All language subtitles for x-files.S01.E04.WEBRip.1080p.NTb.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,355 --> 00:01:24,015 Bambini... 2 00:01:24,106 --> 00:01:26,099 Mamma! Mamma! 3 00:01:26,192 --> 00:01:27,900 Kevin! 4 00:01:40,039 --> 00:01:43,075 Mamma! Ruby se n'è andata! 5 00:01:45,503 --> 00:01:47,579 Ruby? 6 00:02:22,081 --> 00:02:24,916 ATTIVITA' PARANORMALE 7 00:02:29,714 --> 00:02:32,383 IL GOVERNO SMENTISCE 8 00:02:46,645 --> 00:02:49,125 Resync WEBRip 1080p NTb by serragio91 for opensubtitles.org 9 00:02:49,525 --> 00:02:51,981 LA VERITA' E' LA' FUORI 10 00:02:54,697 --> 00:02:57,532 QUARTIER GENERALE DELL'FBI WASHINGTON, D.C. 11 00:02:57,616 --> 00:02:59,989 L'ultimo 302 dell'agente Mulder. 12 00:03:00,077 --> 00:03:04,205 Richiede un nuovo incarico e rimborso spese di viaggio per entrambi. 13 00:03:06,584 --> 00:03:10,368 Sioux City, lowa. E' la prima volta che la sento nominare. 14 00:03:10,463 --> 00:03:15,837 E' passata dall'assistente di Mulder al distretto G-14, fino al mio tavolo. 15 00:03:15,926 --> 00:03:18,548 Non capisco. 16 00:03:18,637 --> 00:03:20,714 ALIENI RAPISCONO RAGAZZI IN CAMPEGGIO 17 00:03:20,806 --> 00:03:23,476 Mulder vuole che il dipartimento 18 00:03:23,559 --> 00:03:27,177 trasformi un pettegolezzo giornalistico in un caso. 19 00:03:27,271 --> 00:03:31,269 - Deve avere più prove di... - Non secondo il suo 302. 20 00:03:31,359 --> 00:03:33,435 Lo ammetto, è strano. 21 00:03:34,737 --> 00:03:36,231 Anche per Mulder. 22 00:03:46,582 --> 00:03:49,287 Forse ha a che fare con questo. 23 00:03:49,377 --> 00:03:50,954 Dia un'occhiata. 24 00:03:51,045 --> 00:03:52,207 Un X-File? 25 00:03:56,842 --> 00:04:01,054 NOME: SAMANTHA T. MULDER DATA DI NASCITA: 22 GENNAIO 1964 26 00:04:02,890 --> 00:04:05,428 PARENTE PROSSIMO: FOX MULDER (FRATELLO) 27 00:04:10,564 --> 00:04:12,438 Gliel'ha mai confidato? 28 00:04:14,485 --> 00:04:18,779 Non c'è bisogno di proteggerlo. E' lui che ha aperto il dossier. 29 00:04:21,450 --> 00:04:23,526 Era sua sorella. 30 00:04:24,453 --> 00:04:28,285 E' scomparsa 21 anni fa. Lui aveva 31 00:04:28,374 --> 00:04:30,165 12 anni e lei 8. 32 00:04:30,251 --> 00:04:33,417 Dice che si trovava nella stanza quando è successo. 33 00:04:33,504 --> 00:04:38,462 Si ricorda di una... forte luce fuori dalla finestra e 34 00:04:39,719 --> 00:04:41,842 di una presenza nella stanza. 35 00:04:41,929 --> 00:04:49,260 Secondo lei, l'esperienza dell'agente Mulder offusca il suo giudizio professionale? 36 00:04:49,353 --> 00:04:51,809 Secondo me, no. 37 00:04:51,897 --> 00:04:54,602 Capisce però che sembra così? 38 00:04:55,026 --> 00:04:57,102 Come sa, 39 00:04:57,194 --> 00:05:03,861 l'interesse di Mulder per questioni marginali è stata fonte di contrasti al dipartimento. 40 00:05:03,951 --> 00:05:06,157 Questo è un altro tipico esempio. 41 00:05:07,288 --> 00:05:09,957 Ho intenzione di respingere il 302. 42 00:05:10,041 --> 00:05:17,787 Con tutto il rispetto, signore, mi ci lasci almeno parlare per avvertirlo. 43 00:05:17,882 --> 00:05:23,885 E' che non mi sembra ci siano le basi per aprire un'indagine. 44 00:05:23,971 --> 00:05:28,099 Allora non siamo d'accordo. Non è la prima volta, non sarà l'ultima. 45 00:05:28,184 --> 00:05:32,395 - Se avessimo una fonte attendibile... - Questa è la base della scienza. 46 00:05:32,480 --> 00:05:37,189 Fai una domanda impertinente, e troverai una risposta pertinente. 47 00:05:37,276 --> 00:05:43,777 Cosa rende il caso più credibile della madre centenne col bimbo lucertola? 48 00:05:43,866 --> 00:05:48,742 Il fatto che il bambino lucertola non è nato vicino al lago Okobogee. 49 00:05:48,829 --> 00:05:49,944 Oko-cosa? 50 00:05:50,039 --> 00:05:51,414 Bogee. 51 00:05:51,499 --> 00:05:53,575 Okobogee. 52 00:05:54,919 --> 00:05:57,789 Dovrebbe dirmi qualcosa? 53 00:05:57,880 --> 00:06:01,331 Se ti interessa la pesca alle trote. 54 00:06:01,425 --> 00:06:03,501 O gli avvistamenti degli UFO. 55 00:06:04,512 --> 00:06:06,588 Che cosa vuoi dire? 56 00:06:06,681 --> 00:06:12,635 Quattro avvistamenti nell'agosto '67, uno dall'aereo del servizio meteo nazionale. 