,560 --> 00:12:58,840 It's fine. 236 00:13:04,840 --> 00:13:07,040 Here she is. Good morning, Ruth. 237 00:13:08,760 --> 00:13:10,400 Your French tutor's here. 238 00:13:10,480 --> 00:13:11,656 She's been here for half an hour. 239 00:13:11,680 --> 00:13:12,960 So sorry. 240 00:13:13,040 --> 00:13:14,360 If you just give me one minute... 241 00:13:14,440 --> 00:13:16,440 just one minute... sorry. 242 00:13:29,160 --> 00:13:30,320 Is everything alright? 243 00:13:30,400 --> 00:13:31,720 Fine. 244 00:13:31,800 --> 00:13:32,880 I stayed at Jackie's. 245 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 You know what the girls are like. 246 00:13:48,880 --> 00:13:51,600 Terrible racket. 247 00:13:51,680 --> 00:13:53,680 We have the same problem at home. 248 00:13:54,680 --> 00:13:55,960 Filthy pigeons. 249 00:13:56,040 --> 00:13:57,440 You need to borrow this. 250 00:14:05,120 --> 00:14:07,160 Ruth's French tutor saw it on his desk 251 00:14:07,240 --> 00:14:08,880 and gave a sworn statement 252 00:14:08,960 --> 00:14:10,840 that she could identify the gun in court. 253 00:14:10,920 --> 00:14:12,920 I believe she saw a starter pistol 254 00:14:13,000 --> 00:14:14,360 that Mr. Cussen kept in his flat. 255 00:14:14,440 --> 00:14:15,240 She saw a large revolver. 256 00:14:15,320 --> 00:14:16,920 A starter pistol 257 00:14:17,000 --> 00:14:19,680 that Cussen surrendered to us freely for examination. 258 00:14:19,760 --> 00:14:21,280 As to the taxi cab, 259 00:14:21,360 --> 00:14:24,640 he said he gave that to his brother last year, 260 00:14:24,720 --> 00:14:27,960 months before Mrs. Ellis committed the murder. 261 00:14:28,040 --> 00:14:30,560 Couldn't possibly have driven her to the Magdala. 262 00:14:30,640 --> 00:14:32,120 Have you verified that? 263 00:14:32,200 --> 00:14:34,080 We interviewed Mr. Cussen at length 264 00:14:34,160 --> 00:14:35,360 as to your claims. 265 00:14:37,160 --> 00:14:39,040 Everything I told you, you already knew. 266 00:14:39,120 --> 00:14:42,000 I understand you want to help your friend. 267 00:14:42,080 --> 00:14:44,040 And that is admirable. 268 00:14:44,120 --> 00:14:46,200 But nothing you can do can change the fact 269 00:14:46,280 --> 00:14:49,760 Mrs. Ellis murdered David Blakely in cold blood. 270 00:14:49,840 --> 00:14:52,440 Hey. You want her dead. All of you. 271 00:14:52,520 --> 00:14:56,760 I want justice for Blakley's family. 272 00:14:59,520 --> 00:15:01,840 It stinks, Ruth. 273 00:15:01,920 --> 00:15:03,800 The whole thing stinks. 274 00:15:03,880 --> 00:15:05,360 The police have covered things up... 275 00:15:05,440 --> 00:15:06,776 evidence that would have helped you, 276 00:15:06,800 --> 00:15:08,280 that linked Cussen to the gun. 277 00:15:08,360 --> 00:15:10,320 I said I didn't want you going to the police. 278 00:15:10,400 --> 00:15:12,120 If his involvement was known, 279 00:15:12,200 --> 00:15:14,240 it would mean a retrial at least. 280 00:15:15,280 --> 00:15:17,280 Desmond is innocent. 281 00:15:18,440 --> 00:15:21,840 Then why hasn't he visited you once since the trial? 282 00:15:21,920 --> 00:15:23,480 Jackie... 283 00:15:23,560 --> 00:15:25,880 If it came out, everything would change. 284 00:15:25,960 --> 00:15:28,760 People are on your side, Ruth. They're getting angry. 285 00:15:28,840 --> 00:15:31,240 All the people I've spoken to agree. 286 00:15:32,760 --> 00:15:34,760 What people? 287 00:15:35,200 --> 00:15:38,120 I've been campaigning for you. 288 00:15:38,200 --> 00:15:40,720 A petition. - What? 289 00:15:40,800 --> 00:15:43,720 And these are letters of support. 290 00:15:43,800 --> 00:15:45,280 Jackie, I told you. 291 00:15:45,360 --> 00:15:46,800 I told I didn't want this. 292 00:15:46,880 --> 00:15:48,496 I didn't want people out there begging for me. 293 00:15:48,520 --> 00:15:51,440 People feel for you, Ruth. 294 00:15:51,520 --> 00:15:53,480 They feel... - They feel pity. 295 00:15:53,560 --> 00:15:56,040 I would rather them think I was a cold-hearted, murdering bitch 296 00:15:56,120 --> 00:15:57,800 with no regrets. 297 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 - But that's not who you are. - Isn't it? 298 00:16:00,760 --> 00:16:03,560 Perhaps it's just easier for you to think that. 299 00:16:04,920 --> 00:16:06,160 Oh, poor, little Ruth. 300 00:16:06,240 --> 00:16:07,760 David mistreated her so terribly. 