All language subtitles for 1923 Sezonul 2 Episodul 1 Online Subtitrat In Romana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,856 --> 00:00:04,025 ♪ MTV ♪ 2 00:00:06,828 --> 00:00:09,330 [Jacob] I've been here since 1894. 3 00:00:09,331 --> 00:00:11,600 My concern is survival. 4 00:00:11,700 --> 00:00:13,135 You're no God, Jacob Dutton! 5 00:00:13,235 --> 00:00:15,204 [Cara] Spencer, this ranch 6 00:00:15,304 --> 00:00:17,171 and your legacy are in peril. 7 00:00:17,172 --> 00:00:20,041 You must come home and fight this war. 8 00:00:20,175 --> 00:00:21,610 [Alex] You're a hunter. 9 00:00:21,710 --> 00:00:23,044 [roars] 10 00:00:23,145 --> 00:00:24,546 Where does the next adventure take you? 11 00:00:24,646 --> 00:00:25,680 Where I'm going is dangerous. 12 00:00:25,780 --> 00:00:27,716 [Alex] Let's look 13 00:00:27,816 --> 00:00:29,384 death in the eye, then, shall we? 14 00:00:29,484 --> 00:00:31,820 - [yelling] - [screams] 15 00:00:31,920 --> 00:00:33,388 ♪ rousing music ♪ 16 00:00:33,655 --> 00:00:35,424 *** 17 00:00:40,395 --> 00:00:41,563 [Sister Alice] I've sworn 18 00:00:41,696 --> 00:00:42,731 to kill the Indian in you 19 00:00:42,864 --> 00:00:44,766 and will keep my word. 20 00:00:44,866 --> 00:00:46,268 What are you doing? 21 00:00:46,401 --> 00:00:47,802 Making war. 22 00:00:49,471 --> 00:00:52,374 [Renaud] I have compassion but I have no mercy. 23 00:00:52,474 --> 00:00:53,742 Bring her back to me. 24 00:00:53,842 --> 00:00:56,611 I want the whole valley. 25 00:00:56,711 --> 00:00:59,181 I'm a man of my word! 26 00:01:00,615 --> 00:01:02,417 Aah! 27 00:01:04,619 --> 00:01:06,421 - You need to read this. - You read it. 28 00:01:06,555 --> 00:01:08,722 "War has descended upon this place." 29 00:01:08,723 --> 00:01:10,558 [Cara] I fear everything your parents 30 00:01:10,559 --> 00:01:11,926 fought so hard to build 31 00:01:12,060 --> 00:01:13,462 is being ripped from us. 32 00:01:13,595 --> 00:01:16,231 [Spencer] I need to book passage to America. 33 00:01:16,331 --> 00:01:18,099 I do not yield, you Yankee scum! 34 00:01:18,200 --> 00:01:19,601 [screams] 35 00:01:19,701 --> 00:01:21,803 [Hurley] Take this man to the brig. 36 00:01:21,903 --> 00:01:23,905 - Spencer! - I love you, Alex! 37 00:01:24,005 --> 00:01:26,441 I will come to you! 38 00:01:33,915 --> 00:01:35,684 ♪ gentle music ♪ 39 00:01:35,950 --> 00:01:38,153 *** 40 00:01:47,862 --> 00:01:49,664 ♪ pastoral music ♪ 41 00:01:49,998 --> 00:01:52,133 *** 42 00:02:14,088 --> 00:02:15,724 [Cara] Dear Spencer... 43 00:02:16,825 --> 00:02:18,960 ...we have sold the last of our herd, 44 00:02:19,060 --> 00:02:20,895 keeping only four bulls 45 00:02:20,995 --> 00:02:23,130 and 100 heifers, 46 00:02:23,131 --> 00:02:24,432 the seeds with which 47 00:02:24,433 --> 00:02:26,000 you must rebuild the ranch 48 00:02:26,100 --> 00:02:27,435 that trickery 49 00:02:27,436 --> 00:02:29,671 and laws drafted by loan sharks 50 00:02:29,804 --> 00:02:31,873 have stripped from us. 51 00:02:39,180 --> 00:02:41,850 The road to Bozeman is snowed over now, 52 00:02:41,950 --> 00:02:44,052 passable only on horseback. 53 00:02:44,886 --> 00:02:46,855 Our movement is restricted to the lodge 54 00:02:46,955 --> 00:02:50,392 and the pastures around the barn until spring. 55 00:03:07,242 --> 00:03:09,378 *** 56 00:03:22,757 --> 00:03:26,261 We dare not kill a beef, so the men hunt. 57 00:03:27,228 --> 00:03:29,731 Gone are the great feasts of summer. 58 00:03:29,864 --> 00:03:30,965 It is stews 59 00:03:31,065 --> 00:03:32,666 and stale bread 60 00:03:32,667 --> 00:03:35,470 and the bland fuel of sustenance. 61 00:03:35,570 --> 00:03:36,670 Like the bear, 62 00:03:36,671 --> 00:03:38,672 we hibernate, 63 00:03:38,673 --> 00:03:42,777 impatiently awaiting spring and your return. 64 00:04:05,534 --> 00:04:07,336 What time is the hearing? 65 00:04:07,436 --> 00:04:09,270 First thing in the morning. 66 00:04:09,371 --> 00:04:11,573 I'll be back tomorrow night. 67 00:04:11,673 --> 00:04:13,575 Don't kill yourself racing back to me in a blizzard. 68 00:04:13,675 --> 00:04:15,444 If there's a blizzard, 69 00:04:15,544 --> 00:04:18,379 I'll ride it out in the comfort of the hotel. 70 00:04:18,380 --> 00:04:21,182 [chuckles] You mean the speakeasy beneath it? 71 00:04:21,282 --> 00:04:23,852 That's exactly what I mean. 72 00:04:28,056 --> 00:04:31,326 [Cara] You know the Parkers in Livingston? 73 00:04:31,426 --> 00:04:32,927 I know the Parkers. 74 00:04:33,027 --> 00:04:35,464 Mary Parker told me they have a telephone in their house. 75 00:04:35,564 --> 00:04:36,631 In her house. 76 00:04:36,765 --> 00:04:37,966 Can you imagine? 77 00:04:38,066 --> 00:04:39,434 When Albert goes to Bozeman, 78 00:04:39,534 --> 00:04:42,235 he can stop by the telegram office and for a nickel, 79 00:04:42,236 --> 00:04:43,905 he can call Mary at her house 80 00:04:44,005 --> 00:04:46,408 so she knows he got there safe. 81 00:04:46,508 --> 00:04:48,377 Yeah, with Albert's sense of direction, 82 00:04:48,477 --> 00:04:49,911 that seems like a good plan. 83 00:04:50,011 --> 00:04:51,412 Well, no, uh, you know, I'm just saying, 84 00:04:51,413 --> 00:04:54,281 would be nice to know that you got there safe 85 00:04:54,282 --> 00:04:56,351 instead of hoping you made it safe 86 00:04:56,451 --> 00:04:58,520 and wondering and worrying. 87 00:04:58,653 --> 00:04:59,921 Well, if you weren't worrying about me, 88 00:05:00,021 --> 00:05:01,490 you'd be worrying about something else. 89 00:05:01,590 --> 00:05:03,692 Yes, but that would be a worry of my own choosing. 90 00:05:03,825 --> 00:05:06,627 - [sighs] - Not one that you chose for me. 91 00:05:06,628 --> 00:05:09,698 This trip is not a choice. It's a duty. 92 00:05:09,798 --> 00:05:12,534 So I'm just gonna say I will not allow today 93 00:05:12,634 --> 00:05:15,504 to be the last time I see your face. 94 00:05:16,304 --> 00:05:17,872 Thank you. 95 00:05:18,707 --> 00:05:20,108 I'll see you tomorrow. 