Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,045 --> 00:00:06,297
Dames en
heren, Woody Guthrie.
2
00:00:57,640 --> 00:00:59,559
...zal wat druk wegnemen
van de kicking afdeling...
3
00:00:59,601 --> 00:01:01,895
en Packers ster kicker
Paul Hornung.
4
00:01:01,936 --> 00:01:04,272
Voor de NFC Oostelijke Conferentie
New York Giants...
5
00:01:04,314 --> 00:01:06,191
ze zullen in hun
uittenues,
6
00:01:06,232 --> 00:01:07,942
witte truien
met rode cijfers,
7
00:01:07,984 --> 00:01:10,612
blauwe helmen,
en zilveren voetbalbroeken.
8
00:01:10,653 --> 00:01:13,239
De Giants staan acht en drie
in deze fase van het seizoen.
9
00:01:13,281 --> 00:01:16,076
Y.A. Tittle
is de quarterback
zoals gewoonlijk voor de Giants.
10
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
Hartelijk dank.
11
00:02:23,226 --> 00:02:24,978
Hij zong een countrylied,
dat betekent niet
12
00:02:25,019 --> 00:02:27,897
hij is niet nog steeds katholiek
of een communist.
13
00:02:27,939 --> 00:02:29,065
Je sluit hem in.
14
00:02:29,107 --> 00:02:30,150
Je denkt niet
dat er een verschil is
15
00:02:30,191 --> 00:02:31,484
tussen volksmuziek
en countrymuziek?
16
00:02:33,444 --> 00:02:34,571
Ik heb je niet gevraagd
om hem in te sluiten.
17
00:02:34,612 --> 00:02:35,864
Niemand heeft je gevraagd
om hem in te sluiten.
18
00:02:35,905 --> 00:02:36,948
Dat heb je gedaan.
Ik stelde je een vraag,
19
00:02:36,990 --> 00:02:38,783
je hebt een vraag beantwoord.
Ziezo.
20
00:02:40,160 --> 00:02:41,828
Oké. Dat was het.
Dat is genoeg voor mij.
21
00:02:42,495 --> 00:02:43,705
Ik ben weg. Welterusten.
22
00:02:46,791 --> 00:02:48,209
Hé, meneer,
weet u waar deze plek is?
23
00:02:49,294 --> 00:02:50,628
Greystone genoemd.
24
00:02:51,754 --> 00:02:53,381
Ik denk dat Woody Guthrie
erin zit.
25
00:02:54,257 --> 00:02:55,925
Dat is een ziekenhuis, vriend.
26
00:02:56,801 --> 00:02:58,261
In Morris Plains.
27
00:02:58,303 --> 00:02:59,554
Waar is dat? Uptown?
28
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Nee.
29
00:03:02,307 --> 00:03:04,142
Woody's aan de overkant van de rivier
in New Jersey.
30
00:03:05,268 --> 00:03:07,020
Christus, ik kom net
uit New Jersey.
31
00:03:07,061 --> 00:03:08,062
Ga dus terug.
32
00:03:08,104 --> 00:03:09,105
Iedereen opstaan.
33
00:03:14,527 --> 00:03:16,237
Mr. Seeger,
heeft u iets te zeggen
34
00:03:16,279 --> 00:03:18,531
voordat ik uw
je zin uitspreek?
35
00:03:18,573 --> 00:03:21,910
In mijn hele leven heb ik nog nooit
iets gezegd of gedaan
36
00:03:21,951 --> 00:03:24,287
subversief voor mijn land,
Edelachtbare.
37
00:03:24,329 --> 00:03:26,247
Dat is niet waarom ik hier ben.
38
00:03:26,289 --> 00:03:30,084
Ik ben hier omdat
een tweederangs politicus
uit Louisiana...
39
00:03:30,126 --> 00:03:32,545
besloot dat hij niet hield
een liedje dat ik zong...
40
00:03:33,880 --> 00:03:36,007
...of misschien houdt hij niet van
sommige mensen
41
00:03:36,049 --> 00:03:37,175
Ik zou het gezongen kunnen hebben.
42
00:03:37,217 --> 00:03:39,928
Mr. Seeger,
een jury heeft u schuldig bevonden
43
00:03:39,969 --> 00:03:41,554
van minachting van het Congres.
44
00:03:41,596 --> 00:03:43,765
Ik weigerde namen te noemen
en ik...
45
00:03:43,806 --> 00:03:47,477
Geweigerde vragen!
Onder een federale dagvaarding!
46
00:03:47,518 --> 00:03:49,312
Edelachtbare, u kent misschien
een vriend van mij,
47
00:03:49,354 --> 00:03:51,064
Woody Guthrie.
48
00:03:51,105 --> 00:03:52,690
Geweldige liedjesschrijver
en een groot Amerikaan,
49
00:03:52,732 --> 00:03:54,567
en Woody is niet in orde...
50
00:03:54,609 --> 00:03:56,152
maar hij is veel in mijn gedachten
51
00:03:56,194 --> 00:03:57,487
terwijl ik
doormaakte,
52
00:03:57,528 --> 00:03:59,322
Want Woody zei dat ooit,
53
00:03:59,364 --> 00:04:01,324
"Een goed lied
kan alleen maar goed doen."
54
00:04:01,366 --> 00:04:02,867
Dat klopt!
55
00:04:02,909 --> 00:04:05,203
En het liedje waarvoor ik hier
is een goed liedje.
56
00:04:05,245 --> 00:04:06,454
Het is een patriottisch lied,
in feite.
57
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Amen!
58
00:04:08,122 --> 00:04:10,458
En ik dacht,
misschien wil je de woorden
de woorden horen,
59
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
en ik zou het voor je kunnen spelen.
60
00:04:11,626 --> 00:04:13,336
-En je zult het weten.
-Nee, nee, nee.
61
00:04:13,378 --> 00:04:15,546
Nee, dat doe je niet.
62
00:04:15,588 --> 00:04:17,006
Stil!
63
00:04:17,048 --> 00:04:19,008
-Ik zei, stil!
-Weet je het zeker? Het is gratis.
64
00:04:20,885 --> 00:04:22,887
Kijk daar eens naar,
de lucht klaart op, zie je?
65
00:04:22,929 --> 00:04:24,389
Pete! Pete! Pete!
66
00:04:24,430 --> 00:04:25,556
Pete,
Ben je teleurgesteld?
67
00:04:25,598 --> 00:04:26,724
Denk je dat je een eerlijke kans hebt gekregen?
68
00:04:26,766 --> 00:04:28,059
Wou je dat je getuigde, Pete?
69
00:04:28,101 --> 00:04:28,935
Hoe voelt u zich
over de uitspraak?
70
00:04:28,977 --> 00:04:29,978
We kregen het resultaat niet
71
00:04:30,019 --> 00:04:31,104
waarvan we dachten dat het goed was,
72
00:04:31,145 --> 00:04:34,023
maar we zijn vrij om te vechten
een andere dag.
73
00:04:34,065 --> 00:04:36,150
Ik bood aan om een liedje te spelen voor
de rechter daarboven
74
00:04:36,192 --> 00:04:38,111
maar hij wilde het niet horen.
75
00:04:38,152 --> 00:04:40,905
Maar ik heb zin om te zingen.
Dus ik ga het voor je zingen.
76
00:04:40,947 --> 00:04:42,156
Je kent de woorden.
77
00:04:42,198 --> 00:04:44,951
Dit land is jullie land
78
00:04:44,993 --> 00:04:47,829
Dit land is mijn land
79
00:04:47,870 --> 00:04:50,623
Van Californië
80
00:04:50,665 --> 00:04:53,501
Naar het eiland New York
81
00:04:53,543 --> 00:04:56,254
Van het Redwood Bos
82
00:04:56,296 --> 00:05:00,174
Naar de Golfstroom
83
00:05:00,216 --> 00:05:04,345
Dit land is gemaakt
voor jou en mij
84
00:05:25,074 --> 00:05:26,326
Is dat alles wat je hebt?
85
00:05:26,367 --> 00:05:27,368
Ja.
86
00:06:09,285 --> 00:06:12,038
♪ ...Het was leuk om je te kennen ♪
87
00:06:12,080 --> 00:06:17,460
Tot ziens,
het was goed om je te kennen
88
00:06:17,502 --> 00:06:22,548
Tot ziens,
het was goed om je te kennen
89
00:06:24,217 --> 00:06:27,095
♪ Dit stoffige oude stof ♪
90
00:06:27,136 --> 00:06:31,349
♪ Het brengt me naar huis ♪
91
00:06:31,391 --> 00:06:35,520
♪ En ik moet
langs drijven
92
00:06:42,735 --> 00:06:43,945
Hallo.
93
00:06:45,154 --> 00:06:46,489
Neem me niet kwalijk, meneer Guthrie.
94
00:06:47,865 --> 00:06:50,868
Nou, niemand noemt hem zo
behalve de regering.
95
00:06:51,994 --> 00:06:53,162
Ik ben niet de regering.
96
00:06:54,580 --> 00:06:57,041
Kom dan maar hierheen.
97
00:07:09,303 --> 00:07:10,847
Ik ben Pete, trouwens.
98
00:07:12,390 --> 00:07:14,600
Ja, meneer.
Geen twijfel mogelijk.
99
00:07:15,518 --> 00:07:16,519
En jij?
100
00:07:17,270 --> 00:07:18,229
Ik ben Bobby.
101
00:07:19,355 --> 00:07:20,940
Komt er daarna nog iets?
102
00:07:22,066 --> 00:07:23,067
Dylan.
103
00:07:26,612 --> 00:07:29,824
Woody zou daar graag
meer over willen weten, Bobby Dylan.
104
00:07:29,866 --> 00:07:31,325
Oh, um...
105
00:07:31,367 --> 00:07:33,369
Ik zing en ik... Ik speel,
106
00:07:33,411 --> 00:07:35,538
en ik schrijf eigenlijk liedjes,
een paar vrienden van me,
107
00:07:35,580 --> 00:07:37,206
Paul en John,
in Minneapolis.
108
00:07:37,248 --> 00:07:38,875
Midwesten jongen?
109
00:07:38,916 --> 00:07:40,668
Ja, en ze lieten me
wat van
110
00:07:40,710 --> 00:07:43,129
Woody's platen,
Folkway's.
111
00:07:43,171 --> 00:07:46,966
Die van jou en Lead Belly en,
uh...
112
00:07:47,008 --> 00:07:50,011
Ik luisterde naar ze terwijl ze
me tegen de grond sloegen.
113
00:07:52,346 --> 00:07:53,723
Ik vind die van jou ook mooi, Pete.
114
00:07:53,764 --> 00:07:54,974
Oh, dat is prima.
115
00:07:55,016 --> 00:07:57,768
Hoe dan ook,
Paul, mijn vriend, uh,
116
00:07:57,810 --> 00:07:59,770
hij zei dat je
in het ziekenhuis lag, dus...
117
00:07:59,812 --> 00:08:01,147
Ik heb mezelf hierheen gesleept.
118
00:08:01,731 --> 00:08:03,357
Waarom is dat?
119
00:08:03,399 --> 00:08:04,817
Nou, ik wilde Woody ontmoeten.
120
00:08:07,612 --> 00:08:08,696
Misschien een vonk opvangen.
121
00:08:33,679 --> 00:08:35,014
Dat is verdomd zeker.
122
00:08:36,557 --> 00:08:40,186
Die hadden we afgedrukt
voor bezoekers.
123
00:08:40,228 --> 00:08:42,855
Het is nu vooral familie,
hoewel.
124
00:08:43,940 --> 00:08:45,942
Uh,
Woody wil iets horen.
125
00:08:50,488 --> 00:08:51,489
Ben je verlegen?
126
00:08:52,657 --> 00:08:53,699
Normaal gesproken niet.
127
00:09:34,198 --> 00:09:36,492
Nou, dit is er een
Ik schreef voor hem.
128
00:09:38,369 --> 00:09:39,370
Uh...
129
00:09:40,496 --> 00:09:41,789
Ik schreef voor jou.
130
00:09:51,007 --> 00:09:54,594
♪ Ik ben hier duizend
mijl van mijn huis
131
00:09:57,847 --> 00:10:01,809
♪ Ik loop een weg
andere mannen zijn gegaan ♪
132
00:10:04,353 --> 00:10:08,190
♪ Ik zie jouw wereld
van mensen en dingen
133
00:10:10,735 --> 00:10:14,405
Uw paupers
134
00:10:14,447 --> 00:10:17,491
En boeren
en prinsen en koningen
135
00:10:19,994 --> 00:10:23,831
Woody Guthrie,
Ik heb een liedje voor je geschreven
136
00:10:26,083 --> 00:10:29,920
♪'Over een grappige oude wereld
die eraan komt ♪
137
00:10:32,465 --> 00:10:36,260
Het lijkt ziek en het heeft honger
Het is moe, het is verscheurd
138
00:10:39,055 --> 00:10:42,683
Het lijkt op
139
00:10:42,725 --> 00:10:45,561
♪ Het is stervende'
en het is nauwelijks geboren ♪
140
00:10:48,189 --> 00:10:52,026
Woody Guthrie
Maar ik weet dat jij het weet
141
00:10:54,570 --> 00:10:58,574
♪ Alle dingen die ik zeg' ♪
en nog veel meer
142
00:11:01,035 --> 00:11:04,830
♪ Ik zing dit liedje voor je
Maar ik kan niet genoeg zingen
143
00:11:07,333 --> 00:11:11,379
♪ 'Omdat er geen♪
144
00:11:11,420 --> 00:11:14,173
♪ Veel mannen die dat gedaan hebben
de dingen die jij hebt gedaan
145
00:11:16,801 --> 00:11:20,471
Op Cisco,
en ook op Sonny en Leadbelly
146
00:11:23,432 --> 00:11:27,228
♪ En aan al die goede mensen
Die met je meereisden
147
00:11:30,022 --> 00:11:33,484
Op de harten
en de handen van de mannen
148
00:11:36,237 --> 00:11:40,241
Die komen
149
00:11:46,956 --> 00:11:50,209
♪ Met het stof en zijn verdwenen
met de wind
150
00:12:10,020 --> 00:12:11,147
Vind je het erg?
151
00:12:11,188 --> 00:12:12,982
Oh, nee.
152
00:12:13,023 --> 00:12:15,359
Verdacht van samenwerking
met de Vietcong...
153
00:12:18,946 --> 00:12:20,156
♪ Glijden en glijden' ♪
154
00:12:20,197 --> 00:12:21,365
♪ Gluren en verstoppen' ♪
155
00:12:21,407 --> 00:12:23,534
Lang geleden verteld
156
00:12:23,576 --> 00:12:24,869
Het is Little Richard.
157
00:12:24,910 --> 00:12:26,871
♪Mij is verteld, schat
Je bent brutaal geweest...
158
00:12:26,912 --> 00:12:28,789
Dat is de keerzijde van
Long Tall Sally.
159
00:12:31,250 --> 00:12:33,085
Hou je van die
rock and roll muziek?
160
00:12:33,127 --> 00:12:34,503
Nou, ik vind alles leuk, Pete.
161
00:12:35,337 --> 00:12:37,214
Behalve misschien, uh,
162
00:12:37,256 --> 00:12:39,425
Patti Page en
Dat hondje in het raam
163
00:12:39,467 --> 00:12:42,386
of, je weet wel, Vaughn Monroe.
164
00:12:42,428 --> 00:12:44,221
Ik hou van Johnny Cash.
Heb je ooit van hem gehoord?
165
00:12:44,263 --> 00:12:45,264
Oh, zeker.
166
00:12:46,223 --> 00:12:47,349
Ja, ik hou van Hank Williams.
167
00:12:47,391 --> 00:12:48,392
Ah, nu hoor ik je praten.
168
00:12:49,268 --> 00:12:50,770
Ja.
169
00:12:50,811 --> 00:12:52,563
Maar als je het hebt over
rock and roll, in het bijzonder,
170
00:12:52,605 --> 00:12:55,149
je moet het hebben over
Buddy Holly.
171
00:12:55,191 --> 00:12:58,486
Je ziet jezelf
als een folkmuzikant,
toch. Ja?
172
00:12:58,527 --> 00:13:00,780
Nou, ik denk niet bij mezelf
als een volkszanger,
173
00:13:00,821 --> 00:13:02,740
je weet wel, volksmuziek.
174
00:13:02,782 --> 00:13:04,325
Ik bedoel, ik zing folkmuziek,
175
00:13:04,366 --> 00:13:06,202
maar als ik dat doe, is het een soort van
aangepaste versie of zoiets.
176
00:13:06,243 --> 00:13:07,828
Je weet wel,
geen aangepaste versie,
177
00:13:07,870 --> 00:13:09,288
het is gewoon, je weet wel, een beetje...
178
00:13:09,330 --> 00:13:10,998
Een goed nummer.
Een heel goed nummer.
179
00:13:11,040 --> 00:13:14,543
Het kan de klus klaren
zonder de franjes.
180
00:13:14,585 --> 00:13:18,047
Zonder drums of geëlektrificeerde
instrumenten of iets dergelijks.
181
00:13:20,382 --> 00:13:22,259
Ja, maar soms
klinken ze goed.
182
00:13:42,988 --> 00:13:43,989
Hé, Tosh.
183
00:13:45,074 --> 00:13:46,116
Dit is Bobby,
184
00:13:46,742 --> 00:13:48,244
medereiziger.
185
00:13:48,285 --> 00:13:51,413
Hij, uh, bracht een bezoek aan Woody
en hij kon nergens slapen.
186
00:13:52,248 --> 00:13:53,249
Oké.
187
00:13:53,749 --> 00:13:55,042
Hoi, Bob.
188
00:13:55,084 --> 00:13:57,294
-Toshi.
-Hallo.
189
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
Nu,
hebben we eindelijk een boor
190
00:13:58,796 --> 00:14:00,631
hard genoeg om door
al deze rots
191
00:14:00,673 --> 00:14:03,175
en nu hebben we water
zoals in een Zwitsers hotel.
192
00:14:04,510 --> 00:14:07,054
We installeren je hier.
193
00:14:07,096 --> 00:14:09,348
Ik snurk en Toshi schopt me
hier de hele tijd uit
194
00:14:09,390 --> 00:14:11,767
dus ik kan bevestigen
dat het comfortabel is.
195
00:14:11,809 --> 00:14:13,435
Het toilet is daar
de hal daar.
196
00:14:13,477 --> 00:14:14,937
Het is een nieuwe composteerbak.
197
00:14:14,979 --> 00:14:16,355
Het is verbazingwekkend.
Het ruikt niet alleen...
198
00:14:16,397 --> 00:14:17,439
- Ja, dat klopt.
- Ruikt zo slecht!
199
00:14:17,481 --> 00:14:18,899
Ja, dat klopt. Het ruikt verschrikkelijk!
200
00:14:18,941 --> 00:14:21,694
Ga naar bed, ga naar bed.
Verraders. Jullie allemaal.
201
00:14:21,735 --> 00:14:23,487
Bobby, kun je naar buiten gaan
om te roken?
202
00:14:23,529 --> 00:14:25,030
Oh, sorry.
203
00:14:25,072 --> 00:14:27,741
Als je het koud krijgt, gooi je gewoon
die Indiase deken over je heen.
204
00:14:29,159 --> 00:14:30,411
Gaat hij naar bed?
205
00:14:31,412 --> 00:14:33,455
Hij wordt wel rustig.
Hij is gewoon...
206
00:14:33,497 --> 00:14:35,749
opgewonden omdat hij vanavond
een van zijn helden heeft ontmoet.
207
00:14:37,167 --> 00:14:38,627
Ik niet, Woody.
208
00:14:45,634 --> 00:14:47,511
Hij speelde een geweldig nummer voor ons.
209
00:14:48,345 --> 00:14:49,513
Hier is je pannenkoek.
210
00:14:50,723 --> 00:14:51,724
Hartelijk dank.
211
00:14:57,855 --> 00:15:01,525
♪ Als je naar
de noordelijke landbeurs reist
212
00:15:05,070 --> 00:15:07,489
♪ Waar de wind hevig waait ♪
213
00:15:07,531 --> 00:15:10,492
♪ Op de grens ♪
214
00:15:12,828 --> 00:15:15,372
Herinner mij
215
00:15:15,414 --> 00:15:18,459
♪ Aan degene die er woont ♪
216
00:15:19,335 --> 00:15:22,129
Want ze was ooit
217
00:15:22,171 --> 00:15:24,798
Een ware liefde van mij
218
00:15:28,928 --> 00:15:30,512
Ik vraag me af
219
00:15:30,554 --> 00:15:34,183
♪ Als ze me nog herinnert ♪
220
00:15:38,437 --> 00:15:40,522
Vele keren
221
00:15:40,564 --> 00:15:43,651
Ik heb vaak gebeden
222
00:15:46,320 --> 00:15:51,325
In de duisternis
van mijn nacht
223
00:15:52,952 --> 00:15:57,790
In de helderheid
van mijn dag
224
00:16:03,754 --> 00:16:05,756
Dat is alles wat ik tot nu toe heb.
225
00:16:06,966 --> 00:16:08,384
Goed begin.
226
00:16:09,885 --> 00:16:12,930
Nu, degenen onder jullie
die niet zo laag kunnen zingen,
227
00:16:12,972 --> 00:16:14,598
maken we sopranen van jullie.
228
00:16:14,640 --> 00:16:16,141
Je zingt...
229
00:16:16,183 --> 00:16:19,103
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
230
00:16:19,144 --> 00:16:21,647
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
231
00:16:21,689 --> 00:16:22,731
♪ A-wim-a-weh ♪
232
00:16:22,773 --> 00:16:24,274
Probeer het eens.
233
00:16:24,316 --> 00:16:26,819
♪ A-wim-a-weh,
a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
234
00:16:26,860 --> 00:16:28,362
-♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
-Zeer delicaat,
235
00:16:28,404 --> 00:16:29,738
-Erg leuk.
-♪ A-wim-a-weh ♪
236
00:16:29,780 --> 00:16:31,824
-♪ A-wim-a-weh ♪
-Tel het laag weer in.
237
00:16:31,865 --> 00:16:33,534
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
238
00:16:33,575 --> 00:16:35,411
♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
239
00:16:35,452 --> 00:16:37,371
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
240
00:16:37,413 --> 00:16:39,123
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
241
00:16:39,164 --> 00:16:41,542
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
242
00:16:41,583 --> 00:16:43,669
♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
243
00:16:43,711 --> 00:16:45,462
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
244
00:16:45,504 --> 00:16:47,006
♪ A-bum-buh-weh ♪
245
00:16:47,047 --> 00:16:49,258
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
246
00:16:49,299 --> 00:16:51,427
♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
247
00:16:51,468 --> 00:16:53,220
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
248
00:16:53,262 --> 00:16:55,014
♪ A-bum-buh-weh ♪
249
00:16:55,055 --> 00:16:58,726
#♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
-♪ Hey-o, hey-o, hey-o ♪
250
00:16:58,767 --> 00:17:00,352
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
251
00:17:00,394 --> 00:17:02,312
♪ Hey-o-bum-buh-weh ♪
252
00:17:02,354 --> 00:17:05,482
#♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
-♪ Hey-o, hey-o, hey-o ♪
253
00:17:05,524 --> 00:17:07,735
#♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh #
-♪ Hey oh-oh ♪
254
00:17:07,776 --> 00:17:09,403
-♪ A-wim-a-weh ♪
-Hey!
255
00:17:10,779 --> 00:17:11,780
Oké.
256
00:17:19,246 --> 00:17:20,664
Ik krijg je daar wel uit.
257
00:17:21,248 --> 00:17:22,249
Dat ben ik.
258
00:17:28,756 --> 00:17:29,798
Joan!
Heb een geweldige show!
259
00:17:29,840 --> 00:17:31,008
Miss Baez!
260
00:17:31,050 --> 00:17:32,176
Zij is het, zij is het!
261
00:17:32,217 --> 00:17:34,094
Miss Baez. Hé, Miss Baez.
262
00:17:34,136 --> 00:17:35,471
-Het is Joan.
-Joan.
263
00:17:38,057 --> 00:17:40,225
Wacht.
Kun je dit voor me ondertekenen?
264
00:17:46,273 --> 00:17:49,526
"Baez stuurt iemand
naar de thesaurus
265
00:17:49,568 --> 00:17:51,361
"voor superlatieven."
266
00:17:51,403 --> 00:17:53,280
Dat is de New York Times,
Joanie.
267
00:17:53,322 --> 00:17:54,823
Bob Shelton is een fan.
268
00:17:54,865 --> 00:17:55,991
Vijf minuten, Joan.
269
00:17:56,033 --> 00:17:58,035
Bob Shelton is terug,
hij zit aan de bar.
270
00:17:59,161 --> 00:18:00,621
John Hammond ook.
271
00:18:01,038 --> 00:18:02,456
Joanie.
272
00:18:02,498 --> 00:18:03,916
Columbia Records.
273
00:18:03,957 --> 00:18:06,126
Ik heb een label en een manager.
274
00:18:06,168 --> 00:18:07,711
Columbia is geen label...
275
00:18:07,753 --> 00:18:10,547
Columbia is Mount Rushmore.