301 00:16:07,840 --> 00:16:10,240 She lost her mind. She had no choice. 302 00:16:10,320 --> 00:16:14,960 I chose to make him die on the ground in front of me. 303 00:16:15,040 --> 00:16:16,736 Maybe it's easier for you to think that, 304 00:16:16,760 --> 00:16:18,760 to make yourself believe you deserve it. 305 00:16:18,840 --> 00:16:20,440 But that's the coward's way out, 306 00:16:20,520 --> 00:16:21,776 to give up rather than fighting. - Get out. 307 00:16:21,800 --> 00:16:24,160 Get out, and don't visit me again. 308 00:16:24,240 --> 00:16:26,240 They're going to kill you, Ruth. 309 00:16:26,320 --> 00:16:28,800 And you're just as bad as them for letting it... - How dare you! 310 00:16:28,840 --> 00:16:31,600 Get out! And take those fucking things with you! 311 00:16:31,680 --> 00:16:32,720 Get out! 312 00:16:38,120 --> 00:16:40,120 This is bigger than her now. 313 00:16:41,600 --> 00:16:45,160 It's about Timothy Evans and Derek Bentley. 314 00:16:45,240 --> 00:16:46,960 It's about the whole business 315 00:16:47,040 --> 00:16:49,840 of whether the state should go on merrily hanging people, 316 00:16:49,920 --> 00:16:53,360 only to later discover that maybe they weren't guilty. 317 00:16:54,680 --> 00:16:56,800 The government is nervous. 318 00:16:56,880 --> 00:16:59,920 They've promised law and order. 319 00:17:00,000 --> 00:17:02,760 But the abolitionists are knocking at the gates. 320 00:17:02,840 --> 00:17:03,840 And then what's next? 321 00:17:03,920 --> 00:17:05,640 The homosexuals? 322 00:17:05,720 --> 00:17:07,720 The abortionists? 323 00:17:08,560 --> 00:17:10,560 So that's why they want her dead. 324 00:17:11,560 --> 00:17:13,320 I just need a name. 325 00:17:13,400 --> 00:17:16,280 But if no one will help her and she won't help herself... 326 00:17:16,360 --> 00:17:19,120 Then you have to. 327 00:17:28,640 --> 00:17:29,840 Desmond Cussen. 328 00:17:29,920 --> 00:17:31,040 Ruth Ellis' lover? 329 00:17:31,120 --> 00:17:32,760 Gave her the gun, 330 00:17:32,840 --> 00:17:35,320 drove her to the scene of the murder in a black cab. 331 00:17:35,400 --> 00:17:37,760 Her friend, Jacqueline Dyer, is certain. 332 00:17:37,840 --> 00:17:40,240 Yeah, well, our libel lawyers are busy enough, son. 333 00:17:40,320 --> 00:17:43,040 - She hangs in 10 days. - Bound to be reprieved. 334 00:17:43,120 --> 00:17:44,120 90% of women are. 335 00:17:44,200 --> 00:17:45,560 And what if she's not 336 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 and Desmond Cussen gets away with it? 337 00:17:47,720 --> 00:17:50,680 30 million newspapers bought every Sunday in this country, 338 00:17:50,760 --> 00:17:52,680 bought for two reasons... sex and hanging. 339 00:17:52,760 --> 00:17:55,240 You're not here to fight crime. You're here to sell it. 340 00:17:55,320 --> 00:17:57,640 Come back to me with proof and we can talk. 341 00:18:03,520 --> 00:18:04,880 Hello, yes. 342 00:18:04,960 --> 00:18:06,680 I'm calling about my son, Andre Ellis. 343 00:18:06,760 --> 00:18:09,080 I want to check his school fees for the term had been paid. 344 00:18:15,360 --> 00:18:16,280 Right. 345 00:18:19,440 --> 00:18:21,056 Thank you. I'll make sure a cheque is sent 346 00:18:21,080 --> 00:18:22,160 as soon as possible. 347 00:18:28,920 --> 00:18:30,800 Ruth... 348 00:18:30,880 --> 00:18:33,040 let me look after you all. 349 00:18:36,040 --> 00:18:37,800 He will look after him. 350 00:18:37,880 --> 00:18:41,600 He promised, whatever happens, he will look after him. 351 00:18:41,680 --> 00:18:43,200 I swear it. 352 00:18:43,280 --> 00:18:45,280 He will look after him. 353 00:18:45,360 --> 00:18:48,520 - I swear it. - He will look after him. 354 00:18:48,600 --> 00:18:49,640 He promised. 355 00:18:49,720 --> 00:18:51,880 I swear it. 356 00:18:55,200 --> 00:18:57,200 I was thinking... 357 00:18:57,280 --> 00:18:59,000 about a holiday. 358 00:18:59,080 --> 00:19:00,840 Get Andre out of London. 359 00:19:00,920 --> 00:19:03,680 Scotland, I thought. I could teach him to fish. 360 00:19:03,760 --> 00:19:05,400 David would lose his mind. 361 00:19:05,480 --> 00:19:06,840 Let me deal with him. 362 00:19:06,920 --> 00:19:07,960 It's a Christmas present. 