All language subtitles for אולפנים Super 8.2011.2160p.UHD.BluRay.TrueHD 7.1.HDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,520 --> 00:00:54,190 ‫"סופר 8" 2 00:01:01,780 --> 00:01:03,740 ‫"חברת ליליאן סטיל, ‫בבעלות העובדים, 3 00:01:04,040 --> 00:01:05,700 ‫"מטרתנו העיקרית ‫היא בטיחות! 4 00:01:06,000 --> 00:01:08,290 ‫"מספר הימים שחלפו ‫מאז התאונה האחרונה: 784... 5 00:01:22,470 --> 00:01:24,720 ‫"יום אחד" 6 00:01:38,370 --> 00:01:40,290 ‫אני דואגת כל כך ‫לילד הזה. 7 00:01:42,120 --> 00:01:44,000 ‫ג'ו יהיה בסדר. 8 00:01:44,790 --> 00:01:46,670 ‫היא הייתה הכול בשבילו. 9 00:01:48,050 --> 00:01:51,050 ‫ג'ק יסתדר. ‫הוא אדם טוב. 10 00:01:51,340 --> 00:01:53,510 ‫אבל קודם לכן ‫הוא לא היה צריך להיות אבא. 11 00:01:56,300 --> 00:01:58,430 ‫אני לא חושבת ‫שהוא מבין את ג'ו. 12 00:02:01,640 --> 00:02:05,690 ‫כמה זמן אליזבת עבדה שם? ‫-חמש שנים? -שש שנים. 13 00:02:05,940 --> 00:02:09,030 ‫מה היה בארון, לדעתך? ‫-אלוהים, תשתוק. 14 00:02:09,480 --> 00:02:11,490 ‫אני רק אומר, ‫בגלל האופן שבו היא מתה. 15 00:02:11,940 --> 00:02:15,240 ‫לא תהיתם? ‫-לא. אני אוכל סלט מקרוני. 16 00:02:15,410 --> 00:02:17,080 ‫גם אני תהיתי בעניין הזה. 17 00:02:17,160 --> 00:02:18,620 ‫שמעתי שזה ‫ריסק אותה לחלוטין. 18 00:02:18,700 --> 00:02:21,330 ‫קורת פלדה שוקלת טון, ‫במלוא מובן המילה. 19 00:02:21,750 --> 00:02:23,330 ‫אני לא יודע ‫איך אתם מסוגלים לאכול. 20 00:02:23,410 --> 00:02:25,040 ‫תטעם את גלילת ההודו ותבין. 21 00:02:25,120 --> 00:02:27,080 ‫לוסי, רדי. 22 00:02:28,000 --> 00:02:30,010 ‫ג'ו, ראיתם את ג'ו? 23 00:02:30,090 --> 00:02:32,130 ‫בטח ג'ו לא ירצה עוד ‫להשתתף בסרט שלי. 24 00:02:32,210 --> 00:02:33,880 ‫למה? ‫-למה אתה חושב? 25 00:02:34,010 --> 00:02:35,930 ‫נושא העלילה ‫הוא המתים החיים. 26 00:02:36,050 --> 00:02:38,760 ‫אימא שלו היא לא זומבי. ‫-אבל היא מתה, טמבל. 27 00:02:39,010 --> 00:02:41,310 ‫גלילות ההודו באמת טעימות. ‫-אמרתי לך. 28 00:03:12,840 --> 00:03:15,430 ‫אני רק רוצה לדבר עם ג'ק. ‫-תוציאו אותו מכאן. -דיינרד. 29 00:03:15,630 --> 00:03:18,220 ‫אולי תחכה רגע? ‫-אסור לו להיות כאן. 30 00:03:18,300 --> 00:03:20,220 ‫חכה! ‫-אנחנו לא רוצים לשמוע. 31 00:03:20,300 --> 00:03:22,430 ‫ג'ק, תשחרר אותי. 32 00:03:22,680 --> 00:03:25,020 ‫תסתלק! ‫-ג'ק. 33 00:03:30,520 --> 00:03:33,400 ‫ידעתי שזו טעות. ‫ג'ק, אני... 34 00:03:38,110 --> 00:03:39,620 ‫תיכנס. 35 00:03:45,080 --> 00:03:46,750 ‫ג'וזף, אחזור הביתה עוד מעט. 36 00:04:05,930 --> 00:04:09,600 ‫"כעבור ארבעה חודשים" 37 00:04:17,800 --> 00:04:19,830 ‫"חטיבת ביניים ליליאן, ‫חופשת קיץ נעימה!" 38 00:04:25,500 --> 00:04:27,580 ‫אלוהים, זה היה היום ‫הכי ארוך בעולם. 39 00:04:28,040 --> 00:04:30,710 ‫קח. -מה זה? ‫-סצנה חדשה, תקרא. 40 00:04:31,330 --> 00:04:33,130 ‫עכשיו לבלש האתוויי ‫יש אישה? 41 00:04:33,210 --> 00:04:35,010 ‫אני לא יודע. ‫אני חושב שזה ישפר את הסרט. 42 00:04:35,170 --> 00:04:37,260 ‫אני צריך לשפר את העלילה ‫ואת האמצעים הטכניים. 43 00:04:37,420 --> 00:04:40,260 ‫חבר'ה, מרטין הקיא ‫על כל הארונית שלו. איזה גועל. 44 00:04:40,510 --> 00:04:42,510 ‫אלוהים, תסתום. -בחיים ‫לא ראיתי כל כך הרבה צבעים. 45 00:04:42,600 --> 00:04:44,060 ‫מי יגלם את הרעיה, ג'ן? 46 00:04:44,140 --> 00:04:45,970 ‫אין מצב. אמרתי לך ‫מה היא עשתה עם המגבעת שלי. 47 00:04:46,100 --> 00:04:47,350 ‫איזו רעיה? ‫-אליס דיינרד. 48 00:04:49,640 --> 00:04:52,060 ‫החזרתי לספרייה את הספר ‫על קודים וצפנים. 49 00:04:52,150 --> 00:04:53,980 ‫היא ישבה ‫באזור הקריאה השקטה. 50 00:04:54,060 --> 00:04:56,070 ‫שאלתי אותה אם היא רוצה ‫לגלם את אשתו של האתוויי. 51 00:04:56,360 --> 00:04:58,530 ‫רגע, באמת דיברת ‫עם אליס דיינרד? 52 00:04:58,610 --> 00:05:00,780 ‫אסור לדבר באזור הקריאה ‫השקטה. -סתום. 53 00:05:00,860 --> 00:05:02,280 ‫הוא מיועד לקריאה שקטה. 54 00:05:02,360 --> 00:05:04,910 ‫היא הסכימה. הערב אנחנו מסריטים ‫והיא נוהגת. 55 00:05:05,410 --> 00:05:07,620 ‫נוהגת, לאן? 56 00:05:28,520 --> 00:05:30,730 ‫זה היה רצח זומבי מעולה. 57 00:05:30,810 --> 00:05:32,560 ‫כן, אבל זו עדיין לא עלילה. 58 00:05:32,650 --> 00:05:34,560 ‫ילדים גדולים יותר ‫משתתפים בפסטיבל הסרטים הזה. 59 00:05:34,650 --> 00:05:37,320 ‫ילדים בני 15 ו-16 ‫שיש להם עלילות טובות יותר. 60 00:05:38,860 --> 00:05:41,780 ‫מכוניות ואמצעים טכניים. ‫לי אין שום דבר. 61 00:05:42,030 --> 00:05:43,450 ‫צ'ארלס, ארוחת הערב. ‫-אני בא. 62 00:05:44,620 --> 00:05:48,290 ‫יש מאמר שאני רוצה שתקרא. ‫מוסבר בו הכול על עלילות. 63 00:05:48,790 --> 00:05:51,580 ‫אני לא מבין איך רעיה ‫מסייעת לעלילה. 64 00:05:51,670 --> 00:05:54,250 ‫אלוהים, זה מה שהסברתי. ‫הערב נצלם סצנה 65 00:05:54,330 --> 00:05:57,290 ‫שבה הרעיה אומרת לבלש ‫שהיא חוששת לו, 66 00:05:57,380 --> 00:05:59,760 ‫שהיא אוהבת אותו. -אני לא מאמין ‫שדיברת עם אליס דיינרד. 67 00:05:59,970 --> 00:06:01,930 ‫צ'ארלס, קדימה, בוא. ‫-אני בא! 68 00:06:03,760 --> 00:06:05,220 ‫והפעם תשטוף את הידיים. 69 00:06:05,300 --> 00:06:08,560 ‫כשהוא חוקר את עניין הזומבים ‫מרגישים משהו. 70 00:06:08,680 --> 00:06:10,930 ‫לא רוצים שהוא ימות ‫כי הם מאוהבים זה בזה. 71 00:06:11,060 --> 00:06:14,060 ‫נשמע הגיוני? ‫-אליס דיינרד, מגניב. 72 00:06:15,110 --> 00:06:16,400 ‫אתה בלתי אפשרי. 73 00:06:16,480 --> 00:06:18,900 ‫צ'ארלס, עכשיו! ‫-אלוהים, אימא, אני בא! 74 00:06:20,190 --> 00:06:22,820 ‫חצות, טוב? אל תשכח. ‫-לא אשכח. 75 00:06:23,200 --> 00:06:24,700 ‫תקרא את זה. 76 00:06:25,240 --> 00:06:28,240 ‫לא הוגן שאסור לי ללכת לוונדי. ‫כולם יהיו שם חוץ ממני. 77 00:06:28,450 --> 00:06:30,410 ‫אז כולם יוכלו ‫לספר לך איך היה. 78 00:06:30,620 --> 00:06:32,080 ‫תזיזו את התצרף ‫ותביאו מפיות. 79 00:06:32,160 --> 00:06:33,750 ‫אימא. ‫-תורך לשמור על התאומים. 80 00:06:33,830 --> 00:06:35,250 ‫למה אני לא יכולה להתחלף ‫עם צ'ארלס? 81 00:06:35,330 --> 00:06:37,460 ‫אולי כי ריסקת את המגבעת ‫של צ'ארלס. חשבת על זה פעם? 82 00:06:37,540 --> 00:06:39,210 ‫באמת? יש לי חדשות בשבילך. ‫אנחנו מתחלפים? 83 00:06:39,290 --> 00:06:41,210 ‫באמת? יש לי חדשות בשבילך. ‫אנחנו לא. -אנחנו כן. 84 00:06:41,300 --> 00:06:43,220 ‫מספיק ודי. ‫צ'ארלס, קח את זה לשולחן. 85 00:06:43,340 --> 00:06:44,930 ‫בנג'י, אוכלים ארוחת ערב. 86 00:06:45,050 --> 00:06:47,140 ‫שלום, ג'ו. ‫-לילה טוב, גברת קזניק. 87 00:06:47,300 --> 00:06:50,220 ‫שב, יש לנו הרבה אוכל. ‫-לא, אני בסדר. תודה. 88 00:06:51,270 --> 00:06:53,440 ‫להתראות מחר, צ'ארלס. ‫-להת'. 89 00:06:54,190 --> 00:06:55,980 ‫תמיד יש מקום ‫בשבילך כאן, ג'ואי. 90 00:06:56,060 --> 00:06:58,940 ‫אתה יודע את זה? ‫-כן, אדוני. תודה. 91 00:07:14,660 --> 00:07:15,710 ‫אבא? 92 00:07:20,920 --> 00:07:21,960 ‫אבא? 93 00:07:22,260 --> 00:07:27,550 ‫אין זה סביר אבל ייתכן חימום יתר ‫בכור האטומי באי שלושת המיילים, 94 00:07:27,840 --> 00:07:34,730 ‫סמוך להריסברג שבפנסילבניה. ‫רוברט שקני מדווח מוושינגטון. 95 00:07:39,020 --> 00:07:42,110 ‫היי. מיד אצא. 96 00:07:49,450 --> 00:07:52,200 ‫"הדיינר של קרול" 97 00:07:56,040 --> 00:07:57,920 ‫זו תכנית לשישה שבועות. 98 00:07:59,790 --> 00:08:02,130 ‫אימונים בהשתתפות פעילה ‫של מאמנים מהקולג'. 99 00:08:02,290 --> 00:08:04,130 ‫תאהב את זה. ‫אני אהבתי את זה. 100 00:08:06,590 --> 00:08:08,550 ‫חשבתי שיהיה לי ‫את הקיץ לעצמי. 101 00:08:08,680 --> 00:08:11,180 ‫המצב שלנו השתנה, 102 00:08:13,260 --> 00:08:16,520 ‫ומוטב שתבלה עם ילדים ‫שלא מתרוצצים עם מצלמות 103 00:08:16,600 --> 00:08:18,440 ‫ואיפור של מפלצות. 104 00:08:21,610 --> 00:08:24,230 ‫אני צריך לעזור לצ'ארלס ‫לסיים את הסרט שלו. 105 00:08:37,210 --> 00:08:39,790 ‫אין לי שום דבר נגד החברים שלך. ‫אני מחבב אותם, 106 00:08:41,750 --> 00:08:44,960 ‫חוץ מקארי, שלא מצליח ‫להימנע מלהצית דברים. 107 00:08:47,550 --> 00:08:51,340 ‫יהיה לך טוב שם. ‫שנינו זקוקים לכך. 108 00:08:58,990 --> 00:09:02,080 ‫"קייטנת יואיט לבייסבול" 109 00:09:14,410 --> 00:09:16,330 ‫אך לא סיפקו ‫הוכחה לכך שהוא חי. 110 00:09:16,790 --> 00:09:21,250 ‫ההחלטה התקבלה ‫אז הניחי לעבר, מרתה. 111 00:09:21,330 --> 00:09:26,000 ‫אני לא יכולה. ‫כמה שווה טון זהב היום? 112 00:09:27,510 --> 00:09:30,090 ‫טוב, הגיע הזמן. ‫תיזהר לא להיתפס. עבור. 113 00:09:31,930 --> 00:09:33,510 ‫לא אתפס. עבור. 114 00:09:38,390 --> 00:09:41,020 ‫"את היפה שלי, ‫היפה שלי, 115 00:09:41,190 --> 00:09:44,020 ‫"מתי תקדישי לי זמן, שרונה, 116 00:09:44,190 --> 00:09:46,610 ‫"את מניעה את המנוע שלי..." 117 00:09:47,860 --> 00:09:51,780 ‫חברים, אנשים הופכים לזומבים ‫בגלל המפעל לכימיקלים, נכון? 118 00:09:51,950 --> 00:09:53,410 ‫אלוהים, מרטין. ‫-באמת? 119 00:09:53,490 --> 00:09:55,200 ‫אני לא מבין איך מי ‫שמגלם את בלש האתוויי 120 00:09:55,330 --> 00:09:58,370 ‫יכול לשאול מאין ‫באים הזומבים. אלוהים... 121 00:09:58,500 --> 00:10:00,620 ‫טכנית, האתוויי מעולם לא היה ב... ‫-תשתוק. 122 00:10:02,580 --> 00:10:05,840 ‫זו הייתה אבן? ‫-זה היה ממתק שוש. 123 00:10:06,040 --> 00:10:07,800 ‫לאן זה נעלם? 124 00:10:08,000 --> 00:10:09,550 ‫חברים, תראו. חברים! 125 00:10:18,430 --> 00:10:20,890 ‫זה בסדר, מרטין החכמולוג. ‫-תשתוק. 126 00:10:21,640 --> 00:10:25,400 ‫שלום, אליס. ‫-ג'ו לאמב? 127 00:10:26,480 --> 00:10:28,940 ‫כן. -מה הוא עושה כאן, ‫לכל הרוחות? 128 00:10:29,110 --> 00:10:32,360 ‫איפור, קול ואפקטים מיוחדים. ‫-הוא הבן של סגן השריף. 129 00:10:32,570 --> 00:10:33,950 ‫אז מה? ‫-ידעת את זה? 130 00:10:34,070 --> 00:10:37,030 ‫צ'ארלס, אין לי רישיון. ‫אני לא יכולה לקחת אותו. 131 00:10:38,120 --> 00:10:40,370 ‫את רוצה שג'ו יישאר כאן? ‫-מה? 132 00:10:40,450 --> 00:10:42,830 ‫מאוחר מדי. ‫הוא ראה אותי במכונית. 133 00:10:47,130 --> 00:10:50,460 ‫את יכולה לסמוך עליי. ‫אבא שלי לא יידע. 134 00:10:50,880 --> 00:10:53,090 ‫לא אספר לו כלום. 135 00:11:00,270 --> 00:11:02,270 ‫תיכנסו. 136 00:11:04,440 --> 00:11:07,400 ‫כתבתי כמה שורות חדשות. ‫אני יכול להראות לכם? -מה? 137 00:11:07,520 --> 00:11:09,400 ‫שורות חדשות? צ'ארלס, ‫יש לי שורות חדשות? 138 00:11:09,480 --> 00:11:12,990 ‫אבל יהיה נהדר אם תוכלי ‫לבכות בסצנה. תוכלי? 139 00:11:13,110 --> 00:11:14,530 ‫מרשים מאוד. -לא. ‫-את נוהגת מצוין. 140 00:11:14,610 --> 00:11:17,120 ‫אתם יודעים מה המקום הראשון ‫שאסע אליו כשיהיה לי רישיון? 141 00:11:17,200 --> 00:11:20,120 ‫רוצה? -ניו קאסל, פנסילבניה. ‫בירת הזיקוקים של אמריקה. 142 00:11:20,200 --> 00:11:23,660 ‫אז אין לי שורות חדשות, נכון? ‫כי למדתי את השורות האלה. 143 00:11:35,840 --> 00:11:39,340 ‫חבר'ה, יש כאן חיבור לחשמל. ‫-כל דבר. למה לא? 144 00:11:39,720 --> 00:11:40,970 ‫צ'ארלס. ‫-אתה מחזיק? 145 00:11:41,680 --> 00:11:44,140 ‫צ'ארלס, יש לי שורות חדשות ‫או לא? -לא. 146 00:11:45,140 --> 00:11:47,270 ‫איבדת את כל השורות ‫החדשות שלך, מרטין. 147 00:11:48,690 --> 00:11:50,400 ‫חבר'ה, זה יהיה נהדר. 148 00:11:52,570 --> 00:11:54,400 ‫תסדרו את האורות ואת ‫המצלמה בקצה הזה. 149 00:11:54,530 --> 00:11:57,200 ‫נצלם תחילה מהכיוון הזה. ‫ג'ו, תחבר את המיקרופון לחשמל, 150 00:11:57,280 --> 00:12:00,660 ‫ותדאגו להכניס סוללות חדשות ‫למצלמה לפני האיפור. -טוב. 151 00:12:01,700 --> 00:12:06,290 ‫פירקתי שתי חבילות של חזיזים, ‫והכנתי אם-80. רוצה לראות? 