All language subtitles for A.Complete.Unknown.2024.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-Asiimov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,045 --> 00:00:06,297 Dames en heren, Woody Guthrie. 2 00:00:57,640 --> 00:00:59,559 ...zal wat druk wegnemen van de kicking afdeling... 3 00:00:59,601 --> 00:01:01,895 en Packers ster kicker Paul Hornung. 4 00:01:01,936 --> 00:01:04,272 Voor de NFC Oostelijke Conferentie New York Giants... 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,191 ze zullen in hun uittenues, 6 00:01:06,232 --> 00:01:07,942 witte truien met rode cijfers, 7 00:01:07,984 --> 00:01:10,612 blauwe helmen, en zilveren voetbalbroeken. 8 00:01:10,653 --> 00:01:13,239 De Giants staan acht en drie in deze fase van het seizoen. 9 00:01:13,281 --> 00:01:16,076 Y.A. Tittle is de quarterback zoals gewoonlijk voor de Giants. 10 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Hartelijk dank. 11 00:02:23,226 --> 00:02:24,978 Hij zong een countrylied, dat betekent niet 12 00:02:25,019 --> 00:02:27,897 hij is niet nog steeds katholiek of een communist. 13 00:02:27,939 --> 00:02:29,065 Je sluit hem in. 14 00:02:29,107 --> 00:02:30,150 Je denkt niet dat er een verschil is 15 00:02:30,191 --> 00:02:31,484 tussen volksmuziek en countrymuziek? 16 00:02:33,444 --> 00:02:34,571 Ik heb je niet gevraagd om hem in te sluiten. 17 00:02:34,612 --> 00:02:35,864 Niemand heeft je gevraagd om hem in te sluiten. 18 00:02:35,905 --> 00:02:36,948 Dat heb je gedaan. Ik stelde je een vraag, 19 00:02:36,990 --> 00:02:38,783 je hebt een vraag beantwoord. Ziezo. 20 00:02:40,160 --> 00:02:41,828 Oké. Dat was het. Dat is genoeg voor mij. 21 00:02:42,495 --> 00:02:43,705 Ik ben weg. Welterusten. 22 00:02:46,791 --> 00:02:48,209 Hé, meneer, weet u waar deze plek is? 23 00:02:49,294 --> 00:02:50,628 Greystone genoemd. 24 00:02:51,754 --> 00:02:53,381 Ik denk dat Woody Guthrie erin zit. 25 00:02:54,257 --> 00:02:55,925 Dat is een ziekenhuis, vriend. 26 00:02:56,801 --> 00:02:58,261 In Morris Plains. 27 00:02:58,303 --> 00:02:59,554 Waar is dat? Uptown? 28 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Nee. 29 00:03:02,307 --> 00:03:04,142 Woody's aan de overkant van de rivier in New Jersey. 30 00:03:05,268 --> 00:03:07,020 Christus, ik kom net uit New Jersey. 31 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 Ga dus terug. 32 00:03:08,104 --> 00:03:09,105 Iedereen opstaan. 33 00:03:14,527 --> 00:03:16,237 Mr. Seeger, heeft u iets te zeggen 34 00:03:16,279 --> 00:03:18,531 voordat ik uw je zin uitspreek? 35 00:03:18,573 --> 00:03:21,910 In mijn hele leven heb ik nog nooit iets gezegd of gedaan 36 00:03:21,951 --> 00:03:24,287 subversief voor mijn land, Edelachtbare. 37 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 Dat is niet waarom ik hier ben. 38 00:03:26,289 --> 00:03:30,084 Ik ben hier omdat een tweederangs politicus uit Louisiana... 39 00:03:30,126 --> 00:03:32,545 besloot dat hij niet hield een liedje dat ik zong... 40 00:03:33,880 --> 00:03:36,007 ...of misschien houdt hij niet van sommige mensen 41 00:03:36,049 --> 00:03:37,175 Ik zou het gezongen kunnen hebben. 42 00:03:37,217 --> 00:03:39,928 Mr. Seeger, een jury heeft u schuldig bevonden 43 00:03:39,969 --> 00:03:41,554 van minachting van het Congres. 44 00:03:41,596 --> 00:03:43,765 Ik weigerde namen te noemen en ik... 45 00:03:43,806 --> 00:03:47,477 Geweigerde vragen! Onder een federale dagvaarding! 46 00:03:47,518 --> 00:03:49,312 Edelachtbare, u kent misschien een vriend van mij, 47 00:03:49,354 --> 00:03:51,064 Woody Guthrie. 48 00:03:51,105 --> 00:03:52,690 Geweldige liedjesschrijver en een groot Amerikaan, 49 00:03:52,732 --> 00:03:54,567 en Woody is niet in orde... 50 00:03:54,609 --> 00:03:56,152 maar hij is veel in mijn gedachten 51 00:03:56,194 --> 00:03:57,487 terwijl ik doormaakte, 52 00:03:57,528 --> 00:03:59,322 Want Woody zei dat ooit, 53 00:03:59,364 --> 00:04:01,324 "Een goed lied kan alleen maar goed doen." 54 00:04:01,366 --> 00:04:02,867 Dat klopt! 55 00:04:02,909 --> 00:04:05,203 En het liedje waarvoor ik hier is een goed liedje. 56 00:04:05,245 --> 00:04:06,454 Het is een patriottisch lied, in feite. 57 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Amen! 58 00:04:08,122 --> 00:04:10,458 En ik dacht, misschien wil je de woorden de woorden horen, 59 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 en ik zou het voor je kunnen spelen. 60 00:04:11,626 --> 00:04:13,336 -En je zult het weten. -Nee, nee, nee. 61 00:04:13,378 --> 00:04:15,546 Nee, dat doe je niet. 62 00:04:15,588 --> 00:04:17,006 Stil! 63 00:04:17,048 --> 00:04:19,008 -Ik zei, stil! -Weet je het zeker? Het is gratis. 64 00:04:20,885 --> 00:04:22,887 Kijk daar eens naar, de lucht klaart op, zie je? 65 00:04:22,929 --> 00:04:24,389 Pete! Pete! Pete! 66 00:04:24,430 --> 00:04:25,556 Pete, Ben je teleurgesteld? 67 00:04:25,598 --> 00:04:26,724 Denk je dat je een eerlijke kans hebt gekregen? 68 00:04:26,766 --> 00:04:28,059 Wou je dat je getuigde, Pete? 69 00:04:28,101 --> 00:04:28,935 Hoe voelt u zich over de uitspraak? 70 00:04:28,977 --> 00:04:29,978 We kregen het resultaat niet 71 00:04:30,019 --> 00:04:31,104 waarvan we dachten dat het goed was, 72 00:04:31,145 --> 00:04:34,023 maar we zijn vrij om te vechten een andere dag. 73 00:04:34,065 --> 00:04:36,150 Ik bood aan om een liedje te spelen voor de rechter daarboven 74 00:04:36,192 --> 00:04:38,111 maar hij wilde het niet horen. 75 00:04:38,152 --> 00:04:40,905 Maar ik heb zin om te zingen. Dus ik ga het voor je zingen. 76 00:04:40,947 --> 00:04:42,156 Je kent de woorden. 77 00:04:42,198 --> 00:04:44,951 Dit land is jullie land 78 00:04:44,993 --> 00:04:47,829 Dit land is mijn land 79 00:04:47,870 --> 00:04:50,623 Van Californië 80 00:04:50,665 --> 00:04:53,501 Naar het eiland New York 81 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 Van het Redwood Bos 82 00:04:56,296 --> 00:05:00,174 Naar de Golfstroom 83 00:05:00,216 --> 00:05:04,345 Dit land is gemaakt voor jou en mij 84 00:05:25,074 --> 00:05:26,326 Is dat alles wat je hebt? 85 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 Ja. 86 00:06:09,285 --> 00:06:12,038 ♪ ...Het was leuk om je te kennen ♪ 87 00:06:12,080 --> 00:06:17,460 Tot ziens, het was goed om je te kennen 88 00:06:17,502 --> 00:06:22,548 Tot ziens, het was goed om je te kennen 89 00:06:24,217 --> 00:06:27,095 ♪ Dit stoffige oude stof ♪ 90 00:06:27,136 --> 00:06:31,349 ♪ Het brengt me naar huis ♪ 91 00:06:31,391 --> 00:06:35,520 ♪ En ik moet langs drijven 92 00:06:42,735 --> 00:06:43,945 Hallo. 93 00:06:45,154 --> 00:06:46,489 Neem me niet kwalijk, meneer Guthrie. 94 00:06:47,865 --> 00:06:50,868 Nou, niemand noemt hem zo behalve de regering. 95 00:06:51,994 --> 00:06:53,162 Ik ben niet de regering. 96 00:06:54,580 --> 00:06:57,041 Kom dan maar hierheen. 97 00:07:09,303 --> 00:07:10,847 Ik ben Pete, trouwens. 98 00:07:12,390 --> 00:07:14,600 Ja, meneer. Geen twijfel mogelijk. 99 00:07:15,518 --> 00:07:16,519 En jij? 100 00:07:17,270 --> 00:07:18,229 Ik ben Bobby. 101 00:07:19,355 --> 00:07:20,940 Komt er daarna nog iets? 102 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 Dylan. 103 00:07:26,612 --> 00:07:29,824 Woody zou daar graag meer over willen weten, Bobby Dylan. 104 00:07:29,866 --> 00:07:31,325 Oh, um... 105 00:07:31,367 --> 00:07:33,369 Ik zing en ik... Ik speel, 106 00:07:33,411 --> 00:07:35,538 en ik schrijf eigenlijk liedjes, een paar vrienden van me, 107 00:07:35,580 --> 00:07:37,206 Paul en John, in Minneapolis. 108 00:07:37,248 --> 00:07:38,875 Midwesten jongen? 109 00:07:38,916 --> 00:07:40,668 Ja, en ze lieten me wat van 110 00:07:40,710 --> 00:07:43,129 Woody's platen, Folkway's. 111 00:07:43,171 --> 00:07:46,966 Die van jou en Lead Belly en, uh... 112 00:07:47,008 --> 00:07:50,011 Ik luisterde naar ze terwijl ze me tegen de grond sloegen. 113 00:07:52,346 --> 00:07:53,723 Ik vind die van jou ook mooi, Pete. 114 00:07:53,764 --> 00:07:54,974 Oh, dat is prima. 115 00:07:55,016 --> 00:07:57,768 Hoe dan ook, Paul, mijn vriend, uh, 116 00:07:57,810 --> 00:07:59,770 hij zei dat je in het ziekenhuis lag, dus... 117 00:07:59,812 --> 00:08:01,147 Ik heb mezelf hierheen gesleept. 118 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 Waarom is dat? 119 00:08:03,399 --> 00:08:04,817 Nou, ik wilde Woody ontmoeten. 120 00:08:07,612 --> 00:08:08,696 Misschien een vonk opvangen. 121 00:08:33,679 --> 00:08:35,014 Dat is verdomd zeker. 122 00:08:36,557 --> 00:08:40,186 Die hadden we afgedrukt voor bezoekers. 123 00:08:40,228 --> 00:08:42,855 Het is nu vooral familie, hoewel. 124 00:08:43,940 --> 00:08:45,942 Uh, Woody wil iets horen. 125 00:08:50,488 --> 00:08:51,489 Ben je verlegen? 126 00:08:52,657 --> 00:08:53,699 Normaal gesproken niet. 127 00:09:34,198 --> 00:09:36,492 Nou, dit is er een Ik schreef voor hem. 128 00:09:38,369 --> 00:09:39,370 Uh... 129 00:09:40,496 --> 00:09:41,789 Ik schreef voor jou. 130 00:09:51,007 --> 00:09:54,594 ♪ Ik ben hier duizend mijl van mijn huis 131 00:09:57,847 --> 00:10:01,809 ♪ Ik loop een weg andere mannen zijn gegaan ♪ 132 00:10:04,353 --> 00:10:08,190 ♪ Ik zie jouw wereld van mensen en dingen 133 00:10:10,735 --> 00:10:14,405 Uw paupers 134 00:10:14,447 --> 00:10:17,491 En boeren en prinsen en koningen 135 00:10:19,994 --> 00:10:23,831 Woody Guthrie, Ik heb een liedje voor je geschreven 136 00:10:26,083 --> 00:10:29,920 ♪'Over een grappige oude wereld die eraan komt ♪ 137 00:10:32,465 --> 00:10:36,260 Het lijkt ziek en het heeft honger Het is moe, het is verscheurd 138 00:10:39,055 --> 00:10:42,683 Het lijkt op 139 00:10:42,725 --> 00:10:45,561 ♪ Het is stervende' en het is nauwelijks geboren ♪ 140 00:10:48,189 --> 00:10:52,026 Woody Guthrie Maar ik weet dat jij het weet 141 00:10:54,570 --> 00:10:58,574 ♪ Alle dingen die ik zeg' ♪ en nog veel meer 142 00:11:01,035 --> 00:11:04,830 ♪ Ik zing dit liedje voor je Maar ik kan niet genoeg zingen 143 00:11:07,333 --> 00:11:11,379 ♪ 'Omdat er geen♪ 144 00:11:11,420 --> 00:11:14,173 ♪ Veel mannen die dat gedaan hebben de dingen die jij hebt gedaan 145 00:11:16,801 --> 00:11:20,471 Op Cisco, en ook op Sonny en Leadbelly 146 00:11:23,432 --> 00:11:27,228 ♪ En aan al die goede mensen Die met je meereisden 147 00:11:30,022 --> 00:11:33,484 Op de harten en de handen van de mannen 148 00:11:36,237 --> 00:11:40,241 Die komen 149 00:11:46,956 --> 00:11:50,209 ♪ Met het stof en zijn verdwenen met de wind 150 00:12:10,020 --> 00:12:11,147 Vind je het erg? 151 00:12:11,188 --> 00:12:12,982 Oh, nee. 152 00:12:13,023 --> 00:12:15,359 Verdacht van samenwerking met de Vietcong... 153 00:12:18,946 --> 00:12:20,156 ♪ Glijden en glijden' ♪ 154 00:12:20,197 --> 00:12:21,365 ♪ Gluren en verstoppen' ♪ 155 00:12:21,407 --> 00:12:23,534 Lang geleden verteld 156 00:12:23,576 --> 00:12:24,869 Het is Little Richard. 157 00:12:24,910 --> 00:12:26,871 ♪Mij ​​is verteld, schat Je bent brutaal geweest... 158 00:12:26,912 --> 00:12:28,789 Dat is de keerzijde van Long Tall Sally. 159 00:12:31,250 --> 00:12:33,085 Hou je van die rock and roll muziek? 160 00:12:33,127 --> 00:12:34,503 Nou, ik vind alles leuk, Pete. 161 00:12:35,337 --> 00:12:37,214 Behalve misschien, uh, 162 00:12:37,256 --> 00:12:39,425 Patti Page en Dat hondje in het raam 163 00:12:39,467 --> 00:12:42,386 of, je weet wel, Vaughn Monroe. 164 00:12:42,428 --> 00:12:44,221 Ik hou van Johnny Cash. Heb je ooit van hem gehoord? 165 00:12:44,263 --> 00:12:45,264 Oh, zeker. 166 00:12:46,223 --> 00:12:47,349 Ja, ik hou van Hank Williams. 167 00:12:47,391 --> 00:12:48,392 Ah, nu hoor ik je praten. 168 00:12:49,268 --> 00:12:50,770 Ja. 169 00:12:50,811 --> 00:12:52,563 Maar als je het hebt over rock and roll, in het bijzonder, 170 00:12:52,605 --> 00:12:55,149 je moet het hebben over Buddy Holly. 171 00:12:55,191 --> 00:12:58,486 Je ziet jezelf als een folkmuzikant, toch. Ja? 172 00:12:58,527 --> 00:13:00,780 Nou, ik denk niet bij mezelf als een volkszanger, 173 00:13:00,821 --> 00:13:02,740 je weet wel, volksmuziek. 174 00:13:02,782 --> 00:13:04,325 Ik bedoel, ik zing folkmuziek, 175 00:13:04,366 --> 00:13:06,202 maar als ik dat doe, is het een soort van aangepaste versie of zoiets. 176 00:13:06,243 --> 00:13:07,828 Je weet wel, geen aangepaste versie, 177 00:13:07,870 --> 00:13:09,288 het is gewoon, je weet wel, een beetje... 178 00:13:09,330 --> 00:13:10,998 Een goed nummer. Een heel goed nummer. 179 00:13:11,040 --> 00:13:14,543 Het kan de klus klaren zonder de franjes. 180 00:13:14,585 --> 00:13:18,047 Zonder drums of geëlektrificeerde instrumenten of iets dergelijks. 181 00:13:20,382 --> 00:13:22,259 Ja, maar soms klinken ze goed. 182 00:13:42,988 --> 00:13:43,989 Hé, Tosh. 183 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 Dit is Bobby, 184 00:13:46,742 --> 00:13:48,244 medereiziger. 185 00:13:48,285 --> 00:13:51,413 Hij, uh, bracht een bezoek aan Woody en hij kon nergens slapen. 186 00:13:52,248 --> 00:13:53,249 Oké. 187 00:13:53,749 --> 00:13:55,042 Hoi, Bob. 188 00:13:55,084 --> 00:13:57,294 -Toshi. -Hallo. 189 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 Nu, hebben we eindelijk een boor 190 00:13:58,796 --> 00:14:00,631 hard genoeg om door al deze rots 191 00:14:00,673 --> 00:14:03,175 en nu hebben we water zoals in een Zwitsers hotel. 192 00:14:04,510 --> 00:14:07,054 We installeren je hier. 193 00:14:07,096 --> 00:14:09,348 Ik snurk en Toshi schopt me hier de hele tijd uit 194 00:14:09,390 --> 00:14:11,767 dus ik kan bevestigen dat het comfortabel is. 195 00:14:11,809 --> 00:14:13,435 Het toilet is daar de hal daar. 196 00:14:13,477 --> 00:14:14,937 Het is een nieuwe composteerbak. 197 00:14:14,979 --> 00:14:16,355 Het is verbazingwekkend. Het ruikt niet alleen... 198 00:14:16,397 --> 00:14:17,439 - Ja, dat klopt. - Ruikt zo slecht! 199 00:14:17,481 --> 00:14:18,899 Ja, dat klopt. Het ruikt verschrikkelijk! 200 00:14:18,941 --> 00:14:21,694 Ga naar bed, ga naar bed. Verraders. Jullie allemaal. 201 00:14:21,735 --> 00:14:23,487 Bobby, kun je naar buiten gaan om te roken? 202 00:14:23,529 --> 00:14:25,030 Oh, sorry. 203 00:14:25,072 --> 00:14:27,741 Als je het koud krijgt, gooi je gewoon die Indiase deken over je heen. 204 00:14:29,159 --> 00:14:30,411 Gaat hij naar bed? 205 00:14:31,412 --> 00:14:33,455 Hij wordt wel rustig. Hij is gewoon... 206 00:14:33,497 --> 00:14:35,749 opgewonden omdat hij vanavond een van zijn helden heeft ontmoet. 207 00:14:37,167 --> 00:14:38,627 Ik niet, Woody. 208 00:14:45,634 --> 00:14:47,511 Hij speelde een geweldig nummer voor ons. 209 00:14:48,345 --> 00:14:49,513 Hier is je pannenkoek. 210 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 Hartelijk dank. 211 00:14:57,855 --> 00:15:01,525 ♪ Als je naar de noordelijke landbeurs reist 212 00:15:05,070 --> 00:15:07,489 ♪ Waar de wind hevig waait ♪ 213 00:15:07,531 --> 00:15:10,492 ♪ Op de grens ♪ 214 00:15:12,828 --> 00:15:15,372 Herinner mij 215 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 ♪ Aan degene die er woont ♪ 216 00:15:19,335 --> 00:15:22,129 Want ze was ooit 217 00:15:22,171 --> 00:15:24,798 Een ware liefde van mij 218 00:15:28,928 --> 00:15:30,512 Ik vraag me af 219 00:15:30,554 --> 00:15:34,183 ♪ Als ze me nog herinnert ♪ 220 00:15:38,437 --> 00:15:40,522 Vele keren 221 00:15:40,564 --> 00:15:43,651 Ik heb vaak gebeden 222 00:15:46,320 --> 00:15:51,325 In de duisternis van mijn nacht 223 00:15:52,952 --> 00:15:57,790 In de helderheid van mijn dag 224 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 Dat is alles wat ik tot nu toe heb. 225 00:16:06,966 --> 00:16:08,384 Goed begin. 226 00:16:09,885 --> 00:16:12,930 Nu, degenen onder jullie die niet zo laag kunnen zingen, 227 00:16:12,972 --> 00:16:14,598 maken we sopranen van jullie. 228 00:16:14,640 --> 00:16:16,141 Je zingt... 229 00:16:16,183 --> 00:16:19,103 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 230 00:16:19,144 --> 00:16:21,647 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 231 00:16:21,689 --> 00:16:22,731 ♪ A-wim-a-weh ♪ 232 00:16:22,773 --> 00:16:24,274 Probeer het eens. 233 00:16:24,316 --> 00:16:26,819 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 234 00:16:26,860 --> 00:16:28,362 -♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ -Zeer delicaat, 235 00:16:28,404 --> 00:16:29,738 -Erg leuk. -♪ A-wim-a-weh ♪ 236 00:16:29,780 --> 00:16:31,824 -♪ A-wim-a-weh ♪ -Tel het laag weer in. 237 00:16:31,865 --> 00:16:33,534 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 238 00:16:33,575 --> 00:16:35,411 ♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪ 239 00:16:35,452 --> 00:16:37,371 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 240 00:16:37,413 --> 00:16:39,123 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 241 00:16:39,164 --> 00:16:41,542 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 242 00:16:41,583 --> 00:16:43,669 ♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪ 243 00:16:43,711 --> 00:16:45,462 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 244 00:16:45,504 --> 00:16:47,006 ♪ A-bum-buh-weh ♪ 245 00:16:47,047 --> 00:16:49,258 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 246 00:16:49,299 --> 00:16:51,427 ♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪ 247 00:16:51,468 --> 00:16:53,220 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 248 00:16:53,262 --> 00:16:55,014 ♪ A-bum-buh-weh ♪ 249 00:16:55,055 --> 00:16:58,726 #♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪ -♪ Hey-o, hey-o, hey-o ♪ 250 00:16:58,767 --> 00:17:00,352 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 251 00:17:00,394 --> 00:17:02,312 ♪ Hey-o-bum-buh-weh ♪ 252 00:17:02,354 --> 00:17:05,482 #♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪ -♪ Hey-o, hey-o, hey-o ♪ 253 00:17:05,524 --> 00:17:07,735 #♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh # -♪ Hey oh-oh ♪ 254 00:17:07,776 --> 00:17:09,403 -♪ A-wim-a-weh ♪ -Hey! 255 00:17:10,779 --> 00:17:11,780 Oké. 256 00:17:19,246 --> 00:17:20,664 Ik krijg je daar wel uit. 257 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 Dat ben ik. 258 00:17:28,756 --> 00:17:29,798 Joan! Heb een geweldige show! 259 00:17:29,840 --> 00:17:31,008 Miss Baez! 260 00:17:31,050 --> 00:17:32,176 Zij is het, zij is het! 261 00:17:32,217 --> 00:17:34,094 Miss Baez. Hé, Miss Baez. 262 00:17:34,136 --> 00:17:35,471 -Het is Joan. -Joan. 263 00:17:38,057 --> 00:17:40,225 Wacht. Kun je dit voor me ondertekenen? 