Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,753 --> 00:00:18,306
QUESTA STORIA SI ISPIRA
AD EVENTI REALI DOCUMENTATI.
2
00:01:27,793 --> 00:01:30,387
PARCO NAZIONALE DI COLLUM,
OREGON NORDOCCIDENTALE
3
00:01:30,473 --> 00:01:33,909
Secondo il rapporto, il decesso
è avvenuto tra le otto e le dodici ore fa.
4
00:01:33,993 --> 00:01:38,111
Non ci sono cause evidenti,
aggressione o stupro. Solo questo.
5
00:01:42,753 --> 00:01:44,744
Possiamo girarla?
6
00:01:52,513 --> 00:01:54,504
Karen Swenson.
7
00:01:54,593 --> 00:01:58,871
- Ne è certo?
- Era compagna di scuola di mio figlio.
8
00:01:59,473 --> 00:02:01,828
E' della classe '89?
9
00:02:03,753 --> 00:02:05,948
Sta succedendo di nuovo, vero?
10
00:02:13,953 --> 00:02:17,582
QUARTIER GENERALE FBI,
WASHINGTON D.C.
11
00:02:27,153 --> 00:02:29,303
Agente Dana Scully.
12
00:02:50,433 --> 00:02:52,025
Avanti.
13
00:02:57,433 --> 00:03:02,109
Agente Scully, grazie per essere
venuta con così poco preavviso. Prego.
14
00:03:08,553 --> 00:03:11,989
- Lei è con noi da due anni.
- Sì, signore.
15
00:03:12,073 --> 00:03:15,588
Ha studiato medicina ma ha deciso
di non esercitare la professione.
16
00:03:15,673 --> 00:03:17,743
Com'è entrata a far parte dell'FBI?
17
00:03:17,833 --> 00:03:20,905
Sono stata reclutata
quando ho finito l'università.
18
00:03:20,993 --> 00:03:24,429
I miei genitori credono ancora
che fosse un atto di ribellione.
19
00:03:24,513 --> 00:03:28,267
Ma io ritenevo l'FBI come
un posto dove potermi distinguere.
20
00:03:28,353 --> 00:03:31,823
Conosce un agente di nome Fox Mulder?
21
00:03:31,913 --> 00:03:33,904
Sì.
22
00:03:33,993 --> 00:03:36,791
- Come?
- Di fama.
23
00:03:37,473 --> 00:03:39,862
Ha studiato psicologia ad Oxford.
24
00:03:39,953 --> 00:03:43,502
E' autore di una monografia
sui serial killer e l'occulto
25
00:03:43,593 --> 00:03:46,187
che contribuì alla cattura
di Monty Props nel 1988.
26
00:03:46,273 --> 00:03:51,188
Considerato il migliore analista
nella sezione dei Crimini Violenti.
27
00:03:51,273 --> 00:03:53,707
Gli avevamo dato un
soprannome all'università.
28
00:03:54,233 --> 00:03:56,224
Fantasma Mulder.
29
00:03:57,153 --> 00:04:00,543
L'agente Mulder è diventato
completamente ossessionato
30
00:04:00,633 --> 00:04:04,387
da un progetto che esula dalla nostra routine.
31
00:04:04,473 --> 00:04:07,192
Ha mai sentito parlare dei cosiddetti X-File?
32
00:04:07,273 --> 00:04:10,868
Credo abbiano attinenza
con fenomeni inspiegabili.
33
00:04:10,953 --> 00:04:12,352
Più o meno.
34
00:04:12,433 --> 00:04:16,221
L'abbiamo chiamata per assistere
Mulder nelle indagini sugli X-File.
35
00:04:16,313 --> 00:04:19,032
Scriverà rapporti sulle sue attività
36
00:04:19,113 --> 00:04:21,866
e le sue osservazioni sulla validità del lavoro.
37
00:04:23,713 --> 00:04:28,582
Devo dedurre che dovrò dimostrare
la falsità dei progetti X-File, signore?
38
00:04:28,673 --> 00:04:32,029
Confidiamo nel rigore
scientifico della sua analisi.
39
00:04:32,113 --> 00:04:36,504
Si metta in contatto con l'agente Mulder.
Attendiamo i suoi resoconti.
40
00:04:48,433 --> 00:04:52,426
Scusate, non apro a nessuno,
tantomemo all'FBI.
41
00:04:55,393 --> 00:04:57,384
VOGLIO CREDERE
42
00:05:06,153 --> 00:05:10,510
Agente Mulder. Sono Dana Scully.
Ho l'incarico di lavorare con lei.
43
00:05:10,593 --> 00:05:14,711
Questa considerazione
improvvisa mi lusinga!
44
00:05:14,793 --> 00:05:17,182
Chi hai mandato in bestia
per farti mandare qui?
45
00:05:17,273 --> 00:05:21,027
Non vedo l'ora di lavorare con te.
Ho sentito molto parlare di te.
46
00:05:21,113 --> 00:05:26,107
Davvero? Avevo l'impressione
che ti avessero mandata a spiarmi.
47
00:05:26,193 --> 00:05:29,981
Se hai dubbi sui miei titoli
o sulle mie credenziali...
48
00:05:30,073 --> 00:05:33,543
Sei una dottoressa in medicina.
Insegni all'Accademia.
49
00:05:33,633 --> 00:05:36,545
Sei laureata in fisica.
50
00:05:36,873 --> 00:05:40,912
Il paradosso dei gemelli di Einstein:Nuova interpretazione. Dana Scully.
51
00:05:40,993 --> 00:05:43,712
Riscrivere Einstein, è una credenziale.
52
00:05:43,793 --> 00:05:46,546
- Ti sei preso la briga di leggerlo?
- Sì. Mi è piaciuto.
53
00:05:46,633 --> 00:05:51,184
Ma nel mio lavoro,
le leggi di fisica hanno poco valore.
54
00:05:53,113 --> 00:05:55,991
Forse puoi darmi
un parere medico su questo caso.
55
00:05:57,793 --> 00:06:02,469
Ventunenne dell'Oregon,
cause della morte inspiegabili.
56
00:06:02,553 --> 00:06:05,306
L'autopsia non mostra niente. Zero.
57
00:06:05,553 --> 00:06:09,228
Ci sono, comunque, due segni
distinti nella regione lombare.
58
00:06:09,313 --> 00:06:12,510
Dott. Scully, può identificare questi segni?
59
00:06:15,873 --> 00:06:18,592
Punture d'ago, forse. Il morso di un animale.
60
00:06:18,673 --> 00:06:20,903
Elettrocuzione di qualche tipo.