276
00:18:10,589 --> 00:18:12,382
Tony Bennett,
277
00:18:12,424 --> 00:18:15,010
Johnny Mathis, Doris Day,
Miles Davis.
278
00:18:15,052 --> 00:18:17,971
Ze hebben iedereen
behalve hun volkszanger.
279
00:18:18,680 --> 00:18:20,641
-Albert.
-Mmm-hmm.
280
00:18:20,682 --> 00:18:21,683
Ga alstublieft weg.
281
00:18:24,478 --> 00:18:27,439
Andere meisjes tokkelen,
Tito, ze glimlachen.
282
00:18:27,481 --> 00:18:29,024
Niet Joanie.
283
00:18:29,066 --> 00:18:31,652
Ze gedraagt zich depressief,
kijkt naar haar schoenen,
284
00:18:31,693 --> 00:18:32,986
maakt mannen gek.
285
00:18:43,622 --> 00:18:47,543
Als ik had geluisterd
286
00:18:47,584 --> 00:18:51,713
Op wat mijn moeder zei
287
00:18:51,755 --> 00:18:53,590
Ik zou geweest zijn
288
00:18:53,632 --> 00:18:58,637
Vandaag thuis
289
00:18:59,471 --> 00:19:03,725
Maar ik was jong
290
00:19:03,767 --> 00:19:07,896
♪ En dwaas, oh, God ♪
291
00:19:07,938 --> 00:19:09,940
Laat een wandelaar ♪
292
00:19:09,982 --> 00:19:14,236
Leid me op een dwaalspoor
293
00:19:20,617 --> 00:19:22,536
Ga het vertellen
294
00:19:22,578 --> 00:19:27,708
Mijn kleine zusje
295
00:19:28,667 --> 00:19:30,961
Niet doen
296
00:19:31,003 --> 00:19:36,925
Wat ik heb gedaan
297
00:19:36,967 --> 00:19:41,597
♪ Maar schuw dat huis ♪
298
00:19:41,638 --> 00:19:45,392
In New Orleans
299
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
♪ Ze noemen ♪
300
00:19:47,811 --> 00:19:51,773
De rijzende zon
301
00:19:58,864 --> 00:20:03,035
Ik ga terug
302
00:20:03,076 --> 00:20:08,081
Naar New Orleans
303
00:20:08,123 --> 00:20:15,130
Mijn race is bijna gelopen
304
00:20:16,715 --> 00:20:21,637
Ik ga terug
305
00:20:21,678 --> 00:20:26,350
Om mijn leven door te brengen
306
00:20:26,391 --> 00:20:30,646
Onder
307
00:20:30,687 --> 00:20:35,692
Dat stijgende
308
00:20:36,235 --> 00:20:40,280
Zon
309
00:20:43,575 --> 00:20:44,576
Hartelijk dank.
310
00:20:50,666 --> 00:20:52,334
Oké. Tot ziens, John.
311
00:20:53,001 --> 00:20:54,336
Joan Baez.
312
00:20:54,378 --> 00:20:57,005
Miss Joanie, Joanie.
Dat was geweldig.
313
00:20:57,047 --> 00:20:58,131
Bedankt, Pete.
314
00:20:58,173 --> 00:20:59,341
Hé, dit is mijn vriend Bobby.
315
00:20:59,383 --> 00:21:01,051
-Hé.
-Oh.
316
00:21:01,093 --> 00:21:02,970
-Mooi werk.
-Bedankt.
317
00:21:05,681 --> 00:21:07,641
En nu,
een speciale gast
318
00:21:07,683 --> 00:21:10,435
gaat vanavond
open mic vanavond.
319
00:21:10,477 --> 00:21:12,646
Niet rennen. Ik ga niet langs
de basket vanavond.
320
00:21:14,314 --> 00:21:16,108
Een stem die we al kennen,
321
00:21:16,733 --> 00:21:17,985
en liefde...
322
00:21:18,026 --> 00:21:19,695
Mr. Pete Seeger!
323
00:21:27,953 --> 00:21:28,954
Oké, oké.
324
00:21:30,539 --> 00:21:32,582
Ongeveer een maand geleden,
325
00:21:32,624 --> 00:21:34,209
Woody en ik ontmoetten een jongeman.
326
00:21:35,168 --> 00:21:37,504
Hij kwam zomaar binnenvallen
327
00:21:37,546 --> 00:21:38,922
en hij zong een liedje voor ons.
328
00:21:40,507 --> 00:21:43,885
Nou, het sloeg ons
op de grond.
329
00:21:43,927 --> 00:21:46,263
En Woody en ik voelden dat
we misschien
330
00:21:46,305 --> 00:21:49,141
een glimp opvangen van
een nieuwe weg.
331
00:21:49,182 --> 00:21:51,643
Deze jongeman
speelt een beetje in de stad
332
00:21:51,685 --> 00:21:55,022
maar ik vond het hoog tijd
dat hij het podium betrad
in Folk City.
333
00:21:55,063 --> 00:21:57,566
Dus ik wil dat jullie Bob Dylan een warm
welkom geeft aan Bob Dylan.
334
00:21:59,609 --> 00:22:01,111
Oké. Proost.
335
00:22:01,153 --> 00:22:03,322
Oh, man.
Oké, bedankt, mensen.
336
00:22:04,197 --> 00:22:05,949
Bedankt, Pete. Dat is...
337
00:22:07,034 --> 00:22:09,161
Tjonge, dat is veel
om na te leven.
338
00:22:09,202 --> 00:22:11,413
Nou...
339
00:22:15,417 --> 00:22:16,710
Ik hoop dat dit beter gaat
dan het deed
340
00:22:16,752 --> 00:22:18,045
in East Orange, New Jersey.
341
00:22:20,339 --> 00:22:22,424
Ik kom uit New Jersey!
342
00:22:22,466 --> 00:22:24,343
Hoe zit het met die Joan Baez,
mensen?
343
00:22:24,384 --> 00:22:25,385
Ja!
344
00:22:29,598 --> 00:22:30,640
Ze is best goed.
345
00:22:33,143 --> 00:22:34,144
En ze is mooi.
346
00:22:36,521 --> 00:22:37,522
Zingt mooi.
347
00:22:39,608 --> 00:22:40,859
Misschien een beetje te mooi.
348
00:22:43,737 --> 00:22:45,447
Hoe dan ook, hier is een klein
iets dat ik heb geschreven.
349
00:22:46,281 --> 00:22:47,532
Ik hoop dat je het goed vindt.
350
00:22:49,034 --> 00:22:50,452
Het moet goed zijn
voor iemand.
351
00:22:52,412 --> 00:22:54,664
Ik was jong
toen ik thuis wegging ♪
352
00:22:56,291 --> 00:22:58,543
♪ En ik ben
een beetje aan het rondzwerven ♪
353
00:23:00,295 --> 00:23:03,965
En ik schreef nooit een brief
naar mijn huis
354
00:23:05,217 --> 00:23:06,301
Naar mijn huis
355
00:23:08,762 --> 00:23:10,847
Heer, naar mijn huis
356
00:23:12,307 --> 00:23:14,726
Nee, ik heb nooit een brief geschreven
357
00:23:14,768 --> 00:23:15,894
Naar mijn huis
358
00:23:19,981 --> 00:23:22,192
Het was onlangs
359
00:23:23,735 --> 00:23:25,946
♪ Ik bracht mijn loon mee naar huis ♪
360
00:23:27,531 --> 00:23:30,951
Toen ik een oude vriend ontmoette
die ik kende
361
00:23:32,494 --> 00:23:34,913
♪ Said, "Je moeder is dood
en weg" ♪
362
00:23:36,498 --> 00:23:38,625
Zusje is helemaal verkeerd gegaan
363
00:23:40,085 --> 00:23:42,254
En je vader
heeft je thuis nodig
364
00:23:42,295 --> 00:23:43,880
Meteen
365
00:23:50,387 --> 00:23:52,556
♪ Geen shirt op mijn rug ♪
366
00:23:54,266 --> 00:23:56,017
♪ Geen cent op mijn naam ♪
367
00:23:56,059 --> 00:23:57,936
Hij heeft originelen,
ook, weet je.
368
00:23:57,978 --> 00:24:01,440
♪ En ik kan niet naar huis
thisaway ♪
369
00:24:02,816 --> 00:24:03,942
Deze weg
370
00:24:03,984 --> 00:24:05,527
-Hij is erg goed, hè?
-Ja.
371
00:24:06,403 --> 00:24:07,529
Hij is mijn cliënt.
372
00:24:07,571 --> 00:24:09,156
Heer, Heer, Heer
373
00:24:10,490 --> 00:24:13,910
♪ En ik kan niet naar huis
thisaway ♪
374
00:24:53,700 --> 00:24:55,994
Wat betekent twee uur
voor jou?
375
00:24:56,036 --> 00:24:57,787
Want ik zal je vertellen wat
het betekent voor John Hammond.
376
00:24:57,829 --> 00:25:00,081
- Het betekent verdomme twee uur!
- Oké. Oké.
377
00:25:00,123 --> 00:25:03,335
En op dit moment,
is het vijf over drie.
378
00:25:03,376 --> 00:25:05,253
-Heb je het warm, Albert?
-Maak dat je wegkomt.
379
00:25:05,295 --> 00:25:06,671
Dat lijkt op een snotneus.
380
00:25:06,713 --> 00:25:09,549
"Een kruising tussen een koorknaap
en een beatnik.
381
00:25:09,591 --> 00:25:11,635
"Mr. Dylan
heeft een engelachtige uitstraling...
382
00:25:12,761 --> 00:25:13,970
"...en een bos
warrig haar..."
383
00:25:14,012 --> 00:25:15,472
Stop, Albert.
Ik wil dit niet horen, man.
384
00:25:15,514 --> 00:25:18,642
"warrig haar
dat hij onder
een Huck Finn pet.
385
00:25:18,683 --> 00:25:20,310
"Zijn kleren moeten op maat gemaakt worden.
386
00:25:22,187 --> 00:25:23,730
"Maar als hij met zijn gitaar werkt
387
00:25:23,772 --> 00:25:27,192
"Er is geen twijfel
dat hij uit zijn voegen barst
met talent.
388
00:25:27,234 --> 00:25:29,402
-Zijn stem...
-Hé!
389
00:25:29,444 --> 00:25:30,529
Een lovende recensie van The Times.
390
00:25:31,696 --> 00:25:32,948
Dit is onze verdieping.
391
00:25:32,989 --> 00:25:34,366
-Oké.
-Kom op, kom op, kom op.
392
00:25:38,078 --> 00:25:40,288
Oké, Bob.
Laten we er eentje neerleggen, ja?
393
00:25:40,330 --> 00:25:41,665
Oké.
394
00:25:41,706 --> 00:25:43,041
C, O,
395
00:25:43,083 --> 00:25:45,210
zeven-zes-zes-zeven-één...
396
00:25:45,252 --> 00:25:47,546
Fixin' to Die, take één.
397
00:25:54,219 --> 00:25:56,304
♪ Feelin 'grappig in mijn gedachten,
♪ Lord ♪
398
00:25:56,346 --> 00:25:58,932
Ik geloof
♪ Ik ben fixin 'om te sterven ♪
399
00:26:01,434 --> 00:26:03,395
♪ Feelin 'grappig in mijn gedachten,
♪ Lord ♪
400
00:26:03,436 --> 00:26:05,897
Ik geloof
♪ Ik ben fixin 'om te sterven ♪
401
00:26:08,608 --> 00:26:10,318
- Nou, ik niet...
- Hey, Bob.
402
00:26:10,360 --> 00:26:11,653
Sorry.
403
00:26:11,695 --> 00:26:15,448
Kunnen we opnieuw beginnen?
Je blijft van de microfoon wegdraaien.
404
00:26:15,490 --> 00:26:18,285
- Oh, ja. Oké.
- Oké.
405
00:26:18,326 --> 00:26:20,787
Vastmaken' Sterven, neem twee.
406
00:26:21,663 --> 00:26:22,664
Geweldig.
407
00:26:28,587 --> 00:26:30,672
♪ Gevoel 'grappig in mijn gedachten,
♪ Heer♪
408
00:26:30,714 --> 00:26:33,300
Ik geloof
♪ Ik ben fixin 'om te sterven ♪
409
00:26:33,341 --> 00:26:35,552
Hij heeft ook originelen,
weet je,
410
00:26:35,594 --> 00:26:37,345
en ze zijn echt goed.
411
00:26:37,387 --> 00:26:40,348
Traditioneel repertoire
voorlopig, Albert.
412
00:26:40,390 --> 00:26:42,517
We zetten een jonger gezicht
op folk.
413
00:26:42,559 --> 00:26:46,104
Nou,
iedereen heeft wel iets
414
00:26:46,146 --> 00:26:49,232
♪ Dat ze zijn
naar uitkijken
415
00:26:49,274 --> 00:26:53,111
♪ Ik kijk ernaar uit wanneer
♪ Ik kan het allemaal opnieuw doen ♪
416
00:26:53,153 --> 00:26:56,364
♪ Want schat,
ik zal het allemaal over je heen doen♪
417
00:26:56,406 --> 00:26:58,241
♪ Laat me je vertellen
kleine minnaar
418
00:26:58,283 --> 00:27:00,076
♪ Dat je beter kunt rennen
voor dekking
419
00:27:00,118 --> 00:27:02,662
♪ Want schat,
ik zal het allemaal over je heen doen♪
420
00:27:10,629 --> 00:27:12,631
Oké.
421
00:27:12,672 --> 00:27:15,091
Hartelijk dank.
Dank u. Dank u.
422
00:27:15,133 --> 00:27:16,343
Bedankt dat ik mee mocht spelen.
423
00:27:16,384 --> 00:27:17,969
Dank aan Brownie,
en vooral Sonny.
424
00:27:18,011 --> 00:27:19,638
Ik hoop bij God, dat ik
tot ziens.
425
00:27:23,224 --> 00:27:25,226
Dames en heren,
Bobby Dylan.
426
00:27:30,273 --> 00:27:31,524
Die jongen speelt harp.
427
00:27:33,318 --> 00:27:35,570
Mensen,
als je ergens heen wilt
428
00:27:35,612 --> 00:27:37,572
en je hebt geen vliegticket,
429
00:27:37,614 --> 00:27:39,157
treinkaartje, buskaartje,
430
00:27:39,199 --> 00:27:41,284
taxitarief, helemaal geen tarief.
431
00:27:41,326 --> 00:27:42,619
Er is één manier om
om daar te komen.
432
00:27:43,495 --> 00:27:45,288
Je loopt gewoon door.
433
00:27:54,047 --> 00:27:56,132
Loop door
434
00:27:56,174 --> 00:27:57,467
Loop door
435
00:27:58,468 --> 00:28:00,345
Loop door
436
00:28:00,387 --> 00:28:01,680
Loop door
437
00:28:02,806 --> 00:28:04,182
Loop door
438
00:28:04,974 --> 00:28:06,184
Loop door
439
00:28:07,143 --> 00:28:11,147
Loop door, ik zeg loop door
440
00:28:11,189 --> 00:28:13,817
♪ Ik blijf doorlopen' ♪
441
00:28:13,858 --> 00:28:17,070
♪ Tot ik mijn weg vind
terug naar huis
442
00:28:17,112 --> 00:28:18,488
Hoe oud ben je?
443
00:28:20,115 --> 00:28:21,282
20.
444
00:28:22,033 --> 00:28:23,785
Heb jij die liedjes geschreven?
445
00:28:23,827 --> 00:28:24,828
Ja, de laatste twee.
446
00:28:26,830 --> 00:28:27,831
Je bent goed.
447
00:28:29,332 --> 00:28:30,542
Wat, bedoel je voor mijn leeftijd?
448
00:28:39,592 --> 00:28:40,760
Nou, bedankt.
449
00:28:47,058 --> 00:28:48,184
Wie is die vent?
450
00:28:50,145 --> 00:28:51,855
Dat is Alan Lomax.
451
00:28:51,896 --> 00:28:53,314
Dat is wat hij doet.
452
00:28:53,356 --> 00:28:55,650
Hij beheert het Archive of
American Folk.
453
00:28:55,692 --> 00:28:57,318
Ze nemen folkmuziek op.
454
00:28:57,360 --> 00:28:59,279
Hoe weet je zoveel?
455
00:28:59,320 --> 00:29:02,490
-Mijn zus werkt voor hem.
-Oh.
456
00:29:02,532 --> 00:29:04,993
♪ Ik blijf doorlopen' ♪
457
00:29:05,034 --> 00:29:08,788
♪ Tot ik mijn weg vind
terug naar huis
458
00:29:08,830 --> 00:29:11,416
Loop door, jongen
Loop door, jongen
459
00:29:13,209 --> 00:29:15,462
Wil je een pinda?
460
00:29:15,503 --> 00:29:17,672
Ik leefde van deze dingen
toen ik op de kermis werkte.
461
00:29:20,049 --> 00:29:22,177
Heb je op de kermis gewerkt?
462
00:29:22,218 --> 00:29:25,096
Sterke mannen, vuurvreters.
463
00:29:25,138 --> 00:29:27,140
Oh, één dame,
haar huid was helemaal verbrand.
464
00:29:27,182 --> 00:29:29,142
Ze zag eruit als een volwassen,
rimpelige baby.
465
00:29:29,184 --> 00:29:31,019
- Ew!
- Ja.
466
00:29:31,060 --> 00:29:33,938
Het zette me aan het denken over
mensen op het podium,
467
00:29:33,980 --> 00:29:36,065
over iedereen die op
een podium, weet je,
468
00:29:36,107 --> 00:29:38,985
iedereen is die
je aandacht vasthoudt op een podium.
469
00:29:39,027 --> 00:29:40,403
Je moet een soort freak zijn.
470
00:29:41,446 --> 00:29:42,781
Niet iedereen.
471
00:29:42,822 --> 00:29:44,324
Iedereen die goed is.
472
00:29:44,365 --> 00:29:45,617
Ben je een freak?
473
00:29:45,658 --> 00:29:47,202
Ja, ik hoop het.
474
00:29:47,243 --> 00:29:49,162
Frank Sinatra is geen freak.
475
00:29:49,204 --> 00:29:51,164
Nou,
die stem is niet menselijk.
476
00:29:51,206 --> 00:29:53,333
Je kunt mooi zijn,
of je kunt lelijk zijn,
477
00:29:53,374 --> 00:29:54,959
maar je kunt niet gewoon zijn.
478
00:29:55,001 --> 00:29:56,669
Je moet iets zijn
waar mensen niet naar kunnen stoppen met kijken,
479
00:29:56,711 --> 00:29:58,713
als een treinramp
of een auto-ongeluk.
480
00:29:58,755 --> 00:30:00,882
Heb je dit gezien?
481
00:30:00,924 --> 00:30:04,052
Nee. Ik dacht dat we
Guernica gingen zien in het museum.
482
00:30:04,093 --> 00:30:05,386
Picasso wordt overschat.
483
00:30:07,430 --> 00:30:08,431
Heb je een dollar?
484
00:30:11,142 --> 00:30:12,560
Twee voor de matinee.
485
00:30:31,120 --> 00:30:33,915
En zul je gelukkig zijn,
Charlotte?
486
00:30:33,957 --> 00:30:36,543
Oh, Jerry,
laten we niet naar de maan vragen.
487
00:30:37,210 --> 00:30:38,670
We hebben de sterren.
488
00:30:50,890 --> 00:30:52,559
Dus...
489
00:30:52,600 --> 00:30:55,895
Bette Davis was een verlegen meisje,
490
00:30:55,937 --> 00:30:59,524
die moest ontsnappen
aan haar dominante moeder
om zichzelf te vinden.
491
00:30:59,566 --> 00:31:00,984
-Ze loopt weg...
-"Zichzelf vinden"?
492
00:31:01,025 --> 00:31:02,360
-wordt mooi...
-Daar hou ik niet van.
493
00:31:02,402 --> 00:31:04,863
...keert terug naar huis,
vernietigt haar moeder,
494
00:31:04,904 --> 00:31:07,991
en adopteert het kind van een man
die ze nooit kan krijgen.
495
00:31:08,032 --> 00:31:09,325
Ze heeft zichzelf niet "gevonden".
496
00:31:09,367 --> 00:31:11,870
alsof haar "zelf" een missende
schoen of zoiets.
497
00:31:11,911 --> 00:31:15,164
Ze heeft zichzelf
in iets anders.
498
00:31:15,206 --> 00:31:16,541
Iets beters.
499
00:31:17,458 --> 00:31:18,751
Anders.
500
00:31:19,794 --> 00:31:20,920
Oké.
501
00:31:20,962 --> 00:31:23,256
Je weet wel,
wat ze wilde zijn,
502
00:31:23,298 --> 00:31:24,340
op dat moment.
503
00:31:29,053 --> 00:31:30,221
Wat wil je worden?
504
00:31:30,889 --> 00:31:32,056
Een muzikant.
505
00:31:33,349 --> 00:31:34,350
Wie eet er?
506
00:31:39,564 --> 00:31:41,274
Nou, ik hou van je liedjes.
507
00:31:42,442 --> 00:31:44,402
Mijn plaat komt uit
over een paar weken uit.
508
00:31:44,444 --> 00:31:46,863
Enkele van de nummers die je vandaag
vandaag op je plaat?
509
00:31:46,905 --> 00:31:48,740
Nou, het zijn vooral covers.
510
00:31:48,781 --> 00:31:50,074
Gewoon traditionele dingen.
511
00:31:51,367 --> 00:31:52,619
Weet je,
folksongs horen
512
00:31:52,660 --> 00:31:54,746
de tand des tijds doorstaan,
zoals...
513
00:31:54,787 --> 00:31:57,081
Shakespeare of zoiets.
514
00:31:58,583 --> 00:32:01,002
Ze zeggen dat niemand wil horen
wat een kind vorige maand schreef.
515
00:32:01,669 --> 00:32:02,795
Wie zijn ze?
516
00:32:02,837 --> 00:32:04,047
Platenmaatschappij.
517
00:32:04,631 --> 00:32:05,632
Mijn manager.
518
00:32:06,507 --> 00:32:08,551
Het spijt me,
519
00:32:08,593 --> 00:32:12,013
maar Waar zijn alle bloemen
Gone is geen Shakespeare.
520
00:32:14,098 --> 00:32:15,767
Ik bedoel,
521
00:32:15,808 --> 00:32:18,770
er was een tijd dat de
oude liedjes nieuw waren, toch?
522
00:32:18,811 --> 00:32:21,314
Iemand moest op een gegeven moment
de liedjes een kans geven.
523
00:32:21,356 --> 00:32:22,482
Ik bedoel...
524
00:32:22,523 --> 00:32:24,567
Er is een burgeroorlog gaande
in het zuiden.
525
00:32:24,609 --> 00:32:26,736
Grootste militaire opbouw
in de geschiedenis.
526
00:32:26,778 --> 00:32:28,696
Nucleaire bommen die boven ons hangen.
527
00:32:28,738 --> 00:32:31,324
Het gaat niet allemaal over
de Dust Bowl
528
00:32:31,366 --> 00:32:33,993
en Johnny Appleseed niet meer.
529
00:32:34,035 --> 00:32:35,954
Maandag tot donderdag,
ben ik op school.
530
00:32:35,995 --> 00:32:39,415
Dan doe ik vrijwilligerswerk bij CORE,
op vrijdag en zaterdag.
531
00:32:39,457 --> 00:32:42,251
En ik neem schilderles
op zondagochtend in Queens.
532
00:32:43,336 --> 00:32:44,921
Wat is CORE?
533
00:32:44,963 --> 00:32:47,215
-Congres voor Rassengelijkheid.
-Oh, ja.
534
00:32:47,256 --> 00:32:48,800
We organiseerden
de vrijheidsritten.
535
00:32:48,841 --> 00:32:49,842
Oké.
536
00:32:53,680 --> 00:32:54,681
Dit ben ik.
537
00:32:57,433 --> 00:33:00,728
Dwight MacDonald schreef
een prachtig stuk hier.
538
00:33:00,770 --> 00:33:02,021
Ik denk dat je hem leuk zult vinden.
539
00:33:02,063 --> 00:33:04,774
Hij is tegendraads, net als jij.
540
00:33:06,526 --> 00:33:08,027
Oké, ik zal even kijken.
541
00:33:09,570 --> 00:33:10,697
Wat doe je morgen?
542
00:33:13,449 --> 00:33:14,742
Ik heb je mijn schema verteld.
543
00:33:14,784 --> 00:33:17,036
Oh, ja, schilderen. In Queens.
544
00:33:25,503 --> 00:33:27,463
Ik ben bij mijn moeder
in de namiddag.
545
00:33:28,965 --> 00:33:29,966
Bel je me daar?
546
00:34:01,205 --> 00:34:03,374
Hallo daar. Heb je nog
meer Joan Baez?
547
00:34:03,416 --> 00:34:04,542
Nee, je hebt de laatste.
548
00:34:06,294 --> 00:34:07,462
Te midden van het verzet
549
00:34:07,503 --> 00:34:08,796
van de negergemeenschap,
550
00:34:08,838 --> 00:34:11,215
Commissaris Connor
heeft gezworen voet bij stuk te houden.
