Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,355 --> 00:01:24,015
Bambini...
2
00:01:24,106 --> 00:01:26,099
Mamma! Mamma!
3
00:01:26,192 --> 00:01:27,900
Kevin!
4
00:01:40,039 --> 00:01:43,075
Mamma! Ruby se n'è andata!
5
00:01:45,503 --> 00:01:47,579
Ruby?
6
00:02:22,081 --> 00:02:24,916
ATTIVITA' PARANORMALE
7
00:02:29,714 --> 00:02:32,383
IL GOVERNO SMENTISCE
8
00:02:46,645 --> 00:02:49,125
Resync WEBRip 1080p NTb by serragio91
for opensubtitles.org
9
00:02:49,525 --> 00:02:51,981
LA VERITA' E' LA' FUORI
10
00:02:54,697 --> 00:02:57,532
QUARTIER GENERALE DELL'FBI
WASHINGTON, D.C.
11
00:02:57,616 --> 00:02:59,989
L'ultimo 302 dell'agente Mulder.
12
00:03:00,077 --> 00:03:04,205
Richiede un nuovo incarico
e rimborso spese di viaggio per entrambi.
13
00:03:06,584 --> 00:03:10,368
Sioux City, lowa.
E' la prima volta che la sento nominare.
14
00:03:10,463 --> 00:03:15,837
E' passata dall'assistente di Mulder
al distretto G-14, fino al mio tavolo.
15
00:03:15,926 --> 00:03:18,548
Non capisco.
16
00:03:18,637 --> 00:03:20,714
ALIENI RAPISCONO
RAGAZZI IN CAMPEGGIO
17
00:03:20,806 --> 00:03:23,476
Mulder vuole che il dipartimento
18
00:03:23,559 --> 00:03:27,177
trasformi un pettegolezzo
giornalistico in un caso.
19
00:03:27,271 --> 00:03:31,269
- Deve avere più prove di...
- Non secondo il suo 302.
20
00:03:31,359 --> 00:03:33,435
Lo ammetto, è strano.
21
00:03:34,737 --> 00:03:36,231
Anche per Mulder.
22
00:03:46,582 --> 00:03:49,287
Forse ha a che fare con questo.
23
00:03:49,377 --> 00:03:50,954
Dia un'occhiata.
24
00:03:51,045 --> 00:03:52,207
Un X-File?
25
00:03:56,842 --> 00:04:01,054
NOME: SAMANTHA T. MULDER
DATA DI NASCITA: 22 GENNAIO 1964
26
00:04:02,890 --> 00:04:05,428
PARENTE PROSSIMO:
FOX MULDER (FRATELLO)
27
00:04:10,564 --> 00:04:12,438
Gliel'ha mai confidato?
28
00:04:14,485 --> 00:04:18,779
Non c'è bisogno di proteggerlo.
E' lui che ha aperto il dossier.
29
00:04:21,450 --> 00:04:23,526
Era sua sorella.
30
00:04:24,453 --> 00:04:28,285
E' scomparsa 21 anni fa. Lui aveva
31
00:04:28,374 --> 00:04:30,165
12 anni e lei 8.
32
00:04:30,251 --> 00:04:33,417
Dice che si trovava
nella stanza quando è successo.
33
00:04:33,504 --> 00:04:38,462
Si ricorda di una...
forte luce fuori dalla finestra e
34
00:04:39,719 --> 00:04:41,842
di una presenza nella stanza.
35
00:04:41,929 --> 00:04:49,260
Secondo lei, l'esperienza dell'agente Mulder
offusca il suo giudizio professionale?
36
00:04:49,353 --> 00:04:51,809
Secondo me, no.
37
00:04:51,897 --> 00:04:54,602
Capisce però che sembra così?
38
00:04:55,026 --> 00:04:57,102
Come sa,
39
00:04:57,194 --> 00:05:03,861
l'interesse di Mulder per questioni marginali
è stata fonte di contrasti al dipartimento.
40
00:05:03,951 --> 00:05:06,157
Questo è un altro tipico esempio.
41
00:05:07,288 --> 00:05:09,957
Ho intenzione di respingere il 302.
42
00:05:10,041 --> 00:05:17,787
Con tutto il rispetto, signore,
mi ci lasci almeno parlare per avvertirlo.
43
00:05:17,882 --> 00:05:23,885
E' che non mi sembra ci siano
le basi per aprire un'indagine.
44
00:05:23,971 --> 00:05:28,099
Allora non siamo d'accordo.
Non è la prima volta, non sarà l'ultima.
45
00:05:28,184 --> 00:05:32,395
- Se avessimo una fonte attendibile...
- Questa è la base della scienza.
46
00:05:32,480 --> 00:05:37,189
Fai una domanda impertinente,
e troverai una risposta pertinente.
47
00:05:37,276 --> 00:05:43,777
Cosa rende il caso più credibile
della madre centenne col bimbo lucertola?
48
00:05:43,866 --> 00:05:48,742
Il fatto che il bambino lucertola
non è nato vicino al lago Okobogee.
49
00:05:48,829 --> 00:05:49,944
Oko-cosa?
50
00:05:50,039 --> 00:05:51,414
Bogee.
51
00:05:51,499 --> 00:05:53,575
Okobogee.
52
00:05:54,919 --> 00:05:57,789
Dovrebbe dirmi qualcosa?
53
00:05:57,880 --> 00:06:01,331
Se ti interessa la pesca alle trote.
54
00:06:01,425 --> 00:06:03,501
O gli avvistamenti degli UFO.
55
00:06:04,512 --> 00:06:06,588
Che cosa vuoi dire?