61
00:06:20,993 --> 00:06:24,747
Come vai in chimica?
Questa è la sostanza trovata nel tessuto.
62
00:06:27,033 --> 00:06:29,024
E' organica.
63
00:06:31,833 --> 00:06:34,506
Non so. Una proteina sintetica?
64
00:06:34,593 --> 00:06:39,508
Neanch'io l'ho mai vista.
Ma rieccola a Sturgis, nel Sud Dakota.
65
00:06:39,593 --> 00:06:42,505
E ancora a Shamrock, in Texas.
66
00:06:43,393 --> 00:06:46,351
- Hai una teoria?
- Ho un sacco di teorie.
67
00:06:46,433 --> 00:06:49,982
Invece tu potresti spiegarmi perché l'FBI
68
00:06:50,073 --> 00:06:54,749
archivia questi casi come
fenomeni inspiegabili e li ignora.
69
00:06:54,833 --> 00:06:58,428
Credi nell'esistenza degli extraterrestri?
70
00:06:58,513 --> 00:07:01,983
A rigore di logica, no.
71
00:07:02,073 --> 00:07:05,429
Considerata la distanza
dallo spazio profondo,
72
00:07:05,513 --> 00:07:08,186
il fabbisogno di energia supererebbe...
73
00:07:08,273 --> 00:07:09,786
Saggezza tradizionale.
74
00:07:09,873 --> 00:07:13,388
Questa ragazza dell'Oregon
è la quarta della sua classe
75
00:07:13,473 --> 00:07:15,941
a morire in circostanze misteriose.
76
00:07:16,073 --> 00:07:19,429
E quando la tradizione e la scienza
non offrono alcuna risposta,
77
00:07:19,513 --> 00:07:23,631
possiamo considerare il fantastico
come giustificazione plausibile?
78
00:07:24,153 --> 00:07:27,828
La ragazza è morta di qualcosa.
Se si tratta di cause naturali
79
00:07:27,913 --> 00:07:30,586
forse si è omesso qualcosa nell'autopsia.
80
00:07:30,673 --> 00:07:34,552
Se è stata uccisa, è plausibile
che le indagini non siano state attente.
81
00:07:34,633 --> 00:07:36,589
Ciò che trovo fantastico
82
00:07:36,673 --> 00:07:39,904
è il fatto che esistano risposte
fuori dal regno della scienza.
83
00:07:39,993 --> 00:07:44,191
Le risposte ci sono.
Bisogna solo sapere dove cercarle.
84
00:07:44,273 --> 00:07:47,106
Questo spiega la "I" in FBI.
85
00:07:48,153 --> 00:07:51,145
Ci vediamo domattina, Scully. Di buon'ora.
86
00:07:51,233 --> 00:07:54,543
Partiamo per il plausibile
stato dell'Oregon alle 8.
87
00:08:11,513 --> 00:08:13,504
CORPO SENZA VITA
RINVENUTO NEL PARCO
88
00:08:13,593 --> 00:08:15,390
QUARTA VITTIMA IN UNA CLASSE DELL'89
89
00:08:18,393 --> 00:08:22,750
..Dottor Nemman...
90
00:08:24,713 --> 00:08:28,183
l passeggeri sono pregatidi allacciare le cinture,
91
00:08:28,273 --> 00:08:30,104
stiamo per iniziare...
92
00:08:48,953 --> 00:08:50,830
Siamo arrivati.
93
00:08:58,833 --> 00:09:01,745
BENVENUTI A BELLEFLEUR
94
00:09:09,073 --> 00:09:13,032
leri non mi hai detto che
questo caso era già stato investigato.
95
00:09:13,113 --> 00:09:15,581
L'FBI è intervenuta dopo la terza morte,
96
00:09:15,673 --> 00:09:18,471
le autorità locali
non avevano trovato alcuna prova.
97
00:09:18,553 --> 00:09:21,943
Sono venuti qui
ad assaggiare il salmone del posto,
98
00:09:22,033 --> 00:09:25,423
con un po' di limone, è la fine del mondo.
99
00:09:25,513 --> 00:09:28,232
Sono stati richiamati senza motivo,
100
00:09:28,313 --> 00:09:32,101
il caso è stato riclassificato,
sepolto negli X-File e io l'ho ripescato.
101
00:09:32,193 --> 00:09:34,912
E hai trovato qualcosa di nuovo?
102
00:09:34,993 --> 00:09:39,509
Le autopsie delle prime tre vittime
non riportano segni non identificati.
103
00:09:39,593 --> 00:09:44,951
Ma sono state condotte da un medico
legale diverso rispetto all'ultima vittima.
104
00:09:45,033 --> 00:09:46,864
Brava, Scully.
105
00:09:46,953 --> 00:09:50,343
Meglio di quanto
ti aspettassi o di quanto sperassi?
106
00:09:50,433 --> 00:09:52,788
Lo saprai dopo aver superato la parte facile.
107
00:09:55,513 --> 00:09:57,583
Il medico legale è uno dei sospetti?
108
00:09:57,673 --> 00:10:01,461
Non si sa ancora.
Voglio esumare il corpo di un'altra vittima
109
00:10:01,553 --> 00:10:04,784
per comparare il campione
di tessuto a quello della ragazza.
110
00:10:04,873 --> 00:10:08,946
- Non sei schizzinosa, vero?
- Non lo so. Non ho mai avuto il piacere.
111
00:10:20,313 --> 00:10:22,269
Cosa sta succedendo?
112
00:11:02,313 --> 00:11:06,272
- Cosa diavolo era?
- Forse nulla.
113
00:11:08,513 --> 00:11:13,143
COSTA NORDOCCIDENTALE DELL'OREGON
7 MARZO 1992
114
00:11:32,033 --> 00:11:35,184
Mr Mulder, sono John Truitt,
Ufficio giudiziario di contea.
115
00:11:35,273 --> 00:11:39,152
Già, salve. Questa è l'agente Scully.
Quando possiamo cominciare?
116
00:11:39,233 --> 00:11:41,224
- Siamo pronti.
- Magnifico!
117
00:11:41,313 --> 00:11:44,032
Siete riusciti a trovare
una sala per l'autopsia?
118
00:11:44,113 --> 00:11:48,231
- Abbiamo qualcosa per voi.
- Scusate! Scusate.
119
00:11:48,313 --> 00:11:49,985
No.
120
00:11:50,073 --> 00:11:51,142
Per favore!
121
00:11:52,553 --> 00:11:54,544
Rimani in macchina!
122
00:11:58,353 --> 00:12:00,947
Non so proprio chi crediate di essere.