264 00:17:46,273 --> 00:17:49,526 "Baez stuurt iemand naar de thesaurus 265 00:17:49,568 --> 00:17:51,361 "voor superlatieven." 266 00:17:51,403 --> 00:17:53,280 Dat is de New York Times, Joanie. 267 00:17:53,322 --> 00:17:54,823 Bob Shelton is een fan. 268 00:17:54,865 --> 00:17:55,991 Vijf minuten, Joan. 269 00:17:56,033 --> 00:17:58,035 Bob Shelton is terug, hij zit aan de bar. 270 00:17:59,161 --> 00:18:00,621 John Hammond ook. 271 00:18:01,038 --> 00:18:02,456 Joanie. 272 00:18:02,498 --> 00:18:03,916 Columbia Records. 273 00:18:03,957 --> 00:18:06,126 Ik heb een label en een manager. 274 00:18:06,168 --> 00:18:07,711 Columbia is geen label... 275 00:18:07,753 --> 00:18:10,547 Columbia is Mount Rushmore. 276 00:18:10,589 --> 00:18:12,382 Tony Bennett, 277 00:18:12,424 --> 00:18:15,010 Johnny Mathis, Doris Day, Miles Davis. 278 00:18:15,052 --> 00:18:17,971 Ze hebben iedereen behalve hun volkszanger. 279 00:18:18,680 --> 00:18:20,641 -Albert. -Mmm-hmm. 280 00:18:20,682 --> 00:18:21,683 Ga alstublieft weg. 281 00:18:24,478 --> 00:18:27,439 Andere meisjes tokkelen, Tito, ze glimlachen. 282 00:18:27,481 --> 00:18:29,024 Niet Joanie. 283 00:18:29,066 --> 00:18:31,652 Ze gedraagt zich depressief, kijkt naar haar schoenen, 284 00:18:31,693 --> 00:18:32,986 maakt mannen gek. 285 00:18:43,622 --> 00:18:47,543 Als ik had geluisterd 286 00:18:47,584 --> 00:18:51,713 Op wat mijn moeder zei 287 00:18:51,755 --> 00:18:53,590 Ik zou geweest zijn 288 00:18:53,632 --> 00:18:58,637 Vandaag thuis 289 00:18:59,471 --> 00:19:03,725 Maar ik was jong 290 00:19:03,767 --> 00:19:07,896 ♪ En dwaas, oh, God ♪ 291 00:19:07,938 --> 00:19:09,940 Laat een wandelaar ♪ 292 00:19:09,982 --> 00:19:14,236 Leid me op een dwaalspoor 293 00:19:20,617 --> 00:19:22,536 Ga het vertellen 294 00:19:22,578 --> 00:19:27,708 Mijn kleine zusje 295 00:19:28,667 --> 00:19:30,961 Niet doen 296 00:19:31,003 --> 00:19:36,925 Wat ik heb gedaan 297 00:19:36,967 --> 00:19:41,597 ♪ Maar schuw dat huis ♪ 298 00:19:41,638 --> 00:19:45,392 In New Orleans 299 00:19:45,434 --> 00:19:47,769 ♪ Ze noemen ♪ 300 00:19:47,811 --> 00:19:51,773 De rijzende zon 301 00:19:58,864 --> 00:20:03,035 Ik ga terug 302 00:20:03,076 --> 00:20:08,081 Naar New Orleans 303 00:20:08,123 --> 00:20:15,130 Mijn race is bijna gelopen 304 00:20:16,715 --> 00:20:21,637 Ik ga terug 305 00:20:21,678 --> 00:20:26,350 Om mijn leven door te brengen 306 00:20:26,391 --> 00:20:30,646 Onder 307 00:20:30,687 --> 00:20:35,692 Dat stijgende 308 00:20:36,235 --> 00:20:40,280 Zon 309 00:20:43,575 --> 00:20:44,576 Hartelijk dank. 310 00:20:50,666 --> 00:20:52,334 Oké. Tot ziens, John. 311 00:20:53,001 --> 00:20:54,336 Joan Baez. 312 00:20:54,378 --> 00:20:57,005 Miss Joanie, Joanie. Dat was geweldig. 313 00:20:57,047 --> 00:20:58,131 Bedankt, Pete. 314 00:20:58,173 --> 00:20:59,341 Hé, dit is mijn vriend Bobby. 315 00:20:59,383 --> 00:21:01,051 -Hé. -Oh. 316 00:21:01,093 --> 00:21:02,970 -Mooi werk. -Bedankt. 317 00:21:05,681 --> 00:21:07,641 En nu, een speciale gast 318 00:21:07,683 --> 00:21:10,435 gaat vanavond open mic vanavond. 319 00:21:10,477 --> 00:21:12,646 Niet rennen. Ik ga niet langs de basket vanavond. 320 00:21:14,314 --> 00:21:16,108 Een stem die we al kennen, 321 00:21:16,733 --> 00:21:17,985 en liefde... 322 00:21:18,026 --> 00:21:19,695 Mr. Pete Seeger! 323 00:21:27,953 --> 00:21:28,954 Oké, oké. 324 00:21:30,539 --> 00:21:32,582 Ongeveer een maand geleden, 325 00:21:32,624 --> 00:21:34,209 Woody en ik ontmoetten een jongeman. 326 00:21:35,168 --> 00:21:37,504 Hij kwam zomaar binnenvallen 327 00:21:37,546 --> 00:21:38,922 en hij zong een liedje voor ons. 328 00:21:40,507 --> 00:21:43,885 Nou, het sloeg ons op de grond. 329 00:21:43,927 --> 00:21:46,263 En Woody en ik voelden dat we misschien 330 00:21:46,305 --> 00:21:49,141 een glimp opvangen van een nieuwe weg. 331 00:21:49,182 --> 00:21:51,643 Deze jongeman speelt een beetje in de stad 332 00:21:51,685 --> 00:21:55,022 maar ik vond het hoog tijd dat hij het podium betrad in Folk City. 333 00:21:55,063 --> 00:21:57,566 Dus ik wil dat jullie Bob Dylan een warm welkom geeft aan Bob Dylan. 334 00:21:59,609 --> 00:22:01,111 Oké. Proost. 335 00:22:01,153 --> 00:22:03,322 Oh, man. Oké, bedankt, mensen. 336 00:22:04,197 --> 00:22:05,949 Bedankt, Pete. Dat is... 337 00:22:07,034 --> 00:22:09,161 Tjonge, dat is veel om na te leven. 338 00:22:09,202 --> 00:22:11,413 Nou... 339 00:22:15,417 --> 00:22:16,710 Ik hoop dat dit beter gaat dan het deed 340 00:22:16,752 --> 00:22:18,045 in East Orange, New Jersey. 341 00:22:20,339 --> 00:22:22,424 Ik kom uit New Jersey! 342 00:22:22,466 --> 00:22:24,343 Hoe zit het met die Joan Baez, mensen? 343 00:22:24,384 --> 00:22:25,385 Ja! 344 00:22:29,598 --> 00:22:30,640 Ze is best goed. 345 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 En ze is mooi. 346 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 Zingt mooi. 347 00:22:39,608 --> 00:22:40,859 Misschien een beetje te mooi. 348 00:22:43,737 --> 00:22:45,447 Hoe dan ook, hier is een klein iets dat ik heb geschreven. 349 00:22:46,281 --> 00:22:47,532 Ik hoop dat je het goed vindt. 350 00:22:49,034 --> 00:22:50,452 Het moet goed zijn voor iemand. 351 00:22:52,412 --> 00:22:54,664 Ik was jong toen ik thuis wegging ♪ 352 00:22:56,291 --> 00:22:58,543 ♪ En ik ben een beetje aan het rondzwerven ♪ 353 00:23:00,295 --> 00:23:03,965 En ik schreef nooit een brief naar mijn huis 354 00:23:05,217 --> 00:23:06,301 Naar mijn huis 355 00:23:08,762 --> 00:23:10,847 Heer, naar mijn huis 356 00:23:12,307 --> 00:23:14,726 Nee, ik heb nooit een brief geschreven 357 00:23:14,768 --> 00:23:15,894 Naar mijn huis 358 00:23:19,981 --> 00:23:22,192 Het was onlangs 359 00:23:23,735 --> 00:23:25,946 ♪ Ik bracht mijn loon mee naar huis ♪ 360 00:23:27,531 --> 00:23:30,951 Toen ik een oude vriend ontmoette die ik kende 361 00:23:32,494 --> 00:23:34,913 ♪ Said, "Je moeder is dood en weg" ♪ 362 00:23:36,498 --> 00:23:38,625 Zusje is helemaal verkeerd gegaan 363 00:23:40,085 --> 00:23:42,254 En je vader heeft je thuis nodig 364 00:23:42,295 --> 00:23:43,880 Meteen 365 00:23:50,387 --> 00:23:52,556 ♪ Geen shirt op mijn rug ♪ 366 00:23:54,266 --> 00:23:56,017 ♪ Geen cent op mijn naam ♪ 367 00:23:56,059 --> 00:23:57,936 Hij heeft originelen, ook, weet je. 368 00:23:57,978 --> 00:24:01,440 ♪ En ik kan niet naar huis thisaway ♪ 369 00:24:02,816 --> 00:24:03,942 Deze weg 370 00:24:03,984 --> 00:24:05,527 -Hij is erg goed, hè? -Ja. 371 00:24:06,403 --> 00:24:07,529 Hij is mijn cliënt. 372 00:24:07,571 --> 00:24:09,156 Heer, Heer, Heer 373 00:24:10,490 --> 00:24:13,910 ♪ En ik kan niet naar huis thisaway ♪ 374 00:24:53,700 --> 00:24:55,994 Wat betekent twee uur voor jou? 375 00:24:56,036 --> 00:24:57,787 Want ik zal je vertellen wat het betekent voor John Hammond. 376 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 - Het betekent verdomme twee uur! - Oké. Oké. 377 00:25:00,123 --> 00:25:03,335 En op dit moment, is het vijf over drie. 378 00:25:03,376 --> 00:25:05,253 -Heb je het warm, Albert? -Maak dat je wegkomt. 379 00:25:05,295 --> 00:25:06,671 Dat lijkt op een snotneus. 380 00:25:06,713 --> 00:25:09,549 "Een kruising tussen een koorknaap en een beatnik. 381 00:25:09,591 --> 00:25:11,635 "Mr. Dylan heeft een engelachtige uitstraling... 382 00:25:12,761 --> 00:25:13,970 "...en een bos warrig haar..." 383 00:25:14,012 --> 00:25:15,472 Stop, Albert. Ik wil dit niet horen, man. 384 00:25:15,514 --> 00:25:18,642 "warrig haar dat hij onder een Huck Finn pet. 385 00:25:18,683 --> 00:25:20,310 "Zijn kleren moeten op maat gemaakt worden. 386 00:25:22,187 --> 00:25:23,730 "Maar als hij met zijn gitaar werkt 387 00:25:23,772 --> 00:25:27,192 "Er is geen twijfel dat hij uit zijn voegen barst met talent. 388 00:25:27,234 --> 00:25:29,402 -Zijn stem... -Hé! 389 00:25:29,444 --> 00:25:30,529 Een lovende recensie van The Times. 390 00:25:31,696 --> 00:25:32,948 Dit is onze verdieping. 391 00:25:32,989 --> 00:25:34,366 -Oké. -Kom op, kom op, kom op. 392 00:25:38,078 --> 00:25:40,288 Oké, Bob. Laten we er eentje neerleggen, ja? 393 00:25:40,330 --> 00:25:41,665 Oké. 394 00:25:41,706 --> 00:25:43,041 C, O, 395 00:25:43,083 --> 00:25:45,210 zeven-zes-zes-zeven-één... 396 00:25:45,252 --> 00:25:47,546 Fixin' to Die, take één. 397 00:25:54,219 --> 00:25:56,304 ♪ Feelin 'grappig in mijn gedachten, ♪ Lord ♪ 398 00:25:56,346 --> 00:25:58,932 Ik geloof ♪ Ik ben fixin 'om te sterven ♪ 399 00:26:01,434 --> 00:26:03,395 ♪ Feelin 'grappig in mijn gedachten, ♪ Lord ♪ 400 00:26:03,436 --> 00:26:05,897 Ik geloof ♪ Ik ben fixin 'om te sterven ♪ 401 00:26:08,608 --> 00:26:10,318 - Nou, ik niet... - Hey, Bob. 402 00:26:10,360 --> 00:26:11,653 Sorry. 403 00:26:11,695 --> 00:26:15,448 Kunnen we opnieuw beginnen? Je blijft van de microfoon wegdraaien. 404 00:26:15,490 --> 00:26:18,285 - Oh, ja. Oké. - Oké. 405 00:26:18,326 --> 00:26:20,787 Vastmaken' Sterven, neem twee. 406 00:26:21,663 --> 00:26:22,664 Geweldig. 407 00:26:28,587 --> 00:26:30,672 ♪ Gevoel 'grappig in mijn gedachten, ♪ Heer♪ 408 00:26:30,714 --> 00:26:33,300 Ik geloof ♪ Ik ben fixin 'om te sterven ♪ 409 00:26:33,341 --> 00:26:35,552 Hij heeft ook originelen, weet je, 410 00:26:35,594 --> 00:26:37,345 en ze zijn echt goed. 411 00:26:37,387 --> 00:26:40,348 Traditioneel repertoire voorlopig, Albert. 412 00:26:40,390 --> 00:26:42,517 We zetten een jonger gezicht op folk. 413 00:26:42,559 --> 00:26:46,104 Nou, iedereen heeft wel iets 414 00:26:46,146 --> 00:26:49,232 ♪ Dat ze zijn naar uitkijken 415 00:26:49,274 --> 00:26:53,111 ♪ Ik kijk ernaar uit wanneer ♪ Ik kan het allemaal opnieuw doen ♪ 416 00:26:53,153 --> 00:26:56,364 ♪ Want schat, ik zal het allemaal over je heen doen♪ 417 00:26:56,406 --> 00:26:58,241 ♪ Laat me je vertellen kleine minnaar 418 00:26:58,283 --> 00:27:00,076 ♪ Dat je beter kunt rennen voor dekking 419 00:27:00,118 --> 00:27:02,662 ♪ Want schat, ik zal het allemaal over je heen doen♪ 420 00:27:10,629 --> 00:27:12,631 Oké. 421 00:27:12,672 --> 00:27:15,091 Hartelijk dank. Dank u. Dank u. 422 00:27:15,133 --> 00:27:16,343 Bedankt dat ik mee mocht spelen. 423 00:27:16,384 --> 00:27:17,969 Dank aan Brownie, en vooral Sonny. 424 00:27:18,011 --> 00:27:19,638 Ik hoop bij God, dat ik tot ziens. 425 00:27:23,224 --> 00:27:25,226 Dames en heren, Bobby Dylan. 426 00:27:30,273 --> 00:27:31,524 Die jongen speelt harp. 427 00:27:33,318 --> 00:27:35,570 Mensen, als je ergens heen wilt 428 00:27:35,612 --> 00:27:37,572 en je hebt geen vliegticket, 429 00:27:37,614 --> 00:27:39,157 treinkaartje, buskaartje, 430 00:27:39,199 --> 00:27:41,284 taxitarief, helemaal geen tarief. 431 00:27:41,326 --> 00:27:42,619 Er is één manier om om daar te komen. 432 00:27:43,495 --> 00:27:45,288 Je loopt gewoon door. 433 00:27:54,047 --> 00:27:56,132 Loop door 434 00:27:56,174 --> 00:27:57,467 Loop door 435 00:27:58,468 --> 00:28:00,345 Loop door 436 00:28:00,387 --> 00:28:01,680 Loop door 437 00:28:02,806 --> 00:28:04,182 Loop door 438 00:28:04,974 --> 00:28:06,184 Loop door 439 00:28:07,143 --> 00:28:11,147 Loop door, ik zeg loop door 440 00:28:11,189 --> 00:28:13,817 ♪ Ik blijf doorlopen' ♪ 441 00:28:13,858 --> 00:28:17,070 ♪ Tot ik mijn weg vind terug naar huis 442 00:28:17,112 --> 00:28:18,488 Hoe oud ben je? 443 00:28:20,115 --> 00:28:21,282 20. 444 00:28:22,033 --> 00:28:23,785 Heb jij die liedjes geschreven? 445 00:28:23,827 --> 00:28:24,828 Ja, de laatste twee. 446 00:28:26,830 --> 00:28:27,831 Je bent goed. 447 00:28:29,332 --> 00:28:30,542 Wat, bedoel je voor mijn leeftijd? 448 00:28:39,592 --> 00:28:40,760 Nou, bedankt. 449 00:28:47,058 --> 00:28:48,184 Wie is die vent? 450 00:28:50,145 --> 00:28:51,855 Dat is Alan Lomax. 451 00:28:51,896 --> 00:28:53,314 Dat is wat hij doet. 452 00:28:53,356 --> 00:28:55,650 Hij beheert het Archive of American Folk. 453 00:28:55,692 --> 00:28:57,318 Ze nemen folkmuziek op. 454 00:28:57,360 --> 00:28:59,279 Hoe weet je zoveel? 455 00:28:59,320 --> 00:29:02,490 -Mijn zus werkt voor hem. -Oh. 456 00:29:02,532 --> 00:29:04,993 ♪ Ik blijf doorlopen' ♪ 457 00:29:05,034 --> 00:29:08,788 ♪ Tot ik mijn weg vind terug naar huis 458 00:29:08,830 --> 00:29:11,416 Loop door, jongen Loop door, jongen 459 00:29:13,209 --> 00:29:15,462 Wil je een pinda? 460 00:29:15,503 --> 00:29:17,672 Ik leefde van deze dingen toen ik op de kermis werkte. 461 00:29:20,049 --> 00:29:22,177 Heb je op de kermis gewerkt? 462 00:29:22,218 --> 00:29:25,096 Sterke mannen, vuurvreters. 463 00:29:25,138 --> 00:29:27,140 Oh, één dame, haar huid was helemaal verbrand. 464 00:29:27,182 --> 00:29:29,142 Ze zag eruit als een volwassen, rimpelige baby. 465 00:29:29,184 --> 00:29:31,019 - Ew! - Ja. 466 00:29:31,060 --> 00:29:33,938 Het zette me aan het denken over mensen op het podium, 467 00:29:33,980 --> 00:29:36,065 over iedereen die op een podium, weet je, 468 00:29:36,107 --> 00:29:38,985 iedereen is die je aandacht vasthoudt op een podium. 469 00:29:39,027 --> 00:29:40,403 Je moet een soort freak zijn. 470 00:29:41,446 --> 00:29:42,781 Niet iedereen. 471 00:29:42,822 --> 00:29:44,324 Iedereen die goed is. 472 00:29:44,365 --> 00:29:45,617 Ben je een freak? 473 00:29:45,658 --> 00:29:47,202 Ja, ik hoop het. 474 00:29:47,243 --> 00:29:49,162 Frank Sinatra is geen freak. 475 00:29:49,204 --> 00:29:51,164 Nou, die stem is niet menselijk. 476 00:29:51,206 --> 00:29:53,333 Je kunt mooi zijn, of je kunt lelijk zijn, 477 00:29:53,374 --> 00:29:54,959 maar je kunt niet gewoon zijn. 478 00:29:55,001 --> 00:29:56,669 Je moet iets zijn waar mensen niet naar kunnen stoppen met kijken, 479 00:29:56,711 --> 00:29:58,713 als een treinramp of een auto-ongeluk. 480 00:29:58,755 --> 00:30:00,882 Heb je dit gezien? 481 00:30:00,924 --> 00:30:04,052 Nee. Ik dacht dat we Guernica gingen zien in het museum. 482 00:30:04,093 --> 00:30:05,386 Picasso wordt overschat. 483 00:30:07,430 --> 00:30:08,431 Heb je een dollar? 484 00:30:11,142 --> 00:30:12,560 Twee voor de matinee. 485 00:30:31,120 --> 00:30:33,915 En zul je gelukkig zijn, Charlotte? 486 00:30:33,957 --> 00:30:36,543 Oh, Jerry, laten we niet naar de maan vragen. 487 00:30:37,210 --> 00:30:38,670 We hebben de sterren. 488 00:30:50,890 --> 00:30:52,559 Dus... 489 00:30:52,600 --> 00:30:55,895 Bette Davis was een verlegen meisje, 490 00:30:55,937 --> 00:30:59,524 die moest ontsnappen aan haar dominante moeder om zichzelf te vinden. 491 00:30:59,566 --> 00:31:00,984 -Ze loopt weg... -"Zichzelf vinden"? 492 00:31:01,025 --> 00:31:02,360 -wordt mooi... -Daar hou ik niet van. 493 00:31:02,402 --> 00:31:04,863 ...keert terug naar huis, vernietigt haar moeder, 494 00:31:04,904 --> 00:31:07,991 en adopteert het kind van een man die ze nooit kan krijgen. 495 00:31:08,032 --> 00:31:09,325 Ze heeft zichzelf niet "gevonden". 496 00:31:09,367 --> 00:31:11,870 alsof haar "zelf" een missende schoen of zoiets. 497 00:31:11,911 --> 00:31:15,164 Ze heeft zichzelf in iets anders. 498 00:31:15,206 --> 00:31:16,541 Iets beters. 499 00:31:17,458 --> 00:31:18,751 Anders. 500 00:31:19,794 --> 00:31:20,920 Oké. 501 00:31:20,962 --> 00:31:23,256 Je weet wel, wat ze wilde zijn, 502 00:31:23,298 --> 00:31:24,340 op dat moment. 503 00:31:29,053 --> 00:31:30,221 Wat wil je worden? 504 00:31:30,889 --> 00:31:32,056 Een muzikant. 505 00:31:33,349 --> 00:31:34,350 Wie eet er? 506 00:31:39,564 --> 00:31:41,274 Nou, ik hou van je liedjes. 507 00:31:42,442 --> 00:31:44,402 Mijn plaat komt uit over een paar weken uit. 508 00:31:44,444 --> 00:31:46,863 Enkele van de nummers die je vandaag vandaag op je plaat? 509 00:31:46,905 --> 00:31:48,740 Nou, het zijn vooral covers. 510 00:31:48,781 --> 00:31:50,074 Gewoon traditionele dingen. 511 00:31:51,367 --> 00:31:52,619 Weet je, folksongs horen 512 00:31:52,660 --> 00:31:54,746 de tand des tijds doorstaan, zoals... 513 00:31:54,787 --> 00:31:57,081 Shakespeare of zoiets. 514 00:31:58,583 --> 00:32:01,002 Ze zeggen dat niemand wil horen wat een kind vorige maand schreef. 515 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 Wie zijn ze? 516 00:32:02,837 --> 00:32:04,047 Platenmaatschappij. 517 00:32:04,631 --> 00:32:05,632 Mijn manager. 518 00:32:06,507 --> 00:32:08,551 Het spijt me, 519 00:32:08,593 --> 00:32:12,013 maar Waar zijn alle bloemen Gone is geen Shakespeare. 520 00:32:14,098 --> 00:32:15,767 Ik bedoel, 521 00:32:15,808 --> 00:32:18,770 er was een tijd dat de oude liedjes nieuw waren, toch? 522 00:32:18,811 --> 00:32:21,314 Iemand moest op een gegeven moment de liedjes een kans geven. 523 00:32:21,356 --> 00:32:22,482 Ik bedoel... 524 00:32:22,523 --> 00:32:24,567 Er is een burgeroorlog gaande in het zuiden. 525 00:32:24,609 --> 00:32:26,736 Grootste militaire opbouw in de geschiedenis. 526 00:32:26,778 --> 00:32:28,696 Nucleaire bommen die boven ons hangen. 527 00:32:28,738 --> 00:32:31,324 Het gaat niet allemaal over de Dust Bowl 528 00:32:31,366 --> 00:32:33,993 en Johnny Appleseed niet meer. 529 00:32:34,035 --> 00:32:35,954 Maandag tot donderdag, ben ik op school. 530 00:32:35,995 --> 00:32:39,415 Dan doe ik vrijwilligerswerk bij CORE, op vrijdag en zaterdag. 531 00:32:39,457 --> 00:32:42,251 En ik neem schilderles op zondagochtend in Queens. 