All language subtitles for x-files.S01.E02.WEBRip.1080p.NTb.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:05,421 BASE AEREA DI ELLENS, IDAHO SUDOCCIDENTALE 2 00:00:06,850 --> 00:00:09,767 Tutti in posizione, entriamo al mio cinque. 3 00:00:14,858 --> 00:00:18,441 - Scusi, quella è casa mia. - Ok, fatela passare. 4 00:00:18,528 --> 00:00:20,604 - Cosa succede? - Mrs Budahas? 5 00:00:20,697 --> 00:00:21,323 Suo marito ha violato la procedura, ha rubato un veicolo militare armato. 6 00:00:21,323 --> 00:00:25,273 Suo marito ha violato la procedura, ha rubato un veicolo militare armato. 7 00:00:25,368 --> 00:00:26,911 Squadra Uno in posizione. 8 00:00:46,598 --> 00:00:48,591 Mi faccia parlare con lui. 9 00:01:01,905 --> 00:01:04,147 Cosa diavolo...? 10 00:01:04,241 --> 00:01:07,657 L'abbiamo preso. Ma ha bisogno di un medico. 11 00:01:07,744 --> 00:01:09,903 O qualcosa del genere. 12 00:01:35,731 --> 00:01:38,648 ATTIVITA' PARANORMALE 13 00:01:43,530 --> 00:01:46,282 IL GOVERNO SMENTISCE 14 00:02:00,433 --> 00:02:02,913 Resync WEBRip 1080p NTb by serragio91 for opensubtitles.org 15 00:02:03,133 --> 00:02:05,671 LA VERITA' E' LA' FUORI 16 00:02:32,204 --> 00:02:33,746 Ho ricevuto il messaggio. 17 00:02:33,830 --> 00:02:36,582 Scusa il disturbo. Posso offrirti da bere? 18 00:02:36,666 --> 00:02:42,290 - Sono le due del pomeriggio, Mulder. - E tutta questa gente! 19 00:02:42,381 --> 00:02:46,544 - Devo mostrarti una cosa. - Non potevi farmela vedere in ufficio? 20 00:02:46,635 --> 00:02:48,711 Andiamo a sederci. 21 00:02:58,730 --> 00:03:01,684 Questo è il colonnello Robert Budahas. 22 00:03:01,775 --> 00:03:06,816 Era pilota collaudatore di guarnigione alla base aerea di Ellens, in ldaho. 23 00:03:06,905 --> 00:03:11,318 Quattro mesi fa il colonnello Budahas è stato vittima di un episodio psicotico 24 00:03:11,410 --> 00:03:15,454 e si è barricato in casa. E' intervenuta la polizia militare. 25 00:03:15,539 --> 00:03:19,702 Budahas è stato destituito e ricoverato in ospedale. 26 00:03:19,793 --> 00:03:21,501 Per cosa, esattamente? 27 00:03:21,586 --> 00:03:25,287 I militari non si pronunciano sulla natura della malattia. 28 00:03:25,382 --> 00:03:29,380 Anzi, l'esercito non si pronuncia affatto sul colonnello Budahas. 29 00:03:29,469 --> 00:03:30,632 In che senso? 30 00:03:30,721 --> 00:03:36,059 Mrs Budahas non vede né sente il marito da oltre quattro mesi. 31 00:03:36,143 --> 00:03:41,184 Il mese scorso ha contattato l'FBI e ha denunciato il sequestro di persona. 32 00:03:41,273 --> 00:03:45,057 Perché i militari dovrebbero sequestrare un loro pilota? 33 00:03:45,152 --> 00:03:48,686 Questa è la domanda da 64.000 dollari, Scully. 34 00:03:48,780 --> 00:03:53,905 Dal 1963 a oggi, sono scomparsi sei piloti dalla base aerea di Ellens. 35 00:03:53,994 --> 00:03:59,332 I militari dicono che i piloti erano consapevoli del rischio di guidare prototipi. 36 00:03:59,416 --> 00:04:02,999 Si dice che siano stati abbattuti ad alta quota 37 00:04:03,086 --> 00:04:06,171 mentre penetravano lo spazio aereo russo. 38 00:04:06,256 --> 00:04:07,916 Ci sono anche altre voci. 39 00:04:09,134 --> 00:04:13,511 Seguo questo caso da quando è arrivato nell'ufficio di Boise. 40 00:04:13,597 --> 00:04:16,514 La settimana scorsa è stato insabbiato. 41 00:04:16,600 --> 00:04:20,135 Lo hanno abbandonato senza neanche condurre indagini. 42 00:04:20,228 --> 00:04:21,972 Quindi... 43 00:04:22,064 --> 00:04:26,013 Quindi andremo nello stato delle patate a indagare su un sequestro. 44 00:04:26,109 --> 00:04:31,270 Non capisco, Mulder. C'entra qualcosa con gli X-File? 45 00:04:31,364 --> 00:04:35,232 Credevo ti piacessero solo i casi sul paranormale. 46 00:04:35,327 --> 00:04:37,533 Mi sono persa qualcosa? 47 00:04:37,621 --> 00:04:41,571 Diciamo solo che questo caso ha un odore particolare. 48 00:04:41,666 --> 00:04:43,706 Un certo 49 00:04:43,794 --> 00:04:46,201 bouquet paranormale. 50 00:04:46,296 --> 00:04:48,372 Con permesso. 51 00:05:09,194 --> 00:05:11,519 Lasci perdere questo caso, agente Mulder. 52 00:05:12,489 --> 00:05:13,520 Cosa? 53 00:05:13,615 --> 00:05:17,031 I militari non tollerano indagini da parte dell'FBI. 54 00:05:18,578 --> 00:05:19,823 Chi è lei? 55 00:05:19,913 --> 00:05:24,540 lo... posso esserle d'aiuto. Ho un interesse particolare per il suo lavoro. 