551
00:34:11,257 --> 00:34:13,468
Birmingham is de thuisbasis van
700 kerken
552
00:34:13,509 --> 00:34:15,720
en de zwarte kerken dienen
als de verzamelplaatsen...
553
00:34:17,472 --> 00:34:20,641
Laat ons je helpen om
je geweten.
554
00:34:35,615 --> 00:34:36,783
Ik heb het gepubliceerd,
555
00:34:36,824 --> 00:34:39,535
maar de pers
lijkt het niet op te merken.
556
00:34:39,577 --> 00:34:40,578
Hoi.
557
00:34:42,080 --> 00:34:43,748
Pakket voor,
Zimmerman?
558
00:34:44,874 --> 00:34:48,002
Oh, ja. Bedankt.
559
00:35:00,681 --> 00:35:01,891
Je moet slapen, schat.
560
00:35:02,892 --> 00:35:03,893
Ja, ik weet het.
561
00:35:07,688 --> 00:35:10,775
Ja, en hoe vaak?
562
00:35:10,817 --> 00:35:13,903
♪ Kan een man zijn hoofd draaien ♪
563
00:35:13,945 --> 00:35:18,533
♪ En doen alsof
dat hij het gewoon niet ziet?
564
00:35:20,576 --> 00:35:23,955
Het antwoord, mijn vriend
565
00:35:23,996 --> 00:35:26,874
♪ waait in de wind ♪
566
00:35:26,916 --> 00:35:31,087
Het antwoord
waait in de wind ♪
567
00:35:32,964 --> 00:35:35,800
Ja, en hoe vaak?
568
00:35:35,842 --> 00:35:38,386
-Moet een man...
-Dat is genoeg!
569
00:35:38,427 --> 00:35:39,470
-Zo is het genoeg!
-Oké,
570
00:35:39,512 --> 00:35:40,805
Laat me het vers afmaken.
571
00:35:40,847 --> 00:35:42,557
Meneer Guthrie heeft nu rust nodig.
572
00:35:42,598 --> 00:35:45,101
Whoa! Je hebt wel lef
een sigaret uit
de mond van een man.
573
00:35:45,143 --> 00:35:46,727
Er is nog een heer
in deze kamer,
574
00:35:46,769 --> 00:35:48,104
en hij probeert te rusten.
575
00:35:48,146 --> 00:35:49,272
Weet je,
hij rust al zes maanden.
576
00:35:49,313 --> 00:35:50,815
Ik denk niet dat het werkt.
577
00:35:50,857 --> 00:35:54,235
Ik probeer te zorgen voor...
uw gezondheid, meneer Guthrie.
578
00:35:54,277 --> 00:35:56,237
Je weet wel,
de laatste man liet ons zingen.
579
00:35:56,279 --> 00:35:57,780
Zie ik eruit als de vorige man?
580
00:35:57,822 --> 00:35:59,699
Nee, je ziet eruit als
een echte klootzak.
581
00:35:59,740 --> 00:36:01,242
Rustig, Bob.
Hallo, George.
582
00:36:01,284 --> 00:36:03,661
Mr. Guthrie is hier voor
behandeling, meneer Seeger.
583
00:36:03,703 --> 00:36:05,788
-Dat is waar, ja.
-Hij heeft een ernstige ziekte,
584
00:36:05,830 --> 00:36:07,373
en hij deelt zijn kamer
met een gast.
585
00:36:07,415 --> 00:36:09,250
Ja, een gast in coma!
586
00:36:09,292 --> 00:36:11,419
George, redelijke mensen
kunnen deze dingen oplossen.
587
00:36:11,460 --> 00:36:13,379
Dit is een ziekenhuis,
geen nachtclub.
588
00:36:14,922 --> 00:36:17,717
Nou, ik denk dat elk dek
met twee jokers, nietwaar?
589
00:36:21,137 --> 00:36:24,682
Ze is een nieuwe favoriet.
Ik noem haar Jane.
590
00:36:24,724 --> 00:36:27,101
Ik ga een beetje
een beetje weg van het abstracte
591
00:36:27,143 --> 00:36:28,811
en probeert zich in gezichten te verplaatsen.
592
00:36:28,853 --> 00:36:30,146
Hoe zit het met Hank Williams, Tom?
593
00:36:30,188 --> 00:36:32,106
Wat is uw mening?
is hij land van volksmuziek?
594
00:36:32,148 --> 00:36:33,566
- Hij is buiten.
- Het maakt niet uit.
595
00:36:33,608 --> 00:36:34,984
Omdat hij pedal steel heeft
achter zich heeft?
596
00:36:35,026 --> 00:36:36,152
Bob, man,
je vertelt me
597
00:36:36,194 --> 00:36:37,236
is er geen verschil?
598
00:36:37,278 --> 00:36:38,905
Sylvie,
dit moet je horen, man.
599
00:36:38,946 --> 00:36:40,281
Nee, man.
600
00:36:40,323 --> 00:36:43,326
Je kunt het country noemen
of blues of rock and roll noemen,
601
00:36:43,367 --> 00:36:46,329
maar we blijven allemaal
dezelfde liedjes.
602
00:37:05,223 --> 00:37:07,725
Zijn dit zijn vrienden
uit zijn circusdagen?
603
00:37:09,018 --> 00:37:11,062
Hou op, Gena.
604
00:37:11,103 --> 00:37:12,355
Is zijn echte naam Zimmerman?
605
00:37:12,396 --> 00:37:13,397
Doorlopen.
606
00:37:28,496 --> 00:37:30,248
Mr. Johnny Cash!
607
00:37:30,289 --> 00:37:32,500
Hij begon
in country muziek
608
00:37:32,541 --> 00:37:34,710
en soort van
de overgang naar pop.
609
00:37:34,752 --> 00:37:36,295
Er is geen overgang, man.
610
00:37:36,337 --> 00:37:40,132
Je moet hem labelen met
die oubollige onzin, man.
611
00:37:40,174 --> 00:37:42,468
Denk aan
Afval op dinsdag.
612
00:37:42,510 --> 00:37:45,680
Behalve als maandag een feestdag is,
en dat is volgende week.
613
00:37:45,721 --> 00:37:47,431
Je snapt het.
614
00:37:47,473 --> 00:37:48,683
Ik moet dit doen.
615
00:37:48,724 --> 00:37:50,309
Het is een schoolreisje,
het is verplicht.
616
00:37:50,351 --> 00:37:52,603
Oké, dat zei je
al drie keer.
617
00:37:52,645 --> 00:37:54,063
Het zijn maar 12 weken.
618
00:37:54,105 --> 00:37:55,856
Nou, God maakte de wereld
in zes dagen.
619
00:37:55,898 --> 00:37:57,149
Dus?
620
00:37:57,191 --> 00:37:58,859
12 weken' is dus veel langer.
621
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
Wat moet ik doen
met de extra 65 dagen?
622
00:38:01,279 --> 00:38:02,697
Ben jij God, Bob?
623
00:38:02,738 --> 00:38:04,282
Hoe vaak
Moet ik dit nog zeggen?
624
00:38:05,449 --> 00:38:06,450
Ja.
625
00:38:15,584 --> 00:38:17,753
Ik denk aan hoeveel
ik je ga missen...
626
00:38:19,588 --> 00:38:20,715
dan realiseer ik me...
627
00:38:22,466 --> 00:38:24,051
Ik ken je niet.
628
00:38:27,263 --> 00:38:29,265
Er staat een gezicht
op je rijbewijs.
629
00:38:29,307 --> 00:38:30,433
Hij is anders.
630
00:38:30,474 --> 00:38:32,435
-Heeft een andere naam.
-Wauw.
631
00:38:32,476 --> 00:38:34,937
Als ik terug ben, wil ik graag
die kerel leren kennen.
632
00:38:34,979 --> 00:38:36,105
Doe dit niet, Sylvie.
633
00:38:36,147 --> 00:38:37,690
Je schreef
een liedje van vijf minuten over
634
00:38:37,732 --> 00:38:39,483
dit meisje in Minneapolis.
635
00:38:39,525 --> 00:38:41,027
Wie was dat? Wat is er gebeurd?
636
00:38:41,068 --> 00:38:42,528
Je vertelt me dat je gestopt bent
van de universiteit...
637
00:38:42,570 --> 00:38:43,612
Nee, ik ben niet gestopt
van de universiteit.
638
00:38:43,654 --> 00:38:44,697
-Dat heb ik niet gezegd.
-Je kwam hier
639
00:38:44,739 --> 00:38:45,781
met niets anders dan een gitaar.
640
00:38:45,823 --> 00:38:47,283
Je praat nooit over
je familie,
641
00:38:47,325 --> 00:38:48,492
je verleden,
naast het "carnaval".
642
00:38:48,534 --> 00:38:50,411
Want mensen verzinnen
hun verleden, Sylvie.
643
00:38:50,453 --> 00:38:52,538
Ze onthouden wat ze willen,
de rest vergeten ze!
644
00:38:52,580 --> 00:38:54,248
Ik vertel je alles.
645
00:38:54,290 --> 00:38:57,126
Mijn ouders, mijn zus,
de straat waar ik opgroeide.
646
00:38:57,168 --> 00:38:58,669
Ja, ik heb je nooit gevraagd
over wat dan ook.
647
00:38:58,711 --> 00:38:59,920
Wat, denk je dat
dat spul je definieert?
648
00:38:59,962 --> 00:39:01,589
Waar kom ik vandaan?
649
00:39:01,630 --> 00:39:04,842
Wat ik wil en wat
Wat ik niet wil, wat ik verwerp.
650
00:39:04,884 --> 00:39:06,677
-Ja!
-Mm.
651
00:39:06,719 --> 00:39:08,137
Goed dat
dat je naar Rome gaat.
652
00:39:09,597 --> 00:39:10,890
En wat dan?
653
00:39:10,931 --> 00:39:13,559
Ik kom terug en leef
met een mysterieuze minstreel?
654
00:39:15,853 --> 00:39:18,397
Nee, mysterieuze minstrelen
verkopen meer dan 1000 platen.
655
00:39:19,815 --> 00:39:21,609
Misschien gewoon niet
helemaal niet terugkomen.
656
00:39:36,707 --> 00:39:38,084
Oh, Christus, kom op, Sylvie.
657
00:39:41,754 --> 00:39:43,672
Verstop je niet langer.
658
00:39:43,714 --> 00:39:46,384
We weten allebei dat je niet kunt wachten om
om je plek voor jezelf te hebben.
659
00:39:46,425 --> 00:39:48,594
Jezus. Een deel van mij.
660
00:39:48,636 --> 00:39:50,930
Niet alles van mij.
661
00:39:50,971 --> 00:39:53,057
Wat? Wil je dat ik
100% van de tijd zinnig ben?
662
00:39:53,933 --> 00:39:55,768
Er is veel dat ik wil.
663
00:39:55,810 --> 00:39:58,229
En dat doe jij ook.
Je bent ambitieus.
664
00:39:58,270 --> 00:39:59,522
Ik denk dat dat je bang maakt.
665
00:40:01,899 --> 00:40:03,859
"De grens is getrokken.
666
00:40:03,901 --> 00:40:05,861
"De vloek is uitgesproken.
667
00:40:05,903 --> 00:40:08,030
"De langzame
nu zal later zijn..."
668
00:40:11,784 --> 00:40:13,953
Je plaat was
allemaal muziek van anderen.
669
00:40:23,087 --> 00:40:25,881
Goedenavond,
mijn medeburgers.
670
00:40:25,923 --> 00:40:27,925
Deze regering, zoals beloofd,
671
00:40:27,967 --> 00:40:30,970
heeft onderhouden
het nauwste toezicht
672
00:40:31,011 --> 00:40:33,180
van de militaire opbouw van de Sovjet-Unie
673
00:40:33,222 --> 00:40:34,557
op het eiland Cuba.
674
00:40:35,307 --> 00:40:37,351
In de afgelopen week,
675
00:40:37,393 --> 00:40:40,604
onmiskenbaar bewijs
het feit heeft vastgesteld
676
00:40:40,646 --> 00:40:44,108
dat een reeks
offensieve raketplaatsen
677
00:40:44,150 --> 00:40:48,320
is nu in voorbereiding
op dat gevangen eiland.
678
00:40:48,362 --> 00:40:52,032
Het doel van deze bases
kan niets anders zijn
679
00:40:52,074 --> 00:40:55,161
dan een nucleaire
aanvalscapaciteit
680
00:40:55,202 --> 00:40:57,580
tegen
het westelijk halfrond.
681
00:40:57,621 --> 00:41:00,916
Na ontvangst van de eerste
voorlopige harde informatie
682
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
afgelopen dinsdagochtend
om 9:00 uur...
683
00:41:04,879 --> 00:41:07,298
...heb ik bevolen dat onze
surveillance opgevoerd moest worden.
684
00:41:07,339 --> 00:41:10,050
Het zal het beleid zijn
van deze natie
685
00:41:10,092 --> 00:41:12,303
om elke nucleaire raket te beschouwen
686
00:41:12,344 --> 00:41:14,638
gelanceerd vanuit Cuba
tegen elke natie
687
00:41:14,680 --> 00:41:16,265
op het westelijk halfrond
688
00:41:16,307 --> 00:41:19,977
als een aanval
door de Sovjet-Unie
op de Verenigde Staten
689
00:41:20,019 --> 00:41:23,397
die een volledige
vergeldingsmaatregelen...
690
00:41:23,439 --> 00:41:25,441
Als de invasie wordt ondernomen
691
00:41:25,483 --> 00:41:27,985
de Russen hebben gezegd
dat ze wraak zouden nemen,
692
00:41:29,612 --> 00:41:31,155
met raketvuur.
693
00:41:31,197 --> 00:41:32,823
We hebben gezegd dat als er
raketvuur uit Cuba,
694
00:41:32,865 --> 00:41:33,991
we zullen wraak nemen
695
00:41:34,033 --> 00:41:36,994
en daar gaat
het hele balspel.
696
00:41:37,036 --> 00:41:38,120
Dus, hoe relateren we Berlijn
als de...
697
00:41:38,162 --> 00:41:39,663
Wat is er op tv?
698
00:41:39,705 --> 00:41:41,165
Over de kwestie van
onmiddellijke verlichting
699
00:41:41,207 --> 00:41:42,541
of optimisme hier
700
00:41:42,583 --> 00:41:44,793
dat niemand in het Witte Huis
wil zeggen...
701
00:41:44,835 --> 00:41:46,587
Ophalen.
702
00:41:46,629 --> 00:41:48,589
Kom op.
703
00:41:48,631 --> 00:41:51,800
Ze geloven niet
dat de 24 uur
wachten voorbij is.
704
00:41:51,842 --> 00:41:54,094
Er is nog steeds
aanzienlijk geloof
705
00:41:54,136 --> 00:41:58,015
dat de confrontatie
in het Caribisch gebied
vanavond nog zal komen.
706
00:42:04,146 --> 00:42:05,981
Niemand kan garanderen
707
00:42:06,023 --> 00:42:09,568
dat Amerikaanse gezinnen
aan de oostkust
morgen nog zullen leven.
708
00:42:12,905 --> 00:42:13,948
Hey!
709
00:42:21,330 --> 00:42:25,668
Hé, taxi! Taxi! Taxi!
Hey! Kom op!
710
00:42:33,259 --> 00:42:34,260
Hartelijk dank.
711
00:42:36,095 --> 00:42:37,263
Dit is een nieuwe.
712
00:42:39,181 --> 00:42:41,809
♪ Kom jullie meesters van de oorlog ♪
713
00:42:45,396 --> 00:42:48,148
Jij die bouwt
de grote kanonnen
714
00:42:52,653 --> 00:42:56,865
Jij die bouwt
de doodsvliegtuigen
715
00:42:56,907 --> 00:42:59,326
Jij die bouwt
alle bommen bouwen
716
00:43:01,203 --> 00:43:05,249
Je verstopt je in je herenhuis
717
00:43:05,291 --> 00:43:08,043
♪ Terwijl de jongeren
bloed
718
00:43:09,753 --> 00:43:13,966
Stroomt uit hun lichaam
En wordt begraven in de modder
719
00:43:16,093 --> 00:43:20,222
Laat me je
een vraag stellen
720
00:43:20,264 --> 00:43:22,891
Is je geld zo goed?
721
00:43:24,685 --> 00:43:28,897
Zal het je
vergeving
722
00:43:28,939 --> 00:43:31,275
Denk je
dat het zou kunnen?
723
00:43:33,110 --> 00:43:36,155
♪ Ik denk dat je ♪
724
00:43:37,364 --> 00:43:41,577
Wanneer je dood
zijn tol eist
725
00:43:41,619 --> 00:43:43,704
Al het geld dat je hebt verdiend
726
00:43:43,746 --> 00:43:45,914
♪ Zal nooit terugkopen
je ziel
727
00:43:48,125 --> 00:43:51,587
♪ En ik zal kijken
terwijl jij je laat zakken
728
00:43:52,630 --> 00:43:55,174
tot aan je sterfbed
729
00:43:56,467 --> 00:43:59,303
♪ En ik zal eroverheen staan
je graf
730
00:43:59,345 --> 00:44:01,972
♪ 'Tot ik zeker weet
dat je dood bent
731
00:44:10,439 --> 00:44:11,607
Dank je, Bob.
732
00:44:11,649 --> 00:44:13,734
Verontrustende tijd,
zoek iemand om van te houden.
733
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
Amerikaanse troepen staan op scherp
734
00:44:17,237 --> 00:44:19,865
met marineschepen
in het hele Caribische gebied.
735
00:45:12,668 --> 00:45:15,129
De Verenigde Staten
een kernoorlog.
736
00:45:15,170 --> 00:45:17,923
Misschien zal niemand ooit weten
hoe dichtbij het kwam
737
00:45:17,965 --> 00:45:19,883
behalve Nikita Chroesjtsjov
738
00:45:19,925 --> 00:45:21,719
die blijkbaar
geen illusies had.
739
00:45:21,760 --> 00:45:23,303
Het gevoel
in officieel Washington
740
00:45:23,345 --> 00:45:26,181
na een van de meest
angstaanjagende weken in de geschiedenis,
741
00:45:26,223 --> 00:45:28,225
is dat het te vroeg is
voor opgetogenheid
742
00:45:28,267 --> 00:45:30,561
maar niet te vroeg
om je af te vragen wat er gebeurd is,
743
00:45:30,602 --> 00:45:31,770
en waarom het gebeurde.
744
00:45:31,812 --> 00:45:34,565
Moskou, natuurlijk,
in de laatste 48 uur
745
00:45:34,606 --> 00:45:36,608
tegenstrijdig leek
en zigzagde
746
00:45:36,650 --> 00:45:39,319
alsof het Kremlin een
een groot privédebat.
747
00:45:39,361 --> 00:45:42,114
De puntjes zijn niet op de i gezet,
en de T's niet doorgestreept,
748
00:45:42,156 --> 00:45:43,907
maar alles lijkt makkelijker.
749
00:45:43,949 --> 00:45:45,659
De stemming hier
is nog steeds voorzichtig,
750
00:45:45,701 --> 00:45:47,244
gespeld met een hoofdletter C.
751
00:45:47,286 --> 00:45:50,205
Chroesjtsjov heeft aangeboden
zijn raketten uit Cuba te verwijderen.
752
00:45:50,247 --> 00:45:52,666
Als hij dat doet, blazen we
de quarantaine
753
00:45:52,708 --> 00:45:54,501
en er zal geen invasie zijn.
754
00:45:54,543 --> 00:45:58,297
De president noemde vandaag
Chroesjtsjovs beslissing
staatsmanschap.
755
00:45:58,338 --> 00:46:00,841
Hebben de Verenigde Staten
een deal gesloten met Moskou?
756
00:46:00,883 --> 00:46:02,468
Het antwoord is nee.
757
00:46:02,509 --> 00:46:04,720
Wat,
is dit voor Chroesjtsjov?
758
00:46:04,762 --> 00:46:06,388
Er zal
geen gewapende confrontatie,
759
00:46:06,430 --> 00:46:08,223
zal er geen nucleaire oorlog zijn.
760
00:46:08,265 --> 00:46:10,476
Het Cubaanse probleem
zal er nog steeds voor ons zijn...
761
00:46:10,517 --> 00:46:12,436
Nou, dat was dat.
762
00:46:15,022 --> 00:46:16,023
Nu naar het nieuws...
763
00:46:29,870 --> 00:46:31,747
Wie heeft je leren spelen?
764
00:46:31,789 --> 00:46:33,332
Nou, ik heb het mezelf echt geleerd.
765
00:46:34,792 --> 00:46:36,543
Een paar trucjes opgepikt
op de kermis.
766
00:46:39,838 --> 00:46:41,590
Op de kermis?
767
00:46:41,632 --> 00:46:43,884
Oh, ja, er waren zingende
cowboys die langskwamen,
768
00:46:43,926 --> 00:46:46,595
leer me allerlei
grappige akkoorden.
769
00:46:46,637 --> 00:46:47,971
Ja, ze passeerden
in de shows
770
00:46:48,013 --> 00:46:50,224
in Kansas of Dakota's.
771
00:46:52,267 --> 00:46:55,312
Ja, deze akkoorden heb ik geleerd
van een cowboy
genaamd Wigglefoot.
772
00:46:56,396 --> 00:46:57,731
Was je op een kermis?
773
00:47:02,277 --> 00:47:04,363
Je bent zo compleet
vol onzin.
774
00:47:06,573 --> 00:47:10,244
Als kind had ik les,
je weet wel, normale lessen.
775
00:47:10,285 --> 00:47:11,411
Ik schrijf ook.
776
00:47:11,453 --> 00:47:12,704
Ik weet niet zeker of
of er een manier is om dat te leren.
777
00:47:16,500 --> 00:47:17,501
Te hard.
778
00:47:18,001 --> 00:47:19,002
Pardon?
779
00:47:21,797 --> 00:47:22,881
Je probeert het te hard.
780
00:47:24,550 --> 00:47:25,551
Schrijven.
781
00:47:25,968 --> 00:47:27,094
Echt waar?
782
00:47:27,135 --> 00:47:28,387
Ja, als je het vraagt.
783
00:47:30,556 --> 00:47:31,557
Dat was ik niet.
784
00:47:32,766 --> 00:47:34,768
Zonsondergangen en meeuwen.
785
00:47:34,810 --> 00:47:36,770
Geur van boterbloemen.
786
00:47:36,812 --> 00:47:39,731
Je liedjes zijn als
een olieverfschilderij
bij de tandarts.
787
00:47:42,067 --> 00:47:44,236
Je bent een soort klootzak,
Bob.
788
00:47:45,654 --> 00:47:46,947
Ja, denk ik.
789
00:47:53,537 --> 00:47:54,538
Speel dit af.
790
00:48:21,064 --> 00:48:26,194
Hoeveel wegen
moet een man bewandelen?
791
00:48:26,236 --> 00:48:29,948
♪ Voordat je hem een man noemt? ♪
792
00:48:32,367 --> 00:48:37,873
Hoeveel zeeën
moet een witte duif varen?
793
00:48:37,915 --> 00:48:41,835
♪ Voordat ze slaapt
in het zand?
794
00:48:43,337 --> 00:48:46,048
Ja en hoe vaak?
795
00:48:46,089 --> 00:48:49,217
Moeten de kanonskogels vliegen
796
00:48:49,259 --> 00:48:53,138
♪ Voordat ze
voor altijd verboden zijn?
797
00:48:54,723 --> 00:48:57,476
Het antwoord, mijn vriend
798
00:48:57,517 --> 00:49:00,062
♪ waait in de wind ♪
799
00:49:00,103 --> 00:49:03,899
Het antwoord is
waait in de wind
800
00:49:05,859 --> 00:49:11,239
Hoeveel jaar
moet een berg bestaan ♪
801
00:49:11,281 --> 00:49:15,118
♪ Voordat het wordt gewassen
naar de zee?
802
00:49:17,162 --> 00:49:22,376
Hoeveel jaar
kunnen sommige mensen bestaan ♪
803
00:49:22,417 --> 00:49:26,588
♪ Voordat ze mogen
om vrij te zijn?
804
00:49:27,798 --> 00:49:30,676
Ja, en hoe vaak?
805
00:49:30,717 --> 00:49:33,804
♪ Kan een man zijn hoofd draaien ♪
806
00:49:33,845 --> 00:49:39,601
Doen alsof
hij het gewoon niet ziet?
807
00:49:39,643 --> 00:49:42,479
Het antwoord, mijn vriend
808
00:49:42,521 --> 00:49:45,440
♪ waait in de wind ♪
809
00:49:45,482 --> 00:49:51,363
Het antwoord is
waait in de wind
810
00:49:51,405 --> 00:49:56,702
Hoe vaak
moet een man omhoog kijken?
811
00:49:56,743 --> 00:50:02,708
Voordat hij de lucht kan zien?
812
00:50:02,749 --> 00:50:08,088
Hoeveel oren
moet een man hebben?
813
00:50:08,130 --> 00:50:13,385
Voordat hij kan horen
mensen huilen?
814
00:50:13,427 --> 00:50:16,346
Ja en hoeveel sterfgevallen?
815
00:50:16,388 --> 00:50:19,474
♪ Zal het duren tot hij het weet ♪
816
00:50:19,516 --> 00:50:23,854
Dat er te veel mensen
zijn gestorven?