123
00:12:01,033 --> 00:12:04,264
Pensate di venire qui e fare ciò che vi pare!
124
00:12:04,353 --> 00:12:05,752
Scusi. Lei è...?
125
00:12:05,833 --> 00:12:08,552
Sono il dott. Jay Nemman,
Medico legale della contea.
126
00:12:08,633 --> 00:12:11,022
Le avranno comunicato le nostre intenzioni?
127
00:12:11,113 --> 00:12:13,149
No. No, eravamo fuori città.
128
00:12:13,233 --> 00:12:16,145
Questo spiega tutto.
129
00:12:16,233 --> 00:12:19,430
Ecco perché non ha condotto
l'autopsia di Karen Swenson.
130
00:12:19,513 --> 00:12:22,391
Sa del campione di tessuto
che le è stato prelevato?
131
00:12:22,473 --> 00:12:24,509
Cosa sta insinuando?
132
00:12:24,593 --> 00:12:27,107
Che ho omesso qualcosa negli altri ragazzi?
133
00:12:27,193 --> 00:12:30,469
- Non insinuiamo nulla, signore.
- Aspetti!
134
00:12:30,553 --> 00:12:32,066
Io credo di sì, invece!
135
00:12:32,153 --> 00:12:34,542
Farete meglio
ad avere qualcosa da dimostrare.
136
00:12:34,633 --> 00:12:38,308
Papà, ti prego! Andiamo a casa.
137
00:12:38,393 --> 00:12:40,543
Andiamo a casa, per favore!
138
00:12:47,313 --> 00:12:50,032
Era meglio se restava in vacanza.
139
00:12:50,793 --> 00:12:53,387
Ray Soames era la terza vittima.
140
00:12:53,473 --> 00:12:58,866
Ricoverato in un ospedale psichiatrico
per schizofrenia post-adolescenziale.
141
00:12:58,953 --> 00:13:01,513
Soames si dichiarò
colpevole dei primi due omicidi
142
00:13:01,593 --> 00:13:05,427
ma non aveva prove che lo dimostrassero.
143
00:13:05,513 --> 00:13:07,344
Hai letto la causa del decesso?
144
00:13:07,433 --> 00:13:11,472
Assideramento. E' stato rinvenuto
nel bosco dopo essere fuggito dall'ospedale.
145
00:13:11,553 --> 00:13:16,343
Scomparso per sole sette ore, a luglio.
Come si fa a morire assiderati a vent'anni
146
00:13:16,433 --> 00:13:19,345
in una calda serata estiva
in Oregon, dottor Scully?
147
00:13:19,433 --> 00:13:21,424
Ci sono.
148
00:13:41,113 --> 00:13:44,583
- Non è la procedura ufficiale.
- Davvero?
149
00:13:52,713 --> 00:13:57,912
Scommetto che Ray Soames
non giocava nella squadra di pallacanestro.
150
00:13:59,353 --> 00:14:02,823
Chiudetela subito!
Nessuno deve vederlo o toccarlo.
151
00:14:10,633 --> 00:14:13,670
Incredibile! Sai cosa potrebbe significare?
152
00:14:14,633 --> 00:14:16,669
E' troppo grande da comprendere.
153
00:14:16,753 --> 00:14:20,632
Altezza del cadavere: 156 centimetri.
Peso in punto di morte: 23 chili.
154
00:14:20,713 --> 00:14:24,023
In stato avanzato
di decomposizione ed essiccazione.
155
00:14:24,113 --> 00:14:28,106
Segni particolari: grandi cavità oculari.
156
00:14:28,193 --> 00:14:31,549
Il cranio asimmetrico
indica che non si tratta di un essere umano.
157
00:14:31,633 --> 00:14:34,784
Puoi puntare il flash
lontano da me, per favore?
158
00:14:34,873 --> 00:14:37,433
Se non è umano, che cos'è?
159
00:14:37,513 --> 00:14:38,548
Appartiene alla famiglia.
160
00:14:38,633 --> 00:14:43,343
Uno scimpanzé o un altro tipo di scimmia.
Forse un orango.
161
00:14:43,433 --> 00:14:47,142
Sepolto nel cimitero comunale
nella bara di Ray Soames.
162
00:14:47,233 --> 00:14:50,509
Prova a raccontarlo
alla famiglia di Ray Soames!
163
00:14:50,593 --> 00:14:52,549
Voglio prelievi, radiografie,
164
00:14:52,633 --> 00:14:55,784
gruppo sanguigno,
esame tossicologico e genetico.
165
00:14:55,873 --> 00:14:58,103
Manderemo i prelievi ad un laboratorio.
166
00:14:58,193 --> 00:15:02,106
Non crederai davvero
che questo sia un extraterrestre?
167
00:15:02,193 --> 00:15:05,788
- E' uno scherzo di cattivo gusto.
- Non possiamo fare le radiografie?
168
00:15:05,873 --> 00:15:07,704
Non possiamo farle adesso?
169
00:15:10,673 --> 00:15:12,664
Non sono pazzo, Scully.
170
00:15:13,193 --> 00:15:15,070
Ho i tuoi stessi dubbi.
171
00:15:16,953 --> 00:15:20,832
L'ispezione del corpo e le radiografie
172
00:15:20,913 --> 00:15:25,065
confermano una fisiologia omologa,forse di un mammifero mutato.
173
00:15:25,153 --> 00:15:27,906
Non spiegano comunque
174
00:15:27,993 --> 00:15:31,588
il piccolo oggetto non identificatopresente nelle cavità nasali.
175
00:15:31,673 --> 00:15:33,550
Un innesto grigio metallico...
176
00:15:41,833 --> 00:15:43,312
Chi è?
177
00:15:43,393 --> 00:15:45,463
Steven Spielberg!
178
00:15:55,993 --> 00:15:58,063
Vado a fare jogging. Vuoi venire?
179
00:15:58,153 --> 00:15:59,142
Passo.
180
00:15:59,233 --> 00:16:02,066
Sei riuscita a scoprire
cosa c'era nel naso di Ray Soames?
181
00:16:02,153 --> 00:16:03,745
No.
182
00:16:03,833 --> 00:16:06,188
E non intendo perderci il sonno. Buona notte.
183
00:16:24,273 --> 00:16:27,106
Sì, Ray Soames era mio paziente.
184
00:16:27,193 --> 00:16:32,506
Ho trattato la sua schizofrenia clinica
per un anno. Non comprendeva la realtà.
185
00:16:32,593 --> 00:16:36,029
Soffriva di stress post-traumatico.