96 00:05:24,813 --> 00:05:28,182 - Whoa! Whoa! - [neighing] 97 00:05:28,282 --> 00:05:29,718 They're fresh this morning. 98 00:05:29,851 --> 00:05:31,686 [soft growling nearby] 99 00:05:31,786 --> 00:05:33,755 ♪ suspenseful music ♪ 100 00:05:33,855 --> 00:05:37,191 Take those horses down the hill. I'll meet you at the barn. 101 00:05:37,291 --> 00:05:38,760 Back to the barn? 102 00:05:38,860 --> 00:05:41,495 - There's a lion on the porch. - A lion? 103 00:05:41,496 --> 00:05:43,297 Yeah. 104 00:05:43,398 --> 00:05:44,966 Come on, go. 105 00:05:45,066 --> 00:05:46,401 Get. 106 00:05:48,002 --> 00:05:50,004 Look here, 107 00:05:50,104 --> 00:05:51,172 I don't want to shoot you 108 00:05:51,272 --> 00:05:54,141 and you don't want to get shot. 109 00:05:54,142 --> 00:05:55,308 I need to know, 110 00:05:55,309 --> 00:05:57,045 are you up here to get warm 111 00:05:57,145 --> 00:05:58,178 or are you 112 00:05:58,179 --> 00:06:00,749 hunting your next meal? 113 00:06:13,027 --> 00:06:14,563 What you doing? 114 00:06:15,430 --> 00:06:16,898 Why are you standing on the porch 115 00:06:16,998 --> 00:06:19,901 - scowling at the mountains? - Hmm. 116 00:06:23,538 --> 00:06:25,273 It was just here. 117 00:06:25,373 --> 00:06:27,576 It wasn't after us. 118 00:06:30,879 --> 00:06:32,513 Well, that's comforting. 119 00:06:32,514 --> 00:06:35,684 Now you have something to worry about as well. 120 00:06:37,418 --> 00:06:40,154 I'm always worried, honey. 121 00:07:08,950 --> 00:07:10,551 - Got kerosene? - Yes, sir. 122 00:07:10,552 --> 00:07:12,120 Matches? 123 00:07:12,220 --> 00:07:13,822 Ain't much good without 'em. 124 00:07:34,008 --> 00:07:35,844 ♪ majestic orchestral music ♪ 125 00:07:36,177 --> 00:07:38,312 *** 126 00:08:08,142 --> 00:08:10,311 *** 127 00:08:27,862 --> 00:08:30,064 *** 128 00:08:47,348 --> 00:08:49,117 ♪ pensive music ♪ 129 00:08:49,383 --> 00:08:51,586 *** 130 00:09:09,437 --> 00:09:11,906 [chuckling] 131 00:09:12,006 --> 00:09:14,108 What's funny? 132 00:09:14,208 --> 00:09:16,244 A certain trial starts tomorrow. 133 00:09:16,344 --> 00:09:17,979 Trial about what? 134 00:09:19,313 --> 00:09:20,581 Did you know that the honey bee 135 00:09:20,682 --> 00:09:22,083 kills more people each year 136 00:09:22,183 --> 00:09:23,918 than the rattlesnake? 137 00:09:25,353 --> 00:09:27,656 More than the grizzly? 138 00:09:28,522 --> 00:09:30,792 It's the accumulation of thousands 139 00:09:30,892 --> 00:09:34,562 of little stings which killed the bee as well, 140 00:09:34,663 --> 00:09:37,098 I might add. 141 00:09:37,231 --> 00:09:40,101 They sacrifice themselves. 142 00:09:41,836 --> 00:09:45,840 The trial's just another little sting. 143 00:10:01,055 --> 00:10:02,724 [chuckles softly] 144 00:10:09,998 --> 00:10:12,834 I think we should bring our little doll 145 00:10:12,967 --> 00:10:14,736 out to play. 146 00:10:15,636 --> 00:10:18,840 Don't you think? Would you like that? 147 00:10:18,973 --> 00:10:21,342 [gasping softly] Yes. 148 00:10:23,211 --> 00:10:24,846 Go get her. 149 00:10:25,780 --> 00:10:28,149 Go on, get her. 150 00:10:36,791 --> 00:10:39,828 No need to dry off. 151 00:10:40,528 --> 00:10:43,164 I rather prefer you wet. 152 00:10:48,569 --> 00:10:49,771 [door opens] 153 00:10:49,871 --> 00:10:51,772 ♪ sinister music ♪ 154 00:10:51,773 --> 00:10:54,508 *** 155 00:11:03,952 --> 00:11:05,619 Wake up. 156 00:11:12,226 --> 00:11:13,928 [whimpers softly] 157 00:11:27,441 --> 00:11:29,210 Look at me. 158 00:11:39,053 --> 00:11:40,721 You only get punished 159 00:11:40,822 --> 00:11:43,324 if you don't try hard. 160 00:11:44,225 --> 00:11:46,127 That's all. 161 00:11:51,866 --> 00:11:54,502 But if you try... 162 00:11:54,602 --> 00:11:57,605 really hard... 163 00:11:59,407 --> 00:12:01,209 ...we'll give you a surprise. 164 00:12:23,231 --> 00:12:24,731 Where do you think you're going? 165 00:12:24,732 --> 00:12:26,600 I thought I'd go to town with you. 166 00:12:26,700 --> 00:12:27,868 Stay with your mother. 167 00:12:27,869 --> 00:12:30,738 There's nothing to do in Livingston. 168 00:12:30,839 --> 00:12:33,274 There's nothing to do in Bozeman either. 169 00:12:33,374 --> 00:12:36,444 It's below zero, huh? 170 00:12:37,545 --> 00:12:39,613 How about you read a book? 171 00:12:42,783 --> 00:12:43,985 I'll be back tomorrow. 172 00:12:44,085 --> 00:12:46,253 Huh? We'll do something. 173 00:12:46,254 --> 00:12:48,789 When do I get to meet him? 174 00:12:48,890 --> 00:12:50,658 - Him who? - Your partner. 175 00:12:50,791 --> 00:12:52,193 [teapot clatters softly] 176 00:12:52,293 --> 00:12:54,528 You don't need to meet men like him. 177 00:12:55,463 --> 00:12:56,998 He's that bad? 178 00:12:58,766 --> 00:13:00,768 When you lay down with dogs, Banner, 179 00:13:00,869 --> 00:13:02,403 you stand up with fleas. 180 00:13:02,503 --> 00:13:03,671 [cup clatters softly] 181 00:13:04,505 --> 00:13:07,408 All our lives, we've had nothing. 182 00:13:07,508 --> 00:13:09,576 Now we have something. 183 00:13:09,577 --> 00:13:12,380 And it ain't fleas. 184 00:13:13,982 --> 00:13:15,349 We have money. 185 00:13:15,449 --> 00:13:17,318 Soon we'll have land. 186 00:13:17,418 --> 00:13:20,154 And that boy will have a future. 187 00:13:27,095 --> 00:13:29,898 I'll lay with the devil to give him that. 188 00:13:32,833 --> 00:13:34,101 [door closes] 189 00:13:34,102 --> 00:13:36,004 ♪ contemplative music ♪ 190 00:13:36,270 --> 00:13:38,472 *** 191 00:13:53,054 --> 00:13:54,755 [coal rustles] 192 00:13:57,558 --> 00:14:00,294 Don't feed it too much. 193 00:14:01,395 --> 00:14:04,065 Don't feed? What do I feed? 194 00:14:04,165 --> 00:14:06,667 You put too much coal. 195 00:14:06,767 --> 00:14:08,835 Pipe gets too hot, it expands and blows. 196 00:14:08,836 --> 00:14:11,472 Then we die. The ship sinks. 197 00:14:11,572 --> 00:14:12,706 I put too much? 198 00:14:12,840 --> 00:14:14,943 You are putting too much. 199 00:14:17,378 --> 00:14:18,811 What is this "feed"? 