56
00:06:06,681 --> 00:06:12,635
Quattro avvistamenti nell'agosto '67,
uno dall'aereo del servizio meteo nazionale.
57
00:06:14,230 --> 00:06:18,180
Questo è un ingrandimento digitale
di una foto.
58
00:06:18,275 --> 00:06:20,102
L'ha fatta il pilota?
59
00:06:20,194 --> 00:06:22,519
Non una Guida degli Scout con la Polaroid.
60
00:06:22,655 --> 00:06:27,566
Quattro ragazze dissero di aver visto
qualcosa. Cinque, con la Guida Capo.
61
00:06:27,660 --> 00:06:30,993
Per l'aviazione era un pallone meteorostatico.
62
00:06:31,080 --> 00:06:35,374
Quel giorno però non fu lanciato nessun
pallone nel raggio di 700 miglia.
63
00:06:38,379 --> 00:06:41,712
Leggimi i nomi di queste Guide del 1967.
64
00:06:43,968 --> 00:06:48,215
Lisa Terrel, Bonnie Winston, Doreen
McCallister, Darlene Mor...
65
00:06:52,685 --> 00:06:55,686
E' la stessa Darlene Morris.
66
00:07:30,431 --> 00:07:34,345
Darlene Morris? Sono l'agente Scully
e lui è l'agente Fox Mulder.
67
00:07:34,435 --> 00:07:37,056
Abbiamo parlato al telefono ieri sera.
68
00:07:37,146 --> 00:07:39,222
Entrate pure.
69
00:07:43,402 --> 00:07:48,527
Sapevo che se avessi gridato abbastanza
forte qualcuno mi avrebbe sentito.
70
00:07:48,616 --> 00:07:50,655
Ma non mi aspettavo certo l'FBI.
71
00:07:52,828 --> 00:07:54,904
Lui è Kevin. Kevin,
72
00:07:54,997 --> 00:07:56,575
saluta.
73
00:08:00,252 --> 00:08:02,328
Gradite del caffè?
74
00:08:41,502 --> 00:08:43,578
Qualche giorno non riesco neanche
75
00:08:43,671 --> 00:08:45,747
ad alzarmi dal letto.
76
00:08:47,717 --> 00:08:51,168
E Kevin si comporta in modo così strano.
77
00:08:52,638 --> 00:08:56,967
Non so più cosa fare. La rivorrei qui con me.
78
00:08:57,059 --> 00:08:59,016
Mrs Morris,
79
00:08:59,103 --> 00:09:03,148
durante il divorzio,
c'è stata una causa per la custodia?
80
00:09:03,232 --> 00:09:05,937
Charles non c'entra niente con tutto questo.
81
00:09:06,027 --> 00:09:07,818
Come fa ad esserne così sicura?
82
00:09:07,903 --> 00:09:11,023
Perché so cosa è successo.
83
00:09:11,115 --> 00:09:14,116
E' di nuovo tutto com'era prima.
84
00:09:14,201 --> 00:09:18,662
- L'estate del 1967? Le Guide?
- Come fa a saperlo?
85
00:09:18,748 --> 00:09:23,540
Il suo nome è registrato al centro studi
sugli UFO di Evenston, lllinois.
86
00:09:24,462 --> 00:09:26,371
Veramente?
87
00:09:26,464 --> 00:09:31,126
Un pilota fece un avvistamento simile
nella stessa zona lo stesso giorno.
88
00:09:31,218 --> 00:09:33,460
L'hanno presa loro, non è vero?
89
00:09:39,060 --> 00:09:43,935
Ha detto che Kevin
era presente la notte che è successo?
90
00:09:44,023 --> 00:09:47,190
Non ha visto niente. Dormiva.
91
00:09:47,276 --> 00:09:49,233
Gli posso parlare comunque?
92
00:09:50,780 --> 00:09:52,856
Grazie.
93
00:10:00,873 --> 00:10:02,949
Capisce,
94
00:10:03,042 --> 00:10:05,829
ho raccontato questa storia tante volte.
95
00:10:05,920 --> 00:10:09,170
Ai giornalisti e alla polizia.
96
00:10:10,841 --> 00:10:16,796
E ogni volta che la racconto,
la gente ha il suo stesso sguardo.
97
00:10:18,057 --> 00:10:21,177
Proprio lo sguardo che ha ora.
98
00:10:25,773 --> 00:10:28,015
Ehi, amico.
99
00:10:28,109 --> 00:10:30,185
Posso sedermi?
100
00:10:30,695 --> 00:10:32,771
Grazie.
101
00:10:34,532 --> 00:10:37,486
Tua madre mi ha detto che hai gli incubi.
102
00:10:38,077 --> 00:10:40,070
Credo di sì.
103
00:10:40,162 --> 00:10:42,700
- Me ne vuoi parlare?
- No.
104
00:10:42,790 --> 00:10:44,866
Va bene.
105
00:10:49,880 --> 00:10:51,956
Che cosa stai facendo?
106
00:10:54,301 --> 00:10:57,302
Disegni qualcosa?
107
00:10:57,388 --> 00:10:59,427
Posso vedere?
108
00:11:04,645 --> 00:11:06,104
Grazie.
109
00:11:11,068 --> 00:11:13,108
Proviene da laggiù.
110
00:11:15,239 --> 00:11:17,315
Dalla TV?
111
00:11:27,960 --> 00:11:34,841
Forse è una sequenza binaria.
Potrebbe essere tutto o niente.
112
00:11:34,925 --> 00:11:36,585
So che sei impegnato.
113
00:11:36,677 --> 00:11:42,016
Ascolta, un mio amico può procurarti
un biglietto per la partita dei Redskins?
114
00:11:42,099 --> 00:11:43,677
E' tuo!