363 00:19:09,640 --> 00:19:11,880 Since you got me this exquisite tie. 364 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 - Same again? - Please. 365 00:19:18,600 --> 00:19:20,560 Merry Christmas, Ruth. 366 00:19:26,120 --> 00:19:28,360 What are you doing here? 367 00:19:28,440 --> 00:19:29,800 I haven't slept with him, 368 00:19:29,880 --> 00:19:31,256 if that's what you're worried about. 369 00:19:31,280 --> 00:19:33,280 Look at you. 370 00:19:34,360 --> 00:19:36,560 Drunk... 371 00:19:36,640 --> 00:19:40,680 whilst your son is alone at home on Christmas night. 372 00:19:40,760 --> 00:19:42,200 You're an embarrassment. 373 00:19:42,280 --> 00:19:44,280 What are you doing here? 374 00:19:45,280 --> 00:19:47,480 I'm wishing Merry Christmas to my fiancรฉe. 375 00:19:47,560 --> 00:19:49,160 Mm. 376 00:19:49,240 --> 00:19:50,160 Let go of her. 377 00:19:52,120 --> 00:19:54,600 You have no idea, do you... 378 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 ...what she really thinks about you... 379 00:19:59,520 --> 00:20:01,640 the contempt she feels for you? 380 00:20:01,720 --> 00:20:03,240 Stop! 381 00:20:03,320 --> 00:20:05,400 You little bastard. 382 00:20:05,480 --> 00:20:06,840 Outside. 383 00:20:06,920 --> 00:20:08,480 Now. 384 00:20:08,560 --> 00:20:09,920 Outside? 385 00:20:11,680 --> 00:20:14,040 How about hitting a man instead of a woman for once?! 386 00:20:15,360 --> 00:20:17,800 It's over, you and Ruth. 387 00:20:17,880 --> 00:20:19,640 You lost. 388 00:21:10,560 --> 00:21:12,760 I know you're bored out of your skull with him. 389 00:21:15,640 --> 00:21:17,000 This is what you need. 390 00:21:19,240 --> 00:21:21,520 This is who you are. 391 00:21:27,720 --> 00:21:28,840 Please. 392 00:21:32,920 --> 00:21:36,960 Please, turn the light off. 393 00:21:59,960 --> 00:22:02,320 Is it true that you have all been campaigning for me? 394 00:22:02,400 --> 00:22:04,040 I told you, 395 00:22:04,120 --> 00:22:06,360 no begging, no pleading! 396 00:22:06,440 --> 00:22:08,120 You've seen what they've written about you. 397 00:22:08,160 --> 00:22:09,920 I don't care what they write! 398 00:22:10,000 --> 00:22:12,800 I want my sentence to take its course! 399 00:22:12,880 --> 00:22:15,480 You will not go to the Home Office. 400 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 I will not die with this world thinking 401 00:22:17,960 --> 00:22:20,400 I am some beaten, little fool! 402 00:22:23,400 --> 00:22:26,360 - Well, that's it, then. - That is justice. 403 00:22:26,440 --> 00:22:27,680 An eye for an eye, 404 00:22:27,760 --> 00:22:29,840 as I have said from the start. 405 00:22:31,360 --> 00:22:32,920 "An eye for an eye." 406 00:22:34,960 --> 00:22:36,080 Yes. 407 00:22:36,160 --> 00:22:37,080 You know... 408 00:22:40,120 --> 00:22:44,560 ...I was in Austria just after the war. 409 00:22:44,640 --> 00:22:47,360 I was a prosecutor in the British Zone, 410 00:22:47,440 --> 00:22:50,480 and I prosecuted a young German soldier. 411 00:22:50,560 --> 00:22:54,320 His unit had been moving Hungarian Jews 412 00:22:54,400 --> 00:22:58,000 in what later became called the death marches. 413 00:22:58,080 --> 00:23:00,560 And these prisoners were exhausted, 414 00:23:00,640 --> 00:23:03,640 barely able to walk. 415 00:23:03,720 --> 00:23:06,680 And he was ordered to shoot anyone that fell. 416 00:23:06,760 --> 00:23:08,680 And at first he refused, 417 00:23:08,760 --> 00:23:10,520 but eventually, 418 00:23:10,600 --> 00:23:13,560 he shot two men. 419 00:23:13,640 --> 00:23:15,440 And after the war, 420 00:23:15,520 --> 00:23:18,720 we tried him for murder, and we hanged him. 421 00:23:18,800 --> 00:23:23,320 One week after he committed those crimes 422 00:23:23,400 --> 00:23:26,040 in March 1945, 423 00:23:26,120 --> 00:23:29,200 the Soviets liberated Vienna. 424 00:23:29,280 --> 00:23:32,320 They were out for revenge, mainly drunk, 425 00:23:32,400 --> 00:23:34,520 terrorising the city. 426 00:23:34,600 --> 00:23:37,560 Perhaps a hundred-thousand women were raped. 427 00:23:39,640 --> 00:23:44,720 Not one single charge was brought against any of them. 428 00:23:46,520 --> 00:23:48,760 Because they were on our side. 429 00:23:50,280 --> 00:23:53,000 Justice isn't real, Ruth. 430 00:23:55,280 --> 00:23:58,280 It's a story written by the winners. 