532 00:32:43,336 --> 00:32:44,921 Wat is CORE? 533 00:32:44,963 --> 00:32:47,215 -Congres voor Rassengelijkheid. -Oh, ja. 534 00:32:47,256 --> 00:32:48,800 We organiseerden de vrijheidsritten. 535 00:32:48,841 --> 00:32:49,842 Oké. 536 00:32:53,680 --> 00:32:54,681 Dit ben ik. 537 00:32:57,433 --> 00:33:00,728 Dwight MacDonald schreef een prachtig stuk hier. 538 00:33:00,770 --> 00:33:02,021 Ik denk dat je hem leuk zult vinden. 539 00:33:02,063 --> 00:33:04,774 Hij is tegendraads, net als jij. 540 00:33:06,526 --> 00:33:08,027 Oké, ik zal even kijken. 541 00:33:09,570 --> 00:33:10,697 Wat doe je morgen? 542 00:33:13,449 --> 00:33:14,742 Ik heb je mijn schema verteld. 543 00:33:14,784 --> 00:33:17,036 Oh, ja, schilderen. In Queens. 544 00:33:25,503 --> 00:33:27,463 Ik ben bij mijn moeder in de namiddag. 545 00:33:28,965 --> 00:33:29,966 Bel je me daar? 546 00:34:01,205 --> 00:34:03,374 Hallo daar. Heb je nog meer Joan Baez? 547 00:34:03,416 --> 00:34:04,542 Nee, je hebt de laatste. 548 00:34:06,294 --> 00:34:07,462 Te midden van het verzet 549 00:34:07,503 --> 00:34:08,796 van de negergemeenschap, 550 00:34:08,838 --> 00:34:11,215 Commissaris Connor heeft gezworen voet bij stuk te houden. 551 00:34:11,257 --> 00:34:13,468 Birmingham is de thuisbasis van 700 kerken 552 00:34:13,509 --> 00:34:15,720 en de zwarte kerken dienen als de verzamelplaatsen... 553 00:34:17,472 --> 00:34:20,641 Laat ons je helpen om je geweten. 554 00:34:35,615 --> 00:34:36,783 Ik heb het gepubliceerd, 555 00:34:36,824 --> 00:34:39,535 maar de pers lijkt het niet op te merken. 556 00:34:39,577 --> 00:34:40,578 Hoi. 557 00:34:42,080 --> 00:34:43,748 Pakket voor, Zimmerman? 558 00:34:44,874 --> 00:34:48,002 Oh, ja. Bedankt. 559 00:35:00,681 --> 00:35:01,891 Je moet slapen, schat. 560 00:35:02,892 --> 00:35:03,893 Ja, ik weet het. 561 00:35:07,688 --> 00:35:10,775 Ja, en hoe vaak? 562 00:35:10,817 --> 00:35:13,903 ♪ Kan een man zijn hoofd draaien ♪ 563 00:35:13,945 --> 00:35:18,533 ♪ En doen alsof dat hij het gewoon niet ziet? 564 00:35:20,576 --> 00:35:23,955 Het antwoord, mijn vriend 565 00:35:23,996 --> 00:35:26,874 ♪ waait in de wind ♪ 566 00:35:26,916 --> 00:35:31,087 Het antwoord waait in de wind ♪ 567 00:35:32,964 --> 00:35:35,800 Ja, en hoe vaak? 568 00:35:35,842 --> 00:35:38,386 -Moet een man... -Dat is genoeg! 569 00:35:38,427 --> 00:35:39,470 -Zo is het genoeg! -Oké, 570 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 Laat me het vers afmaken. 571 00:35:40,847 --> 00:35:42,557 Meneer Guthrie heeft nu rust nodig. 572 00:35:42,598 --> 00:35:45,101 Whoa! Je hebt wel lef een sigaret uit de mond van een man. 573 00:35:45,143 --> 00:35:46,727 Er is nog een heer in deze kamer, 574 00:35:46,769 --> 00:35:48,104 en hij probeert te rusten. 575 00:35:48,146 --> 00:35:49,272 Weet je, hij rust al zes maanden. 576 00:35:49,313 --> 00:35:50,815 Ik denk niet dat het werkt. 577 00:35:50,857 --> 00:35:54,235 Ik probeer te zorgen voor... uw gezondheid, meneer Guthrie. 578 00:35:54,277 --> 00:35:56,237 Je weet wel, de laatste man liet ons zingen. 579 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 Zie ik eruit als de vorige man? 580 00:35:57,822 --> 00:35:59,699 Nee, je ziet eruit als een echte klootzak. 581 00:35:59,740 --> 00:36:01,242 Rustig, Bob. Hallo, George. 582 00:36:01,284 --> 00:36:03,661 Mr. Guthrie is hier voor behandeling, meneer Seeger. 583 00:36:03,703 --> 00:36:05,788 -Dat is waar, ja. -Hij heeft een ernstige ziekte, 584 00:36:05,830 --> 00:36:07,373 en hij deelt zijn kamer met een gast. 585 00:36:07,415 --> 00:36:09,250 Ja, een gast in coma! 586 00:36:09,292 --> 00:36:11,419 George, redelijke mensen kunnen deze dingen oplossen. 587 00:36:11,460 --> 00:36:13,379 Dit is een ziekenhuis, geen nachtclub. 588 00:36:14,922 --> 00:36:17,717 Nou, ik denk dat elk dek met twee jokers, nietwaar? 589 00:36:21,137 --> 00:36:24,682 Ze is een nieuwe favoriet. Ik noem haar Jane. 590 00:36:24,724 --> 00:36:27,101 Ik ga een beetje een beetje weg van het abstracte 591 00:36:27,143 --> 00:36:28,811 en probeert zich in gezichten te verplaatsen. 592 00:36:28,853 --> 00:36:30,146 Hoe zit het met Hank Williams, Tom? 593 00:36:30,188 --> 00:36:32,106 Wat is uw mening? is hij land van volksmuziek? 594 00:36:32,148 --> 00:36:33,566 - Hij is buiten. - Het maakt niet uit. 595 00:36:33,608 --> 00:36:34,984 Omdat hij pedal steel heeft achter zich heeft? 596 00:36:35,026 --> 00:36:36,152 Bob, man, je vertelt me 597 00:36:36,194 --> 00:36:37,236 is er geen verschil? 598 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 Sylvie, dit moet je horen, man. 599 00:36:38,946 --> 00:36:40,281 Nee, man. 600 00:36:40,323 --> 00:36:43,326 Je kunt het country noemen of blues of rock and roll noemen, 601 00:36:43,367 --> 00:36:46,329 maar we blijven allemaal dezelfde liedjes. 602 00:37:05,223 --> 00:37:07,725 Zijn dit zijn vrienden uit zijn circusdagen? 603 00:37:09,018 --> 00:37:11,062 Hou op, Gena. 604 00:37:11,103 --> 00:37:12,355 Is zijn echte naam Zimmerman? 605 00:37:12,396 --> 00:37:13,397 Doorlopen. 606 00:37:28,496 --> 00:37:30,248 Mr. Johnny Cash! 607 00:37:30,289 --> 00:37:32,500 Hij begon in country muziek 608 00:37:32,541 --> 00:37:34,710 en soort van de overgang naar pop. 609 00:37:34,752 --> 00:37:36,295 Er is geen overgang, man. 610 00:37:36,337 --> 00:37:40,132 Je moet hem labelen met die oubollige onzin, man. 611 00:37:40,174 --> 00:37:42,468 Denk aan Afval op dinsdag. 612 00:37:42,510 --> 00:37:45,680 Behalve als maandag een feestdag is, en dat is volgende week. 613 00:37:45,721 --> 00:37:47,431 Je snapt het. 614 00:37:47,473 --> 00:37:48,683 Ik moet dit doen. 615 00:37:48,724 --> 00:37:50,309 Het is een schoolreisje, het is verplicht. 616 00:37:50,351 --> 00:37:52,603 Oké, dat zei je al drie keer. 617 00:37:52,645 --> 00:37:54,063 Het zijn maar 12 weken. 618 00:37:54,105 --> 00:37:55,856 Nou, God maakte de wereld in zes dagen. 619 00:37:55,898 --> 00:37:57,149 Dus? 620 00:37:57,191 --> 00:37:58,859 12 weken' is dus veel langer. 621 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 Wat moet ik doen met de extra 65 dagen? 622 00:38:01,279 --> 00:38:02,697 Ben jij God, Bob? 623 00:38:02,738 --> 00:38:04,282 Hoe vaak Moet ik dit nog zeggen? 624 00:38:05,449 --> 00:38:06,450 Ja. 625 00:38:15,584 --> 00:38:17,753 Ik denk aan hoeveel ik je ga missen... 626 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 dan realiseer ik me... 627 00:38:22,466 --> 00:38:24,051 Ik ken je niet. 628 00:38:27,263 --> 00:38:29,265 Er staat een gezicht op je rijbewijs. 629 00:38:29,307 --> 00:38:30,433 Hij is anders. 630 00:38:30,474 --> 00:38:32,435 -Heeft een andere naam. -Wauw. 631 00:38:32,476 --> 00:38:34,937 Als ik terug ben, wil ik graag die kerel leren kennen. 632 00:38:34,979 --> 00:38:36,105 Doe dit niet, Sylvie. 633 00:38:36,147 --> 00:38:37,690 Je schreef een liedje van vijf minuten over 634 00:38:37,732 --> 00:38:39,483 dit meisje in Minneapolis. 635 00:38:39,525 --> 00:38:41,027 Wie was dat? Wat is er gebeurd? 636 00:38:41,068 --> 00:38:42,528 Je vertelt me dat je gestopt bent van de universiteit... 637 00:38:42,570 --> 00:38:43,612 Nee, ik ben niet gestopt van de universiteit. 638 00:38:43,654 --> 00:38:44,697 -Dat heb ik niet gezegd. -Je kwam hier 639 00:38:44,739 --> 00:38:45,781 met niets anders dan een gitaar. 640 00:38:45,823 --> 00:38:47,283 Je praat nooit over je familie, 641 00:38:47,325 --> 00:38:48,492 je verleden, naast het "carnaval". 642 00:38:48,534 --> 00:38:50,411 Want mensen verzinnen hun verleden, Sylvie. 643 00:38:50,453 --> 00:38:52,538 Ze onthouden wat ze willen, de rest vergeten ze! 644 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 Ik vertel je alles. 645 00:38:54,290 --> 00:38:57,126 Mijn ouders, mijn zus, de straat waar ik opgroeide. 646 00:38:57,168 --> 00:38:58,669 Ja, ik heb je nooit gevraagd over wat dan ook. 647 00:38:58,711 --> 00:38:59,920 Wat, denk je dat dat spul je definieert? 648 00:38:59,962 --> 00:39:01,589 Waar kom ik vandaan? 649 00:39:01,630 --> 00:39:04,842 Wat ik wil en wat Wat ik niet wil, wat ik verwerp. 650 00:39:04,884 --> 00:39:06,677 -Ja! -Mm. 651 00:39:06,719 --> 00:39:08,137 Goed dat dat je naar Rome gaat. 652 00:39:09,597 --> 00:39:10,890 En wat dan? 653 00:39:10,931 --> 00:39:13,559 Ik kom terug en leef met een mysterieuze minstreel? 654 00:39:15,853 --> 00:39:18,397 Nee, mysterieuze minstrelen verkopen meer dan 1000 platen. 655 00:39:19,815 --> 00:39:21,609 Misschien gewoon niet helemaal niet terugkomen. 656 00:39:36,707 --> 00:39:38,084 Oh, Christus, kom op, Sylvie. 657 00:39:41,754 --> 00:39:43,672 Verstop je niet langer. 658 00:39:43,714 --> 00:39:46,384 We weten allebei dat je niet kunt wachten om om je plek voor jezelf te hebben. 659 00:39:46,425 --> 00:39:48,594 Jezus. Een deel van mij. 660 00:39:48,636 --> 00:39:50,930 Niet alles van mij. 661 00:39:50,971 --> 00:39:53,057 Wat? Wil je dat ik 100% van de tijd zinnig ben? 662 00:39:53,933 --> 00:39:55,768 Er is veel dat ik wil. 663 00:39:55,810 --> 00:39:58,229 En dat doe jij ook. Je bent ambitieus. 664 00:39:58,270 --> 00:39:59,522 Ik denk dat dat je bang maakt. 665 00:40:01,899 --> 00:40:03,859 "De grens is getrokken. 666 00:40:03,901 --> 00:40:05,861 "De vloek is uitgesproken. 667 00:40:05,903 --> 00:40:08,030 "De langzame nu zal later zijn..." 668 00:40:11,784 --> 00:40:13,953 Je plaat was allemaal muziek van anderen. 669 00:40:23,087 --> 00:40:25,881 Goedenavond, mijn medeburgers. 670 00:40:25,923 --> 00:40:27,925 Deze regering, zoals beloofd, 671 00:40:27,967 --> 00:40:30,970 heeft onderhouden het nauwste toezicht 672 00:40:31,011 --> 00:40:33,180 van de militaire opbouw van de Sovjet-Unie 673 00:40:33,222 --> 00:40:34,557 op het eiland Cuba. 674 00:40:35,307 --> 00:40:37,351 In de afgelopen week, 675 00:40:37,393 --> 00:40:40,604 onmiskenbaar bewijs het feit heeft vastgesteld 676 00:40:40,646 --> 00:40:44,108 dat een reeks offensieve raketplaatsen 677 00:40:44,150 --> 00:40:48,320 is nu in voorbereiding op dat gevangen eiland. 678 00:40:48,362 --> 00:40:52,032 Het doel van deze bases kan niets anders zijn 679 00:40:52,074 --> 00:40:55,161 dan een nucleaire aanvalscapaciteit 680 00:40:55,202 --> 00:40:57,580 tegen het westelijk halfrond. 681 00:40:57,621 --> 00:41:00,916 Na ontvangst van de eerste voorlopige harde informatie 682 00:41:00,958 --> 00:41:03,377 afgelopen dinsdagochtend om 9:00 uur... 683 00:41:04,879 --> 00:41:07,298 ...heb ik bevolen dat onze surveillance opgevoerd moest worden. 684 00:41:07,339 --> 00:41:10,050 Het zal het beleid zijn van deze natie 685 00:41:10,092 --> 00:41:12,303 om elke nucleaire raket te beschouwen 686 00:41:12,344 --> 00:41:14,638 gelanceerd vanuit Cuba tegen elke natie 687 00:41:14,680 --> 00:41:16,265 op het westelijk halfrond 688 00:41:16,307 --> 00:41:19,977 als een aanval door de Sovjet-Unie op de Verenigde Staten 689 00:41:20,019 --> 00:41:23,397 die een volledige vergeldingsmaatregelen... 690 00:41:23,439 --> 00:41:25,441 Als de invasie wordt ondernomen 691 00:41:25,483 --> 00:41:27,985 de Russen hebben gezegd dat ze wraak zouden nemen, 692 00:41:29,612 --> 00:41:31,155 met raketvuur. 693 00:41:31,197 --> 00:41:32,823 We hebben gezegd dat als er raketvuur uit Cuba, 694 00:41:32,865 --> 00:41:33,991 we zullen wraak nemen 695 00:41:34,033 --> 00:41:36,994 en daar gaat het hele balspel. 696 00:41:37,036 --> 00:41:38,120 Dus, hoe relateren we Berlijn als de... 697 00:41:38,162 --> 00:41:39,663 Wat is er op tv? 698 00:41:39,705 --> 00:41:41,165 Over de kwestie van onmiddellijke verlichting 699 00:41:41,207 --> 00:41:42,541 of optimisme hier 700 00:41:42,583 --> 00:41:44,793 dat niemand in het Witte Huis wil zeggen... 701 00:41:44,835 --> 00:41:46,587 Ophalen. 702 00:41:46,629 --> 00:41:48,589 Kom op. 703 00:41:48,631 --> 00:41:51,800 Ze geloven niet dat de 24 uur wachten voorbij is. 704 00:41:51,842 --> 00:41:54,094 Er is nog steeds aanzienlijk geloof 705 00:41:54,136 --> 00:41:58,015 dat de confrontatie in het Caribisch gebied vanavond nog zal komen. 706 00:42:04,146 --> 00:42:05,981 Niemand kan garanderen 707 00:42:06,023 --> 00:42:09,568 dat Amerikaanse gezinnen aan de oostkust morgen nog zullen leven. 708 00:42:12,905 --> 00:42:13,948 Hey! 709 00:42:21,330 --> 00:42:25,668 Hé, taxi! Taxi! Taxi! Hey! Kom op! 710 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Hartelijk dank. 711 00:42:36,095 --> 00:42:37,263 Dit is een nieuwe. 712 00:42:39,181 --> 00:42:41,809 ♪ Kom jullie meesters van de oorlog ♪ 713 00:42:45,396 --> 00:42:48,148 Jij die bouwt de grote kanonnen 714 00:42:52,653 --> 00:42:56,865 Jij die bouwt de doodsvliegtuigen 715 00:42:56,907 --> 00:42:59,326 Jij die bouwt alle bommen bouwen 716 00:43:01,203 --> 00:43:05,249 Je verstopt je in je herenhuis 717 00:43:05,291 --> 00:43:08,043 ♪ Terwijl de jongeren bloed 718 00:43:09,753 --> 00:43:13,966 Stroomt uit hun lichaam En wordt begraven in de modder 719 00:43:16,093 --> 00:43:20,222 Laat me je een vraag stellen 720 00:43:20,264 --> 00:43:22,891 Is je geld zo goed? 721 00:43:24,685 --> 00:43:28,897 Zal het je vergeving 722 00:43:28,939 --> 00:43:31,275 Denk je dat het zou kunnen? 723 00:43:33,110 --> 00:43:36,155 ♪ Ik denk dat je ♪ 724 00:43:37,364 --> 00:43:41,577 Wanneer je dood zijn tol eist 725 00:43:41,619 --> 00:43:43,704 Al het geld dat je hebt verdiend 726 00:43:43,746 --> 00:43:45,914 ♪ Zal nooit terugkopen je ziel 727 00:43:48,125 --> 00:43:51,587 ♪ En ik zal kijken terwijl jij je laat zakken 728 00:43:52,630 --> 00:43:55,174 tot aan je sterfbed 729 00:43:56,467 --> 00:43:59,303 ♪ En ik zal eroverheen staan je graf 730 00:43:59,345 --> 00:44:01,972 ♪ 'Tot ik zeker weet dat je dood bent 731 00:44:10,439 --> 00:44:11,607 Dank je, Bob. 732 00:44:11,649 --> 00:44:13,734 Verontrustende tijd, zoek iemand om van te houden. 733 00:44:15,027 --> 00:44:17,196 Amerikaanse troepen staan op scherp 734 00:44:17,237 --> 00:44:19,865 met marineschepen in het hele Caribische gebied. 735 00:45:12,668 --> 00:45:15,129 De Verenigde Staten een kernoorlog. 736 00:45:15,170 --> 00:45:17,923 Misschien zal niemand ooit weten hoe dichtbij het kwam 737 00:45:17,965 --> 00:45:19,883 behalve Nikita Chroesjtsjov 738 00:45:19,925 --> 00:45:21,719 die blijkbaar geen illusies had. 739 00:45:21,760 --> 00:45:23,303 Het gevoel in officieel Washington 740 00:45:23,345 --> 00:45:26,181 na een van de meest angstaanjagende weken in de geschiedenis, 741 00:45:26,223 --> 00:45:28,225 is dat het te vroeg is voor opgetogenheid 742 00:45:28,267 --> 00:45:30,561 maar niet te vroeg om je af te vragen wat er gebeurd is, 743 00:45:30,602 --> 00:45:31,770 en waarom het gebeurde. 744 00:45:31,812 --> 00:45:34,565 Moskou, natuurlijk, in de laatste 48 uur 745 00:45:34,606 --> 00:45:36,608 tegenstrijdig leek en zigzagde 746 00:45:36,650 --> 00:45:39,319 alsof het Kremlin een een groot privédebat. 747 00:45:39,361 --> 00:45:42,114 De puntjes zijn niet op de i gezet, en de T's niet doorgestreept, 748 00:45:42,156 --> 00:45:43,907 maar alles lijkt makkelijker. 749 00:45:43,949 --> 00:45:45,659 De stemming hier is nog steeds voorzichtig, 750 00:45:45,701 --> 00:45:47,244 gespeld met een hoofdletter C. 751 00:45:47,286 --> 00:45:50,205 Chroesjtsjov heeft aangeboden zijn raketten uit Cuba te verwijderen. 752 00:45:50,247 --> 00:45:52,666 Als hij dat doet, blazen we de quarantaine 753 00:45:52,708 --> 00:45:54,501 en er zal geen invasie zijn. 754 00:45:54,543 --> 00:45:58,297 De president noemde vandaag Chroesjtsjovs beslissing staatsmanschap. 755 00:45:58,338 --> 00:46:00,841 Hebben de Verenigde Staten een deal gesloten met Moskou? 756 00:46:00,883 --> 00:46:02,468 Het antwoord is nee. 757 00:46:02,509 --> 00:46:04,720 Wat, is dit voor Chroesjtsjov? 758 00:46:04,762 --> 00:46:06,388 Er zal geen gewapende confrontatie, 759 00:46:06,430 --> 00:46:08,223 zal er geen nucleaire oorlog zijn. 760 00:46:08,265 --> 00:46:10,476 Het Cubaanse probleem zal er nog steeds voor ons zijn... 761 00:46:10,517 --> 00:46:12,436 Nou, dat was dat. 762 00:46:15,022 --> 00:46:16,023 Nu naar het nieuws... 763 00:46:29,870 --> 00:46:31,747 Wie heeft je leren spelen? 764 00:46:31,789 --> 00:46:33,332 Nou, ik heb het mezelf echt geleerd. 765 00:46:34,792 --> 00:46:36,543 Een paar trucjes opgepikt op de kermis. 766 00:46:39,838 --> 00:46:41,590 Op de kermis? 767 00:46:41,632 --> 00:46:43,884 Oh, ja, er waren zingende cowboys die langskwamen, 768 00:46:43,926 --> 00:46:46,595 leer me allerlei grappige akkoorden. 769 00:46:46,637 --> 00:46:47,971 Ja, ze passeerden in de shows 770 00:46:48,013 --> 00:46:50,224 in Kansas of Dakota's. 771 00:46:52,267 --> 00:46:55,312 Ja, deze akkoorden heb ik geleerd van een cowboy genaamd Wigglefoot. 772 00:46:56,396 --> 00:46:57,731 Was je op een kermis? 773 00:47:02,277 --> 00:47:04,363 Je bent zo compleet vol onzin. 774 00:47:06,573 --> 00:47:10,244 Als kind had ik les, je weet wel, normale lessen. 775 00:47:10,285 --> 00:47:11,411 Ik schrijf ook. 776 00:47:11,453 --> 00:47:12,704 Ik weet niet zeker of of er een manier is om dat te leren. 777 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 Te hard. 778 00:47:18,001 --> 00:47:19,002 Pardon? 779 00:47:21,797 --> 00:47:22,881 Je probeert het te hard. 780 00:47:24,550 --> 00:47:25,551 Schrijven. 781 00:47:25,968 --> 00:47:27,094 Echt waar? 782 00:47:27,135 --> 00:47:28,387 Ja, als je het vraagt. 783 00:47:30,556 --> 00:47:31,557 Dat was ik niet. 784 00:47:32,766 --> 00:47:34,768 Zonsondergangen en meeuwen. 785 00:47:34,810 --> 00:47:36,770 Geur van boterbloemen. 786 00:47:36,812 --> 00:47:39,731 Je liedjes zijn als een olieverfschilderij bij de tandarts. 787 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 Je bent een soort klootzak, Bob. 788 00:47:45,654 --> 00:47:46,947 Ja, denk ik. 789 00:47:53,537 --> 00:47:54,538 Speel dit af. 790 00:48:21,064 --> 00:48:26,194 Hoeveel wegen moet een man bewandelen? 