Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,588
- (Money for nothing by dire straits)
- Mtv...
2
00:00:06,924 --> 00:00:09,051
(Hammering)
3
00:00:10,928 --> 00:00:13,722
(Soft dramatic music playing)
4
00:00:44,211 --> 00:00:45,879
(Clicks tongue)
5
00:00:53,136 --> 00:00:54,805
I told you not to teach her.
6
00:00:56,139 --> 00:00:57,516
I didn't teach her nothin'.
7
00:00:58,684 --> 00:01:00,227
Elsa: This was our third day here.
8
00:01:01,395 --> 00:01:04,773
The longest we 'd stayed in one place
since the journey started.
9
00:01:05,649 --> 00:01:08,986
One trait all animals
share, people included,
10
00:01:09,403 --> 00:01:12,489
no matter where we are
or where we wish to be,
11
00:01:12,948 --> 00:01:16,868
if we 're there longer than a day,
we try to make a home of it.
12
00:01:17,369 --> 00:01:20,080
But the plains
are not for home building,
13
00:01:20,163 --> 00:01:22,666
not enough resources. No shelter...
14
00:01:23,834 --> 00:01:28,630
The plains are for the vagabonds,
wanderers, and cowboys.
15
00:01:28,714 --> 00:01:30,007
Their home is a saddle.
16
00:01:30,591 --> 00:01:32,301
The sky is their roof.
17
00:01:32,676 --> 00:01:34,553
The ground is their bed.
18
00:01:34,886 --> 00:01:36,722
What they lack in material comfort
19
00:01:37,014 --> 00:01:40,225
is regained in the knowledge
that they are always home.
20
00:01:40,726 --> 00:01:43,812
To them the journey is the destination.
21
00:01:45,188 --> 00:01:47,899
Should they find gold
at the end of the rainbow,
22
00:01:47,983 --> 00:01:50,360
they would leave it there
and seek another,
23
00:01:50,444 --> 00:01:52,946
choosing freedom
over the burden of the pot.
24
00:01:56,283 --> 00:01:58,327
I haven't thought once of Oregon.
25
00:01:59,077 --> 00:02:02,039
No dreams of the ocean
or snow-covered mountains.
26
00:02:02,998 --> 00:02:05,042
I only dream of the journey.
27
00:02:05,125 --> 00:02:06,627
That is all.
28
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
No gold for me.
29
00:02:08,587 --> 00:02:10,047
Just the rainbow.
30
00:02:10,756 --> 00:02:11,757
You ready?
31
00:02:12,758 --> 00:02:14,092
Yessir.
32
00:02:16,678 --> 00:02:18,889
(Dramatic music playing)
33
00:02:35,072 --> 00:02:38,408
Well, joined up
with some mustangs, I see.
34
00:02:38,575 --> 00:02:40,577
Mustangs are tricky to herd.
35
00:02:41,244 --> 00:02:43,205
This is your world, Sam.
What do you think?
36
00:02:43,288 --> 00:02:45,207
I think we run the trick out of them.
37
00:02:46,041 --> 00:02:48,043
Carve out that stallion
and get him caught.
38
00:02:48,585 --> 00:02:50,337
They'll follow us to camp like sheep.
39
00:02:50,420 --> 00:02:52,589
(Dramatic music playing)
40
00:03:14,861 --> 00:03:15,987
(Whistling)
41
00:03:55,318 --> 00:03:56,987
Get up against it on the other side!
42
00:04:00,949 --> 00:04:02,159
Push in on it.
43
00:04:03,618 --> 00:04:05,454
Whoop at him to keep him moving.
44
00:04:05,537 --> 00:04:06,580
Whoop at him?
45
00:04:06,663 --> 00:04:08,165
(Whooping)
46
00:04:09,124 --> 00:04:11,501
(Whooping)
47
00:04:17,674 --> 00:04:19,274
Girl's starting to ride like a comanche.
48
00:04:19,634 --> 00:04:23,263
(Elsa whooping)
49
00:04:24,181 --> 00:04:25,682
That is a compliment, James.
50
00:04:40,864 --> 00:04:43,742
(Theme music playing)
51
00:05:44,678 --> 00:05:46,972
(Dramatic music playing)
52
00:06:09,995 --> 00:06:13,081
Hyuleyup!
53
00:06:14,666 --> 00:06:16,459
Shea: Ya! Hyupl
54
00:06:23,258 --> 00:06:24,968
(Shushes)
55
00:06:28,972 --> 00:06:31,558
Hyuleyup!
56
00:06:44,654 --> 00:06:45,989
Now you know how to steal horses.
57
00:06:46,281 --> 00:06:48,992
Hm. Could come in handy someday.
58
00:06:49,075 --> 00:06:51,786
(Chuckles) If you stick with me
it will.
59
00:06:59,669 --> 00:07:01,171
Ow... damn.
60
00:07:02,005 --> 00:07:06,384
(Both speaking comanche)
61
00:07:07,719 --> 00:07:09,304
(Chuckles)
62
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
(In English) Yeah, ha ha.
63
00:07:14,184 --> 00:07:16,519
He says you ride too good
for white man pants.
64
00:07:19,940 --> 00:07:21,232
He's right.
65
00:07:27,447 --> 00:07:28,615
(Chuckles)
66
00:07:43,213 --> 00:07:44,506
Thigh tore out.
67
00:07:47,050 --> 00:07:48,677
You have another dress.
68
00:07:48,760 --> 00:07:51,680
I'd rather wear a bean sack
than be choked by a damned dress.
69
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
It should be double stitched.
70
00:07:59,396 --> 00:08:01,731
Let me see it. Let me see it.
71
00:08:10,615 --> 00:08:12,909
(Fire crackles)
72
00:08:14,160 --> 00:08:16,413
I hear things are bad around laramie.
73
00:08:19,916 --> 00:08:22,460
Well, the arapaho and the lakota
are pretty fed up
74
00:08:22,544 --> 00:08:24,021
with the thieves
and the government's lies
75
00:08:24,045 --> 00:08:25,422
taking matters in their own hands.
76
00:08:27,090 --> 00:08:28,425
Who can blame 'em?
77
00:08:28,508 --> 00:08:30,218
They won't be your worry, though.
78
00:08:30,927 --> 00:08:31,970
The winter is your worry,
79
00:08:32,053 --> 00:08:35,348
and with all those folks afoot,
winter's when you're passing through.
