All language subtitles for ΜΙΑ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΙΑ ΜΕΡΑ (1998) 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,200 --> 00:01:53,300 Te veo sonreir... pero est�s triste. 2 00:02:09,700 --> 00:02:11,600 �Quieres que te venda palabras? 3 00:02:16,500 --> 00:02:18,300 �Podr�an ser caras! 4 00:02:40,100 --> 00:02:41,500 Extranjeros... 5 00:02:41,700 --> 00:02:45,200 Extranjeros... exiliados. 6 00:02:46,200 --> 00:02:48,100 Extranjeros por todas partes... 7 00:02:57,200 --> 00:02:59,300 �Acabas de entender esa palabra? 8 00:02:59,600 --> 00:03:00,800 No. 9 00:03:01,700 --> 00:03:04,000 Lo dec�an las mujeres en el pueblo. 10 00:03:05,100 --> 00:03:07,400 �Quieres que te de m�s palabras? 11 00:03:46,500 --> 00:03:49,800 �Donde? �en la isla, Anna? 12 00:05:12,100 --> 00:05:14,800 �Mam�, el sol te puede hacer da�o! 13 00:05:18,500 --> 00:05:21,200 Sue�o con tu padre, �ltimamente. 14 00:05:23,900 --> 00:05:25,500 Cada noche. 15 00:05:27,200 --> 00:05:29,000 �Le echo tanto de menos! 16 00:05:30,500 --> 00:05:32,300 Se fu� tan pronto. 17 00:05:34,700 --> 00:05:39,100 - �Estabas de viaje, como siempre! - �Pero estoy aqu� contigo! 18 00:05:39,400 --> 00:05:41,700 Jam�s estuviste muy ligado a �l. 19 00:05:42,600 --> 00:05:44,400 Le contradec�as siempre. 20 00:05:44,700 --> 00:05:46,300 �l sufr�a. 21 00:05:47,300 --> 00:05:49,600 Pero tan pronto como pude, volv�. 22 00:05:52,700 --> 00:05:54,900 �Qu� supone que hacen los dos? 23 00:05:55,300 --> 00:05:57,000 Tu sombrero, madre. 24 00:05:57,300 --> 00:06:01,500 Hace un poco de viento para la ni�a. Melpo la abrigar� si es necesario. 25 00:06:01,700 --> 00:06:03,500 Habr�a debido quedarme con la ni�a! 26 00:06:03,900 --> 00:06:06,200 Melpo est� con ella. �No te preocupes! 27 00:06:15,800 --> 00:06:18,500 Intento robarte, entre libro y libro. 28 00:06:19,800 --> 00:06:23,600 Vives la vida cerca de nosotros, tu hija y yo... 29 00:06:24,400 --> 00:06:26,000 pero no con nosotras. 30 00:06:28,100 --> 00:06:30,400 S� que un d�a, te ir�s. 31 00:06:31,200 --> 00:06:33,900 El viento sopla tus ojos y miras a lo lejos. 32 00:06:34,500 --> 00:06:38,500 Pero hoy, reg�lame este d�a... 33 00:06:39,900 --> 00:06:41,800 como si fuera el �ltimo. 34 00:06:43,000 --> 00:06:44,800 �Reg�lame este d�a! 35 00:07:45,300 --> 00:07:46,700 �En qu� piensas? 36 00:07:48,400 --> 00:07:50,200 �Voy a subir all� arriba! 37 00:07:50,700 --> 00:07:51,900 �Traidor! 38 00:07:52,100 --> 00:07:55,900 �Por qu� te enfadas, Anna? �Te lo ruego! No tardar�. 39 00:07:57,600 --> 00:07:59,300 Por favor... 40 00:08:03,300 --> 00:08:05,100 �No tardar� mucho! 41 00:08:06,600 --> 00:08:07,800 �Traidor! 42 00:09:17,000 --> 00:09:23,000 Christos... Vassilis... Alexandre... Verano del 39. 43 00:11:10,200 --> 00:11:11,300 Buenas tardes. 44 00:11:14,300 --> 00:11:15,500 Buenas tardes, doctor... 