186
00:16:36,113 --> 00:16:39,423
- Lo aveva mai riscontrato?
- Ho trattato casi simili.
187
00:16:39,513 --> 00:16:42,027
I compagni di classe di Ray Soames?
188
00:16:42,113 --> 00:16:43,102
Sì.
189
00:16:43,193 --> 00:16:46,230
Stiamo cercando
una connessione tra le morti.
190
00:16:46,313 --> 00:16:48,907
Ha trattato i ragazzi con l'ipnosi?
191
00:16:48,993 --> 00:16:50,221
No.
192
00:16:50,313 --> 00:16:53,783
- Qualcuno di loro è in cura da lei?
- AI momento?
193
00:16:53,873 --> 00:16:56,626
Sì, Billy Miles e Peggy O'Dell.
194
00:16:56,713 --> 00:16:58,704
Entrambi lungodegenti.
195
00:16:58,793 --> 00:17:03,025
- Sono in questo ospedale?
- Sì. Da quasi quattro anni.
196
00:17:03,113 --> 00:17:04,671
Possiamo parlare con loro?
197
00:17:04,753 --> 00:17:07,426
Avreste delle difficoltà,
198
00:17:07,513 --> 00:17:10,232
specialmente con Billy Miles.
199
00:17:10,313 --> 00:17:13,066
Billy è in coma vigile.
200
00:17:13,153 --> 00:17:17,146
Le onde cerebrali sono piatte,
è in costante stato vegetativo.
201
00:17:17,233 --> 00:17:19,064
Come mai?
202
00:17:19,153 --> 00:17:22,543
Ha avuto un incidente d'auto
sulla statale con Peggy.
203
00:17:23,033 --> 00:17:24,591
Peggy?
204
00:17:26,673 --> 00:17:29,665
Ci sono visite. Vuoi parlare con loro?
205
00:17:29,753 --> 00:17:31,903
Billy vuole che legga adesso.
206
00:17:36,353 --> 00:17:40,232
- Gli piace quando leggi?
- Sì.
207
00:17:41,193 --> 00:17:43,184
Billy ha bisogno che gli stia vicino.
208
00:17:43,273 --> 00:17:44,262
Dottore?
209
00:17:45,193 --> 00:17:49,391
Possiamo fare un rapido
esame medico a Peggy?
210
00:17:50,273 --> 00:17:52,992
Peggy, che fai?
211
00:17:55,273 --> 00:17:57,867
Nessuno ti farà del male!
212
00:17:57,953 --> 00:18:02,151
Chiamate un inserviente!
Nessuno vuole farti male. L'infermiera è qui.
213
00:18:03,913 --> 00:18:06,427
Non ti preoccupare.
214
00:18:08,353 --> 00:18:10,787
Peggy, va tutto bene.
215
00:18:10,873 --> 00:18:14,024
Non è la prima volta che
perdi sangue dal naso. Calmati.
216
00:18:18,833 --> 00:18:22,712
Come si chiama... Billy
chiede scusa per non aver salutato.
217
00:18:22,793 --> 00:18:25,591
Come sapevi che aveva quei segni?
218
00:18:25,673 --> 00:18:27,664
Non lo so. Tentativo fortunato?
219
00:18:27,753 --> 00:18:30,028
Mulder, smettila con le balle.
220
00:18:30,113 --> 00:18:33,025
Cosa sai di qui segni? Cosa sono?
221
00:18:33,113 --> 00:18:37,106
Perché? Per scriverlo nel tuo rapporto?
Non sei ancora pronta a saperlo.
222
00:18:37,193 --> 00:18:39,991
Sono qui per risolvere questo caso.
Voglio la verità.
223
00:18:40,073 --> 00:18:43,110
La verità?
Credo che quei ragazzi siano stati rapiti.
224
00:18:43,233 --> 00:18:44,791
Da chi?
225
00:18:44,873 --> 00:18:46,431
Da cosa?
226
00:18:48,393 --> 00:18:51,988
- Non ci crederai davvero?
- Hai una spiegazione migliore?
227
00:18:52,073 --> 00:18:55,861
E passi che la ragazza
soffre di una grave psicosi.
228
00:18:55,953 --> 00:19:00,026
Non so se organica
o determinata da quei segni.
229
00:19:00,113 --> 00:19:03,662
Ma di qui a dire che sono andati a zonzo
su dischi volanti. E' pazzesco!
230
00:19:03,753 --> 00:19:07,063
- Non c'è nulla che lo dimostri.
- Nulla di scientifico.
231
00:19:08,393 --> 00:19:10,953
Dev'esserci una spiegazione.
232
00:19:11,033 --> 00:19:13,467
Abbiamo quattro vittime.
233
00:19:13,553 --> 00:19:16,113
Sono tutti morti nel bosco o nelle vicinanze.
234
00:19:16,193 --> 00:19:19,822
Hanno trovato il corpo di Karen Swenson
in pigiama nella foresta
235
00:19:19,913 --> 00:19:23,701
a 16 chilometri da casa sua.
Come c'è arrivata?
236
00:19:23,793 --> 00:19:26,944
Cosa facevano quei ragazzi nella foresta?
237
00:20:26,033 --> 00:20:28,024
Mulder?
238
00:20:58,233 --> 00:21:00,224
Mulder, sei tu?
239
00:21:03,193 --> 00:21:05,946
Mulder?
240
00:21:18,633 --> 00:21:22,103
Agente speciale Dana Scully, FBI.
Getti il fucile.
241
00:21:22,193 --> 00:21:25,469
Lavoro nel dipartimento
dello sceriffo di contea.
242
00:21:25,553 --> 00:21:30,308
- Ha invaso una proprietà privata.
- Stiamo conducendo un'indagine.
243
00:21:30,393 --> 00:21:32,190
Prendete l'auto e andatevene!
244
00:21:32,273 --> 00:21:35,345
O dovrò arrestarvi. Non m'interessa chi siete.
245
00:21:35,433 --> 00:21:37,264
Questa è la scena di un delitto.
246
00:21:37,353 --> 00:21:39,344
Mi avete sentito?
247
00:21:39,433 --> 00:21:43,506
Siete in una proprietà privata senza mandato.
248
00:21:43,593 --> 00:21:48,587
Lo ripeto per l'ultima volta:
prendete l'auto e andatevene!
249
00:22:27,113 --> 00:22:29,786
Cosa faceva lì da solo?
250
00:22:29,873 --> 00:22:32,626
Forse c'entra qualcosa con questo.
251
00:22:34,713 --> 00:22:36,704
Cosa credi che sia?
252
00:22:39,993 --> 00:22:41,585
Non lo so.