115
00:11:43,768 --> 00:11:46,056
Va bene. Sai dove trovarmi?
116
00:11:46,145 --> 00:11:48,221
Grazie, Danny.
117
00:11:48,814 --> 00:11:53,026
Come dicevo alla sua collega, non
abbiamo trovato indizi di rapimento.
118
00:11:53,110 --> 00:11:55,150
Né telefonate, né richieste di riscatto.
119
00:11:55,237 --> 00:11:59,449
- E poiché non c'è il corpo...
- Crede che sia scappata?
120
00:11:59,533 --> 00:12:03,282
Non sarebbe la prima volta
che Ruby scappa di casa.
121
00:12:03,371 --> 00:12:06,870
Come spiega ciò che ha visto la madre?
122
00:12:06,957 --> 00:12:13,126
Darlene ha molta fantasia.
E' dalle elementari che sento queste storie.
123
00:12:13,214 --> 00:12:16,832
Quindi ha ignorato la sua dichiarazione.
124
00:12:18,386 --> 00:12:21,090
L'ho inclusa nel mio rapporto.
125
00:12:21,180 --> 00:12:23,718
Ma non le interessa controllare.
126
00:12:23,808 --> 00:12:26,049
Non abbiamo trovato niente al campeggio.
127
00:12:26,143 --> 00:12:30,521
Mi lasci dire una cosa. La figlia di Darlene
non era la reginetta del ballo.
128
00:12:30,606 --> 00:12:34,900
Non so quante volte l'ho tirata fuori
dalle automobili parcheggiate
129
00:12:34,985 --> 00:12:37,311
o l'ho trovata a vomitare.
130
00:12:37,405 --> 00:12:40,571
- Era solo una questione di tempo...
- Prima di cosa?
131
00:12:43,202 --> 00:12:48,576
Prima che capitasse qualcosa di brutto.
Se fantasticare consola Darlene, ok.
132
00:12:48,666 --> 00:12:53,209
Ma non mi dica che è la verità.
Non ho intenzione di perdere tempo.
133
00:12:53,713 --> 00:12:58,671
Penso solo che sia una buona idea
non opporsi alle forze dell'ordine locali.
134
00:12:58,759 --> 00:13:01,084
Chi, io? Sono Mr Gentilezza.
135
00:13:01,178 --> 00:13:03,883
Potremmo averne bisogno.
136
00:13:03,973 --> 00:13:06,049
Gli manderò una torta.
137
00:13:09,478 --> 00:13:13,061
SONO QUI DI FRONTE
SEGUITEMI
138
00:13:44,096 --> 00:13:46,801
Cercate Ruby per caso?
139
00:13:46,891 --> 00:13:48,266
Esatto.
140
00:13:48,351 --> 00:13:50,094
Chi sei?
141
00:13:50,186 --> 00:13:51,596
Non ha importanza.
142
00:13:52,563 --> 00:13:54,354
Sei un'amica di Ruby?
143
00:13:54,440 --> 00:13:59,647
Ruby non aveva amici.
Solo gente con cui passare il tempo.
144
00:13:59,737 --> 00:14:02,489
E le piaceva passare del tempo con te?
145
00:14:03,324 --> 00:14:05,400
Qualche volta.
146
00:14:05,493 --> 00:14:08,577
- Come la notte in cui è scomparsa?
- Era con Greg.
147
00:14:08,662 --> 00:14:11,332
Aveva appuntamento con lui quella sera.
148
00:14:11,415 --> 00:14:15,033
- Chi è Greg?
- Il suo ragazzo, Greg Randall.
149
00:14:16,212 --> 00:14:20,209
Si dovevano incontrare al lago.
Dovevano parlare.
150
00:14:20,299 --> 00:14:21,710
Di cosa?
151
00:14:22,259 --> 00:14:24,133
Greg l'aveva messa incinta.
152
00:14:25,429 --> 00:14:28,051
Sì insomma. Era incinta.
153
00:14:28,140 --> 00:14:31,592
Sai quali erano i loro progetti?
154
00:14:32,937 --> 00:14:37,266
Volevano lasciare la città.
O così mi ha detto Ruby.
155
00:14:38,567 --> 00:14:40,441
Hai conosciuto Greg a scuola?
156
00:14:41,696 --> 00:14:43,772
Greg? Scuola?
157
00:14:43,864 --> 00:14:46,190
Non credo proprio.
158
00:14:46,283 --> 00:14:51,076
La sua unica attività da quando lo conosco
è servire birra. AI pub PennsyIvania.
159
00:15:33,831 --> 00:15:37,200
Mi scusi! Sa dove possiamo
trovare Greg Randall?
160
00:15:37,293 --> 00:15:39,369
Chi lo cerca?
161
00:15:43,924 --> 00:15:46,676
Cos'ha combinato stavolta?
162
00:15:46,761 --> 00:15:49,382
Speravamo che ce lo potesse dire lei.
163
00:15:49,472 --> 00:15:53,766
Greg si è dato malato tre settimane fa.
Non ho avuto sue notizie da allora.
164
00:15:53,851 --> 00:15:56,686
Ha idea di dove possa essere andato?
165
00:15:56,771 --> 00:16:00,140
No, ma se lo trovate, ditegli che è licenziato.
166
00:16:00,232 --> 00:16:03,601
E' il nostro albergo, se avesse sue notizie.
167
00:16:12,244 --> 00:16:14,735
Bel tatuaggio. Che cos'è?
168
00:16:14,830 --> 00:16:16,657
Che cosa ti sembra?
169
00:16:16,749 --> 00:16:21,162
Un disco volante.
Non crederà a queste storie?
170
00:16:21,253 --> 00:16:22,997
Scommetto che tu non ci credi.