152 00:12:06,750 --> 00:12:09,960 ‫האובססיה שלך עם זיקוקים, ‫ואני אומר את זה כידיד, 153 00:12:10,460 --> 00:12:12,710 ‫מדאיגה אותי ואת אימא שלי. 154 00:12:12,880 --> 00:12:15,170 ‫"יקירתי, זו העבודה שלי, ‫אין לי בררה. 155 00:12:15,760 --> 00:12:17,260 ‫"את לא צריכה לדאוג. 156 00:12:17,380 --> 00:12:19,470 ‫"מה אני אמורה לעשות, ‫לנסוע אתך למישיגן? 157 00:12:19,590 --> 00:12:21,850 ‫"יקירתי, זו העבודה שלי..." ‫-מרטין, כתבתי שורה חדשה. 158 00:12:22,010 --> 00:12:24,680 ‫מה? לא. -מה זאת אומרת "לא"? ‫זה מעולה. 159 00:12:25,350 --> 00:12:27,770 ‫אתה מכיר את החלק שבו... -עכשיו ‫למדתי את השורה הזאת על פה. 160 00:12:28,940 --> 00:12:31,190 ‫אכפת לך? ‫-לא. 161 00:12:33,770 --> 00:12:35,610 ‫לאן נעלמה השורה? ‫-השורה הזאת טובה יותר. 162 00:12:35,690 --> 00:12:37,530 ‫אני... 163 00:12:37,740 --> 00:12:42,280 ‫אמרת לי שאין שורות חדשות. ‫-נכון. עכשיו הוספתי את השורה. 164 00:12:42,370 --> 00:12:44,120 ‫זהו זה. ‫-תודה. 165 00:12:45,490 --> 00:12:48,040 ‫עכשיו אני לא מוכן. ‫-זה יותר זורם. 166 00:12:48,330 --> 00:12:50,670 ‫"יקירתי, אני אוהב אותך. ‫גם אני אוהבת אותך." 167 00:12:51,080 --> 00:12:52,630 ‫אתה רואה? זה זורם. ‫-אני יודע, 168 00:12:52,710 --> 00:12:55,510 ‫אבל אתה כל הזמן משנה דברים ‫ומקשה עליי. 169 00:12:57,840 --> 00:13:01,180 ‫מרטין, זה פשוט: "גם אני ‫אוהב אותך" ארבע מילים. 170 00:13:01,260 --> 00:13:03,680 ‫אבא שלי עובד במפעל. 171 00:13:13,230 --> 00:13:16,690 ‫את יכולה לעצום את העיניים, ‫בבקשה? -כן. 172 00:13:20,990 --> 00:13:22,780 ‫זו סצנה רגשית מאוד. 173 00:13:23,530 --> 00:13:27,330 ‫אליס, גברת האתוויי ‫לא רוצה שבעלה ימשיך לחקור 174 00:13:27,450 --> 00:13:28,910 ‫את רצח הזומבים. ‫זה נראה לה מסוכן. 175 00:13:29,040 --> 00:13:32,040 ‫אני יודעת. קראנו, הבנו. ‫-אלוהים, אני בסך הכול מביים. 176 00:13:32,580 --> 00:13:36,250 ‫מרטין, תעבור לעמדה. ‫אתה צריך להרגיע אותה. 177 00:13:37,380 --> 00:13:40,930 ‫אתה יודע מה הפירוש של ‫"להרגיע אותה"? -כן. אני חושב. 178 00:13:41,050 --> 00:13:44,140 ‫טוב. נצלם קודם מהצד של אליס. ‫טוב, פרסטון, 179 00:13:44,220 --> 00:13:47,180 ‫כמה שניות אחרי שאני אומר ‫"אקשן", לך לטלפון הציבורי, 180 00:13:47,270 --> 00:13:51,600 ‫תעמיד פנים שהקו תפוס. הלו...? ‫-אני יודע איך זה נראה. 181 00:13:55,020 --> 00:13:58,480 ‫טמבל, אולי תפסיק לפוצץ דברים ‫לשתי שניות ותתרכז במצלמה? 182 00:13:58,690 --> 00:14:00,650 ‫אלוהים... ‫סליחה, אחי. 183 00:14:00,990 --> 00:14:03,240 ‫טוב, חברים, בואו נעשה חזרה. ‫אבל תזכרו, 184 00:14:03,360 --> 00:14:05,490 ‫תשמרו את ההופעה האמיתית ‫להסרטה. 185 00:14:05,700 --> 00:14:09,040 ‫מתחילים. למקומות ו...אקשן. 186 00:14:09,790 --> 00:14:14,080 ‫אשאר כאן ואחקור. כדאי ‫שתעזבי את העיר לכמה ימים. 187 00:14:14,830 --> 00:14:17,420 ‫ג'ון, זה לא מוצא חן בעיניי, ‫החקירה, הרציחות האלה. 188 00:14:18,880 --> 00:14:20,880 ‫מה אני אמור לעשות, ‫לבוא אתך למישיגן? 189 00:14:22,340 --> 00:14:24,890 ‫האי מקינק מקסים ‫בתקופה הזאת בשנה. 190 00:14:25,260 --> 00:14:29,720 ‫יקירתי, זו העבודה שלי. ‫-מתים שחוזרים לחיים? 191 00:14:31,020 --> 00:14:35,520 ‫אני חושבת שאתה בסכנה. ‫-אין לי... אין לי בררה. 192 00:14:36,360 --> 00:14:40,320 ‫יש לך בררה. ‫לכולנו יש. 193 00:14:44,950 --> 00:14:48,950 ‫ג'ון, מעולם לא ‫ביקשתי ממך להפסיק. 194 00:14:50,160 --> 00:14:52,870 ‫מעולם לא ביקשתי ממך ‫לוותר או לעזוב, 195 00:14:53,750 --> 00:14:58,460 ‫אבל עכשיו אני מבקשת. ‫בבקשה. 196 00:14:58,670 --> 00:15:04,590 ‫בשבילי, אל תלך. ‫אל תעזוב אותי. 197 00:15:06,300 --> 00:15:09,560 ‫אני צריכה לדעת שזו לא ‫הפעם האחרונה שאראה אותך. 198 00:15:12,600 --> 00:15:15,600 ‫אני אוהבת אותך כל כך. 199 00:15:20,900 --> 00:15:23,820 ‫גם אני אוהב אותך. 200 00:15:24,820 --> 00:15:26,820 ‫זה היה בסדר? 201 00:15:31,580 --> 00:15:35,000 ‫כן, זה היה מצוין. 202 00:15:43,840 --> 00:15:45,550 ‫אמצעים טכניים! 203 00:15:45,720 --> 00:15:48,970 ‫קארי, הכנסת סרט צילום למצלמה, ‫נכון? -לא הכנסתי. 204 00:15:49,100 --> 00:15:52,010 ‫מה? אז תכניס. ‫ג'ו, תכין את המיקרופון. קדימה. 205 00:15:52,640 --> 00:15:55,140 ‫תיכנסי לתחפושת. ‫ג'ו, תעזור לה. 206 00:15:55,310 --> 00:15:59,230 ‫מרטין, תכין את החצובה. ‫-פרסטון, תתכונן. -טוב. 207 00:16:02,610 --> 00:16:05,570 ‫מרטין, אתה יודע את השורות שלך. ‫-לא, אני צריך את זה. 208 00:16:05,650 --> 00:16:08,360 ‫נתחיל עם אליס ‫ואחר כך נעבור לרכבת. 209 00:16:08,450 --> 00:16:10,070 ‫אני מקווה ‫שלא נפספס את זה. 210 00:16:12,950 --> 00:16:14,790 ‫תשתוק. ‫אני מנסה. 211 00:16:15,580 --> 00:16:17,290 ‫לעמדות. 212 00:16:17,910 --> 00:16:20,460 ‫תתחילו לצלם. תדברו מאוד בקול ‫כשהרכבת תעבור. 213 00:16:20,580 --> 00:16:22,920 ‫קדימה. ו... אקשן. 214 00:16:23,800 --> 00:16:29,760 ‫אשאר כאן ואחקור. יהיה בטוח יותר ‫אם תעזבי את העיר לכמה ימים. 215 00:16:30,430 --> 00:16:33,260 ‫ג'ון, זה לא מוצא חן בעיניי, ‫החקירה הזאת, מקרי הרצח. 216 00:16:33,430 --> 00:16:35,850 ‫מה את רוצה שאעשה, ‫אבוא אתך למישיגן? 217 00:16:36,100 --> 00:16:38,440 ‫האי מקינק מקסים ‫בתקופה הזאת של השנה. 218 00:16:43,190 --> 00:16:47,150 ‫יקירתי, זו העבודה שלי. ‫אין לי בררה. 219 00:16:47,400 --> 00:16:50,240 ‫יש לך בררה. ‫לכולנו יש. 220 00:16:53,200 --> 00:16:55,700 ‫ג'ון, מעולם לא ‫ביקשתי ממך להפסיק. 221 00:16:55,910 --> 00:16:58,460 ‫מעולם לא ביקשתי ממך ‫לוותר או לעזוב, 222 00:17:00,080 --> 00:17:03,380 ‫אבל עכשיו אני מבקשת. ‫בבקשה, בשבילי. 223 00:17:05,880 --> 00:17:08,550 ‫אל תחזור. ‫אל תעזוב אותי. 224 00:17:09,220 --> 00:17:12,430 ‫אני צריכה לדעת שזו לא ‫הפעם האחרונה שאראה אותך. 225 00:17:14,010 --> 00:17:16,470 ‫אני אוהבת אותך כל כך. ‫-גם אני אוהב אותך. 226 00:17:16,600 --> 00:17:18,680 ‫חברים, תיזהרו! ‫-ג'ו, מה לכל הרוחות... 227 00:17:22,560 --> 00:17:24,480 ‫אלוהים אדירים. ‫-תברחו! 228 00:17:26,230 --> 00:17:28,030 ‫אלוהים אדירים! 229 00:17:31,030 --> 00:17:32,780 ‫קדימה... 230 00:17:38,370 --> 00:17:40,750 ‫אליס! ‫-ג'ו, קדימה. חייבים ללכת. 231 00:17:45,090 --> 00:17:46,960 ‫תמשיך להתקדם. ‫-אנחנו חיים? 232 00:18:09,280 --> 00:18:11,070 ‫אני לא רוצה למות! 233 00:18:29,410 --> 00:18:30,870 ‫"חומרי נפץ" 234 00:19:50,420 --> 00:19:54,220 ‫חברים. ‫-אני בסדר. 235 00:19:54,460 --> 00:19:56,170 ‫מרטין, אתה בסדר? 236 00:19:58,220 --> 00:20:01,600 ‫אני חושב שאני עובר התקף לב ‫ויש לי שריטה. 237 00:20:01,720 --> 00:20:04,770 ‫ג'ו, אלוהים אדירים... ‫ראיתם את הפיצוצים? 238 00:20:04,930 --> 00:20:07,230 ‫ראיתם את אליס? ‫-זה היה מדהים. 239 00:20:10,440 --> 00:20:13,230 ‫מה קרה? ‫-מרטין, יהיה בסדר. 240 00:20:13,320 --> 00:20:15,900 ‫לא נכון. תראו. 241 00:20:22,200 --> 00:20:24,290 ‫לעזאזל... 242 00:20:29,710 --> 00:20:31,960 ‫מה כל הדם הזה? 243 00:20:34,630 --> 00:20:37,680 ‫למה דם, ‫מישהו נפצע? 244 00:20:41,390 --> 00:20:42,640 ‫ג'ו, מה אתה עושה? ‫-ג'ו, תפסיק. 245 00:20:42,720 --> 00:20:44,850 ‫אל תכניס לשם את היד. ‫-זה לא רעיון טוב. 246 00:20:44,930 --> 00:20:46,560 ‫אתה לא יודע ‫מה יש שם. 247 00:20:47,730 --> 00:20:50,440 ‫זה הדם המלאכותי שלי. ‫זה מלאכותי. 248 00:20:54,820 --> 00:20:57,950 ‫חבר'ה, בואו לכאן. ‫מה הדברים האלה? 249 00:20:58,110 --> 00:21:00,700 ‫לאף אחד לא אכפת. ‫תביט סביבך. 250 00:21:00,870 --> 00:21:02,370 ‫זה נראה ‫כמו קוביות הונגריות לבנות. 251 00:21:02,450 --> 00:21:04,080 ‫אני לא חושב ‫שאלה קוביות הונגריות. 252 00:21:04,200 --> 00:21:07,000 ‫הן כבדות. אולי ממתכת. ‫יש מיליארדים כאלה. -כן. 253 00:21:07,120 --> 00:21:09,660 ‫מה קורה? ‫-מרטין, יהיה בסדר, טוב? 254 00:21:09,750 --> 00:21:13,210 ‫אתה רציני? -חברים, בואו לכאן. ‫אפשר לראות מכאן הכול. 255 00:21:14,750 --> 00:21:16,380 ‫ג'ו. 256 00:21:31,310 --> 00:21:35,110 ‫לדברי דודי סת, ‫תאונה כזאת היא נדירה מאוד. 257 00:21:36,070 --> 00:21:37,900 ‫זו לא הייתה תאונה. ‫-מה? 258 00:21:38,690 --> 00:21:40,900 ‫היה טנדר על מסילת הרכבת. ‫-אתה רציני? 259 00:21:40,990 --> 00:21:42,870 ‫הטנדר נסע על המסילה? 260 00:21:44,530 --> 00:21:46,950 ‫שם. 261 00:21:52,670 --> 00:21:54,710 ‫אלוהים אדירים... 262 00:21:54,880 --> 00:21:57,460 ‫איך טנדר יכול להסיט רכבת ‫מהפסים? זה בלתי אפשרי. 263 00:21:57,550 --> 00:21:58,590 ‫עובדה שזה אפשרי. 264 00:21:58,670 --> 00:21:59,710 ‫שכה אחיה. 265 00:22:02,470 --> 00:22:04,720 ‫אלוהים, אני מכיר ‫את הטנדר הזה. 266 00:22:06,100 --> 00:22:09,680 ‫אלוהים, זה הוא? 267 00:22:10,230 --> 00:22:13,560 ‫כן, זה הוא. ‫-מי? 268 00:22:13,690 --> 00:22:17,360 ‫כן, בטוח. ‫-מי זה? 269 00:22:21,110 --> 00:22:24,200 ‫ד"ר וודוורד. ‫-ד"ר וודוורד, המורה למדעים? 270 00:22:24,450 --> 00:22:26,950 ‫ביולוגיה. ‫-ביולוגיה למצטיינים. 271 00:22:27,080 --> 00:22:30,700 ‫וואו, אני לא בכיתה שלו. ‫-אנחנו יודעים. 272 00:22:30,830 --> 00:22:32,460 ‫תשתוק, קארי. 273 00:22:35,920 --> 00:22:38,710 ‫זוכר שוודוורד הזקן לקח את ‫משחק הפוטבול האלקטרוני שלך? 274 00:22:39,170 --> 00:22:41,800 ‫כן. הוא שם אותו ב"צינוק" ‫ולא החזיר לי אותו. 275 00:22:42,260 --> 00:22:45,180 ‫"הצינוק"? -הקרוון שוודוורד ‫מחנה בחניון בית הספר. 276 00:22:45,970 --> 00:22:47,760 ‫ד"ר וודוורד? 277 00:22:48,680 --> 00:22:49,720 ‫ד"ר וודוורד? 278 00:23:04,410 --> 00:23:07,200 ‫"מפה רציפה של ארצות הברית". 279 00:23:07,280 --> 00:23:10,200 ‫מה כתוב? ‫-תאריכים וזמנים. 280 00:23:10,330 --> 00:23:13,830 ‫מה הקו הזה? ‫-זה לוח הזמנים של הרכבת. 281 00:23:17,130 --> 00:23:19,340 ‫הוא חי. ‫-אלוהים! 282 00:23:29,260 --> 00:23:31,310 ‫מי אתם? 283 00:23:31,560 --> 00:23:35,600 ‫ד"ר וודוורד, זה אני, ‫צ'ארלס קזניק, 284 00:23:36,100 --> 00:23:39,860 ‫שיעור רביעי. ‫עברת תאונה. תהיה בסדר. 285 00:23:40,190 --> 00:23:42,440 ‫שכה אחיה! 286 00:23:45,820 --> 00:23:47,990 ‫הם יהרגו אתכם. 287 00:23:49,740 --> 00:23:53,450 ‫אל תדברו על זה. ‫אם תדברו על זה, 288 00:23:56,370 --> 00:24:00,130 ‫אתם וההורים שלכם תמותו. 289 00:24:03,710 --> 00:24:06,880 ‫חבר'ה, תראו. ‫-אסור לנו להיות כאן. 290 00:24:07,010 --> 00:24:08,380 ‫לכו! 291 00:24:08,720 --> 00:24:10,050 ‫קדימה! ‫-בוא נסתלק מכאן. 292 00:24:16,100 --> 00:24:18,980 ‫חבר'ה, בואו! ‫-אלוהים אדירים... 293 00:24:23,480 --> 00:24:25,110 ‫חבר'ה, קדימה! 294 00:24:25,320 --> 00:24:26,860 ‫תזיזו את התחת שלכם, קדימה! 295 00:24:48,670 --> 00:24:50,760 ‫מישהו רשם את מספר הרכב? ‫-לא, רשמתם? 296 00:25:01,690 --> 00:25:03,480 ‫אלוהים, זה היה מטורף! 297 00:25:03,560 --> 00:25:05,530 ‫היה לו אקדח, ‫אקדח אמיתי! 298 00:25:05,610 --> 00:25:07,940 ‫יש לי דפיקות לב. ‫הרכבת הייתה יכולה להרוג אותנו. 299 00:25:08,030 --> 00:25:09,200 ‫את בסדר? 300 00:25:09,900 --> 00:25:11,570 ‫לא. -לעזאזל, ‫המצלמה שלי התרסקה. 301 00:25:11,660 --> 00:25:13,910 ‫בחיים לא היה לי מורה ‫שאיים עליי באקדח. 302 00:25:13,990 --> 00:25:15,540 ‫קשה לנהוג ‫גם בלי שכולם צועקים. 