80
00:08:38,226 --> 00:08:40,937
Well... it's too much.
81
00:08:42,439 --> 00:08:44,274
I think I ought to take them to Denver.
82
00:08:45,275 --> 00:08:47,193
Denver would be wise.
83
00:08:47,277 --> 00:08:48,695
(Speaks comanche)
84
00:08:48,778 --> 00:08:49,863
Let's tend to the horses.
85
00:08:51,865 --> 00:08:53,616
Where they go ain't up to you.
86
00:08:55,160 --> 00:08:56,480
You even ask them what they want?
87
00:08:56,995 --> 00:08:59,914
Want ain't got nothin' to do with it.
They won't survive.
88
00:08:59,998 --> 00:09:01,666
Then they don't survive.
89
00:09:02,333 --> 00:09:04,169
That's their choice. It ain't yours.
90
00:09:05,962 --> 00:09:07,505
You're going anyway.
91
00:09:07,630 --> 00:09:08,965
I don't know where I'm going.
92
00:09:09,049 --> 00:09:10,341
But I ain't going to Denver.
93
00:09:10,633 --> 00:09:12,761
And I sure as hell ain't going back.
94
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
Do you want to go to Denver?
95
00:09:18,308 --> 00:09:20,894
I haven't factored
what I want into this once.
96
00:09:22,854 --> 00:09:24,814
There is a map in your father's mind,
97
00:09:24,898 --> 00:09:26,733
and no one's gonna stop him
from following it.
98
00:09:28,568 --> 00:09:30,320
No sense in trying.
99
00:09:30,403 --> 00:09:32,322
He said to trust him. I'm trusting him.
100
00:09:34,032 --> 00:09:35,366
Do you trust him?
101
00:09:36,451 --> 00:09:38,912
Know why he lets you run wild,
dontyou?
102
00:09:38,995 --> 00:09:40,663
'Cause he trusts me, too.
103
00:09:43,333 --> 00:09:45,293
'Cause he knows dresses is your future.
104
00:09:45,752 --> 00:09:49,714
No matter where we go,
you're wearing dresses.
105
00:09:50,423 --> 00:09:53,051
And raising babies,
and sweating over a garden,
106
00:09:54,928 --> 00:09:59,390
and swallowing every dream
you've ever had,
107
00:10:00,391 --> 00:10:03,144
because that's all the world
wants from you.
108
00:10:03,228 --> 00:10:05,939
He may find some place where
we can hold the world off for a while,
109
00:10:06,022 --> 00:10:09,484
but it'll find us there too,
and bring all their rules with it.
110
00:10:11,861 --> 00:10:13,196
(Dramatic music playing)
111
00:10:23,123 --> 00:10:25,458
Indians! Indians!
112
00:10:25,542 --> 00:10:28,294
(Clamoring)
113
00:10:31,548 --> 00:10:33,299
Shea: Put your rifles down!
114
00:10:34,008 --> 00:10:35,051
Put 'em down!
115
00:10:40,557 --> 00:10:41,599
(Cocks gun)
116
00:10:41,683 --> 00:10:43,101
Now that's not very friendly.
117
00:10:43,893 --> 00:10:45,311
We don't know they're friends.
118
00:10:45,395 --> 00:10:47,814
If they weren't our friends,
we'd already be dead.
119
00:10:47,897 --> 00:10:50,942
We asked them to come.
They're here to trade.
120
00:10:51,860 --> 00:10:53,987
No matter which way we go
we need provisions.
121
00:10:57,782 --> 00:11:00,076
Wait. Wait!
122
00:11:00,243 --> 00:11:01,911
Are we going somewhere different?
123
00:11:12,422 --> 00:11:16,092
(Man singing in comanche)
124
00:11:39,365 --> 00:11:40,617
(Speaking comanche)
125
00:11:51,127 --> 00:11:56,883
(Both speaking comanche)
126
00:11:56,966 --> 00:11:59,219
(In English) She will help you
with rip in pants.
127
00:12:01,346 --> 00:12:02,972
They're fixed.
128
00:12:03,306 --> 00:12:04,557
(Speaking comanche)
129
00:12:06,142 --> 00:12:07,185
(Chuckles)
130
00:12:13,149 --> 00:12:15,610
(Soft music playing)
131
00:12:45,348 --> 00:12:46,849
- (In English) Thank you.
- Mm-hm.
132
00:12:54,148 --> 00:12:55,358
Good.
133
00:13:02,198 --> 00:13:03,199
(Speaking comanche)
134
00:13:04,409 --> 00:13:05,535
(In English) What's that?
135
00:13:07,537 --> 00:13:09,580
That's not for sale.
136
00:13:10,540 --> 00:13:11,749
What is it?
137
00:13:14,127 --> 00:13:15,503
From the Spanish.
138
00:13:17,922 --> 00:13:19,924
You know, they tried
to take our land too.
139
00:13:23,845 --> 00:13:26,306
I ain't taking nothin',
I'm just passing through.
140
00:13:26,389 --> 00:13:27,849
Our land cannot be taken.
141
00:13:29,058 --> 00:13:30,643
White man thinks he took it.
142
00:13:31,060 --> 00:13:32,895
White man is like the wolf.
143
00:13:32,979 --> 00:13:36,316
He kills everything
until only the wolves are left,
144
00:13:37,400 --> 00:13:38,776
then the wolves kill each other.
145
00:13:39,736 --> 00:13:41,612
Then there is nothing.
146
00:13:42,488 --> 00:13:44,574
And the land is free again.
147
00:13:45,616 --> 00:13:47,076
That sounds about right.
148
00:13:48,244 --> 00:13:49,579
(Speaking comanche)
149
00:14:01,549 --> 00:14:04,427
(Soft dramatic music playing)
150
00:14:04,510 --> 00:14:07,013
(In English) Come up from the west now
heading north.
151
00:14:07,096 --> 00:14:08,890
Got a good look at the comanche camp,
152
00:14:09,349 --> 00:14:11,184
decided easy pickins weren't so easy.
153
00:14:13,853 --> 00:14:14,854
I'll follow 'em.
154
00:14:15,104 --> 00:14:17,482
You get those people out of here, shea.
155
00:14:17,565 --> 00:14:18,775
No matter where you take 'em.
156
00:14:19,192 --> 00:14:20,360
Thank you.
157
00:14:23,738 --> 00:14:25,239
Come across any barbed wire yet?
158
00:14:25,573 --> 00:14:26,741
Never heard of it.