56 00:05:26,795 --> 00:05:28,206 Scusate. 57 00:05:28,296 --> 00:05:29,874 Come sa del mio lavoro? 58 00:05:29,965 --> 00:05:35,421 Diciamo che so molte cose grazie alla mia posizione. 59 00:05:35,512 --> 00:05:37,421 Cose sul governo. 60 00:05:37,514 --> 00:05:39,590 Chi è? Per chi lavora? 61 00:05:39,683 --> 00:05:44,475 E' irrilevante. Sono venuto qui per darle preziosi consigli. 62 00:05:44,563 --> 00:05:49,141 Sta esponendo se stesso e l'agente Scully a rischi inutili. 63 00:05:49,234 --> 00:05:54,441 - Le consiglio di abbandonare il caso. - Non posso. 64 00:05:54,531 --> 00:05:57,781 Ha una lunga carriera davanti a sé, agente Mulder. 65 00:05:57,868 --> 00:06:02,197 Non metta in gioco il suo futuro. 66 00:06:22,893 --> 00:06:24,351 Stai bene, Mulder? 67 00:06:25,979 --> 00:06:29,099 Sì, sto bene. 68 00:06:30,108 --> 00:06:33,524 QUARTIER GENERALE DELL'FBI 69 00:06:38,033 --> 00:06:41,402 BASE AEREA DI ELLENS, UNA MECCA PER GLI APPASSIONATI DI UFO 70 00:06:43,747 --> 00:06:49,750 ..la tecnologia Stealth delle armi... 71 00:06:59,846 --> 00:07:00,878 Pronto? 72 00:07:00,972 --> 00:07:04,673 Mulder. Ho letto il dossier che mi hai dato. 73 00:07:04,768 --> 00:07:07,638 Non mi avevi detto tutto. 74 00:07:07,729 --> 00:07:11,513 Non mi stai portando a caccia di UFO, vero? 75 00:07:12,317 --> 00:07:14,393 - Mulder, mi senti? - Sì. 76 00:07:15,529 --> 00:07:18,530 L'FBl ci sta già alle calcagna. 77 00:07:18,615 --> 00:07:23,443 Sarebbe stupido se il mio resoconto assumesse toni di giornalismo scandalistico. 78 00:07:25,080 --> 00:07:27,618 Non voglio parlarne per telefono. 79 00:07:27,708 --> 00:07:30,874 Ne parliamo in aereo, d'accordo? 80 00:07:38,844 --> 00:07:43,138 MARRIETTE FIELD IDAHO SUDOCCIDENTALE 81 00:07:51,231 --> 00:07:52,262 Salve? 82 00:07:52,691 --> 00:07:54,767 - Mrs Budahas? - Sì. 83 00:07:54,901 --> 00:07:56,775 Siamo dell'FBI. 84 00:07:56,862 --> 00:07:59,269 Sì. Prego, entrate. 85 00:08:02,576 --> 00:08:05,826 Cominciai a notare qualcosa un paio di anni fa. 86 00:08:05,912 --> 00:08:08,700 Bob aveva un'irritazione all'ascella. 87 00:08:08,790 --> 00:08:14,414 Avevamo appena terminato dei lavori in casa e pensavamo ad un'allergia allo sverniciatore. 88 00:08:14,671 --> 00:08:17,079 Ma poi cominciò a perdere la testa. 89 00:08:17,174 --> 00:08:19,131 In che senso? 90 00:08:19,217 --> 00:08:22,633 La personalità di Bob... Era così imprevedibile. 91 00:08:22,721 --> 00:08:24,797 Cominciò... a fare cose. 92 00:08:25,807 --> 00:08:29,307 - Che cosa? - All'inizio era imbarazzante. 93 00:08:29,394 --> 00:08:32,514 Una volta avevamo invitato gente a cena 94 00:08:32,606 --> 00:08:35,227 e cosparse il suo piatto di Tetra Meal. 95 00:08:37,277 --> 00:08:39,151 E' mangime per pesci. 96 00:08:41,782 --> 00:08:46,574 - Ne parlaste assieme? - Provai. Era così difficile. 97 00:08:46,661 --> 00:08:48,737 Bob si arrabbiava molto. 98 00:08:48,830 --> 00:08:55,082 Sgridava i ragazzi senza motivo, poi tremava in preda a convulsioni. 99 00:08:55,587 --> 00:08:59,288 - Parlava mai del suo lavoro? - Non era argomento di discussione. 100 00:08:59,383 --> 00:09:01,375 Neanche prima che sorgessero problemi. 101 00:09:01,468 --> 00:09:05,300 Sapevo che lavorava a progetti top secret. Le voci girano. 102 00:09:05,389 --> 00:09:08,176 Bob era prima di tutto un patriota. 103 00:09:08,266 --> 00:09:12,596 Aveva giurato lealtà al suo paese 104 00:09:12,687 --> 00:09:16,103 e ora ci trattano come stran... 105 00:09:19,111 --> 00:09:21,815 Voglio solo mio marito. 106 00:09:21,905 --> 00:09:24,989 Il governo non è al di sopra della legge. 107 00:09:25,075 --> 00:09:27,862 Non possono negare informazioni. 108 00:09:27,953 --> 00:09:30,574 Poi penso, e se fosse... 109 00:09:32,916 --> 00:09:35,122 Come mando avanti la famiglia? 110 00:09:35,210 --> 00:09:38,164 Ha detto "le voci girano". 111 00:09:38,255 --> 00:09:41,920 Ha sentito parlare di casi simili? 112 00:09:45,554 --> 00:09:49,421 Sì, il marito di Verla McLennen. Ha perso anche lui la ragione. 113 00:09:49,516 --> 00:09:53,514 Ma almeno è tornato a casa. 114 00:10:03,697 --> 00:10:06,484 - Da quanto tempo... - Da quasi due anni. 115 00:10:07,784 --> 00:10:13,027 L'idea del pesce volante era del fratello. Sulle prime ero sconvolta. 