303 00:25:15,620 --> 00:25:17,040 ‫חבר'ה, תהיו בשקט. 304 00:25:17,100 --> 00:25:18,190 ‫"תחנת דלק קלווין" 305 00:25:18,240 --> 00:25:19,530 ‫"אתם תמותו, ‫ההורים שלכם ימותו", 306 00:25:19,610 --> 00:25:22,950 ‫חבר'ה, זה לא מידע טוב. ‫-לעזאזל, טבעת הפוקוס נפלה. 307 00:25:23,180 --> 00:25:24,800 ‫המצלמה שלך ‫לא מעניינת אף אחד. 308 00:25:24,890 --> 00:25:26,600 ‫אני היחיד שרועד? 309 00:25:27,050 --> 00:25:29,550 ‫ואני גם בוכה. ‫-אסור לנו לספר שהיינו כאן. 310 00:25:29,670 --> 00:25:31,380 ‫אסור שאבא שלי יידע ‫שלקחתי לו את המכונית. 311 00:25:31,760 --> 00:25:35,050 ‫שמעתם אותי? -זה בסדר, ‫לא נספר שום דבר לאף אחד. 312 00:25:37,470 --> 00:25:41,140 ‫חבר'ה, לא נספר שום דבר, ‫נכון? -לא. 313 00:25:43,400 --> 00:25:46,110 ‫את רואה? ‫אף אחד לא יידע. 314 00:25:46,980 --> 00:25:48,530 ‫אף אחד לא יגיד שום דבר. 315 00:25:56,030 --> 00:25:57,950 ‫ג'ו. 316 00:26:00,960 --> 00:26:02,880 ‫תודה. 317 00:26:04,000 --> 00:26:06,130 ‫אסור היה לי לעשות את זה. 318 00:26:42,920 --> 00:26:45,040 ‫ג'ו. ג'ו, קום. 319 00:26:46,080 --> 00:26:48,380 ‫תוציא את לוסי, טוב? ‫-כן. 320 00:26:48,460 --> 00:26:51,760 ‫מה תעשה, תהיה עם צ'ארלס היום? ‫-כן, אהיה עם צ'ארלס. 321 00:26:51,880 --> 00:26:54,130 ‫טוב. אני הולך לעבודה. ‫אני צריך לטפל באיזה עניין. 322 00:26:54,380 --> 00:26:56,010 ‫אל תשכח לנקות את החצר. ‫-טוב. 323 00:27:07,610 --> 00:27:10,400 ‫אימא, בחייך. ‫-לא, את לא לובשת את זה. 324 00:27:10,730 --> 00:27:12,440 ‫אף אחד בבית הזה ‫לא לובש בגד כזה. 325 00:27:12,530 --> 00:27:14,530 ‫באמת? בהשוואה לדבי, ‫אלה מכנסיים ארוכים. 326 00:27:14,700 --> 00:27:16,820 ‫תקשיבי לאימא שלך. ‫-אז אני לא יכולה ללכת למסיבה 327 00:27:16,910 --> 00:27:18,160 ‫של ונדי ‫וללבוש מכנסיים קצרים? 328 00:27:18,240 --> 00:27:20,790 ‫לא הוגן (גם לא בהיר). ‫-ג'ניפר אן, "לא-בהיר" זה באפריקה. 329 00:27:20,990 --> 00:27:23,910 ‫אימא גזענית. ‫-יש עוד מאפין אנגלי? 330 00:27:24,000 --> 00:27:26,540 ‫אולי תקומי ותבדקי? ‫-פג, תגידי לתאומים להפסיק. 331 00:27:26,620 --> 00:27:27,670 ‫אני לא יכולה. 332 00:27:27,750 --> 00:27:29,250 ‫בוקר טוב, ג'ו. ‫-בוקר טוב, מר קזניק. 333 00:27:29,340 --> 00:27:32,670 ‫שלום, ג'ו. ‫שמעת על תאונת הרכבת? -לא. 334 00:27:32,840 --> 00:27:33,880 ‫מדווחים על זה בחדשות. 335 00:27:33,970 --> 00:27:35,800 ‫החליטו לא להביא ‫צוותי פינוי מקומיים. 336 00:27:35,880 --> 00:27:38,590 ‫במקום זאת ‫החליטו להביא אנשי צבא, 337 00:27:38,760 --> 00:27:42,020 ‫ובעיני כתב זה ‫רק מוסיף לתעלומה. 338 00:27:42,180 --> 00:27:45,940 ‫מובן שנוסיף פרטים בנושא ‫כשיהיו התפתחויות נוספות. 339 00:27:46,060 --> 00:27:48,190 ‫הדיווח מובא אליכם בשידור ישיר ‫ממחוז מונטגומרי. 340 00:27:48,770 --> 00:27:51,480 ‫אתה מאמין? ‫-לא. 341 00:27:52,270 --> 00:27:54,530 ‫מדווחים על זה בחדשות. ‫זה אמיתי. -אני יודע. 342 00:27:55,530 --> 00:27:58,200 ‫המורה למדעים תומס וודוורד ‫עדיין מטופל בידי רופאי חיל האוויר, 343 00:27:58,280 --> 00:28:00,080 ‫לאחר תאונת הרכבת אמש. 344 00:28:00,160 --> 00:28:02,870 ‫נראה שוודוורד נרדם ‫בזמן הנהיגה בטנדר, 345 00:28:02,950 --> 00:28:04,500 ‫שנפגע מהרכבת המהירה. 346 00:28:04,580 --> 00:28:07,830 ‫זה מגעיל. -אולי תנקו? ‫זה יעזור מאוד. תודה. 347 00:28:08,830 --> 00:28:12,290 ‫83 קרונות נזרקו מהמסילה בתאונה ‫הגדולה מסוגה בתולדות אוהיו. 348 00:28:12,500 --> 00:28:15,300 ‫מצבו של וודוורד, שלימד ‫בחטיבת הביניים ליליאן 349 00:28:15,420 --> 00:28:17,050 ‫בשש השנים האחרונות, ‫עדיין לא ידוע. 350 00:28:17,130 --> 00:28:19,260 ‫זה נראה כמו סרט אימה, לא? 351 00:28:21,180 --> 00:28:23,020 ‫אלוהים אדירים... 352 00:28:23,470 --> 00:28:26,730 ‫ג'ו, זה מדהים. ‫-מה? 353 00:28:26,810 --> 00:28:29,850 ‫נוכל להשתמש בזה. ‫נצלם מחדש את הסרט. 354 00:28:30,310 --> 00:28:31,770 ‫אתה רוצה לחזור לשם? 355 00:28:31,900 --> 00:28:33,820 ‫שכה אחיה, זה מעולה. ‫-באמת? 356 00:28:33,980 --> 00:28:37,240 ‫אתה גאון. צריך לתקן את המצלמה ‫ולפתח את סרט הצילום מאתמול. 357 00:28:37,360 --> 00:28:39,280 ‫טוב. ‫-אגנוב קצת כסף מאימא שלי. 358 00:28:42,080 --> 00:28:44,200 ‫אם ניתן להשתמש ‫בסרט הצילום מאתמול, 359 00:28:44,330 --> 00:28:46,330 ‫אליס צריכה לשוב ‫ולגלם את הרעיה. 360 00:28:46,500 --> 00:28:50,500 ‫כן, היא הייתה ממש טובה. -היא ‫הייתה מעולה אבל היא לא תסכים. 361 00:28:50,630 --> 00:28:53,670 ‫אני חושב שהיא תסכים. ‫-אין מצב. שמעת מה היא אמרה. 362 00:28:53,840 --> 00:28:55,380 ‫זה היה לפני הסצנות החדשות. 363 00:28:55,510 --> 00:28:57,470 ‫אתה באמת חושב ‫שאכפת לה מהסצנות? 364 00:28:57,670 --> 00:29:00,340 ‫היא הייתה מבוהלת לחלוטין. ‫-נכון. כולנו היינו מבוהלים. 365 00:29:00,510 --> 00:29:03,760 ‫העדשה מרוסקת. ‫טבעת הפוקוס שבורה. 366 00:29:04,970 --> 00:29:06,600 ‫אתה חושב שאפשר לתקן? 367 00:29:06,680 --> 00:29:08,190 ‫אני חושב שזול יותר ‫לקנות מצלמה חדשה. 368 00:29:08,350 --> 00:29:10,560 ‫המצלמה הלכה. ‫זה נגמר. 369 00:29:10,690 --> 00:29:12,400 ‫אפשר להשתמש במצלמה ‫של אבא שלי. יש לה... 370 00:29:12,480 --> 00:29:15,690 ‫הלו. ‫-אליס, מדבר ג'ו לאמב. 371 00:29:15,860 --> 00:29:18,950 ‫שלום. ‫-יש לנו סצנות חדשות לסרט. 372 00:29:19,110 --> 00:29:21,160 ‫צ'ארלס ואני ‫מקווים שתסכימי להשתתף. 373 00:29:23,450 --> 00:29:25,700 ‫לא, סיימתי עם זה. 374 00:29:25,830 --> 00:29:27,910 ‫אני צריך לפתח את הסרט ‫בהקדם האפשרי. 375 00:29:28,460 --> 00:29:29,660 ‫תוכל לעשות את זה עד מחר? 376 00:29:29,750 --> 00:29:31,750 ‫טמבל, אף אחד לא יכול ‫לפתח את זה עד מחר. 377 00:29:33,580 --> 00:29:35,170 ‫רוצה לקנות חשיש? 378 00:29:35,590 --> 00:29:38,050 ‫לא, תודה. 379 00:29:38,670 --> 00:29:43,260 ‫ואם תזדרז? -אוכל למהר ולהחזיר ‫את סרט הצילום בעוד שלושה ימים. 380 00:29:44,760 --> 00:29:48,180 ‫מה קורה עם אחותך? ‫החתיכה, לא השנייה. 381 00:29:49,060 --> 00:29:50,390 ‫אני לא יודע. 382 00:29:50,480 --> 00:29:52,900 ‫אני רואה את התאונה בחדשות. ‫-כן, ראיתי. 383 00:29:53,110 --> 00:29:55,520 ‫אני צריכה ללכת. ‫-חכי. אני רוצה לבוא אלייך. 384 00:29:55,690 --> 00:29:57,230 ‫אביא את הסצנות. ‫-לא. 385 00:29:57,360 --> 00:29:59,190 ‫מיד אבוא. זה רעיון טוב. ‫-לא. אל תבוא. 386 00:29:59,530 --> 00:30:02,400 ‫לא אכפת לי מה צ'ארלס רוצה. ‫אמרתי לא בטלפון. 387 00:30:02,490 --> 00:30:04,740 ‫בהחלט, אני יודע שזה נכון. ‫אבל רצינו... 388 00:30:04,870 --> 00:30:07,450 ‫ועכשיו אתה בבית שלי. ‫-נכון. 389 00:30:07,580 --> 00:30:10,580 ‫אני לא מבינה איך אתם יכולים ‫להמשיך לעבוד על הסרט המטופש. 390 00:30:13,670 --> 00:30:15,460 ‫מוטב שתלך. 391 00:30:26,430 --> 00:30:28,180 ‫מה זה? 392 00:30:29,310 --> 00:30:32,770 ‫הוא בא להזמין אותי ‫למסיבה. -כן? 393 00:30:33,100 --> 00:30:34,730 ‫בוקר טוב, מר דיינרד. 394 00:30:36,900 --> 00:30:39,740 ‫היא לא הולכת למסיבה שלך. ‫-כן, אדוני. 395 00:30:48,240 --> 00:30:50,240 ‫אתה, תסתלק מכאן. 396 00:30:50,830 --> 00:30:53,460 ‫לך הביתה ואל תחזור לכאן! 397 00:30:55,500 --> 00:30:57,460 ‫אני לא רוצה לראות אותך. 398 00:30:59,840 --> 00:31:01,760 ‫אלי, תיכנסי. 399 00:31:08,140 --> 00:31:10,430 ‫אלי, אני במטבח. 400 00:31:12,850 --> 00:31:14,600 ‫אני מסכימה. 401 00:31:18,020 --> 00:31:19,480 ‫מה? 402 00:31:25,150 --> 00:31:27,200 ‫קאט. זה היה מעולה. 403 00:31:27,660 --> 00:31:30,790 ‫אלוהים, עם הרכבת, ‫זה מצוין. 404 00:31:30,910 --> 00:31:33,710 ‫ג'ו, תטען מחדש את אקדח ‫הקפצונים. נצלם מזווית נוספת. 405 00:31:33,870 --> 00:31:36,580 ‫אליס, זה היה מעולה. ‫מרטין, תזדרז בפעם הבאה. 406 00:31:36,920 --> 00:31:40,000 ‫אנסה, אבל אני עדיין בוכה ‫על מה שקרה אתמול. 407 00:31:40,590 --> 00:31:43,380 ‫אני מרגיש כמו משוגע. ‫-זה באמת נראה טוב, המוות שלי? 408 00:31:43,470 --> 00:31:45,170 ‫זה נראה מדהים. ‫-זה היה קסום. 409 00:31:46,050 --> 00:31:50,300 ‫מה קרה, לדעתך? ‫-למה הוא התנגש ברכבת? 410 00:31:52,100 --> 00:31:54,180 ‫יש לי תחושה איומה. 411 00:31:59,610 --> 00:32:01,820 ‫אחי, מה אתה עושה? 412 00:32:14,500 --> 00:32:17,960 ‫זו רכבת של חיל האוויר. ‫-מה? 413 00:32:18,170 --> 00:32:21,290 ‫אני בונה דגמים מפלסטיק. ‫אני מדביק וצובע אותם. 414 00:32:21,380 --> 00:32:24,170 ‫וזה לא מביך אותו. ‫-מי שמדבר, קייטנת מתמטיקה. 415 00:32:24,460 --> 00:32:26,920 ‫תודה. אני יכול לקבל קפה, ‫בבקשה? שמנת לקפה בצד. 416 00:32:27,010 --> 00:32:29,470 ‫אתה כל כך מתוחכם. ‫-תסתום. אני אוהב קפה. 417 00:32:29,590 --> 00:32:31,010 ‫אף אחד לא אוהב קפה. 418 00:32:31,100 --> 00:32:33,390 ‫ברכבות של חיל האוויר, ‫אפילו בדגמים, יש ווים... 419 00:32:33,520 --> 00:32:36,310 ‫נכון, כדי שיהיה אפשר להעמיס ‫את הרכבות על ספינות הובלה. 420 00:32:36,430 --> 00:32:39,650 ‫בכל קרון בתאונה היו ווים. ‫-תפסיק לדבר על זה, טוב? 421 00:32:39,980 --> 00:32:43,320 ‫חבר'ה, אני היחיד ‫שלא מבין מה פירוש הדבר? 422 00:32:43,400 --> 00:32:45,150 ‫קרוב לוודאי, מרטין החכמולוג. ‫-קארי, תסתום. 423 00:32:45,240 --> 00:32:47,030 ‫תסתום אתה. -אני לא אוהב ‫שאתה מכנה אותי ככה. 424 00:32:47,110 --> 00:32:49,160 ‫אני מצטער, מרטין החכמולוג. ‫בוא נבכה על זה. -לא. 425 00:32:49,240 --> 00:32:52,570 ‫לד"ר וודוורד הייתה מפה. ‫הוא נסע על המסילה. 426 00:32:52,740 --> 00:32:57,410 ‫אולי הוא רצה להרוס משהו. ‫-תשתקו, כולכם. 427 00:32:57,580 --> 00:33:00,040 ‫אולי נמאס לו להיות זקן ‫והוא רצה להתאבד. 428 00:33:00,210 --> 00:33:02,460 ‫רעיון מטופש. -היה לו אקדח. ‫למה לא להשתמש בו? 429 00:33:02,590 --> 00:33:04,920 ‫נגמרו הקליעים? -יש דרכים ‫יעילות יותר להתאבד. 430 00:33:05,500 --> 00:33:08,800 ‫כדורים, תלייה. -נקבה, ‫תפסיק לקחת את הטוגנים. 431 00:33:09,050 --> 00:33:10,680 ‫יש סיבה ‫שבגללה הזמנתי טוגנים. 432 00:33:10,760 --> 00:33:13,430 ‫סליחה, אפשר להזמין עוד טוגנים ‫כי החבר שלי שמן? 433 00:33:13,640 --> 00:33:16,470 ‫מצחיק, שיני סוס. ‫לפחות אני לא צריך כיסא הגבהה. 434 00:33:16,770 --> 00:33:19,390 ‫אפשר לקפוץ מבניין. ‫-או ליפול במדרגות. 435 00:33:19,690 --> 00:33:21,440 ‫זה לא יעיל. ‫-לא? 436 00:33:21,520 --> 00:33:24,150 ‫אם זו רכבת של חיל האוויר, ‫מה היא נושאת? -אני לא יודע. 437 00:33:24,230 --> 00:33:27,780 ‫אל תדברו על זה. ‫שמעתם מה וודוורד הזקן אמר. 438 00:33:27,860 --> 00:33:29,570 ‫אסור לנו לדבר על זה. 439 00:33:29,650 --> 00:33:33,580 ‫ג'ו, ברצינות, ‫אתה רוצה לסכן את אבא שלך? 440 00:33:49,130 --> 00:33:50,590 ‫העמסנו את המטען. ‫אפשר לצאת. 441 00:33:54,600 --> 00:33:57,850 ‫סגן, נאמר לי שהתאונה ‫גרמה לבלבול רציני. 442 00:33:57,930 --> 00:34:00,810 ‫כצפוי, הרשויות המקומיות ‫מנסות להבין מה התרחש, 443 00:34:00,940 --> 00:34:02,190 ‫וכיצד ניתן לעזור לכם. 444 00:34:02,270 --> 00:34:04,230 ‫הכול בשליטה. ‫הפינוי יהיה מהיר. 445 00:34:04,310 --> 00:34:06,270 ‫קולונל, אין דבר מה ‫שאני צריך לדעת, נכון? 446 00:34:06,360 --> 00:34:10,650 ‫אני חושב שלא. אני מבין ‫שהמטען שלנו מטריד אותך. 447 00:34:10,740 --> 00:34:13,780 ‫הייתי רוצה לראות את רשימת ‫המטען, כן. -זה בלתי אפשרי. 448 00:34:14,160 --> 00:34:17,330 ‫קולונל, אנשים רבים בעיר שלי ‫ירצו לדעת מה מתרחש. 449 00:34:18,040 --> 00:34:20,330 ‫איזו עיר? ‫-ליליאן. 450 00:34:22,670 --> 00:34:26,040 ‫סגן, אם אתה שואל ‫אם הרכבת נשאה רכוש מסוכן, 451 00:34:26,250 --> 00:34:28,590 ‫אני מבטיח לך ‫שהתשובה היא לא. 452 00:34:28,760 --> 00:34:30,590 ‫קולונל. -סליחה. 