171
00:16:23,089 --> 00:16:27,797
No, penso che sia solo
un gruppo di matti che ulula alla luna.
172
00:16:27,885 --> 00:16:31,550
Allora non sei andato al lago Okobogee.
173
00:16:32,723 --> 00:16:34,099
No, perché?
174
00:16:34,183 --> 00:16:36,935
Dovresti venire con noi qualche volta.
175
00:16:37,019 --> 00:16:40,934
Potresti vedere qualcosa
che ti farebbe cambiare idea.
176
00:16:44,443 --> 00:16:47,361
Ustionarti nel mezzo della notte.
177
00:17:02,336 --> 00:17:05,954
MOTEL
178
00:17:43,878 --> 00:17:45,621
Dov'è Mulder?
179
00:17:49,633 --> 00:17:51,709
Dove ha preso quel documento?
180
00:17:51,802 --> 00:17:55,586
Se mi spiega di cosa parla,
forse la posso aiutare.
181
00:18:03,856 --> 00:18:05,932
Questo è un documento?
182
00:18:06,025 --> 00:18:08,979
Mi sembrano tanti uno e zero.
183
00:18:09,070 --> 00:18:12,937
- Mi dica dove lo ha trovato.
- Mi dica cos'è.
184
00:18:13,032 --> 00:18:16,116
Continui a scherzare e dovrà affrontare il D6.
185
00:18:16,202 --> 00:18:19,784
Potrà spiegare a loro
perché ostacola la giustizia.
186
00:18:19,872 --> 00:18:22,114
E' un suo problema, Holtzman.
187
00:18:22,208 --> 00:18:26,288
Io non rispondo ad altri che alla mia sezione.
188
00:18:26,379 --> 00:18:30,079
Non m'importa se è la sicurezza
nazionale o la polizia vaticana.
189
00:18:31,967 --> 00:18:34,672
E' una trasmissione satellite della difesa.
190
00:18:34,762 --> 00:18:36,801
Scherzi!
191
00:18:36,889 --> 00:18:41,350
Un frammento, ma assolutamente top secret.
Dobbiamo sapere dove l'ha preso.
192
00:18:41,435 --> 00:18:45,018
Be', certo.
Ve lo faccio sapere appena lo scopro.
193
00:18:45,106 --> 00:18:49,020
Si è appena procurato
un biglietto di ritorno per Washington.
194
00:18:51,696 --> 00:18:53,772
Trovato.
195
00:18:58,536 --> 00:19:00,078
Fantastico.
196
00:19:03,791 --> 00:19:04,822
Cosa?
197
00:19:04,917 --> 00:19:08,333
Non gliel'avresti dovuto dire.
Non è di loro competenza.
198
00:19:08,421 --> 00:19:13,379
Mulder, sono la sicurezza nazionale.
Per loro il bambino è una minaccia.
199
00:19:13,467 --> 00:19:19,387
Come può un bimbo di 8 anni che
sa appena fare i conti essere una minaccia?
200
00:19:19,473 --> 00:19:21,181
E chiamano me paranoico.
201
00:19:21,267 --> 00:19:27,387
Come ha fatto Kevin ad ottenere dati
riservati? Dove pensi che li abbia presi?
202
00:20:01,515 --> 00:20:03,591
Faccia attenzione, signora.
203
00:20:08,606 --> 00:20:11,144
Andrà bene, tesoro. Non preoccuparti.
204
00:20:11,233 --> 00:20:13,606
- Andrà tutto bene.
- Vieni con me, figliolo.
205
00:20:13,903 --> 00:20:15,183
Mamma!
206
00:20:17,156 --> 00:20:18,734
Andrà tutto bene, amore.
207
00:20:20,951 --> 00:20:23,027
Attenta alla testa.
208
00:20:50,189 --> 00:20:52,645
Fate veramente un gran bel lavoro.
209
00:20:52,733 --> 00:20:55,224
Fallo decifrare.
210
00:20:56,404 --> 00:20:58,942
Abbiamo ciò che ci serviva. Grazie.
211
00:21:13,671 --> 00:21:17,585
- Che cos'è?
- Non ne sono sicuro.
212
00:21:47,580 --> 00:21:53,167
- L'abbiamo analizzato al computer.
- Niente che comporti capi d'accusa?
213
00:21:53,252 --> 00:21:58,080
A parte la trasmissione via satellite,
non c'è rischio per la sicurezza nazionale.
214
00:21:58,174 --> 00:22:00,546
Il ragazzo è stato rilasciato.
215
00:22:00,634 --> 00:22:03,505
Era solo una serie irregolare di numeri.
216
00:22:03,596 --> 00:22:05,838
Non c'è proprio niente di irregolare.
217
00:22:05,931 --> 00:22:07,307
Non capisco.
218
00:22:07,391 --> 00:22:12,053
Tutte le informazioni possono
essere tradotte in una serie binaria.
219
00:22:12,146 --> 00:22:17,733
Nello scaricare i dati, abbiamo trovato
un'incredibile serie di... guardate.
220
00:22:17,818 --> 00:22:19,775
L'uomo universale di Da Vinci.
221
00:22:23,616 --> 00:22:25,692
Una doppia spirale di DNA.
222
00:22:27,453 --> 00:22:29,529
C'è molto di più.
223
00:22:33,709 --> 00:22:35,832
I Concerti Brandeburghesi.
224
00:22:35,920 --> 00:22:41,294
Sono solo frammenti. Alcune frasi
del Corano, un sonetto di Shakespeare.
225
00:22:41,384 --> 00:22:43,957
Come qualcuno che cambia canale?
226
00:22:57,483 --> 00:23:00,400
- Mrs Morris?