116 00:10:13,123 --> 00:10:18,995 Ma se hai un marito pilota collaudatore, ringrazi Dio di averlo a casa vivo. 117 00:10:19,087 --> 00:10:24,378 Mrs McLennen, le hanno mai fornito spiegazioni? 118 00:10:24,468 --> 00:10:26,544 E' stress, immagino. 119 00:10:27,179 --> 00:10:31,805 Dovete capire. I militari hanno un modo di fare particolare. 120 00:10:31,892 --> 00:10:37,432 Gli hanno offerto terapia e cure e sono molto grata. 121 00:10:37,522 --> 00:10:42,268 Sono stati premurosi con noi. E fanno volontariato. 122 00:10:44,654 --> 00:10:48,320 Anita, che fai, mi porti a casa l'FBI? 123 00:10:55,540 --> 00:11:00,748 Ho chiamato questi numeri migliaia di volte. Fatemi sapere qualcosa. 124 00:11:00,837 --> 00:11:05,914 Se ha bisogno di noi, siamo al Beach Grove Motel, d'accordo? 125 00:11:08,178 --> 00:11:10,751 Cosa pensi dello Zio Fester? 126 00:11:10,847 --> 00:11:15,556 Si chiama stereotipia. E' una sindrome provocata da grave stress. 127 00:11:15,644 --> 00:11:19,688 L'avevano i prigionieri di guerra. E' stata studiata negli animali da zoo. 128 00:11:19,773 --> 00:11:22,098 Sì, ma questi sono piloti collaudatori. 129 00:11:22,192 --> 00:11:25,109 Non dovrebbero crollare sotto pressione. 130 00:11:25,195 --> 00:11:27,982 Hai mai sentito parlare del Progetto Aurora? 131 00:11:28,073 --> 00:11:33,577 E' il nome in codice di un progetto di sorveglianza del Ministero della Difesa. 132 00:11:33,662 --> 00:11:39,415 Il Pentagono sta sperimentando un prototipo segreto di veivoli spia suborbitali. 133 00:11:39,501 --> 00:11:44,210 Forse questi ragazzi pilotano gli apparecchi. Forse sono allievi pilota bocciati. 134 00:11:44,297 --> 00:11:49,458 Hai visto le foto. Budahas ha ricevuto l'elogio del Presidente. 135 00:11:49,553 --> 00:11:52,637 Non ha mai fallito nella vita. 136 00:11:57,769 --> 00:12:01,849 Sono stato al telefono con la base per 45 minuti. E tu? 137 00:12:01,940 --> 00:12:07,445 Abbiamo appuntamento con un tale colonnello Kissel... venerdì prossimo. 138 00:12:07,529 --> 00:12:09,605 Sì, va bene! 139 00:12:13,326 --> 00:12:15,070 Hai detto Kissel? 140 00:12:30,844 --> 00:12:32,967 - Colonnello Kissel? - Sì. 141 00:12:33,055 --> 00:12:36,091 Posso parlarle? Agente speciale Mulder, FBI. 142 00:12:36,183 --> 00:12:39,931 Non ho nulla da dire. Questa è violazione della mia privacy! 143 00:12:40,020 --> 00:12:44,481 - Ci dica del colonnello Budahas. - Fuori dal mio cortile, diavolo! 144 00:12:50,322 --> 00:12:53,488 - Per fortuna abbiamo quell'appuntamento. - Salve! 145 00:12:53,700 --> 00:12:55,776 Siete gli agenti dell'FBI? 146 00:12:55,869 --> 00:13:01,076 Paul Mosinger. Sono del quotidiano locale. Verla McLennen è mia vicina di casa. 147 00:13:01,166 --> 00:13:04,037 Mi ha detto che state conducendo indagini su Budahas. 148 00:13:04,127 --> 00:13:06,203 Diamo un'occhiata in giro. 149 00:13:06,296 --> 00:13:11,503 Ho capito. Molta gente dà un'occhiata da queste parti. Fanatici di UFO. 150 00:13:11,593 --> 00:13:13,669 Ma l'FBI non capita spesso qui. 151 00:13:18,100 --> 00:13:21,136 Non si fa nemmeno tempo a vederli. 152 00:13:21,228 --> 00:13:23,683 Allora, Budahas. Scoperto niente? 153 00:13:23,772 --> 00:13:26,014 Non siamo tenuti a rispondere. 154 00:13:28,360 --> 00:13:30,933 Paul, giusto? 155 00:13:31,029 --> 00:13:34,315 Vivi qui da tempo. Hai mai visto un UFO? 156 00:13:34,408 --> 00:13:39,864 Mai. Sono sciocchezze, se volete la mia. La gente vede ciò che vuole vedere. 157 00:13:39,955 --> 00:13:43,371 Ma se volessi parlare con questi fanatici di UFO, 158 00:13:43,458 --> 00:13:45,581 dove dovrei andare? 159 00:13:45,669 --> 00:13:47,745 IL DISCO VOLANTE 160 00:14:02,227 --> 00:14:04,599 F-15, quattro accelerazioni di gravità. 161 00:14:04,688 --> 00:14:07,772 Credono di essere delle star. 162 00:14:07,858 --> 00:14:12,769 Bevono un po' e credono di avere le ali. 163 00:14:12,863 --> 00:14:17,192 - Chi è il fotografo? - Diversi. 164 00:14:18,577 --> 00:14:22,526 - Quest'ultima è la mia. - Davvero? Dove? 165 00:14:22,622 --> 00:14:25,493 Sulla veranda. 166 00:14:25,584 --> 00:14:29,961 Porto fuori la spazzatura e lo vedo lì per aria. 167 00:14:31,465 --> 00:14:34,038 Silenzioso come un colibrì. 