453 00:34:41,980 --> 00:34:44,310 ‫נפנפו אותי במשך שעתיים ‫לפני שנתנו לי לדבר עם מישהו. 454 00:34:44,480 --> 00:34:46,230 ‫הם כנראה עסוקים, ג'ק. 455 00:34:46,610 --> 00:34:48,860 ‫הקולונל סירב להראות לי ‫את רשימת המטען. 456 00:34:48,980 --> 00:34:51,740 ‫הוא אמר שהקרונות נושאים בעיקר ‫חלקי מטוסים. אני לא קונה את זה. 457 00:34:51,820 --> 00:34:54,450 ‫זה חיל האוויר. ‫חלקי מטוסים נשמע הגיוני. 458 00:34:54,820 --> 00:34:56,910 ‫שריף, אני אומר לך ‫שמתרחש כאן משהו אחר. 459 00:34:57,030 --> 00:34:59,290 ‫הם לוקחים טביעות של צמיגים, 460 00:34:59,620 --> 00:35:01,960 ‫למה, את מי הם מחפשים? 461 00:35:02,200 --> 00:35:06,170 ‫והם אורזים קוביות קטנות ומוזרות ‫בארגזים. -קוביות קטנות ומוזרות. 462 00:35:06,250 --> 00:35:08,540 ‫הם מעמיסים אותן על משאיות ‫אדומות. יש עשרות. 463 00:35:09,170 --> 00:35:11,010 ‫שריף, אני חושב שאתה ‫צריך לבדוק את זה. 464 00:35:11,130 --> 00:35:12,800 ‫אני חושב שאתה ‫צריך לצאת לחופשה. 465 00:35:13,470 --> 00:35:15,760 ‫ג'ק, אני אומר לך את זה ‫מאז מותה של אליזבת. 466 00:35:15,930 --> 00:35:18,220 ‫אתה סגן שריף טוב ‫אבל אתה צריך לצאת לחופשה. 467 00:35:18,930 --> 00:35:22,930 ‫לך הביתה, תוריד את המדים, ‫צא לדיג, תחבק את הבן שלך. 468 00:35:28,230 --> 00:35:30,650 ‫"תחנת דלק קלווין" 469 00:35:31,590 --> 00:35:33,300 ‫"שריף" 470 00:35:33,390 --> 00:35:34,970 ‫"ווקמן" 471 00:35:38,370 --> 00:35:41,160 ‫ברין, אני לא בטוח שאדי משלם לך ‫כדי להקשיב לרדיו. 472 00:35:44,120 --> 00:35:46,920 ‫ברין. ‫-שלום, שריף. 473 00:35:47,500 --> 00:35:49,540 ‫מה זה? ‫-ווקמן. 474 00:35:49,960 --> 00:35:53,470 ‫זה כמו סטריאו, להשמעת ‫קלטות. רוצה לנסות? 475 00:35:53,670 --> 00:35:58,050 ‫אני לא חושב. ילדים מסתובבים ‫עם סטריאו פרטי, רק זה חסר לנו. 476 00:35:59,220 --> 00:36:01,970 ‫זה מדרון תלול, ידידי. ‫-כן, אדוני. 477 00:36:37,800 --> 00:36:39,970 ‫920 מרי ל-200 לינקולן... 478 00:37:42,700 --> 00:37:44,580 ‫שריף? 479 00:37:50,540 --> 00:37:52,330 ‫שריף? 480 00:38:43,760 --> 00:38:47,100 ‫בסצנה... איפה זה? ‫הנה זה. 481 00:38:47,180 --> 00:38:48,680 ‫איפה למדת לעשות את זה? 482 00:38:48,810 --> 00:38:50,730 ‫מהמדריך השימושי של דיק סמית ‫לאיפור מפלצות. 483 00:38:50,810 --> 00:38:53,770 ‫ג'ו, אנחנו צריכים עוד קטעי סרט ‫של תאונת הרכבת, כמובן. 484 00:38:54,020 --> 00:38:56,520 ‫דגם הרכבת שהכנת עכשיו? ‫-רכבת המטען. 485 00:38:56,650 --> 00:38:59,480 ‫אני רוצה לפוצץ אותה ולצלם את זה. ‫-תן לי לפוצץ אותה. 486 00:39:00,610 --> 00:39:02,530 ‫כן, בטח. 487 00:39:02,650 --> 00:39:04,240 ‫מעולה. -יופי. כן. 488 00:39:08,080 --> 00:39:11,750 ‫זה בסדר. הם יכולים לפוצץ ‫את הדגם. לא אכפת לי. 489 00:39:14,500 --> 00:39:19,000 ‫רוצה לראות את דגם הרכבת שלי, ‫את הרכבת שהכנתי? 490 00:39:21,260 --> 00:39:23,260 ‫אחי, זה מדהים. ‫-זו הפעם השלישית שזה קרה. 491 00:39:23,340 --> 00:39:25,180 ‫יפה. מה זה צריך להיות? ‫-זה מוזר מאוד. 492 00:39:25,430 --> 00:39:27,470 ‫איך אני אמורה להיות זומבי? 493 00:39:30,680 --> 00:39:34,230 ‫תהיי שדה חסרת חיים. ‫בלי נשמה, עיניים מתות. 494 00:39:34,480 --> 00:39:38,360 ‫מפחידה. למדת אצל גברת מולן? ‫-אנגלית? -כן. 495 00:39:38,480 --> 00:39:42,150 ‫כן. -אני מחבב אותה אבל ‫נראה שהיא רעבה לבשר אדם. 496 00:39:42,230 --> 00:39:44,530 ‫כאילו שהיא רוצה ‫להפוך מישהו לזומבי. 497 00:39:44,650 --> 00:39:46,410 ‫זה מה שזומבים עושים. 498 00:39:59,960 --> 00:40:02,590 ‫אלוהים, כן. ‫זה ממש טוב. 499 00:40:20,810 --> 00:40:23,820 ‫לא רע. -באמת? ‫-באמת. 500 00:40:33,620 --> 00:40:38,170 ‫זהירות. נשפך דלק. אני אפילו ‫לא יודעת כמה דלק איבדתי. 501 00:40:38,370 --> 00:40:42,300 ‫אתה לא שואל הרבה שאלות. ‫-תן לאיש זמן, מר בלייקלי. 502 00:40:42,420 --> 00:40:45,090 ‫הוא בסך הכול סגן השריף, ‫הוא לא השריף. -זה לא חשוב. 503 00:40:45,170 --> 00:40:48,090 ‫לדעתי, זו מתקפת דובים. 504 00:40:48,300 --> 00:40:51,550 ‫במצלמת האבטחה לא רואים כלום. ‫מישהו מחק את סרט הווידאו. 505 00:40:51,640 --> 00:40:54,930 ‫ויקי, שמעת משריף פרואיט הבוקר? ‫-שלילי. הוא לא יצר קשר. 506 00:40:59,770 --> 00:41:02,360 ‫ויקי, תבקשי מדייטון ‫לשלוח חוקרי מז"פ לאידי, 507 00:41:02,440 --> 00:41:04,940 ‫תדווחו במערכת על היעדרותם ‫של השריף ושל לברין הסקל, 508 00:41:05,030 --> 00:41:08,280 ‫ותשלחו ניידות לבתים שלהם מיד, ‫ברור? -ברור. 509 00:41:08,490 --> 00:41:11,740 ‫וג'ק, אנחנו מקבלים ‫המון טלפונים משונים. 510 00:41:12,490 --> 00:41:14,280 ‫איזה סוג טלפונים משונים? 511 00:41:14,790 --> 00:41:17,960 ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה. ‫מה אני אמור לעשות, לכל הרוחות? 512 00:41:18,160 --> 00:41:22,790 ‫סוכן הביטוח חשב שאני מתבדח. ‫תראה את הפונטיאק בונוויל. 513 00:41:23,590 --> 00:41:27,130 ‫צריך מנוף כדי להוציא את זה. -היו ‫לך בעיות עם מישהו באחרונה, איזי? 514 00:41:27,340 --> 00:41:31,640 ‫תדבר עם לואיס דיינר. כן. 515 00:41:32,720 --> 00:41:37,930 ‫לא עזרתי לו במימון בשנה שעברה, ‫ולא יפתיע אותי אם זו נקמה חולנית. 516 00:41:38,230 --> 00:41:41,940 ‫הגנרטור שלי חסר. ‫-הטלפונים לא עובדים. -הכלב נעלם. 517 00:41:44,400 --> 00:41:47,940 ‫תתקשרו לתחנה ותמלאו דוח. ‫אדאג שיטפלו בכל אחד מכם, טוב? 518 00:42:08,510 --> 00:42:10,470 ‫לוסי! 519 00:42:12,930 --> 00:42:14,760 ‫לוסי! 520 00:42:33,410 --> 00:42:37,410 ‫"אבדה כלבה ששמה לוסי ‫נא להתקשר לסגן לאמב או לג'ו" 521 00:42:43,750 --> 00:42:46,000 ‫ארבעה מאנשיי מטפלים ‫רק בהיעלמותו של פרואיט. 522 00:42:46,090 --> 00:42:48,420 ‫אנשים לא מרגישים בטוחים. ‫אתה יודע למה? כי הם לא בטוחים. 523 00:42:48,710 --> 00:42:50,550 ‫בחיל האוויר ‫לא עונים על שאלות. 524 00:42:50,630 --> 00:42:52,090 ‫הם שלחו רכבים ‫לבית של וודוורד. 525 00:42:52,180 --> 00:42:53,840 ‫בן שמע שהם מחפשים ‫את המחקר של וודוורד. 526 00:42:53,930 --> 00:42:55,090 ‫מחקר, מה הסיפור? 527 00:42:55,180 --> 00:42:56,890 ‫ראיתי בחור יושב במושב הקדמי ‫באחת המשאיות. 528 00:42:56,970 --> 00:42:58,310 ‫הוא החזיק סורק ביד. ‫-מונה-גייגר. 529 00:42:58,390 --> 00:43:00,140 ‫הם אומרים שהם מפנים ‫את אתר התאונה, 530 00:43:00,520 --> 00:43:01,980 ‫אבל הם לוקחים ‫טביעות של צמיגים. 531 00:43:02,060 --> 00:43:04,150 ‫זה אומר שהם מחפשים מישהו. ‫מה פירוש הדבר? 532 00:43:08,770 --> 00:43:12,820 ‫ראיתם את לוסי? ‫-לא, היא בטח בסביבה. 533 00:43:13,070 --> 00:43:15,110 ‫שמתי כמה פרוסות ‫במקרר בשבילך. 534 00:43:15,280 --> 00:43:20,700 ‫אכלתי אותן. אני מצטער, ילדון. ‫-אין בעיה, אמצא משהו. 535 00:43:20,870 --> 00:43:22,830 ‫שכה אחיה. 536 00:43:24,870 --> 00:43:26,420 ‫תרים את זה, טוב? 537 00:43:28,840 --> 00:43:32,470 ‫ויקי, יש חשמל בתחנה? ‫-לסירוגין. במחוז ברוק אין חשמל. 538 00:43:32,590 --> 00:43:34,880 ‫תעשי לי טובה, תשלחי לשם ‫את שירותי המים והחשמל, טוב? 539 00:43:35,260 --> 00:43:38,090 ‫חיל האוויר מחפשים מכונית. ‫המכונית של אבא של אליס. 540 00:43:38,470 --> 00:43:40,770 ‫הם לוקחים טביעות צמיגים ‫מאתר התאונה, עבור. 541 00:43:41,100 --> 00:43:43,770 ‫אני לא רוצה לשמוע על זה. ‫על זה דיברתי בדיוק. 542 00:43:44,140 --> 00:43:48,610 ‫ייתכן שהם עוקבים אחרינו. ‫אלוהים, תסתום את הפה, עבור. 543 00:43:48,940 --> 00:43:51,230 ‫אנשי צבא נמצאים בבית של ‫וודוורד, מחפשים את המחקר שלו. 544 00:43:51,780 --> 00:43:53,110 ‫תהיה המשמעות אשר תהיה. 545 00:43:53,190 --> 00:43:56,450 ‫אל תנטוש אותי ותהיה שמוק. ‫תבוא לעזור לי מחר או לא? 546 00:43:56,700 --> 00:43:58,620 ‫אני צריך שתשוב ותאפר ‫את אליס כמו זומבי. 547 00:43:58,990 --> 00:44:00,240 ‫טוב, אאפר אותה. 548 00:44:00,540 --> 00:44:02,200 ‫תעזור לצ'ארלס. ‫-עבור. 549 00:44:06,500 --> 00:44:08,630 ‫החוטים נעלמו. ‫כל העמודים ריקים. 550 00:44:09,420 --> 00:44:12,800 ‫אותו דבר כאן ברוז היל. ‫מישהו הוריד את החוטים. 551 00:44:13,420 --> 00:44:14,970 ‫שכה אחיה. 552 00:44:15,720 --> 00:44:18,890 ‫רוני, יש משהו בליליאן, ‫אתה שומע? 553 00:44:19,300 --> 00:44:21,510 ‫חסר כמעט קילומטר ‫של חוטי חשמל. 554 00:44:21,760 --> 00:44:23,680 ‫יש חוטים באם-38. 555 00:44:23,850 --> 00:44:27,810 ‫רכב 14, רוני במגרש הגרוטאות. ‫אעדכן כשאשמע ממנו. 556 00:45:40,590 --> 00:45:42,390 ‫אני רוצה לדעת מי לקח אותם. 557 00:45:42,510 --> 00:45:48,770 ‫20 מיקרוגלים נעלמו מהמצאי שלי. ‫בכל פינה דברים נעלמים. 558 00:45:48,930 --> 00:45:53,690 ‫רכבות מתנגשות, אנשים נעלמים, ‫במחוז בלמונט אין חשמל. 559 00:45:53,860 --> 00:45:57,400 ‫אתה יודע כמו מה זה נראה לי? ‫כמו פלישה של הרוסים. 560 00:46:00,400 --> 00:46:03,450 ‫אני לא חושב שהרוסים קשורים ‫למה שמתרחש בעיר, 561 00:46:03,660 --> 00:46:05,280 ‫אבל אני מכריז על עוצר... 562 00:46:05,410 --> 00:46:08,200 ‫אם לא תגיד לי ‫מי מתעסק עם העניינים שלנו, 563 00:46:08,700 --> 00:46:11,370 ‫לדעתי, אלה הסובייטים. ‫-כן! 564 00:46:11,500 --> 00:46:14,630 ‫אני מחבבת אותך, ג'ק, אבל אנחנו ‫צריכים ששריף פרואיט יחזור. -כן. 565 00:46:15,250 --> 00:46:17,250 ‫אנשים טובים עובדים על זה. 566 00:46:18,210 --> 00:46:19,760 ‫מר מקנדלס. 567 00:46:23,430 --> 00:46:26,560 ‫מיום רביעי בבוקר רדיו החובבים שלי ‫לא עובד כמו שצריך. 568 00:46:26,850 --> 00:46:31,520 ‫בכמה מהתדרים שאני אוהב לסרוק ‫אני שומע דיבורים צבאיים, 569 00:46:31,890 --> 00:46:35,520 ‫אבל הם משובשים, ‫ואני לא יודע מה זה. שמעת את זה? 570 00:46:35,650 --> 00:46:37,940 ‫מר מקנדלס, אני יכול לדבר אתך ‫ביחידות, בבקשה? 571 00:46:38,360 --> 00:46:42,110 ‫זה כאילו הרדיו שלי נחטף. ‫-זה ודאי מרגיז מאוד. 572 00:46:42,280 --> 00:46:44,570 ‫אתה ודאי לא זוכר את התדרים. ‫-מובן שכן. 573 00:46:44,740 --> 00:46:45,990 ‫13-2-0-1. 574 00:46:46,120 --> 00:46:48,700 ‫ג'ק, כל הכלים במוסך נעלמו. ‫-תצרי קשר עם ויקי. 575 00:46:48,790 --> 00:46:50,580 ‫דייב, ראית את מילנר? ‫-לא, אדוני. 576 00:46:50,660 --> 00:46:53,460 ‫יש שקע גדול במוסך שלי. ‫שקע של כ-30 ס"מ. 577 00:46:53,540 --> 00:46:56,590 ‫אטפל בזה. ‫טום, ראית את מילנר? 578 00:46:56,670 --> 00:46:58,380 ‫ניסית במשרד שלו? 579 00:46:59,630 --> 00:47:00,840 ‫אם ניסיתי במשרד שלו... 580 00:47:00,970 --> 00:47:02,800 ‫מה נעשה בנוגע לחשמל? ‫אין חשמל כבר יומיים. 581 00:47:04,300 --> 00:47:09,760 ‫רוסקו, אני צריך שתכוון את כל ‫מכשירי הרדיו לתדרים האלה, ברור? 582 00:47:09,890 --> 00:47:13,810 ‫לא. -מילנר, אין לך סורק רדיו ‫עם מפענח אותות? 583 00:47:13,890 --> 00:47:16,690 ‫ממיר קולי. -שיהיה. תביא אותו ‫לכאן ותתקין אותו, טוב? 584 00:47:16,770 --> 00:47:19,690 ‫מה קורה? -אני חושב שחיל האוויר ‫משתמש בערוצים פתוחים. 585 00:47:19,780 --> 00:47:22,820 ‫הוא היה בבית שלי אתמול בבוקר. ‫אתה מודע לזה? 586 00:47:23,320 --> 00:47:25,360 ‫הבאנו אותו בגלל מגרש המכוניות. ‫הוא חף מפשע. 587 00:47:25,450 --> 00:47:28,580 ‫אודה לך אם תודיע לבן שלך ‫שהבית שלי מחוץ לתחום, 588 00:47:29,780 --> 00:47:31,700 ‫וגם הבת שלי. 589 00:47:36,330 --> 00:47:40,420 ‫אני חושב שאתמול האיפור ‫היה יותר טוב. -לא, הוא בסדר. 590 00:47:41,170 --> 00:47:42,920 ‫אני חושבת שהוא נראה טוב. 591 00:47:43,920 --> 00:47:45,630 ‫הייתי צריך לסדר את החדר. 592 00:47:50,350 --> 00:47:52,270 ‫אתה בנית ‫את כל הדגמים האלה? 593 00:47:53,060 --> 00:47:57,190 ‫כן. זה הגיבן מנוטרדאם. 