791 00:48:26,236 --> 00:48:29,948 ♪ Voordat je hem een man noemt? ♪ 792 00:48:32,367 --> 00:48:37,873 Hoeveel zeeën moet een witte duif varen? 793 00:48:37,915 --> 00:48:41,835 ♪ Voordat ze slaapt in het zand? 794 00:48:43,337 --> 00:48:46,048 Ja en hoe vaak? 795 00:48:46,089 --> 00:48:49,217 Moeten de kanonskogels vliegen 796 00:48:49,259 --> 00:48:53,138 ♪ Voordat ze voor altijd verboden zijn? 797 00:48:54,723 --> 00:48:57,476 Het antwoord, mijn vriend 798 00:48:57,517 --> 00:49:00,062 ♪ waait in de wind ♪ 799 00:49:00,103 --> 00:49:03,899 Het antwoord is waait in de wind 800 00:49:05,859 --> 00:49:11,239 Hoeveel jaar moet een berg bestaan ♪ 801 00:49:11,281 --> 00:49:15,118 ♪ Voordat het wordt gewassen naar de zee? 802 00:49:17,162 --> 00:49:22,376 Hoeveel jaar kunnen sommige mensen bestaan ♪ 803 00:49:22,417 --> 00:49:26,588 ♪ Voordat ze mogen om vrij te zijn? 804 00:49:27,798 --> 00:49:30,676 Ja, en hoe vaak? 805 00:49:30,717 --> 00:49:33,804 ♪ Kan een man zijn hoofd draaien ♪ 806 00:49:33,845 --> 00:49:39,601 Doen alsof hij het gewoon niet ziet? 807 00:49:39,643 --> 00:49:42,479 Het antwoord, mijn vriend 808 00:49:42,521 --> 00:49:45,440 ♪ waait in de wind ♪ 809 00:49:45,482 --> 00:49:51,363 Het antwoord is waait in de wind 810 00:49:51,405 --> 00:49:56,702 Hoe vaak moet een man omhoog kijken? 811 00:49:56,743 --> 00:50:02,708 Voordat hij de lucht kan zien? 812 00:50:02,749 --> 00:50:08,088 Hoeveel oren moet een man hebben? 813 00:50:08,130 --> 00:50:13,385 Voordat hij kan horen mensen huilen? 814 00:50:13,427 --> 00:50:16,346 Ja en hoeveel sterfgevallen? 815 00:50:16,388 --> 00:50:19,474 ♪ Zal het duren tot hij het weet ♪ 816 00:50:19,516 --> 00:50:23,854 Dat er te veel mensen zijn gestorven? 817 00:50:25,188 --> 00:50:27,941 Het antwoord, mijn vriend 818 00:50:27,983 --> 00:50:30,819 ♪ waait in de wind ♪ 819 00:50:30,861 --> 00:50:35,866 Het antwoord is waait in de wind 820 00:50:45,751 --> 00:50:46,752 Dus, dit is... 821 00:50:48,086 --> 00:50:49,087 Wat? 822 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Ik weet het niet. 823 00:51:02,976 --> 00:51:04,519 Heb je dat nummer opgenomen? 824 00:51:06,104 --> 00:51:07,314 Nee, nog niet. 825 00:51:10,275 --> 00:51:11,651 Je moet het me laten proberen. 826 00:51:18,116 --> 00:51:20,744 Oké. Oh, onzin. Oké, ik moet gaan. 827 00:51:21,453 --> 00:51:22,704 Ja, ik moet gaan. Sorry. 828 00:51:38,762 --> 00:51:40,847 -Hey! -Hoi! 829 00:51:40,889 --> 00:51:42,307 -Hier, ik neem dat. -Oh, wat mooi. 830 00:51:42,349 --> 00:51:44,142 - Hoe gaat het? - Mwah! 831 00:51:44,184 --> 00:51:46,228 -Dank je, schat. -Ja! 832 00:51:46,269 --> 00:51:47,395 -Gaat het? -Hier, ik neem je spullen. 833 00:51:47,437 --> 00:51:49,106 - Oké. - Ja. 834 00:51:53,485 --> 00:51:55,278 Welkom thuis. 835 00:51:55,320 --> 00:51:57,322 Heb je jezelf geleerd om koffie te zetten? 836 00:51:57,864 --> 00:51:58,990 Oh, ja. 837 00:52:08,166 --> 00:52:11,837 ♪ Het heeft geen zin om stil te zitten en je af te vragen waarom, schat 838 00:52:13,547 --> 00:52:17,134 ♪ Als'n je het nu nog niet weet ♪ 839 00:52:17,175 --> 00:52:20,846 ♪ En het heeft geen zin Om te zitten en je af te vragen waarom, schat ♪ 840 00:52:22,514 --> 00:52:25,809 Het zal nooit lukken op de een of andere manier 841 00:52:25,851 --> 00:52:28,645 Wanneer je haan kraait bij het aanbreken van de dageraad 842 00:52:28,687 --> 00:52:30,981 Wie... Wie heeft dit geschreven? 843 00:52:31,022 --> 00:52:32,524 -Kijk uit je raam. -Dat deed hij. 844 00:52:32,566 --> 00:52:34,317 ♪ En ik zal weg zijn ♪ 845 00:52:35,735 --> 00:52:40,073 ♪ Jij bent de reden ♪ Ik ben aan het reizen ♪ 846 00:52:40,115 --> 00:52:42,325 - Sylvie, kom hier. - Wat? 847 00:52:52,627 --> 00:52:54,337 Zien we er goed uit? 848 00:52:54,379 --> 00:52:57,257 ♪En het heeft geen zin om je licht aan te doen ♪ 849 00:52:57,299 --> 00:52:58,884 Babe 850 00:52:58,925 --> 00:53:00,594 Het licht 851 00:53:00,635 --> 00:53:03,471 Ik heb het nooit geweten 852 00:53:03,513 --> 00:53:07,350 ♪ En het heeft geen zin om je licht aan te doen 853 00:53:08,768 --> 00:53:12,606 ♪ Ik ben aan de donkere kant van de weg 854 00:53:12,647 --> 00:53:15,358 ♪ Toch wou ik dat er iets was wat je kon ♪ 855 00:53:15,400 --> 00:53:17,736 Doen of zeggen 856 00:53:17,777 --> 00:53:22,324 ♪ Laat me willen veranderen van gedachten veranderen en blijven 857 00:53:22,365 --> 00:53:26,536 ♪ We hebben nooit te veel gepraat toch ♪ 858 00:53:26,578 --> 00:53:30,498 Denk geen twee keer na, het is goed 859 00:53:30,540 --> 00:53:32,500 Pardon, ja! Dat is het. 860 00:53:32,542 --> 00:53:35,295 Zie hier de meester aan het werk. Het hele laboratorium. 861 00:53:35,337 --> 00:53:36,588 -Albert! -Ja, meneer. 862 00:53:36,630 --> 00:53:39,633 Ik wil niet dat ze op mijn bureau schieten, man. 863 00:53:39,674 --> 00:53:42,010 Vriend, wat heb ik gezegd tegen jou? Geen bureau. 864 00:53:42,052 --> 00:53:44,221 - Je kunt dat hier pluggen. - Wat heb ik gezegd? 865 00:53:44,262 --> 00:53:45,889 Nee, Sylvie, breng ze hier niet binnen. 866 00:53:45,931 --> 00:53:47,766 Ik heb ze niet meegebracht, Bob, dat heb jij gedaan. 867 00:53:47,807 --> 00:53:48,850 Ze zijn er voor jou. 868 00:53:50,185 --> 00:53:51,603 Is dat voor Woody? 869 00:53:51,645 --> 00:53:53,271 Ja, ik ga het afzetten onderweg naar het vliegveld. 870 00:53:53,313 --> 00:53:54,981 Hier. Leg je vinger daar. 871 00:53:59,486 --> 00:54:01,196 -Is dat Joan? -Ja. 872 00:54:02,364 --> 00:54:04,074 Dus ze covert jouw liedje? 873 00:54:04,950 --> 00:54:05,951 Ja. 874 00:54:06,785 --> 00:54:08,203 Voordat jouw versie uitkomt? 875 00:54:09,079 --> 00:54:10,413 Albert denkt dat het helpt. 876 00:54:11,331 --> 00:54:12,666 Helpt haar. 877 00:54:12,707 --> 00:54:14,960 Helpt hem haar te tekenen. 878 00:54:15,001 --> 00:54:16,336 Ze is beroemd, Sylvie. 879 00:54:17,754 --> 00:54:19,464 Stond op de cover van Time Magazine. 880 00:54:20,757 --> 00:54:22,133 Ze namen haar live op. 881 00:54:22,175 --> 00:54:23,510 Ze wist niet dat ze het het op de radio zouden zetten. 882 00:54:24,803 --> 00:54:25,804 Natuurlijk niet. 883 00:54:31,893 --> 00:54:33,270 Dus je gaf haar het liedje. 884 00:54:33,311 --> 00:54:34,813 Ik heb haar het nummer niet gegeven. 885 00:54:34,854 --> 00:54:37,190 Bobby, we zijn klaar hier, vriend. 886 00:54:37,232 --> 00:54:39,484 Ga je haar zien in Californië? 887 00:54:39,526 --> 00:54:41,152 Nou, het is haar festival. 888 00:54:46,533 --> 00:54:48,034 Oké, Hij is helemaal klaar hier. 889 00:54:48,076 --> 00:54:49,828 Ik probeer gewoon op een vliegtuig te stappen en een show te doen, Sylvie. 890 00:54:50,870 --> 00:54:52,580 Oké, hier. 891 00:54:52,622 --> 00:54:54,165 Je bent in beeld, lieverd. 892 00:55:09,222 --> 00:55:10,682 Hallo, daar. 893 00:55:18,356 --> 00:55:20,317 Het is een geweldige plek, Joan. 894 00:55:21,776 --> 00:55:22,861 Zal ik je de rest laten zien? 895 00:55:23,695 --> 00:55:24,696 Oké. 896 00:55:36,374 --> 00:55:37,917 Is dit wat je speelt deze dagen? 897 00:55:38,960 --> 00:55:40,295 De bovenste snaar heeft een beetje zoemen. 898 00:55:42,881 --> 00:55:43,923 Niet als ik het speel. 899 00:55:51,931 --> 00:55:53,558 De nieuwe plaat is prachtig. 900 00:55:55,602 --> 00:55:56,603 Denk je? 901 00:56:10,075 --> 00:56:14,245 ♪ Als je op reis bent in de noordelijke country fair ♪ 902 00:56:16,623 --> 00:56:21,378 Waar de wind hevig waait Op de grens ♪ 903 00:56:23,838 --> 00:56:28,259 Herinner mij Aan degene die daar woont ♪ 904 00:56:30,887 --> 00:56:35,308 Want ze was ooit een ware liefde van mij 905 00:56:39,938 --> 00:56:44,317 Kijk als haar haar lang hangt ♪ 906 00:56:46,152 --> 00:56:49,406 ♪ Als het alle ♪ 907 00:56:49,447 --> 00:56:52,742 Onderaan haar borst 908 00:56:52,784 --> 00:56:57,789 Kijk voor mij als haar haar lang hangt ♪ 909 00:57:00,125 --> 00:57:05,171 Want dat is de manier ♪ Ik herinner me haar het beste ♪ 910 00:57:30,029 --> 00:57:32,240 Hallo. Um... 911 00:57:32,282 --> 00:57:34,117 John Hammond zei je had iets voor mij. 912 00:57:34,159 --> 00:57:35,201 Mijn naam is... 913 00:57:35,243 --> 00:57:36,327 Ik weet wie je bent. 914 00:57:36,369 --> 00:57:37,579 -Eén moment. -Oké. 915 00:57:43,626 --> 00:57:45,044 - Oh, boy. - Fanbrieven. 916 00:57:45,086 --> 00:57:46,463 Oké. Bedankt. 917 00:57:46,504 --> 00:57:49,340 Oh. En Mr Hammonds kantoor heeft deze voor je opzij gezet. 918 00:58:08,067 --> 00:58:09,861 Beste Bob. 919 00:58:09,903 --> 00:58:11,738 Nou, ik zal niet tasten naar de woorden 920 00:58:11,779 --> 00:58:16,367 om je te vertellen hoe goed je schrijft. 921 00:58:16,409 --> 00:58:22,332 Ik zal gewoon zeggen, uh, je Vrijloop' album mijn meest gewaardeerde bezit is. 922 00:58:24,083 --> 00:58:25,126 Hartelijk dank. 923 00:58:25,752 --> 00:58:27,212 Johnny Cash. 924 00:58:29,589 --> 00:58:33,968 Waar ben je geweest Mijn blauwogige zoon? 925 00:58:36,721 --> 00:58:41,059 Waar ben je geweest Mijn lieveling? 926 00:58:43,603 --> 00:58:48,733 ♪ Ik ben gestruikeld aan de kant Van 12 mistige bergen ♪ 927 00:58:50,485 --> 00:58:54,364 ♪ Ik heb gelopen en ik heb gekropen ♪ Op zes kromme snelwegen ♪ 928 00:58:57,242 --> 00:59:01,204 Ik ben in het midden gestapt van zeven trieste bossen 929 00:59:01,246 --> 00:59:02,622 Oh, mijn God. 930 00:59:02,664 --> 00:59:04,666 - Bob! Bob! - Bob Dylan? 931 00:59:07,627 --> 00:59:09,420 Hé, Bob, Waar ga je heen? 932 00:59:09,462 --> 00:59:12,298 Meer dan 300.000 demonstranten daalden vandaag af naar Washington 933 00:59:12,340 --> 00:59:13,758 om het einde het einde van de segregatie te eisen. 934 00:59:13,800 --> 00:59:16,886 Uit New York, Bob Dylan. 935 00:59:18,429 --> 00:59:22,517 ♪ Toen de marshals en agenten wegvluchtten 936 00:59:22,559 --> 00:59:26,771 Ik ontmoette een man hij was gewond in de liefde 937 00:59:26,813 --> 00:59:29,107 - Bob! Jij bent de beste! - Bob, alsjeblieft! 938 00:59:29,148 --> 00:59:32,110 Ik zag een pasgeboren baby met wilde wolven 939 00:59:32,151 --> 00:59:33,736 rondom 940 00:59:35,989 --> 00:59:41,911 Ik zag een snelweg van diamanten met niemand erop ♪ 941 00:59:41,953 --> 00:59:44,539 Lieve Johnny. Bedankt voor deze brief. 942 00:59:45,832 --> 00:59:47,333 Ik ben nu beroemd. 943 00:59:49,127 --> 00:59:53,798 Beroemd volgens de regels van publieke beroemdheid. 944 00:59:59,137 --> 01:00:02,682 Het besloop me en verpulverde me. 945 01:00:02,724 --> 01:00:06,352 Om Mr Freud te citeren, Ik word nogal paranoïde. 946 01:00:07,854 --> 01:00:11,441 Bob, ik heb je brief gekregen. 947 01:00:11,482 --> 01:00:14,736 Vanavond zit ik in het kielzog van nog een harde regenbui. 948 01:00:15,820 --> 01:00:19,490 Ik was vorige week in New York vorige week, 949 01:00:19,532 --> 01:00:21,618 zag een stel folkzangers 950 01:00:21,659 --> 01:00:23,911 die nog geen tijger op je kont. 951 01:00:25,622 --> 01:00:28,708 Nou, ik zie je in Newport in de lente. 952 01:00:28,750 --> 01:00:32,462 Tot dan, moddersporen op iemands tapijt. 953 01:00:34,172 --> 01:00:36,716 En ik zal het vertellen en denk het en spreek het ♪ 954 01:00:36,758 --> 01:00:38,509 ♪ En adem het ♪ 955 01:00:40,595 --> 01:00:42,972 En reflecteer het vanaf de berg 956 01:00:43,014 --> 01:00:45,016 Zodat alle zielen het kunnen zien 957 01:00:48,394 --> 01:00:49,937 Dit was jouw droom. 958 01:00:49,979 --> 01:00:51,773 Volksmuziek die iedereen bereikt. 959 01:00:53,775 --> 01:00:58,655 ♪ Maar ik ken mijn lied goed ♪ Voordat ik begin te zingen ♪ 960 01:00:58,696 --> 01:01:02,116 ♪ En het is een harde Het is moeilijk 961 01:01:02,158 --> 01:01:06,120 ♪ Oh, het is een harde Het is een harde 962 01:01:06,162 --> 01:01:11,167 ♪ Het gaat hard regenen ♪ 963 01:01:13,086 --> 01:01:15,380 Hartelijk dank. 964 01:01:26,974 --> 01:01:29,644 Draagbare Newcomb, hè? 965 01:01:29,686 --> 01:01:31,145 Je wordt chique. 966 01:01:37,360 --> 01:01:38,361 Uh... 967 01:01:42,365 --> 01:01:44,200 Toshi en ik, we... we... 968 01:01:44,992 --> 01:01:46,536 we denken dat het een goed moment is, 969 01:01:46,577 --> 01:01:48,663 weet je, na Newport, om een tour te doen. 970 01:01:50,081 --> 01:01:52,750 Maar we denken dat we een wereldtournee moeten doen. 971 01:01:53,835 --> 01:01:56,629 Breng de muziek naar meer mensen. 972 01:01:56,671 --> 01:01:59,048 Ik denk dat we Toshi's familie in Japan zien, 973 01:01:59,090 --> 01:02:00,383 en we willen de kinderen meenemen. 974 01:02:02,844 --> 01:02:03,886 Maar... 975 01:02:06,764 --> 01:02:08,141 Je moet volhouden. 976 01:02:08,182 --> 01:02:10,226 Je moet doen wat ze je zeggen te doen. 977 01:02:10,268 --> 01:02:12,103 Je moet je je medicijnen innemen en... 978 01:02:20,403 --> 01:02:21,404 Wil je spelen? 979 01:02:24,323 --> 01:02:25,450 Nee, juist, ik weet het. 980 01:02:25,491 --> 01:02:28,035 Die moet ik maken. Dat heeft een riet nodig. 981 01:02:28,077 --> 01:02:29,078 Bob. 982 01:02:32,081 --> 01:02:33,249 Bob. 983 01:02:34,375 --> 01:02:36,169 Tuurlijk. Ja. Nee. Ik zal... 984 01:02:37,295 --> 01:02:38,588 Ik zal zorgen dat hij het krijgt. 985 01:02:41,132 --> 01:02:44,677 Uit Dallas, Texas, de flits, blijkbaar officieel, 986 01:02:44,719 --> 01:02:48,347 President Kennedy stierf om 13:00 uur, 987 01:02:48,389 --> 01:02:49,932 Centrale standaardtijd. 988 01:02:49,974 --> 01:02:53,269 2:00 Oostelijke standaardtijd, 989 01:02:53,311 --> 01:02:55,354 ongeveer 38 minuten geleden. 990 01:03:00,735 --> 01:03:03,821 Toon me de dronkaard 991 01:03:03,863 --> 01:03:07,200 ♪ Als hij strompelt de deur uit 992 01:03:08,826 --> 01:03:13,122 ♪ En ik zal je laten zien een jonge man 993 01:03:13,164 --> 01:03:17,960 Met zoveel redenen waarom 994 01:03:18,002 --> 01:03:22,590 ♪ Maar er maar voor fortuin ♪ 995 01:03:22,632 --> 01:03:26,677 Ga jij of ik 996 01:03:34,560 --> 01:03:38,189 Laat me het land zien 997 01:03:38,231 --> 01:03:43,361 Waar de bommen moesten vallen 998 01:03:44,612 --> 01:03:47,865 Laat me de ruïnes zien 999 01:03:47,907 --> 01:03:52,745 Van de gebouwen ooit zo hoog 1000 01:03:52,787 --> 01:03:57,166 ♪ En ik zal je laten zien een jonge man 1001 01:03:57,208 --> 01:04:01,712 Met zoveel redenen waarom 1002 01:04:01,754 --> 01:04:06,342 ♪ Maar er maar voor fortuin ♪ 1003 01:04:06,384 --> 01:04:10,346 Ga jij en ik 1004 01:04:10,388 --> 01:04:13,140 Jij en ik 1005 01:04:17,895 --> 01:04:19,480 Bedankt, Newport. 1006 01:04:19,522 --> 01:04:20,606 Hartelijk dank. 1007 01:04:24,443 --> 01:04:26,320 Heel erg bedankt. 1008 01:04:26,362 --> 01:04:27,780 Bedankt iedereen. Tot gauw. 1009 01:04:27,822 --> 01:04:29,365 Zie je wie er kwam opdagen? 1010 01:04:29,407 --> 01:04:31,158 Vind je het goed als ik na Joan? 1011 01:04:31,200 --> 01:04:32,243 Ja? Je gaat meteen door na... 1012 01:04:32,285 --> 01:04:33,536 Ja, natuurlijk. Geen probleem, Pete. 1013 01:04:33,578 --> 01:04:34,537 -Oké. Dank je wel. Dank je. -Oké. Oké. 1014 01:04:36,622 --> 01:04:37,790 Bob Dylan! 1015 01:04:39,166 --> 01:04:40,585 -Dat was prachtig. -Dank je. 1016 01:04:41,669 --> 01:04:43,004 Oké, oké. 1017 01:04:43,045 --> 01:04:44,964 - Waar is Bob? - Hij komt. Hij komt eraan. 1018 01:04:46,299 --> 01:04:48,676 Oké. Bobby komt eraan, vrees niet, vrees niet. 1019 01:04:48,718 --> 01:04:51,762 Maar luister, we hebben een... we hebben een verrassingsoptreden. 1020 01:04:51,804 --> 01:04:53,264 Als je naar je programma's kijkt, 1021 01:04:53,306 --> 01:04:55,808 zul je iemand zien die hier gisteravond had moeten zijn 1022 01:04:55,850 --> 01:04:59,478 die afwezig was zonder officieel verlof, zoals ze zeggen. 1023 01:04:59,520 --> 01:05:00,980 Hé, Johnny. 1024 01:05:01,022 --> 01:05:03,149 Bobby Dylan. Kom hier, jij. 1025 01:05:03,190 --> 01:05:05,151 Weet je, ik heb die laatste brief zes keer. 1026 01:05:05,192 --> 01:05:06,944 -Dat ding was te klein. -Oh, ja. 1027 01:05:06,986 --> 01:05:09,447 Zullen we wat gaan drinken na de show? 1028 01:05:09,488 --> 01:05:11,574 Ja, oké. Ik denk dat ik na jou aan de beurt ben. 1029 01:05:11,616 --> 01:05:13,200 Oké, Bobby. 1030 01:05:13,242 --> 01:05:15,828 Maar.., maar hij is hier, en.., 1031 01:05:15,870 --> 01:05:18,122 des te zoeter voor het wachten, zoals ze zeggen. 1032 01:05:18,164 --> 01:05:19,790 En geef daarom een warm welkom 1033 01:05:19,832 --> 01:05:22,335 naar Johnny Cash en de Tennessee Three. 1034 01:05:22,376 --> 01:05:23,461 -Laten we gaan. -Oké. 1035 01:05:36,223 --> 01:05:37,224 Hallo. 1036 01:05:39,352 --> 01:05:42,021 Oké, jongens. 1037 01:05:42,063 --> 01:05:45,149 Laten we deze beatniks snel uit hun stoel halen. 1038 01:05:45,191 --> 01:05:46,192 Maak er een vast. 1039 01:05:53,574 --> 01:05:58,245 ♪ Nu leerde ik de huilende wilg hoe te huilen ♪ 1040 01:05:58,287 --> 01:06:00,039 ♪ En ik toonde de wolken ♪ 1041 01:06:00,081 --> 01:06:03,084 Hoe bedek je een heldere, blauwe lucht 1042 01:06:03,125 --> 01:06:05,294 En de tranen huilde ik voor die vrouw 1043 01:06:05,336 --> 01:06:07,672 ♪ Ik ga je overspoelen, grote rivier 1044 01:06:07,713 --> 01:06:10,841 ♪ En ik ga hier gewoon zitten tot ik sterf 1045 01:06:13,135 --> 01:06:15,680 Ver van Folsom Prison 1046 01:06:15,721 --> 01:06:18,641 Dat is waar Ik wil blijven 1047 01:06:21,227 --> 01:06:24,105 ♪ En ik zou dat eenzame fluitje laten ♪ 1048 01:06:24,146 --> 01:06:26,732 Blaas mijn blues weg 1049 01:06:31,779 --> 01:06:33,322 Oké! 1050 01:06:33,364 --> 01:06:34,532 Oké, dank je, Newport. 1051 01:06:34,573 --> 01:06:36,033 Hartelijk dank. 1052 01:06:37,451 --> 01:06:39,328 Dank u, dank u. 1053 01:06:39,370 --> 01:06:42,790 Nou, de volgende omhoog is mijn penvriend. 1054 01:06:42,832 --> 01:06:44,458 En soms, als ik zijn brieven lees, 1055 01:06:44,500 --> 01:06:46,293 Ik denk dat ik zijn hersenen kan zien. 1056 01:06:47,712 --> 01:06:49,839 Hoe dan ook, alles wat ik weet is, 1057 01:06:49,880 --> 01:06:52,508 daar kun je beter over zingen haan die kraait tot het ochtendgloren 1058 01:06:52,550 --> 01:06:54,760 Want ik moet die verdomde woorden. 1059 01:06:56,053 --> 01:07:00,016 Dames en heren, Mr. Bob Dylan! 