57 00:06:14,230 --> 00:06:18,180 Questo è un ingrandimento digitale di una foto. 58 00:06:18,275 --> 00:06:20,102 L'ha fatta il pilota? 59 00:06:20,194 --> 00:06:22,519 Non una Guida degli Scout con la Polaroid. 60 00:06:22,655 --> 00:06:27,566 Quattro ragazze dissero di aver visto qualcosa. Cinque, con la Guida Capo. 61 00:06:27,660 --> 00:06:30,993 Per l'aviazione era un pallone meteorostatico. 62 00:06:31,080 --> 00:06:35,374 Quel giorno però non fu lanciato nessun pallone nel raggio di 700 miglia. 63 00:06:38,379 --> 00:06:41,712 Leggimi i nomi di queste Guide del 1967. 64 00:06:43,968 --> 00:06:48,215 Lisa Terrel, Bonnie Winston, Doreen McCallister, Darlene Mor... 65 00:06:52,685 --> 00:06:55,686 E' la stessa Darlene Morris. 66 00:07:30,431 --> 00:07:34,345 Darlene Morris? Sono l'agente Scully e lui è l'agente Fox Mulder. 67 00:07:34,435 --> 00:07:37,056 Abbiamo parlato al telefono ieri sera. 68 00:07:37,146 --> 00:07:39,222 Entrate pure. 69 00:07:43,402 --> 00:07:48,527 Sapevo che se avessi gridato abbastanza forte qualcuno mi avrebbe sentito. 70 00:07:48,616 --> 00:07:50,655 Ma non mi aspettavo certo l'FBI. 71 00:07:52,828 --> 00:07:54,904 Lui è Kevin. Kevin, 72 00:07:54,997 --> 00:07:56,575 saluta. 73 00:08:00,252 --> 00:08:02,328 Gradite del caffè? 74 00:08:41,502 --> 00:08:43,578 Qualche giorno non riesco neanche 75 00:08:43,671 --> 00:08:45,747 ad alzarmi dal letto. 76 00:08:47,717 --> 00:08:51,168 E Kevin si comporta in modo così strano. 77 00:08:52,638 --> 00:08:56,967 Non so più cosa fare. La rivorrei qui con me. 78 00:08:57,059 --> 00:08:59,016 Mrs Morris, 79 00:08:59,103 --> 00:09:03,148 durante il divorzio, c'è stata una causa per la custodia? 80 00:09:03,232 --> 00:09:05,937 Charles non c'entra niente con tutto questo. 81 00:09:06,027 --> 00:09:07,818 Come fa ad esserne così sicura? 82 00:09:07,903 --> 00:09:11,023 Perché so cosa è successo. 83 00:09:11,115 --> 00:09:14,116 E' di nuovo tutto com'era prima. 84 00:09:14,201 --> 00:09:18,662 - L'estate del 1967? Le Guide? - Come fa a saperlo? 85 00:09:18,748 --> 00:09:23,540 Il suo nome è registrato al centro studi sugli UFO di Evenston, lllinois. 86 00:09:24,462 --> 00:09:26,371 Veramente? 87 00:09:26,464 --> 00:09:31,126 Un pilota fece un avvistamento simile nella stessa zona lo stesso giorno. 88 00:09:31,218 --> 00:09:33,460 L'hanno presa loro, non è vero? 89 00:09:39,060 --> 00:09:43,935 Ha detto che Kevin era presente la notte che è successo? 90 00:09:44,023 --> 00:09:47,190 Non ha visto niente. Dormiva. 91 00:09:47,276 --> 00:09:49,233 Gli posso parlare comunque? 92 00:09:50,780 --> 00:09:52,856 Grazie. 93 00:10:00,873 --> 00:10:02,949 Capisce, 94 00:10:03,042 --> 00:10:05,829 ho raccontato questa storia tante volte. 95 00:10:05,920 --> 00:10:09,170 Ai giornalisti e alla polizia. 96 00:10:10,841 --> 00:10:16,796 E ogni volta che la racconto, la gente ha il suo stesso sguardo. 97 00:10:18,057 --> 00:10:21,177 Proprio lo sguardo che ha ora. 98 00:10:25,773 --> 00:10:28,015 Ehi, amico. 99 00:10:28,109 --> 00:10:30,185 Posso sedermi? 100 00:10:30,695 --> 00:10:32,771 Grazie. 101 00:10:34,532 --> 00:10:37,486 Tua madre mi ha detto che hai gli incubi. 102 00:10:38,077 --> 00:10:40,070 Credo di sì. 103 00:10:40,162 --> 00:10:42,700 - Me ne vuoi parlare? - No. 104 00:10:42,790 --> 00:10:44,866 Va bene. 105 00:10:49,880 --> 00:10:51,956 Che cosa stai facendo? 106 00:10:54,301 --> 00:10:57,302 Disegni qualcosa? 107 00:10:57,388 --> 00:10:59,427 Posso vedere? 108 00:11:04,645 --> 00:11:06,104 Grazie. 109 00:11:11,068 --> 00:11:13,108 Proviene da laggiù. 110 00:11:15,239 --> 00:11:17,315 Dalla TV? 111 00:11:27,960 --> 00:11:34,841 Forse è una sequenza binaria. Potrebbe essere tutto o niente. 112 00:11:34,925 --> 00:11:36,585 So che sei impegnato. 113 00:11:36,677 --> 00:11:42,016 Ascolta, un mio amico può procurarti un biglietto per la partita dei Redskins? 114 00:11:42,099 --> 00:11:43,677 E' tuo! 115 00:11:43,768 --> 00:11:46,056 Va bene. Sai dove trovarmi? 