594 00:47:57,490 --> 00:47:58,570 ‫"כמעט טוב" 595 00:47:58,670 --> 00:48:00,700 ‫ראיתי את זה בטלוויזיה. 596 00:48:08,070 --> 00:48:10,200 ‫זו הרכבת שהם רוצים להשמיד. 597 00:48:11,830 --> 00:48:13,370 ‫היא נראית אמיתית, 598 00:48:14,370 --> 00:48:15,920 ‫היא נראית ישנה כל כך. 599 00:48:16,420 --> 00:48:18,500 ‫כן, זו טכניקת צביעה יבשה. 600 00:48:19,920 --> 00:48:25,670 ‫לוקחים שכבת צבע ומורחים ‫עליה משהו כמו אפור אירופי. 601 00:48:25,880 --> 00:48:29,390 ‫אפור אירופי? ‫-כן. יש 14 סוגים שונים של אפור. 602 00:48:29,760 --> 00:48:31,810 ‫זה מטורף. 603 00:48:37,310 --> 00:48:41,360 ‫השרשרת שהחזקת ‫בתאונת הרכבת, 604 00:48:42,110 --> 00:48:44,280 ‫היא הייתה שייכת לאימא שלך? 605 00:48:46,700 --> 00:48:49,030 ‫אבא שלי נתן לה את השרשרת ‫ביום שנולדתי. 606 00:48:50,160 --> 00:48:51,700 ‫היא עונדת אותה כל הזמן. 607 00:48:52,490 --> 00:48:54,330 ‫הייתה עונדת אותה. 608 00:48:58,210 --> 00:49:00,580 ‫המוות שלה היה נורא, 609 00:49:01,580 --> 00:49:03,460 ‫אבל אבא שלי ‫הצליח להשיב את זה. 610 00:49:07,380 --> 00:49:09,550 ‫חבר'ה, מה קרה לכם? ‫אף אחד לא ידע איפה אתם. 611 00:49:09,930 --> 00:49:11,890 ‫אנחנו כאן. ‫-אתה צריך לגלם את החייל. 612 00:49:12,050 --> 00:49:15,220 ‫חשבתי שתקרא לאוון. ‫-אוון הבריז לנו. הוא נקבה. 613 00:49:17,100 --> 00:49:19,310 ‫סליחה. ‫-זה בסדר. 614 00:49:19,440 --> 00:49:21,350 ‫אתה חייב לעשות את זה. ‫אתה היחיד. 615 00:49:21,480 --> 00:49:24,360 ‫מה זאת אומרת "מצאו את הכלבה ‫שלי בברוקוויל"? זה מחוז אחר. 616 00:49:25,070 --> 00:49:26,570 ‫שם נמצאת לוסי. 617 00:49:26,690 --> 00:49:29,410 ‫קיבלנו כמעט שלושים טלפונים ‫מאנשים שמצאו כלבים מקומיים, 618 00:49:29,490 --> 00:49:31,360 ‫אבל העניין הוא שהשיחות ‫שנכנסות אינן מקומיות. 619 00:49:34,030 --> 00:49:37,250 ‫כאילו הם נמלטו לכל עבר. 620 00:49:38,460 --> 00:49:40,460 ‫זה לא מתאים לה. ‫היא לא נעלמת סתם כך. 621 00:49:40,540 --> 00:49:42,920 ‫טוב, תירגעי. ‫תארי לי איך היא נראית. 622 00:49:43,170 --> 00:49:45,750 ‫יש לה שיער כהה והיו לה רולים. ‫אתה יודע מה הם רולים? 623 00:49:45,880 --> 00:49:48,260 ‫כן, אני יודע מה הם רולים. ‫חכי רגע. 624 00:49:48,340 --> 00:49:52,850 ‫מצאתם מידע? ‫-לא. 625 00:49:53,220 --> 00:49:55,760 ‫זה בהחלט חיל האוויר. -זה חיל ‫האוויר אבל מה הפירוש של זה? 626 00:49:55,850 --> 00:49:59,230 ‫למה הם משדרים בתדרים האלה? ‫-אולי זה לא חיל האוויר. 627 00:49:59,310 --> 00:50:01,270 ‫אני מתערב איתכם על חמישה ‫דולרים שזה חיל האוויר. 628 00:50:01,350 --> 00:50:02,600 ‫חמישה דולרים? ‫-כן. 629 00:50:02,690 --> 00:50:05,230 ‫אנחנו צריכים שתתכוננו ‫למבצע "מרחק הליכה". 630 00:50:05,730 --> 00:50:08,190 ‫איזה מבצע? ‫-"מרחק הליכה". 631 00:50:09,900 --> 00:50:12,320 ‫מה זה? -הוא עבד ‫בחברת הכימיקלים "רומרו". 632 00:50:12,780 --> 00:50:14,620 ‫הוא גילה כמה דברים ‫שהחברה עשתה, 633 00:50:14,870 --> 00:50:17,700 ‫ואחרי מה שסיפרת לי אתמול בבר, ‫חשבתי שכדאי שתדע. 634 00:50:19,870 --> 00:50:23,380 ‫נסתבך בגלל הנוכחות שלנו כאן? ‫-אמצעים טכניים. זה בשביל הסרט. 635 00:50:23,460 --> 00:50:25,920 ‫אל תדבר אתי על אמצעים טכניים. ‫אנשי חיל האוויר יהרגו אותנו. 636 00:50:26,000 --> 00:50:27,420 ‫קארי, תשתוק. ‫-אל תסתום לי את הפה. 637 00:50:27,800 --> 00:50:31,300 ‫היום גילינו את זה. ‫אתה מבין שזה סודי ביותר? -כמובן. 638 00:50:31,510 --> 00:50:34,890 ‫לא הייתי מוסר לך את המידע ‫אם לא היינו יחד בווייטנאם. 639 00:50:35,220 --> 00:50:37,310 ‫אלה היו זמנים קשים. ‫-אני מעדיף לא לדבר על זה. 640 00:50:38,020 --> 00:50:39,520 ‫אני מבין. 641 00:50:39,600 --> 00:50:41,310 ‫אתה חבר טוב. ‫-גם אתה. 642 00:50:42,310 --> 00:50:44,810 ‫בינתיים לא. ‫-כמה עוד יש? 643 00:50:44,940 --> 00:50:48,190 ‫עוד כשישים ארגזים במרתף. ‫-עוד החזרי מס? 644 00:50:48,980 --> 00:50:52,860 ‫זה כאן באיזה מקום. נמצא את זה. ‫אם לא, וודוורד יגיד לנו איפה זה. 645 00:50:53,610 --> 00:50:55,160 ‫מה זה, לכל הרוחות? 646 00:51:00,450 --> 00:51:02,160 ‫ג'ו. 647 00:51:02,370 --> 00:51:04,210 ‫שלום מר לאמב. 648 00:51:04,960 --> 00:51:06,630 ‫תיכנס למכונית. 649 00:51:12,170 --> 00:51:15,890 ‫מר לאמב, זו המצלמה שלך ‫אבל טכנית סרט הצילום שלי. 650 00:51:23,600 --> 00:51:26,270 ‫מה זה צריך להיות? ‫-זה בגללי? 651 00:51:26,350 --> 00:51:28,400 ‫הייתי רוצה לעזור לך, ‫סגן השריף, באמת, 652 00:51:28,520 --> 00:51:30,070 ‫אבל יש אצלנו מידור. 653 00:51:30,150 --> 00:51:31,690 ‫למה הרכבים שלכם ‫עורכים חיפוש בעיר? 654 00:51:31,780 --> 00:51:35,200 ‫בקרוב נעזוב. -אם כן, ודאי לא ‫תתנגד אם אצור קשר עם הבירה, 655 00:51:36,200 --> 00:51:38,240 ‫אדבר עם ידידים שלי ‫על "מרחק הליכה". 656 00:51:41,700 --> 00:51:43,540 ‫נבחר בדרך הזאת. 657 00:51:44,040 --> 00:51:46,370 ‫סגן השריף, בוא נדבר, 658 00:51:46,750 --> 00:51:48,290 ‫אבל לא כאן. 659 00:51:58,470 --> 00:52:00,350 ‫כל זה חדש לשנינו. 660 00:52:01,640 --> 00:52:04,310 ‫להתמודד עם הכול לבד, 661 00:52:04,480 --> 00:52:07,480 ‫אז אסביר זאת במושגים ‫הכי פשוטים וברורים שאוכל. 662 00:52:08,110 --> 00:52:09,900 ‫אתה לא חבר של אליס דיינרד. 663 00:52:10,150 --> 00:52:12,480 ‫כשאני אומר "לא" ‫אני לא מתכוון "אולי". 664 00:52:12,730 --> 00:52:15,700 ‫אני לא מתכוון "כן", ‫אני מתכוון "לא". 665 00:52:16,490 --> 00:52:18,160 ‫אני מכיר את לואיס דיינרד ‫הרבה שנים. 666 00:52:18,950 --> 00:52:20,490 ‫הוא צרה צרורה. 667 00:52:20,780 --> 00:52:22,830 ‫אמך הייתה אומרת ‫שהוא לא אדם רע, 668 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 ‫צריך לתת לו הזדמנות, ‫הוא עצוב. 669 00:52:25,500 --> 00:52:28,500 ‫ניסיתי להיות בסדר אתו ‫אבל אני לא יכול עוד. 670 00:52:30,080 --> 00:52:32,590 ‫לא ארשה שהוא או בתו ‫ייכנסו לבית הזה. 671 00:52:32,880 --> 00:52:35,920 ‫לא ארשה שאתה תעבוד איתה ‫על פרויקטים משותפים, 672 00:52:36,010 --> 00:52:37,890 ‫או מה שאתם עושים. ‫זהו זה. 673 00:52:38,340 --> 00:52:39,720 ‫אני מקווה ‫שזה ברור לנו. 674 00:52:42,140 --> 00:52:43,850 ‫זה לא ברור לנו. 675 00:52:44,980 --> 00:52:47,100 ‫מה אמרת? ‫-זה לא ברור לנו. 676 00:52:47,190 --> 00:52:50,150 ‫בינך וביני אין שום הבנה. ‫לא יכולה להיות פחות הבנה מזה. 677 00:52:50,230 --> 00:52:53,150 ‫ג'וזף פרנסיס לאמב. -אימא מתה ‫אבל זה לא אומר שאתה מכיר אותי. 678 00:52:53,570 --> 00:52:56,570 ‫אתה לא מכיר אותי, ‫ואתה לא מכיר את אליס. 679 00:52:57,030 --> 00:52:58,860 ‫היא אדם טוב. ‫-אני לא מוכן לשיחה הזאת. 680 00:52:58,950 --> 00:53:00,990 ‫היא נחמדה אליי! ‫-לא אכפת לי. 681 00:53:02,910 --> 00:53:05,330 ‫אבא שלה הוא בן זונה אנוכי ‫וחסר אחריות. 682 00:53:06,960 --> 00:53:10,290 ‫תקשיב לי היטב. 12 אלף תושבים ‫בעיר הזאת פוחדים פחד מוות. 683 00:53:10,670 --> 00:53:12,590 ‫יש להם אדם אחד ‫שהם יכולים לסמוך עליו. 684 00:53:12,710 --> 00:53:15,050 ‫בעבר היה אדם אחר ‫אבל עכשיו נותרתי אני. 685 00:53:59,540 --> 00:54:02,040 ‫"אליזבת לאמב, 1979-1942, ‫רעיה ואם אהובה" 686 00:54:48,070 --> 00:54:50,280 ‫"ברוכים הבאים ‫לשדה התעופה ליליאן" 687 00:54:57,770 --> 00:54:59,230 ‫קדימה... 688 00:54:59,320 --> 00:55:01,610 ‫סגן שריף, זרוק את הנשק, ‫שים את הידיים על המכונית. 689 00:55:01,740 --> 00:55:04,360 ‫באתי לדבר עם קולונל נלק. ‫הוא אמר לי לפגוש אותו כאן. 690 00:55:04,950 --> 00:55:07,450 ‫אתה במעצר צבאי. ‫זרוק את הנשק שלך. 691 00:55:07,700 --> 00:55:09,200 ‫איפה נלק? 692 00:55:11,500 --> 00:55:13,750 ‫אני לא רוצה עוד צרות, ‫ואתה? 693 00:55:17,840 --> 00:55:21,130 ‫עברנו על החפצים האישיים שלך, ‫חיפשנו ראיות - 694 00:55:21,420 --> 00:55:25,180 ‫מה ידעת, איך ידעת זאת, ‫מי עוד עלול לדעת. 695 00:55:34,390 --> 00:55:38,320 ‫אני זוכר אותך במעבדה, ‫ואני זוכר שלא תמיד הסכמנו בינינו, 696 00:55:38,400 --> 00:55:40,900 ‫אבל זה לא תירוץ ‫לעשות את מה שעשית כאן. 697 00:55:41,610 --> 00:55:45,570 ‫כדי להתקדם הלאה ‫ולהימנע מצרות נוספות, 698 00:55:46,070 --> 00:55:48,280 ‫אולי תאמר לי ‫היכן שמת את המחקר שלך, 699 00:55:48,870 --> 00:55:50,410 ‫ומי עוד יודע על כך? 700 00:55:50,490 --> 00:55:52,750 ‫אני יודע שביקשת ממישהו ‫לתעד את התאונה באותו הלילה. 701 00:55:53,750 --> 00:55:55,500 ‫תגיד לי מי ‫ואני אעזור לך. 702 00:55:56,370 --> 00:55:58,920 ‫אני נשבע לך בחיי אימא שלי, ‫אם תעזור לנו עכשיו, 703 00:55:59,170 --> 00:56:01,170 ‫אנחנו נטפל בך. 704 00:56:03,010 --> 00:56:09,350 ‫ראיתי מה מתרחש, מר נלק, ‫כשאתה מטפל באנשים. 705 00:56:09,470 --> 00:56:11,890 ‫זה שלי. ‫הוא שלי. 706 00:56:12,350 --> 00:56:14,390 ‫אכין לו פיתיון ‫ואתפוס אותו. 707 00:56:15,100 --> 00:56:17,940 ‫הוא בתוכי, ‫אתה יודע, 708 00:56:20,440 --> 00:56:22,980 ‫כפי שאני בתוכו. 709 00:56:25,990 --> 00:56:30,410 ‫כשתפגוש אותו, ‫כפי שאני בטוח שתעשה, 710 00:56:31,240 --> 00:56:33,700 ‫גם אני אראה אותך. 711 00:57:18,000 --> 00:57:23,380 ‫ישנת? ‫-מוקדם יותר. לא. 712 00:57:25,460 --> 00:57:28,010 ‫את בסדר? ‫-כן, אני בסדר. 713 00:57:30,430 --> 00:57:32,140 ‫רוצה להיכנס? -כן. 714 00:57:40,310 --> 00:57:42,270 ‫עדיין אין חשמל. 715 00:57:43,520 --> 00:57:45,320 ‫החדר עדיין מבולגן. 716 00:57:45,440 --> 00:57:48,650 ‫לא יכולתי לישון. ‫חשבתי. 717 00:57:50,530 --> 00:57:52,740 ‫רציתי להגיד לך משהו ‫לפני מחר. 718 00:57:54,950 --> 00:57:57,200 ‫אל תיתן לצ'ארלס ‫לפוצץ את הרכבת שלך. 719 00:57:59,250 --> 00:58:01,250 ‫אני לא חושבת שזה הוגן. 720 00:58:01,920 --> 00:58:05,130 ‫אני יודעת שהוא חבר שלך, ‫אבל הוא שתלטן כל כך. 721 00:58:05,290 --> 00:58:07,670 ‫אני מכיר אותו מהגן. ‫הוא ממש נחמד. 722 00:58:07,840 --> 00:58:09,630 ‫הוא לא חייב ‫להשיג את מבוקשו תמיד. 723 00:58:11,180 --> 00:58:13,850 ‫מי משיג את מבוקשו תמיד? 724 00:58:16,850 --> 00:58:18,980 ‫אני יודעת שאני ‫לא מכירה אותך בכלל, 725 00:58:19,520 --> 00:58:22,480 ‫אף על פי שיש לי תחושה ‫שאני מכירה אותך. 726 00:58:27,280 --> 00:58:32,780 ‫אתה לא מרגיש ככה? ‫-בהחלט. 727 00:58:33,200 --> 00:58:36,490 ‫אני פשוט המום ‫מהשיחה הזאת. 728 00:58:40,790 --> 00:58:43,290 ‫יש חשמל. ‫-לא, תשאיר את זה. 729 00:59:27,880 --> 00:59:32,510 ‫מוזר כל כך ‫לראות אותה ככה. 730 00:59:33,260 --> 00:59:35,140 ‫כאילו היא עדיין כאן. 731 00:59:39,010 --> 00:59:42,390 ‫היא הייתה מביטה בי ‫בצורה כזאת, 732 00:59:43,560 --> 00:59:46,230 ‫מביטה באמת, 733 00:59:49,360 --> 00:59:52,650 ‫וידעתי שאני כאן, ‫שאני קיים. 734 01:00:06,920 --> 01:00:11,170 ‫הוא השתכר באותו הבוקר, ‫אבא שלי. 735 01:00:14,800 --> 01:00:17,340 ‫הוא לא הגיע ‫למשמרת שלו. 736 01:00:26,440 --> 01:00:31,150 ‫אימא שלך החליפה אותו ‫ביום התאונה. 737 01:01:00,050 --> 01:01:02,560 ‫אני יודעת שהוא מצטער ‫שהוא לא מת במקומה. 738 01:01:08,440 --> 01:01:10,560 ‫לפעמים גם אני ‫מצטערת על כך. 739 01:01:14,070 --> 01:01:16,190 ‫אל תגידי את זה. 740 01:01:18,530 --> 01:01:20,610 ‫הוא אבא שלך. 741 01:01:42,680 --> 01:01:44,760 ‫זה נורמלי? 742 01:01:46,020 --> 01:01:48,310 ‫לא. זה חדש. 743 01:02:39,740 --> 01:02:41,860 ‫את רוצה לספר לי ‫איפה היית, 744 01:02:44,370 --> 01:02:46,530 ‫או שמא אני אספר לך? 745 01:02:54,630 --> 01:02:56,340 ‫שבי. 746 01:02:57,130 --> 01:02:58,800 ‫אני צריכה ללכת לישון. 