817
00:50:25,188 --> 00:50:27,941
Het antwoord, mijn vriend
818
00:50:27,983 --> 00:50:30,819
♪ waait in de wind ♪
819
00:50:30,861 --> 00:50:35,866
Het antwoord is
waait in de wind
820
00:50:45,751 --> 00:50:46,752
Dus, dit is...
821
00:50:48,086 --> 00:50:49,087
Wat?
822
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Ik weet het niet.
823
00:51:02,976 --> 00:51:04,519
Heb je dat nummer opgenomen?
824
00:51:06,104 --> 00:51:07,314
Nee, nog niet.
825
00:51:10,275 --> 00:51:11,651
Je moet het me laten proberen.
826
00:51:18,116 --> 00:51:20,744
Oké. Oh, onzin.
Oké, ik moet gaan.
827
00:51:21,453 --> 00:51:22,704
Ja, ik moet gaan. Sorry.
828
00:51:38,762 --> 00:51:40,847
-Hey!
-Hoi!
829
00:51:40,889 --> 00:51:42,307
-Hier, ik neem dat.
-Oh, wat mooi.
830
00:51:42,349 --> 00:51:44,142
- Hoe gaat het?
- Mwah!
831
00:51:44,184 --> 00:51:46,228
-Dank je, schat.
-Ja!
832
00:51:46,269 --> 00:51:47,395
-Gaat het?
-Hier, ik neem je spullen.
833
00:51:47,437 --> 00:51:49,106
- Oké.
- Ja.
834
00:51:53,485 --> 00:51:55,278
Welkom thuis.
835
00:51:55,320 --> 00:51:57,322
Heb je jezelf geleerd
om koffie te zetten?
836
00:51:57,864 --> 00:51:58,990
Oh, ja.
837
00:52:08,166 --> 00:52:11,837
♪ Het heeft geen zin om stil te zitten
en je af te vragen waarom, schat
838
00:52:13,547 --> 00:52:17,134
♪ Als'n je het nu nog niet weet ♪
839
00:52:17,175 --> 00:52:20,846
♪ En het heeft geen zin
Om te zitten en je af te vragen waarom, schat ♪
840
00:52:22,514 --> 00:52:25,809
Het zal nooit lukken op de een of andere manier
841
00:52:25,851 --> 00:52:28,645
Wanneer je haan kraait
bij het aanbreken van de dageraad
842
00:52:28,687 --> 00:52:30,981
Wie... Wie heeft dit geschreven?
843
00:52:31,022 --> 00:52:32,524
-Kijk uit je raam.
-Dat deed hij.
844
00:52:32,566 --> 00:52:34,317
♪ En ik zal weg zijn ♪
845
00:52:35,735 --> 00:52:40,073
♪ Jij bent de reden
♪ Ik ben aan het reizen ♪
846
00:52:40,115 --> 00:52:42,325
- Sylvie, kom hier.
- Wat?
847
00:52:52,627 --> 00:52:54,337
Zien we er goed uit?
848
00:52:54,379 --> 00:52:57,257
♪En het heeft geen zin
om je licht aan te doen ♪
849
00:52:57,299 --> 00:52:58,884
Babe
850
00:52:58,925 --> 00:53:00,594
Het licht
851
00:53:00,635 --> 00:53:03,471
Ik heb het nooit geweten
852
00:53:03,513 --> 00:53:07,350
♪ En het heeft geen zin
om je licht aan te doen
853
00:53:08,768 --> 00:53:12,606
♪ Ik ben aan de donkere kant
van de weg
854
00:53:12,647 --> 00:53:15,358
♪ Toch wou ik dat er
iets was wat je kon ♪
855
00:53:15,400 --> 00:53:17,736
Doen of zeggen
856
00:53:17,777 --> 00:53:22,324
♪ Laat me willen veranderen
van gedachten veranderen en blijven
857
00:53:22,365 --> 00:53:26,536
♪ We hebben nooit
te veel gepraat toch ♪
858
00:53:26,578 --> 00:53:30,498
Denk geen twee keer na,
het is goed
859
00:53:30,540 --> 00:53:32,500
Pardon, ja!
Dat is het.
860
00:53:32,542 --> 00:53:35,295
Zie hier de meester aan het werk.
Het hele laboratorium.
861
00:53:35,337 --> 00:53:36,588
-Albert!
-Ja, meneer.
862
00:53:36,630 --> 00:53:39,633
Ik wil niet dat ze
op mijn bureau schieten, man.
863
00:53:39,674 --> 00:53:42,010
Vriend, wat heb ik gezegd
tegen jou? Geen bureau.
864
00:53:42,052 --> 00:53:44,221
- Je kunt dat hier pluggen.
- Wat heb ik gezegd?
865
00:53:44,262 --> 00:53:45,889
Nee, Sylvie,
breng ze hier niet binnen.
866
00:53:45,931 --> 00:53:47,766
Ik heb ze niet meegebracht, Bob,
dat heb jij gedaan.
867
00:53:47,807 --> 00:53:48,850
Ze zijn er voor jou.
868
00:53:50,185 --> 00:53:51,603
Is dat voor Woody?
869
00:53:51,645 --> 00:53:53,271
Ja, ik ga het afzetten
onderweg naar het vliegveld.
870
00:53:53,313 --> 00:53:54,981
Hier. Leg je vinger daar.
871
00:53:59,486 --> 00:54:01,196
-Is dat Joan?
-Ja.
872
00:54:02,364 --> 00:54:04,074
Dus ze covert jouw liedje?
873
00:54:04,950 --> 00:54:05,951
Ja.
874
00:54:06,785 --> 00:54:08,203
Voordat jouw versie uitkomt?
875
00:54:09,079 --> 00:54:10,413
Albert denkt dat het helpt.
876
00:54:11,331 --> 00:54:12,666
Helpt haar.
877
00:54:12,707 --> 00:54:14,960
Helpt hem haar te tekenen.
878
00:54:15,001 --> 00:54:16,336
Ze is beroemd, Sylvie.
879
00:54:17,754 --> 00:54:19,464
Stond op de cover van
Time Magazine.
880
00:54:20,757 --> 00:54:22,133
Ze namen haar live op.
881
00:54:22,175 --> 00:54:23,510
Ze wist niet dat ze het
het op de radio zouden zetten.
882
00:54:24,803 --> 00:54:25,804
Natuurlijk niet.
883
00:54:31,893 --> 00:54:33,270
Dus je gaf haar het liedje.
884
00:54:33,311 --> 00:54:34,813
Ik heb haar het nummer niet gegeven.
885
00:54:34,854 --> 00:54:37,190
Bobby,
we zijn klaar hier, vriend.
886
00:54:37,232 --> 00:54:39,484
Ga je haar zien
in Californië?
887
00:54:39,526 --> 00:54:41,152
Nou, het is haar festival.
888
00:54:46,533 --> 00:54:48,034
Oké,
Hij is helemaal klaar hier.
889
00:54:48,076 --> 00:54:49,828
Ik probeer gewoon
op een vliegtuig te stappen
en een show te doen, Sylvie.
890
00:54:50,870 --> 00:54:52,580
Oké, hier.
891
00:54:52,622 --> 00:54:54,165
Je bent in beeld,
lieverd.
892
00:55:09,222 --> 00:55:10,682
Hallo, daar.
893
00:55:18,356 --> 00:55:20,317
Het is een geweldige plek, Joan.
894
00:55:21,776 --> 00:55:22,861
Zal ik je de rest laten zien?
895
00:55:23,695 --> 00:55:24,696
Oké.
896
00:55:36,374 --> 00:55:37,917
Is dit wat je speelt
deze dagen?
897
00:55:38,960 --> 00:55:40,295
De bovenste snaar heeft
een beetje zoemen.
898
00:55:42,881 --> 00:55:43,923
Niet als ik het speel.
899
00:55:51,931 --> 00:55:53,558
De nieuwe plaat is prachtig.
900
00:55:55,602 --> 00:55:56,603
Denk je?
901
00:56:10,075 --> 00:56:14,245
♪ Als je op reis bent
in de noordelijke country fair ♪
902
00:56:16,623 --> 00:56:21,378
Waar de wind hevig waait
Op de grens ♪
903
00:56:23,838 --> 00:56:28,259
Herinner mij
Aan degene die daar woont ♪
904
00:56:30,887 --> 00:56:35,308
Want ze was ooit
een ware liefde van mij
905
00:56:39,938 --> 00:56:44,317
Kijk
als haar haar lang hangt ♪
906
00:56:46,152 --> 00:56:49,406
♪ Als het alle ♪
907
00:56:49,447 --> 00:56:52,742
Onderaan haar borst
908
00:56:52,784 --> 00:56:57,789
Kijk voor mij
als haar haar lang hangt ♪
909
00:57:00,125 --> 00:57:05,171
Want dat is de manier
♪ Ik herinner me haar het beste ♪
910
00:57:30,029 --> 00:57:32,240
Hallo. Um...
911
00:57:32,282 --> 00:57:34,117
John Hammond zei
je had iets voor mij.
912
00:57:34,159 --> 00:57:35,201
Mijn naam is...
913
00:57:35,243 --> 00:57:36,327
Ik weet wie je bent.
914
00:57:36,369 --> 00:57:37,579
-Eén moment.
-Oké.
915
00:57:43,626 --> 00:57:45,044
- Oh, boy.
- Fanbrieven.
916
00:57:45,086 --> 00:57:46,463
Oké. Bedankt.
917
00:57:46,504 --> 00:57:49,340
Oh. En Mr Hammonds kantoor
heeft deze voor je opzij gezet.
918
00:58:08,067 --> 00:58:09,861
Beste Bob.
919
00:58:09,903 --> 00:58:11,738
Nou, ik zal niet tasten
naar de woorden
920
00:58:11,779 --> 00:58:16,367
om je te vertellen
hoe goed je schrijft.
921
00:58:16,409 --> 00:58:22,332
Ik zal gewoon zeggen, uh,
je Vrijloop' album
mijn meest gewaardeerde bezit is.
922
00:58:24,083 --> 00:58:25,126
Hartelijk dank.
923
00:58:25,752 --> 00:58:27,212
Johnny Cash.
924
00:58:29,589 --> 00:58:33,968
Waar ben je geweest
Mijn blauwogige zoon?
925
00:58:36,721 --> 00:58:41,059
Waar ben je geweest
Mijn lieveling?
926
00:58:43,603 --> 00:58:48,733
♪ Ik ben gestruikeld aan de kant
Van 12 mistige bergen ♪
927
00:58:50,485 --> 00:58:54,364
♪ Ik heb gelopen en ik heb gekropen
♪ Op zes kromme snelwegen ♪
928
00:58:57,242 --> 00:59:01,204
Ik ben in het midden gestapt
van zeven trieste bossen
929
00:59:01,246 --> 00:59:02,622
Oh, mijn God.
930
00:59:02,664 --> 00:59:04,666
- Bob! Bob!
- Bob Dylan?
931
00:59:07,627 --> 00:59:09,420
Hé, Bob,
Waar ga je heen?
932
00:59:09,462 --> 00:59:12,298
Meer dan 300.000 demonstranten
daalden vandaag af naar Washington
933
00:59:12,340 --> 00:59:13,758
om het einde
het einde van de segregatie te eisen.
934
00:59:13,800 --> 00:59:16,886
Uit New York, Bob Dylan.
935
00:59:18,429 --> 00:59:22,517
♪ Toen de marshals
en agenten wegvluchtten
936
00:59:22,559 --> 00:59:26,771
Ik ontmoette een man
hij was gewond in de liefde
937
00:59:26,813 --> 00:59:29,107
- Bob! Jij bent de beste!
- Bob, alsjeblieft!
938
00:59:29,148 --> 00:59:32,110
Ik zag een pasgeboren baby
met wilde wolven
939
00:59:32,151 --> 00:59:33,736
rondom
940
00:59:35,989 --> 00:59:41,911
Ik zag een snelweg van diamanten
met niemand erop ♪
941
00:59:41,953 --> 00:59:44,539
Lieve Johnny.
Bedankt voor deze brief.
942
00:59:45,832 --> 00:59:47,333
Ik ben nu beroemd.
943
00:59:49,127 --> 00:59:53,798
Beroemd volgens de regels van
publieke beroemdheid.
944
00:59:59,137 --> 01:00:02,682
Het besloop me
en verpulverde me.
945
01:00:02,724 --> 01:00:06,352
Om Mr Freud te citeren,
Ik word nogal paranoïde.
946
01:00:07,854 --> 01:00:11,441
Bob, ik heb je brief gekregen.
947
01:00:11,482 --> 01:00:14,736
Vanavond zit ik in het kielzog
van nog een harde regenbui.
948
01:00:15,820 --> 01:00:19,490
Ik was vorige week in
New York vorige week,
949
01:00:19,532 --> 01:00:21,618
zag een stel folkzangers
950
01:00:21,659 --> 01:00:23,911
die nog geen tijger
op je kont.
951
01:00:25,622 --> 01:00:28,708
Nou, ik zie je in Newport
in de lente.
952
01:00:28,750 --> 01:00:32,462
Tot dan, moddersporen
op iemands tapijt.
953
01:00:34,172 --> 01:00:36,716
En ik zal het vertellen
en denk het en spreek het ♪
954
01:00:36,758 --> 01:00:38,509
♪ En adem het ♪
955
01:00:40,595 --> 01:00:42,972
En reflecteer het
vanaf de berg
956
01:00:43,014 --> 01:00:45,016
Zodat alle zielen het kunnen zien
957
01:00:48,394 --> 01:00:49,937
Dit was jouw droom.
958
01:00:49,979 --> 01:00:51,773
Volksmuziek die iedereen bereikt.
959
01:00:53,775 --> 01:00:58,655
♪ Maar ik ken mijn lied goed
♪ Voordat ik begin te zingen ♪
960
01:00:58,696 --> 01:01:02,116
♪ En het is een harde
Het is moeilijk
961
01:01:02,158 --> 01:01:06,120
♪ Oh, het is een harde
Het is een harde
962
01:01:06,162 --> 01:01:11,167
♪ Het gaat hard regenen ♪
963
01:01:13,086 --> 01:01:15,380
Hartelijk dank.
964
01:01:26,974 --> 01:01:29,644
Draagbare Newcomb, hè?
965
01:01:29,686 --> 01:01:31,145
Je wordt chique.
966
01:01:37,360 --> 01:01:38,361
Uh...
967
01:01:42,365 --> 01:01:44,200
Toshi en ik, we... we...
968
01:01:44,992 --> 01:01:46,536
we denken dat het een goed moment is,
969
01:01:46,577 --> 01:01:48,663
weet je, na Newport,
om een tour te doen.
970
01:01:50,081 --> 01:01:52,750
Maar we denken
dat we een wereldtournee moeten doen.
971
01:01:53,835 --> 01:01:56,629
Breng de muziek
naar meer mensen.
972
01:01:56,671 --> 01:01:59,048
Ik denk dat we
Toshi's familie in Japan zien,
973
01:01:59,090 --> 01:02:00,383
en we willen de kinderen meenemen.
974
01:02:02,844 --> 01:02:03,886
Maar...
975
01:02:06,764 --> 01:02:08,141
Je moet volhouden.
976
01:02:08,182 --> 01:02:10,226
Je moet doen
wat ze je zeggen te doen.
977
01:02:10,268 --> 01:02:12,103
Je moet je
je medicijnen innemen en...
978
01:02:20,403 --> 01:02:21,404
Wil je spelen?
979
01:02:24,323 --> 01:02:25,450
Nee, juist, ik weet het.
980
01:02:25,491 --> 01:02:28,035
Die moet ik maken.
Dat heeft een riet nodig.
981
01:02:28,077 --> 01:02:29,078
Bob.
982
01:02:32,081 --> 01:02:33,249
Bob.
983
01:02:34,375 --> 01:02:36,169
Tuurlijk. Ja. Nee. Ik zal...
984
01:02:37,295 --> 01:02:38,588
Ik zal zorgen dat hij het krijgt.
985
01:02:41,132 --> 01:02:44,677
Uit Dallas, Texas, de flits,
blijkbaar officieel,
986
01:02:44,719 --> 01:02:48,347
President Kennedy stierf
om 13:00 uur,
987
01:02:48,389 --> 01:02:49,932
Centrale standaardtijd.
988
01:02:49,974 --> 01:02:53,269
2:00 Oostelijke standaardtijd,
989
01:02:53,311 --> 01:02:55,354
ongeveer 38 minuten geleden.
990
01:03:00,735 --> 01:03:03,821
Toon me de dronkaard
991
01:03:03,863 --> 01:03:07,200
♪ Als hij strompelt
de deur uit
992
01:03:08,826 --> 01:03:13,122
♪ En ik zal je laten zien
een jonge man
993
01:03:13,164 --> 01:03:17,960
Met zoveel redenen waarom
994
01:03:18,002 --> 01:03:22,590
♪ Maar er maar voor fortuin ♪
995
01:03:22,632 --> 01:03:26,677
Ga jij of ik
996
01:03:34,560 --> 01:03:38,189
Laat me het land zien
997
01:03:38,231 --> 01:03:43,361
Waar de bommen
moesten vallen
998
01:03:44,612 --> 01:03:47,865
Laat me de ruïnes zien
999
01:03:47,907 --> 01:03:52,745
Van de gebouwen
ooit zo hoog
1000
01:03:52,787 --> 01:03:57,166
♪ En ik zal je laten zien
een jonge man
1001
01:03:57,208 --> 01:04:01,712
Met zoveel redenen waarom
1002
01:04:01,754 --> 01:04:06,342
♪ Maar er maar voor fortuin ♪
1003
01:04:06,384 --> 01:04:10,346
Ga jij en ik
1004
01:04:10,388 --> 01:04:13,140
Jij en ik
1005
01:04:17,895 --> 01:04:19,480
Bedankt, Newport.
1006
01:04:19,522 --> 01:04:20,606
Hartelijk dank.
1007
01:04:24,443 --> 01:04:26,320
Heel erg bedankt.
1008
01:04:26,362 --> 01:04:27,780
Bedankt iedereen.
Tot gauw.
1009
01:04:27,822 --> 01:04:29,365
Zie je wie er kwam opdagen?
1010
01:04:29,407 --> 01:04:31,158
Vind je het goed als ik
na Joan?
1011
01:04:31,200 --> 01:04:32,243
Ja?
Je gaat meteen door na...
1012
01:04:32,285 --> 01:04:33,536
Ja, natuurlijk. Geen probleem, Pete.
1013
01:04:33,578 --> 01:04:34,537
-Oké. Dank je wel. Dank je.
-Oké. Oké.
1014
01:04:36,622 --> 01:04:37,790
Bob Dylan!
1015
01:04:39,166 --> 01:04:40,585
-Dat was prachtig.
-Dank je.
1016
01:04:41,669 --> 01:04:43,004
Oké, oké.
1017
01:04:43,045 --> 01:04:44,964
- Waar is Bob?
- Hij komt. Hij komt eraan.
1018
01:04:46,299 --> 01:04:48,676
Oké. Bobby komt eraan,
vrees niet, vrees niet.
1019
01:04:48,718 --> 01:04:51,762
Maar luister, we hebben een...
we hebben een verrassingsoptreden.
1020
01:04:51,804 --> 01:04:53,264
Als je naar je programma's kijkt,
1021
01:04:53,306 --> 01:04:55,808
zul je iemand zien die
hier gisteravond had moeten zijn
1022
01:04:55,850 --> 01:04:59,478
die afwezig was zonder
officieel verlof, zoals ze zeggen.
1023
01:04:59,520 --> 01:05:00,980
Hé, Johnny.
1024
01:05:01,022 --> 01:05:03,149
Bobby Dylan. Kom hier, jij.
1025
01:05:03,190 --> 01:05:05,151
Weet je, ik heb die
laatste brief zes keer.
1026
01:05:05,192 --> 01:05:06,944
-Dat ding was te klein.
-Oh, ja.
1027
01:05:06,986 --> 01:05:09,447
Zullen we wat gaan drinken
na de show?
1028
01:05:09,488 --> 01:05:11,574
Ja, oké.
Ik denk dat ik na jou aan de beurt ben.
1029
01:05:11,616 --> 01:05:13,200
Oké, Bobby.
1030
01:05:13,242 --> 01:05:15,828
Maar..,
maar hij is hier, en..,
1031
01:05:15,870 --> 01:05:18,122
des te zoeter voor
het wachten, zoals ze zeggen.
1032
01:05:18,164 --> 01:05:19,790
En geef daarom
een warm welkom
1033
01:05:19,832 --> 01:05:22,335
naar Johnny Cash
en de Tennessee Three.
1034
01:05:22,376 --> 01:05:23,461
-Laten we gaan.
-Oké.
1035
01:05:36,223 --> 01:05:37,224
Hallo.
1036
01:05:39,352 --> 01:05:42,021
Oké, jongens.
1037
01:05:42,063 --> 01:05:45,149
Laten we deze beatniks
snel uit hun stoel halen.
1038
01:05:45,191 --> 01:05:46,192
Maak er een vast.
1039
01:05:53,574 --> 01:05:58,245
♪ Nu leerde ik de huilende
wilg hoe te huilen ♪
1040
01:05:58,287 --> 01:06:00,039
♪ En ik toonde de wolken ♪
1041
01:06:00,081 --> 01:06:03,084
Hoe bedek je
een heldere, blauwe lucht
1042
01:06:03,125 --> 01:06:05,294
En de tranen
huilde ik voor die vrouw
1043
01:06:05,336 --> 01:06:07,672
♪ Ik ga je overspoelen,
grote rivier
1044
01:06:07,713 --> 01:06:10,841
♪ En ik ga hier gewoon zitten
tot ik sterf
1045
01:06:13,135 --> 01:06:15,680
Ver van Folsom Prison
1046
01:06:15,721 --> 01:06:18,641
Dat is waar
Ik wil blijven
1047
01:06:21,227 --> 01:06:24,105
♪ En ik zou dat
eenzame fluitje laten ♪
1048
01:06:24,146 --> 01:06:26,732
Blaas mijn blues weg
1049
01:06:31,779 --> 01:06:33,322
Oké!
1050
01:06:33,364 --> 01:06:34,532
Oké, dank je, Newport.
1051
01:06:34,573 --> 01:06:36,033
Hartelijk dank.
1052
01:06:37,451 --> 01:06:39,328
Dank u, dank u.
1053
01:06:39,370 --> 01:06:42,790
Nou, de volgende omhoog
is mijn penvriend.
1054
01:06:42,832 --> 01:06:44,458
En soms,
als ik zijn brieven lees,
1055
01:06:44,500 --> 01:06:46,293
Ik denk dat ik zijn hersenen kan zien.
1056
01:06:47,712 --> 01:06:49,839
Hoe dan ook, alles wat ik weet is,
1057
01:06:49,880 --> 01:06:52,508
daar kun je beter over zingen
haan die kraait
tot het ochtendgloren
1058
01:06:52,550 --> 01:06:54,760
Want ik moet
die verdomde woorden.
1059
01:06:56,053 --> 01:07:00,016
Dames en heren,
Mr. Bob Dylan!
1060
01:07:11,902 --> 01:07:13,320
Dank je, Johnny.
1061
01:07:13,362 --> 01:07:16,323
En bedankt,
Newport Folk Festival.
1062
01:07:16,365 --> 01:07:19,535
Uh, misschien horen we later meer over die
haan een beetje later.
1063
01:07:21,912 --> 01:07:23,456
Hier is een nieuwe.
1064
01:07:27,043 --> 01:07:31,881
Kom bij elkaar mensen
Waar je ook zwerft
1065
01:07:31,922 --> 01:07:36,177
En geef toe dat de wateren
Om je heen zijn gegroeid
1066
01:07:36,218 --> 01:07:37,928
♪ En accepteer het dat binnenkort ♪
1067
01:07:37,970 --> 01:07:40,765
Je zult doorweekt zijn
tot op het bot
1068
01:07:40,806 --> 01:07:44,894
Als je tijd voor jou
het waard is om te sparen
1069
01:07:44,935 --> 01:07:46,771
Dan kun je beter
beginnen met zwemmen
1070
01:07:46,812 --> 01:07:48,856
Of je zult zinken
als een steen
1071
01:07:48,898 --> 01:07:53,694
Voor de tijden
ze zijn aan het veranderen
1072
01:07:59,700 --> 01:08:04,705
Kom schrijvers en critici
Die profeteren met je pen
1073
01:08:04,747 --> 01:08:08,334
En hou je ogen wijd
De kans zal niet meer komen
1074
01:08:08,375 --> 01:08:10,294
En spreek niet te snel
1075
01:08:10,336 --> 01:08:13,255
♪ Voor het wiel
nog aan het draaien is ♪
1076
01:08:13,297 --> 01:08:17,468
♪ En het is niet te zeggen wie het noemt ♪
1077
01:08:17,510 --> 01:08:21,472
Voor de verliezer nu
zal later winnen ♪
1078
01:08:21,514 --> 01:08:23,766
Voor de tijden
ze zijn aan het veranderen
1079
01:08:23,808 --> 01:08:25,476
Ze veranderen
1080
01:08:35,528 --> 01:08:40,074
Kom moeders en vaders
Door het hele land
1081
01:08:40,116 --> 01:08:44,078
En bekritiseer niet
Wat je niet kunt begrijpen
1082
01:08:44,120 --> 01:08:48,958
Jouw zonen en dochters
Zijn buiten uw bevel ♪
1083
01:08:48,999 --> 01:08:53,003
♪ De volgorde is snel agin' ♪
1084
01:08:53,045 --> 01:08:54,713
Ga alsjeblieft weg uit
de nieuwe ♪
1085
01:08:54,755 --> 01:08:57,049
♪ Als je geen handje kunt helpen ♪
1086
01:08:57,091 --> 01:08:59,426
Voor de tijden
ze zijn aan het veranderen
1087
01:08:59,468 --> 01:09:02,012
De tijden veranderen
1088
01:09:11,605 --> 01:09:16,402
De lijn is getrokken
De vloek die wordt uitgesproken ♪
1089
01:09:16,443 --> 01:09:20,406
♪ De langzame nu
Zal later snel zijn
1090
01:09:20,447 --> 01:09:25,411
Als het heden nu
Zal later verleden zijn ♪
1091
01:09:25,452 --> 01:09:29,540
♪ De volgorde
vervaagt snel ♪
1092
01:09:29,582 --> 01:09:33,127
♪ En de eerste nu
zal later de laatste zijn ♪
1093
01:09:33,169 --> 01:09:35,171
Voor de tijden
ze zijn aan het veranderen
1094
01:09:35,212 --> 01:09:37,423
De tijden veranderen
1095
01:09:51,103 --> 01:09:52,188
Goed gedaan, Bobby.