159
00:14:28,701 --> 00:14:32,372
It's twisted steel wire
with little barbs woven into it.
160
00:14:32,455 --> 00:14:33,664
Sharp as a knife's tip.
161
00:14:33,873 --> 00:14:37,460
It is the one fence cattle
will not push through.
162
00:14:37,835 --> 00:14:40,213
They're going to carve this country
into little rectangles.
163
00:14:40,296 --> 00:14:41,506
Then fence them off.
164
00:14:43,383 --> 00:14:47,053
And just like that,
two of our great pleasures are gone.
165
00:14:48,262 --> 00:14:51,682
Next time I see you I hope
it's in a saloon and not a gunfight.
166
00:14:52,975 --> 00:14:55,079
If you see me in a saloon,
I followed a cattle thief in it,
167
00:14:55,103 --> 00:14:59,190
and there will damn sure be a gunfight,
or a hanging, one of the two.
168
00:14:59,357 --> 00:15:01,150
Church picnic then, maybe.
169
00:15:03,069 --> 00:15:05,905
When we meet again,
it will be on a trail,
170
00:15:05,988 --> 00:15:07,782
if there's one left.
171
00:15:08,074 --> 00:15:10,785
I think this is my last trail, Charlie.
172
00:15:11,160 --> 00:15:13,913
(Dramatic music playing)
173
00:15:13,996 --> 00:15:15,706
Well, then, I guess this is adios.
174
00:15:17,333 --> 00:15:18,876
Adios, my friend.
175
00:15:19,335 --> 00:15:22,588
(Dramatic music continues)
176
00:16:08,176 --> 00:16:11,846
(Speaking comanche)
177
00:16:11,929 --> 00:16:14,307
(In English) They must be tight.
They will stretch.
178
00:16:15,224 --> 00:16:17,310
(Both speaking comanche)
179
00:16:26,277 --> 00:16:27,737
(In English) What is she saying?
180
00:16:27,820 --> 00:16:30,490
I ask why you wear clothes
like a horseman.
181
00:16:30,573 --> 00:16:31,949
She says you are one.
182
00:16:32,033 --> 00:16:34,368
But you are a white woman,
so I don't understand.
183
00:16:35,828 --> 00:16:36,913
No more rip.
184
00:16:42,543 --> 00:16:44,879
- He already pay.
- (Chuckles)
185
00:16:47,423 --> 00:16:48,758
Thank you.
186
00:16:58,768 --> 00:17:00,770
(Dramatic music playing)
187
00:17:00,853 --> 00:17:02,730
Wade: Got her some chaps.
188
00:17:04,106 --> 00:17:06,692
It's official. You're all cowboy now.
189
00:17:07,944 --> 00:17:09,612
(Dramatic music continues)
190
00:17:34,595 --> 00:17:35,763
(Clicks tongue)
191
00:17:45,690 --> 00:17:47,233
(Kisses)
192
00:17:48,985 --> 00:17:50,653
Elsa: I have no home.
193
00:17:51,988 --> 00:17:56,325
Which is to say, my home is everywhere.
194
00:18:07,128 --> 00:18:08,296
I need you to translate.
195
00:18:14,135 --> 00:18:16,345
We've got eight wagons to make the trip.
196
00:18:17,096 --> 00:18:19,181
To accommodate your belongings,
197
00:18:20,016 --> 00:18:24,228
only the very young
and old can ride in the wagons.
198
00:18:24,562 --> 00:18:27,857
The rest of you must walk
or sit a horse.
199
00:18:28,357 --> 00:18:30,610
And if you don't know how to ride,
200
00:18:30,693 --> 00:18:32,361
this ain't the place to learn.
201
00:18:32,612 --> 00:18:35,865
If we're lucky, and we haven't been yet,
202
00:18:36,032 --> 00:18:38,034
we'll reach fort laramie in October.
203
00:18:38,534 --> 00:18:41,037
That means crossing
south pass in the snow
204
00:18:41,537 --> 00:18:43,623
or staying the winter at the fort.
205
00:18:44,040 --> 00:18:45,541
Neither are safe.
206
00:18:47,168 --> 00:18:48,252
Another option is...
207
00:18:49,337 --> 00:18:50,421
We head to Denver.
208
00:18:51,589 --> 00:18:53,007
We can be there in six weeks.
209
00:18:53,215 --> 00:18:55,801
There's a lot of good land
in those valleys.
210
00:18:56,302 --> 00:18:58,054
It's a good place to call home.
211
00:18:59,138 --> 00:19:00,306
No Oregon?
212
00:19:03,392 --> 00:19:05,227
When was this decided?
213
00:19:05,519 --> 00:19:06,687
It wasn't.
214
00:19:07,438 --> 00:19:08,564
Not by me.
215
00:19:10,775 --> 00:19:12,443
We ain't stopping.
216
00:19:12,526 --> 00:19:14,487
(Speaking German)
217
00:19:26,582 --> 00:19:28,000
(Arguing in German)
218
00:19:30,753 --> 00:19:32,963
(In English) The land in Denver is free?
219
00:19:33,756 --> 00:19:35,049
It is not.
220
00:19:37,093 --> 00:19:38,969
Then we are maids and miners
221
00:19:39,804 --> 00:19:41,180
the same we were at home.
222
00:19:41,305 --> 00:19:42,515
But you're alive.
223
00:19:44,350 --> 00:19:47,103
If you want to push on,
we'll push on in the spring.
224
00:19:49,939 --> 00:19:51,565
I'm heading north.
225
00:19:51,816 --> 00:19:54,944
Anyone wants to ride with me is welcome.
226
00:19:55,444 --> 00:19:58,322
A good remuda of horses
and plenty of beef,
227
00:19:59,907 --> 00:20:02,284
and I can't think of a better
place to learn to ride.
228
00:20:03,119 --> 00:20:06,622
You come with me,
I ain't gonna baby you like he did.
229
00:20:08,249 --> 00:20:10,793
You're gonna work
and you're gonna keep up,
230
00:20:10,876 --> 00:20:13,212
'cause I ain't crossing
the mountains in the snow
231
00:20:13,295 --> 00:20:15,131
and I ain't winterin' at no fort.
232
00:20:16,424 --> 00:20:17,758
You're gonna get 'em all killed.
233
00:20:19,468 --> 00:20:22,054
Well, people die in Denver, too.
234
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
It's their choice.