116 00:11:46,145 --> 00:11:48,221 Grazie, Danny. 117 00:11:48,814 --> 00:11:53,026 Come dicevo alla sua collega, non abbiamo trovato indizi di rapimento. 118 00:11:53,110 --> 00:11:55,150 Né telefonate, né richieste di riscatto. 119 00:11:55,237 --> 00:11:59,449 - E poiché non c'è il corpo... - Crede che sia scappata? 120 00:11:59,533 --> 00:12:03,282 Non sarebbe la prima volta che Ruby scappa di casa. 121 00:12:03,371 --> 00:12:06,870 Come spiega ciò che ha visto la madre? 122 00:12:06,957 --> 00:12:13,126 Darlene ha molta fantasia. E' dalle elementari che sento queste storie. 123 00:12:13,214 --> 00:12:16,832 Quindi ha ignorato la sua dichiarazione. 124 00:12:18,386 --> 00:12:21,090 L'ho inclusa nel mio rapporto. 125 00:12:21,180 --> 00:12:23,718 Ma non le interessa controllare. 126 00:12:23,808 --> 00:12:26,049 Non abbiamo trovato niente al campeggio. 127 00:12:26,143 --> 00:12:30,521 Mi lasci dire una cosa. La figlia di Darlene non era la reginetta del ballo. 128 00:12:30,606 --> 00:12:34,900 Non so quante volte l'ho tirata fuori dalle automobili parcheggiate 129 00:12:34,985 --> 00:12:37,311 o l'ho trovata a vomitare. 130 00:12:37,405 --> 00:12:40,571 - Era solo una questione di tempo... - Prima di cosa? 131 00:12:43,202 --> 00:12:48,576 Prima che capitasse qualcosa di brutto. Se fantasticare consola Darlene, ok. 132 00:12:48,666 --> 00:12:53,209 Ma non mi dica che è la verità. Non ho intenzione di perdere tempo. 133 00:12:53,713 --> 00:12:58,671 Penso solo che sia una buona idea non opporsi alle forze dell'ordine locali. 134 00:12:58,759 --> 00:13:01,084 Chi, io? Sono Mr Gentilezza. 135 00:13:01,178 --> 00:13:03,883 Potremmo averne bisogno. 136 00:13:03,973 --> 00:13:06,049 Gli manderò una torta. 137 00:13:09,478 --> 00:13:13,061 SONO QUI DI FRONTE SEGUITEMI 138 00:13:44,096 --> 00:13:46,801 Cercate Ruby per caso? 139 00:13:46,891 --> 00:13:48,266 Esatto. 140 00:13:48,351 --> 00:13:50,094 Chi sei? 141 00:13:50,186 --> 00:13:51,596 Non ha importanza. 142 00:13:52,563 --> 00:13:54,354 Sei un'amica di Ruby? 143 00:13:54,440 --> 00:13:59,647 Ruby non aveva amici. Solo gente con cui passare il tempo. 144 00:13:59,737 --> 00:14:02,489 E le piaceva passare del tempo con te? 145 00:14:03,324 --> 00:14:05,400 Qualche volta. 146 00:14:05,493 --> 00:14:08,577 - Come la notte in cui è scomparsa? - Era con Greg. 147 00:14:08,662 --> 00:14:11,332 Aveva appuntamento con lui quella sera. 148 00:14:11,415 --> 00:14:15,033 - Chi è Greg? - Il suo ragazzo, Greg Randall. 149 00:14:16,212 --> 00:14:20,209 Si dovevano incontrare al lago. Dovevano parlare. 150 00:14:20,299 --> 00:14:21,710 Di cosa? 151 00:14:22,259 --> 00:14:24,133 Greg l'aveva messa incinta. 152 00:14:25,429 --> 00:14:28,051 Sì insomma. Era incinta. 153 00:14:28,140 --> 00:14:31,592 Sai quali erano i loro progetti? 154 00:14:32,937 --> 00:14:37,266 Volevano lasciare la città. O così mi ha detto Ruby. 155 00:14:38,567 --> 00:14:40,441 Hai conosciuto Greg a scuola? 156 00:14:41,696 --> 00:14:43,772 Greg? Scuola? 157 00:14:43,864 --> 00:14:46,190 Non credo proprio. 158 00:14:46,283 --> 00:14:51,076 La sua unica attività da quando lo conosco è servire birra. AI pub PennsyIvania. 159 00:15:33,831 --> 00:15:37,200 Mi scusi! Sa dove possiamo trovare Greg Randall? 160 00:15:37,293 --> 00:15:39,369 Chi lo cerca? 161 00:15:43,924 --> 00:15:46,676 Cos'ha combinato stavolta? 162 00:15:46,761 --> 00:15:49,382 Speravamo che ce lo potesse dire lei. 163 00:15:49,472 --> 00:15:53,766 Greg si è dato malato tre settimane fa. Non ho avuto sue notizie da allora. 164 00:15:53,851 --> 00:15:56,686 Ha idea di dove possa essere andato? 165 00:15:56,771 --> 00:16:00,140 No, ma se lo trovate, ditegli che è licenziato. 166 00:16:00,232 --> 00:16:03,601 E' il nostro albergo, se avesse sue notizie. 167 00:16:12,244 --> 00:16:14,735 Bel tatuaggio. Che cos'è? 168 00:16:14,830 --> 00:16:16,657 Che cosa ti sembra? 169 00:16:16,749 --> 00:16:21,162 Un disco volante. Non crederà a queste storie? 