45 00:11:15,700 --> 00:11:17,500 Disc�lpeme, estaba distra�do. 46 00:11:17,700 --> 00:11:20,500 Estaba preocupado por usted. Tem�a... 47 00:11:22,700 --> 00:11:25,600 Que la evoluci�n fuera m�s r�pida... �no es eso? 48 00:11:29,800 --> 00:11:31,700 El cuerpo ya no obedece m�s... 49 00:11:33,200 --> 00:11:35,600 El contorno del cuerpo se desvanece en el espejo... 50 00:11:35,800 --> 00:11:37,600 hasta convertirse en una sombra. 51 00:11:42,300 --> 00:11:45,700 Ma�ana ingreso en el hospital. 52 00:11:47,000 --> 00:11:48,200 Ver�... 53 00:11:49,500 --> 00:11:51,300 no sab�a c�mo decirselo... 54 00:11:52,100 --> 00:11:54,000 Mi posici�n no era f�cil... 55 00:11:55,500 --> 00:11:57,700 �Ten�a tal admiraci�n por usted! 56 00:11:58,400 --> 00:12:01,800 Nuestra generaci�n creci� con sus libros y poemas. 57 00:12:06,300 --> 00:12:08,100 Le dejo... 58 00:12:08,600 --> 00:12:10,400 Me esperan. 59 00:14:00,600 --> 00:14:03,000 �Por qu� te desapareciste? Te estaba buscando... 60 00:14:05,900 --> 00:14:07,700 �Qu� pasa? 61 00:14:23,800 --> 00:14:25,000 S�lim... 62 00:14:49,500 --> 00:14:50,700 Buenas tardes. 63 00:14:51,100 --> 00:14:53,700 �Qui�n te dejo entrar? Est� prohibido, �lo sabes? 64 00:14:54,000 --> 00:14:56,500 Trajeron a un chiquillo pelirojo, aqu�, esta tarde... 65 00:14:56,700 --> 00:14:58,600 que fue atropellado por un autobus en el bulevar. 66 00:14:58,800 --> 00:15:00,700 Est� prohibido, le digo. 67 00:15:01,000 --> 00:15:03,500 Escuche... el m�dico forense me conoce. 68 00:15:04,200 --> 00:15:05,600 �Le conoce? 69 00:15:05,800 --> 00:15:07,800 Sucedi� muy r�pido, una llamada telef�nica. 70 00:19:01,000 --> 00:19:02,200 �Eh, S�lim! 71 00:19:10,600 --> 00:19:14,100 Est� muy mal, no pasar� de esta noche. 72 00:19:15,000 --> 00:19:16,400 �Eh, S�lim! 73 00:19:19,300 --> 00:19:24,700 �Tengo miedo, Selim. El mar es muy grande! 74 00:19:27,700 --> 00:19:29,900 �Qu� es lo que te espera, all� donde vas, S�lim? 75 00:19:30,300 --> 00:19:32,400 �C�mo ser�, donde vamos? 76 00:19:37,500 --> 00:19:41,200 Monta�as o barrancos, polic�as o soldados. 77 00:19:42,900 --> 00:19:44,800 Jam�s tendremos vuelta atr�s. 78 00:19:45,000 --> 00:19:48,500 Ahora veo el mar, el mar que no se acaba. 79 00:19:53,300 --> 00:19:58,600 Por la noche v� a mi madre delante de su puerta, llorando. 80 00:20:00,500 --> 00:20:08,300 Era Navidad. Las campanas sonaban. La nieve ca�a sobre la monta�a. 81 00:20:11,900 --> 00:20:14,400 S� por lo menos hubieras estado all� todav�a para hablarnos. 82 00:20:14,600 --> 00:20:18,200 de todos esos puertos, Marsella o Napol�s, 83 00:20:18,900 --> 00:20:20,700 de este mundo tan grande. 84 00:20:23,700 --> 00:20:27,800 Eh! S�lim, habla, hablanos, hablanos de este mundo tan grande. 85 00:20:29,100 --> 00:20:32,300 �Eh S�lim!, habla, hablanos... 86 00:21:59,200 --> 00:22:00,300 �Buenas tardes! 87 00:23:04,200 --> 00:23:06,400 Buenas tardes. Volver� m�s tarde. 88 00:23:07,300 --> 00:23:09,400 Le dejo s�lo, es mejor. 89 00:23:22,700 --> 00:23:24,100 Madre... 90 00:23:26,800 --> 00:23:29,300 Me arrepiento por no haber venido durante todo este tiempo. 91 00:23:31,800 --> 00:23:34,200 Ya sabes, siempre hay alguna cosa... 92 00:23:40,200 --> 00:23:41,500 Madre... 