431 00:24:00,160 --> 00:24:02,680 I'm not certain of much, but... 432 00:24:03,920 --> 00:24:06,920 I know you don't deserve to die for what you did. 433 00:24:15,840 --> 00:24:17,320 You will look after him. 434 00:24:17,400 --> 00:24:20,280 You promise. Whatever happens. 435 00:24:20,360 --> 00:24:22,480 I swear it. 436 00:24:22,560 --> 00:24:24,520 John... 437 00:24:30,040 --> 00:24:32,600 He made certain promises. 438 00:24:32,680 --> 00:24:34,360 Desmond? 439 00:24:38,400 --> 00:24:41,400 He promised to look after Andre. 440 00:24:41,480 --> 00:24:43,680 And I don't think he's going to. 441 00:24:43,760 --> 00:24:46,320 I told you he gave me the gun. 442 00:24:50,720 --> 00:24:52,280 Perhaps it's time to use that. 443 00:24:57,960 --> 00:24:59,040 We can't. 444 00:24:59,120 --> 00:25:01,560 You know we can't. 445 00:25:03,040 --> 00:25:05,560 It's too late. 446 00:25:07,240 --> 00:25:09,240 You told me you wanted me to tell them. 447 00:25:11,720 --> 00:25:13,920 Ruth, a better way... 448 00:25:14,000 --> 00:25:17,200 is to go for the violence, your miscarriage... 449 00:25:18,880 --> 00:25:20,720 what David did to you, 450 00:25:20,800 --> 00:25:22,960 the... the child you would have had. 451 00:25:28,960 --> 00:25:33,120 I think I'm pregnant. 452 00:25:33,200 --> 00:25:38,080 Only a couple of weeks but I can feel it. 453 00:25:38,160 --> 00:25:39,600 Christ. 454 00:25:39,680 --> 00:25:43,480 I'll call Dr Jameson. Make an appointment. 455 00:25:43,560 --> 00:25:51,560 It's really no worse than getting a tooth out. 456 00:25:51,880 --> 00:25:56,840 I don't want you to get rid of it. 457 00:25:56,920 --> 00:25:58,080 Don't you? 458 00:25:58,160 --> 00:26:00,160 But no more Desmond Cussen. 459 00:26:08,280 --> 00:26:12,080 We find somewhere to live. 460 00:26:12,160 --> 00:26:14,160 As a family. 461 00:26:14,240 --> 00:26:18,040 And we visit my mother 462 00:26:18,120 --> 00:26:20,480 and tell her we're getting married. 463 00:26:34,040 --> 00:26:36,000 Alright then. 464 00:26:46,400 --> 00:26:51,000 I still don't understand why you can't stay here with me. 465 00:26:51,080 --> 00:26:52,896 Well, if you and I are to have a future together, 466 00:26:52,920 --> 00:26:54,760 I need to build up my own life first. 467 00:26:54,840 --> 00:26:56,520 My independence. 468 00:26:56,600 --> 00:26:58,720 A home for Andre. 469 00:26:58,800 --> 00:27:00,040 I've found a bed sitting room. 470 00:27:00,120 --> 00:27:02,720 It's cheap. 471 00:27:02,800 --> 00:27:05,040 Look, I know how much I've already asked of you... 472 00:27:10,920 --> 00:27:12,920 How much do you need? 473 00:27:16,800 --> 00:27:19,040 We would like the Home Secretary to consider 474 00:27:19,120 --> 00:27:22,320 provocation in the case of Ruth Ellis. 475 00:27:22,400 --> 00:27:26,720 She was suffering enormously at the time of the offence. 476 00:27:26,800 --> 00:27:30,920 She had had a miscarriage caused by Blakely's violence. 477 00:27:31,000 --> 00:27:34,320 It wasn't fully explored at trial. 478 00:27:34,400 --> 00:27:36,440 And there's a petition. 479 00:27:36,520 --> 00:27:39,800 50,000 signatories, from Australia, 480 00:27:39,880 --> 00:27:41,200 America, France, Germany. 481 00:27:41,280 --> 00:27:43,200 And, err, hundreds of letters. 482 00:27:43,280 --> 00:27:45,560 I hope the Home Secretary will consider them. 483 00:27:45,640 --> 00:27:47,960 Well, they are not all in Mrs. Ellis's favour. 484 00:27:48,040 --> 00:27:50,880 "I am married to a woman similar in nature 485 00:27:50,960 --> 00:27:53,296 to Ruth Ellis... eaten up with jealousy through and through. 486 00:27:53,320 --> 00:27:56,400 I greatly fear that my future safety would be at stake 487 00:27:56,480 --> 00:27:58,520 if you granted a reprieve". 488 00:27:58,600 --> 00:28:01,880 And many women express concern 489 00:28:01,960 --> 00:28:03,376 that clemency should not be granted merely 490 00:28:03,400 --> 00:28:05,480 because she is female. 491 00:28:05,560 --> 00:28:07,576 I hope the Home Secretary will concentrate on the facts. 492 00:28:07,600 --> 00:28:10,240 The facts are simple. 493 00:28:10,320 --> 00:28:15,400 Mrs. Ellis committed a firearms murder in cold blood. 494 00:28:15,480 --> 00:28:18,120 There may have been other factors. 495 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 Such as? 496 00:28:25,240 --> 00:28:28,840 She will not act to save herself. 