- Non ho niente da dirvi.
227
00:23:00,486 --> 00:23:02,894
La prego, mi lasci spiegare.
228
00:23:07,076 --> 00:23:10,492
Ti dispiace aspettare la mamma laggiù?
229
00:23:13,416 --> 00:23:18,754
- Credevo che doveste aiutarci.
- Si tratta di un terribile errore.
230
00:23:18,838 --> 00:23:22,752
Il governo pagherà danni e riparazioni.
231
00:23:22,842 --> 00:23:25,511
Non voglio i vostri soldi. Rivoglio mia figlia.
232
00:23:25,594 --> 00:23:27,753
E voglio che ci lasciate in pace.
233
00:23:27,847 --> 00:23:30,598
Ma suo figlio ha visto qualcosa.
234
00:23:30,683 --> 00:23:34,016
State lontani da me e da mio figlio.
235
00:23:42,319 --> 00:23:43,944
Andiamo, tesoro.
236
00:23:44,030 --> 00:23:45,856
Va tutto bene. Andiamo.
237
00:24:00,671 --> 00:24:02,747
USCITA 68, SIOUX CITY
238
00:24:05,009 --> 00:24:07,547
Pensavo che saremmo tornati in città.
239
00:24:08,763 --> 00:24:10,387
Dove andiamo?
240
00:24:10,473 --> 00:24:14,007
Il bimbo è la soluzione, Scully. Lo so.
241
00:24:14,518 --> 00:24:17,472
- La soluzione di cosa?
- Del ritrovamento di Ruby.
242
00:24:17,563 --> 00:24:20,398
Riflettici un attimo.
243
00:24:20,483 --> 00:24:24,267
Riceve dati digitalizzati
dallo schermo della televisione.
244
00:24:24,362 --> 00:24:27,565
L'agente Atsumi sostiene
che è un'aberrazione statistica.
245
00:24:30,576 --> 00:24:36,496
- So che questa non è una spiegazione...
- Per me Kevin è una sorta di tramite.
246
00:24:36,582 --> 00:24:37,993
Un tramite?
247
00:24:38,084 --> 00:24:41,998
Un legame... un collegamento con chi
248
00:24:42,088 --> 00:24:45,089
o cosa ha preso Ruby quella notte.
249
00:24:45,174 --> 00:24:46,419
Ma come?
250
00:24:46,509 --> 00:24:51,420
Se si è trattato di un rapimento,
Kevin è stato avvicinato in qualche modo.
251
00:24:54,141 --> 00:24:56,597
Mulder, so a cosa stai pensando.
252
00:25:00,898 --> 00:25:03,389
So perché è così importante per te.
253
00:25:05,528 --> 00:25:07,188
Lo so!
254
00:25:08,447 --> 00:25:12,741
Ma non ci sono prove che
suggeriscano un rapimento.
255
00:25:13,536 --> 00:25:16,821
Per questo andiamo al lago Okobogee.
256
00:25:17,581 --> 00:25:20,618
LAGO OKOBOGEE, IOWA
CAMPEGGIO 53
257
00:25:22,878 --> 00:25:27,421
Dalle foto della polizia,
risulta che Ruby e Kevin dormivano qui.
258
00:25:27,508 --> 00:25:29,999
E' a due passi dalla foresta.
259
00:25:30,094 --> 00:25:32,087
Che cosa vuoi dire?
260
00:25:32,179 --> 00:25:36,129
Che chiunque sarebbe potuto
venire dalla foresta ed afferrarla.
261
00:25:39,729 --> 00:25:42,017
Hai notato le cime degli alberi?
262
00:25:42,106 --> 00:25:45,641
Prova di calore estremo.
263
00:25:46,360 --> 00:25:48,436
O di una tempesta elettrica.
264
00:25:49,405 --> 00:25:52,856
A parte ciò, non c'è niente
che li colleghi alla notte
265
00:25:52,950 --> 00:25:55,821
- in cui Ruby è scomparsa.
- Questo è vero.
266
00:26:01,709 --> 00:26:04,829
Pensi che un fulmine
possa aver provocato questo?
267
00:26:04,920 --> 00:26:09,333
Hai idea a quale temperatura la
la sabbia si solidifica in vetro?
268
00:26:09,425 --> 00:26:12,379
1300 gradi.
269
00:26:12,470 --> 00:26:17,215
C'era qualcosa qui. Qualcosa abbastanza
caldo da trasformare la sabbia in vetro.
270
00:26:17,308 --> 00:26:21,258
Da bruciare quegli alberi
e incenerire il tetto di quel camper.
271
00:26:31,947 --> 00:26:33,691
Mulder!
272
00:26:33,783 --> 00:26:35,859
Guarda!
273
00:27:17,660 --> 00:27:19,119
Che cos'è?
274
00:27:19,203 --> 00:27:23,153
E' una tomba.
In superficie, dal puzzo che emana.
275
00:27:29,714 --> 00:27:31,042
Che cosa fai?
276
00:27:33,342 --> 00:27:36,012
Mulder, inquini la scena del delitto.
277
00:27:39,724 --> 00:27:41,800
Fermati!
278
00:27:42,852 --> 00:27:44,928
E se fosse lei?
279
00:27:45,813 --> 00:27:47,889
Devo saperlo.
280
00:28:08,127 --> 00:28:09,586
Tutto bene, Mulder?
281
00:28:09,670 --> 00:28:10,999
Tutto bene.
282
00:28:14,175 --> 00:28:16,132
Si direbbe un maschio bianco.
283
00:28:23,100 --> 00:28:25,176
Signore.
284
00:28:30,024 --> 00:28:32,100
Il nome della vittima era Greg Randall.