168 00:14:34,134 --> 00:14:39,175 Credevo che atterrasse nel parcheggio e che dovessi servirgli il pranzo. 169 00:14:39,264 --> 00:14:42,300 Vendo copie in edizione limitata. 20 dollari. 170 00:14:42,392 --> 00:14:45,097 Me ne sono rimaste cinque se vi interessa. 171 00:14:46,146 --> 00:14:47,557 La metta sul conto. 172 00:14:48,440 --> 00:14:50,183 Credulone. 173 00:14:50,275 --> 00:14:54,142 Uno come me ha speranze di vedere un UFO? 174 00:14:54,237 --> 00:14:55,648 Ci vediamo fuori. 175 00:15:02,329 --> 00:15:06,872 Vuoi vedere una cosa strana? La base aerea di Ellens non è sulla cartina. 176 00:15:06,958 --> 00:15:08,618 Lo so. Andiamo. 177 00:15:08,710 --> 00:15:10,502 Lo sapevi? 178 00:15:10,587 --> 00:15:14,715 - Dove andiamo? - Abbiamo la nostra cartina. Credulona! 179 00:15:19,763 --> 00:15:23,214 BASE AEREA DI ELLENS 18:04 180 00:15:24,184 --> 00:15:29,095 ATTENZIONE. INSTALLAZIONE MILITARE ZONA RISERVATA 181 00:15:48,125 --> 00:15:50,746 Si può sapere cosa speri di vedere? 182 00:15:50,836 --> 00:15:52,912 Non lo so. Forse niente. 183 00:15:55,465 --> 00:16:00,092 E' per questo che siamo qui, Mulder? Per cercare UFO? 184 00:16:02,222 --> 00:16:06,434 Farò un figurone con il mio resoconto! 185 00:16:35,797 --> 00:16:37,873 Scully, svegliati! 186 00:16:38,008 --> 00:16:40,084 Vieni a vedere! 187 00:16:52,814 --> 00:16:54,273 Cosa sono? 188 00:16:54,357 --> 00:16:58,272 Non lo so. Guarda. Sono incredibili. 189 00:16:59,571 --> 00:17:03,783 E' fantastico. Non ho mai visto nulla del genere. 190 00:17:03,867 --> 00:17:06,536 Sono lì da mezz'ora. 191 00:17:07,579 --> 00:17:10,615 Gli aerei non possono destreggiarsi così. 192 00:17:10,707 --> 00:17:12,285 Cos'altro possono essere? 193 00:17:12,376 --> 00:17:17,251 Non lo so. Raggi laser proiettati che si riflettono nelle nuvole. 194 00:17:28,392 --> 00:17:30,468 Mio Dio! 195 00:17:30,936 --> 00:17:33,094 Eccone un altro. 196 00:17:40,362 --> 00:17:43,612 Non è un aeroplano. E' un elicottero. 197 00:17:49,579 --> 00:17:52,533 Andiamocene! 198 00:18:10,934 --> 00:18:13,306 - Non sparate! - Fermi lì. 199 00:18:13,395 --> 00:18:15,471 Non abbiamo fatto niente. 200 00:18:23,155 --> 00:18:25,231 Forza! 201 00:18:39,463 --> 00:18:42,464 Che figata! 202 00:18:42,549 --> 00:18:45,716 - Andiamo. Venite con noi. - Cosa? 203 00:18:51,475 --> 00:18:54,310 Allora cosa facevate lì esattamente? 204 00:18:55,562 --> 00:18:57,638 Stavamo... 205 00:19:03,320 --> 00:19:07,318 - Cioè, noi ce la facciamo qui. - Cioè, noi stiamo tranquilli, 206 00:19:07,407 --> 00:19:10,278 ascoltiamo musica e guardiamo lo spettacolo aereo. 207 00:19:10,368 --> 00:19:13,702 - Vi hanno mai inseguiti? - No, è la prima volta. 208 00:19:13,789 --> 00:19:19,031 - C'è un buco nella recinzione. - Una volta hanno lanciato delle bombe! 209 00:19:19,127 --> 00:19:20,835 Sì, proprio forte. 210 00:19:21,880 --> 00:19:27,123 C'è un posto che si chiama Base Gialla. E' dove tengono tutta quella roba. 211 00:19:27,219 --> 00:19:31,762 Il mio amico mi ha detto che tutt'intorno ci sono mine anti-uomo. 212 00:19:37,854 --> 00:19:39,811 Ho un 20. Passo. 213 00:19:39,898 --> 00:19:44,441 Ricevuto, Red Bird. Rimani in posizione. Apriamo la gabbia. 214 00:19:44,528 --> 00:19:46,070 Chiudo. 215 00:19:46,154 --> 00:19:49,737 A volte si mettono a svolazzare bassi. 216 00:19:49,825 --> 00:19:55,067 E' come... e poi rimangono sospesi senza fare rumore. 217 00:19:55,163 --> 00:19:59,790 E pensi, cioè, chi ha abbassato il volume? 218 00:19:59,876 --> 00:20:01,584 Cosa credi che siano? 219 00:20:01,670 --> 00:20:04,243 Tutti credono che siano UFO. 220 00:20:04,339 --> 00:20:09,962 Credo che siano apparecchi ultramoderni, tecnologia cibernetica per Guerre Stellari. 221 00:20:10,053 --> 00:20:14,466 Li vorranno utilizzare per un'altra operazione nel deserto o roba simile. 222 00:20:14,558 --> 00:20:17,843 Sorvoleranno la casa di Saddam, sarebbe... 223 00:20:22,524 --> 00:20:24,433 Assomigliano a questo? 224 00:20:25,902 --> 00:20:26,934 No. 225 00:20:28,155 --> 00:20:30,112 Sono esattamente così. 226 00:20:32,033 --> 00:20:34,322 - Grazie. - A presto, amico. 227 00:20:46,131 --> 00:20:48,587 - Che cos'è? - Una prova. 228 00:20:54,056 --> 00:20:56,132 Gioventù moderna. 