497 00:28:28,920 --> 00:28:31,240 She will not let me act to help her. 498 00:28:31,320 --> 00:28:35,600 She practically wouldn't let me to put her case in front of you. 499 00:28:35,680 --> 00:28:37,720 She's determined to die 500 00:28:37,800 --> 00:28:43,240 because she feels like her life is not worth saving. 501 00:28:43,320 --> 00:28:46,200 You must act now, in the name of justice. 502 00:28:46,280 --> 00:28:48,480 In the name of mercy. She will hang in five days. 503 00:28:48,560 --> 00:28:50,240 I just need more time. 504 00:28:50,320 --> 00:28:53,080 For God's sake, a... a... a bit more time. 505 00:29:01,400 --> 00:29:06,440 Forgive me, sir. 506 00:29:06,520 --> 00:29:08,040 I'm sorry. 507 00:29:13,800 --> 00:29:15,520 I will speak to the Home Secretary. 508 00:29:15,600 --> 00:29:18,840 He's not without compassion. Quite the opposite. 509 00:29:18,920 --> 00:29:23,240 Have you heard of a woman called Sarah Lloyd? 510 00:29:23,320 --> 00:29:25,200 Who? 511 00:29:25,280 --> 00:29:27,480 She's a woman on death row at Strangeways. 512 00:29:27,560 --> 00:29:30,120 She was convicted for the murder 513 00:29:30,200 --> 00:29:32,720 of an elderly neighbour with a shovel. 514 00:29:32,800 --> 00:29:34,800 Due to be hanged in two days. 515 00:29:34,880 --> 00:29:37,240 But Lloyd George has just reprieved her. 516 00:29:37,320 --> 00:29:41,360 Provocation over time wasn't a factor in her conviction 517 00:29:41,440 --> 00:29:45,280 but it has been a factor in her reprieve. 518 00:29:45,360 --> 00:29:46,800 So that's good, isn't it? 519 00:29:46,880 --> 00:29:49,400 It could be bloody brilliant. 520 00:29:58,280 --> 00:30:00,480 God. 521 00:30:00,560 --> 00:30:02,640 And it all belongs to your parents? 522 00:30:02,720 --> 00:30:04,880 Yes, all theirs. 523 00:30:04,960 --> 00:30:07,880 It's a bit suburban, really. 524 00:30:07,960 --> 00:30:14,880 Still it's nice to have the tennis court. 525 00:30:14,960 --> 00:30:17,040 You nervous? 526 00:30:17,120 --> 00:30:19,440 A bit. 527 00:30:19,520 --> 00:30:23,480 Well, I tell you what. Let's go grab a drink first. 528 00:30:23,560 --> 00:30:26,040 Hm? 529 00:30:26,120 --> 00:30:28,120 Alright. 530 00:30:38,120 --> 00:30:39,560 Your friends are here. 531 00:30:39,640 --> 00:30:42,000 Oh, we often drink here on Sundays. 532 00:30:42,080 --> 00:30:47,200 Then roll up at my parents' demanding roast beef. 533 00:30:47,280 --> 00:30:50,160 Look, just a quick one, promise. 534 00:30:50,240 --> 00:30:54,200 - Oh, here he is. Hello. - Oh, David. 535 00:30:54,280 --> 00:30:56,120 Well, I thought I'd come a bit early. 536 00:30:56,200 --> 00:30:58,360 Hello. How was the drive? 537 00:30:58,440 --> 00:31:00,200 Oh, it was alright. 538 00:31:00,280 --> 00:31:03,640 And the maรฎtre d' says to him, "I'm sorry, sir, 539 00:31:03,720 --> 00:31:07,000 these tables are reserved for the race car drivers", 540 00:31:07,080 --> 00:31:10,360 and Ant just looks at him and says "Now look here, old chap, 541 00:31:10,440 --> 00:31:12,160 we are the bloody race. 542 00:31:12,240 --> 00:31:14,296 - Now bring us some champagne". - Bring us some champagne. 543 00:31:14,320 --> 00:31:16,360 You would have been so proud. 544 00:31:16,440 --> 00:31:18,720 Have you been to Le Mans? 545 00:31:18,800 --> 00:31:20,400 No, I've never been to France. 546 00:31:20,480 --> 00:31:22,000 I've never actually been abroad. 547 00:31:22,080 --> 00:31:23,840 Perhaps he'll take you. 548 00:31:23,920 --> 00:31:26,760 For your honeymoon. Well, he told us. 549 00:31:26,840 --> 00:31:29,680 Congratulations. Come on, a toast. 550 00:31:29,760 --> 00:31:32,680 For the soon-to-be Mr. And Mrs. David Blakely! 551 00:31:32,760 --> 00:31:34,040 - Cheers. - Cheers. 552 00:31:34,120 --> 00:31:36,080 Mr. and Mrs. David Blakley. 553 00:31:36,160 --> 00:31:38,256 And you'd better make sure you take the bins out on time. 554 00:31:38,280 --> 00:31:41,440 Or she'll sending the gangsters round to make sure you do! 555 00:31:43,320 --> 00:31:45,840 What? 556 00:31:45,920 --> 00:31:47,360 Come along, we should go. 557 00:31:47,440 --> 00:31:49,080 We don't want to keep your mother waiting. 558 00:31:49,120 --> 00:31:50,960 Yes, quite right, mustn't keep Annie waiting. 