285
00:28:33,778 --> 00:28:35,854
Il ragazzo di Ruby.
286
00:28:35,946 --> 00:28:38,319
Ruby aveva molti ragazzi.
287
00:28:38,407 --> 00:28:42,156
- Posso vederlo?
- Prego.
288
00:28:59,804 --> 00:29:01,962
DOTT. JACK FOWLER,
7 AGOSTO, 2.30
289
00:29:18,572 --> 00:29:20,031
Guarda qui.
290
00:29:20,116 --> 00:29:22,986
E' lei. La ragazza della biblioteca.
291
00:29:23,202 --> 00:29:24,151
Chi?
292
00:29:24,245 --> 00:29:28,705
Non le abbiamo chiesto il nome, ma per
lei Greg e Ruby erano scappati insieme.
293
00:29:28,791 --> 00:29:32,575
Be', il dott. Fowler è mio amico.
Ha fatto nascere i miei figli.
294
00:29:32,670 --> 00:29:35,339
Posso scoprire chi aveva l'appuntamento.
295
00:29:53,399 --> 00:29:55,475
Siediti, Tessa.
296
00:29:59,739 --> 00:30:01,815
STANZA DEGLI INTERROGATORI
297
00:30:06,328 --> 00:30:08,866
Sappiamo che ci hai mentito l'altro giorno.
298
00:30:08,956 --> 00:30:13,417
Sappiamo che eri tu ad avere un
appuntamento con il dott. Fowler il 7 agosto.
299
00:30:13,502 --> 00:30:16,871
Sappiamo che tu sei incinta, non Ruby.
300
00:30:16,964 --> 00:30:21,092
- Allora non sapete proprio niente.
- Possiamo provarlo, Tessa.
301
00:30:21,177 --> 00:30:24,261
E possiamo provare che Greg era il padre.
302
00:30:24,347 --> 00:30:26,423
E anche se fosse?
303
00:30:26,515 --> 00:30:29,006
Questa è una cosa seria.
304
00:30:29,101 --> 00:30:32,019
Capisci la gravità della situazione?
305
00:30:32,897 --> 00:30:36,147
Hai rinunciato ad avere un avvocato.
306
00:30:36,233 --> 00:30:39,104
Quindi se ci menti anche oggi,
307
00:30:40,988 --> 00:30:43,444
puoi essere accusata di spergiuro.
308
00:30:49,163 --> 00:30:51,736
Promise di portarmi a
Los Angeles per Natale.
309
00:30:52,958 --> 00:30:55,034
Aveva un amico là.
310
00:30:55,127 --> 00:30:57,369
E io non avevo mai visto l'oceano.
311
00:30:57,463 --> 00:31:00,298
Hai detto che usciva con Ruby.
312
00:31:00,383 --> 00:31:04,760
Hai detto che avevano deciso
di incontrarsi al lago. E' vero?
313
00:31:04,845 --> 00:31:08,760
Sentite, io non mi trovavo
al lago quella sera, chiaro?
314
00:31:08,849 --> 00:31:10,759
Sì che c'eri, Tessa.
315
00:31:13,062 --> 00:31:17,225
Sapevi del loro incontro,
allora ti sei seduta e li hai aspettati.
316
00:31:17,316 --> 00:31:20,187
- Eri arrabbiata e gelosa.
- Non è vero.
317
00:31:20,277 --> 00:31:24,738
Hai aspettato e quando sono arrivati
hai ucciso lui per primo, non è vero?
318
00:31:24,824 --> 00:31:27,694
- No.
- Gli hai sparato alle spalle all'improvviso.
319
00:31:27,785 --> 00:31:29,861
Bum!
320
00:31:31,580 --> 00:31:34,036
E poi hai ucciso Ruby.
321
00:31:34,125 --> 00:31:34,990
Bum!
322
00:31:38,254 --> 00:31:44,422
Che cosa ha fatto prima di morire?
Ha cercato di difendersi? O di scappare?
323
00:31:44,510 --> 00:31:45,969
Non l'ho uccisa!
324
00:31:46,053 --> 00:31:47,927
- Dov'è sepolta?
- Non lo so!
325
00:31:48,014 --> 00:31:51,513
- Non sai dove l'hai sepolta?
- Non l'ho uccisa!
326
00:31:51,600 --> 00:31:55,219
- Non l'hai uccisa?
- Non era neanche là quella notte.
327
00:31:58,315 --> 00:32:03,654
Tessa, come fai a saperlo se tu non c'eri?
328
00:32:09,535 --> 00:32:11,943
Non vedi il quadro generale?
329
00:32:12,038 --> 00:32:16,331
- Che sarebbe?
- Che probabilmente Ruby è morta.
330
00:32:16,417 --> 00:32:20,580
Questa è la tua conclusione
o quella dello sceriffo di Sioux City?
331
00:32:20,671 --> 00:32:25,380
Stanno perlustrando il parco nazionale
e dei subacquei dragheranno il lago.
332
00:32:25,468 --> 00:32:27,294
Perdono solo tempo.
333
00:32:27,386 --> 00:32:30,008
Credi davvero che Tessa dica la verità?
334
00:32:30,097 --> 00:32:33,549
Perché no? E se Ruby non
fosse stata là quella sera?
335
00:32:33,642 --> 00:32:37,261
Ci ha mentito in biblioteca
e ha mentito sulla gravidanza.
336
00:32:37,355 --> 00:32:39,928
Perché non dovrebbe mentire su Ruby?
337
00:32:40,024 --> 00:32:43,559
Perché c'era qualcosa nel bosco quella notte!
338
00:32:45,071 --> 00:32:49,448
Abbiamo un sospetto in custodia.