229 00:20:56,224 --> 00:20:58,929 Hai creduto a tutto, vero? 230 00:20:59,019 --> 00:21:01,261 Perché no? 231 00:21:04,149 --> 00:21:06,984 Hai visto gli occhi? Se fossi così sballata... 232 00:21:07,736 --> 00:21:09,812 Cosa faresti se fossi così sballata? 233 00:21:09,905 --> 00:21:13,024 Se gli avessi mostrato la foto di un hamburger volante 234 00:21:13,116 --> 00:21:15,524 ti avrebbe detto di averlo visto. 235 00:21:15,619 --> 00:21:17,492 Voglio farti vedere una cosa. 236 00:21:19,748 --> 00:21:25,833 E' la foto di un UFO nell'incidente del '47 a Roswell, nel Nuovo Messico. 237 00:21:25,921 --> 00:21:29,835 So che non credi a quella storia, ma ascolta. 238 00:21:29,925 --> 00:21:33,091 La base aerea di Ellens, la base in cui ci troviamo, 239 00:21:33,178 --> 00:21:37,342 la base che non appare sulla tua cartina del governo americano, 240 00:21:37,432 --> 00:21:41,382 è la stessa in cui hanno mandato i relitti dell'incidente. 241 00:21:42,229 --> 00:21:46,807 Mulder, stai forse dicendo che i militari fanno volare gli UFO? 242 00:21:46,900 --> 00:21:50,980 No, aerei costruiti con tecnologia aliena. 243 00:21:58,995 --> 00:22:02,779 Dai, Mulder. Hai due fotografie sfocate. 244 00:22:02,874 --> 00:22:05,959 Una scattata quasi 50 anni fa. 245 00:22:06,044 --> 00:22:09,876 E un'altra comprata oggi in una tavola calda per strada. 246 00:22:09,965 --> 00:22:14,342 - Stai esagerando un po'. - Dimmi se non si assomigliano. 247 00:22:14,428 --> 00:22:18,472 Dammi una buona ragione sull'autenticità di queste foto. 248 00:22:18,557 --> 00:22:22,139 Abbiamo visto esattamente la stessa cosa. Che cos'era? 249 00:22:22,227 --> 00:22:28,479 Non posso credere che fossero UFO solo perché non ho una spiegazione. 250 00:22:29,067 --> 00:22:34,654 Oggetti Volanti Non ldentificati. E' una descrizione abbastanza pertinente. 251 00:22:34,740 --> 00:22:38,155 - Dimmi che sono pazzo. - Mulder, sei pazzo. 252 00:22:40,203 --> 00:22:44,746 E non spiega ancora cos'è successo al colonnello Budahas. 253 00:22:47,085 --> 00:22:48,994 - Grazie. - Prego. 254 00:22:59,139 --> 00:23:01,926 Non sei venuta a svuotarmi il minibar, vero? 255 00:23:02,017 --> 00:23:04,342 - Sei pronto? - Cosa? 256 00:23:04,436 --> 00:23:08,813 Ho un messaggio di Mrs Budahas. Il marito è tornato a casa ieri sera. 257 00:23:23,246 --> 00:23:25,286 Abbiamo ricevuto il suo messaggio. 258 00:23:25,374 --> 00:23:28,410 Mrs Budahas, sta bene? 259 00:23:31,380 --> 00:23:33,456 Entrate. 260 00:23:36,009 --> 00:23:37,836 Cosa c'è? 261 00:23:37,928 --> 00:23:40,004 Cosa? Cos'è successo? 262 00:23:41,681 --> 00:23:44,054 Quello... non è mio marito. 263 00:23:49,856 --> 00:23:53,225 Cara, chi sono queste persone? 264 00:24:04,579 --> 00:24:09,076 Non è lui. Non è mio marito. Gli hanno fatto qualcosa. 265 00:24:09,167 --> 00:24:12,085 - Cosa stai dicendo? - Tranquillo. Si calmi. 266 00:24:12,170 --> 00:24:14,661 Sono l'agente Mulder dell'FBI. 267 00:24:14,756 --> 00:24:18,540 Stiamo indagando sulla sua scomparsa. 268 00:24:18,635 --> 00:24:22,467 Può dirci dov'è stato in questi quattro mesi? 269 00:24:24,766 --> 00:24:27,091 - Ero in ospedale. - Qui? Nella base? 270 00:24:28,019 --> 00:24:29,099 Credo di sì. 271 00:24:29,187 --> 00:24:35,107 - Colonnello Budahas, quando è nato? - Il 21 novembre del 1948. 272 00:24:38,113 --> 00:24:39,773 Come si chiamano i suoi figli? 273 00:24:39,865 --> 00:24:42,071 Josh e Leslie. Sono lì. 274 00:24:44,953 --> 00:24:46,613 Sì. 275 00:24:48,707 --> 00:24:50,166 Tifoso del Green Bay. 276 00:24:50,250 --> 00:24:51,792 Sissignore. 277 00:24:51,877 --> 00:24:55,210 Ricorda il Super BowI del '68? Don Chandler... 278 00:24:55,297 --> 00:24:59,081 Segnò quattro canestri su azione. L'ultima partita di Lombardi. 279 00:24:59,843 --> 00:25:03,294 - Perché devo rispondere a queste domande? - Non è lui. 280 00:25:08,810 --> 00:25:12,144 Colonnello Budahas, lei è pilota, giusto? 281 00:25:12,230 --> 00:25:13,773 Sissignore. 282 00:25:13,857 --> 00:25:17,522 Deve aver guidato qualsiasi oggetto a due ali. 283 00:25:17,611 --> 00:25:22,901 Un mio amico pilota dice di saper fare una virata lmmelmann a 8 gravità. 284 00:25:22,991 --> 00:25:25,197 E' possibile? 285 00:25:35,045 --> 00:25:37,168 Non... 286 00:25:39,758 --> 00:25:40,837 Non posso... 287 00:25:44,888 --> 00:25:45,967 Anita? 