559 00:31:51,040 --> 00:31:54,280 No, I tell you what. Why don't I go and get her 560 00:31:54,360 --> 00:31:57,040 and bring her back for a G&T before lunch. 561 00:31:57,120 --> 00:31:59,000 Well, no, I'll come. 562 00:31:59,080 --> 00:32:00,920 No. You stay. 563 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Have fun. 564 00:32:19,760 --> 00:32:23,000 I'm sorry about all that. They can be so childish. 565 00:32:23,080 --> 00:32:25,760 What did they mean? About the gangsters? 566 00:32:25,840 --> 00:32:27,840 When David was attacked, he had this idea... 567 00:32:27,920 --> 00:32:29,560 perhaps it was just a joke... 568 00:32:29,640 --> 00:32:32,560 that you'd sent the men to do it. 569 00:32:32,640 --> 00:32:35,160 - It wasn't me. - David's no angel. 570 00:32:35,240 --> 00:32:39,160 God knows he deserves a black eye now and then. 571 00:32:39,240 --> 00:32:42,480 He'll never introduce you to his mother, you know. 572 00:32:42,560 --> 00:32:47,720 We're getting married. We're actually... 573 00:32:47,800 --> 00:32:49,840 We're actually having a baby. 574 00:32:49,920 --> 00:32:52,960 No, you're having a baby. 575 00:32:53,040 --> 00:32:55,000 It's not a judgement, simply a fact. 576 00:32:55,080 --> 00:32:58,920 David will never truly know if the baby is his. 577 00:32:59,000 --> 00:33:00,240 Did he say that? 578 00:33:00,320 --> 00:33:01,656 I'm not trying to be cruel. 579 00:33:01,680 --> 00:33:03,600 What you and David have, it isn't love. 580 00:33:03,680 --> 00:33:07,560 It's a trap, for both of you. And my advice is get out now. 581 00:33:07,640 --> 00:33:10,920 David! Didn't your mother fancy a drink? 582 00:33:11,000 --> 00:33:12,960 No, she was... she was busy. 583 00:33:19,440 --> 00:33:21,840 You're a cruel little coward, David. 584 00:33:28,640 --> 00:33:30,560 I'll drive you back to London. 585 00:33:42,360 --> 00:33:43,560 Thank you. 586 00:33:43,640 --> 00:33:46,520 Least I could do. 587 00:33:46,600 --> 00:33:48,000 I've got a bottle of gin inside 588 00:33:48,080 --> 00:33:50,080 if you want to come in for a drink? 589 00:33:53,920 --> 00:33:55,800 How far along are you, anyway? 590 00:33:55,880 --> 00:33:58,200 - About six weeks. - Gosh. 591 00:33:58,280 --> 00:34:02,400 The taste of gin would have made me heave at six weeks. 592 00:34:02,480 --> 00:34:04,480 Strong stomach. 593 00:34:07,720 --> 00:34:11,960 Ruth, Ruth, the evening paper's in. 594 00:34:12,880 --> 00:34:16,680 I'm so sorry. It's your friend Vicki. 595 00:35:00,280 --> 00:35:03,680 Mrs. Ellis. The decision's in. 596 00:35:03,760 --> 00:35:06,000 From the Home Secretary. 597 00:35:06,080 --> 00:35:08,080 On your reprieve. 598 00:35:12,080 --> 00:35:14,280 "I have been pressed from many quarters 599 00:35:14,360 --> 00:35:18,240 to exercise clemency in this case, 600 00:35:18,320 --> 00:35:22,120 on the grounds of the prisoner's sex and of her yielding to 601 00:35:22,200 --> 00:35:24,880 jealousy, which is alleged by some people 602 00:35:24,960 --> 00:35:27,920 to be stronger in women than in men". 603 00:35:36,720 --> 00:35:41,680 Are you going to get up today? 604 00:35:41,760 --> 00:35:46,840 It was Vicki's 13th accident in 4 years. 605 00:35:46,920 --> 00:35:48,920 When your time's up, it's up. 606 00:35:53,400 --> 00:35:56,000 Where've you been? 607 00:35:56,080 --> 00:36:00,720 If you must know, I stayed at Carole and Ant's. 608 00:36:03,800 --> 00:36:05,920 Course you did. 609 00:36:06,000 --> 00:36:07,560 You haven't been to the Doctor 610 00:36:07,640 --> 00:36:09,040 about your pregnancy yet, have you? 611 00:36:09,120 --> 00:36:10,880 Not yet. 612 00:36:10,960 --> 00:36:17,680 You should be, what, 10 weeks now? 613 00:36:17,760 --> 00:36:19,760 I spoke to Carole about it all. 614 00:36:21,400 --> 00:36:23,960 She said your symptoms are all wrong. 615 00:36:24,040 --> 00:36:29,200 That it's all very convenient, forcing us to get married. 616 00:36:29,280 --> 00:36:32,800 And I think she's right. 617 00:36:32,880 --> 00:36:35,600 It's not just the accent, 618 00:36:35,680 --> 00:36:38,240 the hair that's fake, is it? 619 00:36:38,320 --> 00:36:40,080 You're not really pregnant, are you? 620 00:36:40,160 --> 00:36:41,760 What?! 621 00:36:41,840 --> 00:36:44,640 "There may be circumstances in a capital case 622 00:36:44,720 --> 00:36:47,080 where special conditions apply to a woman 623 00:36:47,160 --> 00:36:50,760 which would not be applicable in the case of a man. 624 00:36:50,840 --> 00:36:58,840 One recent example is that of Mrs. Sarah Lloyd. 