200 00:14:18,812 --> 00:14:21,014 Feed is food, no? To eat? 201 00:14:21,015 --> 00:14:22,450 Yes. 202 00:14:23,317 --> 00:14:24,518 And the boiler 203 00:14:24,618 --> 00:14:26,087 is eating too much. 204 00:14:26,220 --> 00:14:27,021 Ah. 205 00:14:27,121 --> 00:14:30,058 Okay, okay, I understand. 206 00:14:30,158 --> 00:14:33,861 You make a-a joke with the words. 207 00:14:39,000 --> 00:14:40,935 [speaks Italian] 208 00:14:44,705 --> 00:14:46,907 [indistinct chatter] 209 00:14:58,186 --> 00:14:59,920 ♪ uneasy music ♪ 210 00:15:00,188 --> 00:15:02,556 *** 211 00:15:16,270 --> 00:15:18,472 [muffled whimpering] 212 00:15:42,730 --> 00:15:44,498 [grunts softly] 213 00:15:45,533 --> 00:15:47,735 [whimpering continues] 214 00:15:52,140 --> 00:15:53,841 [pained moan] 215 00:15:54,975 --> 00:15:57,878 [grunting] 216 00:16:02,583 --> 00:16:04,352 [speaks Italian] 217 00:16:05,153 --> 00:16:07,655 - [grunting] - [sobbing] 218 00:16:08,989 --> 00:16:10,858 [grunting] 219 00:16:20,501 --> 00:16:21,835 Go back to your bunk 220 00:16:21,935 --> 00:16:23,571 before I do something you can't walk away from. 221 00:16:24,438 --> 00:16:25,606 [panting] 222 00:16:25,706 --> 00:16:26,907 [pained grunt] 223 00:16:30,378 --> 00:16:32,146 Are you okay? 224 00:16:33,781 --> 00:16:36,517 [panting] He's standing up. 225 00:16:41,389 --> 00:16:43,023 [Spencer] You come at me 226 00:16:43,124 --> 00:16:44,657 with that knife 227 00:16:44,658 --> 00:16:46,560 and I'm gonna fucking kill you with it. 228 00:16:50,998 --> 00:16:52,632 [yells] 229 00:16:52,633 --> 00:16:55,002 [grunting] 230 00:17:10,718 --> 00:17:13,321 Stop it. Stop it. Stop it! 231 00:17:14,288 --> 00:17:16,690 Drop the belt. Now. 232 00:17:22,996 --> 00:17:24,632 He was raping him. 233 00:17:27,000 --> 00:17:28,969 Is true? 234 00:17:29,870 --> 00:17:31,772 [sobs quietly] 235 00:17:39,547 --> 00:17:41,449 [speaking Italian] 236 00:17:42,583 --> 00:17:44,885 It is not your ship to police. 237 00:17:44,985 --> 00:17:46,287 You see crime, you come to me. 238 00:17:46,387 --> 00:17:48,622 It is my ship to police. 239 00:17:50,090 --> 00:17:51,492 Clean it up. 240 00:17:52,860 --> 00:17:55,629 But do it in the dark. The men need to sleep. 241 00:17:56,564 --> 00:17:57,530 [door shuts] 242 00:17:57,531 --> 00:17:59,500 [sobbing] 243 00:18:09,843 --> 00:18:12,813 [whimpering] 244 00:18:21,489 --> 00:18:23,291 ♪ ominous music ♪ 245 00:18:23,557 --> 00:18:25,693 *** 246 00:18:26,460 --> 00:18:28,596 [indistinct chatter] 247 00:18:35,169 --> 00:18:36,870 [whoops] 248 00:18:42,243 --> 00:18:45,078 - They got rifles. - I see them. 249 00:18:45,179 --> 00:18:47,014 Put down your weapons. 250 00:18:48,316 --> 00:18:50,518 Drop your rifles to the ground. 251 00:18:53,354 --> 00:18:56,657 - Lower your rifle. - What you want here? 252 00:18:56,757 --> 00:18:59,493 - I will not ask again. - What you want here? 253 00:19:02,062 --> 00:19:04,332 [screaming] 254 00:19:07,034 --> 00:19:09,002 [people shouting, crying] 255 00:19:21,649 --> 00:19:24,084 [exclaiming] 256 00:19:25,219 --> 00:19:26,887 [Kent] I am looking for 257 00:19:27,020 --> 00:19:29,022 a Crow, Indian girl, 258 00:19:29,122 --> 00:19:30,790 16 years old. 259 00:19:30,791 --> 00:19:32,726 Have you seen her? 260 00:19:36,129 --> 00:19:37,598 [gasps] 261 00:19:42,069 --> 00:19:44,972 - [exclaiming] - Aah! 262 00:19:45,839 --> 00:19:48,641 Crow! Indian girl. 263 00:19:48,642 --> 00:19:49,777 Sixteen years old. 264 00:19:49,877 --> 00:19:51,177 Have you seen her? 265 00:19:51,178 --> 00:19:52,913 There are no Crow here. 266 00:19:53,046 --> 00:19:55,982 - There are no Crow. - [Renaud] Marshal! 267 00:19:55,983 --> 00:20:00,388 As a man of God, I demand you release this child. 268 00:20:01,188 --> 00:20:03,624 - Oh, you demand it, huh? - I do. 269 00:20:08,829 --> 00:20:10,330 [women exclaiming, sighing] 270 00:20:10,331 --> 00:20:12,566 I seen your graveyard, Father. 271 00:20:12,666 --> 00:20:16,270 That same man of God staring at me now-- 272 00:20:16,404 --> 00:20:18,238 that's the one who filled it. 273 00:20:18,339 --> 00:20:20,073 [grunts] 274 00:20:20,173 --> 00:20:22,142 God's will filled it. 275 00:20:23,210 --> 00:20:24,912 Now we're getting somewhere. 276 00:20:25,012 --> 00:20:27,481 That's what I am. The will of God. 277 00:20:27,581 --> 00:20:28,616 Hyah! 278 00:20:28,749 --> 00:20:30,651 Hyah! Hyah! 279 00:20:32,753 --> 00:20:34,922 [people exclaiming, shouting] 280 00:20:38,626 --> 00:20:40,528 You tell every Comanche 281 00:20:40,628 --> 00:20:42,630 I'm looking for this Crow! 282 00:20:42,730 --> 00:20:44,765 Not gonna stop till we find her. 283 00:20:44,865 --> 00:20:47,535 Better for your families if you help us. 284 00:20:47,635 --> 00:20:49,303 Hyah. Hyah! 285 00:20:49,437 --> 00:20:50,971 Go. 286 00:21:11,258 --> 00:21:13,026 ♪ somber music ♪ 287 00:21:13,293 --> 00:21:15,496 *** 288 00:21:46,360 --> 00:21:47,928 Huh. 289 00:22:04,077 --> 00:22:06,213 I watched my grandfather. 290 00:22:07,080 --> 00:22:08,114 There was a time 291 00:22:08,115 --> 00:22:09,517 when everything was crafted 292 00:22:09,617 --> 00:22:11,485 from the earth. 293 00:22:12,453 --> 00:22:14,855 And everyone knew how to do it. 294 00:22:14,955 --> 00:22:17,691 Why don't we know it anymore? What happened? 295 00:22:17,791 --> 00:22:19,560 White man happened. 296 00:22:21,161 --> 00:22:23,864 The white man, he comes and he trades with us 297 00:22:23,964 --> 00:22:25,466 for our skins, 298 00:22:25,566 --> 00:22:28,468 our horses and our beads. 299 00:22:28,469 --> 00:22:31,371 He gives us sugar, knives, 300 00:22:31,505 --> 00:22:32,639 - [arrow thunks] - iron. 301 00:22:32,640 --> 00:22:34,241 Then the people 302 00:22:34,374 --> 00:22:36,376 who want to craft things from the land-- 303 00:22:36,477 --> 00:22:37,911 they want to trade for the things 304 00:22:38,011 --> 00:22:40,380 that make life easy. 305 00:22:40,514 --> 00:22:42,815 And then when we run out of things to trade, 306 00:22:42,816 --> 00:22:45,686 the government just gives us the things 307 00:22:45,786 --> 00:22:48,521 till we forget how to make the things ourselves. 