747 01:02:58,920 --> 01:03:00,590 ‫אני רוצה לדבר אתך. ‫אמרתי "שבי". 748 01:03:00,670 --> 01:03:02,300 ‫אני לא רוצה לשבת. 749 01:03:04,010 --> 01:03:08,060 ‫אז לכי. תהיי בדיוק ‫כמו אימא שלך ותסתלקי. 750 01:03:10,060 --> 01:03:13,020 ‫אבא. ‫-קדימה, לכי. 751 01:03:14,770 --> 01:03:16,940 ‫לכי! 752 01:03:23,950 --> 01:03:25,530 ‫אליס! 753 01:03:27,910 --> 01:03:29,910 ‫חכי! 754 01:03:52,930 --> 01:03:54,440 ‫אליס, אני מצטער. 755 01:04:25,010 --> 01:04:26,380 ‫אליס! 756 01:04:28,390 --> 01:04:29,760 ‫אליס! 757 01:04:33,680 --> 01:04:34,810 ‫אליס! 758 01:04:35,140 --> 01:04:37,060 ‫אליס! 759 01:04:45,570 --> 01:04:47,450 ‫אליס! 760 01:04:50,870 --> 01:04:53,200 ‫אש בשעה חמש. 761 01:04:53,580 --> 01:04:56,330 ‫מבצע "מרחק הליכה" החל. 762 01:04:56,500 --> 01:04:59,080 ‫פינוי בתוך ארבע שעות. 763 01:04:59,380 --> 01:05:02,000 ‫פינוי ייערך בתוך ארבע שעות. 764 01:05:02,670 --> 01:05:05,010 ‫למה אתה לא מגיב? ‫הדבר הזה פרץ את הקיר שלי. 765 01:05:05,130 --> 01:05:06,760 ‫אמרתי לך לא להרים ‫את זה מלכתחילה. 766 01:05:06,880 --> 01:05:09,260 ‫למה אתה כועס כל כך, כי אני ‫לא מוכן שתפוצץ את הרכבת שלי? 767 01:05:09,340 --> 01:05:11,220 ‫זה חלק מהסיבה. ‫רק חלק. 768 01:05:13,390 --> 01:05:15,970 ‫תגיד לאחותך שדני מהחנות "אולסן" ‫נפרד מקרן. 769 01:05:16,600 --> 01:05:18,390 ‫הזבל הזה נגמר ‫לפני כשבוע. 770 01:05:21,520 --> 01:05:24,570 ‫מה הבעיה שלך? ‫-הסרט שלי הוא אסון בגללך. 771 01:05:24,980 --> 01:05:27,240 ‫אני יודע שאבא שלי קשה. ‫-מה שתגיד. 772 01:05:28,660 --> 01:05:31,200 ‫אבל נסיים את הסרט שלך. ‫-הסרט הוא לא העניין. 773 01:05:31,950 --> 01:05:33,580 ‫על מה אתה מדבר, ‫מובן שכן. 774 01:05:33,700 --> 01:05:36,700 ‫תשכח מזה. ‫-למה? אין שום בעיה. 775 01:05:37,040 --> 01:05:39,420 ‫אנחנו נסיים את הסרט. ‫הסרט מצוין. 776 01:05:52,930 --> 01:05:54,850 ‫אמצא את המצלמה. ‫אני יודע איפה אבא שלי שם אותה. 777 01:05:55,350 --> 01:05:56,770 ‫נצליח להשתתף בפסטיבל. 778 01:05:56,970 --> 01:05:59,230 ‫הבעיה היא לא הסרט. ‫-אז מה הבעיה? 779 01:05:59,310 --> 01:06:01,900 ‫אתה לא מבין, מה? זה ברור. ‫-מה ברור? 780 01:06:01,980 --> 01:06:05,150 ‫אלוהים, אתה טמבל. ‫בליל התאונה התחלת להתנהג מוזר. 781 01:06:05,280 --> 01:06:07,860 ‫על מה אתה מדבר? ‫-פתאום נעשית עוין. 782 01:06:08,030 --> 01:06:11,450 ‫הסרט שלך נגמר, ככה אמרת. ‫כעסת. -אלוהים אדירים... 783 01:06:11,530 --> 01:06:12,740 ‫נתתי לך מצלמה. ‫עזרתי לך. 784 01:06:12,820 --> 01:06:14,280 ‫אל תעמיד פנים ‫שעשית את זה בשבילי. 785 01:06:14,370 --> 01:06:15,990 ‫לא עשית את זה בשבילי, ‫ואתה יודע את זה. 786 01:06:16,700 --> 01:06:18,910 ‫אני מעולם לא הייתי בראש מעייניך ‫אלא אליס. 787 01:06:20,120 --> 01:06:21,290 ‫אקשן! 788 01:06:21,420 --> 01:06:25,880 ‫אני אשאר כאן ואחקור. ‫כדאי שתעזבי את העיר לכמה ימים. 789 01:06:26,130 --> 01:06:29,090 ‫ג'ון, זה לא מוצא חן בעיניי, ‫החקירה הזאת, מקרי הרצח. 790 01:06:30,680 --> 01:06:32,550 ‫אתה רצית להכניס ‫את הרעיה לסרט. 791 01:06:32,680 --> 01:06:34,050 ‫לא כדי שתתאהב בה. 792 01:06:34,140 --> 01:06:36,010 ‫למה אכפת לך בכלל ‫מה אני חושב על אליס? 793 01:06:36,140 --> 01:06:39,680 ‫כי אני אוהב אותה. ‫לכן ביקשתי ממנה להשתתף, 794 01:06:39,770 --> 01:06:42,310 ‫כדי שאוכל להכיר אותה, ‫לא אתה. 795 01:06:44,020 --> 01:06:46,520 ‫אתה אוהב את אליס דיינרד? ‫-אתה כזה אידיוט. 796 01:06:46,860 --> 01:06:48,190 ‫זהירות! 797 01:06:52,570 --> 01:06:55,030 ‫לעזאזל. ‫תראה כמה עשן. 798 01:06:55,830 --> 01:06:59,870 ‫אני לא יכול להשתמש בזה, ואתה ‫לא נותן לי לפוצץ את הרכבת שלך. 799 01:07:02,330 --> 01:07:04,250 ‫הכול חסר טעם. 800 01:07:08,170 --> 01:07:10,880 ‫אפשר לבנות רכבת נוספת ‫ולפוצץ אותה. 801 01:07:16,430 --> 01:07:18,220 ‫אני אוהב אותה. 802 01:07:18,390 --> 01:07:20,180 ‫אני מצטער. ‫-תסתום. 803 01:07:21,680 --> 01:07:25,520 ‫זה בסדר. ‫זה לא מה שמטריד אותי. 804 01:07:28,610 --> 01:07:30,820 ‫גם היא אוהבת אותך. 805 01:07:31,860 --> 01:07:33,910 ‫זה הדבר שמטריד אותי. 806 01:07:34,280 --> 01:07:36,660 ‫אני יודע שזה נשמע מטופש. ‫למה שהיא תאהב אותי? 807 01:07:38,410 --> 01:07:40,990 ‫עוד לא רזיתי ‫אבל הרופא אומר שזה יקרה. 808 01:07:44,710 --> 01:07:47,630 ‫הכול כל כך חסר טעם. ‫-צ'ארלס. 809 01:07:56,890 --> 01:07:59,100 ‫ג'ו, מה זה, לכל הרוחות? 810 01:08:00,260 --> 01:08:02,890 ‫מה זה? ‫מה זה? 811 01:08:21,330 --> 01:08:24,290 ‫מר הרקן, מה קורה? ‫-פינוי. השריפה. 812 01:08:36,470 --> 01:08:40,350 ‫מפנים את התושבים במחוז בלמונט ‫בגלל שריפה שמשתוללת 813 01:08:40,560 --> 01:08:43,390 ‫ומאיימת להגיע ‫למפעל כימיקלים בליליאן. 814 01:08:47,060 --> 01:08:48,480 ‫רק חפצים חיוניים. 815 01:08:48,600 --> 01:08:53,110 ‫אם אתם נוהגים ברכב פרטי, ‫סעו אחרי השיירה למרכז הפינוי. 816 01:09:29,810 --> 01:09:34,820 ‫השארתי תרופות שאשתי צריכה. ‫-אדוני, העיר סגורה. 817 01:09:35,400 --> 01:09:37,610 ‫אסור לאף אחד להיכנס. ‫-האותיות ה' עד נ'. 818 01:09:38,780 --> 01:09:41,070 ‫צ'ארלס. סליחה. 819 01:09:41,870 --> 01:09:43,990 ‫צ'ארלס. תודה לאל. 820 01:09:44,580 --> 01:09:47,410 ‫חזרתי הביתה ולא היית. ‫-העלו אותנו לאוטובוס. 821 01:09:48,040 --> 01:09:50,040 ‫שלום, חמוד. -שלום. ‫אלך למצוא את אבא שלי. 822 01:09:50,630 --> 01:09:52,130 ‫תספר לו על הדבר הזה? -כן. 823 01:09:52,920 --> 01:09:54,460 ‫תחזור אם לא תמצא אותו. 824 01:10:05,600 --> 01:10:07,600 ‫מר דיינרד, אני ג'ו לאמב. 825 01:10:07,680 --> 01:10:09,520 ‫אני יודע שאתה לא אוהב אותי ‫ואני מצטער על כך, 826 01:10:09,770 --> 01:10:10,940 ‫אבל אני מחפש את אבא שלי. 827 01:10:11,900 --> 01:10:15,900 ‫הוא לקח אותה. ‫הוא לקח את אליס. -מה? 828 01:10:16,230 --> 01:10:20,660 ‫ראיתי אותו. הוא היה גדול. ‫ואני לא יודע... 829 01:10:20,820 --> 01:10:25,540 ‫מעולם לא ראיתי... ‫לא מאמינים לי. 830 01:10:25,620 --> 01:10:27,410 ‫כל הזמן נותנים לי כדורים. 831 01:10:28,660 --> 01:10:30,210 ‫אף אחד לא מאמין לי. 832 01:10:31,410 --> 01:10:33,210 ‫אני מאמין לך. 833 01:10:37,920 --> 01:10:40,050 ‫הדבר הזה לקח אותה? ‫-אנחנו צריכים לחזור לעיר, 834 01:10:40,130 --> 01:10:41,840 ‫כדי למצוא את אליס, ‫כדי למצוא אותה, קדימה. 835 01:10:41,930 --> 01:10:43,930 ‫אחי, היא מתה. אליס מתה. ‫-אל תגיד את זה. 836 01:10:44,010 --> 01:10:47,470 ‫קודם כול, אני רוצה לחיות, טוב? ‫-מה אתה מצפה שנעשה? 837 01:10:47,770 --> 01:10:51,020 ‫העיר סגורה, אסור לנו לחזור. ‫-יש לי רעיון. 838 01:10:51,140 --> 01:10:53,350 ‫אני הולך אם תבואו או לא, ‫ואני מקווה מאוד שתבואו אתי. 839 01:10:53,440 --> 01:10:55,650 ‫קדימה, חברים. ‫-יש 6 טון חומרי נפץ בדבר הזה. 840 01:10:55,730 --> 01:10:57,480 ‫בואו נמצא את הדבר הזה ‫ונפוצץ לו את הצורה. 841 01:10:57,690 --> 01:11:00,070 ‫כאילו שאעזור לך. ‫-תעשי את זה בשבילי. 842 01:11:00,190 --> 01:11:01,860 ‫אשמור על התאומים בשבוע הבא, 843 01:11:01,950 --> 01:11:03,610 ‫כדי שתוכלי ללכת למסיבה ‫המטופשת של ונדי. 844 01:11:04,030 --> 01:11:06,660 ‫אני לא עובד עלייך אבל אסור לך ‫לשאול אותי שאלות, 845 01:11:06,740 --> 01:11:09,410 ‫ואסור לך לספר לאף אחד. ‫אני רציני. לאף אחד. 846 01:11:10,080 --> 01:11:12,370 ‫זה חייב להיות הוא? ‫-כן או לא, פריקית מכוערת? 847 01:11:12,500 --> 01:11:14,210 ‫אני עומד לבטל את ההצעה. 848 01:11:16,290 --> 01:11:18,380 ‫כל הפינוי הזה ‫מבהיל אותי כהוגן. 849 01:11:19,380 --> 01:11:21,510 ‫זה גורם לי לחשוב מחדש ‫על סדר העדיפויות שלי. 850 01:11:23,430 --> 01:11:25,720 ‫ראיתי אותך כאן ‫וחשבתי שאולי נירגע קצת. 851 01:11:27,260 --> 01:11:29,350 ‫אפשר, לגמרי. 852 01:11:29,520 --> 01:11:32,140 ‫שאלתי את צ'ארלס עליך. ‫הוא אמר שאתה אדם נהדר. 853 01:11:32,770 --> 01:11:34,480 ‫לגמרי. 854 01:11:35,560 --> 01:11:38,230 ‫תשנא אותי אם אתחיל את ‫הקשר בינינו בבקשת טובה? 855 01:11:39,650 --> 01:11:42,940 ‫יש חוקים במכונית שלי, טוב? ‫-לאן אנחנו הולכים בכלל? 856 01:11:43,150 --> 01:11:45,700 ‫אנחנו הולכים לבית הספר, ‫נפתח את הקרוון של וודוורד בחניון. 857 01:11:46,030 --> 01:11:47,370 ‫בטח שם... 858 01:11:48,620 --> 01:11:51,700 ‫בטח שם הוא מחזיק את ‫המחקר שלו. -איזה מחקר? 859 01:11:51,830 --> 01:11:54,330 ‫נלמד כל מה שאפשר על הדבר הזה ‫כדי שנוכל למצוא אותו, 860 01:11:54,420 --> 01:11:56,750 ‫וכך נציל את אליס. ‫קדימה! 861 01:11:57,210 --> 01:11:59,300 ‫אהבלים, אסור לדרוך בנעליים ‫על הריפוד שלי. 862 01:11:59,460 --> 01:12:01,880 ‫ואף אחד לא נוגע בתחום התדרים ‫האזרחי שלי, ברור? 863 01:12:02,050 --> 01:12:04,260 ‫"הצינוק", אתה רציני? ‫-למה יש שישה מנעולים על הדלת? 864 01:12:04,430 --> 01:12:07,970 ‫נוסעים לבית הספר. ‫-מתי הוא נעשה שתלטן כל כך? 865 01:12:08,430 --> 01:12:09,560 ‫אני לא יודע. 866 01:12:10,970 --> 01:12:14,940 ‫אני צריך ללכת לשירותים. ‫אני אמור להשתין כאן? 867 01:12:22,440 --> 01:12:24,450 ‫תודה על האירוח. 868 01:12:28,570 --> 01:12:30,660 ‫אכנס לבד או שתבוא אתי? 869 01:12:55,630 --> 01:12:57,840 ‫"דליק" 870 01:13:18,120 --> 01:13:21,290 ‫רכבים פרטיים לנסוע אחרי השיירה ‫למרכז הפינוי. 871 01:13:31,010 --> 01:13:32,970 ‫אם אנשי חיל האוויר ‫כבר חיפשו בבית של וודוורד, 872 01:13:33,180 --> 01:13:35,060 ‫קרוב לוודאי שהם חיפשו ‫גם בבית הספר, לא? 873 01:13:35,350 --> 01:13:36,680 ‫כן, גם אני חשבתי על זה. 874 01:13:36,770 --> 01:13:38,390 ‫אולי הם חיפשו בחדר שלו ‫אבל לא ב"צינוק". 875 01:13:38,480 --> 01:13:40,980 ‫אחי, זה עלה לך הון. ‫-איך ניכנס ל"צינוק"? -תשתקו! 876 01:13:42,610 --> 01:13:44,820 ‫איזו מוזיקה ‫היא אוהבת, אחותך? 877 01:13:45,440 --> 01:13:47,490 ‫לא אכפת לי. ‫דיסקו, אני חושב. 878 01:13:48,900 --> 01:13:50,530 ‫אני יכול להתחבר שוב לדיסקו. 879 01:13:50,660 --> 01:13:52,740 ‫אל תיסע דרך רחוב ריוור, ‫הציבו שם מחסום דרכים. 880 01:13:52,950 --> 01:13:55,450 ‫טמבל, ראיתי את זה. ‫שים לב. 881 01:14:05,990 --> 01:14:07,150 ‫"מאחלים לכם קיץ נפלא" 882 01:14:07,230 --> 01:14:10,640 ‫לחכות כאן כמו טמבל? ‫-כן. תודה רבה על העזרה. 883 01:14:11,050 --> 01:14:12,600 ‫יש לך מפתח ברגים? 884 01:14:23,400 --> 01:14:25,270 ‫ג'ו, תן לי לנסות. 885 01:14:26,150 --> 01:14:28,110 ‫אני מקווה שמשחק הפוטבול ‫האלקטרוני שלי נמצא שם. 886 01:14:29,570 --> 01:14:32,320 ‫ג'ו, זה בלתי אפשרי, ‫אין מצב שנצליח לעשות את זה. 887 01:14:32,490 --> 01:14:34,870 ‫מה אתה עושה, מרטין? -הדברים ‫האלה בנויים כמו כספת של בנק. 888 01:14:35,030 --> 01:14:38,450 ‫אפילו שודדים מקצועיים לא ‫מצליחים להיכנס. זה חזק כל כך. 889 01:14:39,540 --> 01:14:42,330 ‫לעזאזל. ‫-שחררתי את זה בשבילך. 890 01:14:45,500 --> 01:14:47,510 ‫חבר'ה. ‫-תראו את כל הגרוטאות האלה. 891 01:14:47,630 --> 01:14:48,880 ‫יש לו כאן סרטים. 892 01:14:49,010 --> 01:14:50,550 ‫אני לא מאמין ‫שאנחנו פורצים לבית הספר. 893 01:14:50,970 --> 01:14:53,180 ‫מי עושה דבר כזה? ‫אף אחד לא עושה דבר כזה. 894 01:14:53,300 --> 01:14:54,970 ‫מטומטמים עושים את זה. 895 01:14:57,760 --> 01:15:03,510 ‫ד"ר וודוורד סולק ‫מהבסיס האווירי נליס ב-1963 896 01:15:03,900 --> 01:15:06,820 ‫בעוון התנהגות חתרנית, ‫מה שזה לא יהיה. 897 01:15:06,980 --> 01:15:08,570 ‫צ'ארלס, תראה, ‫זה וודוורד הזקן. 898 01:15:10,940 --> 01:15:13,030 ‫כשהוא היה ‫וודוורד בגיל העמידה. 