625 00:36:59,520 --> 00:37:03,960 I can find no such circumstances, however, 626 00:37:04,040 --> 00:37:05,640 in the present case". 627 00:37:05,720 --> 00:37:07,136 After everything I've done for you. 628 00:37:07,160 --> 00:37:09,120 Brought you into my world. 629 00:37:09,200 --> 00:37:11,440 Loved you. Fucking worshipped you. 630 00:37:11,520 --> 00:37:15,120 And all along you were working out how to trap me. 631 00:37:15,200 --> 00:37:18,360 - That's not true. - Hmm. You had me beaten. 632 00:37:18,440 --> 00:37:20,520 - I didn't... - To scare me into thinking 633 00:37:20,600 --> 00:37:22,520 I could never leave. - I didn't do that... 634 00:37:22,600 --> 00:37:25,080 And then you went to work on my honour. 635 00:37:25,160 --> 00:37:27,120 Knowing I'd never abandon you 636 00:37:27,200 --> 00:37:29,600 if you were having a child. 637 00:37:29,680 --> 00:37:32,800 David, I am pregnant. I swear... 638 00:37:36,280 --> 00:37:39,120 "The crime was a deliberate one 639 00:37:39,200 --> 00:37:43,120 and was carried out with premeditation. 640 00:37:43,200 --> 00:37:48,400 The prisoner has expressed no remorse. 641 00:37:48,480 --> 00:37:50,280 I can find nothing 642 00:37:50,360 --> 00:37:53,880 to justify my taking a less serious view than 643 00:37:53,960 --> 00:37:58,600 of other cases of such a callous and calculated nature". 644 00:37:58,680 --> 00:38:00,600 Oh, God. Oh, God. Don't let me do it. 645 00:38:00,680 --> 00:38:03,600 Oh, God, don't let me do it. 646 00:38:03,680 --> 00:38:05,920 "The trial judge has told me 647 00:38:06,000 --> 00:38:09,760 that he can suggest no mitigating circumstances, 648 00:38:09,840 --> 00:38:13,280 and that he himself was not able to find any grounds 649 00:38:13,360 --> 00:38:17,240 for proposing that clemency would be appropriate". 650 00:38:22,080 --> 00:38:24,280 "After much anxious thought, 651 00:38:24,360 --> 00:38:26,240 I have come to the conclusion 652 00:38:26,320 --> 00:38:30,280 that the law should be allowed to run its course". 653 00:38:32,720 --> 00:38:34,680 One of these days I will kill you. 654 00:38:41,760 --> 00:38:43,880 You've already done that. 655 00:38:46,680 --> 00:38:49,560 The sentence will be carried out. 656 00:38:49,640 --> 00:38:51,800 Two days from now. 657 00:39:05,640 --> 00:39:08,720 Well, I bet Mummy has really missed you. 658 00:39:10,080 --> 00:39:11,480 Andre, go and play. 659 00:39:11,560 --> 00:39:12,720 Go on. 660 00:39:38,360 --> 00:39:40,880 It's all I could do. 661 00:39:40,960 --> 00:39:42,600 Maybe now you can get some sleep. 662 00:39:55,960 --> 00:39:57,360 I don't want to die. 663 00:40:05,040 --> 00:40:06,520 I don't want to die. 664 00:40:12,080 --> 00:40:14,080 I don't want to die. 665 00:40:14,160 --> 00:40:18,440 I don't want to die. 666 00:40:29,320 --> 00:40:33,480 I know what you want to ask. 667 00:40:33,560 --> 00:40:36,480 Why don't I just bloody leave him. 668 00:40:36,560 --> 00:40:38,720 I don't have to ask that. 669 00:40:38,800 --> 00:40:41,960 Not after Dad. 670 00:40:42,040 --> 00:40:43,640 George. 671 00:40:43,720 --> 00:40:46,760 You've never known any different. 672 00:40:46,840 --> 00:40:49,280 Don't think you deserve any different. 673 00:41:11,240 --> 00:41:12,536 You said it would be enough. 674 00:41:12,560 --> 00:41:14,240 The violence. The miscarriage. 675 00:41:14,320 --> 00:41:17,080 You told me it would be enough for a reprieve. 676 00:41:19,960 --> 00:41:24,280 The game is rigged, Ruth. 677 00:41:24,360 --> 00:41:27,280 Why did you tell me to keep quiet? 678 00:41:27,360 --> 00:41:30,080 - Because it was too late. - For who? 679 00:41:30,160 --> 00:41:31,280 For you? 680 00:41:31,360 --> 00:41:33,800 You chose to perjure yourself 681 00:41:33,880 --> 00:41:36,280 and make me an accessory to murder. 682 00:41:36,360 --> 00:41:38,440 You promised that you would help me. 683 00:41:38,520 --> 00:41:40,360 But you haven't. 684 00:41:40,440 --> 00:41:43,400 Every step of the way, you have made it harder 685 00:41:43,480 --> 00:41:46,480 and harder for me to help save your life. 686 00:41:48,520 --> 00:41:50,920 And I've never understood why. 687 00:41:55,440 --> 00:41:57,840 Do you know about what George used to do? 688 00:42:00,040 --> 00:42:02,200 He used to get blackout drunk. 