1060 01:07:11,902 --> 01:07:13,320 Dank je, Johnny. 1061 01:07:13,362 --> 01:07:16,323 En bedankt, Newport Folk Festival. 1062 01:07:16,365 --> 01:07:19,535 Uh, misschien horen we later meer over die haan een beetje later. 1063 01:07:21,912 --> 01:07:23,456 Hier is een nieuwe. 1064 01:07:27,043 --> 01:07:31,881 Kom bij elkaar mensen Waar je ook zwerft 1065 01:07:31,922 --> 01:07:36,177 En geef toe dat de wateren Om je heen zijn gegroeid 1066 01:07:36,218 --> 01:07:37,928 ♪ En accepteer het dat binnenkort ♪ 1067 01:07:37,970 --> 01:07:40,765 Je zult doorweekt zijn tot op het bot 1068 01:07:40,806 --> 01:07:44,894 Als je tijd voor jou het waard is om te sparen 1069 01:07:44,935 --> 01:07:46,771 Dan kun je beter beginnen met zwemmen 1070 01:07:46,812 --> 01:07:48,856 Of je zult zinken als een steen 1071 01:07:48,898 --> 01:07:53,694 Voor de tijden ze zijn aan het veranderen 1072 01:07:59,700 --> 01:08:04,705 Kom schrijvers en critici Die profeteren met je pen 1073 01:08:04,747 --> 01:08:08,334 En hou je ogen wijd De kans zal niet meer komen 1074 01:08:08,375 --> 01:08:10,294 En spreek niet te snel 1075 01:08:10,336 --> 01:08:13,255 ♪ Voor het wiel nog aan het draaien is ♪ 1076 01:08:13,297 --> 01:08:17,468 ♪ En het is niet te zeggen wie het noemt ♪ 1077 01:08:17,510 --> 01:08:21,472 Voor de verliezer nu zal later winnen ♪ 1078 01:08:21,514 --> 01:08:23,766 Voor de tijden ze zijn aan het veranderen 1079 01:08:23,808 --> 01:08:25,476 Ze veranderen 1080 01:08:35,528 --> 01:08:40,074 Kom moeders en vaders Door het hele land 1081 01:08:40,116 --> 01:08:44,078 En bekritiseer niet Wat je niet kunt begrijpen 1082 01:08:44,120 --> 01:08:48,958 Jouw zonen en dochters Zijn buiten uw bevel ♪ 1083 01:08:48,999 --> 01:08:53,003 ♪ De volgorde is snel agin' ♪ 1084 01:08:53,045 --> 01:08:54,713 Ga alsjeblieft weg uit de nieuwe ♪ 1085 01:08:54,755 --> 01:08:57,049 ♪ Als je geen handje kunt helpen ♪ 1086 01:08:57,091 --> 01:08:59,426 Voor de tijden ze zijn aan het veranderen 1087 01:08:59,468 --> 01:09:02,012 De tijden veranderen 1088 01:09:11,605 --> 01:09:16,402 De lijn is getrokken De vloek die wordt uitgesproken ♪ 1089 01:09:16,443 --> 01:09:20,406 ♪ De langzame nu Zal later snel zijn 1090 01:09:20,447 --> 01:09:25,411 Als het heden nu Zal later verleden zijn ♪ 1091 01:09:25,452 --> 01:09:29,540 ♪ De volgorde vervaagt snel ♪ 1092 01:09:29,582 --> 01:09:33,127 ♪ En de eerste nu zal later de laatste zijn ♪ 1093 01:09:33,169 --> 01:09:35,171 Voor de tijden ze zijn aan het veranderen 1094 01:09:35,212 --> 01:09:37,423 De tijden veranderen 1095 01:09:51,103 --> 01:09:52,188 Goed gedaan, Bobby. 1096 01:10:15,127 --> 01:10:18,714 Rollend door de straat in de vroege ochtend ♪ 1097 01:10:32,186 --> 01:10:33,187 Hé, Bob. 1098 01:10:53,791 --> 01:10:54,792 Heb je kinderen? 1099 01:10:56,210 --> 01:10:57,253 Ja. 1100 01:10:59,797 --> 01:11:00,965 Duizenden. 1101 01:11:26,907 --> 01:11:27,908 Hij is hier. 1102 01:11:29,535 --> 01:11:30,661 Excuseer me, een momentje. 1103 01:11:30,703 --> 01:11:32,663 Hé, Bob. Bobby. 1104 01:11:32,705 --> 01:11:34,081 Kom binnen. Hartelijk dank voor uw komst. 1105 01:11:34,123 --> 01:11:35,332 Hier, laat me je jas aannemen. -Oh, dank je. 1106 01:11:35,374 --> 01:11:36,917 Shirley, hier. Neem dit, alsjeblieft. 1107 01:11:36,959 --> 01:11:39,044 Het is een prachtig doel. Wij waarderen je komst echt. 1108 01:11:39,086 --> 01:11:40,129 - Gaat het goed? Ben je gelukkig? - Ja. 1109 01:11:40,170 --> 01:11:41,255 Heb je dorst? 1110 01:11:41,297 --> 01:11:42,339 Is er een bar of zo? 1111 01:11:42,381 --> 01:11:43,465 Ja. Deze kant op, vriend. 1112 01:11:43,507 --> 01:11:44,925 Hé, Bob. Ik hou van Tambourine Man. 1113 01:11:44,967 --> 01:11:46,176 Oh, bedankt. 1114 01:11:46,218 --> 01:11:47,469 Wanneer komt het nieuwe album uit? 1115 01:11:47,511 --> 01:11:48,679 Binnenkort. 1116 01:11:48,721 --> 01:11:51,015 Kunnen liedjes echt dingen veranderen, Bob? 1117 01:11:51,056 --> 01:11:53,309 Nou, ze wisselen van sleutel. 1118 01:11:53,350 --> 01:11:54,977 Bobby! 1119 01:11:55,019 --> 01:11:57,104 We missen je in het Archief! 1120 01:11:57,146 --> 01:11:58,647 Hoe gaat het met je? Woord op straat 1121 01:11:58,689 --> 01:12:01,358 is dat je nogal wat lawaai maakt daar beneden in Studio A, huh? 1122 01:12:01,400 --> 01:12:02,609 Dit is Becka, trouwens. 1123 01:12:02,651 --> 01:12:04,111 Leuk je te ontmoeten. 1124 01:12:04,153 --> 01:12:05,904 Luister, Bob, je hoeft niet te concurreren met de Beatles. 1125 01:12:05,946 --> 01:12:06,989 - Oké? - Ja. 1126 01:12:07,031 --> 01:12:08,324 Je bent beter dan die onzin. 1127 01:12:08,365 --> 01:12:09,992 Alan, je bent geobsedeerd van de Beatles. Alsjeblieft. 1128 01:12:10,034 --> 01:12:12,745 Kan ik twee glazen rode wijn, alstublieft? 1129 01:12:12,786 --> 01:12:14,455 Je hebt je gitaar niet bij je, Bobby. 1130 01:12:14,496 --> 01:12:16,165 Wat, bewaar je jezelf voor je kleine tour met Joanie? 1131 01:12:16,206 --> 01:12:17,750 Niet weinig, Harold. Uitverkocht. 1132 01:12:17,791 --> 01:12:19,585 Hé, luister, dat is prachtig! 1133 01:12:19,626 --> 01:12:21,211 En eerlijk gezegd, het laatste wat ik nu wil doen is je onder druk zetten, 1134 01:12:21,253 --> 01:12:24,423 maar het smerige geheimpje is dat bijna iedereen hier is 1135 01:12:24,465 --> 01:12:25,591 want ze hopen dat je iets zou spelen. 1136 01:12:25,632 --> 01:12:27,343 Hoe komen ze op dat idee, Harold? 1137 01:12:27,384 --> 01:12:28,427 Waar heb je me in betrokken, man? 1138 01:12:28,469 --> 01:12:29,720 Is dit een verdomd optreden of zoiets? 1139 01:12:29,762 --> 01:12:30,929 De verloren zoon. Het is alles wat je wilt dat het is. 1140 01:12:30,971 --> 01:12:32,389 -Hij is terug. Hoi. -Hoi, Pete. 1141 01:12:32,431 --> 01:12:33,557 -Hoe gaat het? -Goed. 1142 01:12:33,599 --> 01:12:34,641 -Leuk je te zien. -Leuk je te zien. 1143 01:12:34,683 --> 01:12:36,018 Toshi, hoe gaat het? 1144 01:12:36,060 --> 01:12:37,644 Nou, je hebt het rond de rond de wereld in 80 dagen, hè? 1145 01:12:37,686 --> 01:12:38,771 Tovertapijt. 1146 01:12:38,812 --> 01:12:40,773 Gewoon vol verwondering. Vol verwondering. 1147 01:12:40,814 --> 01:12:42,608 Dit is Becka, trouwens. 1148 01:12:42,649 --> 01:12:44,151 Aangenaam kennis te maken. Dit is mijn vrouw, Toshi. 1149 01:12:44,193 --> 01:12:45,235 Leuk je te ontmoeten. 1150 01:12:45,277 --> 01:12:47,196 Ik ben helemaal weg van je muziek. 1151 01:12:47,237 --> 01:12:48,322 Ik ben zo'n grote fan, Mr. Seeger. 1152 01:12:48,364 --> 01:12:49,406 Nee. Nee, ik ben Pete. 1153 01:12:49,448 --> 01:12:51,241 Pete. 1154 01:12:51,283 --> 01:12:53,535 Harold zet de leun op je, ja? 1155 01:12:53,577 --> 01:12:55,079 -Probeer je te spelen? -Ja, een beetje. 1156 01:12:55,120 --> 01:12:57,039 Oké. Nou, neem het hem niet kwalijk. 1157 01:12:57,081 --> 01:12:58,791 Het is voor een goed doel. 1158 01:12:58,832 --> 01:13:02,044 Wil je deze schoonheid gebruiken? 1159 01:13:02,086 --> 01:13:04,338 Je hebt het altijd bij de hand, hè, Pete? 1160 01:13:04,380 --> 01:13:06,215 Hij is als een revolverheld met zijn revolver. 1161 01:13:06,256 --> 01:13:07,424 Altijd dichtbij. 1162 01:13:09,134 --> 01:13:13,222 ♪ Oh de tijd zal komen ♪ Wanneer de winden zullen stoppen ♪ 1163 01:13:13,263 --> 01:13:17,434 ♪ And the breeze will cease om te ademen 1164 01:13:17,476 --> 01:13:19,645 Zoals de stilte in de wind ♪ 1165 01:13:19,686 --> 01:13:21,730 ♪ 'Voor de orkaan begint ♪ 1166 01:13:21,772 --> 01:13:26,068 Het uur dat het schip binnenkomt ♪ 1167 01:13:26,110 --> 01:13:30,322 En de zeeën zullen splijten En het schip zal raken 1168 01:13:30,364 --> 01:13:32,491 En het zand aan de kustlijn 1169 01:13:32,533 --> 01:13:34,660 ♪ Zal schudden ♪ 1170 01:13:34,701 --> 01:13:38,831 ♪ En het getij zal klinken En de wind zal beuken 1171 01:13:38,872 --> 01:13:43,877 ♪ En de ochtend' zal aanbreken 1172 01:13:49,675 --> 01:13:51,802 - Dank je wel. Dat was geweldig! - Bedankt. 1173 01:13:51,844 --> 01:13:53,429 Ik kan niet wachten op het nieuwe album. 1174 01:13:53,470 --> 01:13:54,888 Hé, dank je, Bob. Echt waar. 1175 01:13:54,930 --> 01:13:56,432 Luister, vergeet niet om dat ding de volgende keer uit te zingen. 1176 01:13:56,473 --> 01:14:00,144 Vertel me daar eens over, Harold. Veel plezier. Fijne avond. 1177 01:14:00,185 --> 01:14:01,311 Je was geweldig. 1178 01:14:01,353 --> 01:14:02,604 Tweehonderd mensen in die kamer 1179 01:14:02,646 --> 01:14:04,857 en iedereen wil dat ik iemand anders ben. 1180 01:14:06,525 --> 01:14:08,610 Ze moeten gewoon oprotten en mij met rust laten. 1181 01:14:10,946 --> 01:14:12,072 Wat zijn? 1182 01:14:15,617 --> 01:14:16,869 Pardon? 1183 01:14:16,910 --> 01:14:19,079 Ze moeten oprotten en jou wat laten zijn? 1184 01:14:21,665 --> 01:14:23,542 Ik weet het niet. 1185 01:14:24,877 --> 01:14:26,587 Wat het ook is ze willen niet dat ik ben. 1186 01:14:29,047 --> 01:14:31,467 Ja, nou, ik ben geen paard, 1187 01:14:33,051 --> 01:14:35,387 dus ik draag niet graag andermans gewicht. 1188 01:14:38,557 --> 01:14:40,476 Ja. Nou, ik heb honderd pond bij me 1189 01:14:40,517 --> 01:14:42,603 die niet op die schaal te zien zijn. 1190 01:14:44,271 --> 01:14:45,814 Hoe zing je dan? 1191 01:14:49,401 --> 01:14:51,987 Ik heb mezelf op een andere plaats gezet. 1192 01:14:54,114 --> 01:14:55,866 Maar ik ben daar een vreemde. 1193 01:15:07,503 --> 01:15:09,296 Hé, wat is je naam, man? 1194 01:15:10,506 --> 01:15:13,342 Bobby. Net als jij, man. 1195 01:15:13,383 --> 01:15:14,968 Bobby Neuwirth. 1196 01:15:15,010 --> 01:15:16,261 Waar ga je heen? 1197 01:15:16,303 --> 01:15:19,014 Ik kreeg een optreden met een paar jongens in East Village. 1198 01:15:19,056 --> 01:15:20,766 Plek genaamd McAnn's. 1199 01:15:27,606 --> 01:15:28,815 Hé. 1200 01:15:28,857 --> 01:15:30,817 Hé. 1201 01:15:30,859 --> 01:15:32,361 Je hebt een tournee met Joan Baez. 1202 01:15:32,402 --> 01:15:34,071 Ging je me dat vertellen daarover? 1203 01:15:35,906 --> 01:15:37,824 Ben ik gewoon zwaarder? 1204 01:15:37,866 --> 01:15:40,827 Ze willen me bezitten, Becka. Is dat wat je wilt? 1205 01:15:42,371 --> 01:15:43,747 Ik hou van je. 1206 01:15:46,333 --> 01:15:47,793 Vind je dat eng? 1207 01:15:48,877 --> 01:15:51,171 Nou, ik heb je net ontmoet. Dus... 1208 01:15:53,507 --> 01:15:54,508 Ja. 1209 01:16:28,584 --> 01:16:32,212 We hadden een miljoen zakken van de beste Sligo vodden 1210 01:16:32,254 --> 01:16:35,716 We hadden twee miljoen vaten stenen 1211 01:16:35,757 --> 01:16:39,469 We hadden drie miljoen kanten ♪ Van oude blinde paarden huiden ♪ 1212 01:16:39,511 --> 01:16:43,015 We hadden vier miljoen vaten botten 1213 01:16:43,056 --> 01:16:44,891 We hadden vijf miljoen varkens 1214 01:16:44,933 --> 01:16:46,184 - En zes miljoen... - Dat is hem. 1215 01:16:46,226 --> 01:16:49,062 Dat is Bob fucking Dylan daar. 1216 01:16:49,104 --> 01:16:50,272 - Waar? - Nee, dat is hem. 1217 01:16:50,314 --> 01:16:51,565 - Hij is het! - Bob! Bob! 1218 01:16:51,607 --> 01:16:53,150 Bob. 1219 01:16:53,191 --> 01:16:54,401 Bob. Bob. 1220 01:16:54,443 --> 01:16:55,652 Bob. Bob. 1221 01:16:55,694 --> 01:16:57,029 Zet je bril af. Laat me je ogen zien! 1222 01:16:57,070 --> 01:16:58,905 - Hé, ga van me af! - Rot op! 1223 01:17:00,365 --> 01:17:01,366 Hé, hé, hé. 1224 01:17:02,451 --> 01:17:04,161 Wat doe je, man? 1225 01:17:14,838 --> 01:17:15,964 Bob. 1226 01:17:16,006 --> 01:17:17,466 Het is 4:00 a.m. 1227 01:17:18,842 --> 01:17:19,843 Bob. 1228 01:17:24,014 --> 01:17:26,058 We zijn uit elkaar, weet je nog? 1229 01:17:26,099 --> 01:17:27,934 Kan ik gewoon een handdoek voor dit? 1230 01:17:47,454 --> 01:17:48,455 Bedankt. 1231 01:18:00,217 --> 01:18:03,428 Weet je, iedereen vraagt waar deze liedjes vandaan komen, Sylvie. 1232 01:18:05,347 --> 01:18:06,640 Maar als je naar hun gezichten, 1233 01:18:06,682 --> 01:18:09,267 ze vragen niet waar de liedjes vandaan komen. 1234 01:18:11,353 --> 01:18:13,814 Ze vragen waarom de liedjes niet naar hen toe kwamen. 1235 01:18:18,402 --> 01:18:20,028 Wie is het, Sylvie? 1236 01:18:47,431 --> 01:18:53,562 Ontdek wat je wilt te vinden 1237 01:18:57,607 --> 01:19:01,695 Kom op, geef het aan mij 1238 01:19:01,737 --> 01:19:03,905 Ik zal het houden 1239 01:19:10,120 --> 01:19:12,205 Zeg: "Pas op pop Je gaat zeker vallen" ♪ 1240 01:19:12,247 --> 01:19:15,167 ♪ Je dacht dat ze allemaal je voor de gek hielden 1241 01:19:17,169 --> 01:19:19,337 ♪ Je deed vroeger♪ 1242 01:19:19,379 --> 01:19:21,131 ♪ Mensen bellen, zeggen ♪ 1243 01:19:21,173 --> 01:19:23,967 ♪ Er was eens was je zo mooi gekleed 1244 01:19:24,009 --> 01:19:26,803 ♪ Gooide de zwervers een dubbeltje in je beste jaren 1245 01:19:27,554 --> 01:19:28,972 Deed je dat niet? 1246 01:19:29,014 --> 01:19:31,433 Het is niet Mike Bloomfeld, Albert. Het is Mike Bloomfield. 1247 01:19:31,475 --> 01:19:33,727 Hij is een Chicago bluesgitarist. 1248 01:19:33,769 --> 01:19:36,146 Oké, Ik kan hem morgen niet halen. 1249 01:19:36,188 --> 01:19:37,731 -Ik kan een andere gitaar krijgen... -Nee. 1250 01:19:37,773 --> 01:19:39,900 Ik wil geen van je oude sessiemuzikanten, man. 1251 01:19:39,941 --> 01:19:41,735 Ik wil jonge jongens met haar op hun hoofd, 1252 01:19:41,777 --> 01:19:43,236 een gitarist, en een bassist, 1253 01:19:43,278 --> 01:19:44,863 een orgelspeler, en een drummer. 1254 01:19:44,905 --> 01:19:46,448 Ik ga mijn best doen 1255 01:19:46,490 --> 01:19:48,658 maar ik kan niet garanderen dat dat we hem morgen krijgen. 1256 01:19:48,700 --> 01:19:50,702 Ik wil het niet horen. Zorg dat het gebeurt. 1257 01:19:56,958 --> 01:20:00,128 Ah, ziek worden, beter worden Rondhangen bij een inktput 1258 01:20:00,170 --> 01:20:02,964 ♪ Hang bel, moeilijk te zeggen ♪ Als er iets gaat verkopen ♪ 1259 01:20:03,006 --> 01:20:05,842 Probeer hard, word geweerd Ga terug, schrijf braille ♪ 1260 01:20:05,884 --> 01:20:08,595 Ga de gevangenis in, spring op borgtocht Ga bij het leger als je faalt 1261 01:20:08,637 --> 01:20:11,139 Kijk uit jongen Je wordt geraakt 1262 01:20:11,181 --> 01:20:12,349 Door verliezers, valsspelers, zesvoudige gebruikers ♪ 1263 01:20:12,390 --> 01:20:13,725 Nou, dit gaat sommige mensen kwaad maken. 1264 01:20:18,104 --> 01:20:20,607 George! Victor zei dat hij langs de winkel ging 1265 01:20:20,649 --> 01:20:22,150 en werd gepast voor de bruiloft van je dochter. 1266 01:20:22,192 --> 01:20:23,360 - Hallo, hallo, hallo. - Daar is hij. 1267 01:20:23,401 --> 01:20:25,195 Welkom in het centrum van het universum. 1268 01:20:25,237 --> 01:20:26,321 Alan, Laten we het over Newport hebben. 1269 01:20:26,363 --> 01:20:27,781 Hallo, Harold. Peter. 1270 01:20:27,823 --> 01:20:29,950 Oké. Geef me zaterdag nacht weer, alsjeblieft. 1271 01:20:29,991 --> 01:20:33,328 -Ja, we hebben Ian en Sylvia. -Juist. 1272 01:20:33,370 --> 01:20:35,705 Odetta, Donovan, 1273 01:20:35,747 --> 01:20:37,791 Johnny Cash en Kweskin... 1274 01:20:37,833 --> 01:20:39,543 En Theodore Bikel. 1275 01:20:39,584 --> 01:20:41,586 Ja, Ik kwam net bij mezelf. 1276 01:20:41,628 --> 01:20:43,213 Ik heb ook dit voorstel op tafel 1277 01:20:43,255 --> 01:20:44,548 voor de Butterfield Blues Band. 1278 01:20:44,589 --> 01:20:45,757 Herinner me eraan wie ze zijn. 1279 01:20:45,799 --> 01:20:48,218 -Chicago bluesband. -Elektrische bluesband. 1280 01:20:48,260 --> 01:20:50,220 Een blanke elektrische bluesband. 1281 01:20:50,262 --> 01:20:51,471 Ze zijn heet, Alan. 1282 01:20:51,513 --> 01:20:53,557 De gitarist, Mike Bloomfield, is ongelooflijk. 1283 01:20:53,598 --> 01:20:54,724 Oh, ja. Daar ben ik zeker van. 1284 01:20:54,766 --> 01:20:57,102 Hij komt uit die Albert Grossman's stal 1285 01:20:57,143 --> 01:20:58,311 zoals jij, Peter. 1286 01:20:58,353 --> 01:20:59,604 Hou op. 1287 01:20:59,646 --> 01:21:03,191 Ik hoor dat Bob nu elektrisch speelt. 1288 01:21:03,233 --> 01:21:04,985 Niet op ons podium. 1289 01:21:05,026 --> 01:21:07,070 Er is geen rock-'n-roll in Newport. 1290 01:21:07,112 --> 01:21:09,155 We hoeven niet dogmatisch te zijn. 1291 01:21:09,197 --> 01:21:10,574 Oké, oké. 1292 01:21:10,615 --> 01:21:11,992 Dus, wat is het oordeel over de Butterfields? 1293 01:21:12,033 --> 01:21:14,160 We hebben al blues spelers. En we hebben echte. 1294 01:21:14,202 --> 01:21:15,328 Je hebt ze nooit gehoord, Alan. 1295 01:21:15,370 --> 01:21:16,955 Newport Folk Festival werd gecreëerd 1296 01:21:16,997 --> 01:21:19,791 om te vechten tegen een vloedgolf van inauthentieke onzin. 1297 01:21:19,833 --> 01:21:22,210 -Dat begrijp ik... -Nee, je begrijpt het niet begrijpen, Peter. 1298 01:21:22,252 --> 01:21:25,130 Het spijt me, maar Peter, Paul en Mary is een snoepje. 1299 01:21:25,171 --> 01:21:27,299 - Paul heet niet eens Paul. - Oké, Alan. 1300 01:21:27,340 --> 01:21:28,550 Albert Grossman veranderde zijn naam... 1301 01:21:28,592 --> 01:21:29,759 Oké, oké. 1302 01:21:29,801 --> 01:21:30,969 ...omdat hij dacht dat het beter klonk. 1303 01:21:31,011 --> 01:21:32,137 Heel erg bedankt. 1304 01:21:32,178 --> 01:21:33,346 Het is net als fucking Ritz Crackers. 1305 01:21:33,388 --> 01:21:35,098 Nu, stop ermee. Stop ermee! 1306 01:21:35,140 --> 01:21:36,349 Nu, Peter, ga niet, ga niet. 1307 01:21:36,391 --> 01:21:38,226 We komen er wel uit. We komen er wel uit. 1308 01:21:38,268 --> 01:21:40,270 We zijn hier om folkmuziek te vieren. 1309 01:21:40,312 --> 01:21:42,981 Van het volk, voor de mensen, Pete. 1310 01:21:43,023 --> 01:21:44,357 Het geluid van een gitaar 1311 01:21:44,399 --> 01:21:46,109 - en een mannenstem. - Of van een vrouw. 1312 01:21:46,151 --> 01:21:47,527 Alan, alsjeblieft. Laten we kalmeren. 1313 01:21:47,569 --> 01:21:48,653 Praat me niet over kaartverkoop, Harold. 1314 01:21:48,695 --> 01:21:49,613 - Het kan me geen reet schelen. - Oké. 1315 01:21:52,782 --> 01:21:54,659 Hé, Tom, geef me even, Ik wil iets proberen. 1316 01:21:58,288 --> 01:21:59,289 Oké. 1317 01:22:07,672 --> 01:22:09,507 Je zit in de problemen, man. 1318 01:22:09,549 --> 01:22:12,719 Snelweg 61, neem zeven. 