1096
01:10:15,127 --> 01:10:18,714
Rollend door de straat
in de vroege ochtend ♪
1097
01:10:32,186 --> 01:10:33,187
Hé, Bob.
1098
01:10:53,791 --> 01:10:54,792
Heb je kinderen?
1099
01:10:56,210 --> 01:10:57,253
Ja.
1100
01:10:59,797 --> 01:11:00,965
Duizenden.
1101
01:11:26,907 --> 01:11:27,908
Hij is hier.
1102
01:11:29,535 --> 01:11:30,661
Excuseer me, een momentje.
1103
01:11:30,703 --> 01:11:32,663
Hé, Bob. Bobby.
1104
01:11:32,705 --> 01:11:34,081
Kom binnen.
Hartelijk dank voor uw komst.
1105
01:11:34,123 --> 01:11:35,332
Hier, laat me je jas aannemen.
-Oh, dank je.
1106
01:11:35,374 --> 01:11:36,917
Shirley, hier.
Neem dit, alsjeblieft.
1107
01:11:36,959 --> 01:11:39,044
Het is een prachtig doel. Wij
waarderen je komst echt.
1108
01:11:39,086 --> 01:11:40,129
- Gaat het goed? Ben je gelukkig?
- Ja.
1109
01:11:40,170 --> 01:11:41,255
Heb je dorst?
1110
01:11:41,297 --> 01:11:42,339
Is er een bar
of zo?
1111
01:11:42,381 --> 01:11:43,465
Ja.
Deze kant op, vriend.
1112
01:11:43,507 --> 01:11:44,925
Hé, Bob.
Ik hou van Tambourine Man.
1113
01:11:44,967 --> 01:11:46,176
Oh, bedankt.
1114
01:11:46,218 --> 01:11:47,469
Wanneer komt het nieuwe album uit?
1115
01:11:47,511 --> 01:11:48,679
Binnenkort.
1116
01:11:48,721 --> 01:11:51,015
Kunnen liedjes echt
dingen veranderen, Bob?
1117
01:11:51,056 --> 01:11:53,309
Nou, ze wisselen van sleutel.
1118
01:11:53,350 --> 01:11:54,977
Bobby!
1119
01:11:55,019 --> 01:11:57,104
We missen je in het Archief!
1120
01:11:57,146 --> 01:11:58,647
Hoe gaat het met je?
Woord op straat
1121
01:11:58,689 --> 01:12:01,358
is dat je nogal wat lawaai maakt
daar beneden in Studio A, huh?
1122
01:12:01,400 --> 01:12:02,609
Dit is Becka, trouwens.
1123
01:12:02,651 --> 01:12:04,111
Leuk je te ontmoeten.
1124
01:12:04,153 --> 01:12:05,904
Luister, Bob, je hoeft niet te
concurreren met de Beatles.
1125
01:12:05,946 --> 01:12:06,989
- Oké?
- Ja.
1126
01:12:07,031 --> 01:12:08,324
Je bent beter dan die onzin.
1127
01:12:08,365 --> 01:12:09,992
Alan, je bent geobsedeerd
van de Beatles. Alsjeblieft.
1128
01:12:10,034 --> 01:12:12,745
Kan ik twee glazen
rode wijn, alstublieft?
1129
01:12:12,786 --> 01:12:14,455
Je hebt je gitaar niet
bij je, Bobby.
1130
01:12:14,496 --> 01:12:16,165
Wat, bewaar je jezelf
voor je kleine tour
met Joanie?
1131
01:12:16,206 --> 01:12:17,750
Niet weinig, Harold. Uitverkocht.
1132
01:12:17,791 --> 01:12:19,585
Hé, luister,
dat is prachtig!
1133
01:12:19,626 --> 01:12:21,211
En eerlijk gezegd,
het laatste wat ik nu wil doen
is je onder druk zetten,
1134
01:12:21,253 --> 01:12:24,423
maar het smerige geheimpje
is dat bijna iedereen hier is
1135
01:12:24,465 --> 01:12:25,591
want ze hopen
dat je iets zou spelen.
1136
01:12:25,632 --> 01:12:27,343
Hoe komen ze op dat idee,
Harold?
1137
01:12:27,384 --> 01:12:28,427
Waar heb je me in betrokken, man?
1138
01:12:28,469 --> 01:12:29,720
Is dit een verdomd optreden
of zoiets?
1139
01:12:29,762 --> 01:12:30,929
De verloren zoon. Het is alles
wat je wilt dat het is.
1140
01:12:30,971 --> 01:12:32,389
-Hij is terug. Hoi.
-Hoi, Pete.
1141
01:12:32,431 --> 01:12:33,557
-Hoe gaat het?
-Goed.
1142
01:12:33,599 --> 01:12:34,641
-Leuk je te zien.
-Leuk je te zien.
1143
01:12:34,683 --> 01:12:36,018
Toshi, hoe gaat het?
1144
01:12:36,060 --> 01:12:37,644
Nou, je hebt het rond de
rond de wereld in 80 dagen, hè?
1145
01:12:37,686 --> 01:12:38,771
Tovertapijt.
1146
01:12:38,812 --> 01:12:40,773
Gewoon vol verwondering.
Vol verwondering.
1147
01:12:40,814 --> 01:12:42,608
Dit is Becka, trouwens.
1148
01:12:42,649 --> 01:12:44,151
Aangenaam kennis te maken.
Dit is mijn vrouw, Toshi.
1149
01:12:44,193 --> 01:12:45,235
Leuk je te ontmoeten.
1150
01:12:45,277 --> 01:12:47,196
Ik ben helemaal weg van je muziek.
1151
01:12:47,237 --> 01:12:48,322
Ik ben zo'n grote fan,
Mr. Seeger.
1152
01:12:48,364 --> 01:12:49,406
Nee. Nee, ik ben Pete.
1153
01:12:49,448 --> 01:12:51,241
Pete.
1154
01:12:51,283 --> 01:12:53,535
Harold zet de leun
op je, ja?
1155
01:12:53,577 --> 01:12:55,079
-Probeer je te spelen?
-Ja, een beetje.
1156
01:12:55,120 --> 01:12:57,039
Oké. Nou,
neem het hem niet kwalijk.
1157
01:12:57,081 --> 01:12:58,791
Het is voor een goed doel.
1158
01:12:58,832 --> 01:13:02,044
Wil je deze schoonheid gebruiken?
1159
01:13:02,086 --> 01:13:04,338
Je hebt het altijd bij de hand,
hè, Pete?
1160
01:13:04,380 --> 01:13:06,215
Hij is als een revolverheld
met zijn revolver.
1161
01:13:06,256 --> 01:13:07,424
Altijd dichtbij.
1162
01:13:09,134 --> 01:13:13,222
♪ Oh de tijd zal komen
♪ Wanneer de winden zullen stoppen ♪
1163
01:13:13,263 --> 01:13:17,434
♪ And the breeze will cease
om te ademen
1164
01:13:17,476 --> 01:13:19,645
Zoals de stilte
in de wind ♪
1165
01:13:19,686 --> 01:13:21,730
♪ 'Voor de orkaan begint ♪
1166
01:13:21,772 --> 01:13:26,068
Het uur dat
het schip binnenkomt ♪
1167
01:13:26,110 --> 01:13:30,322
En de zeeën zullen splijten
En het schip zal raken
1168
01:13:30,364 --> 01:13:32,491
En het zand
aan de kustlijn
1169
01:13:32,533 --> 01:13:34,660
♪ Zal schudden ♪
1170
01:13:34,701 --> 01:13:38,831
♪ En het getij zal klinken
En de wind zal beuken
1171
01:13:38,872 --> 01:13:43,877
♪ En de ochtend'
zal aanbreken
1172
01:13:49,675 --> 01:13:51,802
- Dank je wel. Dat was geweldig!
- Bedankt.
1173
01:13:51,844 --> 01:13:53,429
Ik kan niet wachten
op het nieuwe album.
1174
01:13:53,470 --> 01:13:54,888
Hé, dank je, Bob. Echt waar.
1175
01:13:54,930 --> 01:13:56,432
Luister, vergeet niet om
dat ding de volgende keer uit te zingen.
1176
01:13:56,473 --> 01:14:00,144
Vertel me daar eens over, Harold.
Veel plezier. Fijne avond.
1177
01:14:00,185 --> 01:14:01,311
Je was geweldig.
1178
01:14:01,353 --> 01:14:02,604
Tweehonderd mensen
in die kamer
1179
01:14:02,646 --> 01:14:04,857
en iedereen wil dat ik
iemand anders ben.
1180
01:14:06,525 --> 01:14:08,610
Ze moeten gewoon oprotten
en mij met rust laten.
1181
01:14:10,946 --> 01:14:12,072
Wat zijn?
1182
01:14:15,617 --> 01:14:16,869
Pardon?
1183
01:14:16,910 --> 01:14:19,079
Ze moeten oprotten
en jou wat laten zijn?
1184
01:14:21,665 --> 01:14:23,542
Ik weet het niet.
1185
01:14:24,877 --> 01:14:26,587
Wat het ook is
ze willen niet dat ik ben.
1186
01:14:29,047 --> 01:14:31,467
Ja, nou, ik ben geen paard,
1187
01:14:33,051 --> 01:14:35,387
dus ik draag niet graag
andermans gewicht.
1188
01:14:38,557 --> 01:14:40,476
Ja. Nou, ik heb
honderd pond bij me
1189
01:14:40,517 --> 01:14:42,603
die niet op die schaal te zien zijn.
1190
01:14:44,271 --> 01:14:45,814
Hoe zing je dan?
1191
01:14:49,401 --> 01:14:51,987
Ik heb mezelf op een andere plaats gezet.
1192
01:14:54,114 --> 01:14:55,866
Maar ik ben daar een vreemde.
1193
01:15:07,503 --> 01:15:09,296
Hé, wat is je naam, man?
1194
01:15:10,506 --> 01:15:13,342
Bobby. Net als jij, man.
1195
01:15:13,383 --> 01:15:14,968
Bobby Neuwirth.
1196
01:15:15,010 --> 01:15:16,261
Waar ga je heen?
1197
01:15:16,303 --> 01:15:19,014
Ik kreeg een optreden met een paar jongens
in East Village.
1198
01:15:19,056 --> 01:15:20,766
Plek genaamd McAnn's.
1199
01:15:27,606 --> 01:15:28,815
Hé.
1200
01:15:28,857 --> 01:15:30,817
Hé.
1201
01:15:30,859 --> 01:15:32,361
Je hebt een tournee
met Joan Baez.
1202
01:15:32,402 --> 01:15:34,071
Ging je me dat vertellen
daarover?
1203
01:15:35,906 --> 01:15:37,824
Ben ik gewoon zwaarder?
1204
01:15:37,866 --> 01:15:40,827
Ze willen me bezitten, Becka.
Is dat wat je wilt?
1205
01:15:42,371 --> 01:15:43,747
Ik hou van je.
1206
01:15:46,333 --> 01:15:47,793
Vind je dat eng?
1207
01:15:48,877 --> 01:15:51,171
Nou, ik heb je net ontmoet. Dus...
1208
01:15:53,507 --> 01:15:54,508
Ja.
1209
01:16:28,584 --> 01:16:32,212
We hadden een miljoen zakken
van de beste Sligo vodden
1210
01:16:32,254 --> 01:16:35,716
We hadden twee miljoen vaten
stenen
1211
01:16:35,757 --> 01:16:39,469
We hadden drie miljoen kanten
♪ Van oude blinde paarden huiden ♪
1212
01:16:39,511 --> 01:16:43,015
We hadden vier miljoen vaten
botten
1213
01:16:43,056 --> 01:16:44,891
We hadden vijf miljoen varkens
1214
01:16:44,933 --> 01:16:46,184
- En zes miljoen...
- Dat is hem.
1215
01:16:46,226 --> 01:16:49,062
Dat is Bob fucking Dylan
daar.
1216
01:16:49,104 --> 01:16:50,272
- Waar?
- Nee, dat is hem.
1217
01:16:50,314 --> 01:16:51,565
- Hij is het!
- Bob! Bob!
1218
01:16:51,607 --> 01:16:53,150
Bob.
1219
01:16:53,191 --> 01:16:54,401
Bob. Bob.
1220
01:16:54,443 --> 01:16:55,652
Bob. Bob.
1221
01:16:55,694 --> 01:16:57,029
Zet je bril af.
Laat me je ogen zien!
1222
01:16:57,070 --> 01:16:58,905
- Hé, ga van me af!
- Rot op!
1223
01:17:00,365 --> 01:17:01,366
Hé, hé, hé.
1224
01:17:02,451 --> 01:17:04,161
Wat doe je, man?
1225
01:17:14,838 --> 01:17:15,964
Bob.
1226
01:17:16,006 --> 01:17:17,466
Het is 4:00 a.m.
1227
01:17:18,842 --> 01:17:19,843
Bob.
1228
01:17:24,014 --> 01:17:26,058
We zijn uit elkaar, weet je nog?
1229
01:17:26,099 --> 01:17:27,934
Kan ik gewoon een handdoek
voor dit?
1230
01:17:47,454 --> 01:17:48,455
Bedankt.
1231
01:18:00,217 --> 01:18:03,428
Weet je, iedereen vraagt waar
deze liedjes vandaan komen, Sylvie.
1232
01:18:05,347 --> 01:18:06,640
Maar als je naar
hun gezichten,
1233
01:18:06,682 --> 01:18:09,267
ze vragen niet
waar de liedjes vandaan komen.
1234
01:18:11,353 --> 01:18:13,814
Ze vragen waarom de liedjes
niet naar hen toe kwamen.
1235
01:18:18,402 --> 01:18:20,028
Wie is het, Sylvie?
1236
01:18:47,431 --> 01:18:53,562
Ontdek wat je wilt
te vinden
1237
01:18:57,607 --> 01:19:01,695
Kom op, geef het aan mij
1238
01:19:01,737 --> 01:19:03,905
Ik zal het houden
1239
01:19:10,120 --> 01:19:12,205
Zeg: "Pas op pop
Je gaat zeker vallen" ♪
1240
01:19:12,247 --> 01:19:15,167
♪ Je dacht dat ze allemaal
je voor de gek hielden
1241
01:19:17,169 --> 01:19:19,337
♪ Je deed vroeger♪
1242
01:19:19,379 --> 01:19:21,131
♪ Mensen bellen, zeggen ♪
1243
01:19:21,173 --> 01:19:23,967
♪ Er was eens
was je zo mooi gekleed
1244
01:19:24,009 --> 01:19:26,803
♪ Gooide de zwervers een dubbeltje
in je beste jaren
1245
01:19:27,554 --> 01:19:28,972
Deed je dat niet?
1246
01:19:29,014 --> 01:19:31,433
Het is niet Mike Bloomfeld,
Albert. Het is Mike Bloomfield.
1247
01:19:31,475 --> 01:19:33,727
Hij is een Chicago
bluesgitarist.
1248
01:19:33,769 --> 01:19:36,146
Oké,
Ik kan hem morgen niet halen.
1249
01:19:36,188 --> 01:19:37,731
-Ik kan een andere gitaar krijgen...
-Nee.
1250
01:19:37,773 --> 01:19:39,900
Ik wil geen van je oude
sessiemuzikanten, man.
1251
01:19:39,941 --> 01:19:41,735
Ik wil jonge jongens
met haar op hun hoofd,
1252
01:19:41,777 --> 01:19:43,236
een gitarist,
en een bassist,
1253
01:19:43,278 --> 01:19:44,863
een orgelspeler,
en een drummer.
1254
01:19:44,905 --> 01:19:46,448
Ik ga mijn best doen
1255
01:19:46,490 --> 01:19:48,658
maar ik kan niet garanderen dat
dat we hem morgen krijgen.
1256
01:19:48,700 --> 01:19:50,702
Ik wil het niet horen.
Zorg dat het gebeurt.
1257
01:19:56,958 --> 01:20:00,128
Ah, ziek worden, beter worden
Rondhangen bij een inktput
1258
01:20:00,170 --> 01:20:02,964
♪ Hang bel, moeilijk te zeggen
♪ Als er iets gaat verkopen ♪
1259
01:20:03,006 --> 01:20:05,842
Probeer hard, word geweerd
Ga terug, schrijf braille ♪
1260
01:20:05,884 --> 01:20:08,595
Ga de gevangenis in, spring op borgtocht
Ga bij het leger als je faalt
1261
01:20:08,637 --> 01:20:11,139
Kijk uit jongen
Je wordt geraakt
1262
01:20:11,181 --> 01:20:12,349
Door verliezers, valsspelers,
zesvoudige gebruikers ♪
1263
01:20:12,390 --> 01:20:13,725
Nou, dit gaat
sommige mensen kwaad maken.
1264
01:20:18,104 --> 01:20:20,607
George! Victor zei
dat hij langs de winkel ging
1265
01:20:20,649 --> 01:20:22,150
en werd gepast voor
de bruiloft van je dochter.
1266
01:20:22,192 --> 01:20:23,360
- Hallo, hallo, hallo.
- Daar is hij.
1267
01:20:23,401 --> 01:20:25,195
Welkom in het centrum
van het universum.
1268
01:20:25,237 --> 01:20:26,321
Alan,
Laten we het over Newport hebben.
1269
01:20:26,363 --> 01:20:27,781
Hallo, Harold. Peter.
1270
01:20:27,823 --> 01:20:29,950
Oké. Geef me zaterdag
nacht weer, alsjeblieft.
1271
01:20:29,991 --> 01:20:33,328
-Ja, we hebben Ian en Sylvia.
-Juist.
1272
01:20:33,370 --> 01:20:35,705
Odetta, Donovan,
1273
01:20:35,747 --> 01:20:37,791
Johnny Cash en Kweskin...
1274
01:20:37,833 --> 01:20:39,543
En Theodore Bikel.
1275
01:20:39,584 --> 01:20:41,586
Ja,
Ik kwam net bij mezelf.
1276
01:20:41,628 --> 01:20:43,213
Ik heb ook dit voorstel
op tafel
1277
01:20:43,255 --> 01:20:44,548
voor de Butterfield
Blues Band.
1278
01:20:44,589 --> 01:20:45,757
Herinner me eraan wie ze zijn.
1279
01:20:45,799 --> 01:20:48,218
-Chicago bluesband.
-Elektrische bluesband.
1280
01:20:48,260 --> 01:20:50,220
Een blanke elektrische bluesband.
1281
01:20:50,262 --> 01:20:51,471
Ze zijn heet, Alan.
1282
01:20:51,513 --> 01:20:53,557
De gitarist,
Mike Bloomfield,
is ongelooflijk.
1283
01:20:53,598 --> 01:20:54,724
Oh, ja. Daar ben ik zeker van.
1284
01:20:54,766 --> 01:20:57,102
Hij komt uit die
Albert Grossman's stal
1285
01:20:57,143 --> 01:20:58,311
zoals jij, Peter.
1286
01:20:58,353 --> 01:20:59,604
Hou op.
1287
01:20:59,646 --> 01:21:03,191
Ik hoor dat Bob
nu elektrisch speelt.
1288
01:21:03,233 --> 01:21:04,985
Niet op ons podium.
1289
01:21:05,026 --> 01:21:07,070
Er is geen rock-'n-roll
in Newport.
1290
01:21:07,112 --> 01:21:09,155
We hoeven niet dogmatisch te zijn.
1291
01:21:09,197 --> 01:21:10,574
Oké, oké.
1292
01:21:10,615 --> 01:21:11,992
Dus, wat is het
oordeel over de Butterfields?
1293
01:21:12,033 --> 01:21:14,160
We hebben al blues spelers.
En we hebben echte.
1294
01:21:14,202 --> 01:21:15,328
Je hebt ze nooit gehoord, Alan.
1295
01:21:15,370 --> 01:21:16,955
Newport Folk Festival
werd gecreëerd
1296
01:21:16,997 --> 01:21:19,791
om te vechten tegen een vloedgolf
van inauthentieke onzin.
1297
01:21:19,833 --> 01:21:22,210
-Dat begrijp ik...
-Nee, je begrijpt het niet
begrijpen, Peter.
1298
01:21:22,252 --> 01:21:25,130
Het spijt me,
maar Peter, Paul en Mary
is een snoepje.
1299
01:21:25,171 --> 01:21:27,299
- Paul heet niet eens Paul.
- Oké, Alan.
1300
01:21:27,340 --> 01:21:28,550
Albert Grossman
veranderde zijn naam...
1301
01:21:28,592 --> 01:21:29,759
Oké, oké.
1302
01:21:29,801 --> 01:21:30,969
...omdat hij dacht
dat het beter klonk.
1303
01:21:31,011 --> 01:21:32,137
Heel erg bedankt.
1304
01:21:32,178 --> 01:21:33,346
Het is net als fucking
Ritz Crackers.
1305
01:21:33,388 --> 01:21:35,098
Nu, stop ermee. Stop ermee!
1306
01:21:35,140 --> 01:21:36,349
Nu, Peter,
ga niet, ga niet.
1307
01:21:36,391 --> 01:21:38,226
We komen er wel uit.
We komen er wel uit.
1308
01:21:38,268 --> 01:21:40,270
We zijn hier
om folkmuziek te vieren.
1309
01:21:40,312 --> 01:21:42,981
Van het volk,
voor de mensen, Pete.
1310
01:21:43,023 --> 01:21:44,357
Het geluid van een gitaar
1311
01:21:44,399 --> 01:21:46,109
- en een mannenstem.
- Of van een vrouw.
1312
01:21:46,151 --> 01:21:47,527
Alan, alsjeblieft. Laten we kalmeren.
1313
01:21:47,569 --> 01:21:48,653
Praat me niet over
kaartverkoop, Harold.
1314
01:21:48,695 --> 01:21:49,613
- Het kan me geen reet schelen.
- Oké.
1315
01:21:52,782 --> 01:21:54,659
Hé, Tom, geef me even,
Ik wil iets proberen.
1316
01:21:58,288 --> 01:21:59,289
Oké.
1317
01:22:07,672 --> 01:22:09,507
Je zit in de problemen, man.
1318
01:22:09,549 --> 01:22:12,719
Snelweg 61,
neem zeven.
1319
01:22:12,761 --> 01:22:15,013
Man, je kunt niet zo
op die manier.
1320
01:22:15,055 --> 01:22:16,389
Want dan...
1321
01:22:16,431 --> 01:22:18,141
Oké, jongens.
1322
01:22:18,183 --> 01:22:19,768
Oké, wacht.
Kijk me niet zo aan,
1323
01:22:19,809 --> 01:22:21,269
want ik moet
door de opname heen komen.
1324
01:22:21,311 --> 01:22:23,772
Als je dat ding op
dan ontplof ik.
1325
01:22:23,813 --> 01:22:25,899
Oké,
laten we het gewoon doen voordat
1326
01:22:25,941 --> 01:22:28,443
stort dit hele ding
stort in de grond.
1327
01:22:30,904 --> 01:22:32,405
Een, twee, drie.
1328
01:22:38,703 --> 01:22:42,374
God zei tegen Abraham,
"Dood mij een zoon" ♪
1329
01:22:42,415 --> 01:22:45,669
♪ Abe zei: "Man,
Je moet me wel voor de gek houden"♪
1330
01:22:45,710 --> 01:22:47,128
God zei: "Nee"
1331
01:22:47,170 --> 01:22:48,922
♪ Abe zei, "Wat?" ♪
1332
01:22:48,964 --> 01:22:51,383
God zei: "Je kunt doen
wat je wilt, Abe
1333
01:22:51,424 --> 01:22:54,177
♪ "Maar de volgende keer
je ziet me aankomen' ♪
1334
01:22:54,219 --> 01:22:55,720
♪ "Je kunt beter rennen" ♪
1335
01:22:55,762 --> 01:22:59,849
van regenboogontwerp
1336
01:23:07,816 --> 01:23:10,860
Bedankt voor het afstemmen
vanavond.