308 00:22:48,522 --> 00:22:50,322 Now they have our land. 309 00:22:50,323 --> 00:22:52,059 We're beggars at their fort. 310 00:22:53,694 --> 00:22:55,463 That's what governments want. 311 00:22:55,563 --> 00:22:57,164 They want beggars. 312 00:22:57,264 --> 00:22:59,166 Why would they want that? 313 00:22:59,266 --> 00:23:00,768 Because beggars-- 314 00:23:00,901 --> 00:23:03,604 they cannot question. 315 00:23:03,704 --> 00:23:06,907 A beggar who question goes hungry. 316 00:23:07,908 --> 00:23:10,277 A beggar who questions gets sent off to schools 317 00:23:10,377 --> 00:23:12,679 and taught not to question. 318 00:23:12,680 --> 00:23:14,782 Better we don't beg at all. 319 00:23:15,683 --> 00:23:16,883 Better to just 320 00:23:16,884 --> 00:23:19,820 do things for yourself. 321 00:23:19,920 --> 00:23:22,289 Till the government finds out you're doing it. 322 00:23:23,090 --> 00:23:24,458 Well, what does the government care? 323 00:23:24,592 --> 00:23:27,628 Because if we're doing things for ourself... 324 00:23:28,762 --> 00:23:31,031 ...then we don't need a government. 325 00:23:32,500 --> 00:23:34,233 [Pete] I'm gonna slip down to the river, 326 00:23:34,234 --> 00:23:36,637 see if I can catch a deer crossing. 327 00:23:42,042 --> 00:23:44,578 ♪ pastoral music ♪ 328 00:23:44,678 --> 00:23:46,046 He's a good boy. 329 00:23:46,947 --> 00:23:48,649 I think so. 330 00:23:57,625 --> 00:23:59,359 You want his hand? 331 00:24:02,930 --> 00:24:04,732 If you want him to have it... 332 00:24:06,466 --> 00:24:09,236 ...give him permission to ask for it. 333 00:24:16,109 --> 00:24:18,245 I want him to have it. 334 00:24:19,713 --> 00:24:21,148 Have you two... 335 00:24:22,015 --> 00:24:23,350 What? 336 00:24:23,483 --> 00:24:24,852 You know what. 337 00:24:24,952 --> 00:24:26,920 When would we do that? 338 00:24:27,020 --> 00:24:29,256 You watch us like the hawk. 339 00:24:30,490 --> 00:24:32,893 Wait till after the ceremony. 340 00:24:33,026 --> 00:24:35,095 When's the ceremony? 341 00:24:36,163 --> 00:24:37,631 [exclaims quietly] 342 00:24:37,731 --> 00:24:40,299 By the looks of it, it better be quick. [exclaims] 343 00:24:40,300 --> 00:24:42,603 Well, did you wait for the ceremony? 344 00:24:43,503 --> 00:24:45,072 [sighs] 345 00:24:45,205 --> 00:24:47,575 Nobody waits for the ceremony. 346 00:24:47,675 --> 00:24:49,943 Just have to say it. 347 00:24:55,515 --> 00:24:57,284 I think I'm... 348 00:24:57,384 --> 00:24:59,485 I'm just gonna go sit by Pete 349 00:24:59,486 --> 00:25:01,922 while he... while he hunts. 350 00:25:05,959 --> 00:25:07,928 [Runs His Horse] Mm-hmm. 351 00:25:13,500 --> 00:25:14,935 [quiet rustling] 352 00:25:43,096 --> 00:25:45,031 ♪ gentle music ♪ 353 00:25:45,032 --> 00:25:47,801 *** 354 00:26:07,120 --> 00:26:09,356 *** 355 00:26:16,396 --> 00:26:17,998 [chuckles softly] 356 00:26:37,484 --> 00:26:39,720 *** 357 00:27:01,608 --> 00:27:03,777 *** 358 00:27:09,082 --> 00:27:10,818 [chuckles] 359 00:27:12,019 --> 00:27:13,754 [chuckles] 360 00:27:35,375 --> 00:27:37,610 *** 361 00:27:45,518 --> 00:27:47,287 ♪ tense music ♪ 362 00:27:47,554 --> 00:27:49,556 *** 363 00:27:53,360 --> 00:27:54,862 Shh, shh. 364 00:28:04,905 --> 00:28:07,107 *** 365 00:28:34,401 --> 00:28:35,568 Ho! 366 00:28:37,971 --> 00:28:39,705 Dang. 367 00:28:39,706 --> 00:28:41,508 You scared the life out of me. 368 00:28:44,311 --> 00:28:46,313 Hunting you some deer? 369 00:28:47,447 --> 00:28:48,481 Trying to. 370 00:28:48,615 --> 00:28:50,750 Sorry to screw it up for you. 371 00:28:51,551 --> 00:28:54,053 Still early. Deer won't mind that horse's scent. 372 00:28:54,054 --> 00:28:56,623 They'll mind mine, and I got plenty of it. 373 00:28:56,756 --> 00:28:59,226 Haven't seen any cattle sign on the river, have you? 374 00:28:59,326 --> 00:29:00,493 I'm prowling for strays. 375 00:29:00,627 --> 00:29:02,662 Haven't seen any cattle. 376 00:29:02,762 --> 00:29:04,331 Once they get down in this canyon, 377 00:29:04,464 --> 00:29:06,133 they get wilder than the deer. 378 00:29:06,233 --> 00:29:08,168 You'll see the sign before you see the cattle. 379 00:29:08,301 --> 00:29:09,769 Haven't seen any sign. 380 00:29:09,870 --> 00:29:11,905 - Comanche let you graze here? - Comanche? 381 00:29:12,005 --> 00:29:13,773 Only Comanche in these parts looks to be you. 382 00:29:13,874 --> 00:29:15,908 Thought this canyon was Comanche land. 383 00:29:15,909 --> 00:29:18,078 It was. That's been a while, though. 384 00:29:18,178 --> 00:29:19,813 Before my time. 385 00:29:19,947 --> 00:29:21,581 Comanche are all up north of Vernon. 386 00:29:21,681 --> 00:29:25,652 No, you're smack-dab in the bottom of the JA Ranch in Texas. 387 00:29:25,785 --> 00:29:26,820 Texas? 388 00:29:26,954 --> 00:29:28,655 You missed Oklahoma by 100 miles. 389 00:29:28,755 --> 00:29:30,523 - Oh. - Should've turned left 390 00:29:30,657 --> 00:29:31,992 at the river, not followed it. 391 00:29:32,092 --> 00:29:33,326 Don't worry none. 392 00:29:33,426 --> 00:29:34,828 You ain't minding nobody. 393 00:29:34,962 --> 00:29:37,629 Mr. Goodnight was a good friend of Quanah Parker's. 394 00:29:37,630 --> 00:29:39,166 And Mr. Goodnight never refused a Comanche 395 00:29:39,299 --> 00:29:41,034 come camp his old grounds. 396 00:29:43,370 --> 00:29:44,938 Best get moving. Don't want to 397 00:29:45,038 --> 00:29:46,373 spend the night in this canyon. 398 00:29:46,473 --> 00:29:47,875 It's a rattlesnake factory. 399 00:29:48,008 --> 00:29:50,844 There may be a couple more punchers riding this way, 400 00:29:50,978 --> 00:29:53,112 but they won't mess with you none. 401 00:29:53,113 --> 00:29:54,915 ♪ serene music ♪ 402 00:29:55,182 --> 00:29:57,384 *** 403 00:30:05,993 --> 00:30:07,094 We're in Texas. 