235
00:20:24,140 --> 00:20:25,266
The question is,
236
00:20:26,559 --> 00:20:28,477
what are you going to do
when they make it?
237
00:20:35,317 --> 00:20:36,402
What's it gonna be?
238
00:20:42,533 --> 00:20:43,534
We go with you.
239
00:20:47,163 --> 00:20:48,706
We head out in the morning.
240
00:20:49,290 --> 00:20:50,332
Come ready.
241
00:20:52,418 --> 00:20:54,754
(Josef speaking German)
242
00:21:01,010 --> 00:21:02,511
(In English) I don't want to leave.
243
00:21:06,682 --> 00:21:07,683
You want to stay.
244
00:21:10,519 --> 00:21:12,062
I don't need to see mountains.
245
00:21:16,859 --> 00:21:18,569
Mountains are worth seeing.
246
00:21:20,404 --> 00:21:21,405
You saying I should go?
247
00:21:23,783 --> 00:21:25,785
I'm saying mountains are worth seeing.
248
00:21:31,373 --> 00:21:33,542
But you don't need wagons to see them.
249
00:21:34,460 --> 00:21:35,461
I can take you.
250
00:21:37,338 --> 00:21:39,048
(Romantic music playing)
251
00:21:43,761 --> 00:21:44,970
It's settled.
252
00:21:46,222 --> 00:21:47,223
You'll take me then.
253
00:21:59,276 --> 00:22:00,277
Where are you going?
254
00:22:04,907 --> 00:22:06,575
I must offer your father something.
255
00:22:09,411 --> 00:22:10,412
For what?
256
00:22:11,914 --> 00:22:12,915
Foryou.
257
00:22:15,668 --> 00:22:18,087
(Melancholy music playing)
258
00:22:52,621 --> 00:22:53,789
Buffalo.
259
00:22:55,374 --> 00:23:01,422
(Both speaking comanche)
260
00:23:06,760 --> 00:23:10,306
(In English) Everywhere you go,
a blessing follows.
261
00:23:12,266 --> 00:23:13,976
You know how to steal horses.
262
00:23:16,520 --> 00:23:17,980
Now I teach you to hunt...
263
00:23:20,357 --> 00:23:22,109
Lightning with the yellow hair.
264
00:23:26,488 --> 00:23:28,407
(Dramatic music playing)
265
00:23:44,298 --> 00:23:46,091
Up to his shoulders!
266
00:23:46,175 --> 00:23:47,176
Shoot behind his ears!
267
00:23:50,346 --> 00:23:51,972
(Buffalo groans)
268
00:23:57,978 --> 00:23:59,021
(Whoops)
269
00:24:06,028 --> 00:24:07,613
(Panting)
270
00:24:09,365 --> 00:24:11,825
(Speaking comanche)
271
00:24:22,378 --> 00:24:24,964
(Heavy breaths)
272
00:24:31,553 --> 00:24:33,055
Hoh...
273
00:24:33,138 --> 00:24:35,849
(Speaking comanche)
274
00:24:42,648 --> 00:24:43,816
(In English) Eat.
275
00:24:46,485 --> 00:24:47,903
Bite into it.
276
00:24:48,320 --> 00:24:49,863
His strength is your strength.
277
00:24:58,080 --> 00:25:00,332
(Speaking comanche)
278
00:25:13,679 --> 00:25:15,889
(In English) Lightning with
the yellow hair. (Laughs)
279
00:25:16,974 --> 00:25:18,350
Horse thief and hunter.
280
00:25:21,353 --> 00:25:23,063
(Dramatic music playing)
281
00:25:31,238 --> 00:25:33,282
(Speaking comanche)
282
00:25:38,454 --> 00:25:40,622
(All whooping)
283
00:25:42,916 --> 00:25:47,421
(Dramatic music playing)
284
00:26:16,992 --> 00:26:18,410
(In English) What have you done?
285
00:26:19,453 --> 00:26:20,454
I killed a buffalo.
286
00:26:41,850 --> 00:26:42,851
You packed up?
287
00:26:44,061 --> 00:26:45,771
No, captain.
288
00:26:45,854 --> 00:26:47,397
Better get to it.
289
00:26:48,357 --> 00:26:49,608
Ain't gonna do it.
290
00:26:50,734 --> 00:26:52,694
I promised I'd see her to Oregon
291
00:26:54,863 --> 00:26:56,281
and that's what I'm gonna do.
292
00:26:59,660 --> 00:27:03,330
Well, free country.
293
00:27:03,872 --> 00:27:05,791
It's gonna be hard enough with you,
294
00:27:07,126 --> 00:27:09,044
but we ain't got no chance without you.
295
00:27:10,879 --> 00:27:12,965
I ain't ever asked you for nothing
296
00:27:14,591 --> 00:27:16,593
but I'm asking you now.
297
00:27:16,718 --> 00:27:18,178
Don't leave us, captain.
298
00:27:20,806 --> 00:27:22,266
Elsa: Where you going?
299
00:27:25,894 --> 00:27:27,229
What happened to you?
300
00:27:28,313 --> 00:27:29,815
I killed a buffalo.
301
00:27:30,899 --> 00:27:32,526
We ate its heart to keep its strength.
302
00:27:34,444 --> 00:27:35,571
Where you going?
303
00:27:37,072 --> 00:27:38,115
Oregon, honey.
304
00:27:40,284 --> 00:27:41,285
With you.
305
00:27:43,120 --> 00:27:44,538
I'm not going to Oregon.
306
00:27:45,747 --> 00:27:46,832
I'm staying here.
307
00:27:54,298 --> 00:27:55,924
Margaret: What time we pull out?
308
00:27:57,676 --> 00:27:58,927
James: First light.
309
00:28:00,804 --> 00:28:03,015
No more crack of 9 am. For this outfit.
310
00:28:03,098 --> 00:28:06,518
New sheriff in town ain't
gonna take it anymore, huh.
311
00:28:06,685 --> 00:28:08,270
Not if we're gonna beat winter.
312
00:28:11,607 --> 00:28:13,275
Let's talk about your daughter.
313
00:28:13,358 --> 00:28:16,445
Uh-oh, she's mine again.
314
00:28:17,446 --> 00:28:18,572
What did she do?
315
00:28:18,655 --> 00:28:22,618
Ran off with that comanche boy,
killed a buffalo.
316
00:28:23,285 --> 00:28:25,662
Mm-hmm. Came back,
her face covered in blood
317
00:28:25,746 --> 00:28:28,081
'cause I guess they ate half
of it in the field.