1337
01:23:10,902 --> 01:23:13,697
Ook al
kan ik je daar niet zien
1338
01:23:13,738 --> 01:23:15,490
door deze kleine magische doos,
1339
01:23:15,532 --> 01:23:19,244
vanavond gaan we verder
onze regenboog zoektocht samen
1340
01:23:19,285 --> 01:23:22,539
om alle liedjes te zoeken
en kleuren
1341
01:23:22,580 --> 01:23:23,832
en soorten mensen
1342
01:23:23,873 --> 01:23:25,917
die in dit land leven
van ons.
1343
01:23:25,959 --> 01:23:29,629
Als je vanavond hebt afgestemd
in de hoop onze vriend te horen,
Bob Dylan,
1344
01:23:29,671 --> 01:23:31,631
Nou, ik wil je niet
teleurstellen,
1345
01:23:31,673 --> 01:23:34,175
maar Bob is opgehangen
in de studio in New York.
1346
01:23:34,217 --> 01:23:35,427
Hij komt wel een andere keer.
1347
01:23:35,468 --> 01:23:38,138
Maar vanavond hebben we
een heel speciale gast.
1348
01:23:38,179 --> 01:23:40,432
Een goede vriend van mij
uit het diepe
1349
01:23:40,473 --> 01:23:43,309
Mississippi Delta
genaamd Jesse Moffette.
1350
01:23:43,351 --> 01:23:45,478
En toen hij hoorde dat we
een gat hadden, sprong hij in een taxi,
1351
01:23:45,520 --> 01:23:47,939
en hij kwam meteen hierheen
en hij is live bij ons op NJU.
1352
01:23:47,981 --> 01:23:50,358
-Bedankt dat je er bent.
-Bedankt dat ik mocht komen.
1353
01:23:50,400 --> 01:23:51,651
Zo goed om bij je te zijn.
1354
01:23:51,693 --> 01:23:54,320
Nou, wil je iets
iets met me drinken?
1355
01:23:54,362 --> 01:23:57,073
Oh, nee, nee. Niet terwijl
Ik aan het werk ben. Nee. Ja.
1356
01:23:57,115 --> 01:23:58,491
Wat voor station
is dit eigenlijk?
1357
01:23:58,533 --> 01:23:59,993
Dit is leerzaam, Jesse.
1358
01:24:00,035 --> 01:24:02,245
Dit is een lokaal openbaar
educatieve zender, ja.
1359
01:24:02,287 --> 01:24:04,914
Educatief?
Shit, ik doe educatief!
1360
01:24:04,956 --> 01:24:08,168
Ik bied blueslessen aan in
de privacy van je eigen huis.
1361
01:24:08,209 --> 01:24:10,670
-Wil je de blues leren?
-Zeker.
1362
01:24:10,712 --> 01:24:14,883
Bel me op
op Rhinelander 8-4-6-0-2.
1363
01:24:14,924 --> 01:24:16,384
En doe me een plezier.
1364
01:24:16,426 --> 01:24:18,720
Breng me een fles
van wat dan ook...
1365
01:24:18,762 --> 01:24:20,055
-Oké, oké.
-Dat is niet gepasteuriseerd.
1366
01:24:20,096 --> 01:24:21,222
Jesse, laten we iets spelen.
1367
01:24:21,264 --> 01:24:22,307
Welke muziek
heb je voor ons?
1368
01:24:22,348 --> 01:24:23,933
Ik zal voor je spelen, oh, ja.
1369
01:24:23,975 --> 01:24:26,561
Laten we spelen.
Geef ons iets dieps.
1370
01:24:38,073 --> 01:24:41,576
Pijn in mijn hart
1371
01:24:42,994 --> 01:24:45,789
Pijn in mijn ziel
1372
01:24:47,916 --> 01:24:49,626
Vertel me baby
1373
01:24:52,295 --> 01:24:53,296
Oh, Heer
1374
01:24:57,842 --> 01:25:00,303
Tien lange jaren
1375
01:25:00,345 --> 01:25:02,388
♪ Heer, meisje,
Ik hou van je
1376
01:25:02,430 --> 01:25:05,266
Het spijt me zo. We zijn nu live.
Ik kan je niet zomaar laten gaan.
1377
01:25:05,308 --> 01:25:07,685
Oh, dat geeft niet. Ik ben niet
op zoek om iets te onderbreken.
1378
01:25:08,686 --> 01:25:09,854
Oh, Heer, ja
1379
01:25:10,647 --> 01:25:11,648
Het is goed.
1380
01:25:16,569 --> 01:25:18,655
Het is gewoon prachtig,
het is magisch, Jesse.
1381
01:25:18,696 --> 01:25:20,406
Nou, nou...
1382
01:25:20,448 --> 01:25:22,408
Nou, wacht even
een seconde, mensen.
1383
01:25:22,450 --> 01:25:24,953
We hebben een heel,
speciale traktatie.
1384
01:25:24,994 --> 01:25:26,996
- Bob heeft het gehaald.
- Nee, het gaat wel.
1385
01:25:27,038 --> 01:25:28,414
Bob is hier.
Bob, kom op.
1386
01:25:28,456 --> 01:25:29,791
- Het is al goed, man.
- Nee, kom eruit.
1387
01:25:29,833 --> 01:25:31,334
Kom er maar uit. Het is al goed.
1388
01:25:32,752 --> 01:25:36,047
Ik ben... Ik ben blij dat je gekomen bent.
Ik ben blij dat je kwam, ja.
1389
01:25:36,089 --> 01:25:37,924
Jesse, doe de groeten aan een
goede vriend van mij.
1390
01:25:37,966 --> 01:25:39,843
Dit is Bobby Dylan.
1391
01:25:39,884 --> 01:25:42,011
Bob. Wat voor soort muziek
speel je?
1392
01:25:42,053 --> 01:25:43,555
Nou, ik speel allerlei soorten.
Ik bedoel...
1393
01:25:43,596 --> 01:25:44,722
Wat voor muziek
zeg je dat ik speel?
1394
01:25:44,764 --> 01:25:45,890
Oh, Bob speelt veel soorten
1395
01:25:45,932 --> 01:25:47,392
en hij speelt ze allemaal goed.
1396
01:25:47,433 --> 01:25:48,935
Probeer je mijn plek te stelen?
1397
01:25:48,977 --> 01:25:50,895
Nee, ik probeer niet
je plek te stelen, Jesse.
1398
01:25:50,937 --> 01:25:52,605
Ik was echt
Ik probeerde erachter te komen
1399
01:25:52,647 --> 01:25:53,857
wat voor soort tuning
je gebruikte.
1400
01:25:53,898 --> 01:25:55,191
Ik denk niet
Ik heb het nog nooit eerder gehoord.
1401
01:25:55,233 --> 01:25:56,651
Niemand kan dat, alleen ik.
1402
01:25:56,693 --> 01:25:59,279
Kijk hier. Hoe dichtbij
hield je me in de gaten?
1403
01:25:59,320 --> 01:26:01,239
Nou, ik was...
1404
01:26:03,616 --> 01:26:05,118
Nou, ik keek
van heel dichtbij, Jesse.
1405
01:26:05,160 --> 01:26:07,537
Ik heb deze
speciale verrekijker, toch?
1406
01:26:07,579 --> 01:26:09,205
En ze staan me toe
in je ziel te kijken.
1407
01:26:09,247 --> 01:26:10,999
Echt waar?
1408
01:26:11,040 --> 01:26:12,125
Ik zie precies
wat je aan het spelen was.
1409
01:26:12,167 --> 01:26:13,168
Het is net een kleine
kleine microscoop, toch?
1410
01:26:13,209 --> 01:26:14,252
Oh, kijk uit.
1411
01:26:14,294 --> 01:26:15,336
- Is dat zo?
- Ja.
1412
01:26:15,378 --> 01:26:16,629
Doe me een plezier. Hier.
1413
01:26:16,671 --> 01:26:18,548
Pak mijn gitaar en laat me zien
hoe dichtbij je echt
1414
01:26:18,590 --> 01:26:19,632
-was aan het kijken, mijn man.
-Nee, dat kan ik niet.
1415
01:26:19,674 --> 01:26:20,717
Dat kan ik niet doen, Jesse,
1416
01:26:20,758 --> 01:26:22,177
dat is als
je vrouw aanraken.
1417
01:26:22,218 --> 01:26:23,761
Het is goed. Oké. Gewoon
knijp haar niet te hard.
1418
01:26:25,138 --> 01:26:26,723
-Gaat het, Pete?
-Ja.
1419
01:26:26,764 --> 01:26:28,183
Het is een familiestation.
Je kunt...
1420
01:26:28,224 --> 01:26:30,185
Zolang
ik haar niet te hard knijp.
1421
01:26:31,394 --> 01:26:33,396
Dan is het goed.
Ik ga... hier naar kijken.
1422
01:26:59,756 --> 01:27:02,508
Pijn in mijn hart
1423
01:27:03,801 --> 01:27:06,554
Pijn in mijn ziel
1424
01:27:07,722 --> 01:27:11,684
♪ Oh, baby, ik weet het niet ♪
1425
01:27:15,188 --> 01:27:16,940
Tien lange jaren
1426
01:27:16,981 --> 01:27:18,900
♪ Oh, baby,
ik heb van je gehouden
1427
01:27:21,569 --> 01:27:24,530
♪ Nou, ik rijd op
een posttrein, schat
1428
01:27:24,572 --> 01:27:27,158
♪ Ik kan geen sensatie kopen ♪
1429
01:27:29,410 --> 01:27:31,996
♪ En ik ben al de hele nacht op,
babe
1430
01:27:32,038 --> 01:27:34,540
Ik leun
op de vensterbank
1431
01:27:37,877 --> 01:27:39,254
Hier zijn we dan, man.
1432
01:28:08,783 --> 01:28:10,451
Shit.
1433
01:28:43,067 --> 01:28:44,277
Ah, mijn tweede gok.
1434
01:28:47,905 --> 01:28:48,906
Hoi.
1435
01:28:54,746 --> 01:28:56,914
Wat?
1436
01:28:56,956 --> 01:28:58,875
Wil je dat ik je inhaal
of zoiets?
1437
01:29:02,462 --> 01:29:03,504
Ja.
1438
01:29:08,926 --> 01:29:10,887
...mondstuk van
de holle hoorn.
1439
01:29:13,389 --> 01:29:15,183
Verspilde woorden...
1440
01:29:15,224 --> 01:29:17,560
Puntige bedreigingen,
ze bluffen met minachting,
1441
01:29:17,602 --> 01:29:19,228
Opmerkingen over zelfmoord zijn verscheurd.
1442
01:29:19,270 --> 01:29:22,690
Van het goud van de dwaas, van
het mondstuk van het goud van de dwaas
1443
01:29:22,732 --> 01:29:24,192
en het
gouden mondstuk,
1444
01:29:24,233 --> 01:29:27,820
de holle hoorn
speelt verspilde woorden,
blijkt te waarschuwen.
1445
01:29:27,862 --> 01:29:30,865
Dat hij niet bezig is met geboren worden...
1446
01:29:33,451 --> 01:29:35,661
Dat hij niet bezig is met geboren worden...
1447
01:29:38,498 --> 01:29:39,791
-Bob?
-Wat?
1448
01:29:42,377 --> 01:29:43,836
Laat maar zitten.
1449
01:29:43,878 --> 01:29:47,673
Dwaas goud,
gouden mondstuk,
de holle hoorn.
1450
01:29:47,715 --> 01:29:51,386
Speelt verspilde woorden,
verspilde woorden blijkt te waarschuwen.
1451
01:29:51,427 --> 01:29:53,679
Hij is niet bezig met geboren worden.
1452
01:29:55,890 --> 01:29:57,725
Hij is druk bezig met sterven.
1453
01:30:12,573 --> 01:30:15,410
♪ Dat hij niet bezig
geboren wordt bezig is met sterven ♪
1454
01:30:24,460 --> 01:30:25,962
Waarom ben je hierheen gekomen?
1455
01:30:28,965 --> 01:30:30,508
Wat?
1456
01:30:30,550 --> 01:30:32,176
Om me te laten kijken hoe je schrijft?
1457
01:30:34,178 --> 01:30:36,055
Wat ben je aan het doen, Joan?
1458
01:30:36,097 --> 01:30:37,682
Waarom vraag je me dat?
1459
01:30:40,393 --> 01:30:42,103
Waarom ben je hierheen gekomen?
1460
01:30:42,562 --> 01:30:43,521
Hmm?
1461
01:30:46,357 --> 01:30:47,817
Ik kwam voor jou.
1462
01:30:49,735 --> 01:30:51,612
Je gedraagt je als een eikel.
1463
01:30:53,156 --> 01:30:54,991
Waarom,
Omdat ik uit je bed ben gestapt?
1464
01:30:57,243 --> 01:30:58,286
Eruit.
1465
01:30:59,287 --> 01:31:00,746
Wat?
1466
01:31:00,788 --> 01:31:01,789
Eruit.
1467
01:31:03,291 --> 01:31:04,667
Maak je een grapje?
1468
01:31:06,252 --> 01:31:08,671
Nee, Bob, ik maak geen grapje.
Eruit.
1469
01:31:13,885 --> 01:31:14,886
Nu!
1470
01:31:16,387 --> 01:31:17,472
Oké.
1471
01:31:20,766 --> 01:31:23,311
Weet je, Albert boekte ons
op een tour, Joan.
1472
01:31:25,271 --> 01:31:26,314
Mensen, weet je, op tournee,
1473
01:31:26,355 --> 01:31:29,400
zingen ze meestal
samen liedjes zingen.
1474
01:31:29,442 --> 01:31:30,943
Iemand moet
die liedjes schrijven.
1475
01:31:32,737 --> 01:31:34,489
Het is verdomme mijn gitaar.
1476
01:31:37,492 --> 01:31:39,076
Tot ziens op tournee.
1477
01:31:54,926 --> 01:31:58,804
♪ I don't wanna fake you out ♪
1478
01:31:58,846 --> 01:32:02,767
Neem of schud
of laat je in de steek ♪
1479
01:32:02,808 --> 01:32:06,437
♪ Ik zoek niet naar jou
? te voelen als ik
1480
01:32:06,479 --> 01:32:10,316
Zien zoals ik of zijn zoals ik
1481
01:32:10,358 --> 01:32:14,737
Alles wat ik echt wil doen
1482
01:32:17,532 --> 01:32:21,202
Is, baby,
vrienden met je zijn ♪
1483
01:32:24,163 --> 01:32:27,917
De motorfiets
zwarte Madonna
1484
01:32:27,959 --> 01:32:30,545
Zigeunerkoningin op twee wielen
1485
01:32:31,629 --> 01:32:35,633
Hé, Bob.
Waar ben je verdomme?
1486
01:32:35,675 --> 01:32:37,718
Ik weet het niet.
Elke keer als ik drink...
1487
01:32:38,719 --> 01:32:40,763
Ik ben hier, Joan.
1488
01:32:40,805 --> 01:32:43,057
Jullie kunnen me zien, toch?
1489
01:32:45,226 --> 01:32:47,019
Oké, wat nu?
1490
01:32:52,733 --> 01:32:54,110
Dat wil ik niet spelen.
1491
01:32:54,151 --> 01:32:55,486
Ik bedoel, ze hebben
hebben dat nummer al op de plaat staan.
1492
01:32:55,528 --> 01:32:57,154
Kies een ander nummer.
1493
01:32:57,196 --> 01:32:58,948
Joan, kies iets anders.
1494
01:32:58,990 --> 01:33:01,534
Jullie willen
Waait in de wind, toch?
1495
01:33:01,576 --> 01:33:04,579
Nee, man, ik wil niet... Kijk...
1496
01:33:04,620 --> 01:33:06,122
Daarom kwamen ze hier, Bob.
1497
01:33:06,163 --> 01:33:08,332
Nee, ik geloof niet dat ze
hier kwamen om dat liedje te horen.
1498
01:33:08,374 --> 01:33:09,875
Want ik geloof niet
de setlist...
1499
01:33:11,210 --> 01:33:13,921
Ik geloof niet dat er een setlist
werd geadverteerd.
1500
01:33:13,963 --> 01:33:15,548
Nee, geen setlist...
1501
01:33:15,590 --> 01:33:18,426
Tenzij dat draconische cijfer
1502
01:33:18,467 --> 01:33:20,303
uit Chicago,
Verenigde Staten daarboven
1503
01:33:20,344 --> 01:33:22,555
beloofde liedjes
die niet gespeeld zouden worden.
1504
01:33:22,597 --> 01:33:25,474
Wat in hemelsnaam?
1505
01:33:25,516 --> 01:33:28,060
Nee, man, het is geen
een soort verzoekconcert.
1506
01:33:28,102 --> 01:33:31,105
Als je dat wilt doen,
ga dan naar Donovan.
1507
01:33:31,147 --> 01:33:33,399
Maar hier, uh,
gaan we nieuwe liedjes spelen.
1508
01:33:33,441 --> 01:33:34,859
Kies iets anders, Joan.
1509
01:33:36,027 --> 01:33:38,195
Kies iets anders.
1510
01:33:39,572 --> 01:33:42,908
Oh, boy. Wauw.
1511
01:33:43,951 --> 01:33:45,661
Oké, nou...
1512
01:33:45,703 --> 01:33:47,830
Ik denk dat mijn gitaar kapot is.
1513
01:33:48,539 --> 01:33:49,749
Ja.
1514
01:33:49,790 --> 01:33:51,167
Hé, luister man,
niet boos worden.
1515
01:33:51,208 --> 01:33:53,419
Hé, de waarheid is
1516
01:33:53,461 --> 01:33:55,212
- het brak onderweg hierheen.
- Kom op, Bob!
1517
01:33:55,254 --> 01:33:57,632
Nee. Hé, man.
1518
01:33:57,673 --> 01:34:00,468
De bus waar ik naartoe kwam
vloog in brand op weg hierheen
1519
01:34:00,509 --> 01:34:02,011
en mijn gitaar is niet eens
bij me op dit moment.
1520
01:34:02,053 --> 01:34:04,388
Dus ik ga even naar
de gitaardokter backstage.
1521
01:34:04,430 --> 01:34:05,473
Of iets, weet je.
1522
01:34:10,186 --> 01:34:12,938
Ik hoop dat de
dokter zijn gitaar kan redden.
1523
01:34:12,980 --> 01:34:14,565
Ik zal het voor je afspelen.
1524
01:34:20,696 --> 01:34:23,115
Hoeveel wegen?
1525
01:34:28,704 --> 01:34:29,997
Hey, hey, hey!
Whoa, whoa, whoa!
1526
01:34:30,748 --> 01:34:31,749
Kom op.
1527
01:34:49,600 --> 01:34:51,977
Welkom terug, Neuwirth.
1528
01:34:54,271 --> 01:34:56,273
Is die van jou?
1529
01:34:56,315 --> 01:34:58,401
Het is van Bob.
Hij kocht het in Londen.
1530
01:35:16,502 --> 01:35:21,173
Railroad Bill,
Spoorwegwet
1531
01:35:23,050 --> 01:35:27,596
Nooit gewerkt
en dat zal hij ook nooit doen
1532
01:35:27,638 --> 01:35:31,892
En het is rijden, rijden, rijden
1533
01:35:37,898 --> 01:35:43,738
Railroad Bill
was een machtige gemene man ♪
1534
01:35:43,779 --> 01:35:48,200
Hij schoot de middernacht lantaarn
Uit de hand van de remmer ♪
1535
01:35:48,242 --> 01:35:52,204
En het is rijden, rijden, rijden
1536
01:35:54,498 --> 01:35:55,666
Haal het een beetje op.
1537
01:35:57,209 --> 01:35:59,128
Spoorwegwet
1538
01:35:59,170 --> 01:36:01,964
-?Weet je, hij heeft een vrouw genomen?
-♪ Hij nam een vrouw ♪
1539
01:36:02,006 --> 01:36:06,510
♪ Zei dat als ik het niet leuk vond
Hij me van het leven zou beroven
1540
01:36:06,552 --> 01:36:10,848
♪ Ik ga rijden, rijden, rijden ♪
1541
01:36:17,229 --> 01:36:18,439
Wie ben jij?
1542
01:36:20,649 --> 01:36:21,901
Ik ben Al Kooper.
1543
01:36:21,942 --> 01:36:23,819
Wat?
Ben jij Al Kooper?
1544
01:36:23,861 --> 01:36:25,362
Hij is een andere gitarist.
1545
01:36:25,404 --> 01:36:27,615
Ja. Tom zei dat ik langs moest komen.
1546
01:36:29,158 --> 01:36:30,910
We hebben al
een gitarist, man.
1547
01:36:30,951 --> 01:36:32,620
Mike Bloomfield.
1548
01:36:32,661 --> 01:36:34,038
En hij is echt goed.
1549
01:36:36,916 --> 01:36:37,958
Om beter te zijn dan hij,
1550
01:36:38,000 --> 01:36:39,376
moet je
Blind Willie McTell zijn.
1551
01:36:42,713 --> 01:36:45,424
Geld kan me niet schelen.
Ik wil spelen, man.
1552
01:36:45,466 --> 01:36:47,134
Niemand staat op orgel.
1553
01:36:47,176 --> 01:36:49,178
Je speelt geen keyboards, Al.
1554
01:36:54,975 --> 01:36:57,186
Maar toch, maak je geen zorgen
over wat we aan het doen zijn.
1555
01:36:57,228 --> 01:36:58,354
Speel alsof je alleen in
de kamer alleen bent.
1556
01:36:58,395 --> 01:36:59,605
Oké.
1557
01:36:59,647 --> 01:37:00,856
Speel voor jezelf,
het zal beter klinken.
1558
01:37:00,898 --> 01:37:02,691
- Oké.
- Uh...
1559
01:37:02,733 --> 01:37:05,444
- Laten we, uh, het wals ding schrappen.
- Ja.
1560
01:37:05,486 --> 01:37:06,695
Laten we gewoon teruggaan
naar wat we eerder deden.
1561
01:37:06,737 --> 01:37:07,863
- Doe je het in vier?
- Ja.
1562
01:37:07,905 --> 01:37:09,031
Ik denk
dat het beter gaat klinken.
1563
01:37:09,073 --> 01:37:10,115
- Beetje langzamer?
- Ja,
1564
01:37:10,157 --> 01:37:11,242
en een beetje langzamer.
1565
01:37:11,283 --> 01:37:12,743
Je weet wel,
niet in dat gekke tempo.
1566
01:37:12,785 --> 01:37:13,828
Ja. Niet te snel.
1567
01:37:13,869 --> 01:37:15,329
Ja. Oké.
1568
01:37:15,371 --> 01:37:18,874
Uh, Like A Rolling
Stone, neem acht.
1569
01:37:18,916 --> 01:37:20,417
Klaar?
1570
01:37:20,459 --> 01:37:22,878
- Een, twee...
- Het is in C.
1571
01:37:22,920 --> 01:37:25,005
- Een, twee, drie.
- Goed.
1572
01:37:35,015 --> 01:37:37,726
♪ Er was eens
was je zo mooi gekleed
1573
01:37:37,768 --> 01:37:40,145
♪ Gooide de zwervers een dubbeltje
in je beste jaren
1574
01:37:41,105 --> 01:37:42,147
Deed je dat niet?
1575
01:37:43,941 --> 01:37:46,777
Newport heeft nog nooit draden gezien
zoals deze, man.
1576
01:37:46,819 --> 01:37:49,363
Hé, Bobby,
geef me dat kompas, man.
1577
01:37:49,405 --> 01:37:50,823
- Ah, ja, ja, ja.
- Ik zal het ergens dragen.
1578
01:37:50,865 --> 01:37:52,700
Geef me die,
daar. Dank je wel.
1579
01:37:58,330 --> 01:37:59,498
Wat doe je
in de stad, Pete?
1580
01:37:59,540 --> 01:38:00,833
Ik dacht dat je al
in Newport zou zijn.
1581
01:38:00,875 --> 01:38:01,917
Proberen samen te komen
met Grossman,
1582
01:38:01,959 --> 01:38:03,210
Vertel over je set,
1583
01:38:03,252 --> 01:38:05,129
maar, uh, ik praat liever niet
met de tussenpersoon.
1584
01:38:05,170 --> 01:38:06,547
Wil je een kop koffie?
1585
01:38:06,589 --> 01:38:08,549
Maar we gaan nog steeds dicht,
toch?
1586
01:38:08,591 --> 01:38:09,884
Oh, ja. Ja, ja.
1587
01:38:11,343 --> 01:38:12,636
Nou, laten we gewoon praten
in Newport, Pete,
1588
01:38:12,678 --> 01:38:14,263
Want ik weet het niet eens,
1589
01:38:14,305 --> 01:38:16,265
weet je, ik had niet eens
iets gepland
1590
01:38:16,307 --> 01:38:19,018
-voor de set, weet je.
-Ja. Oké.