1319 01:22:12,761 --> 01:22:15,013 Man, je kunt niet zo op die manier. 1320 01:22:15,055 --> 01:22:16,389 Want dan... 1321 01:22:16,431 --> 01:22:18,141 Oké, jongens. 1322 01:22:18,183 --> 01:22:19,768 Oké, wacht. Kijk me niet zo aan, 1323 01:22:19,809 --> 01:22:21,269 want ik moet door de opname heen komen. 1324 01:22:21,311 --> 01:22:23,772 Als je dat ding op dan ontplof ik. 1325 01:22:23,813 --> 01:22:25,899 Oké, laten we het gewoon doen voordat 1326 01:22:25,941 --> 01:22:28,443 stort dit hele ding stort in de grond. 1327 01:22:30,904 --> 01:22:32,405 Een, twee, drie. 1328 01:22:38,703 --> 01:22:42,374 God zei tegen Abraham, "Dood mij een zoon" ♪ 1329 01:22:42,415 --> 01:22:45,669 ♪ Abe zei: "Man, Je moet me wel voor de gek houden"♪ 1330 01:22:45,710 --> 01:22:47,128 God zei: "Nee" 1331 01:22:47,170 --> 01:22:48,922 ♪ Abe zei, "Wat?" ♪ 1332 01:22:48,964 --> 01:22:51,383 God zei: "Je kunt doen wat je wilt, Abe 1333 01:22:51,424 --> 01:22:54,177 ♪ "Maar de volgende keer je ziet me aankomen' ♪ 1334 01:22:54,219 --> 01:22:55,720 ♪ "Je kunt beter rennen" ♪ 1335 01:22:55,762 --> 01:22:59,849 van regenboogontwerp 1336 01:23:07,816 --> 01:23:10,860 Bedankt voor het afstemmen vanavond. 1337 01:23:10,902 --> 01:23:13,697 Ook al kan ik je daar niet zien 1338 01:23:13,738 --> 01:23:15,490 door deze kleine magische doos, 1339 01:23:15,532 --> 01:23:19,244 vanavond gaan we verder onze regenboog zoektocht samen 1340 01:23:19,285 --> 01:23:22,539 om alle liedjes te zoeken en kleuren 1341 01:23:22,580 --> 01:23:23,832 en soorten mensen 1342 01:23:23,873 --> 01:23:25,917 die in dit land leven van ons. 1343 01:23:25,959 --> 01:23:29,629 Als je vanavond hebt afgestemd in de hoop onze vriend te horen, Bob Dylan, 1344 01:23:29,671 --> 01:23:31,631 Nou, ik wil je niet teleurstellen, 1345 01:23:31,673 --> 01:23:34,175 maar Bob is opgehangen in de studio in New York. 1346 01:23:34,217 --> 01:23:35,427 Hij komt wel een andere keer. 1347 01:23:35,468 --> 01:23:38,138 Maar vanavond hebben we een heel speciale gast. 1348 01:23:38,179 --> 01:23:40,432 Een goede vriend van mij uit het diepe 1349 01:23:40,473 --> 01:23:43,309 Mississippi Delta genaamd Jesse Moffette. 1350 01:23:43,351 --> 01:23:45,478 En toen hij hoorde dat we een gat hadden, sprong hij in een taxi, 1351 01:23:45,520 --> 01:23:47,939 en hij kwam meteen hierheen en hij is live bij ons op NJU. 1352 01:23:47,981 --> 01:23:50,358 -Bedankt dat je er bent. -Bedankt dat ik mocht komen. 1353 01:23:50,400 --> 01:23:51,651 Zo goed om bij je te zijn. 1354 01:23:51,693 --> 01:23:54,320 Nou, wil je iets iets met me drinken? 1355 01:23:54,362 --> 01:23:57,073 Oh, nee, nee. Niet terwijl Ik aan het werk ben. Nee. Ja. 1356 01:23:57,115 --> 01:23:58,491 Wat voor station is dit eigenlijk? 1357 01:23:58,533 --> 01:23:59,993 Dit is leerzaam, Jesse. 1358 01:24:00,035 --> 01:24:02,245 Dit is een lokaal openbaar educatieve zender, ja. 1359 01:24:02,287 --> 01:24:04,914 Educatief? Shit, ik doe educatief! 1360 01:24:04,956 --> 01:24:08,168 Ik bied blueslessen aan in de privacy van je eigen huis. 1361 01:24:08,209 --> 01:24:10,670 -Wil je de blues leren? -Zeker. 1362 01:24:10,712 --> 01:24:14,883 Bel me op op Rhinelander 8-4-6-0-2. 1363 01:24:14,924 --> 01:24:16,384 En doe me een plezier. 1364 01:24:16,426 --> 01:24:18,720 Breng me een fles van wat dan ook... 1365 01:24:18,762 --> 01:24:20,055 -Oké, oké. -Dat is niet gepasteuriseerd. 1366 01:24:20,096 --> 01:24:21,222 Jesse, laten we iets spelen. 1367 01:24:21,264 --> 01:24:22,307 Welke muziek heb je voor ons? 1368 01:24:22,348 --> 01:24:23,933 Ik zal voor je spelen, oh, ja. 1369 01:24:23,975 --> 01:24:26,561 Laten we spelen. Geef ons iets dieps. 1370 01:24:38,073 --> 01:24:41,576 Pijn in mijn hart 1371 01:24:42,994 --> 01:24:45,789 Pijn in mijn ziel 1372 01:24:47,916 --> 01:24:49,626 Vertel me baby 1373 01:24:52,295 --> 01:24:53,296 Oh, Heer 1374 01:24:57,842 --> 01:25:00,303 Tien lange jaren 1375 01:25:00,345 --> 01:25:02,388 ♪ Heer, meisje, Ik hou van je 1376 01:25:02,430 --> 01:25:05,266 Het spijt me zo. We zijn nu live. Ik kan je niet zomaar laten gaan. 1377 01:25:05,308 --> 01:25:07,685 Oh, dat geeft niet. Ik ben niet op zoek om iets te onderbreken. 1378 01:25:08,686 --> 01:25:09,854 Oh, Heer, ja 1379 01:25:10,647 --> 01:25:11,648 Het is goed. 1380 01:25:16,569 --> 01:25:18,655 Het is gewoon prachtig, het is magisch, Jesse. 1381 01:25:18,696 --> 01:25:20,406 Nou, nou... 1382 01:25:20,448 --> 01:25:22,408 Nou, wacht even een seconde, mensen. 1383 01:25:22,450 --> 01:25:24,953 We hebben een heel, speciale traktatie. 1384 01:25:24,994 --> 01:25:26,996 - Bob heeft het gehaald. - Nee, het gaat wel. 1385 01:25:27,038 --> 01:25:28,414 Bob is hier. Bob, kom op. 1386 01:25:28,456 --> 01:25:29,791 - Het is al goed, man. - Nee, kom eruit. 1387 01:25:29,833 --> 01:25:31,334 Kom er maar uit. Het is al goed. 1388 01:25:32,752 --> 01:25:36,047 Ik ben... Ik ben blij dat je gekomen bent. Ik ben blij dat je kwam, ja. 1389 01:25:36,089 --> 01:25:37,924 Jesse, doe de groeten aan een goede vriend van mij. 1390 01:25:37,966 --> 01:25:39,843 Dit is Bobby Dylan. 1391 01:25:39,884 --> 01:25:42,011 Bob. Wat voor soort muziek speel je? 1392 01:25:42,053 --> 01:25:43,555 Nou, ik speel allerlei soorten. Ik bedoel... 1393 01:25:43,596 --> 01:25:44,722 Wat voor muziek zeg je dat ik speel? 1394 01:25:44,764 --> 01:25:45,890 Oh, Bob speelt veel soorten 1395 01:25:45,932 --> 01:25:47,392 en hij speelt ze allemaal goed. 1396 01:25:47,433 --> 01:25:48,935 Probeer je mijn plek te stelen? 1397 01:25:48,977 --> 01:25:50,895 Nee, ik probeer niet je plek te stelen, Jesse. 1398 01:25:50,937 --> 01:25:52,605 Ik was echt Ik probeerde erachter te komen 1399 01:25:52,647 --> 01:25:53,857 wat voor soort tuning je gebruikte. 1400 01:25:53,898 --> 01:25:55,191 Ik denk niet Ik heb het nog nooit eerder gehoord. 1401 01:25:55,233 --> 01:25:56,651 Niemand kan dat, alleen ik. 1402 01:25:56,693 --> 01:25:59,279 Kijk hier. Hoe dichtbij hield je me in de gaten? 1403 01:25:59,320 --> 01:26:01,239 Nou, ik was... 1404 01:26:03,616 --> 01:26:05,118 Nou, ik keek van heel dichtbij, Jesse. 1405 01:26:05,160 --> 01:26:07,537 Ik heb deze speciale verrekijker, toch? 1406 01:26:07,579 --> 01:26:09,205 En ze staan me toe in je ziel te kijken. 1407 01:26:09,247 --> 01:26:10,999 Echt waar? 1408 01:26:11,040 --> 01:26:12,125 Ik zie precies wat je aan het spelen was. 1409 01:26:12,167 --> 01:26:13,168 Het is net een kleine kleine microscoop, toch? 1410 01:26:13,209 --> 01:26:14,252 Oh, kijk uit. 1411 01:26:14,294 --> 01:26:15,336 - Is dat zo? - Ja. 1412 01:26:15,378 --> 01:26:16,629 Doe me een plezier. Hier. 1413 01:26:16,671 --> 01:26:18,548 Pak mijn gitaar en laat me zien hoe dichtbij je echt 1414 01:26:18,590 --> 01:26:19,632 -was aan het kijken, mijn man. -Nee, dat kan ik niet. 1415 01:26:19,674 --> 01:26:20,717 Dat kan ik niet doen, Jesse, 1416 01:26:20,758 --> 01:26:22,177 dat is als je vrouw aanraken. 1417 01:26:22,218 --> 01:26:23,761 Het is goed. Oké. Gewoon knijp haar niet te hard. 1418 01:26:25,138 --> 01:26:26,723 -Gaat het, Pete? -Ja. 1419 01:26:26,764 --> 01:26:28,183 Het is een familiestation. Je kunt... 1420 01:26:28,224 --> 01:26:30,185 Zolang ik haar niet te hard knijp. 1421 01:26:31,394 --> 01:26:33,396 Dan is het goed. Ik ga... hier naar kijken. 1422 01:26:59,756 --> 01:27:02,508 Pijn in mijn hart 1423 01:27:03,801 --> 01:27:06,554 Pijn in mijn ziel 1424 01:27:07,722 --> 01:27:11,684 ♪ Oh, baby, ik weet het niet ♪ 1425 01:27:15,188 --> 01:27:16,940 Tien lange jaren 1426 01:27:16,981 --> 01:27:18,900 ♪ Oh, baby, ik heb van je gehouden 1427 01:27:21,569 --> 01:27:24,530 ♪ Nou, ik rijd op een posttrein, schat 1428 01:27:24,572 --> 01:27:27,158 ♪ Ik kan geen sensatie kopen ♪ 1429 01:27:29,410 --> 01:27:31,996 ♪ En ik ben al de hele nacht op, babe 1430 01:27:32,038 --> 01:27:34,540 Ik leun op de vensterbank 1431 01:27:37,877 --> 01:27:39,254 Hier zijn we dan, man. 1432 01:28:08,783 --> 01:28:10,451 Shit. 1433 01:28:43,067 --> 01:28:44,277 Ah, mijn tweede gok. 1434 01:28:47,905 --> 01:28:48,906 Hoi. 1435 01:28:54,746 --> 01:28:56,914 Wat? 1436 01:28:56,956 --> 01:28:58,875 Wil je dat ik je inhaal of zoiets? 1437 01:29:02,462 --> 01:29:03,504 Ja. 1438 01:29:08,926 --> 01:29:10,887 ...mondstuk van de holle hoorn. 1439 01:29:13,389 --> 01:29:15,183 Verspilde woorden... 1440 01:29:15,224 --> 01:29:17,560 Puntige bedreigingen, ze bluffen met minachting, 1441 01:29:17,602 --> 01:29:19,228 Opmerkingen over zelfmoord zijn verscheurd. 1442 01:29:19,270 --> 01:29:22,690 Van het goud van de dwaas, van het mondstuk van het goud van de dwaas 1443 01:29:22,732 --> 01:29:24,192 en het gouden mondstuk, 1444 01:29:24,233 --> 01:29:27,820 de holle hoorn speelt verspilde woorden, blijkt te waarschuwen. 1445 01:29:27,862 --> 01:29:30,865 Dat hij niet bezig is met geboren worden... 1446 01:29:33,451 --> 01:29:35,661 Dat hij niet bezig is met geboren worden... 1447 01:29:38,498 --> 01:29:39,791 -Bob? -Wat? 1448 01:29:42,377 --> 01:29:43,836 Laat maar zitten. 1449 01:29:43,878 --> 01:29:47,673 Dwaas goud, gouden mondstuk, de holle hoorn. 1450 01:29:47,715 --> 01:29:51,386 Speelt verspilde woorden, verspilde woorden blijkt te waarschuwen. 1451 01:29:51,427 --> 01:29:53,679 Hij is niet bezig met geboren worden. 1452 01:29:55,890 --> 01:29:57,725 Hij is druk bezig met sterven. 1453 01:30:12,573 --> 01:30:15,410 ♪ Dat hij niet bezig geboren wordt bezig is met sterven ♪ 1454 01:30:24,460 --> 01:30:25,962 Waarom ben je hierheen gekomen? 1455 01:30:28,965 --> 01:30:30,508 Wat? 1456 01:30:30,550 --> 01:30:32,176 Om me te laten kijken hoe je schrijft? 1457 01:30:34,178 --> 01:30:36,055 Wat ben je aan het doen, Joan? 1458 01:30:36,097 --> 01:30:37,682 Waarom vraag je me dat? 1459 01:30:40,393 --> 01:30:42,103 Waarom ben je hierheen gekomen? 1460 01:30:42,562 --> 01:30:43,521 Hmm? 1461 01:30:46,357 --> 01:30:47,817 Ik kwam voor jou. 1462 01:30:49,735 --> 01:30:51,612 Je gedraagt je als een eikel. 1463 01:30:53,156 --> 01:30:54,991 Waarom, Omdat ik uit je bed ben gestapt? 1464 01:30:57,243 --> 01:30:58,286 Eruit. 1465 01:30:59,287 --> 01:31:00,746 Wat? 1466 01:31:00,788 --> 01:31:01,789 Eruit. 1467 01:31:03,291 --> 01:31:04,667 Maak je een grapje? 1468 01:31:06,252 --> 01:31:08,671 Nee, Bob, ik maak geen grapje. Eruit. 1469 01:31:13,885 --> 01:31:14,886 Nu! 1470 01:31:16,387 --> 01:31:17,472 Oké. 1471 01:31:20,766 --> 01:31:23,311 Weet je, Albert boekte ons op een tour, Joan. 1472 01:31:25,271 --> 01:31:26,314 Mensen, weet je, op tournee, 1473 01:31:26,355 --> 01:31:29,400 zingen ze meestal samen liedjes zingen. 1474 01:31:29,442 --> 01:31:30,943 Iemand moet die liedjes schrijven. 1475 01:31:32,737 --> 01:31:34,489 Het is verdomme mijn gitaar. 1476 01:31:37,492 --> 01:31:39,076 Tot ziens op tournee. 1477 01:31:54,926 --> 01:31:58,804 ♪ I don't wanna fake you out ♪ 1478 01:31:58,846 --> 01:32:02,767 Neem of schud of laat je in de steek ♪ 1479 01:32:02,808 --> 01:32:06,437 ♪ Ik zoek niet naar jou ? te voelen als ik 1480 01:32:06,479 --> 01:32:10,316 Zien zoals ik of zijn zoals ik 1481 01:32:10,358 --> 01:32:14,737 Alles wat ik echt wil doen 1482 01:32:17,532 --> 01:32:21,202 Is, baby, vrienden met je zijn ♪ 1483 01:32:24,163 --> 01:32:27,917 De motorfiets zwarte Madonna 1484 01:32:27,959 --> 01:32:30,545 Zigeunerkoningin op twee wielen 1485 01:32:31,629 --> 01:32:35,633 Hé, Bob. Waar ben je verdomme? 1486 01:32:35,675 --> 01:32:37,718 Ik weet het niet. Elke keer als ik drink... 1487 01:32:38,719 --> 01:32:40,763 Ik ben hier, Joan. 1488 01:32:40,805 --> 01:32:43,057 Jullie kunnen me zien, toch? 1489 01:32:45,226 --> 01:32:47,019 Oké, wat nu? 1490 01:32:52,733 --> 01:32:54,110 Dat wil ik niet spelen. 1491 01:32:54,151 --> 01:32:55,486 Ik bedoel, ze hebben hebben dat nummer al op de plaat staan. 1492 01:32:55,528 --> 01:32:57,154 Kies een ander nummer. 1493 01:32:57,196 --> 01:32:58,948 Joan, kies iets anders. 1494 01:32:58,990 --> 01:33:01,534 Jullie willen Waait in de wind, toch? 1495 01:33:01,576 --> 01:33:04,579 Nee, man, ik wil niet... Kijk... 1496 01:33:04,620 --> 01:33:06,122 Daarom kwamen ze hier, Bob. 1497 01:33:06,163 --> 01:33:08,332 Nee, ik geloof niet dat ze hier kwamen om dat liedje te horen. 1498 01:33:08,374 --> 01:33:09,875 Want ik geloof niet de setlist... 1499 01:33:11,210 --> 01:33:13,921 Ik geloof niet dat er een setlist werd geadverteerd. 1500 01:33:13,963 --> 01:33:15,548 Nee, geen setlist... 1501 01:33:15,590 --> 01:33:18,426 Tenzij dat draconische cijfer 1502 01:33:18,467 --> 01:33:20,303 uit Chicago, Verenigde Staten daarboven 1503 01:33:20,344 --> 01:33:22,555 beloofde liedjes die niet gespeeld zouden worden. 1504 01:33:22,597 --> 01:33:25,474 Wat in hemelsnaam? 1505 01:33:25,516 --> 01:33:28,060 Nee, man, het is geen een soort verzoekconcert. 1506 01:33:28,102 --> 01:33:31,105 Als je dat wilt doen, ga dan naar Donovan. 1507 01:33:31,147 --> 01:33:33,399 Maar hier, uh, gaan we nieuwe liedjes spelen. 1508 01:33:33,441 --> 01:33:34,859 Kies iets anders, Joan. 1509 01:33:36,027 --> 01:33:38,195 Kies iets anders. 1510 01:33:39,572 --> 01:33:42,908 Oh, boy. Wauw. 1511 01:33:43,951 --> 01:33:45,661 Oké, nou... 1512 01:33:45,703 --> 01:33:47,830 Ik denk dat mijn gitaar kapot is. 1513 01:33:48,539 --> 01:33:49,749 Ja. 1514 01:33:49,790 --> 01:33:51,167 Hé, luister man, niet boos worden. 1515 01:33:51,208 --> 01:33:53,419 Hé, de waarheid is 1516 01:33:53,461 --> 01:33:55,212 - het brak onderweg hierheen. - Kom op, Bob! 1517 01:33:55,254 --> 01:33:57,632 Nee. Hé, man. 1518 01:33:57,673 --> 01:34:00,468 De bus waar ik naartoe kwam vloog in brand op weg hierheen 1519 01:34:00,509 --> 01:34:02,011 en mijn gitaar is niet eens bij me op dit moment. 1520 01:34:02,053 --> 01:34:04,388 Dus ik ga even naar de gitaardokter backstage. 1521 01:34:04,430 --> 01:34:05,473 Of iets, weet je. 1522 01:34:10,186 --> 01:34:12,938 Ik hoop dat de dokter zijn gitaar kan redden. 1523 01:34:12,980 --> 01:34:14,565 Ik zal het voor je afspelen. 1524 01:34:20,696 --> 01:34:23,115 Hoeveel wegen? 1525 01:34:28,704 --> 01:34:29,997 Hey, hey, hey! Whoa, whoa, whoa! 1526 01:34:30,748 --> 01:34:31,749 Kom op. 1527 01:34:49,600 --> 01:34:51,977 Welkom terug, Neuwirth. 1528 01:34:54,271 --> 01:34:56,273 Is die van jou? 1529 01:34:56,315 --> 01:34:58,401 Het is van Bob. Hij kocht het in Londen. 1530 01:35:16,502 --> 01:35:21,173 Railroad Bill, Spoorwegwet 1531 01:35:23,050 --> 01:35:27,596 Nooit gewerkt en dat zal hij ook nooit doen 1532 01:35:27,638 --> 01:35:31,892 En het is rijden, rijden, rijden 1533 01:35:37,898 --> 01:35:43,738 Railroad Bill was een machtige gemene man ♪ 1534 01:35:43,779 --> 01:35:48,200 Hij schoot de middernacht lantaarn Uit de hand van de remmer ♪ 1535 01:35:48,242 --> 01:35:52,204 En het is rijden, rijden, rijden 1536 01:35:54,498 --> 01:35:55,666 Haal het een beetje op. 1537 01:35:57,209 --> 01:35:59,128 Spoorwegwet 1538 01:35:59,170 --> 01:36:01,964 -?Weet je, hij heeft een vrouw genomen? -♪ Hij nam een vrouw ♪ 1539 01:36:02,006 --> 01:36:06,510 ♪ Zei dat als ik het niet leuk vond Hij me van het leven zou beroven 1540 01:36:06,552 --> 01:36:10,848 ♪ Ik ga rijden, rijden, rijden ♪ 1541 01:36:17,229 --> 01:36:18,439 Wie ben jij? 1542 01:36:20,649 --> 01:36:21,901 Ik ben Al Kooper. 1543 01:36:21,942 --> 01:36:23,819 Wat? Ben jij Al Kooper? 1544 01:36:23,861 --> 01:36:25,362 Hij is een andere gitarist. 1545 01:36:25,404 --> 01:36:27,615 Ja. Tom zei dat ik langs moest komen. 1546 01:36:29,158 --> 01:36:30,910 We hebben al een gitarist, man. 1547 01:36:30,951 --> 01:36:32,620 Mike Bloomfield. 1548 01:36:32,661 --> 01:36:34,038 En hij is echt goed. 1549 01:36:36,916 --> 01:36:37,958 Om beter te zijn dan hij, 1550 01:36:38,000 --> 01:36:39,376 moet je Blind Willie McTell zijn. 1551 01:36:42,713 --> 01:36:45,424 Geld kan me niet schelen. Ik wil spelen, man. 1552 01:36:45,466 --> 01:36:47,134 Niemand staat op orgel. 1553 01:36:47,176 --> 01:36:49,178 Je speelt geen keyboards, Al. 1554 01:36:54,975 --> 01:36:57,186 Maar toch, maak je geen zorgen over wat we aan het doen zijn. 1555 01:36:57,228 --> 01:36:58,354 Speel alsof je alleen in de kamer alleen bent. 1556 01:36:58,395 --> 01:36:59,605 Oké. 1557 01:36:59,647 --> 01:37:00,856 Speel voor jezelf, het zal beter klinken. 1558 01:37:00,898 --> 01:37:02,691 - Oké. - Uh... 1559 01:37:02,733 --> 01:37:05,444 - Laten we, uh, het wals ding schrappen. - Ja. 1560 01:37:05,486 --> 01:37:06,695 Laten we gewoon teruggaan naar wat we eerder deden. 1561 01:37:06,737 --> 01:37:07,863 - Doe je het in vier? - Ja. 1562 01:37:07,905 --> 01:37:09,031 Ik denk dat het beter gaat klinken. 1563 01:37:09,073 --> 01:37:10,115 - Beetje langzamer? - Ja, 1564 01:37:10,157 --> 01:37:11,242 en een beetje langzamer. 1565 01:37:11,283 --> 01:37:12,743 Je weet wel, niet in dat gekke tempo. 1566 01:37:12,785 --> 01:37:13,828 Ja. Niet te snel. 1567 01:37:13,869 --> 01:37:15,329 Ja. Oké. 1568 01:37:15,371 --> 01:37:18,874 Uh, Like A Rolling Stone, neem acht. 1569 01:37:18,916 --> 01:37:20,417 Klaar? 1570 01:37:20,459 --> 01:37:22,878 - Een, twee... - Het is in C. 1571 01:37:22,920 --> 01:37:25,005 - Een, twee, drie. - Goed. 1572 01:37:35,015 --> 01:37:37,726 ♪ Er was eens was je zo mooi gekleed 1573 01:37:37,768 --> 01:37:40,145 ♪ Gooide de zwervers een dubbeltje in je beste jaren 1574 01:37:41,105 --> 01:37:42,147 Deed je dat niet? 1575 01:37:43,941 --> 01:37:46,777 Newport heeft nog nooit draden gezien zoals deze, man. 1576 01:37:46,819 --> 01:37:49,363 Hé, Bobby, geef me dat kompas, man. 1577 01:37:49,405 --> 01:37:50,823 - Ah, ja, ja, ja. - Ik zal het ergens dragen. 