288 00:25:47,307 --> 00:25:49,383 Non mi ricordo! 289 00:25:50,560 --> 00:25:52,767 No! 290 00:25:59,111 --> 00:26:02,230 Mulder, vuoi spiegarmi cosa succede? 291 00:26:02,322 --> 00:26:06,534 Gli hanno rifatto l'impianto al cervello. Un drenaggio di memoria selettiva. 292 00:26:06,618 --> 00:26:10,283 Il cervello non funziona così. Non possiamo eliminare dei file. 293 00:26:10,372 --> 00:26:11,652 Allora spiegamelo tu. 294 00:26:11,748 --> 00:26:15,082 - Ci sono tipi di amnesia... - Questa non è amnesia! 295 00:26:15,168 --> 00:26:17,327 E' molto più premeditata e insidiosa. 296 00:26:17,421 --> 00:26:22,842 Non esiste scienza o tecnologia medica in grado di fare ciò che dici. 297 00:26:22,926 --> 00:26:26,971 Neanche per il veivolo che abbiamo visto ieri notte. 298 00:26:27,055 --> 00:26:30,720 Possono farlo. Avrebbe dovuto sapere la risposta. 299 00:26:30,809 --> 00:26:33,300 Ma non era più nella sua testa. 300 00:26:36,189 --> 00:26:38,894 Anche se potessero, perché lo farebbero? 301 00:26:38,984 --> 00:26:41,060 Per controllare le informazioni. 302 00:26:41,153 --> 00:26:45,779 Forse dopo quell'episodio psicotico, Budahas è una minaccia alla sicurezza. 303 00:26:45,866 --> 00:26:49,946 Non potrebbe trattarsi di un esaurimento con perdita di memoria? 304 00:26:50,036 --> 00:26:52,990 No, non credo che uomini come Budahas siano capaci 305 00:26:53,081 --> 00:26:57,992 di sostenere lo stress di pilotare quel prototipo. O fare quel tipo di manovre. 306 00:26:58,086 --> 00:27:01,087 Stiamo parlando di tecnologia così avanzata 307 00:27:01,173 --> 00:27:05,087 che ci sono voluti quasi 50 anni per metterla a punto. Tecnologia aliena. 308 00:27:17,439 --> 00:27:18,898 - Cosa diavolo... - Tieniti! 309 00:27:30,410 --> 00:27:32,486 Scenda dall'auto, prego. 310 00:27:32,579 --> 00:27:36,743 Credi che se ne andrà se lo ignoriamo? 311 00:27:36,833 --> 00:27:38,909 Scenda dall'auto, prego. 312 00:27:39,628 --> 00:27:40,908 Forse no. 313 00:27:46,218 --> 00:27:48,506 Agente speciale Mulder, FBI. 314 00:27:48,595 --> 00:27:50,504 Agenti federali. 315 00:28:09,908 --> 00:28:13,111 Volete dirci di cosa si tratta? 316 00:28:15,288 --> 00:28:16,831 Difesa nazionale. 317 00:28:16,915 --> 00:28:20,616 Ora salite in macchina. Sarete scortati al vostro motel. 318 00:28:20,711 --> 00:28:22,952 Lascerete immediatamente la città 319 00:28:23,046 --> 00:28:27,542 o subirete le conseguenze di pesanti indiscrezioni. 320 00:28:31,555 --> 00:28:36,466 Nessuna targa CC1356 in ldaho? Non esiste un'immatricolazione simile? 321 00:28:38,645 --> 00:28:40,721 Grazie, Gail. 322 00:28:40,814 --> 00:28:43,850 No. Sicuramente è falsa anche l'altra. 323 00:28:44,276 --> 00:28:45,734 Ciao. 324 00:28:49,448 --> 00:28:51,239 Allora chi erano? 325 00:28:51,324 --> 00:28:56,117 Non stavano cacciando quei ragazzi dalla base ieri sera. 326 00:28:56,204 --> 00:28:58,446 Davano la caccia a noi. 327 00:28:58,540 --> 00:29:02,241 Sapevano di noi prima ancora che arrivassimo. 328 00:29:02,335 --> 00:29:05,289 E hanno usato il colonnello Budahas come esca. 329 00:29:11,470 --> 00:29:15,004 - C'è una cosa che non ti ho detto. - Ancora? 330 00:29:15,098 --> 00:29:19,594 Un uomo mi ha avvicinato a Washington, e mi ha detto di abbandonare questo caso. 331 00:29:19,686 --> 00:29:21,430 Non mi ha detto il suo nome, 332 00:29:21,521 --> 00:29:24,606 - e il mio telefono era sotto controllo. - Cosa? 333 00:29:24,691 --> 00:29:28,689 Perché si prenderebbero tanto fastidio? Per sicurezza? 334 00:29:28,779 --> 00:29:31,400 Sicurezza di cosa? 335 00:29:36,953 --> 00:29:40,287 Credo si tratti di un grande complotto, Scully. 336 00:29:40,374 --> 00:29:44,371 Sono sicuro che hanno un UFO qui. E faranno di tutto per tenerlo segreto. 337 00:29:44,461 --> 00:29:48,708 A costo di sacrificare la vita di quei piloti. Cosa succederebbe se si sapesse? 338 00:29:48,799 --> 00:29:53,010 Se... se fosse vero, 339 00:29:53,095 --> 00:29:55,171 sarebbe uno scandalo nazionale. 340 00:29:55,263 --> 00:29:57,256 No, stai minimizzando. 341 00:29:57,349 --> 00:30:02,177 Se fosse vero, avremmo la conferma dell'esistenza di vita extraterrestre. 342 00:30:03,730 --> 00:30:09,484 Ti è mai venuto in mente che ciò che abbiamo visto potrebbe essere solo un prototipo, 343 00:30:09,569 --> 00:30:13,270 come un cacciabombardiere Stealth o il Progetto Aurora? 