318
00:28:28,165 --> 00:28:29,625
(Chuckles)
319
00:28:31,585 --> 00:28:34,963
Go ahead and laugh. She is feral.
320
00:28:35,047 --> 00:28:37,132
You always talked
about how you'd raise our boys
321
00:28:37,216 --> 00:28:40,052
to be men and you started with her.
322
00:28:40,469 --> 00:28:42,512
When we get back
to any form of civilization,
323
00:28:42,596 --> 00:28:44,056
I'm gonna have to undo all of that.
324
00:28:44,139 --> 00:28:45,766
Do you really want to?
325
00:28:45,849 --> 00:28:47,434
Oh, please. James...
326
00:28:47,517 --> 00:28:49,895
Let me deal with one dreamer at a time.
327
00:28:52,397 --> 00:28:54,024
You're a dreamer, too.
328
00:28:55,817 --> 00:28:57,377
You wouldn't be with me if you weren't.
329
00:28:57,611 --> 00:29:00,030
I'm a believer, honey.
There's a difference.
330
00:29:01,823 --> 00:29:02,950
Fair enough.
331
00:29:03,825 --> 00:29:05,118
(Horse snorts)
332
00:29:07,746 --> 00:29:09,915
(Soft dramatic music playing)
333
00:29:17,256 --> 00:29:18,423
What is this?
334
00:29:18,507 --> 00:29:20,092
It's for you.
335
00:29:20,550 --> 00:29:22,177
Why is it for me?
336
00:29:25,013 --> 00:29:26,348
Whatcha doin'?
337
00:29:27,432 --> 00:29:28,892
I'm trading these things.
338
00:29:29,518 --> 00:29:30,811
Got no use for 'em anymore.
339
00:29:31,561 --> 00:29:33,063
James: Elsa.
340
00:29:34,940 --> 00:29:38,819
Stay in here.
You don't want to see this.
341
00:29:51,206 --> 00:29:52,708
Are you aware of what he's asking?
342
00:29:54,209 --> 00:29:55,377
I'm aware.
343
00:29:58,422 --> 00:30:00,048
Take the horse, daddy.
344
00:30:00,882 --> 00:30:02,551
Young lady, I will not allow this.
345
00:30:05,554 --> 00:30:07,139
You're not allowing it?
346
00:30:08,849 --> 00:30:10,392
I'm 18 years old.
347
00:30:11,143 --> 00:30:12,436
I'm allowing it.
348
00:30:12,978 --> 00:30:15,397
You think being 18 makes you a woman?
349
00:30:16,565 --> 00:30:17,899
Law thinks it does.
350
00:30:22,863 --> 00:30:26,408
(Dramatic music playing)
351
00:30:36,043 --> 00:30:38,086
Don't just stand there. Stop him.
352
00:30:40,172 --> 00:30:41,590
Shoot him.
353
00:30:45,552 --> 00:30:46,970
Do something!
354
00:31:07,032 --> 00:31:09,242
I understood my mother's worry.
355
00:31:09,326 --> 00:31:11,787
My choices make no sense in her world,
356
00:31:11,870 --> 00:31:16,500
where customs and prejudice rule,
where law cannot reach.
357
00:31:16,917 --> 00:31:20,170
There will be customs
and prejudice here too, I'm sure.
358
00:31:20,587 --> 00:31:23,673
But they were born
of this world and belong in it.
359
00:31:24,758 --> 00:31:28,011
To import the traditions
of the place you fled,
360
00:31:28,387 --> 00:31:30,138
the place that failed you,
361
00:31:30,389 --> 00:31:34,643
is to condemn the place you seek
with the same failures.
362
00:31:36,978 --> 00:31:38,855
(Dramatic music playing)
363
00:31:45,987 --> 00:31:47,697
We saw your daughter.
364
00:31:47,781 --> 00:31:50,325
Cookie thought you might want
a swig or two of this.
365
00:31:55,664 --> 00:31:58,417
I guess she's gonna fall in love
with every man she meets
366
00:31:58,500 --> 00:31:59,751
till one of them sticks.
367
00:32:06,842 --> 00:32:09,761
Hell, I don't know.
368
00:32:09,845 --> 00:32:11,805
After a night or two without you,
369
00:32:11,888 --> 00:32:16,643
I bet she'll point that fast horse north
and catch us before we leave Kansas.
370
00:32:17,060 --> 00:32:18,520
You don't know my daughter.
371
00:32:22,399 --> 00:32:23,942
So, no Denver for you.
372
00:32:24,025 --> 00:32:26,361
These folks don't trust me anymore.
373
00:32:27,195 --> 00:32:30,532
And I don't trust them for making
a right choice for themselves.
374
00:32:30,866 --> 00:32:33,326
Can't lead people I don't trust.
375
00:32:33,410 --> 00:32:34,953
But you trust them.
376
00:32:35,036 --> 00:32:36,621
They came a long way.
377
00:32:36,913 --> 00:32:38,748
I trust their desire to see it through.
378
00:32:40,292 --> 00:32:44,296
I'm gonna trust you.
I think I can live with that.
379
00:32:44,546 --> 00:32:46,631
But you're gonna have to lead 'em.
380
00:32:46,715 --> 00:32:49,384
I'll guide 'em and I'll protect 'em,
but you lead them.
381
00:32:51,094 --> 00:32:52,095
I can do that.
382
00:32:53,972 --> 00:32:55,348
I'm gonna leave that with you.
383
00:32:55,432 --> 00:32:56,641
Hell, no.
384
00:32:56,725 --> 00:32:58,477
I'm liable to crawl in
the son of a bitch
385
00:32:58,560 --> 00:33:00,729
trying to figure out
what to do with that girl.
386
00:33:00,812 --> 00:33:03,815
It's looking like you might
have to trust her too, James.
387
00:33:04,149 --> 00:33:05,942
(Soft dramatic music playing)
388
00:33:15,911 --> 00:33:17,662
(Invigorating music playing)
389
00:33:55,617 --> 00:33:57,577
I barely recognize you.
390
00:33:57,661 --> 00:33:59,704
Barely recognize me either.
391
00:34:01,623 --> 00:34:02,958
And I'm happier for it.
392
00:34:04,960 --> 00:34:07,045
What's the worst that
could happen to me, mama?
393
00:34:07,128 --> 00:34:09,089
Mark my words, you will get hurt.