93 00:23:44,100 --> 00:23:46,100 vine a despedirme de t�. 94 00:23:50,000 --> 00:23:51,200 Me voy. 95 00:24:30,100 --> 00:24:32,000 �La mesa esta puesta! 96 00:24:37,000 --> 00:24:38,900 �Llegu�, llegu�! 97 00:24:46,000 --> 00:24:48,500 �Maria, oc�pate bien de mi hermano mayor! 98 00:24:48,800 --> 00:24:51,500 �Yo, que pena! Pero hay otros... 99 00:24:52,200 --> 00:24:54,200 �D�nde estabas? Tu suegro estaba preocupado... 100 00:24:54,400 --> 00:24:56,300 �Yo no! Pero tu madre... 101 00:24:57,100 --> 00:24:59,200 Y la izquierda, Alexandre, �qu� dice? 102 00:24:59,400 --> 00:25:01,100 �Qu� propone? 103 00:25:01,500 --> 00:25:03,200 Venga, �llama a los ni�os! 104 00:25:03,400 --> 00:25:05,800 La comida est� servida. �Vamos Alexandre! 105 00:25:07,500 --> 00:25:09,700 Desde all� arriba, �c�mo se ve el mundo? 106 00:25:09,900 --> 00:25:11,200 �Magn�fico! 107 00:25:20,100 --> 00:25:23,100 - �Llego tarde, mam�? - Estoy acostumbrada. 108 00:25:23,300 --> 00:25:26,200 Ya desde peque�ito te fugabas. La comida est� servida. 109 00:25:29,200 --> 00:25:32,000 - �D�nde est� Anna? - �No la he visto! 110 00:25:32,800 --> 00:25:35,800 �Anna! Vamos a refugiarnos en la cueva, all� arriba. 111 00:26:17,200 --> 00:26:19,500 �Voy a ver d�nde est� Anna! 112 00:26:31,000 --> 00:26:32,900 �Donde vas, Anna? 113 00:26:33,200 --> 00:26:35,100 �Te has vuelto loca! 114 00:26:39,100 --> 00:26:41,000 Lejos, lejos, tan lejos... 115 00:26:42,300 --> 00:26:44,000 tu isla viaja. 116 00:26:45,700 --> 00:26:49,200 Una de tus camisas olvidadas flamea en el balc�n al viento. 117 00:26:51,100 --> 00:26:54,500 Oh t�, protegido en la penumbra de una habitaci�n... 118 00:26:55,100 --> 00:26:57,500 atrapada por las voces de la noche, 119 00:26:58,900 --> 00:27:01,100 te miro con los ojos cerrados, 120 00:27:01,400 --> 00:27:03,300 te escucho con los o�dos tapados. 121 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 Sin boca, te llamo. 122 00:27:08,000 --> 00:27:09,900 La vajilla... 123 00:27:15,800 --> 00:27:17,600 los cubiertos de plata... 124 00:27:21,900 --> 00:27:23,500 mi dote... 125 00:27:26,500 --> 00:27:28,100 mi dote. 126 00:27:32,400 --> 00:27:34,200 �C�mo pas�? 127 00:27:37,800 --> 00:27:40,100 Ayer todav�a estaban all�. 128 00:28:03,100 --> 00:28:04,400 Ayer todav�a... 129 00:28:07,100 --> 00:28:09,200 estaban all�. 130 00:28:32,100 --> 00:28:33,800 �Por qu� madre... 131 00:28:37,800 --> 00:28:41,200 nada sucede como esperabamos? 132 00:28:43,900 --> 00:28:45,100 �Por qu�? 133 00:28:50,000 --> 00:28:52,300 �Por qu� hace falta que uno se pudra... 134 00:28:55,300 --> 00:28:56,600 en silencio... 135 00:28:58,300 --> 00:29:00,700 dividido entre el dolor y el deseo? 136 00:29:07,600 --> 00:29:10,000 �Por qu� viv� mi vida en el exilio? 137 00:29:15,700 --> 00:29:17,500 �Por qu� conoc� el regreso... 138 00:29:18,300 --> 00:29:21,700 el sentirme extra�o hablando mi propio idioma? 139 00:29:24,500 --> 00:29:26,300 Mi propio idioma... 