344 00:30:13,365 --> 00:30:18,323 Non è diritto e responsabilità del governo proteggere i propri segreti? 345 00:30:18,412 --> 00:30:20,488 Sì, ma a quale costo? 346 00:30:20,580 --> 00:30:25,871 Quand'è che la vita umana diverrà troppo preziosa rispetto all'evoluzione tecnologica? 347 00:30:25,961 --> 00:30:29,081 Sono domande a cui non ci è dato rispondere. 348 00:30:30,048 --> 00:30:33,749 La nostra vittima non è più dispersa. 349 00:30:33,844 --> 00:30:37,462 Andiamocene, Mulder, prima che tu perda il lavoro. 350 00:30:41,768 --> 00:30:43,476 Non sei neanche curiosa? 351 00:30:55,407 --> 00:31:00,781 Vado a fare la doccia. Preparo i bagagli e andiamo via. 352 00:31:20,515 --> 00:31:23,220 Mulder! Dove stai andando? 353 00:31:35,072 --> 00:31:37,148 E' qui. 354 00:31:40,160 --> 00:31:42,117 Voi non venite? 355 00:31:42,204 --> 00:31:45,489 No, siamo andati solo di notte. 356 00:31:46,416 --> 00:31:50,544 Dove guardate lo spettacolo aereo? E' lontano? 357 00:31:51,338 --> 00:31:52,797 45 minuti? 358 00:31:52,881 --> 00:31:56,001 - Riuscirò a trovarlo? - Segui il sentiero. 359 00:31:56,134 --> 00:31:58,542 E la Base Gialla dove li parcheggiano? 360 00:31:58,637 --> 00:32:02,006 No! Non provarci neanche. Sono... 16 chilometri. 361 00:32:02,099 --> 00:32:05,135 Nessuno ha mai... nessuno è andato così lontano! 362 00:32:05,811 --> 00:32:08,349 Non superare le erbe alte. 363 00:32:11,066 --> 00:32:13,142 Oddio! 364 00:32:13,235 --> 00:32:16,401 Gli abbiamo detto delle mine antiuomo? 365 00:32:17,364 --> 00:32:18,526 Ehi! 366 00:34:13,355 --> 00:34:15,431 Forza! 367 00:34:26,910 --> 00:34:27,941 No! 368 00:34:28,036 --> 00:34:30,243 Forza! Tenetelo fermo! 369 00:34:30,956 --> 00:34:32,948 Ossigeno! 370 00:34:33,041 --> 00:34:35,449 Ho provato a chiamare Washington, 371 00:34:35,544 --> 00:34:38,498 non riesco a fare interurbane. 372 00:34:39,047 --> 00:34:41,123 Pronto? 373 00:34:47,556 --> 00:34:52,182 Scusi, il mio telefono non funziona. Posso usare il suo, per favore? 374 00:34:52,269 --> 00:34:54,345 Certamente. 375 00:35:02,279 --> 00:35:03,939 Neanche questo funziona. 376 00:35:04,030 --> 00:35:08,989 I telefoni sono inaffidabili qui. Dicono che ci sono interferenze militari. 377 00:35:09,077 --> 00:35:12,197 Ma dicono così di tutto. 378 00:35:12,289 --> 00:35:14,032 Grazie. 379 00:36:04,591 --> 00:36:08,174 Salve. La stavo cercando. 380 00:36:08,261 --> 00:36:11,796 Ho bussato, ma la porta era aperta. 381 00:36:12,724 --> 00:36:16,674 - Stavo facendo una telefonata. - I telefoni sono di nuovo fuori uso? 382 00:36:17,979 --> 00:36:21,183 Base a Red Bird. La tua posizione? Passo. 383 00:36:26,655 --> 00:36:28,731 Red Bird, ricevi? 384 00:36:30,158 --> 00:36:31,439 Cosa sta facendo? 385 00:36:34,413 --> 00:36:38,244 Scusi. Non c'è niente lì dentro. 386 00:36:42,879 --> 00:36:44,789 SICUREZZA BASE AEREA 387 00:36:54,808 --> 00:36:58,141 Entra in macchina! Mani sull'auto! Fa' come ti dico! 388 00:36:58,228 --> 00:37:02,178 - Metti giù la pistola e ne parliamo. - Ho detto mani contro l'auto! 389 00:37:02,983 --> 00:37:04,643 Chi sei? 390 00:37:04,735 --> 00:37:08,602 Sei molto lontana da casa. Nessuno vuole ricorrere alla violenza. 391 00:37:08,697 --> 00:37:12,315 - Dov'è Mulder? - L'abbiamo portato alla base. 392 00:37:12,409 --> 00:37:14,200 Abbiamo aspettato. 393 00:37:14,286 --> 00:37:17,821 Prendi il walkie-talkie e scopri dove si trova Mulder. 394 00:37:17,914 --> 00:37:19,290 Non posso. 395 00:37:19,374 --> 00:37:23,075 Sì che puoi. O chiamerò tutti i giornali degli Stati Uniti 396 00:37:23,170 --> 00:37:26,005 per informarli del vostro prototipo. 397 00:37:27,799 --> 00:37:29,875 Organi vitali? 398 00:37:33,221 --> 00:37:35,297 Respirazione... 399 00:37:59,081 --> 00:38:01,702 Ci sono altri modi per farlo. 400 00:38:01,792 --> 00:38:06,039 Sì, abbiamo già visto cosa ottenete con le lacrime e le storie tristi. 401 00:38:06,254 --> 00:38:08,212 ZONA AD ACCESSO LIMITATO 402 00:38:24,898 --> 00:38:27,685 - Il vostro uomo è in arrivo. - Ricevuto. 403 00:38:31,613 --> 00:38:34,697 - Cosa stiamo facendo? - Aspettiamo. 404 00:38:35,617 --> 00:38:37,740 Accendi il motore. 