170 00:16:21,253 --> 00:16:22,997 Scommetto che tu non ci credi. 171 00:16:23,089 --> 00:16:27,797 No, penso che sia solo un gruppo di matti che ulula alla luna. 172 00:16:27,885 --> 00:16:31,550 Allora non sei andato al lago Okobogee. 173 00:16:32,723 --> 00:16:34,099 No, perché? 174 00:16:34,183 --> 00:16:36,935 Dovresti venire con noi qualche volta. 175 00:16:37,019 --> 00:16:40,934 Potresti vedere qualcosa che ti farebbe cambiare idea. 176 00:16:44,443 --> 00:16:47,361 Ustionarti nel mezzo della notte. 177 00:17:02,336 --> 00:17:05,954 MOTEL 178 00:17:43,878 --> 00:17:45,621 Dov'è Mulder? 179 00:17:49,633 --> 00:17:51,709 Dove ha preso quel documento? 180 00:17:51,802 --> 00:17:55,586 Se mi spiega di cosa parla, forse la posso aiutare. 181 00:18:03,856 --> 00:18:05,932 Questo è un documento? 182 00:18:06,025 --> 00:18:08,979 Mi sembrano tanti uno e zero. 183 00:18:09,070 --> 00:18:12,937 - Mi dica dove lo ha trovato. - Mi dica cos'è. 184 00:18:13,032 --> 00:18:16,116 Continui a scherzare e dovrà affrontare il D6. 185 00:18:16,202 --> 00:18:19,784 Potrà spiegare a loro perché ostacola la giustizia. 186 00:18:19,872 --> 00:18:22,114 E' un suo problema, Holtzman. 187 00:18:22,208 --> 00:18:26,288 Io non rispondo ad altri che alla mia sezione. 188 00:18:26,379 --> 00:18:30,079 Non m'importa se è la sicurezza nazionale o la polizia vaticana. 189 00:18:31,967 --> 00:18:34,672 E' una trasmissione satellite della difesa. 190 00:18:34,762 --> 00:18:36,801 Scherzi! 191 00:18:36,889 --> 00:18:41,350 Un frammento, ma assolutamente top secret. Dobbiamo sapere dove l'ha preso. 192 00:18:41,435 --> 00:18:45,018 Be', certo. Ve lo faccio sapere appena lo scopro. 193 00:18:45,106 --> 00:18:49,020 Si è appena procurato un biglietto di ritorno per Washington. 194 00:18:51,696 --> 00:18:53,772 Trovato. 195 00:18:58,536 --> 00:19:00,078 Fantastico. 196 00:19:03,791 --> 00:19:04,822 Cosa? 197 00:19:04,917 --> 00:19:08,333 Non gliel'avresti dovuto dire. Non è di loro competenza. 198 00:19:08,421 --> 00:19:13,379 Mulder, sono la sicurezza nazionale. Per loro il bambino è una minaccia. 199 00:19:13,467 --> 00:19:19,387 Come può un bimbo di 8 anni che sa appena fare i conti essere una minaccia? 200 00:19:19,473 --> 00:19:21,181 E chiamano me paranoico. 201 00:19:21,267 --> 00:19:27,387 Come ha fatto Kevin ad ottenere dati riservati? Dove pensi che li abbia presi? 202 00:20:01,515 --> 00:20:03,591 Faccia attenzione, signora. 203 00:20:08,606 --> 00:20:11,144 Andrà bene, tesoro. Non preoccuparti. 204 00:20:11,233 --> 00:20:13,606 - Andrà tutto bene. - Vieni con me, figliolo. 205 00:20:13,903 --> 00:20:15,183 Mamma! 206 00:20:17,156 --> 00:20:18,734 Andrà tutto bene, amore. 207 00:20:20,951 --> 00:20:23,027 Attenta alla testa. 208 00:20:50,189 --> 00:20:52,645 Fate veramente un gran bel lavoro. 209 00:20:52,733 --> 00:20:55,224 Fallo decifrare. 210 00:20:56,404 --> 00:20:58,942 Abbiamo ciò che ci serviva. Grazie. 211 00:21:13,671 --> 00:21:17,585 - Che cos'è? - Non ne sono sicuro. 212 00:21:47,580 --> 00:21:53,167 - L'abbiamo analizzato al computer. - Niente che comporti capi d'accusa? 213 00:21:53,252 --> 00:21:58,080 A parte la trasmissione via satellite, non c'è rischio per la sicurezza nazionale. 214 00:21:58,174 --> 00:22:00,546 Il ragazzo è stato rilasciato. 215 00:22:00,634 --> 00:22:03,505 Era solo una serie irregolare di numeri. 216 00:22:03,596 --> 00:22:05,838 Non c'è proprio niente di irregolare. 217 00:22:05,931 --> 00:22:07,307 Non capisco. 218 00:22:07,391 --> 00:22:12,053 Tutte le informazioni possono essere tradotte in una serie binaria. 219 00:22:12,146 --> 00:22:17,733 Nello scaricare i dati, abbiamo trovato un'incredibile serie di... guardate. 220 00:22:17,818 --> 00:22:19,775 L'uomo universale di Da Vinci. 221 00:22:23,616 --> 00:22:25,692 Una doppia spirale di DNA. 222 00:22:27,453 --> 00:22:29,529 C'è molto di più. 223 00:22:33,709 --> 00:22:35,832 I Concerti Brandeburghesi. 224 00:22:35,920 --> 00:22:41,294 Sono solo frammenti. Alcune frasi del Corano, un sonetto di Shakespeare. 