394
00:34:09,214 --> 00:34:11,132
How many dead lovers
have you laid against?
395
00:34:12,425 --> 00:34:13,969
I've been plenty hurt.
396
00:34:14,052 --> 00:34:15,887
Don't talk to me about love.
397
00:34:15,971 --> 00:34:17,556
You barely understand the concept.
398
00:34:17,639 --> 00:34:20,600
I worked a sharecropper
farm for three years,
399
00:34:20,684 --> 00:34:24,813
pregnant with you, while your father
lay rotting in a war prison.
400
00:34:25,313 --> 00:34:27,232
- And how old were you then?
- Seventeen.
401
00:34:27,315 --> 00:34:30,402
Somehow you knew love at my age,
but I don't understand the concept.
402
00:34:30,485 --> 00:34:32,654
- It's different.
- It's not different.
403
00:34:33,655 --> 00:34:35,448
It's exactly the same.
404
00:34:35,532 --> 00:34:36,575
Here's the difference.
405
00:34:36,658 --> 00:34:39,661
You are my child.
When you fall down, and you will,
406
00:34:40,287 --> 00:34:42,581
it is my duty to pick you up.
407
00:34:42,664 --> 00:34:44,874
I can't do that
if I don't know where you are,
408
00:34:44,958 --> 00:34:46,668
and if I don't know what you've become.
409
00:34:49,129 --> 00:34:50,755
It's not your duty anymore, mother.
410
00:34:52,007 --> 00:34:53,300
I love you.
411
00:34:54,759 --> 00:34:56,011
But I'm a woman.
412
00:34:56,177 --> 00:34:57,596
I pick myself up.
413
00:35:01,516 --> 00:35:03,351
I'll ride with you to Oregon,
414
00:35:04,561 --> 00:35:07,355
then I know where to come
if I ever need a place to start over.
415
00:35:09,524 --> 00:35:14,029
Or maybe I'll just visit,
bring your grandchildren.
416
00:35:22,162 --> 00:35:23,163
So, um...
417
00:35:25,874 --> 00:35:27,208
Is there...
418
00:35:27,292 --> 00:35:29,044
Some form of ceremony?
419
00:35:29,628 --> 00:35:31,171
No ceremony.
420
00:35:35,550 --> 00:35:38,386
All I ask, have a ceremony.
421
00:35:41,264 --> 00:35:42,932
Say vows before god...
422
00:35:44,726 --> 00:35:46,561
So this at least has a chance.
423
00:35:46,811 --> 00:35:48,229
He saved my life.
424
00:35:50,565 --> 00:35:51,691
Twice.
425
00:35:52,817 --> 00:35:54,486
Saved your husband's life too.
426
00:35:55,070 --> 00:35:57,864
I don't need to ask
god's permission to love him.
427
00:36:00,408 --> 00:36:02,035
God sent him.
428
00:36:04,954 --> 00:36:06,956
(Dramatic music playing)
429
00:36:48,248 --> 00:36:49,332
How you doing there?
430
00:36:49,416 --> 00:36:52,877
He goes where he wants. Not where I say.
431
00:36:52,961 --> 00:36:54,421
Horse goes where you look.
432
00:36:54,504 --> 00:36:55,797
You're looking at his head.
433
00:36:55,880 --> 00:36:57,382
He don't know how to go there.
434
00:36:57,465 --> 00:36:58,758
Look up at the cattle.
435
00:37:03,346 --> 00:37:04,639
There you go.
436
00:37:06,808 --> 00:37:08,309
What if I want to look at you?
437
00:37:08,393 --> 00:37:10,687
You can look anywhere you want now,
438
00:37:12,063 --> 00:37:13,815
he knows where he's going.
439
00:37:14,065 --> 00:37:16,484
You just say he goes where I look,
440
00:37:16,776 --> 00:37:19,404
now you're saying I can look anywhere.
441
00:37:19,487 --> 00:37:20,989
'Cause he knows where he's going.
442
00:37:22,323 --> 00:37:23,908
You make no sense.
443
00:37:25,118 --> 00:37:26,536
(Chuckles)
444
00:37:28,037 --> 00:37:29,831
Pretty good way to travel, huh?
445
00:37:31,833 --> 00:37:33,001
I'm terrified.
446
00:37:36,212 --> 00:37:38,840
Now that you got the steering figured,
447
00:37:39,466 --> 00:37:41,259
it's time you find yer seat.
448
00:37:42,510 --> 00:37:43,928
How do I find my seat?
449
00:37:44,012 --> 00:37:45,430
Ah!
450
00:37:47,849 --> 00:37:49,642
(Speaking German)
451
00:37:49,726 --> 00:37:51,853
(In English) Stop speaking German.
We're American now.
452
00:37:53,688 --> 00:37:55,482
Is it okay? The horse?
453
00:37:55,857 --> 00:37:56,858
(Kisses)
454
00:38:02,697 --> 00:38:04,157
Your turn next.
455
00:38:04,240 --> 00:38:05,909
No, no, not me.
456
00:38:05,992 --> 00:38:08,411
Yes, you. You will be a cowboy.
457
00:38:08,495 --> 00:38:10,997
You be the cowboy. I drive the wagon.
458
00:38:13,750 --> 00:38:15,627
(Woman screams)
459
00:38:30,558 --> 00:38:33,394
Whoa, whoa, whoa.
460
00:38:34,020 --> 00:38:36,856
You got to keep your feet
off his flanks.
461
00:38:37,106 --> 00:38:38,983
That's like tickling you under the arm.
462
00:38:39,067 --> 00:38:40,387
You're gonna run from the tickle.
463
00:38:40,443 --> 00:38:41,528
So will he.
464
00:38:41,611 --> 00:38:42,737
They're learning.
465
00:38:42,821 --> 00:38:45,073
Yeah, I'm watching the lesson.
466
00:38:45,156 --> 00:38:46,616
And it is skunk ugly.
467
00:38:47,534 --> 00:38:48,618
(Laughs)
468
00:38:53,665 --> 00:38:56,584
There's good water up here.
Good place to rest.
469
00:38:57,085 --> 00:38:58,670
Good place to break that stallion.
470
00:38:58,753 --> 00:39:01,130
What the hell's water got
to do with breaking a horse?
471
00:39:01,214 --> 00:39:02,549
I'll show you when we get there.
472
00:39:02,674 --> 00:39:04,092
Come on.