405 00:38:37,828 --> 00:38:40,782 Ho detto accendi il motore. 406 00:38:43,291 --> 00:38:46,625 E metti le mani sul volante, voglio vederle. 407 00:38:49,339 --> 00:38:53,289 Una mossa sbagliata e la situazione precipita in un attimo. 408 00:38:53,385 --> 00:38:55,674 Continua a ripetertelo. 409 00:38:55,762 --> 00:38:58,253 - lntruso in arrivo. - Ricevuto. 410 00:39:33,508 --> 00:39:37,091 Accendi il motore ed esci dall'auto. 411 00:39:54,196 --> 00:39:56,069 Entra in macchina, Mulder. 412 00:39:58,575 --> 00:40:00,069 Entra in macchina! 413 00:40:10,587 --> 00:40:15,878 L'importanza di quello che ha visto è pari al nostro livello di protezione. 414 00:40:17,094 --> 00:40:19,798 Siete voi ad aver agito in modo sconveniente. 415 00:40:54,423 --> 00:40:56,047 Stai bene, Mulder? 416 00:40:57,676 --> 00:40:59,752 Credo di sì. 417 00:41:05,767 --> 00:41:08,175 Scully, io... 418 00:41:11,189 --> 00:41:12,221 Cosa? 419 00:41:15,110 --> 00:41:17,186 Come sono arrivato qui? 420 00:41:23,452 --> 00:41:25,575 - Salve. - Salve. 421 00:41:25,662 --> 00:41:28,616 Siamo passati a vedere come sta suo marito. 422 00:41:29,708 --> 00:41:32,377 Sta bene. Sta molto meglio ora. 423 00:41:33,545 --> 00:41:34,790 Possiamo vederlo? 424 00:41:36,214 --> 00:41:39,168 - Sta riposando. - E adesso chi è? 425 00:41:42,262 --> 00:41:44,753 Grazie per la premura. 426 00:41:49,186 --> 00:41:51,677 Sono venuti da lei, Scully. Sono stati qui. 427 00:41:51,772 --> 00:41:56,019 - L'avranno minacciata e... - Basta, Mulder! 428 00:41:56,193 --> 00:41:59,028 Non sappiamo niente! 429 00:41:59,780 --> 00:42:02,983 Niente più di quanto sapessimo quando siamo arrivati. 430 00:42:03,700 --> 00:42:07,116 Ecco cosa scriverò nel mio rapporto. 431 00:42:08,622 --> 00:42:12,370 Andiamo via il più in fretta possibile. 432 00:42:16,838 --> 00:42:20,421 Il colonnello Budahas è stato riportato a casa, 433 00:42:20,550 --> 00:42:25,545 sebbene la deposizione sulla sua scomparsa risulti vaga e non convincente. 434 00:42:25,639 --> 00:42:29,802 L'ostinazione dell'agente Mulder che Budahas fosse pilota collaudatore 435 00:42:29,893 --> 00:42:34,804 di un progetto top secret di prototipi costruiti con tecnologia aliena 436 00:42:34,898 --> 00:42:41,150 e abbia riportato trauma da stress è al pari poco convincente. 437 00:42:41,279 --> 00:42:45,063 Sono in grado di corroborare la testimonianza dell'agente Mulder 438 00:42:45,158 --> 00:42:50,283 di due oggetti volanti non identificati nei pressi della base aerea di Ellens, 439 00:42:50,372 --> 00:42:53,823 ma non è possibile determinarne l'esatta natura o il modello. 440 00:42:53,917 --> 00:43:00,169 Si escludono atre indagini. Questo caso, DF101364, è chiuso. 441 00:43:45,177 --> 00:43:47,253 State rischiando la vostra vita. 442 00:43:47,345 --> 00:43:49,587 Perché? 443 00:43:49,681 --> 00:43:52,931 Avete visto cose che non avreste dovuto vedere. 444 00:43:53,018 --> 00:43:56,968 Occorre la massima discrezione. 445 00:43:57,064 --> 00:44:01,013 - Ho visto qualcosa... - Posso fornirle informazioni, 446 00:44:01,109 --> 00:44:03,944 ma solo se è nel mio interesse personale. 447 00:44:04,029 --> 00:44:05,606 Qual è il suo interesse? 448 00:44:05,697 --> 00:44:07,441 La verità. 449 00:44:08,992 --> 00:44:10,866 Ho visto sicuramente qualcosa. 450 00:44:12,245 --> 00:44:15,697 Ma è andata via. Me l'hanno portata via. 451 00:44:16,625 --> 00:44:18,701 L'hanno cancellata. 452 00:44:19,753 --> 00:44:21,829 Deve dirmi cos'era. 453 00:44:21,922 --> 00:44:24,210 Un UFO militare? 454 00:44:31,890 --> 00:44:33,515 Mr Mulder, 455 00:44:33,600 --> 00:44:39,354 perché coloro che credono nell'esistenza degli extraterrestri sulla Terra 456 00:44:39,439 --> 00:44:43,389 non sono dissuasi dall'evidenza del contrario? 457 00:44:43,485 --> 00:44:45,063 Perché... 458 00:44:45,153 --> 00:44:51,405 l'evidenza del contrario non dissuade completamente. 459 00:44:51,576 --> 00:44:53,652 Esatto. 460 00:44:55,914 --> 00:44:57,990 Sono qui, vero? 461 00:44:59,292 --> 00:45:03,242 Mr Mulder, sono qui da molto, molto tempo. 462 00:45:32,993 --> 00:45:34,570 Sottotitoli Visiontext: Maria E. L'Abbate 463 00:45:43,295 --> 00:45:45,371 Subs extracted by serragio91 for opensubtitles.org 36803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.