404 00:30:07,194 --> 00:30:09,029 Texas? 405 00:30:09,129 --> 00:30:10,496 - On a ranch. - [chuckles] 406 00:30:10,497 --> 00:30:12,365 Don't look like much of a ranch to me. 407 00:30:12,499 --> 00:30:15,602 Me neither, but that's what it is. 408 00:30:16,369 --> 00:30:18,671 Do you think he'll tell people we're here? 409 00:30:18,771 --> 00:30:20,740 I don't think there's anyone to tell. 410 00:30:20,840 --> 00:30:22,309 Didn't seem to mind. 411 00:30:22,409 --> 00:30:23,475 He's pretty friendly. 412 00:30:23,476 --> 00:30:25,511 - Friendly? - Yeah. 413 00:30:25,512 --> 00:30:27,948 Even apologized for messing up my hunt. 414 00:30:29,616 --> 00:30:31,518 I didn't tell him who really messed up my hunt. 415 00:30:33,386 --> 00:30:35,956 [chuckling softly] 416 00:30:39,559 --> 00:30:42,896 Maybe we should go back and... 417 00:30:42,996 --> 00:30:44,431 tell my father. 418 00:30:44,564 --> 00:30:46,799 We should, but we ain't gonna. 419 00:30:49,069 --> 00:30:50,637 Not yet. 420 00:31:17,030 --> 00:31:19,232 *** 421 00:31:34,982 --> 00:31:36,283 [Alex] Go away. 422 00:31:36,416 --> 00:31:38,251 Alex, it's me. 423 00:31:40,653 --> 00:31:42,122 Alex? 424 00:31:42,956 --> 00:31:44,757 You go away as well. 425 00:31:44,857 --> 00:31:46,326 I will not. 426 00:31:48,328 --> 00:31:49,862 [scoffs] 427 00:31:54,567 --> 00:31:55,768 [clicks tongue] 428 00:31:56,836 --> 00:31:59,072 [grunts] 429 00:32:10,883 --> 00:32:12,685 ♪ mournful music ♪ 430 00:32:13,020 --> 00:32:15,155 *** 431 00:32:30,003 --> 00:32:33,273 My God, Alex, you're withering away. 432 00:32:34,341 --> 00:32:36,276 Yes, I am. 433 00:32:36,376 --> 00:32:38,978 Are you ill? 434 00:32:40,080 --> 00:32:42,049 I'm broken, Jennifer. 435 00:32:42,849 --> 00:32:45,585 If you're ill, you should see a doctor. 436 00:32:46,686 --> 00:32:48,688 Do you think a doctor will prescribe me 437 00:32:48,788 --> 00:32:50,457 a ticket to America? 438 00:32:55,328 --> 00:32:57,864 If he loves you, he'll come for you. 439 00:32:57,964 --> 00:33:00,833 He can't come for me. He must protect his family. 440 00:33:00,933 --> 00:33:02,902 Protect them from what-- 441 00:33:03,036 --> 00:33:05,072 from bears? 442 00:33:05,172 --> 00:33:08,308 I will not have this conversation with you. 443 00:33:14,247 --> 00:33:16,583 I need passage to America. 444 00:33:18,051 --> 00:33:20,420 I'm running out of time. 445 00:33:20,520 --> 00:33:22,122 And I have no means. 446 00:33:22,222 --> 00:33:23,756 No money. 447 00:33:23,856 --> 00:33:26,926 No family or friends who will help me. 448 00:33:27,927 --> 00:33:32,198 Time is the one thing you do have, Alex. 449 00:33:32,199 --> 00:33:34,101 In abundance. 450 00:33:35,202 --> 00:33:37,003 Be patient. 451 00:33:37,104 --> 00:33:40,607 Perhaps he will send for you when he reaches Montana. 452 00:33:59,592 --> 00:34:01,828 I'm running out of time. 453 00:34:03,663 --> 00:34:05,432 You're pregnant? 454 00:34:06,299 --> 00:34:07,900 - Mm-hmm. - [gasps] 455 00:34:08,000 --> 00:34:10,536 [both chuckling] 456 00:34:10,537 --> 00:34:14,040 [sobbing] 457 00:34:17,777 --> 00:34:20,313 When I begin to show, what then? 458 00:34:21,448 --> 00:34:23,882 What will Arthur do to my family then? 459 00:34:23,883 --> 00:34:27,120 He's already banned them from London. 460 00:34:30,290 --> 00:34:33,360 I belong with my husband. 461 00:34:35,228 --> 00:34:37,729 His child belongs with his father. 462 00:34:37,730 --> 00:34:40,233 Oh, Alex. 463 00:34:42,535 --> 00:34:44,504 You claim to be my best friend. 464 00:34:44,604 --> 00:34:47,039 I more than claim it. 465 00:34:49,376 --> 00:34:52,011 Now is your chance to prove it. 466 00:34:54,046 --> 00:34:55,482 ♪ dramatic music ♪ 467 00:34:55,748 --> 00:34:58,318 *** 468 00:35:05,692 --> 00:35:07,459 Sell these. 469 00:35:07,460 --> 00:35:10,330 Buy me passage and bring me to London. 470 00:35:10,430 --> 00:35:12,399 Alex, some of these belong with the estate, 471 00:35:12,499 --> 00:35:13,766 some belong with the court. 472 00:35:13,866 --> 00:35:16,703 You could go to prison and so could I. 473 00:35:16,836 --> 00:35:20,273 I never said proving it would be easy. 474 00:35:21,408 --> 00:35:22,709 Sell them in Brighton. 475 00:35:22,842 --> 00:35:24,577 They'll offer a pittance for what they're worth. 476 00:35:24,677 --> 00:35:26,213 Take it. 477 00:35:26,313 --> 00:35:29,716 Tell my parents I've agreed to stay in Oxford with you. 478 00:35:29,849 --> 00:35:32,219 Tell them it would be good for me to see friends 479 00:35:32,319 --> 00:35:33,886 and be around young men with stature 480 00:35:33,986 --> 00:35:36,122 and a future ahead of them. 481 00:35:41,328 --> 00:35:44,497 That's what a best friend would do. 482 00:35:46,132 --> 00:35:48,401 Then that's what shall be done. 483 00:35:49,236 --> 00:35:50,703 [laughs softly] 484 00:35:52,372 --> 00:35:54,073 [sniffles] 485 00:35:54,207 --> 00:35:55,608 [both laugh softly] 486 00:35:59,011 --> 00:36:01,548 Book passage on the first ship heading west. 487 00:36:01,648 --> 00:36:04,984 Not the poshest ship. The first. 488 00:36:05,084 --> 00:36:07,354 And book me second class. 489 00:36:07,454 --> 00:36:10,056 I don't need to be housed beside Arthur's classmates 490 00:36:10,156 --> 00:36:13,760 - heading to New York. - Second class, Alex? 491 00:36:13,893 --> 00:36:15,694 Gamblers and thieves. 492 00:36:15,695 --> 00:36:17,063 And without a man beside you... 493 00:36:17,196 --> 00:36:19,432 I can take care of myself. 494 00:36:24,304 --> 00:36:26,306 - Go. - Mm. 495 00:36:43,890 --> 00:36:45,325 [drawer opens] 496 00:37:01,240 --> 00:37:05,578 [Alex] Spencer. My love. My life. 497 00:37:05,678 --> 00:37:07,414 I know not the path nor the manner 498 00:37:07,514 --> 00:37:10,116 with which I will find my way to you. 499 00:37:11,083 --> 00:37:13,219 But it is time the journey begin. 