473
00:39:04,175 --> 00:39:07,053
Come on. Hup, hup, hup.
474
00:39:07,136 --> 00:39:09,097
Lightning with the yellow hair.
475
00:39:09,180 --> 00:39:10,265
You think you can catch me?
476
00:39:12,267 --> 00:39:14,018
(Dramatic music playing)
477
00:39:32,954 --> 00:39:36,457
(German and slavic chatter)
478
00:39:42,422 --> 00:39:43,840
You're going to cook it?
479
00:39:44,215 --> 00:39:47,343
Naw, I'm gonna make sandals out of it.
480
00:39:47,427 --> 00:39:49,387
You expect us to eat that?
481
00:39:49,470 --> 00:39:51,639
Don't they got deer where you're from?
482
00:39:51,723 --> 00:39:53,808
- Pigs.
- Pigs?
483
00:39:54,350 --> 00:39:58,479
A pig is one of the nastiest animals
on this planet.
484
00:39:59,397 --> 00:40:03,067
You are what you eat
and a pig will eat anything.
485
00:40:03,151 --> 00:40:04,527
Like a raccoon.
486
00:40:04,819 --> 00:40:06,487
What does deer eat?
487
00:40:07,322 --> 00:40:08,406
Grass.
488
00:40:08,489 --> 00:40:10,450
What does deer taste like?
489
00:40:13,369 --> 00:40:15,038
What does deer taste like?
490
00:40:16,915 --> 00:40:18,583
It tastes like this place.
491
00:40:19,334 --> 00:40:21,127
And the grass and the dirt
492
00:40:22,086 --> 00:40:24,406
and the water from the creek
over there all mixed together.
493
00:40:24,839 --> 00:40:26,507
- You eat dirt?
- So do you.
494
00:40:26,966 --> 00:40:28,384
Every meal.
495
00:40:28,551 --> 00:40:30,261
If you really want me to
bake yer biscuit,
496
00:40:30,345 --> 00:40:34,974
think about this,
one day yer gonna be dirt.
497
00:40:36,351 --> 00:40:37,977
(Speaks Croatian)
498
00:40:39,103 --> 00:40:41,689
Dirt? When will they be dirt?
499
00:40:41,981 --> 00:40:43,983
Depends on when they
go in the ground, ma'am.
500
00:40:45,026 --> 00:40:46,786
- (Muttering in Croatian)
- Cookie: Don't it?
501
00:40:49,739 --> 00:40:52,325
Hey, not telling them don't
mean it ain't true.
502
00:40:53,034 --> 00:40:58,873
(Acoustic music playing)
503
00:41:27,735 --> 00:41:29,529
(Speaking comanche)
504
00:41:46,754 --> 00:41:48,673
(Continues speaking comanche)
505
00:42:01,602 --> 00:42:03,646
Whoa, whoa.
506
00:42:16,701 --> 00:42:17,821
(In English) He's broke now.
507
00:42:18,786 --> 00:42:21,039
(Laughs)
508
00:42:21,122 --> 00:42:23,291
Naw, he's a couple weeks
from being broke.
509
00:42:23,374 --> 00:42:25,543
He's broke. Run him.
510
00:42:25,626 --> 00:42:27,826
If you want him to give you his heart,
you must run him.
511
00:42:34,177 --> 00:42:37,472
(Dramatic music playing)
512
00:43:17,470 --> 00:43:19,639
This place is beautiful.
513
00:43:27,563 --> 00:43:28,940
That's where she gets it from.
514
00:43:30,691 --> 00:43:31,859
Where who gets what?
515
00:43:33,694 --> 00:43:34,862
Your sister.
516
00:43:36,364 --> 00:43:37,782
What did she get?
517
00:43:39,033 --> 00:43:40,409
Her spirit.
518
00:43:41,577 --> 00:43:43,454
What's a spirit?
519
00:43:43,746 --> 00:43:45,289
The thing that drives you.
520
00:43:46,624 --> 00:43:48,668
What drives me?
521
00:43:50,920 --> 00:43:52,380
I don't know yet, honey.
522
00:43:53,381 --> 00:43:55,258
What drives Elsa?
523
00:43:57,552 --> 00:43:59,220
Hmmm... the wind.
524
00:44:00,680 --> 00:44:02,140
(Clicks tongue)
525
00:44:21,909 --> 00:44:22,994
Strong.
526
00:44:23,077 --> 00:44:24,078
Fast.
527
00:44:25,371 --> 00:44:27,165
A good horse for war, that one.
528
00:44:31,335 --> 00:44:32,587
Where will she live?
529
00:44:37,258 --> 00:44:39,177
My land is with quanah Parker.
530
00:44:39,260 --> 00:44:40,553
South of the Wichita mountains.
531
00:44:40,761 --> 00:44:43,472
I will build her a house
if that's what she wants, but...
532
00:44:45,433 --> 00:44:47,435
I think she would rather
chase bandits with me.
533
00:44:47,602 --> 00:44:48,811
She would.
534
00:44:50,730 --> 00:44:52,398
But she's young.
535
00:44:52,857 --> 00:44:54,609
The young change their minds.
536
00:44:56,319 --> 00:44:58,196
What if she changes her mind about you?
537
00:44:59,614 --> 00:45:01,657
Then I will bring her back to you.
538
00:45:02,617 --> 00:45:03,951
How will you find me?
539
00:45:05,912 --> 00:45:07,538
White men think the world is so big
540
00:45:07,622 --> 00:45:09,582
because you fight against it
when you travel.
541
00:45:09,957 --> 00:45:11,709
We move with it. Like the wolf.
542
00:45:14,253 --> 00:45:15,338
It is small to us.
543
00:45:17,089 --> 00:45:18,090
I will find you.
544
00:45:20,218 --> 00:45:22,595
No chance you'd want to come to Oregon?
545
00:45:22,678 --> 00:45:24,847
I fought too hard
for what land we have left.
546
00:45:26,974 --> 00:45:28,476
Doubt the fighting's over.
547
00:45:31,479 --> 00:45:32,897
I marry your daughter,
548
00:45:32,980 --> 00:45:35,816
but I still belong to the people
and the people belong to this land.
549
00:45:37,902 --> 00:45:39,195
We don't dare leave it.
550
00:45:40,029 --> 00:45:42,031
Maybe someday you find
land to belong to,
551
00:45:42,114 --> 00:45:43,574
and you'll know what I mean.