225 00:22:41,384 --> 00:22:43,957 Come qualcuno che cambia canale? 226 00:22:57,483 --> 00:23:00,400 - Mrs Morris? - Non ho niente da dirvi. 227 00:23:00,486 --> 00:23:02,894 La prego, mi lasci spiegare. 228 00:23:07,076 --> 00:23:10,492 Ti dispiace aspettare la mamma laggiù? 229 00:23:13,416 --> 00:23:18,754 - Credevo che doveste aiutarci. - Si tratta di un terribile errore. 230 00:23:18,838 --> 00:23:22,752 Il governo pagherà danni e riparazioni. 231 00:23:22,842 --> 00:23:25,511 Non voglio i vostri soldi. Rivoglio mia figlia. 232 00:23:25,594 --> 00:23:27,753 E voglio che ci lasciate in pace. 233 00:23:27,847 --> 00:23:30,598 Ma suo figlio ha visto qualcosa. 234 00:23:30,683 --> 00:23:34,016 State lontani da me e da mio figlio. 235 00:23:42,319 --> 00:23:43,944 Andiamo, tesoro. 236 00:23:44,030 --> 00:23:45,856 Va tutto bene. Andiamo. 237 00:24:00,671 --> 00:24:02,747 USCITA 68, SIOUX CITY 238 00:24:05,009 --> 00:24:07,547 Pensavo che saremmo tornati in città. 239 00:24:08,763 --> 00:24:10,387 Dove andiamo? 240 00:24:10,473 --> 00:24:14,007 Il bimbo è la soluzione, Scully. Lo so. 241 00:24:14,518 --> 00:24:17,472 - La soluzione di cosa? - Del ritrovamento di Ruby. 242 00:24:17,563 --> 00:24:20,398 Riflettici un attimo. 243 00:24:20,483 --> 00:24:24,267 Riceve dati digitalizzati dallo schermo della televisione. 244 00:24:24,362 --> 00:24:27,565 L'agente Atsumi sostiene che è un'aberrazione statistica. 245 00:24:30,576 --> 00:24:36,496 - So che questa non è una spiegazione... - Per me Kevin è una sorta di tramite. 246 00:24:36,582 --> 00:24:37,993 Un tramite? 247 00:24:38,084 --> 00:24:41,998 Un legame... un collegamento con chi 248 00:24:42,088 --> 00:24:45,089 o cosa ha preso Ruby quella notte. 249 00:24:45,174 --> 00:24:46,419 Ma come? 250 00:24:46,509 --> 00:24:51,420 Se si è trattato di un rapimento, Kevin è stato avvicinato in qualche modo. 251 00:24:54,141 --> 00:24:56,597 Mulder, so a cosa stai pensando. 252 00:25:00,898 --> 00:25:03,389 So perché è così importante per te. 253 00:25:05,528 --> 00:25:07,188 Lo so! 254 00:25:08,447 --> 00:25:12,741 Ma non ci sono prove che suggeriscano un rapimento. 255 00:25:13,536 --> 00:25:16,821 Per questo andiamo al lago Okobogee. 256 00:25:17,581 --> 00:25:20,618 LAGO OKOBOGEE, IOWA CAMPEGGIO 53 257 00:25:22,878 --> 00:25:27,421 Dalle foto della polizia, risulta che Ruby e Kevin dormivano qui. 258 00:25:27,508 --> 00:25:29,999 E' a due passi dalla foresta. 259 00:25:30,094 --> 00:25:32,087 Che cosa vuoi dire? 260 00:25:32,179 --> 00:25:36,129 Che chiunque sarebbe potuto venire dalla foresta ed afferrarla. 261 00:25:39,729 --> 00:25:42,017 Hai notato le cime degli alberi? 262 00:25:42,106 --> 00:25:45,641 Prova di calore estremo. 263 00:25:46,360 --> 00:25:48,436 O di una tempesta elettrica. 264 00:25:49,405 --> 00:25:52,856 A parte ciò, non c'è niente che li colleghi alla notte 265 00:25:52,950 --> 00:25:55,821 - in cui Ruby è scomparsa. - Questo è vero. 266 00:26:01,709 --> 00:26:04,829 Pensi che un fulmine possa aver provocato questo? 267 00:26:04,920 --> 00:26:09,333 Hai idea a quale temperatura la la sabbia si solidifica in vetro? 268 00:26:09,425 --> 00:26:12,379 1300 gradi. 269 00:26:12,470 --> 00:26:17,215 C'era qualcosa qui. Qualcosa abbastanza caldo da trasformare la sabbia in vetro. 270 00:26:17,308 --> 00:26:21,258 Da bruciare quegli alberi e incenerire il tetto di quel camper. 271 00:26:31,947 --> 00:26:33,691 Mulder! 272 00:26:33,783 --> 00:26:35,859 Guarda! 273 00:27:17,660 --> 00:27:19,119 Che cos'è? 274 00:27:19,203 --> 00:27:23,153 E' una tomba. In superficie, dal puzzo che emana. 275 00:27:29,714 --> 00:27:31,042 Che cosa fai? 276 00:27:33,342 --> 00:27:36,012 Mulder, inquini la scena del delitto. 277 00:27:39,724 --> 00:27:41,800 Fermati! 278 00:27:42,852 --> 00:27:44,928 E se fosse lei? 279 00:27:45,813 --> 00:27:47,889 Devo saperlo. 280 00:28:08,127 --> 00:28:09,586 Tutto bene, Mulder? 281 00:28:09,670 --> 00:28:10,999 Tutto bene. 282 00:28:14,175 --> 00:28:16,132 Si direbbe un maschio bianco. 