500 00:37:14,487 --> 00:37:16,188 I will enter the port in New York 501 00:37:16,289 --> 00:37:19,859 and then seek passage by train to Montana. 502 00:37:43,416 --> 00:37:45,585 *** 503 00:38:09,609 --> 00:38:11,778 *** 504 00:38:30,997 --> 00:38:32,765 Seen a lot of men do it. 505 00:38:33,800 --> 00:38:35,768 Never like this, though. 506 00:38:38,871 --> 00:38:41,340 Most do it quick, with a bullet. 507 00:38:42,208 --> 00:38:44,010 I don't have a gun. 508 00:38:44,110 --> 00:38:46,112 Can you swim? 509 00:38:47,046 --> 00:38:48,715 I can swim. 510 00:38:54,220 --> 00:38:56,288 That's gonna be a problem. 511 00:38:57,424 --> 00:38:59,225 Why is that a problem? 512 00:38:59,325 --> 00:39:01,528 You may want to die, but your body don't. 513 00:39:01,628 --> 00:39:03,262 Your body will fight. 514 00:39:03,362 --> 00:39:05,997 And then you'll tread water till you can't. 515 00:39:05,998 --> 00:39:07,734 Then you'll float. 516 00:39:08,535 --> 00:39:10,269 It's a pretty smooth day. 517 00:39:10,369 --> 00:39:12,439 Yesterday was the day to jump. 518 00:39:14,106 --> 00:39:16,876 So, if you jump in, be ready for a long day. 519 00:39:16,976 --> 00:39:20,279 I will just go under, 520 00:39:20,379 --> 00:39:22,949 open my mouth and... 521 00:39:23,082 --> 00:39:24,283 breathe deep. 522 00:39:24,383 --> 00:39:25,752 Yeah, but your body won't let you. 523 00:39:25,885 --> 00:39:28,888 You'll just sit here and float till a storm 524 00:39:28,988 --> 00:39:30,957 or a shark has its way with you. 525 00:39:37,263 --> 00:39:40,099 How long has he been doing that to you? 526 00:39:41,934 --> 00:39:44,103 Since we left port. 527 00:39:44,203 --> 00:39:46,606 ♪ melancholy music ♪ 528 00:39:46,873 --> 00:39:49,374 *** 529 00:39:49,375 --> 00:39:52,111 People aren't defined by what happens to them. 530 00:39:52,211 --> 00:39:53,846 They're defined by what they do. 531 00:39:55,014 --> 00:39:57,716 More often than not, they're defined by what they don't do. 532 00:39:57,717 --> 00:39:59,986 What they're too scared to do. 533 00:40:00,086 --> 00:40:02,354 Too lazy or selfish. 534 00:40:04,156 --> 00:40:05,625 Is your mother alive? 535 00:40:12,965 --> 00:40:14,366 Does she love you? 536 00:40:16,569 --> 00:40:18,304 Of course. 537 00:40:18,404 --> 00:40:20,773 You're just gonna throw that over the side? 538 00:40:22,108 --> 00:40:24,076 I wrote her a letter. 539 00:40:27,680 --> 00:40:29,215 These? 540 00:40:32,351 --> 00:40:33,853 No address on it. 541 00:40:35,087 --> 00:40:36,155 I wrote two letters. 542 00:40:36,255 --> 00:40:38,925 O-One... one is to you. 543 00:40:39,025 --> 00:40:40,292 It's in Italian. 544 00:40:40,392 --> 00:40:41,894 Can't read Italian. 545 00:40:41,994 --> 00:40:43,796 Don't know to write English. 546 00:40:45,698 --> 00:40:47,033 Read it. 547 00:40:52,605 --> 00:40:55,608 Thank you for saving me 548 00:40:55,708 --> 00:40:57,176 from the big man. 549 00:40:57,309 --> 00:40:59,612 For fighting him. 550 00:41:00,780 --> 00:41:03,950 I wish God made me big, 551 00:41:04,050 --> 00:41:06,218 but He didn't. 552 00:41:08,154 --> 00:41:10,121 In Galveston, ask for my cousins, 553 00:41:10,122 --> 00:41:12,559 Salvatore and Rosario Maceo. 554 00:41:13,392 --> 00:41:14,527 Galveston is their city. 555 00:41:14,661 --> 00:41:16,896 Give them both letters. 556 00:41:18,531 --> 00:41:20,900 They will pay you for saving me. 557 00:41:22,034 --> 00:41:24,604 But if you jump off this ship, I didn't save you. 558 00:41:26,072 --> 00:41:27,406 Ah. 559 00:41:29,876 --> 00:41:32,044 Didn't think of that. 560 00:41:53,800 --> 00:41:55,201 Let's get back to work. 561 00:42:05,011 --> 00:42:07,179 *** 562 00:42:11,050 --> 00:42:12,619 [shovel scraping] 563 00:42:35,942 --> 00:42:38,344 Why do men call you lion hunter? 564 00:42:39,211 --> 00:42:40,913 That's what I did. 565 00:42:41,013 --> 00:42:42,448 My grandfather said, 566 00:42:42,548 --> 00:42:45,216 when he was young, there were lions in Italy. 567 00:42:45,217 --> 00:42:48,788 Two kinds: one with no mane that live in the mountains, 568 00:42:48,888 --> 00:42:53,292 and, uh, the Barbary lions, which lived near the farms 569 00:42:53,392 --> 00:42:55,895 and would eat the cattle and horses. 570 00:42:59,632 --> 00:43:02,201 There's lions in our mountains, too. 571 00:43:03,970 --> 00:43:05,705 They don't mess with the cattle. 572 00:43:05,805 --> 00:43:07,373 In America, there is lions? 573 00:43:07,473 --> 00:43:10,476 I would love to see a lion. 574 00:43:12,144 --> 00:43:13,980 I just want the lion to never see me. 575 00:43:14,080 --> 00:43:16,849 Yeah, you do not want the lion to see you. 576 00:43:21,353 --> 00:43:22,855 Italy's home for you? 577 00:43:23,790 --> 00:43:27,093 My family is from Palermo, in Sicily. 578 00:43:27,193 --> 00:43:30,296 But, uh, with Mussolini... 579 00:43:31,397 --> 00:43:34,801 My mother sent me to Galveston so I-I don't die in the war. 580 00:43:34,901 --> 00:43:37,769 - Didn't know there was a war. - In Libya. 581 00:43:37,770 --> 00:43:41,407 Next will be Tunisia, then Egypt, then Greece. 582 00:43:41,507 --> 00:43:45,211 - We just got done with our war. - They starting a new one. 583 00:43:46,345 --> 00:43:49,415 There are two kind of men in this world, I think. 584 00:43:49,515 --> 00:43:53,786 Men who make things and the men who take them. 585 00:43:55,521 --> 00:43:58,891 Mussolini is a man who takes. 586 00:44:00,426 --> 00:44:02,994 - Where's home for you? - In the mountains. 587 00:44:02,995 --> 00:44:04,495 In the north. 588 00:44:04,496 --> 00:44:08,100 - That is where you go? - As soon as I have enough money. 589 00:44:11,203 --> 00:44:13,172 You could sell that big gun. 590 00:44:13,272 --> 00:44:15,041 Gonna need that big gun. 591 00:44:16,709 --> 00:44:18,510 You could fight for the money. 592 00:44:18,610 --> 00:44:20,046 - Don't fight for money. - Lion hunting 593 00:44:20,146 --> 00:44:22,348 - is fighting, no? - It's fighting for survival. 