1591
01:38:19,059 --> 01:38:21,854
Weet je,
Ik leef van dag tot dag
deze dagen, weet je?
1592
01:38:21,896 --> 01:38:24,231
Natuurlijk. Ja, het is goed.
1593
01:38:27,026 --> 01:38:28,485
Wees voorzichtig met dat ding.
1594
01:38:38,287 --> 01:38:39,663
Hé, Sylvie.
1595
01:38:40,873 --> 01:38:41,999
Hé, Sylvie!
1596
01:38:43,709 --> 01:38:45,252
Hé, Sylvie!
1597
01:38:46,879 --> 01:38:48,088
Sylvie!
1598
01:38:51,050 --> 01:38:53,218
Wat doe je hier?
1599
01:38:53,260 --> 01:38:55,054
Ik ga naar Newport.
Ga je mee?
1600
01:38:55,763 --> 01:38:56,889
Wat?
1601
01:38:56,931 --> 01:38:58,474
Ik ga naar Newport. Kom op.
1602
01:39:01,185 --> 01:39:03,103
Neem me niet kwalijk,
U kunt daar niet parkeren.
1603
01:39:14,949 --> 01:39:16,116
Daar is ze.
1604
01:39:28,754 --> 01:39:29,797
Houd je goed vast.
1605
01:39:32,049 --> 01:39:37,096
Hey, Mr. Tambourine Man,
speel een liedje voor mij
1606
01:39:37,137 --> 01:39:43,352
♪ Ik ben niet slaperig en er is
geen plaats waar ik naartoe ga
1607
01:39:43,394 --> 01:39:48,565
Hey, Mr. Tambourine Man,
speel een liedje voor mij
1608
01:39:48,607 --> 01:39:55,030
In de jingle jangle ochtend
kom ik je volgen
1609
01:40:05,791 --> 01:40:06,917
Wauw.
1610
01:40:13,215 --> 01:40:14,800
Ik wil dat je iemand ontmoet.
1611
01:40:17,553 --> 01:40:18,846
Bobby D!
1612
01:40:18,887 --> 01:40:20,014
Je ziet er
anders dan jezelf.
1613
01:40:20,055 --> 01:40:21,223
Met wie ga je?
1614
01:40:21,265 --> 01:40:22,891
Ik word wild, Jesse.
1615
01:40:22,933 --> 01:40:24,101
Is zij ook wild?
1616
01:40:24,143 --> 01:40:25,519
Alleen als het volle maan is.
1617
01:40:33,819 --> 01:40:35,237
Ruikt een beetje vreemd.
1618
01:40:40,075 --> 01:40:41,201
Het bed is niet slecht.
1619
01:40:55,632 --> 01:40:58,135
Maakt dit me Bette Davis?
1620
01:40:58,177 --> 01:41:00,262
Ze eindigde alleen
in die film.
1621
01:41:00,304 --> 01:41:01,388
Nee, dat deed ze niet.
1622
01:41:02,556 --> 01:41:04,558
Ze kwamen bij elkaar
toen ze ouder waren.
1623
01:41:04,600 --> 01:41:05,809
Klop, klop.
1624
01:41:07,019 --> 01:41:08,479
Kies uw wapen, generaal.
1625
01:41:08,520 --> 01:41:09,813
Je hebt dat gast ding met
Joan over een half uur.
1626
01:41:10,856 --> 01:41:12,024
Die.
1627
01:41:12,066 --> 01:41:13,192
Ja, meneer.
1628
01:41:17,488 --> 01:41:19,281
Zie ik je hier later terug?
1629
01:41:19,323 --> 01:41:20,532
Waarom?
1630
01:41:20,574 --> 01:41:22,785
Dat wil ik graag vangen.
1631
01:41:22,826 --> 01:41:25,079
Je bent nu aan de beurt.
Laten we gaan.
1632
01:41:25,120 --> 01:41:26,371
- Je bent aan het rennen.
- Oké, Albert.
1633
01:41:26,413 --> 01:41:28,248
- Even wachten.
- Kom op. Kom op.
1634
01:41:28,290 --> 01:41:30,167
Kom op, kom op. Omhoog.
Ga, ga, ga. Kom op.
1635
01:41:30,209 --> 01:41:31,794
- Oké, daar?
- Precies daar.
1636
01:41:31,835 --> 01:41:32,878
Oké, we rennen,
we rennen.
1637
01:41:32,920 --> 01:41:34,088
Oké, goed.
1638
01:41:34,129 --> 01:41:35,881
-Hé, Pete.
-Hé, amigo, hoe gaat het?
1639
01:41:35,923 --> 01:41:37,299
-Hoi, Sylvie!
-Piet!
1640
01:41:37,341 --> 01:41:38,425
Ik heb je al een tijdje niet gezien.
1641
01:41:38,467 --> 01:41:39,927
-Oh, oké.
-Hoe gaat het?
1642
01:41:39,968 --> 01:41:42,429
Oh, het is allemaal jubelstemming
door en door.
1643
01:41:42,471 --> 01:41:43,806
Kan niet beter.
1644
01:41:43,847 --> 01:41:45,516
- Hé, Bobby!
- Hallo, lieverd. Hoe gaat het met je?
1645
01:41:47,267 --> 01:41:49,770
Valentino-tango's
1646
01:41:49,812 --> 01:41:53,023
♪ Terwijl de make-up man's
handen
1647
01:41:53,065 --> 01:41:57,945
Sluit de ogen van de doden
Om niemand in verlegenheid te brengen
1648
01:41:59,071 --> 01:42:01,824
♪ Maar vaarwel Angelina ♪
1649
01:42:01,865 --> 01:42:08,622
De lucht verandert van kleur
En ik moet snel vertrekken
1650
01:42:14,753 --> 01:42:17,506
♪ De machinegeweren
bulderen
1651
01:42:17,548 --> 01:42:19,675
En de poppen
heave rocks ♪
1652
01:42:20,968 --> 01:42:23,387
♪ En de duivels nagelen
tijdbommen
1653
01:42:23,428 --> 01:42:25,556
Naar de wijzers van de klokken
1654
01:42:25,597 --> 01:42:26,682
Gaat het?
1655
01:42:27,432 --> 01:42:28,767
Natuurlijk. Waarom niet?
1656
01:42:29,643 --> 01:42:31,103
Feest na.
1657
01:42:31,145 --> 01:42:32,729
Geweldig.
1658
01:42:32,771 --> 01:42:35,566
♪ Maar vaarwel Angelina ♪
1659
01:42:35,607 --> 01:42:37,818
♪ De hemel barst uit ♪
1660
01:42:37,860 --> 01:42:42,447
Ik moet gaan waar het rustig is
1661
01:42:46,827 --> 01:42:47,828
Hartelijk dank.
1662
01:42:49,371 --> 01:42:52,249
Wat dacht je ervan om hallo te zeggen
aan de man die dat schreef?
1663
01:42:52,291 --> 01:42:53,500
Kom tevoorschijn, Bobby.
1664
01:43:02,009 --> 01:43:03,510
Ik koos
iets toepasselijks.
1665
01:43:04,052 --> 01:43:05,220
Toepasselijk?
1666
01:43:05,262 --> 01:43:07,639
Rot op en zing.
1667
01:43:13,687 --> 01:43:15,314
Geschikt.
1668
01:43:15,355 --> 01:43:20,194
Ga weg bij mijn raam
1669
01:43:20,235 --> 01:43:24,656
Vertrek met je eigen
gekozen snelheid
1670
01:43:26,617 --> 01:43:30,913
Ik ben niet degene die je wilt,
babe
1671
01:43:30,954 --> 01:43:35,000
Ik ben niet degene die je nodig hebt
1672
01:43:37,920 --> 01:43:42,466
♪ You say you're lookin'
♪ voor iemand ♪
1673
01:43:42,507 --> 01:43:46,887
Nooit zwak
maar altijd sterk ♪
1674
01:43:46,929 --> 01:43:51,433
Om je te beschermen
en je te verdedigen
1675
01:43:51,475 --> 01:43:56,104
Of je gelijk hebt
of fout
1676
01:43:56,146 --> 01:44:00,400
Iemand om
elke deur
1677
01:44:00,442 --> 01:44:03,362
♪ Maar ik ben het niet, schat ♪
1678
01:44:03,403 --> 01:44:07,449
Nee, nee, nee,
ik ben het niet, schat
1679
01:44:07,491 --> 01:44:12,412
♪ Ik ben het niet
you're lookin' for, babe ♪
1680
01:44:21,338 --> 01:44:25,717
Ga lichtjes van de richel,
babe
1681
01:44:25,759 --> 01:44:29,554
Ga licht over de grond
1682
01:44:32,641 --> 01:44:37,020
Ik ben niet degene die je wilt,
babe
1683
01:44:37,062 --> 01:44:40,983
♪ Ik laat je alleen maar in de steek ♪
1684
01:44:43,819 --> 01:44:48,240
♪ Je zegt dat je op zoek bent'
♪ voor iemand ♪
1685
01:44:48,282 --> 01:44:52,911
♪ Wie zal het beloven?
nooit uit elkaar te gaan
1686
01:44:52,953 --> 01:44:57,374
Iemand die zijn ogen sluit
voor jou
1687
01:44:57,416 --> 01:45:01,795
Iemand die zijn hart sluit
1688
01:45:01,837 --> 01:45:06,091
Iemand die voor je wil sterven
en meer
1689
01:45:06,133 --> 01:45:09,011
♪ Maar ik ben het niet, schat ♪
1690
01:45:09,052 --> 01:45:13,223
Nee, nee, nee,
ik ben het niet, schat
1691
01:45:13,265 --> 01:45:17,644
♪ Ik ben het niet
waar je naar op zoek bent, schat♪
1692
01:45:28,405 --> 01:45:31,033
Sylvie! Hij gaat vragen
waar je bent.
1693
01:45:31,074 --> 01:45:33,243
-Zeg hem dat ik naar huis ben gegaan.
-Waarom?
1694
01:45:33,285 --> 01:45:34,703
Ik kan het niet.
1695
01:45:34,745 --> 01:45:35,871
Ik dacht dat ik het kon, maar...
1696
01:45:35,912 --> 01:45:37,664
Blijf en praat met hem,
goed?
1697
01:45:37,706 --> 01:45:39,791
Hij heeft veel mensen
om mee te praten,
1698
01:45:39,833 --> 01:45:41,585
zoals 100.000.
1699
01:45:41,626 --> 01:45:42,961
Je kunt geen taxi nemen
naar het dorp nemen.
1700
01:45:43,003 --> 01:45:44,504
Stap je in, juffrouw?
1701
01:45:44,546 --> 01:45:45,922
Er is een veerboot naar Providence,
die vertrekt om het uur.
1702
01:45:45,964 --> 01:45:48,216
Je kunt een trein nemen vanaf
Neem even de tijd.
1703
01:45:48,258 --> 01:45:51,219
Of zeggen,
"Ik kan je niet vergeten" ♪
1704
01:45:51,261 --> 01:45:56,099
Ik loop niet over de vloer
Gebukt en gebogen maar toch ♪
1705
01:45:56,141 --> 01:46:00,062
Mama, ik heb aan je gedacht
1706
01:46:04,649 --> 01:46:07,569
Je zou kunnen basketballen
met die stippen.
1707
01:46:07,611 --> 01:46:08,862
Ja,
trek dat shirt uit, man.
1708
01:46:08,904 --> 01:46:10,822
Je ziet eruit als een clown.
1709
01:46:10,864 --> 01:46:12,532
Heeft iemand hier gezien
waar Sylvie naartoe is?
1710
01:46:14,201 --> 01:46:16,203
Hé, Bobby.
1711
01:46:16,244 --> 01:46:18,497
Hé, weet jij waar Sylvie is?
1712
01:46:18,538 --> 01:46:20,207
Ze ging weg terwijl jij
met Joan speelde.
1713
01:46:20,248 --> 01:46:22,417
Wat bedoel je met ze is weg?
1714
01:46:22,459 --> 01:46:23,585
Ik wilde je niet laten zinken, man.
1715
01:46:23,627 --> 01:46:26,630
Is er iemand thuis?
Hallo, Albert.
1716
01:46:26,671 --> 01:46:28,507
-Oh, mijn.
-Oh, God.
1717
01:46:28,548 --> 01:46:30,092
Ze was op weg
naar de veerboot.
1718
01:46:30,133 --> 01:46:32,010
Je hebt waarschijnlijk nog tijd om
als je nu vertrekt.
1719
01:46:32,052 --> 01:46:33,178
Christus, Bobby.
1720
01:46:33,220 --> 01:46:34,554
Bobby, kan ik je even spreken?
1721
01:46:34,596 --> 01:46:35,639
Kunnen we dat
zachter zetten, alsjeblieft? Misschien?
1722
01:46:35,680 --> 01:46:37,349
Waar is Pete?
Doet hij niet mee?
1723
01:46:37,391 --> 01:46:38,683
"In op" wat, precies?
1724
01:46:38,725 --> 01:46:40,310
Posse van zuiverheid.
1725
01:46:40,352 --> 01:46:41,812
Nee, we staan er alleen voor.
1726
01:46:41,853 --> 01:46:43,146
Sorry, ik moet gaan.
1727
01:46:43,188 --> 01:46:44,898
Bob, mijn vriend...
1728
01:46:44,940 --> 01:46:47,275
Alles wat we willen weten
is wat je van plan bent
morgen gaat doen, Bobby.
1729
01:46:47,317 --> 01:46:49,277
Als je de nieuwe
de nieuwe nummers, dat is alles.
1730
01:46:49,319 --> 01:46:51,238
Omdat je wilt dat ik
de oude speel?
1731
01:46:51,279 --> 01:46:54,199
Oké, laten we ophouden
met die onzin, Bob. Kom op.
1732
01:46:54,241 --> 01:46:55,784
Ga je lawaai maken
zoals dit?
1733
01:46:55,826 --> 01:46:56,952
Dit is The Kinks.
1734
01:46:56,993 --> 01:46:58,078
Ik moet je voorstellen.
1735
01:46:58,120 --> 01:46:59,204
En als dat zo is,
laat het me dan weten.
1736
01:46:59,246 --> 01:47:00,372
En we krijgen Dick Clark
introduceren...
1737
01:47:00,414 --> 01:47:01,998
Whoo-hoo! Hoor je dat?
1738
01:47:02,040 --> 01:47:03,792
Wil je Dick Clark
naar het Newport Folk Festival krijgen?
1739
01:47:03,834 --> 01:47:05,001
Ik weet niet of het je is opgevallen,
1740
01:47:05,043 --> 01:47:06,044
maar er zijn veel
klote mensen hier...
1741
01:47:06,086 --> 01:47:07,421
Hoe zou ik dat niet kunnen?
1742
01:47:07,462 --> 01:47:10,632
Ik heb liever 10 gelovigen
dan 10.000 groupies!
1743
01:47:10,674 --> 01:47:12,551
Het was het Newport
Folk Festival, toen Bob,
1744
01:47:12,592 --> 01:47:16,096
en dat is het nog steeds
het Newport Folk Festival.
1745
01:47:16,138 --> 01:47:19,224
Niet de tienerdroom,
Brill Building,
1746
01:47:19,266 --> 01:47:21,184
Top 40,
Brits invasiefestival.
1747
01:47:21,226 --> 01:47:22,602
Een volksfeest!
1748
01:47:22,644 --> 01:47:24,271
Herinner jij je
volksmuziek, Bob?
1749
01:47:24,312 --> 01:47:26,106
Nee, Alan, wat is dat?
1750
01:47:26,148 --> 01:47:27,482
Misschien kun je
iets voor me zingen.
1751
01:47:30,944 --> 01:47:33,238
De hele dag
en de hele nacht
1752
01:47:44,458 --> 01:47:45,459
Hey!
1753
01:47:46,460 --> 01:47:47,586
Hé, Sylvie.
1754
01:47:49,921 --> 01:47:50,922
Kom hier.
1755
01:47:57,095 --> 01:47:58,096
Kom op.
1756
01:48:04,144 --> 01:48:05,270
Wat ben je aan het doen?
1757
01:48:06,229 --> 01:48:07,314
Waar ga je heen?
1758
01:48:08,356 --> 01:48:09,357
Ik ga naar huis.
1759
01:48:09,983 --> 01:48:11,067
Waarom?
1760
01:48:12,527 --> 01:48:14,154
Het was leuk om
1761
01:48:14,196 --> 01:48:15,822
op de carnavalstrein
met jou, Bobby,
1762
01:48:18,074 --> 01:48:19,743
maar ik denk dat ik moet opstappen.
1763
01:48:22,412 --> 01:48:26,750
Ik voel me als een van die
platen, weet je,
1764
01:48:26,791 --> 01:48:28,585
die de Franse man draait
op die stokken
1765
01:48:28,627 --> 01:48:29,794
op The Sullivan Show.
1766
01:48:31,630 --> 01:48:33,632
Oh, ik mag die vent wel.
1767
01:48:36,259 --> 01:48:38,845
Ik weet zeker dat het leuk is
om de man te zijn, Bob,
1768
01:48:40,555 --> 01:48:43,183
maar ik was een plaat.
1769
01:49:09,751 --> 01:49:11,628
Oh, Christus.
1770
01:49:15,257 --> 01:49:18,134
Blijf. Kom op.
1771
01:49:20,595 --> 01:49:23,974
Vraag niet naar de maan,
wij hebben de sterren.
1772
01:49:34,568 --> 01:49:35,652
Sylvie.
1773
01:49:39,864 --> 01:49:40,865
Sylvie.
1774
01:50:14,065 --> 01:50:16,109
Opstaan, zonneschijn.
1775
01:50:16,151 --> 01:50:17,235
Oh, Christus.
1776
01:50:17,277 --> 01:50:18,945
Alsjeblieft. Goedemorgen.
1777
01:50:20,697 --> 01:50:21,865
Ik dacht dat we even konden praten,
1778
01:50:21,906 --> 01:50:23,408
dus ik bracht je
een kop hete zwarte
1779
01:50:23,450 --> 01:50:25,493
en..,
één met melk voor Sylvie.
1780
01:50:25,535 --> 01:50:26,703
Hé.
1781
01:50:26,745 --> 01:50:28,455
Wat krijgen we nou?
1782
01:50:30,332 --> 01:50:31,625
Goedemorgen, Albert.
1783
01:50:31,666 --> 01:50:33,084
Het is 7:00 's ochtends.
1784
01:50:33,585 --> 01:50:34,669
Neuken.
1785
01:50:34,711 --> 01:50:35,962
Wat dit ook is, Pete,
1786
01:50:36,004 --> 01:50:37,839
misschien kun je wachten
nog een paar uur wachten.
1787
01:50:37,881 --> 01:50:42,552
Nou, het is de laatste dag
van ons festival, Albert,
1788
01:50:42,594 --> 01:50:44,554
en ik denk dat mensen graag
willen weten wat er komen gaat.
1789
01:50:44,596 --> 01:50:47,932
Dus ik ben hier om
een gesprek
met mijn oude vriend.
1790
01:50:47,974 --> 01:50:49,768
Bobby,
heb ik je ooit mijn..,
1791
01:50:49,809 --> 01:50:52,354
mijn parabel van
de theelepelbrigade?
1792
01:50:52,395 --> 01:50:54,689
De parabel van
de fucking wat?
1793
01:50:54,731 --> 01:50:56,941
Het is het krieken van
fucking ochtend hier!
1794
01:50:56,983 --> 01:50:58,485
Het is een goed verhaal.
1795
01:50:58,526 --> 01:51:00,111
Oké.
1796
01:51:00,153 --> 01:51:02,197
Bob heeft zijn rust nodig, oké?
1797
01:51:02,238 --> 01:51:03,740
We hebben allemaal onze rust nodig.
1798
01:51:03,782 --> 01:51:06,201
Het is al goed.
Laat hem zijn verhaal vertellen, Al.
1799
01:51:07,577 --> 01:51:09,621
Kom op,
Geef het me goed, Pete.
1800
01:51:09,663 --> 01:51:12,290
Oké. Stel je voor,
we hebben een wip.
1801
01:51:12,332 --> 01:51:14,167
- Seesaw?
- Ja.
1802
01:51:14,209 --> 01:51:16,086
Oké.
1803
01:51:16,127 --> 01:51:18,713
Het ene uiteinde is verankerd
stevig aan de grond
1804
01:51:18,755 --> 01:51:21,591
want het heeft
een mand vol stenen erop.
1805
01:51:21,633 --> 01:51:23,802
De andere kant,
het drijft hierheen,
1806
01:51:23,843 --> 01:51:26,596
ver in de lucht
en wou dat het naar beneden kon komen
1807
01:51:26,638 --> 01:51:28,848
maar alles wat het heeft is een mand
die half vol zand zit
1808
01:51:28,890 --> 01:51:30,850
en het zand lekt eruit
de hele tijd.
1809
01:51:30,892 --> 01:51:32,060
Oké, nu...
1810
01:51:32,102 --> 01:51:33,311
Wil je een sigaret voor me halen?
man?
1811
01:51:33,353 --> 01:51:34,771
We zien deze situatie.
1812
01:51:34,813 --> 01:51:37,190
We zeggen, nou, misschien moeten we
hier iets aan doen.
1813
01:51:37,232 --> 01:51:39,776
En alles wat we bij ons hebben
zijn een paar theelepels
1814
01:51:39,818 --> 01:51:41,027
maar we halen ze eruit
en we beginnen
1815
01:51:41,069 --> 01:51:42,654
zand opstrooien
in die mand
1816
01:51:42,696 --> 01:51:45,657
en het raakt op
zo snel als we het erin kunnen stoppen.
1817
01:51:45,699 --> 01:51:47,367
Er zijn allerlei soorten mensen.
1818
01:51:47,409 --> 01:51:49,577
Ze kijken naar ons
en ze lachen
1819
01:51:49,619 --> 01:51:52,247
en ze zeggen, "Jeetje,
je verdoet je tijd."
1820
01:51:52,288 --> 01:51:55,500
Maar elke dag komen er een paar
nieuwe mensen op
1821
01:51:55,542 --> 01:51:58,169
en ze nemen hun lepels mee,
en ze beginnen mee te doen.
1822
01:51:58,211 --> 01:52:00,171
-Weet je waarom?
-Waarom?
1823
01:52:00,213 --> 01:52:01,840
Omdat
een dezer dagen,
1824
01:52:01,881 --> 01:52:03,174
genoeg mensen
zand gaan strooien
1825
01:52:03,216 --> 01:52:04,884
in die mand
op hetzelfde moment
1826
01:52:04,926 --> 01:52:07,303
dat het hele verdomde ding
gewoon gaat, zoop.
1827
01:52:08,722 --> 01:52:10,098
En we nivelleren dingen.
1828
01:52:11,349 --> 01:52:14,602
Oké. Bedankt, Pete.
We krijgen het verhaal.
1829
01:52:14,644 --> 01:52:15,937
Ik denk het niet, Albert.
1830
01:52:15,979 --> 01:52:18,231
Bobby, Newport, wij hebben het gebouwd
1831
01:52:18,273 --> 01:52:22,777
met als doel het delen van
traditionele volksmuziek.
1832
01:52:22,819 --> 01:52:24,946
We zijn er zes jaar geleden mee begonnen,
1833
01:52:24,988 --> 01:52:27,031
en elk jaar sindsdien,
1834
01:52:27,073 --> 01:52:29,117
meer en meer mensen
zijn komen opdagen,
1835
01:52:29,159 --> 01:52:30,702
en ze brengen
hun theelepeltjes mee.
1836
01:52:31,661 --> 01:52:33,621
Theelepeltjes voor gerechtigheid,
1837
01:52:33,663 --> 01:52:36,458
en theelepels voor vrede
en theelepels voor liefde,
1838
01:52:37,667 --> 01:52:39,377
en dat is wat we doen en...
1839
01:52:41,421 --> 01:52:43,757
Jeetje, je bent er, Bobby,
1840
01:52:43,798 --> 01:52:45,633
en verdomme,
als je geen schep hebt meegenomen.
1841
01:52:47,135 --> 01:52:48,803
Echt waar.
1842
01:52:48,845 --> 01:52:50,847
Ik bedoel,
we zijn hier allemaal aan het zwoegen
met onze kleine theelepeltjes
1843
01:52:50,889 --> 01:52:53,141
en jij komt
en breng een schop mee.
1844
01:52:53,183 --> 01:52:57,270
En dankzij jullie,
zijn we er bijna.
1845
01:52:57,312 --> 01:52:59,939
We staan op het punt
van kantelen, Bob,
1846
01:53:01,024 --> 01:53:03,568
en jij bent onze afsluiter.
1847
01:53:03,610 --> 01:53:07,697
En vanavond, als je
nog één keer
nog één keer
1848
01:53:07,739 --> 01:53:09,783
en gebruik die schop
op de juiste manier...
1849
01:53:10,450 --> 01:53:11,743
De juiste manier?
1850
01:53:11,785 --> 01:53:14,287
Je zou
dingen gelijktrekken, Bob.
1851
01:53:18,041 --> 01:53:21,169
Weet je, ik heb je een
voorschot van mijn nieuwe plaat.
1852
01:53:22,504 --> 01:53:24,088
Natuurlijk. Ja, ik snap het.