Abbiamo la confessione di un omicidio
339
00:32:49,533 --> 00:32:53,613
e una dichiarazione che equivale
all'intento di commetterne un altro.
340
00:32:53,704 --> 00:32:58,331
E' finita, Mulder. E' ora di lasciare
il campo alle forze dell'ordine locali.
341
00:32:58,417 --> 00:32:59,911
Non posso.
342
00:33:01,379 --> 00:33:03,620
Mulder, dove vai?
343
00:33:03,714 --> 00:33:05,339
A parlare al bambino.
344
00:33:05,424 --> 00:33:08,342
- Darlene non te lo permetterà.
- Devo vederlo.
345
00:33:08,427 --> 00:33:10,965
Non vogliono avere a che fare con noi!
346
00:33:11,055 --> 00:33:14,222
Mulder! Smetti di rincorrere tua sorella.
347
00:33:18,938 --> 00:33:20,977
Questo non la riporterà indietro.
348
00:33:22,274 --> 00:33:27,565
Tu fai come vuoi, ma io non mi fermerò
finché non troveranno il corpo.
349
00:33:41,293 --> 00:33:43,369
C'è qualcuno?
350
00:33:45,256 --> 00:33:47,332
Mrs Morris?
351
00:33:48,634 --> 00:33:50,710
Kevin?
352
00:34:25,087 --> 00:34:27,163
Mulder?
353
00:34:31,719 --> 00:34:33,795
Che cosa significa?
354
00:34:34,388 --> 00:34:36,464
Non lo so.
355
00:34:39,226 --> 00:34:41,302
Controllo di sopra.
356
00:34:51,989 --> 00:34:53,531
Oh, mio Dio!
357
00:34:54,075 --> 00:34:55,699
Cosa c'è?
358
00:34:56,702 --> 00:34:57,865
Vieni qui.
359
00:35:05,169 --> 00:35:06,628
Guarda.
360
00:35:09,048 --> 00:35:10,044
E' lei!
361
00:35:11,634 --> 00:35:13,093
E' Ruby.
362
00:35:25,898 --> 00:35:28,436
LAGO OKOBOGEE
PARCO NAZIONALE
363
00:35:29,402 --> 00:35:32,106
E' un ampio raggio. Può essere ovunque.
364
00:35:34,115 --> 00:35:36,024
Sai, quando ero piccolo
365
00:35:37,034 --> 00:35:38,659
praticavo un rituale.
366
00:35:41,288 --> 00:35:44,206
Chiudevo gli occhi
prima di entrare in camera.
367
00:35:44,291 --> 00:35:48,870
Perché pensavo che un giorno,
aprendoli, avrei trovato mia sorella lì.
368
00:35:49,630 --> 00:35:53,628
Distesa nel letto... come se
non fosse successo niente.
369
00:35:57,054 --> 00:35:59,213
Continuo ad entrare in quella camera.
370
00:36:00,474 --> 00:36:02,550
Tutti i giorni della mia vita.
371
00:36:08,566 --> 00:36:09,597
Scully!
372
00:36:21,579 --> 00:36:23,655
Darlene!
373
00:36:27,626 --> 00:36:29,702
Guarda, ci sono delle tracce.
374
00:36:48,481 --> 00:36:51,268
- Tutto bene?
- E' qui. L'ho visto.
375
00:36:51,359 --> 00:36:53,766
- Dov'è Kevin?
- Non riuscivo a stargli dietro.
376
00:36:53,861 --> 00:36:55,937
Vai avanti!
377
00:37:08,459 --> 00:37:09,490
Kevin!
378
00:37:57,800 --> 00:38:00,884
- Tutto bene?
- E' tornata!
379
00:38:00,970 --> 00:38:03,046
Kevin, mi dispiace, ma...
380
00:38:03,681 --> 00:38:05,757
E' qui. Lo so!
381
00:38:06,434 --> 00:38:08,722
Kevin, non credo che sia qui.
382
00:38:08,811 --> 00:38:13,188
- So che volevi che fosse lei. Anch'io.
- Mulder!
383
00:38:13,274 --> 00:38:15,350
Andiamo!
384
00:38:16,861 --> 00:38:18,937
Scully?
385
00:38:23,075 --> 00:38:24,569
Ruby!
386
00:38:24,660 --> 00:38:26,736
E' priva di sensi, ma viva.
387
00:38:26,829 --> 00:38:29,320
Vado a cercare aiuto.
388
00:38:36,630 --> 00:38:39,466
E' sveglia da quasi un'ora.
389
00:38:39,550 --> 00:38:41,626
Conoscono la causa del coma?
390
00:38:41,719 --> 00:38:46,760
Nessun segno di trauma cranico,
tracce di narcotici o anormalità elettrolitiche.
391
00:38:46,849 --> 00:38:49,636
I globuli bianchi però erano numerosi.
392
00:38:49,727 --> 00:38:55,101
Conseguente riduzione dei linfociti
o perdita di glucocorticoidi?
393
00:38:58,361 --> 00:39:00,768
In realtà, entrambi. Come lo sapevi?
394
00:39:00,863 --> 00:39:04,362
Sintomi di perdita di gravità prolungata.
395
00:39:04,450 --> 00:39:07,783
Gli astronauti dello Shuttle
hanno riportato simili squilibri.
396
00:39:25,888 --> 00:39:27,964
Ciao.
397
00:39:31,060 --> 00:39:33,432
Ciao, Ruby.
398
00:39:35,022 --> 00:39:36,600
Chi siete?
399
00:39:36,691 --> 00:39:42,277
Siamo dell'FBI. Sono l'agente
speciale Dana Scully e lui è Fox Mulder.