594 00:44:22,448 --> 00:44:24,483 Don't fight for sport. 595 00:44:25,952 --> 00:44:27,353 Why you go home? 596 00:44:30,757 --> 00:44:32,859 Family needs me. 597 00:44:32,959 --> 00:44:34,393 Why they need you so bad? You work a ship's engine 598 00:44:34,493 --> 00:44:35,728 to give back to them. 599 00:44:35,828 --> 00:44:38,397 - They're in danger. - Then fighting for money 600 00:44:38,497 --> 00:44:42,234 is for survival, if the money gets you home. 601 00:44:42,334 --> 00:44:44,335 ♪ slow, contemplative music ♪ 602 00:44:44,336 --> 00:44:47,339 *** 603 00:44:58,684 --> 00:44:59,919 Umbrellas. 604 00:45:00,019 --> 00:45:01,253 What about 'em? 605 00:45:01,353 --> 00:45:02,521 Umbrellas. That's the word. 606 00:45:02,621 --> 00:45:04,423 Ain't the word anymore. 607 00:45:05,224 --> 00:45:07,093 Well, what's the password now? 608 00:45:07,193 --> 00:45:09,527 Wouldn't be much of a password if I told it to you. 609 00:45:09,528 --> 00:45:12,765 Roy, open the fucking door. 610 00:45:12,899 --> 00:45:14,433 Yes, sir. 611 00:45:15,267 --> 00:45:17,535 [lively music playing] 612 00:45:17,536 --> 00:45:19,537 *** 613 00:45:19,538 --> 00:45:21,841 [indistinct chatter] 614 00:45:27,814 --> 00:45:29,181 Ooh. 615 00:45:30,116 --> 00:45:31,382 Hey. 616 00:45:31,383 --> 00:45:34,053 Marshal out of Helena called 617 00:45:34,153 --> 00:45:36,122 and said they got an anonymous tip 618 00:45:36,222 --> 00:45:38,657 that there's a speakeasy off of Main street. 619 00:45:38,791 --> 00:45:40,292 You don't say. 620 00:45:41,160 --> 00:45:42,394 Yep. 621 00:45:43,229 --> 00:45:45,497 You have any luck finding it? 622 00:45:45,631 --> 00:45:47,967 Investigation's just getting started. 623 00:45:48,067 --> 00:45:49,735 These things take a while. 624 00:45:49,836 --> 00:45:51,871 Another whiskey, Charlie. 625 00:45:58,110 --> 00:45:59,846 [Charlie] Takes away the bite. 626 00:45:59,946 --> 00:46:02,181 Well, don't take away all the bite. 627 00:46:04,283 --> 00:46:05,317 Who's the judge? 628 00:46:05,417 --> 00:46:06,617 Garrett. 629 00:46:06,618 --> 00:46:07,752 Oh. 630 00:46:07,753 --> 00:46:09,755 He's married to that Crow woman. 631 00:46:11,090 --> 00:46:12,691 I don't get it. I mean, how is it 632 00:46:12,791 --> 00:46:16,228 illegal to marry into one race and not another? 633 00:46:16,328 --> 00:46:17,830 Well, it all depended on the race 634 00:46:17,964 --> 00:46:19,531 of the legislators' wives when they 635 00:46:19,665 --> 00:46:21,067 drew up the law in the first place. 636 00:46:21,167 --> 00:46:22,334 Yeah. 637 00:46:22,434 --> 00:46:24,435 It was almost illegal to marry a Mexican 638 00:46:24,436 --> 00:46:26,172 till a senator met a little senorita 639 00:46:26,272 --> 00:46:27,706 on a hunting trip in Texas. 640 00:46:27,840 --> 00:46:30,076 How much trouble are they in? 641 00:46:30,176 --> 00:46:31,777 Well, the marriage is void. 642 00:46:32,879 --> 00:46:34,612 And the preacher who performed the marriage-- 643 00:46:34,613 --> 00:46:36,615 he can go to jail. 644 00:46:36,715 --> 00:46:38,984 But Zane's wife won't say who that was. 645 00:46:38,985 --> 00:46:40,719 And that's really what this is all about. 646 00:46:40,819 --> 00:46:43,255 She refuses to divulge the source. 647 00:46:43,355 --> 00:46:44,857 She's gonna be held in contempt. 648 00:46:44,957 --> 00:46:46,625 Back to jail she goes. 649 00:46:47,826 --> 00:46:49,328 You seen Zane? 650 00:46:49,428 --> 00:46:51,097 He ain't any better. 651 00:46:51,964 --> 00:46:53,331 Is he talking? 652 00:46:53,332 --> 00:46:55,734 They got him walking the halls in there 653 00:46:55,834 --> 00:46:57,302 and they won't let him see his wife, 654 00:46:57,303 --> 00:46:59,038 won't let him see his kids. 655 00:46:59,138 --> 00:47:02,108 I swear it's a broken heart more than it is his head. 656 00:47:05,044 --> 00:47:06,913 It's that fucking Whitfield. 657 00:47:07,746 --> 00:47:09,248 I know it is. 658 00:47:10,049 --> 00:47:13,319 He's gonna knock all your chess pieces off the board. 659 00:47:14,153 --> 00:47:15,320 Get those taxes paid. 660 00:47:15,321 --> 00:47:16,923 Yeah, I got last year's paid. 661 00:47:17,023 --> 00:47:18,857 It's just next year I ain't figured. 662 00:47:18,958 --> 00:47:20,292 Well, you better figure 'em out quick, 663 00:47:20,392 --> 00:47:21,993 'cause I can promise you that son of a bitch 664 00:47:21,994 --> 00:47:23,930 has got it figured. 665 00:47:27,366 --> 00:47:29,568 [indistinct chatter] 666 00:47:36,909 --> 00:47:38,911 You think you can take him? 667 00:47:40,046 --> 00:47:41,647 [Spencer] Are there rules? 668 00:47:41,747 --> 00:47:42,680 - Rules? - To the fight. 669 00:47:42,681 --> 00:47:43,714 Are there any rules? 670 00:47:43,715 --> 00:47:44,882 Can you bite? 671 00:47:44,883 --> 00:47:46,118 Can you kick? 672 00:47:46,218 --> 00:47:47,753 You can do anything. It's a fight. 673 00:47:47,853 --> 00:47:49,355 Then yes. 674 00:47:49,455 --> 00:47:50,789 Big guys are 675 00:47:50,923 --> 00:47:52,324 easy to beat as long as they don't get a hold of you. 676 00:47:52,424 --> 00:47:54,626 Then let's start with him. 677 00:47:55,494 --> 00:47:57,329 Wait, wait, kid. 678 00:48:00,666 --> 00:48:02,901 [indistinct conversation] 679 00:48:14,313 --> 00:48:16,648 ♪ energetic music ♪ 680 00:48:16,983 --> 00:48:18,985 *** 681 00:48:19,085 --> 00:48:21,487 [indistinct chatter] 682 00:48:27,159 --> 00:48:29,227 Okay. 683 00:48:29,228 --> 00:48:30,762 One round. 684 00:48:30,862 --> 00:48:33,165 No time limit, no rules. 685 00:48:33,299 --> 00:48:35,400 The man who cannot get up 686 00:48:35,401 --> 00:48:37,703 or will not get up is the loser. 687 00:48:38,637 --> 00:48:41,140 - Pronto? - Si. 688 00:48:42,008 --> 00:48:43,142 Ready? 689 00:48:43,242 --> 00:48:44,310 Step to your left. 690 00:48:44,443 --> 00:48:45,411 Fight! 