1578 01:37:50,865 --> 01:37:52,700 Geef me die, daar. Dank je wel. 1579 01:37:58,330 --> 01:37:59,498 Wat doe je in de stad, Pete? 1580 01:37:59,540 --> 01:38:00,833 Ik dacht dat je al in Newport zou zijn. 1581 01:38:00,875 --> 01:38:01,917 Proberen samen te komen met Grossman, 1582 01:38:01,959 --> 01:38:03,210 Vertel over je set, 1583 01:38:03,252 --> 01:38:05,129 maar, uh, ik praat liever niet met de tussenpersoon. 1584 01:38:05,170 --> 01:38:06,547 Wil je een kop koffie? 1585 01:38:06,589 --> 01:38:08,549 Maar we gaan nog steeds dicht, toch? 1586 01:38:08,591 --> 01:38:09,884 Oh, ja. Ja, ja. 1587 01:38:11,343 --> 01:38:12,636 Nou, laten we gewoon praten in Newport, Pete, 1588 01:38:12,678 --> 01:38:14,263 Want ik weet het niet eens, 1589 01:38:14,305 --> 01:38:16,265 weet je, ik had niet eens iets gepland 1590 01:38:16,307 --> 01:38:19,018 -voor de set, weet je. -Ja. Oké. 1591 01:38:19,059 --> 01:38:21,854 Weet je, Ik leef van dag tot dag deze dagen, weet je? 1592 01:38:21,896 --> 01:38:24,231 Natuurlijk. Ja, het is goed. 1593 01:38:27,026 --> 01:38:28,485 Wees voorzichtig met dat ding. 1594 01:38:38,287 --> 01:38:39,663 Hé, Sylvie. 1595 01:38:40,873 --> 01:38:41,999 Hé, Sylvie! 1596 01:38:43,709 --> 01:38:45,252 Hé, Sylvie! 1597 01:38:46,879 --> 01:38:48,088 Sylvie! 1598 01:38:51,050 --> 01:38:53,218 Wat doe je hier? 1599 01:38:53,260 --> 01:38:55,054 Ik ga naar Newport. Ga je mee? 1600 01:38:55,763 --> 01:38:56,889 Wat? 1601 01:38:56,931 --> 01:38:58,474 Ik ga naar Newport. Kom op. 1602 01:39:01,185 --> 01:39:03,103 Neem me niet kwalijk, U kunt daar niet parkeren. 1603 01:39:14,949 --> 01:39:16,116 Daar is ze. 1604 01:39:28,754 --> 01:39:29,797 Houd je goed vast. 1605 01:39:32,049 --> 01:39:37,096 Hey, Mr. Tambourine Man, speel een liedje voor mij 1606 01:39:37,137 --> 01:39:43,352 ♪ Ik ben niet slaperig en er is geen plaats waar ik naartoe ga 1607 01:39:43,394 --> 01:39:48,565 Hey, Mr. Tambourine Man, speel een liedje voor mij 1608 01:39:48,607 --> 01:39:55,030 In de jingle jangle ochtend kom ik je volgen 1609 01:40:05,791 --> 01:40:06,917 Wauw. 1610 01:40:13,215 --> 01:40:14,800 Ik wil dat je iemand ontmoet. 1611 01:40:17,553 --> 01:40:18,846 Bobby D! 1612 01:40:18,887 --> 01:40:20,014 Je ziet er anders dan jezelf. 1613 01:40:20,055 --> 01:40:21,223 Met wie ga je? 1614 01:40:21,265 --> 01:40:22,891 Ik word wild, Jesse. 1615 01:40:22,933 --> 01:40:24,101 Is zij ook wild? 1616 01:40:24,143 --> 01:40:25,519 Alleen als het volle maan is. 1617 01:40:33,819 --> 01:40:35,237 Ruikt een beetje vreemd. 1618 01:40:40,075 --> 01:40:41,201 Het bed is niet slecht. 1619 01:40:55,632 --> 01:40:58,135 Maakt dit me Bette Davis? 1620 01:40:58,177 --> 01:41:00,262 Ze eindigde alleen in die film. 1621 01:41:00,304 --> 01:41:01,388 Nee, dat deed ze niet. 1622 01:41:02,556 --> 01:41:04,558 Ze kwamen bij elkaar toen ze ouder waren. 1623 01:41:04,600 --> 01:41:05,809 Klop, klop. 1624 01:41:07,019 --> 01:41:08,479 Kies uw wapen, generaal. 1625 01:41:08,520 --> 01:41:09,813 Je hebt dat gast ding met Joan over een half uur. 1626 01:41:10,856 --> 01:41:12,024 Die. 1627 01:41:12,066 --> 01:41:13,192 Ja, meneer. 1628 01:41:17,488 --> 01:41:19,281 Zie ik je hier later terug? 1629 01:41:19,323 --> 01:41:20,532 Waarom? 1630 01:41:20,574 --> 01:41:22,785 Dat wil ik graag vangen. 1631 01:41:22,826 --> 01:41:25,079 Je bent nu aan de beurt. Laten we gaan. 1632 01:41:25,120 --> 01:41:26,371 - Je bent aan het rennen. - Oké, Albert. 1633 01:41:26,413 --> 01:41:28,248 - Even wachten. - Kom op. Kom op. 1634 01:41:28,290 --> 01:41:30,167 Kom op, kom op. Omhoog. Ga, ga, ga. Kom op. 1635 01:41:30,209 --> 01:41:31,794 - Oké, daar? - Precies daar. 1636 01:41:31,835 --> 01:41:32,878 Oké, we rennen, we rennen. 1637 01:41:32,920 --> 01:41:34,088 Oké, goed. 1638 01:41:34,129 --> 01:41:35,881 -Hé, Pete. -Hé, amigo, hoe gaat het? 1639 01:41:35,923 --> 01:41:37,299 -Hoi, Sylvie! -Piet! 1640 01:41:37,341 --> 01:41:38,425 Ik heb je al een tijdje niet gezien. 1641 01:41:38,467 --> 01:41:39,927 -Oh, oké. -Hoe gaat het? 1642 01:41:39,968 --> 01:41:42,429 Oh, het is allemaal jubelstemming door en door. 1643 01:41:42,471 --> 01:41:43,806 Kan niet beter. 1644 01:41:43,847 --> 01:41:45,516 - Hé, Bobby! - Hallo, lieverd. Hoe gaat het met je? 1645 01:41:47,267 --> 01:41:49,770 Valentino-tango's 1646 01:41:49,812 --> 01:41:53,023 ♪ Terwijl de make-up man's handen 1647 01:41:53,065 --> 01:41:57,945 Sluit de ogen van de doden Om niemand in verlegenheid te brengen 1648 01:41:59,071 --> 01:42:01,824 ♪ Maar vaarwel Angelina ♪ 1649 01:42:01,865 --> 01:42:08,622 De lucht verandert van kleur En ik moet snel vertrekken 1650 01:42:14,753 --> 01:42:17,506 ♪ De machinegeweren bulderen 1651 01:42:17,548 --> 01:42:19,675 En de poppen heave rocks ♪ 1652 01:42:20,968 --> 01:42:23,387 ♪ En de duivels nagelen tijdbommen 1653 01:42:23,428 --> 01:42:25,556 Naar de wijzers van de klokken 1654 01:42:25,597 --> 01:42:26,682 Gaat het? 1655 01:42:27,432 --> 01:42:28,767 Natuurlijk. Waarom niet? 1656 01:42:29,643 --> 01:42:31,103 Feest na. 1657 01:42:31,145 --> 01:42:32,729 Geweldig. 1658 01:42:32,771 --> 01:42:35,566 ♪ Maar vaarwel Angelina ♪ 1659 01:42:35,607 --> 01:42:37,818 ♪ De hemel barst uit ♪ 1660 01:42:37,860 --> 01:42:42,447 Ik moet gaan waar het rustig is 1661 01:42:46,827 --> 01:42:47,828 Hartelijk dank. 1662 01:42:49,371 --> 01:42:52,249 Wat dacht je ervan om hallo te zeggen aan de man die dat schreef? 1663 01:42:52,291 --> 01:42:53,500 Kom tevoorschijn, Bobby. 1664 01:43:02,009 --> 01:43:03,510 Ik koos iets toepasselijks. 1665 01:43:04,052 --> 01:43:05,220 Toepasselijk? 1666 01:43:05,262 --> 01:43:07,639 Rot op en zing. 1667 01:43:13,687 --> 01:43:15,314 Geschikt. 1668 01:43:15,355 --> 01:43:20,194 Ga weg bij mijn raam 1669 01:43:20,235 --> 01:43:24,656 Vertrek met je eigen gekozen snelheid 1670 01:43:26,617 --> 01:43:30,913 Ik ben niet degene die je wilt, babe 1671 01:43:30,954 --> 01:43:35,000 Ik ben niet degene die je nodig hebt 1672 01:43:37,920 --> 01:43:42,466 ♪ You say you're lookin' ♪ voor iemand ♪ 1673 01:43:42,507 --> 01:43:46,887 Nooit zwak maar altijd sterk ♪ 1674 01:43:46,929 --> 01:43:51,433 Om je te beschermen en je te verdedigen 1675 01:43:51,475 --> 01:43:56,104 Of je gelijk hebt of fout 1676 01:43:56,146 --> 01:44:00,400 Iemand om elke deur 1677 01:44:00,442 --> 01:44:03,362 ♪ Maar ik ben het niet, schat ♪ 1678 01:44:03,403 --> 01:44:07,449 Nee, nee, nee, ik ben het niet, schat 1679 01:44:07,491 --> 01:44:12,412 ♪ Ik ben het niet you're lookin' for, babe ♪ 1680 01:44:21,338 --> 01:44:25,717 Ga lichtjes van de richel, babe 1681 01:44:25,759 --> 01:44:29,554 Ga licht over de grond 1682 01:44:32,641 --> 01:44:37,020 Ik ben niet degene die je wilt, babe 1683 01:44:37,062 --> 01:44:40,983 ♪ Ik laat je alleen maar in de steek ♪ 1684 01:44:43,819 --> 01:44:48,240 ♪ Je zegt dat je op zoek bent' ♪ voor iemand ♪ 1685 01:44:48,282 --> 01:44:52,911 ♪ Wie zal het beloven? nooit uit elkaar te gaan 1686 01:44:52,953 --> 01:44:57,374 Iemand die zijn ogen sluit voor jou 1687 01:44:57,416 --> 01:45:01,795 Iemand die zijn hart sluit 1688 01:45:01,837 --> 01:45:06,091 Iemand die voor je wil sterven en meer 1689 01:45:06,133 --> 01:45:09,011 ♪ Maar ik ben het niet, schat ♪ 1690 01:45:09,052 --> 01:45:13,223 Nee, nee, nee, ik ben het niet, schat 1691 01:45:13,265 --> 01:45:17,644 ♪ Ik ben het niet waar je naar op zoek bent, schat♪ 1692 01:45:28,405 --> 01:45:31,033 Sylvie! Hij gaat vragen waar je bent. 1693 01:45:31,074 --> 01:45:33,243 -Zeg hem dat ik naar huis ben gegaan. -Waarom? 1694 01:45:33,285 --> 01:45:34,703 Ik kan het niet. 1695 01:45:34,745 --> 01:45:35,871 Ik dacht dat ik het kon, maar... 1696 01:45:35,912 --> 01:45:37,664 Blijf en praat met hem, goed? 1697 01:45:37,706 --> 01:45:39,791 Hij heeft veel mensen om mee te praten, 1698 01:45:39,833 --> 01:45:41,585 zoals 100.000. 1699 01:45:41,626 --> 01:45:42,961 Je kunt geen taxi nemen naar het dorp nemen. 1700 01:45:43,003 --> 01:45:44,504 Stap je in, juffrouw? 1701 01:45:44,546 --> 01:45:45,922 Er is een veerboot naar Providence, die vertrekt om het uur. 1702 01:45:45,964 --> 01:45:48,216 Je kunt een trein nemen vanaf Neem even de tijd. 1703 01:45:48,258 --> 01:45:51,219 Of zeggen, "Ik kan je niet vergeten" ♪ 1704 01:45:51,261 --> 01:45:56,099 Ik loop niet over de vloer Gebukt en gebogen maar toch ♪ 1705 01:45:56,141 --> 01:46:00,062 Mama, ik heb aan je gedacht 1706 01:46:04,649 --> 01:46:07,569 Je zou kunnen basketballen met die stippen. 1707 01:46:07,611 --> 01:46:08,862 Ja, trek dat shirt uit, man. 1708 01:46:08,904 --> 01:46:10,822 Je ziet eruit als een clown. 1709 01:46:10,864 --> 01:46:12,532 Heeft iemand hier gezien waar Sylvie naartoe is? 1710 01:46:14,201 --> 01:46:16,203 Hé, Bobby. 1711 01:46:16,244 --> 01:46:18,497 Hé, weet jij waar Sylvie is? 1712 01:46:18,538 --> 01:46:20,207 Ze ging weg terwijl jij met Joan speelde. 1713 01:46:20,248 --> 01:46:22,417 Wat bedoel je met ze is weg? 1714 01:46:22,459 --> 01:46:23,585 Ik wilde je niet laten zinken, man. 1715 01:46:23,627 --> 01:46:26,630 Is er iemand thuis? Hallo, Albert. 1716 01:46:26,671 --> 01:46:28,507 -Oh, mijn. -Oh, God. 1717 01:46:28,548 --> 01:46:30,092 Ze was op weg naar de veerboot. 1718 01:46:30,133 --> 01:46:32,010 Je hebt waarschijnlijk nog tijd om als je nu vertrekt. 1719 01:46:32,052 --> 01:46:33,178 Christus, Bobby. 1720 01:46:33,220 --> 01:46:34,554 Bobby, kan ik je even spreken? 1721 01:46:34,596 --> 01:46:35,639 Kunnen we dat zachter zetten, alsjeblieft? Misschien? 1722 01:46:35,680 --> 01:46:37,349 Waar is Pete? Doet hij niet mee? 1723 01:46:37,391 --> 01:46:38,683 "In op" wat, precies? 1724 01:46:38,725 --> 01:46:40,310 Posse van zuiverheid. 1725 01:46:40,352 --> 01:46:41,812 Nee, we staan er alleen voor. 1726 01:46:41,853 --> 01:46:43,146 Sorry, ik moet gaan. 1727 01:46:43,188 --> 01:46:44,898 Bob, mijn vriend... 1728 01:46:44,940 --> 01:46:47,275 Alles wat we willen weten is wat je van plan bent morgen gaat doen, Bobby. 1729 01:46:47,317 --> 01:46:49,277 Als je de nieuwe de nieuwe nummers, dat is alles. 1730 01:46:49,319 --> 01:46:51,238 Omdat je wilt dat ik de oude speel? 1731 01:46:51,279 --> 01:46:54,199 Oké, laten we ophouden met die onzin, Bob. Kom op. 1732 01:46:54,241 --> 01:46:55,784 Ga je lawaai maken zoals dit? 1733 01:46:55,826 --> 01:46:56,952 Dit is The Kinks. 1734 01:46:56,993 --> 01:46:58,078 Ik moet je voorstellen. 1735 01:46:58,120 --> 01:46:59,204 En als dat zo is, laat het me dan weten. 1736 01:46:59,246 --> 01:47:00,372 En we krijgen Dick Clark introduceren... 1737 01:47:00,414 --> 01:47:01,998 Whoo-hoo! Hoor je dat? 1738 01:47:02,040 --> 01:47:03,792 Wil je Dick Clark naar het Newport Folk Festival krijgen? 1739 01:47:03,834 --> 01:47:05,001 Ik weet niet of het je is opgevallen, 1740 01:47:05,043 --> 01:47:06,044 maar er zijn veel klote mensen hier... 1741 01:47:06,086 --> 01:47:07,421 Hoe zou ik dat niet kunnen? 1742 01:47:07,462 --> 01:47:10,632 Ik heb liever 10 gelovigen dan 10.000 groupies! 1743 01:47:10,674 --> 01:47:12,551 Het was het Newport Folk Festival, toen Bob, 1744 01:47:12,592 --> 01:47:16,096 en dat is het nog steeds het Newport Folk Festival. 1745 01:47:16,138 --> 01:47:19,224 Niet de tienerdroom, Brill Building, 1746 01:47:19,266 --> 01:47:21,184 Top 40, Brits invasiefestival. 1747 01:47:21,226 --> 01:47:22,602 Een volksfeest! 1748 01:47:22,644 --> 01:47:24,271 Herinner jij je volksmuziek, Bob? 1749 01:47:24,312 --> 01:47:26,106 Nee, Alan, wat is dat? 1750 01:47:26,148 --> 01:47:27,482 Misschien kun je iets voor me zingen. 1751 01:47:30,944 --> 01:47:33,238 De hele dag en de hele nacht 1752 01:47:44,458 --> 01:47:45,459 Hey! 1753 01:47:46,460 --> 01:47:47,586 Hé, Sylvie. 1754 01:47:49,921 --> 01:47:50,922 Kom hier. 1755 01:47:57,095 --> 01:47:58,096 Kom op. 1756 01:48:04,144 --> 01:48:05,270 Wat ben je aan het doen? 1757 01:48:06,229 --> 01:48:07,314 Waar ga je heen? 1758 01:48:08,356 --> 01:48:09,357 Ik ga naar huis. 1759 01:48:09,983 --> 01:48:11,067 Waarom? 1760 01:48:12,527 --> 01:48:14,154 Het was leuk om 1761 01:48:14,196 --> 01:48:15,822 op de carnavalstrein met jou, Bobby, 1762 01:48:18,074 --> 01:48:19,743 maar ik denk dat ik moet opstappen. 1763 01:48:22,412 --> 01:48:26,750 Ik voel me als een van die platen, weet je, 1764 01:48:26,791 --> 01:48:28,585 die de Franse man draait op die stokken 1765 01:48:28,627 --> 01:48:29,794 op The Sullivan Show. 1766 01:48:31,630 --> 01:48:33,632 Oh, ik mag die vent wel. 1767 01:48:36,259 --> 01:48:38,845 Ik weet zeker dat het leuk is om de man te zijn, Bob, 1768 01:48:40,555 --> 01:48:43,183 maar ik was een plaat. 1769 01:49:09,751 --> 01:49:11,628 Oh, Christus. 1770 01:49:15,257 --> 01:49:18,134 Blijf. Kom op. 1771 01:49:20,595 --> 01:49:23,974 Vraag niet naar de maan, wij hebben de sterren. 1772 01:49:34,568 --> 01:49:35,652 Sylvie. 1773 01:49:39,864 --> 01:49:40,865 Sylvie. 1774 01:50:14,065 --> 01:50:16,109 Opstaan, zonneschijn. 1775 01:50:16,151 --> 01:50:17,235 Oh, Christus. 1776 01:50:17,277 --> 01:50:18,945 Alsjeblieft. Goedemorgen. 1777 01:50:20,697 --> 01:50:21,865 Ik dacht dat we even konden praten, 1778 01:50:21,906 --> 01:50:23,408 dus ik bracht je een kop hete zwarte 1779 01:50:23,450 --> 01:50:25,493 en.., één met melk voor Sylvie. 1780 01:50:25,535 --> 01:50:26,703 Hé. 1781 01:50:26,745 --> 01:50:28,455 Wat krijgen we nou? 1782 01:50:30,332 --> 01:50:31,625 Goedemorgen, Albert. 1783 01:50:31,666 --> 01:50:33,084 Het is 7:00 's ochtends. 1784 01:50:33,585 --> 01:50:34,669 Neuken. 1785 01:50:34,711 --> 01:50:35,962 Wat dit ook is, Pete, 1786 01:50:36,004 --> 01:50:37,839 misschien kun je wachten nog een paar uur wachten. 1787 01:50:37,881 --> 01:50:42,552 Nou, het is de laatste dag van ons festival, Albert, 1788 01:50:42,594 --> 01:50:44,554 en ik denk dat mensen graag willen weten wat er komen gaat. 1789 01:50:44,596 --> 01:50:47,932 Dus ik ben hier om een gesprek met mijn oude vriend. 1790 01:50:47,974 --> 01:50:49,768 Bobby, heb ik je ooit mijn.., 1791 01:50:49,809 --> 01:50:52,354 mijn parabel van de theelepelbrigade? 1792 01:50:52,395 --> 01:50:54,689 De parabel van de fucking wat? 1793 01:50:54,731 --> 01:50:56,941 Het is het krieken van fucking ochtend hier! 1794 01:50:56,983 --> 01:50:58,485 Het is een goed verhaal. 1795 01:50:58,526 --> 01:51:00,111 Oké. 1796 01:51:00,153 --> 01:51:02,197 Bob heeft zijn rust nodig, oké? 1797 01:51:02,238 --> 01:51:03,740 We hebben allemaal onze rust nodig. 1798 01:51:03,782 --> 01:51:06,201 Het is al goed. Laat hem zijn verhaal vertellen, Al. 1799 01:51:07,577 --> 01:51:09,621 Kom op, Geef het me goed, Pete. 1800 01:51:09,663 --> 01:51:12,290 Oké. Stel je voor, we hebben een wip. 1801 01:51:12,332 --> 01:51:14,167 - Seesaw? - Ja. 1802 01:51:14,209 --> 01:51:16,086 Oké. 1803 01:51:16,127 --> 01:51:18,713 Het ene uiteinde is verankerd stevig aan de grond 1804 01:51:18,755 --> 01:51:21,591 want het heeft een mand vol stenen erop. 1805 01:51:21,633 --> 01:51:23,802 De andere kant, het drijft hierheen, 1806 01:51:23,843 --> 01:51:26,596 ver in de lucht en wou dat het naar beneden kon komen 1807 01:51:26,638 --> 01:51:28,848 maar alles wat het heeft is een mand die half vol zand zit 1808 01:51:28,890 --> 01:51:30,850 en het zand lekt eruit de hele tijd. 1809 01:51:30,892 --> 01:51:32,060 Oké, nu... 1810 01:51:32,102 --> 01:51:33,311 Wil je een sigaret voor me halen? man? 1811 01:51:33,353 --> 01:51:34,771 We zien deze situatie. 1812 01:51:34,813 --> 01:51:37,190 We zeggen, nou, misschien moeten we hier iets aan doen. 1813 01:51:37,232 --> 01:51:39,776 En alles wat we bij ons hebben zijn een paar theelepels 1814 01:51:39,818 --> 01:51:41,027 maar we halen ze eruit en we beginnen 1815 01:51:41,069 --> 01:51:42,654 zand opstrooien in die mand 1816 01:51:42,696 --> 01:51:45,657 en het raakt op zo snel als we het erin kunnen stoppen. 1817 01:51:45,699 --> 01:51:47,367 Er zijn allerlei soorten mensen. 1818 01:51:47,409 --> 01:51:49,577 Ze kijken naar ons en ze lachen 1819 01:51:49,619 --> 01:51:52,247 en ze zeggen, "Jeetje, je verdoet je tijd." 1820 01:51:52,288 --> 01:51:55,500 Maar elke dag komen er een paar nieuwe mensen op 1821 01:51:55,542 --> 01:51:58,169 en ze nemen hun lepels mee, en ze beginnen mee te doen. 1822 01:51:58,211 --> 01:52:00,171 -Weet je waarom? -Waarom? 1823 01:52:00,213 --> 01:52:01,840 Omdat een dezer dagen, 1824 01:52:01,881 --> 01:52:03,174 genoeg mensen zand gaan strooien 1825 01:52:03,216 --> 01:52:04,884 in die mand op hetzelfde moment 1826 01:52:04,926 --> 01:52:07,303 dat het hele verdomde ding gewoon gaat, zoop. 1827 01:52:08,722 --> 01:52:10,098 En we nivelleren dingen. 1828 01:52:11,349 --> 01:52:14,602 Oké. Bedankt, Pete. We krijgen het verhaal. 1829 01:52:14,644 --> 01:52:15,937 Ik denk het niet, Albert. 1830 01:52:15,979 --> 01:52:18,231 Bobby, Newport, wij hebben het gebouwd 1831 01:52:18,273 --> 01:52:22,777 met als doel het delen van traditionele volksmuziek. 1832 01:52:22,819 --> 01:52:24,946 We zijn er zes jaar geleden mee begonnen, 1833 01:52:24,988 --> 01:52:27,031 en elk jaar sindsdien, 1834 01:52:27,073 --> 01:52:29,117 meer en meer mensen zijn komen opdagen, 1835 01:52:29,159 --> 01:52:30,702 en ze brengen hun theelepeltjes mee. 1836 01:52:31,661 --> 01:52:33,621 Theelepeltjes voor gerechtigheid, 1837 01:52:33,663 --> 01:52:36,458 en theelepels voor vrede en theelepels voor liefde, 1838 01:52:37,667 --> 01:52:39,377 en dat is wat we doen en... 1839 01:52:41,421 --> 01:52:43,757 Jeetje, je bent er, Bobby, 1840 01:52:43,798 --> 01:52:45,633 en verdomme, als je geen schep hebt meegenomen. 1841 01:52:47,135 --> 01:52:48,803 Echt waar. 1842 01:52:48,845 --> 01:52:50,847 Ik bedoel, we zijn hier allemaal aan het zwoegen met onze kleine theelepeltjes 1843 01:52:50,889 --> 01:52:53,141 en jij komt en breng een schop mee. 1844 01:52:53,183 --> 01:52:57,270 En dankzij jullie, zijn we er bijna. 1845 01:52:57,312 --> 01:52:59,939 We staan op het punt van kantelen, Bob, 1846 01:53:01,024 --> 01:53:03,568 en jij bent onze afsluiter. 