899 01:15:14,530 --> 01:15:16,830 ‫הוא עוקב אחרי הדבר הזה ‫מ-1958. 900 01:15:19,120 --> 01:15:20,750 ‫מה זה? 901 01:15:21,330 --> 01:15:24,750 ‫כתוב: ‫"תקרית מ-8 באפריל 1963". 902 01:15:25,290 --> 01:15:26,840 ‫אני לא יודע. 903 01:15:31,170 --> 01:15:34,130 ‫קרי. -מה? -אנחנו צריכים ‫למצוא את הדבר הזה, בחייך. 904 01:15:34,430 --> 01:15:35,800 ‫אני מצטער. 905 01:15:36,040 --> 01:15:37,070 ‫"8 באפריל" 906 01:15:38,510 --> 01:15:42,140 ‫אמרתי להם שהייצור הזה ‫יותר מתוחכם מאתנו. 907 01:15:44,310 --> 01:15:49,900 ‫הוא שייך למין תת-קרקעי. ‫-תת-קרקעי. 908 01:15:50,030 --> 01:15:52,860 ‫והוא אינו זוכה ‫לחמלה או להערכה. 909 01:15:54,070 --> 01:15:58,080 ‫הסברתי שכל מבוקשו ‫הוא לשוב ולבנות את הספינה שלו. 910 01:15:58,160 --> 01:16:02,620 ‫הספינה שמורכבת מהקוביות האלה, ‫סגסוגת מורכבת שמשנה צורה. 911 01:16:03,000 --> 01:16:06,290 ‫שכה אחיה. -חומר מדהים ‫שלעולם לא נבין עד תום. 912 01:16:08,250 --> 01:16:11,170 ‫הוא רוצה נואשות לשוב ולבנות ‫את הספינה שלו, 913 01:16:11,260 --> 01:16:13,800 ‫מאז שהיא התרסקה כאן ב-58', 914 01:16:14,470 --> 01:16:17,890 ‫אבל במקום לתת לו את העזרה ‫שהוא צריך החזקנו בו כאסיר. 915 01:16:18,800 --> 01:16:20,100 ‫זה ד"ר וודוורד. 916 01:16:20,180 --> 01:16:24,390 ‫נלק כבל אותו, ערך ניסויים, ‫ביופסיות ועינה אותו. 917 01:16:24,440 --> 01:16:25,450 ‫"8 באפריל 1963" 918 01:16:25,570 --> 01:16:29,400 ‫באמצעות כאב וחוסר חמלה ‫לימדנו אותו לשנוא את כולנו. 919 01:16:30,320 --> 01:16:32,150 ‫הפכנו אותו לאויב. 920 01:16:32,940 --> 01:16:36,530 ‫אמרתי להם שאני יודע את כל זה ‫כי הוא יצר אתי קשר. 921 01:16:36,910 --> 01:16:39,910 ‫הוא יוצר קשר על-טבעי ‫באמצעות מגע. 922 01:16:40,700 --> 01:16:42,160 ‫אלוהים אדירים! 923 01:16:42,330 --> 01:16:43,540 ‫מה הדבר הזה? 924 01:16:43,620 --> 01:16:45,460 ‫מה זה, לכל הרוחות? ‫-אני לא יכול לראות את זה. 925 01:16:45,540 --> 01:16:46,790 ‫מרטין, אתה עומד להקיא. 926 01:16:46,960 --> 01:16:50,750 ‫כשהוא יצר אתי קשר, ‫הבנתי אותו והוא הבין אותי. 927 01:16:52,130 --> 01:16:56,010 ‫אם לא נשנה את זה ‫ונתחיל לעזור לו, 928 01:16:58,220 --> 01:17:00,010 ‫כולנו נשלם את המחיר, 929 01:17:01,930 --> 01:17:05,180 ‫אבל נלק לא מוכן להקשיב. ‫-הוא לא ניסה להרוג אותו. 930 01:17:05,730 --> 01:17:07,600 ‫הוא יסלק אותי מהצבא. 931 01:17:07,940 --> 01:17:09,360 ‫הוא ניסה לעזור לו לברוח. 932 01:17:09,440 --> 01:17:10,980 ‫אבל לא אוותר. 933 01:17:11,190 --> 01:17:14,860 ‫אעשה כל שביכולתי כדי לשחרר ‫אותו. -אלוהים אדירים... 934 01:17:14,940 --> 01:17:17,360 ‫שמעתם את זה? ‫-ולסייע לו לשוב ולבנות את הספינה. 935 01:17:17,860 --> 01:17:19,410 ‫לא אתן... 936 01:17:23,080 --> 01:17:25,500 ‫לא לזוז! ‫-אלוהים... -בבקשה... 937 01:17:39,430 --> 01:17:41,890 ‫אלה בסך הכול ילדים. ‫-לעזאזל. 938 01:17:45,060 --> 01:17:47,640 ‫תערכו עליהם חיפוש. ‫תראה לי את זה. 939 01:17:51,230 --> 01:17:53,190 ‫גלגלתי את ה"אם-80" בעצמי. 940 01:17:53,610 --> 01:17:55,570 ‫נכון. ‫-אלוהים, קארי, תשתוק. 941 01:17:58,110 --> 01:18:00,200 ‫אתה הבן של סגן השריף. 942 01:18:03,700 --> 01:18:06,790 ‫לא. -צאו. 943 01:18:20,550 --> 01:18:22,680 ‫לעזאזל... 944 01:18:27,140 --> 01:18:30,390 ‫חבר בתדר האזרחי ‫מבקש גיבוי משטרתי. 945 01:18:31,730 --> 01:18:33,730 ‫חבר 1-9, ‫האם זה הערוץ המשטרתי? 946 01:18:39,150 --> 01:18:40,950 ‫סמל ראשון. ‫-שלום. מה שלומך? 947 01:18:44,370 --> 01:18:45,870 ‫שלום, מר לאמב. 948 01:18:46,290 --> 01:18:49,790 ‫רוסקו. ‫-איפה היית? 949 01:18:50,460 --> 01:18:52,080 ‫מה אתה לובש? ‫-בוא הנה. 950 01:18:52,830 --> 01:18:54,330 ‫חיל האוויר הבעיר את השריפה. 951 01:18:54,420 --> 01:18:55,960 ‫הם משום מה רוצים ‫שהעיר תישאר ריקה. 952 01:18:56,040 --> 01:18:58,800 ‫המבצע, המבצע הצבאי, הפינוי, ‫הכול, הכול רע. 953 01:18:59,090 --> 01:19:00,970 ‫אנחנו צריכים למצוא את מייק ו... ‫-שמעת על ג'ו? 954 01:19:02,510 --> 01:19:05,470 ‫במרכזייה התקבלה שיחה ‫מהתדר האזרחי. 955 01:19:05,600 --> 01:19:09,720 ‫ג'ו וכמה מהחברים שלו נלקחו ‫בידי אנשי צבא מחטיבת הביניים. 956 01:19:13,390 --> 01:19:17,770 ‫פרסטון, אם תספר לי הכול, ‫לא אזרוק אותך לכלא. 957 01:19:18,480 --> 01:19:22,280 ‫כן, אדוני, אבל קודם כדאי ‫שתראה את זה. 958 01:19:26,330 --> 01:19:27,370 ‫רב-סמל ראשון בכיר, 959 01:19:27,450 --> 01:19:29,540 ‫פינוי רפואי אפס-שלוש יצא ‫מהבסיס לפני עשרים דקות. 960 01:19:29,620 --> 01:19:33,290 ‫רות, עבור. המתחם מאובטח, ‫עומדים על המשמר, היכונו לפעולה. 961 01:19:34,080 --> 01:19:36,750 ‫צוותים "קילו", "לימה", "מייק", ‫"נובמבר" בעמדות. 962 01:19:36,880 --> 01:19:39,300 ‫צוותים "אוסקר", "פאפא", ‫"קוויבק", "רומיאו" בעמדות. 963 01:19:46,390 --> 01:19:48,180 ‫מה יקרה לנו? 964 01:19:49,850 --> 01:19:53,940 ‫אני חושב שנמות. ‫-תשתוק. הם לא יעשו את זה. 965 01:19:54,650 --> 01:19:56,810 ‫אני לא צוחק. אני חושב ‫שהם עומדים להרוג אותנו. 966 01:19:58,020 --> 01:20:01,440 ‫הם לא יהרגו אותנו. ‫אתם יודעים למה? -למה? 967 01:20:01,820 --> 01:20:03,780 ‫כי אנחנו רק ילדים. 968 01:20:05,320 --> 01:20:06,570 ‫תחזיקו חזק! 969 01:20:07,780 --> 01:20:09,200 ‫תחזיקו חזק! 970 01:20:18,460 --> 01:20:20,290 ‫זה היה הדבר מהרכבת? 971 01:20:24,880 --> 01:20:27,510 ‫למה נעצרנו? 972 01:20:27,720 --> 01:20:29,220 ‫היתקלות במטען יקר. 973 01:20:29,470 --> 01:20:31,560 ‫אני לא רואה אותו. ‫30 קילומטרים ממרכז העיר. 974 01:20:32,060 --> 01:20:35,060 ‫אתה רואה משהו? ‫-לא, המפקד, שום דבר. 975 01:20:36,100 --> 01:20:37,560 ‫איזה רובה זה? 976 01:20:38,940 --> 01:20:41,530 ‫רובה צלפים עם בריח ידני 30-06 ‫עם טלסקופ מתכוונן. 977 01:20:41,610 --> 01:20:44,780 ‫הבנו. -אלה לא קליעים. ‫הוא טוען חצי מעקב. 978 01:20:45,240 --> 01:20:46,820 ‫קח. תירה. 979 01:20:52,660 --> 01:20:54,330 ‫כן, המפקד. 980 01:20:54,870 --> 01:20:56,620 ‫תפתח את הדלת. 981 01:21:21,480 --> 01:21:23,480 ‫יש לי תחושה לא-טובה. 982 01:21:29,160 --> 01:21:31,490 ‫המפקד, האם יש אזור מסוים ‫שאתה רוצה שאירה בו? 983 01:21:39,420 --> 01:21:41,420 ‫אלוהים! 984 01:21:41,580 --> 01:21:42,750 ‫הצילו! 985 01:21:47,010 --> 01:21:48,510 ‫אלוהים אדירים, מרטין! 986 01:21:48,720 --> 01:21:50,340 ‫תוציא אותנו מכאן מיד! 987 01:21:50,640 --> 01:21:51,890 ‫אילו נשקים יש לנו? 988 01:21:51,970 --> 01:21:54,060 ‫יש בחוץ מפלצת, ג'ו! ‫-מה זה, לכל הרוחות? 989 01:22:01,980 --> 01:22:03,440 ‫הצלחתי, המפקד. 990 01:22:17,250 --> 01:22:20,370 ‫חגורת הבטיחות הורגת אותי. ‫-תשחרר אותה. -תנו לי לרדת. 991 01:22:34,890 --> 01:22:37,180 ‫כאן נלק. ‫תשתמשו בארטילריה הכבדה. 992 01:22:37,640 --> 01:22:40,060 ‫לא חשוב מה יקרה לי, ‫אל תיתנו לו לברוח. 993 01:22:42,400 --> 01:22:44,940 ‫תפתחו את הדלת. ‫-היא נעולה. 994 01:22:52,200 --> 01:22:53,530 ‫בבקשה, תפתח את הדלת. 995 01:22:53,620 --> 01:22:56,080 ‫איפה המפתחות? ‫-אצל אוברמאייר. 996 01:22:56,330 --> 01:22:58,200 ‫תעזרו לי, ‫הרגל שלי תקועה. 997 01:23:00,410 --> 01:23:02,160 ‫בבקשה, תפתח את הדלת. 998 01:23:02,920 --> 01:23:04,290 ‫לא! 999 01:23:06,710 --> 01:23:08,130 ‫עוד מישהו מת. 1000 01:23:10,170 --> 01:23:12,050 ‫חבר'ה, הזכוכית שבורה. 1001 01:23:12,340 --> 01:23:16,470 ‫מרטין, אטפס על הכתפיים שלך. ‫-קדימה, תעלה. 1002 01:23:18,310 --> 01:23:19,680 ‫קדימה, ג'ו. 1003 01:23:20,730 --> 01:23:22,350 ‫אתה מסוגל. 1004 01:23:34,280 --> 01:23:35,660 ‫תשבור את הזכוכית. 1005 01:23:56,640 --> 01:23:58,510 ‫קדימה, תזדרזו! 1006 01:24:34,630 --> 01:24:36,470 ‫יש לנו שאלות אליך, קדימה. 1007 01:24:37,010 --> 01:24:38,600 ‫אוי, לא. היא מתה? ‫-בוא אתנו. 1008 01:24:38,680 --> 01:24:41,220 ‫חבר'ה, קבלתי הוראה מפורשת ‫מקולונל נלק 1009 01:24:41,310 --> 01:24:42,770 ‫לקחת אישית ‫את האיש הזה חזרה לבסיס. 1010 01:24:42,850 --> 01:24:44,230 ‫כולו שלך, סמל ראשון. 1011 01:24:44,560 --> 01:24:46,270 ‫בוא. ‫-מה אתה עושה? 1012 01:24:47,230 --> 01:24:49,610 ‫לאן אנחנו הולכים? ‫-למצוא את הילדים שלנו. 1013 01:24:55,530 --> 01:24:56,950 ‫חבר'ה, מצאתי אותם. 1014 01:24:58,410 --> 01:25:02,160 ‫חבר'ה, מצאתי את הזיקוקים שלי. ‫-ברכות. 1015 01:25:02,330 --> 01:25:05,790 ‫בואו נברח, הם חוזרים. ‫אני חושב שכדאי שנברח. קדימה. 1016 01:25:10,460 --> 01:25:12,130 ‫תראו. 1017 01:25:15,340 --> 01:25:17,930 ‫אהבלים, אתם חיים? ‫חשבתי ש... 1018 01:25:20,390 --> 01:25:22,180 ‫מה זה צריך להיות? 1019 01:25:22,310 --> 01:25:24,350 ‫ג'וני, אנחנו צריכים ‫טרמפ לעיר. -טוב, 1020 01:25:24,810 --> 01:25:27,730 ‫אבל כדאי שתדעו ‫שאני מסומם כהוגן. 1021 01:25:29,230 --> 01:25:31,020 ‫אתה רוצה שאני אנהג? 1022 01:25:34,820 --> 01:25:37,200 ‫מה זה היה? ‫-זה נשמע כמו יריות. 1023 01:25:37,400 --> 01:25:39,490 ‫לאן אנחנו נוסעים? ‫-ראיתי משהו בבית הקברות. 1024 01:25:39,660 --> 01:25:42,280 ‫וודוורד אמר שהוא תת-קרקעי. ‫אני חושב שאני יודע איפה הוא. 1025 01:25:42,740 --> 01:25:44,120 ‫מה זה, לכל הרוחות? 1026 01:25:44,200 --> 01:25:45,580 ‫תזיז את המכונית הארורה! 1027 01:25:52,630 --> 01:25:54,340 ‫אלוהים... ‫-ג'ו, תסובב את המכונית. 1028 01:25:54,420 --> 01:25:55,800 ‫אני לא יכול. ‫יש טנק מאחורינו. 1029 01:25:55,920 --> 01:25:59,130 ‫על מה הם יורים? ‫-חייבים לברוח. דני, תתעורר! 1030 01:25:59,260 --> 01:26:01,720 ‫הוא יותר מדי מסומם. ‫-סמים הם דבר נורא. 1031 01:26:08,980 --> 01:26:10,520 ‫למה כולם יורים? 1032 01:26:14,360 --> 01:26:16,440 ‫מה קורה? 1033 01:26:18,700 --> 01:26:24,580 ‫המפקד, הנשק החטיא. ‫כל סוגי הנשק, קרקע-אוויר, מכ"ם, 1034 01:26:24,660 --> 01:26:26,330 ‫יש בלגן נוראי, המפקד. 1035 01:26:28,700 --> 01:26:30,290 ‫תברחו! 1036 01:27:14,830 --> 01:27:16,340 ‫קדימה, חבר'ה, מהר! 1037 01:27:16,590 --> 01:27:19,380 ‫ראיתם את הפיצוצים? ‫הם היו ענקיים. 1038 01:27:24,010 --> 01:27:26,970 ‫של מי הבית הזה? ‫-של קאתי. זה היה רשום על המקרר. 1039 01:27:27,680 --> 01:27:29,350 ‫קאתי? ‫אני מכיר אותה. 1040 01:27:30,270 --> 01:27:32,390 ‫צ'ארלס, מה עובר לך בראש? ‫זה לא שלך. 1041 01:27:32,600 --> 01:27:34,310 ‫אני צמא ‫ואני באזור מלחמה. 1042 01:27:34,900 --> 01:27:36,610 ‫תתרחקו! ‫-קדימה. 1043 01:27:38,400 --> 01:27:40,320 ‫חבר'ה, בואו. ‫-לאן הולכים? 1044 01:27:40,440 --> 01:27:41,610 ‫לבית הקברות. 1045 01:27:46,280 --> 01:27:49,290 ‫אלוהים, הרגל שלי. ‫מה קרה לרגל שלי? זה כואב. 1046 01:27:51,450 --> 01:27:54,330 ‫מרטין, העצם יוצאת לך מהרגל. ‫-יש חור בבית. 1047 01:27:55,960 --> 01:27:57,710 ‫ג'ו, תן לי את הסרט ‫שקושר את הווילון. 1048 01:27:58,550 --> 01:28:00,010 ‫אלוהים! -קדימה! 1049 01:28:00,670 --> 01:28:02,970 ‫אני צריך למצוא את אליס. ‫תישאר כאן עם מרטין. 1050 01:28:03,970 --> 01:28:07,220 ‫תסתדר בלעדיי? -כן. 1051 01:28:08,100 --> 01:28:11,600 ‫אני לא נשאר עם הבנות. ‫-תשתוק, קארי! 1052 01:28:11,770 --> 01:28:13,730 ‫תירגע! -קדימה. 1053 01:28:14,560 --> 01:28:17,150 ‫זה כואב, צ'ארלס. ‫-זה יכאב מאוד. 1054 01:28:18,650 --> 01:28:20,730 ‫מרטין, עוד לא עשיתי כלום. 1055 01:28:31,870 --> 01:28:35,540 ‫בוא אחריי. -אני רץ אחריך כבר 5 ‫בלוקים. מה אנחנו עושים כאן? 1056 01:28:36,580 --> 01:28:39,540 ‫בוא דרך הדלתות האלה. ‫תעזור לי. -לעזור לך במה? 1057 01:28:40,040 --> 01:28:43,210 ‫אנחנו צריכים להיכנס. ‫-טוב. למה? 1058 01:28:44,550 --> 01:28:46,130 ‫מיד אגיד לך. 1059 01:28:46,260 --> 01:28:48,050 ‫למה החלונות מלוכלכים? 