1853
01:53:27,133 --> 01:53:30,011
Heb je ooit geluisterd
naar de muziek
die je me vertelt niet te spelen?
1854
01:53:31,137 --> 01:53:33,389
Ik kan de richting zien
waar je naartoe gaat.
1855
01:53:33,431 --> 01:53:35,517
Ik kon het zien
op de laatste plaat.
1856
01:53:39,979 --> 01:53:43,983
Weet je, het... het is niet...
1857
01:53:44,025 --> 01:53:46,820
Nee, vat het niet zo op.
1858
01:53:46,861 --> 01:53:50,657
Bobby, je schrijft geweldige liedjes
die leiden tot verandering
1859
01:53:50,698 --> 01:53:52,200
-en we zijn een folkfestival.
-Er verandert niets, Pete.
1860
01:53:52,242 --> 01:53:53,618
- Waarom is dit controversieel?
- Er verandert niets.
1861
01:53:53,660 --> 01:53:55,203
Er verandert niets.
Wat? Helemaal niets.
1862
01:53:55,245 --> 01:53:57,288
Kennedy is dood.
Ze hebben net Malcolm X neergeschoten.
1863
01:53:57,330 --> 01:53:59,040
Nou, is dat niet
des te meer reden.
1864
01:53:59,082 --> 01:54:01,459
Weet je,
er is meer om over te zingen
dan rechtvaardigheid, Pete.
1865
01:54:01,501 --> 01:54:03,419
Er is meer dan
Eén manier om een nummer te spelen.
1866
01:54:03,461 --> 01:54:04,879
Heb je ooit een seconde
en denkt dat misschien
1867
01:54:04,921 --> 01:54:07,215
is het leuker om in
een band te zitten, man?
1868
01:54:07,257 --> 01:54:09,759
Je begrijpt het niet, Bobby,
ze willen gewoon dat ik
Blowin' in the Wind all alone
1869
01:54:09,801 --> 01:54:11,302
voor de rest van
mijn verdomde leven.
1870
01:54:11,344 --> 01:54:12,929
Het enige waar we over praten
is vanavond.
1871
01:54:12,971 --> 01:54:14,138
Hij is bang voor je muziek,
Bob.
1872
01:54:14,180 --> 01:54:15,890
Niemand is bang voor
iemands muziek.
1873
01:54:15,932 --> 01:54:16,975
Dat ben je ook.
Je bent bang dat de kinderen
1874
01:54:17,016 --> 01:54:18,309
op dat gazon
misschien leuk vinden.
1875
01:54:18,351 --> 01:54:19,894
En waarom zou
daar bang voor zijn?
1876
01:54:19,936 --> 01:54:21,855
Omdat jij kaarsen verkoopt
en hij verkoopt gloeilampen.
1877
01:54:21,896 --> 01:54:23,022
Albert, er is er maar één van ons
1878
01:54:23,064 --> 01:54:24,190
die gefocust is op
hoeveel we verkopen
1879
01:54:24,232 --> 01:54:25,400
en ik ben het niet.
1880
01:54:25,441 --> 01:54:27,443
Hé, Bobby, Bobby...
1881
01:54:33,157 --> 01:54:36,035
Oh, Christus, man. Shit.
1882
01:54:41,624 --> 01:54:43,918
Blokkeer ik je, vriend?
1883
01:54:44,502 --> 01:54:45,879
Hé, JR.
1884
01:54:45,920 --> 01:54:48,047
Johnny, ik ben het. Het is Bobby.
1885
01:54:48,089 --> 01:54:49,632
Hé! Shit, Bobby.
1886
01:54:49,674 --> 01:54:50,675
Ja!
1887
01:54:52,635 --> 01:54:53,970
Ik dacht dat je de stad al uit was.
1888
01:54:54,846 --> 01:54:57,932
Nou,
we hebben gisteravond geladen.
1889
01:54:57,974 --> 01:55:00,810
June vertrok naar New York
met haar moeder.
1890
01:55:02,604 --> 01:55:05,899
Pete vroeg me om te blijven voor
de finale vandaag, weet je,
1891
01:55:05,940 --> 01:55:07,483
en ik kon niet slapen.
1892
01:55:08,192 --> 01:55:09,861
Net een ritje gemaakt.
1893
01:55:11,070 --> 01:55:12,363
Zag de oceaan.
1894
01:55:13,615 --> 01:55:14,949
Oké.
1895
01:55:14,991 --> 01:55:16,534
-Is deze van jou?
-Ja.
1896
01:55:17,452 --> 01:55:18,995
Hé, man, heb je een sigaret?
1897
01:55:19,037 --> 01:55:20,079
Ja.
1898
01:55:21,122 --> 01:55:22,123
Bedankt.
1899
01:55:23,625 --> 01:55:25,043
Laat me je uit de weg gaan.
1900
01:55:27,337 --> 01:55:29,839
Een jongen die ik kende bij de luchtmacht
had een Triumph.
1901
01:55:33,718 --> 01:55:35,219
Ik moet hem in de grondverf zetten!
1902
01:55:39,849 --> 01:55:41,476
Oh, nonsens.
1903
01:55:42,477 --> 01:55:43,519
Goed. Goed.
1904
01:55:46,105 --> 01:55:47,106
Oeps.
1905
01:55:52,820 --> 01:55:55,406
-Wil je een Bugle?
-Nee.
1906
01:55:55,448 --> 01:55:57,325
Speel je vanavond?
1907
01:55:57,367 --> 01:55:59,160
Ja, dat is wat
het programma zegt,
1908
01:56:01,704 --> 01:56:02,830
maar ik weet niet zeker
of ze het willen horen
1909
01:56:02,872 --> 01:56:04,749
wat ik wil spelen, Johnny.
1910
01:56:04,791 --> 01:56:06,876
-Wie zijn zij?
-Je weet wel,
1911
01:56:08,419 --> 01:56:10,672
de mannen die beslissen
wat folkmuziek is.
1912
01:56:13,591 --> 01:56:15,093
Nou, laat ze de kolere krijgen.
1913
01:56:16,761 --> 01:56:18,137
Ik wil het horen.
1914
01:56:22,141 --> 01:56:23,977
Maak wat lawaai, BD.
1915
01:56:25,186 --> 01:56:27,021
Sporen van modder op het tapijt.
1916
01:56:39,701 --> 01:56:41,077
Het wordt een gekkenhuis.
1917
01:56:46,416 --> 01:56:48,876
Drie nummers, eruit.
Dank u, welterusten.
1918
01:56:48,918 --> 01:56:50,169
Elektrisch of akoestisch?
1919
01:56:53,756 --> 01:56:55,967
Hoe gek wordt het
vanavond, Bob?
1920
01:56:56,009 --> 01:56:57,593
Behoorlijk gek.
Kom eens kijken.
1921
01:56:57,635 --> 01:56:59,387
Het is uitverkocht.
We kunnen het niet horen.
1922
01:57:00,096 --> 01:57:01,514
Ik zal harder zingen.
1923
01:57:03,516 --> 01:57:06,686
-♪ Oude hamer ♪
-♪ Laat je hamer rinkelen ♪
1924
01:57:06,728 --> 01:57:09,564
♪ Wil je niet oude hamer bellen? ♪
1925
01:57:09,605 --> 01:57:10,940
Laat je hamer rinkelen
1926
01:57:10,982 --> 01:57:13,151
En? Hoe gaat het met ons?
1927
01:57:14,235 --> 01:57:15,778
Ik denk dat hij het begrijpt.
1928
01:57:15,820 --> 01:57:18,156
♪ Laat je hamer rinkelen... ♪
1929
01:57:22,702 --> 01:57:24,954
Laat je hamer rinkelen
1930
01:57:24,996 --> 01:57:27,790
♪ Brak het handvat
van mijn hamer
1931
01:57:27,832 --> 01:57:30,710
Laat je hamer rinkelen
1932
01:57:30,752 --> 01:57:32,045
- Hé, man.
- Hey, man.
1933
01:57:32,086 --> 01:57:33,546
-Hoe gaat het?
-Hoe gaat het?
1934
01:57:33,588 --> 01:57:35,381
Laat je hamer rinkelen
1935
01:57:35,423 --> 01:57:38,176
♪ Moet hameren'
in de Bijbel
1936
01:57:38,217 --> 01:57:40,887
Laat je hamer rinkelen
1937
01:57:40,928 --> 01:57:43,556
♪ Wil je niet met de oude hamer slaan?♪
1938
01:57:43,598 --> 01:57:46,100
Laat je hamer rinkelen
1939
01:57:46,142 --> 01:57:48,478
♪ Won't you ring old hammer ♪
1940
01:57:48,519 --> 01:57:50,271
Pete denkt dat het
oké zijn. Alles goed?
1941
01:57:51,814 --> 01:57:54,192
♪ Wil je niet oude hamer bellen? ♪
1942
01:57:54,233 --> 01:57:57,403
Laat je hamer rinkelen
1943
01:57:57,445 --> 01:57:58,571
We willen Bob!
1944
01:57:58,613 --> 01:58:01,449
Bob! Bob! Bob!
1945
01:58:01,491 --> 01:58:03,743
Applaus voor
de Texas Werkliedgroep
1946
01:58:03,785 --> 01:58:06,454
helemaal uit
Abilene, Texas!
1947
01:58:06,496 --> 01:58:08,539
Oké, wacht even.
Dat was pas muziek!
1948
01:58:08,581 --> 01:58:10,541
- Bob!
- We houden van je!
1949
01:58:10,583 --> 01:58:13,503
Bob! We houden van je, Bob!
1950
01:58:13,544 --> 01:58:14,670
We hebben
nog één handeling.
1951
01:58:14,712 --> 01:58:16,631
We houden van je, Bob!
1952
01:58:16,672 --> 01:58:17,882
Oké, oké.
1953
01:58:17,924 --> 01:58:19,175
We willen Bob!
1954
01:58:21,344 --> 01:58:23,054
Ik hoef niet eens
zijn naam te zeggen, toch?
1955
01:58:26,933 --> 01:58:29,060
Prima, als je hem wilt,
je mag hem hebben. Bob Dylan.
1956
01:58:46,828 --> 01:58:47,829
Klaar?
1957
01:59:25,825 --> 01:59:30,163
♪ I ain't gonna work on
Maggie's boerderij niet meer ♪
1958
01:59:31,289 --> 01:59:32,331
Wat is dit in godsnaam?
1959
01:59:34,667 --> 01:59:38,296
♪ Ik ga niet werken aan
Maggie's boerderij niet meer ♪
1960
01:59:38,337 --> 01:59:40,298
Nee! Dit is helemaal verkeerd!
1961
01:59:42,717 --> 01:59:44,635
♪ Nou, ik word wakker
in de ochtend ♪
1962
01:59:44,677 --> 01:59:46,554
Vouw mijn handen
en bid voor regen ♪
1963
01:59:46,596 --> 01:59:48,723
♪ Ik heb een hoofd vol ideeën ♪
1964
01:59:48,764 --> 01:59:50,308
♪ Dat maakt me gek ♪
1965
01:59:50,349 --> 01:59:51,851
Wat ben je aan het doen?
1966
01:59:51,893 --> 01:59:54,228
♪ Het is een schande de manier waarop
ze me de vloer laat schrobben
1967
01:59:54,270 --> 01:59:58,107
♪ Ik ga niet werken aan
Maggie's boerderij niet meer ♪
1968
02:00:02,695 --> 02:00:06,073
Kom op, Bob! Dit is Newport!
1969
02:00:06,115 --> 02:00:10,077
♪ Ik ga niet werken aan
Maggie's boerderij niet meer ♪
1970
02:00:14,248 --> 02:00:16,334
Ze hebben ons niet nodig
om deze onzin te promoten!
1971
02:00:16,375 --> 02:00:18,419
Laat een dubbeltje vallen
in elke verdomde jukebox!
1972
02:00:18,461 --> 02:00:20,546
Wanneer heb je voor het laatst
dat je een jukebox zag, Al?
1973
02:00:20,588 --> 02:00:22,965
Zeg ze dat ze
het geluid zachter te zetten!
1974
02:00:23,007 --> 02:00:25,176
Klinkt perfect voor mij.
1975
02:00:25,218 --> 02:00:27,178
Fuck dit.
1976
02:00:27,220 --> 02:00:28,679
- Waar ga je naartoe?
- Het repareren.
1977
02:00:28,721 --> 02:00:30,389
Alan!
1978
02:00:30,431 --> 02:00:32,183
Zing terwijl je slaaft
En ik verveel me gewoon ♪
1979
02:00:32,225 --> 02:00:34,018
Het is te luid!
1980
02:00:34,060 --> 02:00:38,147
♪ Ik ga niet werken aan
Maggie's boerderij niet meer ♪
1981
02:00:38,189 --> 02:00:39,190
Oh, nee!
1982
02:00:40,149 --> 02:00:41,901
-Zet het zachter!
-Wat?
1983
02:00:41,943 --> 02:00:43,527
Zet die klote muziek zachter!
1984
02:00:43,569 --> 02:00:44,695
-Hé, rustig aan.
-Nee, nee.
1985
02:00:44,737 --> 02:00:46,489
-Je werkt voor ons!
-Hey!
1986
02:00:46,530 --> 02:00:47,823
Lomax!
1987
02:00:49,909 --> 02:00:50,952
Net zoals we het
vanmiddag, oké?
1988
02:00:50,993 --> 02:00:52,119
Niemand raakt het bord aan.
1989
02:00:55,248 --> 02:00:56,290
Stop nu!
1990
02:01:00,253 --> 02:01:02,004
-Wat is er in godsnaam aan de hand?
-Gewoon negeren.
1991
02:01:04,423 --> 02:01:06,759
Sorry, Odetta. Sorry.
1992
02:01:07,385 --> 02:01:08,928
Ga van het podium af!
1993
02:01:08,970 --> 02:01:10,054
Blijf spelen.
1994
02:01:10,972 --> 02:01:12,682
Tamboerijn Man!
1995
02:01:20,523 --> 02:01:23,734
Kom op! Wat de fuck
is dit? Onzin!
1996
02:01:27,655 --> 02:01:28,739
Verdomme.
1997
02:01:32,410 --> 02:01:35,705
Nou,
Ik rijd op een posttrein, baby
1998
02:01:35,746 --> 02:01:37,623
♪ Kan geen sensatie kopen ♪
1999
02:01:39,333 --> 02:01:41,085
Het is genoeg, genoeg.
2000
02:01:41,127 --> 02:01:43,713
Nou,
Ik ben al de hele nacht op, babe ♪
2001
02:01:43,754 --> 02:01:45,965
Leunend op de vensterbank
2002
02:01:48,342 --> 02:01:52,763
♪ Nou, als ik niet sterf
bovenop de heuvel
2003
02:01:52,805 --> 02:01:53,973
Waarom hebben
hebben ze het niet afgewezen?
2004
02:01:54,015 --> 02:01:55,099
Want het klinkt
verdomd geweldig, man.
2005
02:01:55,141 --> 02:01:56,517
Stil, Bobby.
2006
02:01:56,559 --> 02:01:58,853
Je vertelt ze dat het een bevel is
van het festivalbestuur.
2007
02:01:58,894 --> 02:02:01,105
- Naar de hel met het bestuur!
- Je zit in het bestuur,
2008
02:02:01,147 --> 02:02:02,315
Jij verdomde idioot!
2009
02:02:02,356 --> 02:02:03,357
Je zult niet
lang op het bord!
2010
02:02:03,399 --> 02:02:04,734
Zou je willen stoppen...
2011
02:02:04,775 --> 02:02:05,943
Je zult niet langer
in het bestuur!
2012
02:02:05,985 --> 02:02:07,445
Dit is geen
een speelplaats! Hou op!
2013
02:02:10,948 --> 02:02:13,284
Dit is chaos.
Je moet het zachter zetten.
2014
02:02:13,326 --> 02:02:14,452
Dat kan ik niet doen.
2015
02:02:14,493 --> 02:02:15,911
Ik weet dat je weet wie ik ben, zoon.
2016
02:02:15,953 --> 02:02:17,163
-Laat me nu naar dat bord gaan.
-Nee.
2017
02:02:17,204 --> 02:02:18,873
Ga van me af, man!
2018
02:02:22,752 --> 02:02:24,920
Jezus Christus, man.
2019
02:02:24,962 --> 02:02:28,841
Nee! Ga terug!
Open je oren, man!
2020
02:02:47,693 --> 02:02:48,694
Pete!
2021
02:02:52,323 --> 02:02:53,699
Oké, oké.
2022
02:02:58,954 --> 02:03:00,498
Boe! Kom op!
2023
02:03:00,539 --> 02:03:02,875
Judas! Jij bent Judas!
2024
02:03:05,544 --> 02:03:06,670
Ga zitten!
2025
02:03:06,712 --> 02:03:08,422
Ik geloof je niet.
2026
02:03:14,595 --> 02:03:15,930
Speel het hard.
2027
02:03:27,691 --> 02:03:30,111
♪ Er was eens
was je zo mooi gekleed
2028
02:03:30,152 --> 02:03:32,655
♪ Gooide de zwervers een dubbeltje
in je beste jaren
2029
02:03:33,864 --> 02:03:35,199
Deed je dat niet?
2030
02:03:37,910 --> 02:03:40,788
♪ Mensen bellen zeggen "Pas op pop
Je zult zeker vallen" ♪
2031
02:03:40,830 --> 02:03:44,667
♪ Je dacht dat ze allemaal
je voor de gek hielden
2032
02:03:48,462 --> 02:03:53,092
♪ Je lachte altijd om ♪
2033
02:03:53,134 --> 02:03:57,471
Iedereen die rondhing♪
2034
02:03:57,513 --> 02:04:00,599
♪ Nu praat je niet zo hard ♪
2035
02:04:00,641 --> 02:04:02,810
Dit is een folkfestival!
2036
02:04:02,852 --> 02:04:06,981
♪ Nu lijk je niet meer zo trots?
2037
02:04:07,022 --> 02:04:10,151
♪ Over het hebben van
rond te scharrelen
2038
02:04:10,192 --> 02:04:15,739
Voor je volgende maaltijd
2039
02:04:15,781 --> 02:04:17,533
Hoe voelt het?
2040
02:04:19,618 --> 02:04:21,036
Ja! Spelen, man!
2041
02:04:21,078 --> 02:04:22,913
Hoe voelt het?
2042
02:04:25,583 --> 02:04:28,169
Alleen zijn
2043
02:04:28,210 --> 02:04:29,837
Spelen maar!
2044
02:04:29,879 --> 02:04:32,923
♪ Zonder richting huis ♪
2045
02:04:34,800 --> 02:04:38,137
Als een volledig onbekende
2046
02:04:40,097 --> 02:04:42,725
Als een rollende steen
2047
02:05:02,119 --> 02:05:03,412
Laten we verdomme
wegwezen.
2048
02:05:04,205 --> 02:05:05,414
Oh, domme.
2049
02:05:06,332 --> 02:05:07,541
Godverdomme.
2050
02:05:07,583 --> 02:05:10,377
Bobby, je hebt het opgebroken
en blies mijn geest! Fuck!
2051
02:05:10,419 --> 02:05:12,087
Gaat het goed met je?
Ben je geraakt?
2052
02:05:12,129 --> 02:05:13,464
- Gaat het goed met je?
- Nah.
2053
02:05:13,506 --> 02:05:14,673
Bobby was...
Oké.
2054
02:05:17,092 --> 02:05:18,427
Oké. Luister.
2055
02:05:18,469 --> 02:05:21,013
Hij was slechts ingeroosterd
voor drie nummers en...
2056
02:05:21,055 --> 02:05:23,307
Misschien wil je
teruggaan,
2057
02:05:23,349 --> 02:05:24,600
en een beetje stoom afblazen?
2058
02:05:24,642 --> 02:05:25,726
Waar heb je het over?
2059
02:05:25,768 --> 02:05:26,936
Waarom zou ik dat willen doen?
Albert?
2060
02:05:26,977 --> 02:05:28,103
Om de show af te sluiten.
2061
02:05:28,145 --> 02:05:29,522
We hebben de show net beëindigd, man.
Het is klaar.
2062
02:05:29,563 --> 02:05:30,898
Laten we gaan. Inpakken.
2063
02:05:30,940 --> 02:05:32,483
Die menigte
zal niet ophouden, oké?
2064
02:05:32,525 --> 02:05:34,818
We hebben een finale nodig, Bob.
2065
02:05:34,860 --> 02:05:36,695
Je weet wat ze willen.
Alsjeblieft!
2066
02:05:36,737 --> 02:05:38,572
Bob heeft het podium verlaten.
2067
02:05:44,078 --> 02:05:45,788
Oké. Alsjeblieft.
2068
02:05:52,461 --> 02:05:54,463
Pak ze, moordenaar.
2069
02:05:54,505 --> 02:05:57,132
Weet je wat?
Hij komt eraan. Bob Dylan.
2070
02:06:03,347 --> 02:06:06,767
Tamboerijn Man!
2071
02:06:19,071 --> 02:06:22,491
Je moet nu vertrekken,
neem wat je nodig hebt
2072
02:06:22,533 --> 02:06:24,910
Je denkt dat het zal duren
2073
02:06:27,871 --> 02:06:30,541
Maar wat
je wilt houden ♪
2074
02:06:30,583 --> 02:06:33,711
♪ Je kunt het maar beter snel pakken ♪
2075
02:06:35,754 --> 02:06:40,134
Daar staat je wees
met zijn geweer
2076
02:06:40,175 --> 02:06:42,219
We moeten het proberen.
We moeten het proberen, ja?
2077
02:06:44,305 --> 02:06:45,389
We moeten
iedereen naar buiten
2078
02:06:45,431 --> 02:06:47,016
en we trekken dit
weer bij elkaar.
2079
02:06:47,057 --> 02:06:49,935
Samen is klaar, Pete.
Je jongen heeft het net afgebroken.
2080
02:06:49,977 --> 02:06:54,481
♪ Kijk uit, de heiligen
komen door
2081
02:06:56,609 --> 02:07:01,572
En het is nu allemaal voorbij,
Baby Blue
2082
02:07:04,491 --> 02:07:06,410
Hoe snel kunnen we hem
hier weg krijgen?
2083
02:07:06,452 --> 02:07:07,745
Alsof hij er nooit is geweest.
2084
02:07:07,786 --> 02:07:09,747
Laat je stapstenen
achter
2085
02:07:09,788 --> 02:07:11,665
Iets vraagt om jou
2086
02:07:11,707 --> 02:07:13,334
Niet zo snel.
2087
02:07:13,375 --> 02:07:19,965
Vergeet de doden die je achterliet
Ze zullen je niet volgen
2088
02:07:20,007 --> 02:07:24,553
De zwerver
die aan je deur staat te rappen
2089
02:07:27,181 --> 02:07:32,269
♪ Staat in de kleren
die je ooit droeg
2090
02:07:34,688 --> 02:07:39,401
♪ Een andere lucifer aansteken,
begin opnieuw
2091
02:07:42,988 --> 02:07:47,785
En het is nu allemaal voorbij,
Baby Blue
2092
02:08:01,423 --> 02:08:02,424
Oké.
2093
02:08:03,008 --> 02:08:04,009
Alsjeblieft.
2094
02:08:05,177 --> 02:08:06,428
Bedankt, Johnny.
2095
02:08:06,470 --> 02:08:07,721
Ze hebben gekregen wat ze wilden.
2096
02:08:08,931 --> 02:08:10,683
Bob.
2097
02:08:10,724 --> 02:08:12,601
- Bob!
- Gig is voorbij, Toshi.
2098
02:08:14,353 --> 02:08:15,312
Ga, ga.
2099
02:08:46,802 --> 02:08:48,387
Hé, Pete. Geweldige show.
2100
02:08:49,096 --> 02:08:50,597
Oké, Pete!
2101
02:08:54,309 --> 02:08:55,519
-Waar is hij?
-Het spijt me, Pete.
2102
02:08:55,561 --> 02:08:57,479
-Nee. Waar is hij?
-Hij is daarbinnen.
2103
02:08:57,521 --> 02:08:58,689
Het is goed.
2104
02:09:00,858 --> 02:09:02,025
Hoi, Maria.
2105
02:09:02,067 --> 02:09:03,026
Ik vond de show geweldig.
Ik vond het geweldig.
2106
02:09:03,068 --> 02:09:04,153
Oh, goed.
Het was een goed einde.
2107
02:09:04,194 --> 02:09:05,863
-Voel je je goed?
-Ja, ja, ja.
2108
02:09:05,904 --> 02:09:07,072
Hoi, Jesse.
2109
02:09:07,114 --> 02:09:08,323
-Hé, mooie show.
-Bedankt dat je er was.
2110
02:10:09,301 --> 02:10:11,094
Laat het los, Bobby. Je hebt gewonnen.
2111
02:10:13,263 --> 02:10:14,765
Wat heb ik gewonnen, Joan?
2112
02:10:17,518 --> 02:10:20,354
Vrijheid.
Van ons allemaal en onze rotzooi.
2113
02:10:22,815 --> 02:10:24,191
Is dat niet wat je wilde?
2114
02:10:31,073 --> 02:10:32,616
Tot snel, Joan.
144425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.