140 00:29:29,100 --> 00:29:31,900 Cuando todav�a pod�a reencontrar palabras perdidas... 141 00:29:33,500 --> 00:29:36,400 o extraer del silencio palabras olvidadas. 142 00:29:44,100 --> 00:29:46,500 �Por qu� es entonces, y solamente entonces... 143 00:29:46,700 --> 00:29:49,200 que escuch� el eco de mis pasos en la casa? 144 00:30:00,800 --> 00:30:02,000 �Por qu�? 145 00:30:29,400 --> 00:30:31,300 D�melo, madre... 146 00:30:35,300 --> 00:30:37,700 �Por qu� no sabemos como disfrutar? 147 00:31:16,400 --> 00:31:18,200 Quer�a despedirme de t�. 148 00:31:26,000 --> 00:31:27,800 �Vas a irte esta tarde? 149 00:31:30,200 --> 00:31:32,000 �Vas a irte en plena noche? 150 00:31:32,900 --> 00:31:34,700 Yo que cre�a... 151 00:31:36,700 --> 00:31:38,900 Me hab�as dado a entender... 152 00:31:40,000 --> 00:31:42,500 T� tambi�n te vas. No tendr� a nadie m�s. 153 00:31:50,200 --> 00:31:51,400 Si. 154 00:31:52,400 --> 00:31:54,600 Pronto har�s el gran viaje... 155 00:31:55,900 --> 00:31:58,000 los puertos... el mundo entero. 156 00:32:07,900 --> 00:32:09,000 Adios. 157 00:32:16,700 --> 00:32:18,500 �Qu�date conmigo! 158 00:32:25,400 --> 00:32:27,600 Tienes dos horas antes de que salga el barco. 159 00:32:29,800 --> 00:32:31,600 S�lo tengo esta noche. 160 00:32:36,400 --> 00:32:38,000 Qu�date conmigo. 161 00:32:51,100 --> 00:32:52,600 �Tengo miedo! 162 00:32:54,700 --> 00:32:56,500 Yo tambi�n tengo miedo. 163 00:32:58,800 --> 00:33:00,500 Qu�date conmigo. 164 00:33:03,000 --> 00:33:04,700 Qu�date conmigo. 165 00:33:20,200 --> 00:33:21,900 �Lo tomamos? 166 00:35:03,900 --> 00:35:05,800 Parada: "Les D�sincarn�s" 167 00:35:57,600 --> 00:35:59,400 �Faltan 50 dracmas! 168 00:36:12,500 --> 00:36:14,200 Dos estudiantes. 169 00:36:21,400 --> 00:36:23,900 Maria, �por qu� te vas cuando te hablo? 170 00:36:26,400 --> 00:36:28,700 No tienes ninguna raz�n para enfadarte. 171 00:36:36,400 --> 00:36:38,600 Se necesitan formas nuevas, Maria... 172 00:36:38,900 --> 00:36:42,500 Nuevas formas de expresi�n. �S� no las hay, mejor es nada! 173 00:36:43,600 --> 00:36:46,900 Te quiero, te quiero con todo mi coraz�n... 174 00:36:47,400 --> 00:36:49,300 Llevas una vida absurda. 175 00:36:49,600 --> 00:36:51,600 Te exhibes constantemente con ese literato... 176 00:36:52,000 --> 00:36:55,100 �Tu nombre est� continuamente en los peri�dicos y estoy harto! 177 00:36:55,300 --> 00:36:58,400 �Sin embargo te quiero! �Por qu� te vas cuando te hablo? 178 00:40:15,500 --> 00:40:17,300 "Conservatorio". 179 00:41:06,600 --> 00:41:09,600 Temblor de roc�o, la �ltima estrella del alba 180 00:41:10,000 --> 00:41:12,500 anunciaba un sol radiante. 181 00:41:13,700 --> 00:41:16,800 Ning�n rastro de nubes, ning�n velo de bruma 182 00:41:17,900 --> 00:41:19,800 sobre el cielo infinito. 183 00:41:20,800 --> 00:41:23,000 El aliento de la brisa 184 00:41:24,100 --> 00:41:26,200 era tan dulce en la cara 185 00:41:27,200 --> 00:41:30,000 que parec�a murmurar a los p�talos del coraz�n... 186 00:41:31,300 --> 00:41:33,000 "La vida es dulce". 