1847 01:53:03,610 --> 01:53:07,697 En vanavond, als je nog één keer nog één keer 1848 01:53:07,739 --> 01:53:09,783 en gebruik die schop op de juiste manier... 1849 01:53:10,450 --> 01:53:11,743 De juiste manier? 1850 01:53:11,785 --> 01:53:14,287 Je zou dingen gelijktrekken, Bob. 1851 01:53:18,041 --> 01:53:21,169 Weet je, ik heb je een voorschot van mijn nieuwe plaat. 1852 01:53:22,504 --> 01:53:24,088 Natuurlijk. Ja, ik snap het. 1853 01:53:27,133 --> 01:53:30,011 Heb je ooit geluisterd naar de muziek die je me vertelt niet te spelen? 1854 01:53:31,137 --> 01:53:33,389 Ik kan de richting zien waar je naartoe gaat. 1855 01:53:33,431 --> 01:53:35,517 Ik kon het zien op de laatste plaat. 1856 01:53:39,979 --> 01:53:43,983 Weet je, het... het is niet... 1857 01:53:44,025 --> 01:53:46,820 Nee, vat het niet zo op. 1858 01:53:46,861 --> 01:53:50,657 Bobby, je schrijft geweldige liedjes die leiden tot verandering 1859 01:53:50,698 --> 01:53:52,200 -en we zijn een folkfestival. -Er verandert niets, Pete. 1860 01:53:52,242 --> 01:53:53,618 - Waarom is dit controversieel? - Er verandert niets. 1861 01:53:53,660 --> 01:53:55,203 Er verandert niets. Wat? Helemaal niets. 1862 01:53:55,245 --> 01:53:57,288 Kennedy is dood. Ze hebben net Malcolm X neergeschoten. 1863 01:53:57,330 --> 01:53:59,040 Nou, is dat niet des te meer reden. 1864 01:53:59,082 --> 01:54:01,459 Weet je, er is meer om over te zingen dan rechtvaardigheid, Pete. 1865 01:54:01,501 --> 01:54:03,419 Er is meer dan Eén manier om een nummer te spelen. 1866 01:54:03,461 --> 01:54:04,879 Heb je ooit een seconde en denkt dat misschien 1867 01:54:04,921 --> 01:54:07,215 is het leuker om in een band te zitten, man? 1868 01:54:07,257 --> 01:54:09,759 Je begrijpt het niet, Bobby, ze willen gewoon dat ik Blowin' in the Wind all alone 1869 01:54:09,801 --> 01:54:11,302 voor de rest van mijn verdomde leven. 1870 01:54:11,344 --> 01:54:12,929 Het enige waar we over praten is vanavond. 1871 01:54:12,971 --> 01:54:14,138 Hij is bang voor je muziek, Bob. 1872 01:54:14,180 --> 01:54:15,890 Niemand is bang voor iemands muziek. 1873 01:54:15,932 --> 01:54:16,975 Dat ben je ook. Je bent bang dat de kinderen 1874 01:54:17,016 --> 01:54:18,309 op dat gazon misschien leuk vinden. 1875 01:54:18,351 --> 01:54:19,894 En waarom zou daar bang voor zijn? 1876 01:54:19,936 --> 01:54:21,855 Omdat jij kaarsen verkoopt en hij verkoopt gloeilampen. 1877 01:54:21,896 --> 01:54:23,022 Albert, er is er maar één van ons 1878 01:54:23,064 --> 01:54:24,190 die gefocust is op hoeveel we verkopen 1879 01:54:24,232 --> 01:54:25,400 en ik ben het niet. 1880 01:54:25,441 --> 01:54:27,443 Hé, Bobby, Bobby... 1881 01:54:33,157 --> 01:54:36,035 Oh, Christus, man. Shit. 1882 01:54:41,624 --> 01:54:43,918 Blokkeer ik je, vriend? 1883 01:54:44,502 --> 01:54:45,879 Hé, JR. 1884 01:54:45,920 --> 01:54:48,047 Johnny, ik ben het. Het is Bobby. 1885 01:54:48,089 --> 01:54:49,632 Hé! Shit, Bobby. 1886 01:54:49,674 --> 01:54:50,675 Ja! 1887 01:54:52,635 --> 01:54:53,970 Ik dacht dat je de stad al uit was. 1888 01:54:54,846 --> 01:54:57,932 Nou, we hebben gisteravond geladen. 1889 01:54:57,974 --> 01:55:00,810 June vertrok naar New York met haar moeder. 1890 01:55:02,604 --> 01:55:05,899 Pete vroeg me om te blijven voor de finale vandaag, weet je, 1891 01:55:05,940 --> 01:55:07,483 en ik kon niet slapen. 1892 01:55:08,192 --> 01:55:09,861 Net een ritje gemaakt. 1893 01:55:11,070 --> 01:55:12,363 Zag de oceaan. 1894 01:55:13,615 --> 01:55:14,949 Oké. 1895 01:55:14,991 --> 01:55:16,534 -Is deze van jou? -Ja. 1896 01:55:17,452 --> 01:55:18,995 Hé, man, heb je een sigaret? 1897 01:55:19,037 --> 01:55:20,079 Ja. 1898 01:55:21,122 --> 01:55:22,123 Bedankt. 1899 01:55:23,625 --> 01:55:25,043 Laat me je uit de weg gaan. 1900 01:55:27,337 --> 01:55:29,839 Een jongen die ik kende bij de luchtmacht had een Triumph. 1901 01:55:33,718 --> 01:55:35,219 Ik moet hem in de grondverf zetten! 1902 01:55:39,849 --> 01:55:41,476 Oh, nonsens. 1903 01:55:42,477 --> 01:55:43,519 Goed. Goed. 1904 01:55:46,105 --> 01:55:47,106 Oeps. 1905 01:55:52,820 --> 01:55:55,406 -Wil je een Bugle? -Nee. 1906 01:55:55,448 --> 01:55:57,325 Speel je vanavond? 1907 01:55:57,367 --> 01:55:59,160 Ja, dat is wat het programma zegt, 1908 01:56:01,704 --> 01:56:02,830 maar ik weet niet zeker of ze het willen horen 1909 01:56:02,872 --> 01:56:04,749 wat ik wil spelen, Johnny. 1910 01:56:04,791 --> 01:56:06,876 -Wie zijn zij? -Je weet wel, 1911 01:56:08,419 --> 01:56:10,672 de mannen die beslissen wat folkmuziek is. 1912 01:56:13,591 --> 01:56:15,093 Nou, laat ze de kolere krijgen. 1913 01:56:16,761 --> 01:56:18,137 Ik wil het horen. 1914 01:56:22,141 --> 01:56:23,977 Maak wat lawaai, BD. 1915 01:56:25,186 --> 01:56:27,021 Sporen van modder op het tapijt. 1916 01:56:39,701 --> 01:56:41,077 Het wordt een gekkenhuis. 1917 01:56:46,416 --> 01:56:48,876 Drie nummers, eruit. Dank u, welterusten. 1918 01:56:48,918 --> 01:56:50,169 Elektrisch of akoestisch? 1919 01:56:53,756 --> 01:56:55,967 Hoe gek wordt het vanavond, Bob? 1920 01:56:56,009 --> 01:56:57,593 Behoorlijk gek. Kom eens kijken. 1921 01:56:57,635 --> 01:56:59,387 Het is uitverkocht. We kunnen het niet horen. 1922 01:57:00,096 --> 01:57:01,514 Ik zal harder zingen. 1923 01:57:03,516 --> 01:57:06,686 -♪ Oude hamer ♪ -♪ Laat je hamer rinkelen ♪ 1924 01:57:06,728 --> 01:57:09,564 ♪ Wil je niet oude hamer bellen? ♪ 1925 01:57:09,605 --> 01:57:10,940 Laat je hamer rinkelen 1926 01:57:10,982 --> 01:57:13,151 En? Hoe gaat het met ons? 1927 01:57:14,235 --> 01:57:15,778 Ik denk dat hij het begrijpt. 1928 01:57:15,820 --> 01:57:18,156 ♪ Laat je hamer rinkelen... ♪ 1929 01:57:22,702 --> 01:57:24,954 Laat je hamer rinkelen 1930 01:57:24,996 --> 01:57:27,790 ♪ Brak het handvat van mijn hamer 1931 01:57:27,832 --> 01:57:30,710 Laat je hamer rinkelen 1932 01:57:30,752 --> 01:57:32,045 - Hé, man. - Hey, man. 1933 01:57:32,086 --> 01:57:33,546 -Hoe gaat het? -Hoe gaat het? 1934 01:57:33,588 --> 01:57:35,381 Laat je hamer rinkelen 1935 01:57:35,423 --> 01:57:38,176 ♪ Moet hameren' in de Bijbel 1936 01:57:38,217 --> 01:57:40,887 Laat je hamer rinkelen 1937 01:57:40,928 --> 01:57:43,556 ♪ Wil je niet met de oude hamer slaan?♪ 1938 01:57:43,598 --> 01:57:46,100 Laat je hamer rinkelen 1939 01:57:46,142 --> 01:57:48,478 ♪ Won't you ring old hammer ♪ 1940 01:57:48,519 --> 01:57:50,271 Pete denkt dat het oké zijn. Alles goed? 1941 01:57:51,814 --> 01:57:54,192 ♪ Wil je niet oude hamer bellen? ♪ 1942 01:57:54,233 --> 01:57:57,403 Laat je hamer rinkelen 1943 01:57:57,445 --> 01:57:58,571 We willen Bob! 1944 01:57:58,613 --> 01:58:01,449 Bob! Bob! Bob! 1945 01:58:01,491 --> 01:58:03,743 Applaus voor de Texas Werkliedgroep 1946 01:58:03,785 --> 01:58:06,454 helemaal uit Abilene, Texas! 1947 01:58:06,496 --> 01:58:08,539 Oké, wacht even. Dat was pas muziek! 1948 01:58:08,581 --> 01:58:10,541 - Bob! - We houden van je! 1949 01:58:10,583 --> 01:58:13,503 Bob! We houden van je, Bob! 1950 01:58:13,544 --> 01:58:14,670 We hebben nog één handeling. 1951 01:58:14,712 --> 01:58:16,631 We houden van je, Bob! 1952 01:58:16,672 --> 01:58:17,882 Oké, oké. 1953 01:58:17,924 --> 01:58:19,175 We willen Bob! 1954 01:58:21,344 --> 01:58:23,054 Ik hoef niet eens zijn naam te zeggen, toch? 1955 01:58:26,933 --> 01:58:29,060 Prima, als je hem wilt, je mag hem hebben. Bob Dylan. 1956 01:58:46,828 --> 01:58:47,829 Klaar? 1957 01:59:25,825 --> 01:59:30,163 ♪ I ain't gonna work on Maggie's boerderij niet meer ♪ 1958 01:59:31,289 --> 01:59:32,331 Wat is dit in godsnaam? 1959 01:59:34,667 --> 01:59:38,296 ♪ Ik ga niet werken aan Maggie's boerderij niet meer ♪ 1960 01:59:38,337 --> 01:59:40,298 Nee! Dit is helemaal verkeerd! 1961 01:59:42,717 --> 01:59:44,635 ♪ Nou, ik word wakker in de ochtend ♪ 1962 01:59:44,677 --> 01:59:46,554 Vouw mijn handen en bid voor regen ♪ 1963 01:59:46,596 --> 01:59:48,723 ♪ Ik heb een hoofd vol ideeën ♪ 1964 01:59:48,764 --> 01:59:50,308 ♪ Dat maakt me gek ♪ 1965 01:59:50,349 --> 01:59:51,851 Wat ben je aan het doen? 1966 01:59:51,893 --> 01:59:54,228 ♪ Het is een schande de manier waarop ze me de vloer laat schrobben 1967 01:59:54,270 --> 01:59:58,107 ♪ Ik ga niet werken aan Maggie's boerderij niet meer ♪ 1968 02:00:02,695 --> 02:00:06,073 Kom op, Bob! Dit is Newport! 1969 02:00:06,115 --> 02:00:10,077 ♪ Ik ga niet werken aan Maggie's boerderij niet meer ♪ 1970 02:00:14,248 --> 02:00:16,334 Ze hebben ons niet nodig om deze onzin te promoten! 1971 02:00:16,375 --> 02:00:18,419 Laat een dubbeltje vallen in elke verdomde jukebox! 1972 02:00:18,461 --> 02:00:20,546 Wanneer heb je voor het laatst dat je een jukebox zag, Al? 1973 02:00:20,588 --> 02:00:22,965 Zeg ze dat ze het geluid zachter te zetten! 1974 02:00:23,007 --> 02:00:25,176 Klinkt perfect voor mij. 1975 02:00:25,218 --> 02:00:27,178 Fuck dit. 1976 02:00:27,220 --> 02:00:28,679 - Waar ga je naartoe? - Het repareren. 1977 02:00:28,721 --> 02:00:30,389 Alan! 1978 02:00:30,431 --> 02:00:32,183 Zing terwijl je slaaft En ik verveel me gewoon ♪ 1979 02:00:32,225 --> 02:00:34,018 Het is te luid! 1980 02:00:34,060 --> 02:00:38,147 ♪ Ik ga niet werken aan Maggie's boerderij niet meer ♪ 1981 02:00:38,189 --> 02:00:39,190 Oh, nee! 1982 02:00:40,149 --> 02:00:41,901 -Zet het zachter! -Wat? 1983 02:00:41,943 --> 02:00:43,527 Zet die klote muziek zachter! 1984 02:00:43,569 --> 02:00:44,695 -Hé, rustig aan. -Nee, nee. 1985 02:00:44,737 --> 02:00:46,489 -Je werkt voor ons! -Hey! 1986 02:00:46,530 --> 02:00:47,823 Lomax! 1987 02:00:49,909 --> 02:00:50,952 Net zoals we het vanmiddag, oké? 1988 02:00:50,993 --> 02:00:52,119 Niemand raakt het bord aan. 1989 02:00:55,248 --> 02:00:56,290 Stop nu! 1990 02:01:00,253 --> 02:01:02,004 -Wat is er in godsnaam aan de hand? -Gewoon negeren. 1991 02:01:04,423 --> 02:01:06,759 Sorry, Odetta. Sorry. 1992 02:01:07,385 --> 02:01:08,928 Ga van het podium af! 1993 02:01:08,970 --> 02:01:10,054 Blijf spelen. 1994 02:01:10,972 --> 02:01:12,682 Tamboerijn Man! 1995 02:01:20,523 --> 02:01:23,734 Kom op! Wat de fuck is dit? Onzin! 1996 02:01:27,655 --> 02:01:28,739 Verdomme. 1997 02:01:32,410 --> 02:01:35,705 Nou, Ik rijd op een posttrein, baby 1998 02:01:35,746 --> 02:01:37,623 ♪ Kan geen sensatie kopen ♪ 1999 02:01:39,333 --> 02:01:41,085 Het is genoeg, genoeg. 2000 02:01:41,127 --> 02:01:43,713 Nou, Ik ben al de hele nacht op, babe ♪ 2001 02:01:43,754 --> 02:01:45,965 Leunend op de vensterbank 2002 02:01:48,342 --> 02:01:52,763 ♪ Nou, als ik niet sterf bovenop de heuvel 2003 02:01:52,805 --> 02:01:53,973 Waarom hebben hebben ze het niet afgewezen? 2004 02:01:54,015 --> 02:01:55,099 Want het klinkt verdomd geweldig, man. 2005 02:01:55,141 --> 02:01:56,517 Stil, Bobby. 2006 02:01:56,559 --> 02:01:58,853 Je vertelt ze dat het een bevel is van het festivalbestuur. 2007 02:01:58,894 --> 02:02:01,105 - Naar de hel met het bestuur! - Je zit in het bestuur, 2008 02:02:01,147 --> 02:02:02,315 Jij verdomde idioot! 2009 02:02:02,356 --> 02:02:03,357 Je zult niet lang op het bord! 2010 02:02:03,399 --> 02:02:04,734 Zou je willen stoppen... 2011 02:02:04,775 --> 02:02:05,943 Je zult niet langer in het bestuur! 2012 02:02:05,985 --> 02:02:07,445 Dit is geen een speelplaats! Hou op! 2013 02:02:10,948 --> 02:02:13,284 Dit is chaos. Je moet het zachter zetten. 2014 02:02:13,326 --> 02:02:14,452 Dat kan ik niet doen. 2015 02:02:14,493 --> 02:02:15,911 Ik weet dat je weet wie ik ben, zoon. 2016 02:02:15,953 --> 02:02:17,163 -Laat me nu naar dat bord gaan. -Nee. 2017 02:02:17,204 --> 02:02:18,873 Ga van me af, man! 2018 02:02:22,752 --> 02:02:24,920 Jezus Christus, man. 2019 02:02:24,962 --> 02:02:28,841 Nee! Ga terug! Open je oren, man! 2020 02:02:47,693 --> 02:02:48,694 Pete! 2021 02:02:52,323 --> 02:02:53,699 Oké, oké. 2022 02:02:58,954 --> 02:03:00,498 Boe! Kom op! 2023 02:03:00,539 --> 02:03:02,875 Judas! Jij bent Judas! 2024 02:03:05,544 --> 02:03:06,670 Ga zitten! 2025 02:03:06,712 --> 02:03:08,422 Ik geloof je niet. 2026 02:03:14,595 --> 02:03:15,930 Speel het hard. 2027 02:03:27,691 --> 02:03:30,111 ♪ Er was eens was je zo mooi gekleed 2028 02:03:30,152 --> 02:03:32,655 ♪ Gooide de zwervers een dubbeltje in je beste jaren 2029 02:03:33,864 --> 02:03:35,199 Deed je dat niet? 2030 02:03:37,910 --> 02:03:40,788 ♪ Mensen bellen zeggen "Pas op pop Je zult zeker vallen" ♪ 2031 02:03:40,830 --> 02:03:44,667 ♪ Je dacht dat ze allemaal je voor de gek hielden 2032 02:03:48,462 --> 02:03:53,092 ♪ Je lachte altijd om ♪ 2033 02:03:53,134 --> 02:03:57,471 Iedereen die rondhing♪ 2034 02:03:57,513 --> 02:04:00,599 ♪ Nu praat je niet zo hard ♪ 2035 02:04:00,641 --> 02:04:02,810 Dit is een folkfestival! 2036 02:04:02,852 --> 02:04:06,981 ♪ Nu lijk je niet meer zo trots? 2037 02:04:07,022 --> 02:04:10,151 ♪ Over het hebben van rond te scharrelen 2038 02:04:10,192 --> 02:04:15,739 Voor je volgende maaltijd 2039 02:04:15,781 --> 02:04:17,533 Hoe voelt het? 2040 02:04:19,618 --> 02:04:21,036 Ja! Spelen, man! 2041 02:04:21,078 --> 02:04:22,913 Hoe voelt het? 2042 02:04:25,583 --> 02:04:28,169 Alleen zijn 2043 02:04:28,210 --> 02:04:29,837 Spelen maar! 2044 02:04:29,879 --> 02:04:32,923 ♪ Zonder richting huis ♪ 2045 02:04:34,800 --> 02:04:38,137 Als een volledig onbekende 2046 02:04:40,097 --> 02:04:42,725 Als een rollende steen 2047 02:05:02,119 --> 02:05:03,412 Laten we verdomme wegwezen. 2048 02:05:04,205 --> 02:05:05,414 Oh, domme. 2049 02:05:06,332 --> 02:05:07,541 Godverdomme. 2050 02:05:07,583 --> 02:05:10,377 Bobby, je hebt het opgebroken en blies mijn geest! Fuck! 2051 02:05:10,419 --> 02:05:12,087 Gaat het goed met je? Ben je geraakt? 2052 02:05:12,129 --> 02:05:13,464 - Gaat het goed met je? - Nah. 2053 02:05:13,506 --> 02:05:14,673 Bobby was... Oké. 2054 02:05:17,092 --> 02:05:18,427 Oké. Luister. 2055 02:05:18,469 --> 02:05:21,013 Hij was slechts ingeroosterd voor drie nummers en... 2056 02:05:21,055 --> 02:05:23,307 Misschien wil je teruggaan, 2057 02:05:23,349 --> 02:05:24,600 en een beetje stoom afblazen? 2058 02:05:24,642 --> 02:05:25,726 Waar heb je het over? 2059 02:05:25,768 --> 02:05:26,936 Waarom zou ik dat willen doen? Albert? 2060 02:05:26,977 --> 02:05:28,103 Om de show af te sluiten. 2061 02:05:28,145 --> 02:05:29,522 We hebben de show net beëindigd, man. Het is klaar. 2062 02:05:29,563 --> 02:05:30,898 Laten we gaan. Inpakken. 2063 02:05:30,940 --> 02:05:32,483 Die menigte zal niet ophouden, oké? 2064 02:05:32,525 --> 02:05:34,818 We hebben een finale nodig, Bob. 2065 02:05:34,860 --> 02:05:36,695 Je weet wat ze willen. Alsjeblieft! 2066 02:05:36,737 --> 02:05:38,572 Bob heeft het podium verlaten. 2067 02:05:44,078 --> 02:05:45,788 Oké. Alsjeblieft. 2068 02:05:52,461 --> 02:05:54,463 Pak ze, moordenaar. 2069 02:05:54,505 --> 02:05:57,132 Weet je wat? Hij komt eraan. Bob Dylan. 2070 02:06:03,347 --> 02:06:06,767 Tamboerijn Man! 2071 02:06:19,071 --> 02:06:22,491 Je moet nu vertrekken, neem wat je nodig hebt 2072 02:06:22,533 --> 02:06:24,910 Je denkt dat het zal duren 2073 02:06:27,871 --> 02:06:30,541 Maar wat je wilt houden ♪ 2074 02:06:30,583 --> 02:06:33,711 ♪ Je kunt het maar beter snel pakken ♪ 2075 02:06:35,754 --> 02:06:40,134 Daar staat je wees met zijn geweer 2076 02:06:40,175 --> 02:06:42,219 We moeten het proberen. We moeten het proberen, ja? 2077 02:06:44,305 --> 02:06:45,389 We moeten iedereen naar buiten 2078 02:06:45,431 --> 02:06:47,016 en we trekken dit weer bij elkaar. 2079 02:06:47,057 --> 02:06:49,935 Samen is klaar, Pete. Je jongen heeft het net afgebroken. 2080 02:06:49,977 --> 02:06:54,481 ♪ Kijk uit, de heiligen komen door 2081 02:06:56,609 --> 02:07:01,572 En het is nu allemaal voorbij, Baby Blue 2082 02:07:04,491 --> 02:07:06,410 Hoe snel kunnen we hem hier weg krijgen? 2083 02:07:06,452 --> 02:07:07,745 Alsof hij er nooit is geweest. 2084 02:07:07,786 --> 02:07:09,747 Laat je stapstenen achter 2085 02:07:09,788 --> 02:07:11,665 Iets vraagt om jou 2086 02:07:11,707 --> 02:07:13,334 Niet zo snel. 2087 02:07:13,375 --> 02:07:19,965 Vergeet de doden die je achterliet Ze zullen je niet volgen 2088 02:07:20,007 --> 02:07:24,553 De zwerver die aan je deur staat te rappen 2089 02:07:27,181 --> 02:07:32,269 ♪ Staat in de kleren die je ooit droeg 2090 02:07:34,688 --> 02:07:39,401 ♪ Een andere lucifer aansteken, begin opnieuw 2091 02:07:42,988 --> 02:07:47,785 En het is nu allemaal voorbij, Baby Blue 2092 02:08:01,423 --> 02:08:02,424 Oké. 2093 02:08:03,008 --> 02:08:04,009 Alsjeblieft. 2094 02:08:05,177 --> 02:08:06,428 Bedankt, Johnny. 2095 02:08:06,470 --> 02:08:07,721 Ze hebben gekregen wat ze wilden. 2096 02:08:08,931 --> 02:08:10,683 Bob. 2097 02:08:10,724 --> 02:08:12,601 - Bob! - Gig is voorbij, Toshi. 2098 02:08:14,353 --> 02:08:15,312 Ga, ga. 2099 02:08:46,802 --> 02:08:48,387 Hé, Pete. Geweldige show. 2100 02:08:49,096 --> 02:08:50,597 Oké, Pete! 2101 02:08:54,309 --> 02:08:55,519 -Waar is hij? -Het spijt me, Pete. 2102 02:08:55,561 --> 02:08:57,479 -Nee. Waar is hij? -Hij is daarbinnen. 2103 02:08:57,521 --> 02:08:58,689 Het is goed. 2104 02:09:00,858 --> 02:09:02,025 Hoi, Maria. 2105 02:09:02,067 --> 02:09:03,026 Ik vond de show geweldig. Ik vond het geweldig. 2106 02:09:03,068 --> 02:09:04,153 Oh, goed. Het was een goed einde. 2107 02:09:04,194 --> 02:09:05,863 -Voel je je goed? -Ja, ja, ja. 2108 02:09:05,904 --> 02:09:07,072 Hoi, Jesse. 2109 02:09:07,114 --> 02:09:08,323 -Hé, mooie show. -Bedankt dat je er was. 2110 02:10:09,301 --> 02:10:11,094 Laat het los, Bobby. Je hebt gewonnen. 2111 02:10:13,263 --> 02:10:14,765 Wat heb ik gewonnen, Joan? 2112 02:10:17,518 --> 02:10:20,354 Vrijheid. Van ons allemaal en onze rotzooi. 2113 02:10:22,815 --> 02:10:24,191 Is dat niet wat je wilde? 2114 02:10:31,073 --> 02:10:32,616 Tot snel, Joan. 144425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.