253
00:22:41,673 --> 00:22:44,904
- Un fuoco da accampamento?
- Era ovunque.
254
00:22:44,993 --> 00:22:49,703
Dev'esserci qualcosa di losco.
Una specie di sacrificio.
255
00:22:49,793 --> 00:22:52,910
E se quei ragazzi fossero seguaci di un culto
256
00:22:52,993 --> 00:22:55,348
e quell'uomo ne sapesse qualcosa?
257
00:22:55,433 --> 00:22:57,105
Voglio tornarci.
258
00:23:06,673 --> 00:23:08,664
Tutto a posto, Mulder?
259
00:23:10,513 --> 00:23:13,186
- Sì, solo...
- Cosa stai cercando?
260
00:23:26,273 --> 00:23:28,662
- Cos'è successo?
- Le batterie sono a terra.
261
00:23:28,753 --> 00:23:31,062
I freni, il volante, tutto.
262
00:23:33,633 --> 00:23:35,624
Sono passati nove minuti!
263
00:23:37,833 --> 00:23:39,824
Sono passati cosa?
264
00:23:39,913 --> 00:23:41,904
Nove minuti!
265
00:23:41,993 --> 00:23:46,987
Ho guardato l'orologio prima del bagliore,
erano le 9:03. Ora sono le 9:13.
266
00:23:48,273 --> 00:23:49,592
Guarda!
267
00:23:49,673 --> 00:23:51,664
Guarda!
268
00:23:52,153 --> 00:23:53,950
Sì!
269
00:23:54,033 --> 00:23:55,546
Vittime di un rapimento!
270
00:23:56,553 --> 00:23:59,829
Negli avvistamenti UFO,
si riportano scarti temporali inspiegabili.
271
00:23:59,913 --> 00:24:03,189
- Dai!
- Sono passati! Così!
272
00:24:03,273 --> 00:24:04,945
No, aspetta un attimo.
273
00:24:05,033 --> 00:24:09,629
Vuoi dire che il tempo è scomparso?
Il tempo non può scomparire!
274
00:24:09,713 --> 00:24:12,102
E' un'invariante universale!
275
00:24:15,833 --> 00:24:17,744
Non da queste parti.
276
00:24:23,833 --> 00:24:27,030
..forze, non può essere
277
00:24:27,113 --> 00:24:32,392
convalidata o sostanziata
278
00:24:32,473 --> 00:24:35,351
dalla sottoscritta.
279
00:24:41,633 --> 00:24:42,952
Fantastico!
280
00:25:15,233 --> 00:25:16,222
Ciao!
281
00:25:16,313 --> 00:25:19,703
- Ti voglio mostrare una cosa.
- Entra.
282
00:25:43,073 --> 00:25:44,222
Cosa sono?
283
00:25:46,513 --> 00:25:48,504
Mulder, cosa sono?
284
00:25:49,753 --> 00:25:51,345
Punture di zanzara.
285
00:25:51,433 --> 00:25:55,392
- Sei sicuro?
- Sì. Hanno mangiato vivo anche me.
286
00:25:59,393 --> 00:26:01,384
Stai bene?
287
00:26:03,273 --> 00:26:04,911
Sì.
288
00:26:04,993 --> 00:26:07,461
- Stai tremando.
- Devo sedermi.
289
00:26:10,673 --> 00:26:12,664
Fai con calma.
290
00:26:20,193 --> 00:26:22,343
Avevo 12 anni quando è successo.
291
00:26:23,153 --> 00:26:25,144
Mia sorella ne aveva otto.
292
00:26:25,233 --> 00:26:29,067
Una notte è scomparsa dal letto.
293
00:26:29,753 --> 00:26:32,392
Così. Nel nulla.
294
00:26:32,473 --> 00:26:35,510
Niente lettere o telefonate.
Nessuna prova, niente.
295
00:26:36,593 --> 00:26:38,584
Non l'avete mai trovata?
296
00:26:38,673 --> 00:26:41,904
La mia famiglia era a pezzi.
Nessuno ne parlava.
297
00:26:41,993 --> 00:26:45,906
Non eravamo di fronte a fatti concreti.
Non c'era speranza.
298
00:26:47,353 --> 00:26:49,309
Cos'hai fatto?
299
00:26:49,393 --> 00:26:54,183
Andai a studiare in Inghilterra.
AI ritorno, fui assunto dall'FBI.
300
00:26:54,273 --> 00:26:59,631
Avevo una propensione ad applicare
modelli comportamentali a casi criminali.
301
00:27:04,593 --> 00:27:08,791
Il successo mi ha consentito una
certa libertà nel perseguire i miei interessi.
302
00:27:08,873 --> 00:27:11,626
Fu allora che mi imbattei negli X-File.
303
00:27:11,713 --> 00:27:13,112
Per caso?
304
00:27:13,193 --> 00:27:18,392
Sulle prime sembravano una discarica
per avvistamenti UFO, rapimenti di alieni,
305
00:27:18,473 --> 00:27:20,907
il genere di cose che fa ridere la gente.
306
00:27:20,993 --> 00:27:25,350
Ma io ne ero affascinato.
Lessi tutti i casi possibili.
307
00:27:25,433 --> 00:27:30,302
Lessi tutto sui fenomeni paranormali,
l'occulto e...
308
00:27:32,273 --> 00:27:33,991
Cosa?
309
00:27:34,633 --> 00:27:38,945
Ci sono informazioni riservate
del governo che ho provato a rinvenire
310
00:27:39,033 --> 00:27:41,183
ma qualcuno cerca di impedirmelo.
311
00:27:41,273 --> 00:27:46,188
- Chi? Non capisco.
- Qualcuno nelle alte sfere del potere.
312
00:27:46,273 --> 00:27:50,585
Continuo a lavorare
solo grazie ai miei contatti in Congresso.
313
00:27:50,673 --> 00:27:53,949
Temono che riveli le informazioni?
314
00:27:54,033 --> 00:27:56,706
Tu fai parte dei loro piani. Lo sai.
315
00:27:57,713 --> 00:27:59,704
Io non faccio parte di nessun piano.
316
00:28:00,713 --> 00:28:05,833
Devi fidarti di me.
Sono qui con te, per risolvere questo caso.
317
00:28:09,833 --> 00:28:13,269
Scully, ti dico questo perché devi saperlo.
318
00:28:13,353 --> 00:28:15,469
Per quello che hai visto.
319
00:28:16,473 --> 00:28:20,546
Nella mia ricerca ho lavorato molto
con un dottore, Heitz Werber.