187 00:41:34,000 --> 00:41:35,100 Y... 188 00:41:38,400 --> 00:41:40,200 la vida es dulce. 189 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 Dime... 190 00:42:05,900 --> 00:42:07,900 �ma�ana...? �cuanto tiempo dura esto? 191 00:44:34,500 --> 00:44:36,400 Es la hora ya. 192 00:44:39,200 --> 00:44:40,800 "Argadini". 193 00:44:43,700 --> 00:44:45,500 �Qu� dices? 194 00:44:51,600 --> 00:44:54,600 Digo: es muy tarde. 195 00:44:57,800 --> 00:44:59,400 Muy tarde. 196 00:45:05,400 --> 00:45:07,700 Muy tarde por la noche. 197 00:45:33,600 --> 00:45:35,400 Debo irme. 198 00:45:53,800 --> 00:45:55,000 �Adios! 199 00:52:08,500 --> 00:52:10,500 Te escribo delante del mar, 200 00:52:10,700 --> 00:52:12,400 todav�a y todav�a... 201 00:52:13,000 --> 00:52:14,700 te escribo, te hablo. 202 00:52:22,200 --> 00:52:25,300 Cuando llegue ese d�a... 203 00:52:25,500 --> 00:52:27,000 acuerdate... 204 00:52:28,200 --> 00:52:31,400 que la mir� con mis ojos... 205 00:52:33,000 --> 00:52:35,400 que la acarici� con mis manos. 206 00:52:37,000 --> 00:52:39,800 Tengo que esperarte aqu�, roc�o. 207 00:52:42,200 --> 00:52:43,900 Conc�deme este d�a. 208 00:53:30,200 --> 00:53:31,600 �Alexandre! 209 00:54:21,700 --> 00:54:22,800 Anna... 210 00:54:23,100 --> 00:54:24,100 �Bailas? 211 00:54:25,400 --> 00:54:27,200 No te gusta, ya lo s�. 212 00:54:28,000 --> 00:54:30,400 Pero hoy, es mi d�a. 213 00:56:20,200 --> 00:56:22,200 Anna... no ir� al hospital. 214 00:56:24,200 --> 00:56:26,800 No voy al hospital, Anna. 215 00:56:28,000 --> 00:56:29,700 No ir�. 216 00:56:38,000 --> 00:56:40,600 Querr�a tener proyectos para el ma�ana. 217 00:56:43,600 --> 00:56:46,500 El desconocido me responder� siempre con la misma m�sica... 218 00:56:53,800 --> 00:56:55,800 y siempre habr� alguien... 219 00:56:56,000 --> 00:56:57,800 para venderme palabras. 220 00:57:04,300 --> 00:57:05,500 Ma�ana... 221 00:57:07,400 --> 00:57:09,400 �Qu� es el ma�ana, Anna? 222 00:57:11,900 --> 00:57:15,300 Un d�a te pregunt�: �El ma�ana... cuanto tiempo dura? 223 00:57:16,800 --> 00:57:18,700 Y me respondiste... 224 00:57:20,000 --> 00:57:22,100 La eternidad y un d�a. 225 00:57:26,900 --> 00:57:28,800 No te entend�. 226 00:57:29,600 --> 00:57:31,500 �Qu� dijiste? 227 00:57:32,100 --> 00:57:33,900 La eternidad y un d�a. 228 00:57:58,900 --> 00:58:02,600 Mi viaje a la otra orilla, esta noche. 229 00:58:06,200 --> 00:58:08,400 con palabras, te recuper�. 230 00:58:11,500 --> 00:58:13,200 Est�s all�. 231 00:58:16,400 --> 00:58:18,600 y todo es verdad y se espera... 232 00:58:21,600 --> 00:58:23,400 de la verdad. 233 00:58:26,600 --> 00:58:28,500 De la verdad. 234 00:58:32,100 --> 00:58:33,800 Mi peque�a flor... 235 00:58:41,900 --> 00:58:43,600 Extranjero... 236 00:58:47,700 --> 00:58:49,200 Yo... 237 00:58:56,700 --> 00:58:58,500 Demasiado tarde... 238 01:01:29,300 --> 01:01:31,600 Traducido por tempestad, a trancas y barrancas. 239 01:01:31,900 --> 01:01:34,400 Por lo menos lo he intentado... 16628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.