283 00:28:23,100 --> 00:28:25,176 Signore. 284 00:28:30,024 --> 00:28:32,100 Il nome della vittima era Greg Randall. 285 00:28:33,778 --> 00:28:35,854 Il ragazzo di Ruby. 286 00:28:35,946 --> 00:28:38,319 Ruby aveva molti ragazzi. 287 00:28:38,407 --> 00:28:42,156 - Posso vederlo? - Prego. 288 00:28:59,804 --> 00:29:01,962 DOTT. JACK FOWLER, 7 AGOSTO, 2.30 289 00:29:18,572 --> 00:29:20,031 Guarda qui. 290 00:29:20,116 --> 00:29:22,986 E' lei. La ragazza della biblioteca. 291 00:29:23,202 --> 00:29:24,151 Chi? 292 00:29:24,245 --> 00:29:28,705 Non le abbiamo chiesto il nome, ma per lei Greg e Ruby erano scappati insieme. 293 00:29:28,791 --> 00:29:32,575 Be', il dott. Fowler è mio amico. Ha fatto nascere i miei figli. 294 00:29:32,670 --> 00:29:35,339 Posso scoprire chi aveva l'appuntamento. 295 00:29:53,399 --> 00:29:55,475 Siediti, Tessa. 296 00:29:59,739 --> 00:30:01,815 STANZA DEGLI INTERROGATORI 297 00:30:06,328 --> 00:30:08,866 Sappiamo che ci hai mentito l'altro giorno. 298 00:30:08,956 --> 00:30:13,417 Sappiamo che eri tu ad avere un appuntamento con il dott. Fowler il 7 agosto. 299 00:30:13,502 --> 00:30:16,871 Sappiamo che tu sei incinta, non Ruby. 300 00:30:16,964 --> 00:30:21,092 - Allora non sapete proprio niente. - Possiamo provarlo, Tessa. 301 00:30:21,177 --> 00:30:24,261 E possiamo provare che Greg era il padre. 302 00:30:24,347 --> 00:30:26,423 E anche se fosse? 303 00:30:26,515 --> 00:30:29,006 Questa è una cosa seria. 304 00:30:29,101 --> 00:30:32,019 Capisci la gravità della situazione? 305 00:30:32,897 --> 00:30:36,147 Hai rinunciato ad avere un avvocato. 306 00:30:36,233 --> 00:30:39,104 Quindi se ci menti anche oggi, 307 00:30:40,988 --> 00:30:43,444 puoi essere accusata di spergiuro. 308 00:30:49,163 --> 00:30:51,736 Promise di portarmi a Los Angeles per Natale. 309 00:30:52,958 --> 00:30:55,034 Aveva un amico là. 310 00:30:55,127 --> 00:30:57,369 E io non avevo mai visto l'oceano. 311 00:30:57,463 --> 00:31:00,298 Hai detto che usciva con Ruby. 312 00:31:00,383 --> 00:31:04,760 Hai detto che avevano deciso di incontrarsi al lago. E' vero? 313 00:31:04,845 --> 00:31:08,760 Sentite, io non mi trovavo al lago quella sera, chiaro? 314 00:31:08,849 --> 00:31:10,759 Sì che c'eri, Tessa. 315 00:31:13,062 --> 00:31:17,225 Sapevi del loro incontro, allora ti sei seduta e li hai aspettati. 316 00:31:17,316 --> 00:31:20,187 - Eri arrabbiata e gelosa. - Non è vero. 317 00:31:20,277 --> 00:31:24,738 Hai aspettato e quando sono arrivati hai ucciso lui per primo, non è vero? 318 00:31:24,824 --> 00:31:27,694 - No. - Gli hai sparato alle spalle all'improvviso. 319 00:31:27,785 --> 00:31:29,861 Bum! 320 00:31:31,580 --> 00:31:34,036 E poi hai ucciso Ruby. 321 00:31:34,125 --> 00:31:34,990 Bum! 322 00:31:38,254 --> 00:31:44,422 Che cosa ha fatto prima di morire? Ha cercato di difendersi? O di scappare? 323 00:31:44,510 --> 00:31:45,969 Non l'ho uccisa! 324 00:31:46,053 --> 00:31:47,927 - Dov'è sepolta? - Non lo so! 325 00:31:48,014 --> 00:31:51,513 - Non sai dove l'hai sepolta? - Non l'ho uccisa! 326 00:31:51,600 --> 00:31:55,219 - Non l'hai uccisa? - Non era neanche là quella notte. 327 00:31:58,315 --> 00:32:03,654 Tessa, come fai a saperlo se tu non c'eri? 328 00:32:09,535 --> 00:32:11,943 Non vedi il quadro generale? 329 00:32:12,038 --> 00:32:16,331 - Che sarebbe? - Che probabilmente Ruby è morta. 330 00:32:16,417 --> 00:32:20,580 Questa è la tua conclusione o quella dello sceriffo di Sioux City? 331 00:32:20,671 --> 00:32:25,380 Stanno perlustrando il parco nazionale e dei subacquei dragheranno il lago. 332 00:32:25,468 --> 00:32:27,294 Perdono solo tempo. 333 00:32:27,386 --> 00:32:30,008 Credi davvero che Tessa dica la verità? 334 00:32:30,097 --> 00:32:33,549 Perché no? E se Ruby non fosse stata là quella sera? 335 00:32:33,642 --> 00:32:37,261 Ci ha mentito in biblioteca e ha mentito sulla gravidanza. 336 00:32:37,355 --> 00:32:39,928 Perché non dovrebbe mentire su Ruby? 337 00:32:40,024 --> 00:32:43,559 Perché c'era qualcosa nel bosco quella notte! 