320
00:28:20,633 --> 00:28:23,625
Mi ha condotto in uno
stato ipnotico di regressione profonda.
321
00:28:23,713 --> 00:28:28,707
Ho richiamato alla mente ricordi repressi
e la notte della scomparsa di mia sorella.
322
00:28:28,793 --> 00:28:33,309
Ricordo un bagliore fuori dalla finestra
e una presenza nella stanza.
323
00:28:33,393 --> 00:28:35,349
Ero paralizzato,
324
00:28:35,433 --> 00:28:39,426
incapace di rispondere
alle grida di aiuto di mia sorella.
325
00:28:40,073 --> 00:28:42,985
Ascoltami, Scully! Queste cose esistono.
326
00:28:43,073 --> 00:28:46,349
- Ma come fai a sapere...
- Il governo lo sa.
327
00:28:46,433 --> 00:28:51,143
E devo sapere cosa stanno proteggendo.
Non mi interessa nient'altro.
328
00:28:51,233 --> 00:28:53,872
E questa volta ci sono più vicino che mai.
329
00:29:01,553 --> 00:29:03,350
Pronto?
330
00:29:03,433 --> 00:29:04,627
Cosa?
331
00:29:04,713 --> 00:29:06,431
Chi è?
332
00:29:06,513 --> 00:29:08,504
Chi è...
333
00:29:13,313 --> 00:29:17,750
Era una donna,
ha detto che Peggy O'Dell è morta.
334
00:29:18,593 --> 00:29:20,584
La ragazza sulla sedia a rotelle?
335
00:29:20,793 --> 00:29:23,261
AUTOSTRADA 133
BELLEFLEUR, OREGON
336
00:29:37,273 --> 00:29:40,106
- Cos'è successo?
- Ha attraversato la strada di corsa.
337
00:29:40,193 --> 00:29:42,184
- Lei chi è?
- Correva?
338
00:29:42,273 --> 00:29:44,070
A piedi?
339
00:30:03,873 --> 00:30:06,865
- E'... Andiamo!
- Dobbiamo fare delle domande.
340
00:30:06,953 --> 00:30:09,592
Hanno distrutto lo studio
e portato via il corpo.
341
00:30:09,673 --> 00:30:13,461
- Torniamo al motel.
- Cosa? Hanno rubato il cadavere?
342
00:30:18,593 --> 00:30:20,584
FBI.
343
00:30:22,633 --> 00:30:24,624
Addio al mio computer!
344
00:30:25,393 --> 00:30:27,031
Maledizione!
345
00:30:27,113 --> 00:30:28,944
Le radiografie e le foto!
346
00:30:42,833 --> 00:30:44,949
Mi chiamo Teresa Nemman.
347
00:30:46,033 --> 00:30:47,830
Dovete proteggermi!
348
00:30:50,113 --> 00:30:51,671
Vieni con noi.
349
00:30:51,753 --> 00:30:54,426
Succede così.
350
00:30:54,513 --> 00:30:57,550
Non so come faccio a trovarmi laggiù.
351
00:30:57,633 --> 00:31:00,466
Mi ritrovo nel bosco.
352
00:31:00,553 --> 00:31:04,831
- Da quanto tempo succede?
- Dall'estate in cui ci siamo diplomati.
353
00:31:04,913 --> 00:31:09,065
E' successo anche ai miei compagni.
Ecco perché dovete proteggermi.
354
00:31:09,153 --> 00:31:13,544
Ho paura di... morire, come gli altri.
355
00:31:13,633 --> 00:31:16,670
Come... Peggy stasera.
356
00:31:16,753 --> 00:31:20,666
Tuo padre è il medico legale.
Eri tu al telefono.
357
00:31:20,753 --> 00:31:23,551
Mi hai detto
che Peggy O'Dell era stata uccisa.
358
00:31:27,153 --> 00:31:30,350
Teresa, tuo padre lo sa, vero?
359
00:31:30,433 --> 00:31:32,742
Sa cosa succede?
360
00:31:34,353 --> 00:31:38,585
Sì. Ma mi ha detto
di non raccontare niente a nessuno.
361
00:31:38,673 --> 00:31:41,745
- Perché?
- Vuole proteggermi.
362
00:31:41,833 --> 00:31:46,190
Crede di potermi proteggere.
Ma io non credo sia in grado.
363
00:31:46,273 --> 00:31:48,867
Hai quei segni, Teresa?
364
00:31:51,193 --> 00:31:53,184
Sì.
365
00:31:55,033 --> 00:31:57,831
Morirò, vero? Sarò la prossima!
366
00:31:57,913 --> 00:32:00,586
No, non morirai.
367
00:32:02,753 --> 00:32:04,345
Oddio!
368
00:32:07,433 --> 00:32:09,424
Andiamo a casa, Teresa.
369
00:32:10,113 --> 00:32:13,105
Teresa, forza. Su, tesoro.
370
00:32:13,193 --> 00:32:17,106
- Non credo voglia andar via.
- Non m'interessa ciò che pensi!
371
00:32:17,193 --> 00:32:18,387
E' malata.
372
00:32:18,473 --> 00:32:21,545
Tuo padre vuole portarti a casa. Ti guarirà.
373
00:32:21,633 --> 00:32:23,749
Ti porto al sicuro.
374
00:32:23,833 --> 00:32:27,428
Io e il detective Miles
faremo in modo che non ti succeda niente.
375
00:32:27,513 --> 00:32:29,504
Lei è il padre di Billy Miles?
376
00:32:29,593 --> 00:32:33,871
Esatto. State lontani da mio figlio.
377
00:32:38,073 --> 00:32:41,861
Che posto incantevole!
Ogni giorno è Halloween.
378
00:32:41,953 --> 00:32:45,787
Lo sanno, Mulder.
Sanno chi è il responsabile degli omicidi.
379
00:32:45,873 --> 00:32:47,670
Sanno qualcosa.
380
00:32:47,753 --> 00:32:51,029
Il dottor Nemman
ha nascosto le prove mediche dall'inizio.
381
00:32:51,113 --> 00:32:54,662
Ha mentito sull'autopsia.
E ora scopriamo il detective.
382
00:32:54,753 --> 00:32:57,870
Chi altro voleva distruggere
lo studio e le nostre stanze?
383
00:32:57,953 --> 00:33:02,549
Perché distruggere le prove?
Cosa vogliono da quel cadavere?
384
00:33:02,633 --> 00:33:04,464
Non lo so.
385
00:33:04,553 --> 00:33:07,989
C'è da chiedersi
cosa ci sia nelle altre due tombe.