689 00:42:02,280 --> 00:42:05,200 And when he would come home, it would always be my fault, 690 00:42:05,280 --> 00:42:08,800 and he would belt me. 691 00:42:08,880 --> 00:42:11,080 And people would always say to me, 692 00:42:11,160 --> 00:42:15,520 "What do you do to drive him to it? 693 00:42:15,600 --> 00:42:18,960 What do you do to drive them all to it?" 694 00:42:19,040 --> 00:42:22,000 Because you know every man I have ever been with 695 00:42:22,080 --> 00:42:24,240 has turned out the same. 696 00:42:24,320 --> 00:42:28,600 Drunk. Violent. 697 00:42:28,680 --> 00:42:32,480 And it must've been my fault because it kept on happening. 698 00:42:32,560 --> 00:42:37,280 Different man, same thing. 699 00:42:37,360 --> 00:42:40,800 I tried so hard to escape it. 700 00:42:40,880 --> 00:42:45,680 I changed my voice, changed the way I look. 701 00:42:45,760 --> 00:42:49,480 I worked and I worked. 702 00:42:49,560 --> 00:42:54,480 The youngest club manager in London. 703 00:42:54,560 --> 00:42:59,360 And I thought I'd done it. 704 00:42:59,440 --> 00:43:03,200 And then David turned up. 705 00:43:03,280 --> 00:43:06,120 And he was worse than all of them. 706 00:43:06,200 --> 00:43:07,856 And I thought there must be something in me 707 00:43:07,880 --> 00:43:12,320 that is pulled towards them, towards men like him. 708 00:43:12,400 --> 00:43:14,480 I just didn't know what. 709 00:43:17,800 --> 00:43:19,160 And then when he was dead... 710 00:43:21,640 --> 00:43:24,040 ...the police and the papers and the lawyers, 711 00:43:24,120 --> 00:43:29,160 they all made sense of it for me, at last. 712 00:43:29,240 --> 00:43:33,760 I had my answer. 713 00:43:33,840 --> 00:43:37,160 The reason I couldn't escape it 714 00:43:37,240 --> 00:43:40,760 was because it was what was always meant for me. 715 00:43:40,840 --> 00:43:42,320 A common little tart, 716 00:43:42,400 --> 00:43:44,000 worth nothing to anyone except the price 717 00:43:44,080 --> 00:43:45,880 she can charge for a night 718 00:43:45,960 --> 00:43:48,000 finally getting what she had coming to her. 719 00:43:53,360 --> 00:43:56,080 And I would still believe that, 720 00:43:56,160 --> 00:43:58,480 if it weren't for you. 721 00:44:01,600 --> 00:44:03,920 But you gave me hope. 722 00:44:04,000 --> 00:44:06,200 Hope that I could live. 723 00:44:09,400 --> 00:44:11,400 That I didn't deserve to die. 724 00:44:15,880 --> 00:44:17,880 You're scared of them, aren't you? 725 00:44:17,960 --> 00:44:21,680 All those men you talked about that could destroy me. 726 00:44:25,640 --> 00:44:28,480 You never really believed you could save me, did you? 727 00:44:35,920 --> 00:44:39,320 I'll be appointing a new solicitor. 728 00:44:39,400 --> 00:44:41,720 Goodbye, Mr. Bickford. 729 00:45:09,080 --> 00:45:11,960 You found your husband in the marital bed 730 00:45:12,040 --> 00:45:14,320 with a lady who goes by the professional moniker 731 00:45:14,400 --> 00:45:16,040 "Madame Feather". 732 00:45:16,120 --> 00:45:18,960 - That's right. - He has agreed to a divorce. 733 00:45:19,040 --> 00:45:21,760 You say you only want what's rightfully yours. 734 00:45:21,840 --> 00:45:23,960 Yes. 735 00:45:24,040 --> 00:45:25,360 Mr. Mishcon's office. 736 00:45:25,440 --> 00:45:28,000 We'll get you the whole bloody lot. 737 00:45:28,080 --> 00:45:29,280 Thank you. 738 00:45:29,360 --> 00:45:30,680 Telephone for you, sir. 739 00:45:30,720 --> 00:45:33,000 It's Holloway prison. 740 00:45:46,680 --> 00:45:48,200 Bickford? 741 00:45:48,280 --> 00:45:52,400 I'm Victor Mishcon. I handled Ruth's divorce. 742 00:45:52,480 --> 00:45:55,840 I believe she's asked for me. 743 00:45:55,920 --> 00:45:59,760 Why has she fired you? 744 00:45:59,840 --> 00:46:02,080 I've been carrying a bomb in my briefcase. 745 00:46:02,160 --> 00:46:06,120 And I didn't have the guts to detonate it. 746 00:46:06,200 --> 00:46:08,360 Try to get her to tell you about the gun. 747 00:46:16,160 --> 00:46:20,080 Mrs. Ellis. 748 00:46:20,160 --> 00:46:22,960 I believe you have something to tell me 749 00:46:23,040 --> 00:46:25,120 that might save your life. 53580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.