691 00:48:45,511 --> 00:48:47,146 - [grunting] - [men exclaiming] 692 00:48:55,154 --> 00:48:57,856 [cheering] 693 00:48:59,291 --> 00:49:00,859 I'm really glad you won. 694 00:49:00,993 --> 00:49:02,561 I don't have any money either. 695 00:49:03,462 --> 00:49:04,730 Okay. [speaking Italian] 696 00:49:14,773 --> 00:49:15,773 You fought in the war? 697 00:49:15,774 --> 00:49:17,676 - Yep. - Kill many Germans? 698 00:49:17,776 --> 00:49:18,977 Every one I could find. 699 00:49:19,078 --> 00:49:20,278 [chuckles] 700 00:49:20,279 --> 00:49:21,447 Me too. 701 00:49:21,547 --> 00:49:23,849 No gouging eyes, okay? 702 00:49:23,949 --> 00:49:26,185 A blind man cannot work on ships. 703 00:49:26,318 --> 00:49:27,785 No gouging eyes. 704 00:49:27,786 --> 00:49:29,688 - [grunting] - [clamoring] 705 00:49:34,160 --> 00:49:36,262 [shouting] 706 00:49:48,174 --> 00:49:49,375 [yelping] 707 00:49:49,508 --> 00:49:51,976 [shouts] 708 00:49:51,977 --> 00:49:53,879 [spits] 709 00:49:54,012 --> 00:49:56,215 [shouts] 710 00:50:14,666 --> 00:50:16,902 [clamoring stops] 711 00:50:17,035 --> 00:50:19,171 [panting] 712 00:50:23,075 --> 00:50:25,077 [cheering] 713 00:50:31,750 --> 00:50:34,453 [indistinct chatter] 714 00:50:35,687 --> 00:50:37,756 ♪ somber music ♪ 715 00:50:38,023 --> 00:50:40,159 *** 716 00:50:40,259 --> 00:50:44,363 Four hundred and twenty dollars. 717 00:50:45,464 --> 00:50:47,933 You can buy a new Model T 718 00:50:48,033 --> 00:50:50,936 and still have money left over. 719 00:50:55,674 --> 00:50:57,008 What are you doing? 720 00:50:58,177 --> 00:51:00,612 Twenty percent, for covering the bets. 721 00:51:00,712 --> 00:51:03,282 But you didn't cover any bets. You don't have any money. 722 00:51:03,382 --> 00:51:05,451 I took the risk of lying. 723 00:51:05,551 --> 00:51:07,586 All you had to do is fight one man at a time. 724 00:51:07,686 --> 00:51:10,122 I would have been beaten by the whole room. 725 00:51:10,222 --> 00:51:12,023 Now I have money to cover more bets 726 00:51:12,124 --> 00:51:15,161 and you have the money to get home. Mm? 727 00:51:24,069 --> 00:51:26,237 Unless... 728 00:51:26,238 --> 00:51:29,308 they try and steal it from us while we're sleeping. 729 00:51:32,644 --> 00:51:34,445 Buona notte. 730 00:51:34,446 --> 00:51:36,315 ♪ dramatic music ♪ 731 00:51:36,582 --> 00:51:38,750 *** 732 00:52:00,339 --> 00:52:02,541 *** 733 00:52:18,290 --> 00:52:20,291 [bell ringing] 734 00:52:20,292 --> 00:52:22,661 [man shouting in Italian] 735 00:52:24,062 --> 00:52:26,265 [ship horn blows] 736 00:52:36,875 --> 00:52:39,077 Second class was sold out. 737 00:52:39,177 --> 00:52:42,381 It was first class or tourist class. 738 00:52:43,215 --> 00:52:45,584 I'll take my chances with the tourists. 739 00:52:45,684 --> 00:52:47,085 They aren't tourists, Alex. 740 00:52:47,219 --> 00:52:49,255 They only call it that because they can't call it 741 00:52:49,355 --> 00:52:51,390 the thieves and beggars class. 742 00:52:52,291 --> 00:52:53,892 Thought there'd be more. 743 00:52:54,025 --> 00:52:56,160 No one of good repute would trade with me. 744 00:52:56,161 --> 00:52:58,597 I was forced to the alleys. 745 00:52:58,697 --> 00:53:00,532 And alley prices is what they brought. 746 00:53:08,907 --> 00:53:11,810 I wonder if it's colder in Montana. 747 00:53:12,978 --> 00:53:15,581 Can't be any colder than this. [chuckles] 748 00:53:26,758 --> 00:53:29,127 I'm hoping you'll send it back to me. 749 00:53:30,095 --> 00:53:32,464 But if you don't... 750 00:53:33,432 --> 00:53:35,801 ...I'll know you needed it. 751 00:53:40,205 --> 00:53:42,140 You've proved it. 752 00:53:44,276 --> 00:53:46,712 I long for the day when I can return the favor. 753 00:53:46,812 --> 00:53:47,779 Hmm? 754 00:53:47,913 --> 00:53:49,315 [short chuckle] 755 00:53:53,251 --> 00:53:55,354 - [giggles softly] - [ship horn blows] 756 00:54:03,762 --> 00:54:05,731 I'm off on the next adventure. 757 00:54:05,831 --> 00:54:07,866 [both laugh] 758 00:54:17,943 --> 00:54:20,145 [ship horn blows] 759 00:54:42,300 --> 00:54:45,871 - That's new. - Yeah. 760 00:54:46,638 --> 00:54:47,773 [Jack] Know how they work? 761 00:54:47,873 --> 00:54:49,675 I got no idea. 762 00:54:50,642 --> 00:54:52,444 Well, you got someone you need to call? 763 00:54:53,779 --> 00:54:54,713 Yes, I do. 764 00:54:54,813 --> 00:54:56,682 Very much. 765 00:55:01,152 --> 00:55:02,888 ♪ serene music ♪ 766 00:55:03,221 --> 00:55:05,190 *** 767 00:55:15,967 --> 00:55:17,369 [sighs] 768 00:55:18,303 --> 00:55:19,405 At last. 769 00:55:19,505 --> 00:55:22,408 I'd forgotten what the sun looks like. 770 00:55:28,814 --> 00:55:32,317 I'm not sure why I'm making all these eggs. 771 00:55:33,084 --> 00:55:35,921 Maybe I should send some down to the cowboys. 772 00:55:42,794 --> 00:55:45,731 Elizabeth, breakfast is ready. 773 00:55:45,864 --> 00:55:47,766 ♪ suspenseful music ♪ 774 00:55:48,033 --> 00:55:50,068 *** 775 00:55:50,201 --> 00:55:52,404 [low growling] 776 00:55:58,544 --> 00:55:59,545 [gunshot] 777 00:56:04,750 --> 00:56:06,084 [panting] 778 00:56:14,225 --> 00:56:16,728 I thought that thing was gonna eat me alive. 779 00:56:16,828 --> 00:56:19,230 It was its plan. 780 00:56:20,031 --> 00:56:22,801 [Elsa] Winter is the killing season. 781 00:56:22,934 --> 00:56:26,037 When the hunters among us seek out the weak, the foolish. 782 00:56:26,137 --> 00:56:28,474 Only the very strongest 783 00:56:28,607 --> 00:56:30,642 of nature's creatures survive it. 784 00:56:32,243 --> 00:56:33,912 Winter is the time of the wolf. 785 00:56:34,012 --> 00:56:35,313 The time of the lion. 786 00:56:35,413 --> 00:56:37,348 When all nature's failures 787 00:56:37,449 --> 00:56:39,618 become a meal. 788 00:56:40,418 --> 00:56:42,387 Then spring brings new life. 789 00:56:42,488 --> 00:56:44,155 And God tries again. 790 00:56:44,956 --> 00:56:47,759 [wolf howls in distance] 791 00:56:52,931 --> 00:56:55,701 [wolves howling in distance] 792 00:57:08,580 --> 00:57:10,782 *** 48986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.