338 00:32:45,071 --> 00:32:49,448 Abbiamo un sospetto in custodia. Abbiamo la confessione di un omicidio 339 00:32:49,533 --> 00:32:53,613 e una dichiarazione che equivale all'intento di commetterne un altro. 340 00:32:53,704 --> 00:32:58,331 E' finita, Mulder. E' ora di lasciare il campo alle forze dell'ordine locali. 341 00:32:58,417 --> 00:32:59,911 Non posso. 342 00:33:01,379 --> 00:33:03,620 Mulder, dove vai? 343 00:33:03,714 --> 00:33:05,339 A parlare al bambino. 344 00:33:05,424 --> 00:33:08,342 - Darlene non te lo permetterà. - Devo vederlo. 345 00:33:08,427 --> 00:33:10,965 Non vogliono avere a che fare con noi! 346 00:33:11,055 --> 00:33:14,222 Mulder! Smetti di rincorrere tua sorella. 347 00:33:18,938 --> 00:33:20,977 Questo non la riporterà indietro. 348 00:33:22,274 --> 00:33:27,565 Tu fai come vuoi, ma io non mi fermerò finché non troveranno il corpo. 349 00:33:41,293 --> 00:33:43,369 C'è qualcuno? 350 00:33:45,256 --> 00:33:47,332 Mrs Morris? 351 00:33:48,634 --> 00:33:50,710 Kevin? 352 00:34:25,087 --> 00:34:27,163 Mulder? 353 00:34:31,719 --> 00:34:33,795 Che cosa significa? 354 00:34:34,388 --> 00:34:36,464 Non lo so. 355 00:34:39,226 --> 00:34:41,302 Controllo di sopra. 356 00:34:51,989 --> 00:34:53,531 Oh, mio Dio! 357 00:34:54,075 --> 00:34:55,699 Cosa c'è? 358 00:34:56,702 --> 00:34:57,865 Vieni qui. 359 00:35:05,169 --> 00:35:06,628 Guarda. 360 00:35:09,048 --> 00:35:10,044 E' lei! 361 00:35:11,634 --> 00:35:13,093 E' Ruby. 362 00:35:25,898 --> 00:35:28,436 LAGO OKOBOGEE PARCO NAZIONALE 363 00:35:29,402 --> 00:35:32,106 E' un ampio raggio. Può essere ovunque. 364 00:35:34,115 --> 00:35:36,024 Sai, quando ero piccolo 365 00:35:37,034 --> 00:35:38,659 praticavo un rituale. 366 00:35:41,288 --> 00:35:44,206 Chiudevo gli occhi prima di entrare in camera. 367 00:35:44,291 --> 00:35:48,870 Perché pensavo che un giorno, aprendoli, avrei trovato mia sorella lì. 368 00:35:49,630 --> 00:35:53,628 Distesa nel letto... come se non fosse successo niente. 369 00:35:57,054 --> 00:35:59,213 Continuo ad entrare in quella camera. 370 00:36:00,474 --> 00:36:02,550 Tutti i giorni della mia vita. 371 00:36:08,566 --> 00:36:09,597 Scully! 372 00:36:21,579 --> 00:36:23,655 Darlene! 373 00:36:27,626 --> 00:36:29,702 Guarda, ci sono delle tracce. 374 00:36:48,481 --> 00:36:51,268 - Tutto bene? - E' qui. L'ho visto. 375 00:36:51,359 --> 00:36:53,766 - Dov'è Kevin? - Non riuscivo a stargli dietro. 376 00:36:53,861 --> 00:36:55,937 Vai avanti! 377 00:37:08,459 --> 00:37:09,490 Kevin! 378 00:37:57,800 --> 00:38:00,884 - Tutto bene? - E' tornata! 379 00:38:00,970 --> 00:38:03,046 Kevin, mi dispiace, ma... 380 00:38:03,681 --> 00:38:05,757 E' qui. Lo so! 381 00:38:06,434 --> 00:38:08,722 Kevin, non credo che sia qui. 382 00:38:08,811 --> 00:38:13,188 - So che volevi che fosse lei. Anch'io. - Mulder! 383 00:38:13,274 --> 00:38:15,350 Andiamo! 384 00:38:16,861 --> 00:38:18,937 Scully? 385 00:38:23,075 --> 00:38:24,569 Ruby! 386 00:38:24,660 --> 00:38:26,736 E' priva di sensi, ma viva. 387 00:38:26,829 --> 00:38:29,320 Vado a cercare aiuto. 388 00:38:36,630 --> 00:38:39,466 E' sveglia da quasi un'ora. 389 00:38:39,550 --> 00:38:41,626 Conoscono la causa del coma? 390 00:38:41,719 --> 00:38:46,760 Nessun segno di trauma cranico, tracce di narcotici o anormalità elettrolitiche. 391 00:38:46,849 --> 00:38:49,636 I globuli bianchi però erano numerosi. 392 00:38:49,727 --> 00:38:55,101 Conseguente riduzione dei linfociti o perdita di glucocorticoidi? 393 00:38:58,361 --> 00:39:00,768 In realtà, entrambi. Come lo sapevi? 394 00:39:00,863 --> 00:39:04,362 Sintomi di perdita di gravità prolungata. 395 00:39:04,450 --> 00:39:07,783 Gli astronauti dello Shuttle hanno riportato simili squilibri. 396 00:39:25,888 --> 00:39:27,964 Ciao. 397 00:39:31,060 --> 00:39:33,432 Ciao, Ruby. 398 00:39:35,022 --> 00:39:36,600 Chi siete? 399 00:39:36,691 --> 00:39:42,277 Siamo dell'FBI. Sono l'agente speciale Dana Scully e lui è Fox Mulder. 