1060 01:28:51,180 --> 01:28:54,850 ‫תעזור לי. אספור עד שלוש. ‫אחת, שתיים, שלוש. 1061 01:28:55,180 --> 01:28:56,480 ‫אחת, שתיים, שלוש. 1062 01:28:56,900 --> 01:28:58,190 ‫אחת, שתיים, שלוש. 1063 01:29:09,490 --> 01:29:11,030 ‫זה מפחיד. 1064 01:29:11,160 --> 01:29:14,700 ‫יש לך זיקוק ניצוצות? ‫-אתה צוחק עליי? 1065 01:29:27,340 --> 01:29:29,220 ‫אליס נמצאת שם למטה. 1066 01:29:43,900 --> 01:29:47,530 ‫באתי לבית שלך באותו היום ‫כדי להגיד לך 1067 01:29:47,900 --> 01:29:50,280 ‫שלא התכוונתי ‫לפגוע באף אחד. 1068 01:29:52,570 --> 01:29:54,120 ‫אני נשבע באלוהים. 1069 01:29:57,370 --> 01:29:59,040 ‫אני מצטער, ג'ק, 1070 01:30:00,960 --> 01:30:03,000 ‫על מה שקרה לאשתך. 1071 01:30:12,050 --> 01:30:14,010 ‫אירעה תאונה. 1072 01:30:21,150 --> 01:30:23,310 ‫אירעה תאונה. 1073 01:30:42,040 --> 01:30:43,750 ‫ג'ו, אני לא מבין. 1074 01:30:47,170 --> 01:30:48,710 ‫לכאן. 1075 01:30:57,680 --> 01:30:59,810 ‫תמיד יש לי ‫שפתון על החולצה. 1076 01:31:45,020 --> 01:31:46,860 ‫זה שריף פרואיט. ‫-אני יודע. 1077 01:31:46,980 --> 01:31:48,400 ‫קארי, תראה. 1078 01:31:51,360 --> 01:31:54,110 ‫יש גופות בכל מקום. ‫-מה זה? 1079 01:31:54,410 --> 01:31:56,830 ‫אנחנו מתחת למגדל המים. ‫תראה. 1080 01:32:05,000 --> 01:32:07,210 ‫היא חייבת להיות כאן, ‫היא חייבת להיות כאן. 1081 01:32:20,680 --> 01:32:22,930 ‫הוא אוכל אדם. 1082 01:32:27,190 --> 01:32:28,810 ‫היא כאן. 1083 01:32:28,900 --> 01:32:30,570 ‫אלוהים, אני רואה אותה. 1084 01:32:30,690 --> 01:32:32,860 ‫נשתמש בזיקוקים שלך. 1085 01:32:34,150 --> 01:32:37,490 ‫אני לא חושב שזה יפגע בו, ג'ו. ‫-יש עוד מנהרות. 1086 01:32:37,990 --> 01:32:41,700 ‫אז מה? -אני צריך שתעשה ‫רעש כאן, בעוד שתי דקות. 1087 01:32:41,790 --> 01:32:44,830 ‫רעש חזק ומתמשך. ‫תן לי כמה זיקוקים. 1088 01:32:45,330 --> 01:32:49,170 ‫תברח כשזה מתפוצץ. ‫אסור לך להישאר כאן. תברח. 1089 01:32:50,750 --> 01:32:52,380 ‫לאן אתה הולך? 1090 01:33:27,540 --> 01:33:29,040 ‫קדימה, קארי! 1091 01:34:15,840 --> 01:34:17,920 ‫אליס... 1092 01:34:18,220 --> 01:34:23,300 ‫אליס, בבקשה, ‫חייבים ללכת. 1093 01:34:29,770 --> 01:34:31,310 ‫מה? -את חיה. 1094 01:34:34,480 --> 01:34:38,320 ‫את בסדר, את שומעת אותי? ‫-מה זה, מה אתה עושה כאן? 1095 01:34:38,440 --> 01:34:40,570 ‫אני עושה הכול ‫כדי להציל אותך. 1096 01:34:50,420 --> 01:34:52,380 ‫איך ידעת? 1097 01:34:52,500 --> 01:34:54,790 ‫אבא שלך אמר לי. 1098 01:34:54,960 --> 01:34:58,720 ‫הוא השתגע מרוב דאגה. ‫-באמת? 1099 01:34:58,800 --> 01:35:00,630 ‫אנחנו חייבים לברוח. ‫-סליחה? 1100 01:35:03,720 --> 01:35:05,760 ‫איפה אנחנו? 1101 01:35:06,430 --> 01:35:09,390 ‫השארתי את התיק שלי במכונית. ‫הלכתי למכונית לקחת את התיק, 1102 01:35:09,480 --> 01:35:11,440 ‫אני יודעת שהייתי עם אחותי. ‫-הוא כלוא במשך שנים. 1103 01:35:11,520 --> 01:35:13,770 ‫הוא מבוהל ורעב, ‫והוא רק רוצה לחזור הביתה. 1104 01:35:13,940 --> 01:35:16,360 ‫כשהוא נגע בי, ידעתי. ‫-תעזרי לי להוריד את השריף. 1105 01:35:28,870 --> 01:35:30,540 ‫בואו אחריי. ‫אוציא אותנו מכאן. 1106 01:35:30,660 --> 01:35:32,460 ‫שריף, באנו משם. ‫-אל תתווכחו. בואו אחריי. 1107 01:35:32,580 --> 01:35:34,420 ‫ילדים, בואו נלך עם השריף. 1108 01:35:46,140 --> 01:35:47,850 ‫מכאן. 1109 01:35:49,220 --> 01:35:50,680 ‫ג'ו. 1110 01:35:52,810 --> 01:35:54,520 ‫אמרתי לך להסתלק מכאן. ‫מה אתה עושה כאן? 1111 01:35:54,600 --> 01:35:56,560 ‫איבדתי את הדרך החוצה. ‫ניסיתי. 1112 01:35:56,860 --> 01:35:58,230 ‫שלום, אליס. ‫ברוכה השבה. 1113 01:35:58,440 --> 01:36:00,070 ‫חייבים להסתלק מכאן. 1114 01:36:01,990 --> 01:36:04,150 ‫חבר'ה, מהר! 1115 01:36:13,000 --> 01:36:15,290 ‫היא נעלמה. הוא לקח אותה. ‫אני לא רוצה להיות הבא בתור. 1116 01:36:37,940 --> 01:36:40,940 ‫לך, אתה לא רוצה להיות כאן. ‫לך! 1117 01:36:41,110 --> 01:36:42,570 ‫ג'ו, מה אתה עושה? 1118 01:36:50,410 --> 01:36:52,330 ‫מה הוא עושה, לכל הרוחות? ‫-אני לא יודעת. 1119 01:36:52,410 --> 01:36:54,040 ‫אנחנו מבינים, 1120 01:36:57,330 --> 01:36:58,920 ‫אבל לא כולם איומים... 1121 01:37:00,500 --> 01:37:02,260 ‫לא! -ג'ו! 1122 01:37:03,880 --> 01:37:05,510 ‫תשחרר אותו. 1123 01:37:15,060 --> 01:37:16,770 ‫אני יודע ‫שדברים רעים קורים, 1124 01:37:19,560 --> 01:37:21,770 ‫דברים רעים קורים, 1125 01:37:25,190 --> 01:37:27,030 ‫אבל אפשר להמשיך לחיות. 1126 01:37:31,580 --> 01:37:33,750 ‫אפשר להמשיך לחיות. 1127 01:38:15,790 --> 01:38:18,290 ‫טוב, חכה רגע, מה? 1128 01:39:06,710 --> 01:39:08,670 ‫זהירות. -תשכבו. 1129 01:39:46,330 --> 01:39:48,130 ‫מה הוא עושה? 1130 01:39:49,010 --> 01:39:50,630 ‫הוא מכין דגם. 1131 01:40:35,340 --> 01:40:37,760 ‫אני אתך. 1132 01:40:38,720 --> 01:40:40,640 ‫אני אתך. 1133 01:42:28,870 --> 01:42:30,920 ‫שכה אחיה. 1134 01:43:40,720 --> 01:43:43,560 ‫כתב וביים: ‫ג'יי-ג'יי אברמס 1135 01:43:44,720 --> 01:43:47,720 ‫הפיקו: סטיבן שפילברג ‫ג'יי-ג'יי אברמס, בריאן בורק 1136 01:44:16,950 --> 01:44:19,870 ‫"החקירה" 1137 01:44:24,530 --> 01:44:26,410 ‫כאן החבר שלי הותקף. 1138 01:44:26,530 --> 01:44:28,660 ‫בידי מי? ‫-זו הפעם הראשונה שראיתי אותו. 1139 01:44:28,830 --> 01:44:31,040 ‫הוא נראה חיוור, מטורף. 1140 01:44:31,160 --> 01:44:32,830 ‫הוא נשך את החבר שלי. ‫-ומה קרה? 1141 01:44:32,960 --> 01:44:34,370 ‫הוא מת. ‫-ואז? 1142 01:44:34,460 --> 01:44:36,380 ‫הוא קם והלך? ‫-איך ידעת? 1143 01:44:36,540 --> 01:44:39,340 ‫נשאר דבר מה מאחור? ‫-כן, זה נפל מהכיס, 1144 01:44:39,460 --> 01:44:40,800 ‫מהכיס של התוקף. ‫-תודה. 1145 01:44:40,860 --> 01:44:42,640 ‫"מפעל הכימיקלים 'רומרו' ‫מפלס 5 בניין 47" 1146 01:44:44,420 --> 01:44:46,630 ‫שלום, אדוני הנשיא. ‫אני הבלש האתוויי. 1147 01:44:46,890 --> 01:44:48,510 ‫באתי לשוחח ‫על עניינים דחופים 1148 01:44:48,600 --> 01:44:50,720 ‫בנוגע למפעל הכימיקלים שלך. 1149 01:44:50,810 --> 01:44:53,470 ‫אתה מתייחס לתקריות ‫שאירעו באחרונה? -אני סבור שכן. 1150 01:44:53,640 --> 01:44:56,850 ‫תגיד ליו"ר שאתקשר אליו חזרה. ‫יש לך שלוש דקות. 1151 01:44:57,860 --> 01:44:59,560 ‫רוצה לספר לי על העובדים? 1152 01:45:00,360 --> 01:45:03,900 ‫צר לי לשמוע ‫על התאונה המצערת שלהם. 1153 01:45:04,150 --> 01:45:07,360 ‫זו לא הייתה תאונה. ראית את ‫סימני הנשיכה על הצוואר שלהם? 1154 01:45:07,450 --> 01:45:11,540 ‫אתה מציע שיש קשר בין ‫מפעל הכימיקלים שלי לבין... 1155 01:45:12,160 --> 01:45:14,500 ‫אלה היו מתקפות של זומבים. 1156 01:45:14,620 --> 01:45:17,290 ‫מפעל "רומרו" לכימיקלים ‫לא קשור לדברים מהסוג הזה. 1157 01:45:17,370 --> 01:45:19,250 ‫אז מה התרחש ‫בבניין 47? 1158 01:45:19,590 --> 01:45:22,670 ‫לא אכפת לך ‫שאערוך סיור, נכון? 1159 01:45:23,340 --> 01:45:25,550 ‫מובן שלא. 1160 01:45:28,760 --> 01:45:31,720 ‫יום טוב לך, אדוני הנשיא. ‫-יום טוב, בלש. 1161 01:45:34,600 --> 01:45:36,600 ‫הוא יודע. 1162 01:45:39,400 --> 01:45:41,400 ‫ג'ואל קורטני 1163 01:45:41,900 --> 01:45:43,610 ‫ג'סיקה טאק 1164 01:45:44,110 --> 01:45:46,450 ‫ג'ואל מקינון מילר 1165 01:46:08,130 --> 01:46:09,550 ‫ג'ודית, זה אני, ‫הבוס שלך. 1166 01:46:10,010 --> 01:46:12,100 ‫אני צריך שתקני לאשתי ‫כרטיס למישיגן. 1167 01:46:12,220 --> 01:46:15,310 ‫מסוכן לה להיות כאן. ‫אני אוהב אותה כל כך. 1168 01:46:17,690 --> 01:46:20,190 ‫ג'ון, זה לא מוצא חן בעיניי. ‫החקירה הזאת, מקרי הרצח. 1169 01:46:20,480 --> 01:46:22,860 ‫מה אני אמור לעשות, ‫לבוא אתך למישיגן? 1170 01:46:22,980 --> 01:46:25,280 ‫האי מקינק מקסים ‫בתקופה הזאת של השנה. 1171 01:46:25,440 --> 01:46:27,150 ‫יקירתי, זו העבודה שלי. 1172 01:46:27,440 --> 01:46:30,700 ‫אני אוהבת אותך כל כך. ‫-גם אני אוהב אותך. 1173 01:46:38,810 --> 01:46:40,180 ‫"למחרת" 1174 01:46:40,480 --> 01:46:42,470 ‫אני לא מאמינה ‫שלא נהרגנו אמש. 1175 01:46:42,790 --> 01:46:46,570 ‫עכשיו את חייבת לעזוב את העיר. ‫-לא, אני נשארת כאן אתך. 1176 01:46:46,660 --> 01:46:48,700 ‫אני לא יודע מה אעשה ‫אם יקרה לך משהו. 1177 01:46:49,300 --> 01:46:52,760 ‫מה אם יש שם שורדים? ‫-איש לא שרד. ראית את התאונה? 1178 01:46:53,640 --> 01:46:55,810 ‫סליחה, אדוני, ‫היית בתאונה? 1179 01:47:03,230 --> 01:47:05,860 ‫זהו זה, ‫אני לא הולכת לשום מקום. 1180 01:47:08,230 --> 01:47:10,490 ‫חלפו שבועיים ‫והרציחות נמשכות. 1181 01:47:10,610 --> 01:47:12,490 ‫החקירה הזאת לא דומה ‫לאף חקירה אחרת. 1182 01:47:12,610 --> 01:47:15,370 ‫מופעל יותר מדי לחץ על העיר ‫ועל הנישואים שלי. 1183 01:47:18,540 --> 01:47:20,410 ‫האם ייתכן שזומבים ‫הם אמיתיים? 1184 01:47:22,040 --> 01:47:23,960 ‫הלו? ‫מדבר הבלש האתוויי. 1185 01:47:24,290 --> 01:47:25,670 ‫מיד אבוא. 1186 01:47:26,840 --> 01:47:29,090 ‫מה מתרחש כאן? ‫-חקירה של המשטרה הצבאית. 1187 01:47:29,470 --> 01:47:32,430 ‫זו הייתה התאבדות. ‫-התאבדות? מי זה היה? 1188 01:47:32,550 --> 01:47:35,800 ‫קצין לשעבר בחיל האוויר. ‫היה סוד שהוא לא היה יכול לשמור. 1189 01:47:36,050 --> 01:47:38,020 ‫כתוב שהוא עבד ‫אצל ד"ר פיטר ברקין? 1190 01:47:38,270 --> 01:47:41,230 ‫לא הייתי נותן לך את המידע הזה ‫אם לא היינו משרתים יחד בווייטנאם. 1191 01:47:41,940 --> 01:47:44,270 ‫אלה היו זמנים קשים. ‫-אני מעדיף לא לדבר על זה. 1192 01:47:47,360 --> 01:47:49,070 ‫דוקטור. -בלש. 1193 01:47:49,150 --> 01:47:51,360 ‫באתי לשוחח על המעורבות שלך ‫במפעל הכימיקלים "רומרו". 1194 01:47:51,530 --> 01:47:55,320 ‫אני פיתחתי את התרכובת המיוחדת ‫שהופכת את בני-האדם לזומבים. 1195 01:47:55,700 --> 01:47:58,950 ‫זה היה אמור לשמש כנשק צבאי ‫אבל זה יצא משליטה. 1196 01:47:59,080 --> 01:48:02,460 ‫הכנתי אפוא תרופת-נגד שאני ‫מקווה שתרפא את כל הזומבים. 1197 01:48:02,870 --> 01:48:04,540 ‫זה מדהים. ‫כמה הכנת? 1198 01:48:05,130 --> 01:48:07,880 ‫רק כמות אחת. ‫תרצה לעזור לי לנסות אותה 1199 01:48:09,050 --> 01:48:10,710 ‫על קורבן תמים שיצרתי. 1200 01:48:32,530 --> 01:48:34,410 ‫מתוקה, חזרתי הביתה. ‫יש לי חדשות טובות: 1201 01:48:34,490 --> 01:48:37,320 ‫מצאנו תרופה ‫למחלת הזומבים. מתוקה? 1202 01:48:59,720 --> 01:49:01,140 ‫אני מצטער. 1203 01:49:01,270 --> 01:49:03,180 ‫זה לא עבד. ‫הלוואי שזה היה עובד. 1204 01:49:03,350 --> 01:49:06,140 ‫ניסיתי. אני מצטער. ‫אני מצטער כל כך. 1205 01:49:07,900 --> 01:49:09,810 ‫ג'ון? 1206 01:49:19,060 --> 01:49:20,090 ‫"הסוף" 1207 01:49:20,350 --> 01:49:21,610 ‫"סרטו של צ'ארלס קזניק" 1208 01:49:23,700 --> 01:49:25,830 ‫זו הייתה הפקה של צ'ארלס קזניק. 1209 01:49:27,170 --> 01:49:30,210 ‫נהנינו כל כך לצלם את הסרט הזה, ‫"החקירה". 1210 01:49:31,000 --> 01:49:33,630 ‫נהנינו כל כך, ‫שאני מקווה שתבחרו בו, 1211 01:49:33,880 --> 01:49:36,380 ‫בפסטיבל הסרטים הבין-לאומי ‫"סופר 8" בקליבלנד. 1212 01:49:41,560 --> 01:49:43,860 ‫"סופר 8" 1213 01:49:44,350 --> 01:49:47,480 ‫עברית: שירלי שבולת ‫הפקת כתוביות: אולפני אלרום 1214 01:49:47,580 --> 01:49:49,580 ‫התאמת הכתוביות: ‫SubSource 116179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.