552
00:46:02,551 --> 00:46:04,345
I could make her go with us.
553
00:46:04,637 --> 00:46:06,180
How you gonna do that?
554
00:46:06,722 --> 00:46:11,269
If you tie her to the back of the wagon
she'll just chew through that damn rope.
555
00:46:13,062 --> 00:46:15,815
She said she'd ride with us to Oregon
556
00:46:16,274 --> 00:46:18,109
then come back to him in the spring.
557
00:46:21,195 --> 00:46:23,197
Let's just hope
she falls in love in Oregon.
558
00:46:24,365 --> 00:46:27,535
With the pattern she's established
she'll fall in love again by Nebraska.
559
00:46:27,618 --> 00:46:29,328
(Both laughing)
560
00:46:31,914 --> 00:46:33,416
It's not funny.
561
00:46:34,041 --> 00:46:35,293
You're the one laughing.
562
00:46:37,003 --> 00:46:39,630
You think our daughter is the only one
out here falling in love?
563
00:46:39,714 --> 00:46:41,465
I bet there's emigrant kids
fooling around
564
00:46:41,549 --> 00:46:43,217
behind every bush along this creek.
565
00:46:45,761 --> 00:46:47,096
Ours just doesn't hide it.
566
00:46:48,556 --> 00:46:52,393
If she loves something she will hold
its hand in front of the whole world.
567
00:46:56,147 --> 00:46:57,565
She gets that from you.
568
00:47:00,776 --> 00:47:02,528
She gets racing up that hill from me.
569
00:47:06,574 --> 00:47:08,075
But the way she loves...
570
00:47:11,454 --> 00:47:12,747
She gets that from you.
571
00:47:13,873 --> 00:47:15,416
That's why it scares you so bad.
572
00:47:16,834 --> 00:47:18,085
You're not scared?
573
00:47:21,422 --> 00:47:25,384
My fear is selfish.
574
00:47:29,472 --> 00:47:30,931
I just want to be with her.
575
00:47:35,186 --> 00:47:37,980
- Yeah.
- Know her children when she has 'em.
576
00:47:41,901 --> 00:47:43,444
But I...
577
00:47:43,527 --> 00:47:45,363
Can't alter the course of her life
578
00:47:47,907 --> 00:47:49,825
just because of how bad
I'm gonna miss her.
579
00:47:51,369 --> 00:47:52,620
She'll change her mind.
580
00:48:04,423 --> 00:48:07,093
How do you say "I love you"?
581
00:48:11,472 --> 00:48:13,391
Kah-muk-kun-tun nuh.
582
00:48:14,016 --> 00:48:15,142
Kah...
583
00:48:15,518 --> 00:48:18,979
- Kah-mah-kun-tun nuh.
- Kah-mah-kun-tun nuh.
584
00:48:22,316 --> 00:48:23,317
Pretty good.
585
00:48:24,652 --> 00:48:26,112
How do you say my name?
586
00:48:32,785 --> 00:48:35,246
Lightning with the yellow hair...
587
00:48:36,330 --> 00:48:39,458
(Speaking comanche)
588
00:48:41,585 --> 00:48:45,214
(Speaking comanche)
589
00:48:50,052 --> 00:48:51,429
(In English) Teach me more.
590
00:48:59,979 --> 00:49:01,188
(Speaking comanche)
591
00:49:04,483 --> 00:49:05,484
Eere.
592
00:49:09,071 --> 00:49:10,239
Huku.
593
00:49:12,575 --> 00:49:13,576
Tsunipuh.
594
00:49:26,505 --> 00:49:28,340
Mura.
595
00:49:28,424 --> 00:49:31,010
(Romantic music playing)
596
00:50:14,011 --> 00:50:17,389
(Dramatic music playing)
597
00:50:50,923 --> 00:50:54,260
(Dramatic music playing)
598
00:51:28,502 --> 00:51:30,838
(In English) At least we have
a path to follow.
599
00:51:31,380 --> 00:51:33,090
How far to fort caspar?
600
00:51:33,173 --> 00:51:34,633
Couple a weeks.
601
00:51:34,717 --> 00:51:36,635
We just might pull this off.
602
00:51:37,011 --> 00:51:38,679
We meet here when the flowers bloom.
603
00:51:38,929 --> 00:51:40,764
When do the flowers bloom?
604
00:51:40,848 --> 00:51:42,725
In your new home it's April.
605
00:51:43,809 --> 00:51:45,185
Here it is June.
606
00:51:46,020 --> 00:51:47,313
I'll meet you here in June.
607
00:52:02,036 --> 00:52:05,623
(Dramatic music playing)
608
00:52:13,047 --> 00:52:15,466
(Speaking comanche)
609
00:52:24,141 --> 00:52:25,309
(In English) I love you!
610
00:52:29,355 --> 00:52:31,357
(Speaking comanche)
611
00:52:49,917 --> 00:52:51,251
(Whooping)
612
00:53:14,274 --> 00:53:17,653
(Soft piano music playing)
613
00:53:18,779 --> 00:53:21,281
I felt their eyes move over me.
614
00:53:21,615 --> 00:53:24,201
Felt their pity and disapproval...
615
00:53:24,368 --> 00:53:26,286
And it meant nothing to me.
616
00:53:26,954 --> 00:53:29,790
The only thing that mattered
was riding away,
617
00:53:30,666 --> 00:53:32,793
just as I was riding away from him.
618
00:53:34,461 --> 00:53:36,463
As I pondered the new journey before me,
619
00:53:36,797 --> 00:53:38,632
making it back to him.
620
00:53:39,091 --> 00:53:42,886
They watched the tears run my cheeks
and I let them.
621
00:53:44,888 --> 00:53:46,974
I didn't turn my face or wipe them away.
622
00:53:48,392 --> 00:53:53,397
Tears we can't control,
sobs and weeps are little surrenders,
623
00:53:53,689 --> 00:53:55,816
and I will surrender nothing
to the pain.
624
00:53:57,651 --> 00:54:00,696
Tears may flow, but I will not weep.
625
00:54:01,530 --> 00:54:03,866
I am the wife of a warrior now.
626
00:54:05,367 --> 00:54:08,203
Which is to say, I am a warrior.
627
00:54:09,872 --> 00:54:11,498
And warriors don't cry.
628
00:54:12,499 --> 00:54:13,834
We're wasting time.
629
00:54:25,554 --> 00:54:31,268
(Dramatic music playing)
40894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.