400 00:39:45,199 --> 00:39:47,322 La mamma ha detto che sareste venuti. 401 00:39:47,410 --> 00:39:49,486 Come ti senti? 402 00:39:50,996 --> 00:39:53,073 Bene, credo. 403 00:39:53,165 --> 00:39:55,241 Dov'eri, Ruby? 404 00:39:55,334 --> 00:39:57,042 Sei in grado di dircelo? 405 00:40:00,381 --> 00:40:02,706 E' tutto a posto, Ruby. Lui sa. 406 00:40:05,302 --> 00:40:07,378 Non dovrei dirlo. 407 00:40:08,347 --> 00:40:10,340 Mi hanno detto di non dirlo. 408 00:40:10,433 --> 00:40:11,713 Chi te l'ha detto? 409 00:40:15,187 --> 00:40:17,014 Ruby, chi te l'ha detto? 410 00:40:18,441 --> 00:40:22,273 Tesoro, non sei obbligata a dire niente. 411 00:40:23,446 --> 00:40:27,942 Ha ragione. E' meglio aspettare che Ruby si rimetta. 412 00:40:28,034 --> 00:40:30,703 Posso parlarvi fuori per un momento? 413 00:40:42,423 --> 00:40:45,590 Credo sia meglio lasciarci questa storia alle spalle. 414 00:40:45,676 --> 00:40:48,796 Voglio dire, Ruby non ne ha già passate abbastanza? 415 00:40:48,888 --> 00:40:53,846 So che adesso sembra disorientata. Ma tra un paio di settimane, noi... 416 00:40:53,934 --> 00:40:56,770 Non voglio che parli con voi. O con nessun altro. 417 00:40:56,854 --> 00:41:02,275 Dovrebbe incoraggiarla a raccontare. E' importante che lo faccia. 418 00:41:02,360 --> 00:41:04,151 lmportante per chi? 419 00:41:05,571 --> 00:41:08,358 Ho di nuovo mia figlia. Non voglio altri problemi. 420 00:41:08,449 --> 00:41:10,691 Oltretutto non ricorda niente. 421 00:41:10,785 --> 00:41:14,533 Ma ricorderà un giorno, anche se solo nei sogni. 422 00:41:14,622 --> 00:41:19,035 Quando ricorderà, ne vorrà parlare. Ne avrà bisogno. 423 00:41:19,502 --> 00:41:21,044 Come ho fatto io? 424 00:41:22,380 --> 00:41:24,206 Mi ascolti. 425 00:41:24,298 --> 00:41:27,714 Sono stata ridicolizzata per aver parlato. 426 00:41:27,802 --> 00:41:29,960 Ma ha detto la verità, Darlene. 427 00:41:30,054 --> 00:41:34,882 Mi ha causato solo preoccupazioni. Non voglio che le succeda lo stesso. 428 00:41:34,975 --> 00:41:37,680 Non sarà lo stesso per Ruby. 429 00:41:39,313 --> 00:41:44,189 Per me, ha trascorso l'ultimo mese sul sedile posteriore di una Harley-Davidson. 430 00:41:44,527 --> 00:41:46,934 E' quello che racconterà a Kevin? 431 00:41:48,823 --> 00:41:50,483 Mi dispiace. 432 00:42:22,565 --> 00:42:27,357 - Hai gli occhi aperti? - Sì, ma è come se 433 00:42:27,445 --> 00:42:30,814 - non stesse succedendo niente. - Prova a girare la testa. 434 00:42:30,906 --> 00:42:32,982 Non posso. 435 00:42:33,284 --> 00:42:35,360 - Perché no? - Non lo so. 436 00:42:37,121 --> 00:42:39,197 Non mi posso muovere. 437 00:42:39,790 --> 00:42:41,866 Quindi non lo faccio. 438 00:42:42,001 --> 00:42:44,373 TERAPIA DI IPNOSI REGRESSIVA DI F. MULDER 439 00:42:44,462 --> 00:42:47,546 - Sono disteso nel letto. - Vedi tua sorella? 440 00:42:48,132 --> 00:42:49,840 No. 441 00:42:50,634 --> 00:42:52,378 Ma la sento. 442 00:42:52,470 --> 00:42:57,712 - Che cosa dice? - Mi chiama 443 00:42:57,808 --> 00:42:59,884 continuamente. 444 00:43:00,644 --> 00:43:02,721 Chiede aiuto. 445 00:43:03,397 --> 00:43:05,769 Ma non la posso aiutare. 446 00:43:05,858 --> 00:43:07,934 Non posso muovermi. 447 00:43:08,527 --> 00:43:12,110 - Sei spaventato? - So che dovrei, ma non lo sono. 448 00:43:13,699 --> 00:43:18,076 - Sai perché? - A causa della voce. 449 00:43:18,162 --> 00:43:20,914 - La voce? - La voce nella mia testa. 450 00:43:20,998 --> 00:43:24,699 - Che cosa ti dice? - Di non aver paura. 451 00:43:25,836 --> 00:43:29,537 Mi dice che non è in pericolo. 452 00:43:29,632 --> 00:43:31,708 E che un giorno ritornerà. 453 00:43:32,259 --> 00:43:34,335 Ci credi? 454 00:43:36,764 --> 00:43:38,015 Voglio crederci. 455 00:43:38,015 --> 00:43:38,845 Voglio crederci. 456 00:43:55,116 --> 00:43:56,693 Sottotitoli Visiontext: Patrizia Simoncioni 457 00:44:05,292 --> 00:44:08,163 Questo l'ho fatto io! 458 00:44:08,963 --> 00:44:11,039 Subs extracted by serragio91 for opensubtitles.org 34883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.