386
00:33:26,553 --> 00:33:29,306
- Sono vuote.
- Cosa sta succedendo?
387
00:33:30,793 --> 00:33:35,184
Credo di sapere chi è stato.
So chi ha ucciso Karen Swenson.
388
00:33:35,273 --> 00:33:37,662
Chi? Il detective?
389
00:33:37,753 --> 00:33:40,142
Il figlio del detective.
390
00:33:41,633 --> 00:33:43,066
Billy Miles.
391
00:33:43,153 --> 00:33:46,623
Il ragazzo all'ospedale? Il vegetale?
392
00:33:53,673 --> 00:33:55,311
Billy Miles?
393
00:33:55,993 --> 00:34:00,066
Un ragazzo in coma da quattro anni
è venuto qui ad esumare i corpi?
394
00:34:00,153 --> 00:34:03,623
Peggy O'Dell era sulla sedia a rotelle
ma ha correva per strada.
395
00:34:03,713 --> 00:34:07,069
Ascolta, ha tutti i requisiti
di un rapimento alieno.
396
00:34:07,153 --> 00:34:08,791
Un rapimento alieno?
397
00:34:08,873 --> 00:34:12,832
Peggy O'Dell è stata uccisa intorno alle nove.
Proprio in quei nove minuti.
398
00:34:12,913 --> 00:34:17,191
E' successo qualcosa in quei nove minuti.
Il tempo si è fermato.
399
00:34:17,273 --> 00:34:19,707
E qualcosa ha preso il controllo.
400
00:34:21,873 --> 00:34:23,989
Credi che sia pazzo.
401
00:34:34,353 --> 00:34:35,786
Cosa c'è?
402
00:34:37,393 --> 00:34:41,068
L'orologio di Peggy O'Dell
era fermo un paio di minuti dopo le nove.
403
00:34:41,153 --> 00:34:43,303
Ho preso nota quando ho esaminato il corpo.
404
00:34:43,393 --> 00:34:47,705
Ecco perché vengono nella foresta.
La forza li controlla. Li richiama.
405
00:34:47,793 --> 00:34:51,388
E i segni sono dei test fatti su di loro.
406
00:34:51,473 --> 00:34:55,227
Probabilmente comportano
una mutazione genetica,
407
00:34:55,313 --> 00:34:57,622
ciò spiega il cadavere
che abbiamo esaminato.
408
00:34:57,713 --> 00:35:02,628
E quella forza stanotte ha richiamato
nel bosco il corpo di Teresa Nemman.
409
00:35:02,713 --> 00:35:05,352
Sì! Ma è stato Billy Miles a portarla.
410
00:35:05,433 --> 00:35:08,709
Richiamato da qualche impulso alieno.
Ecco!
411
00:35:15,953 --> 00:35:17,830
Dai, andiamo via di qui.
412
00:35:17,913 --> 00:35:21,269
- Dove andiamo?
- A far visita a Billy Miles.
413
00:35:21,353 --> 00:35:24,390
Potremmo aspettare il secondo avvento
414
00:35:24,473 --> 00:35:27,306
prima di vedere Billy fuori da questo letto.
415
00:35:27,393 --> 00:35:30,908
Non succederà. Muove le palpebre
416
00:35:30,993 --> 00:35:32,585
e io lo so.
417
00:35:32,673 --> 00:35:37,383
- Gli ha cambiato il vaso ieri sera?
- Non lo fa nessun altro.
418
00:35:37,473 --> 00:35:39,464
Ha notato qualcosa di strano?
419
00:35:40,033 --> 00:35:44,151
Ricorda cosa faceva ieri sera alle nove?
420
00:35:44,233 --> 00:35:48,067
Forse... guardavo la TV. Sì.
421
00:35:48,153 --> 00:35:50,542
Ricorda cosa stava guardando?
422
00:35:50,633 --> 00:35:52,624
Vediamo.
423
00:35:53,633 --> 00:35:56,147
Non mi ricordo.
424
00:35:56,233 --> 00:35:57,382
Signora?
425
00:36:01,193 --> 00:36:03,343
Cosa sta cercando?
426
00:36:05,353 --> 00:36:07,344
Mulder, guarda qui.
427
00:36:16,353 --> 00:36:20,346
- Chi ha assistito Peggy ieri sera?
- Io no. Non è la mia corsia.
428
00:36:20,433 --> 00:36:22,867
Non è il mio reparto
nella catena di montaggio.
429
00:36:22,953 --> 00:36:25,865
Ho il mio lavoro da fare.
430
00:36:25,953 --> 00:36:27,352
Cosa sta facendo adesso?
431
00:36:27,433 --> 00:36:29,071
Grazie per il suo tempo.
432
00:36:29,153 --> 00:36:31,030
- Va bene.
- Buona giornata.
433
00:36:33,113 --> 00:36:35,468
Quel ragazzo potrebbe aver ucciso Peggy!
434
00:36:35,553 --> 00:36:38,067
- Scully...
- E' pazzesco!
435
00:36:38,153 --> 00:36:40,951
- Era nel bosco!
- Sei sicura?
436
00:36:41,033 --> 00:36:44,343
E' la stessa roba che ho trovato nella foresta.
437
00:36:44,433 --> 00:36:49,143
- Dovremmo farla esaminare.
- Abbiamo perso il campione nell'incendio.
438
00:36:49,233 --> 00:36:52,305
Voglio capire cosa stai dicendo.
439
00:36:52,393 --> 00:36:55,942
- L'hai detto tu stesso.
- Devi scriverlo nel tuo rapporto.
440
00:36:59,673 --> 00:37:01,664
Hai ragione.
441
00:37:01,753 --> 00:37:07,623
Preleviamo un altro campione dalla foresta
e facciamo un test comparativo.
442
00:37:13,153 --> 00:37:15,542
Il detective è qui.
443
00:37:22,233 --> 00:37:24,349
Cosa ne pensi?
444
00:37:47,793 --> 00:37:49,784
Non volete ascoltarmi.
445
00:37:50,633 --> 00:37:52,624
Vi ho detto di starne fuori.
446
00:38:04,713 --> 00:38:06,544
Fermo! Fermo lì!
447
00:38:08,473 --> 00:38:10,748
Quello che succede qui non vi riguarda.
448
00:38:10,833 --> 00:38:13,984
- C'erano delle urla.
- A terra.
449
00:38:14,073 --> 00:38:15,062
Ora!
450
00:38:15,153 --> 00:38:16,711
Sai che è Billy.
451
00:38:16,793 --> 00:38:18,943
L'hai sempre saputo.
452
00:38:19,033 --> 00:38:23,470
- Ho detto a terra.