400
00:39:45,199 --> 00:39:47,322
La mamma ha detto che sareste venuti.
401
00:39:47,410 --> 00:39:49,486
Come ti senti?
402
00:39:50,996 --> 00:39:53,073
Bene, credo.
403
00:39:53,165 --> 00:39:55,241
Dov'eri, Ruby?
404
00:39:55,334 --> 00:39:57,042
Sei in grado di dircelo?
405
00:40:00,381 --> 00:40:02,706
E' tutto a posto, Ruby. Lui sa.
406
00:40:05,302 --> 00:40:07,378
Non dovrei dirlo.
407
00:40:08,347 --> 00:40:10,340
Mi hanno detto di non dirlo.
408
00:40:10,433 --> 00:40:11,713
Chi te l'ha detto?
409
00:40:15,187 --> 00:40:17,014
Ruby, chi te l'ha detto?
410
00:40:18,441 --> 00:40:22,273
Tesoro, non sei obbligata a dire niente.
411
00:40:23,446 --> 00:40:27,942
Ha ragione. E' meglio
aspettare che Ruby si rimetta.
412
00:40:28,034 --> 00:40:30,703
Posso parlarvi fuori per un momento?
413
00:40:42,423 --> 00:40:45,590
Credo sia meglio lasciarci
questa storia alle spalle.
414
00:40:45,676 --> 00:40:48,796
Voglio dire, Ruby non ne
ha già passate abbastanza?
415
00:40:48,888 --> 00:40:53,846
So che adesso sembra disorientata.
Ma tra un paio di settimane, noi...
416
00:40:53,934 --> 00:40:56,770
Non voglio che parli con voi.
O con nessun altro.
417
00:40:56,854 --> 00:41:02,275
Dovrebbe incoraggiarla a raccontare.
E' importante che lo faccia.
418
00:41:02,360 --> 00:41:04,151
lmportante per chi?
419
00:41:05,571 --> 00:41:08,358
Ho di nuovo mia figlia.
Non voglio altri problemi.
420
00:41:08,449 --> 00:41:10,691
Oltretutto non ricorda niente.
421
00:41:10,785 --> 00:41:14,533
Ma ricorderà un giorno,
anche se solo nei sogni.
422
00:41:14,622 --> 00:41:19,035
Quando ricorderà,
ne vorrà parlare. Ne avrà bisogno.
423
00:41:19,502 --> 00:41:21,044
Come ho fatto io?
424
00:41:22,380 --> 00:41:24,206
Mi ascolti.
425
00:41:24,298 --> 00:41:27,714
Sono stata ridicolizzata per aver parlato.
426
00:41:27,802 --> 00:41:29,960
Ma ha detto la verità, Darlene.
427
00:41:30,054 --> 00:41:34,882
Mi ha causato solo preoccupazioni.
Non voglio che le succeda lo stesso.
428
00:41:34,975 --> 00:41:37,680
Non sarà lo stesso per Ruby.
429
00:41:39,313 --> 00:41:44,189
Per me, ha trascorso l'ultimo mese
sul sedile posteriore di una Harley-Davidson.
430
00:41:44,527 --> 00:41:46,934
E' quello che racconterà a Kevin?
431
00:41:48,823 --> 00:41:50,483
Mi dispiace.
432
00:42:22,565 --> 00:42:27,357
- Hai gli occhi aperti?- Sì, ma è come se
433
00:42:27,445 --> 00:42:30,814
- non stesse succedendo niente.- Prova a girare la testa.
434
00:42:30,906 --> 00:42:32,982
Non posso.
435
00:42:33,284 --> 00:42:35,360
- Perché no?- Non lo so.
436
00:42:37,121 --> 00:42:39,197
Non mi posso muovere.
437
00:42:39,790 --> 00:42:41,866
Quindi non lo faccio.
438
00:42:42,001 --> 00:42:44,373
TERAPIA DI IPNOSI
REGRESSIVA DI F. MULDER
439
00:42:44,462 --> 00:42:47,546
- Sono disteso nel letto.- Vedi tua sorella?
440
00:42:48,132 --> 00:42:49,840
No.
441
00:42:50,634 --> 00:42:52,378
Ma la sento.
442
00:42:52,470 --> 00:42:57,712
- Che cosa dice?- Mi chiama
443
00:42:57,808 --> 00:42:59,884
continuamente.
444
00:43:00,644 --> 00:43:02,721
Chiede aiuto.
445
00:43:03,397 --> 00:43:05,769
Ma non la posso aiutare.
446
00:43:05,858 --> 00:43:07,934
Non posso muovermi.
447
00:43:08,527 --> 00:43:12,110
- Sei spaventato?- So che dovrei, ma non lo sono.
448
00:43:13,699 --> 00:43:18,076
- Sai perché?- A causa della voce.
449
00:43:18,162 --> 00:43:20,914
- La voce?- La voce nella mia testa.
450
00:43:20,998 --> 00:43:24,699
- Che cosa ti dice?- Di non aver paura.
451
00:43:25,836 --> 00:43:29,537
Mi dice che non è in pericolo.
452
00:43:29,632 --> 00:43:31,708
E che un giorno ritornerà.
453
00:43:32,259 --> 00:43:34,335
Ci credi?
454
00:43:36,764 --> 00:43:38,015
Voglio crederci.
455
00:43:38,015 --> 00:43:38,845
Voglio crederci.
456
00:43:55,116 --> 00:43:56,693
Sottotitoli Visiontext: Patrizia Simoncioni
457
00:44:05,292 --> 00:44:08,163
Questo l'ho fatto io!
458
00:44:08,963 --> 00:44:11,039
Subs extracted by serragio91
for opensubtitles.org
34883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.