- Per quanto tempo lascerai che succeda?
453
00:38:25,193 --> 00:38:27,468
La ucciderà!
454
00:38:34,353 --> 00:38:37,629
Billy, no! Lasciala andare!
455
00:38:39,393 --> 00:38:41,384
Lasciala stare!
456
00:39:38,993 --> 00:39:40,346
Papà?
457
00:39:41,273 --> 00:39:42,262
Billy...
458
00:39:46,113 --> 00:39:48,104
Oddio!
459
00:39:57,473 --> 00:39:58,826
Scully!
460
00:40:03,993 --> 00:40:06,826
- Scully!
- Mulder, cos'è successo?
461
00:40:06,913 --> 00:40:08,904
C'era una luce...
462
00:40:08,993 --> 00:40:10,790
E' stato incredibile.
463
00:40:17,913 --> 00:40:20,791
Se mi senti, alza la mano destra.
464
00:40:24,793 --> 00:40:26,784
Parlami della luce, Billy.
465
00:40:27,793 --> 00:40:30,023
Quando l'hai vista per la prima volta?
466
00:40:31,273 --> 00:40:33,264
Nella foresta.
467
00:40:34,673 --> 00:40:37,312
Eravamo ad una festa nella foresta.
468
00:40:38,353 --> 00:40:40,344
Tutti i miei amici.
469
00:40:41,273 --> 00:40:43,264
Stavamo festeggiando.
470
00:40:43,353 --> 00:40:46,948
- Cosa festeggiavate?
- Il diploma.
471
00:40:47,033 --> 00:40:49,422
Poi apparve la luce.
472
00:40:49,513 --> 00:40:52,789
Mi portò via... per farmi dei test.
473
00:40:54,473 --> 00:40:57,465
Mi dicevano di radunare gli altri
474
00:40:57,553 --> 00:40:59,942
per consentire loro di condurre i test.
475
00:41:02,313 --> 00:41:05,305
Mi hanno messo qualcosa nella testa.
476
00:41:06,313 --> 00:41:07,871
Qui.
477
00:41:08,873 --> 00:41:10,864
Io aspettavo i loro ordini.
478
00:41:12,793 --> 00:41:15,830
Billy, chi dava gli ordini?
479
00:41:16,873 --> 00:41:18,306
La luce.
480
00:41:18,393 --> 00:41:21,146
Dicevano che non lo
avrebbe saputo nessuno.
481
00:41:22,313 --> 00:41:26,829
Ma il test non è riuscito.
Volevano distruggere tutto.
482
00:41:28,393 --> 00:41:30,384
Hanno detto che andavano via.
483
00:41:32,753 --> 00:41:34,744
Ho paura.
484
00:41:36,073 --> 00:41:38,064
Ho paura che tornino.
485
00:41:40,273 --> 00:41:43,185
Non avere paura, Billy. Siamo qui per aiutarti.
486
00:41:57,233 --> 00:42:01,670
La testimonianza a cui abbiamo assistito
e le dichiarazioni nel suo rapporto
487
00:42:01,753 --> 00:42:06,110
hanno una base scientifica e
una credibilità assolutamente indifendibili.
488
00:42:06,193 --> 00:42:08,263
- Ne è consapevole?
- Sì, signore.
489
00:42:08,353 --> 00:42:11,072
I miei rapporti sono personali e soggettivi.
490
00:42:11,153 --> 00:42:14,304
Non ho raggiunto
conclusioni su ciò che ho visto.
491
00:42:14,393 --> 00:42:16,827
O non ha visto, sembra il caso di dire.
492
00:42:17,793 --> 00:42:22,583
Questo... scarto temporale.
Ne ha fatto esperienza o no?
493
00:42:22,673 --> 00:42:24,823
Non posso addurre prove valide. No.
494
00:42:24,913 --> 00:42:27,825
Quali prove può addurre esattamente,
agente Scully?
495
00:42:27,913 --> 00:42:31,952
Non vedo prove che giustifichino
la legittimità di queste indagini.
496
00:42:32,713 --> 00:42:35,068
Naturalmente ci sono stati dei delitti.
497
00:42:35,153 --> 00:42:37,826
Sì, ma come perseguirebbe questo caso?
498
00:42:37,913 --> 00:42:40,222
Con le testimonianze date sotto ipnosi
499
00:42:40,313 --> 00:42:44,431
da un ragazzo che dichiara
di aver ricevuto ordini da una forza aliena
500
00:42:44,513 --> 00:42:47,425
attraverso un innesto nel naso?
501
00:42:49,073 --> 00:42:51,064
Non ha prove concrete.
502
00:42:54,033 --> 00:42:58,549
Questo è l'oggetto che Billy Miles
descrive come dispositivo di comunicazione.
503
00:42:58,633 --> 00:43:02,228
L'ho rimosso dal corpo esumato.
504
00:43:02,313 --> 00:43:07,103
Lo avevo in tasca.
E' l'unica prova sopravvissuta all'incendio.
505
00:43:07,193 --> 00:43:13,302
L'ho esaminato in laboratorio.
Il materiale non è identificabile.
506
00:43:16,393 --> 00:43:20,147
L'agente Mulder. Cosa pensa?
507
00:43:21,393 --> 00:43:25,022
L'agente Mulder crede che non siamo soli.
508
00:43:27,033 --> 00:43:29,672
Grazie, agente Scully. E' tutto.
509
00:44:07,433 --> 00:44:08,866
Pronto?
510
00:44:08,953 --> 00:44:12,787
Scully, sono io. Non riesco a dormire.
511
00:44:12,873 --> 00:44:16,263
Ho chiamato l'ufficiodel procuratore della contea di Raymon.
512
00:44:16,353 --> 00:44:18,742
Non c'è nessun caso sotto il nome Billy Miles.
513
00:44:18,833 --> 00:44:21,028
l nostri documenti sono spariti.
514
00:44:21,753 --> 00:44:23,744
Dobbiamo parlare, Scully.
515
00:44:26,793 --> 00:44:28,863
Sì... domani.
516
00:45:33,353 --> 00:45:37,824
IN CASO D'INCENDIO O DI EMERGENZA
DIRIGETEVI VERSO LE USCITE
517
00:45:37,913 --> 00:45:41,223
PROCEDURA DI EVACUAZIONE
DEL PENTAGONO
518
00:46:00,353 --> 00:46:01,945
Sottotitoli Visiontext: Maria Elena L'Abbate
519
00:46:11,993 --> 00:46:13,984
Subs extracted by serragio91
for opensubtitles.org
40905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.