Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,240 --> 00:02:45,435
Bun� ziua, Gloria !
2
00:02:45,960 --> 00:02:48,315
Ar��i superb azi.
3
00:02:48,360 --> 00:02:51,670
Dac� e�ti preg�tit�, putem �ncepe.
4
00:06:03,759 --> 00:06:06,593
Te caut� cineva la telefon, Gloria.
5
00:06:07,000 --> 00:06:11,198
Po�i r�spunde la telefonul de pe m�su�a de cafea.
6
00:06:24,000 --> 00:06:26,468
- Alo?
- C�ao, sunt Dorothy.
7
00:06:26,519 --> 00:06:31,992
- Ciao, Dorothy, ce s-a �nt�mplat?
- Peste o or� trebuie s� te �nt�lne�ti cu Peter.
8
00:06:32,040 --> 00:06:36,909
Oh, la naiba ! Dac� a� fi �tiut
m-a� fi �mbr�cat pu�in mai bine.
9
00:06:36,959 --> 00:06:39,758
A� fi putut trimite pe altcineva,
dar el te vrea pe tine.
10
00:06:39,800 --> 00:06:42,075
Po�i s�-�i cumperi o rochie
�i s� treci banii pe cheltuieli.
11
00:06:42,120 --> 00:06:45,032
De acord, ciao.
12
00:06:51,279 --> 00:06:55,796
- Pleci a�a de repede, Gloria ?
- Da, era de la agen�ie, trebuie s� plec.
13
00:06:55,839 --> 00:06:58,354
Am o alt� �nt�lnire.
14
00:07:00,839 --> 00:07:05,994
- Voi fi aici toat� s�pt�m�na
�i vreau s� te v�d �n fiecare zi. - Wow !
15
00:07:06,040 --> 00:07:08,873
Trebuie s� m� gr�besc, scumpule.
16
00:07:16,720 --> 00:07:22,238
Prietenii t�i sunt t�cu�i...
�i mie �mi plac oamenii t�cu�i.
17
00:07:22,279 --> 00:07:25,750
- M�ine la ce or�, vii?
- Sun� la agen�ie.
18
00:07:25,800 --> 00:07:30,794
- Nu am putea s� nu mai implic�m agen�ia?
- E�ti un b�iat r�u.
19
00:07:30,839 --> 00:07:32,910
Ciao, Al.
20
00:11:09,559 --> 00:11:11,835
Hei!
21
00:11:11,879 --> 00:11:13,871
Ai v�zut?
22
00:11:18,159 --> 00:11:20,628
Uite-o pe feti��.
23
00:11:27,440 --> 00:11:33,151
- Foarte original, Peter. - ��i place cu adev�rat?
- Dac� �mi place?! Este fabulos!
24
00:11:33,200 --> 00:11:38,638
- S� �ncepem?
- Aici? Chiar e�ti un b�iat r�u!
25
00:11:38,679 --> 00:11:43,356
- Nu e�ti prea ner�bd�tor, scumpule.
- Eu nu sunt �n stare s� rezist unei ispite sexy.
26
00:14:24,000 --> 00:14:27,356
- Mul�umesc. La revedere, scumpete.
- ��i mul�umesc �i �ie.
27
00:14:39,480 --> 00:14:43,553
- �i cu asta basta.
- E�ti chiar un mare nenorocit!
28
00:14:43,600 --> 00:14:46,478
- Acum, v-a�i convins?
- Dar cum naiba faci?
29
00:14:46,519 --> 00:14:49,080
Sti�i, este vorba de farmecul meu!
30
00:14:49,120 --> 00:14:54,148
- Uite. - Este ca �i cum ai pierde la poker
cu careu de a�i �n m�n�, copila�i.
31
00:14:55,480 --> 00:14:57,710
Desigur, Cliff, �n�eleg.
32
00:14:57,759 --> 00:15:03,710
Vrei s� fi sigur iar eu nu te zoresc,
stai lini�tit, pot s� a�tept.
33
00:15:10,600 --> 00:15:13,239
Mul�umesc, Jason.
34
00:15:13,279 --> 00:15:17,398
M� temeam c� vei
''face probleme''.
35
00:15:17,440 --> 00:15:20,876
C�nd te vei hot�r�, m� vei g�si
a�tept�ndu-te. Nu uita asta.
36
00:15:20,919 --> 00:15:23,593
O femeie nu ar putea s� fie at�t de r�bd�toare.
37
00:15:23,639 --> 00:15:28,395
Eu �tiu s� citesc �n ad�ncul sufletului t�u
�i �tiu c� te vei �ntoarce la mine.
38
00:15:29,639 --> 00:15:33,553
- M� duc s�-mi caut un hotel.
- Nu, nu, tu e�ti oaspetele meu.
39
00:15:33,600 --> 00:15:37,752
Plec eu, voi sta la ni�te prieteni
acas� c�t vei dori tu.
40
00:15:37,799 --> 00:15:41,031
Vreau ca tu s� stai aici, �n casa mea.
41
00:15:41,080 --> 00:15:44,436
Vei privi lucrurile mele, le vei atinge.
42
00:15:44,879 --> 00:15:48,236
�n felul acesta m� vei cunoa�te mai bine...
43
00:15:49,080 --> 00:15:51,878
..�i vei �nv��a s� m� iube�ti.
44
00:15:58,759 --> 00:16:03,197
- Jason, eu...
- Nu, nu spune nimic.
45
00:16:09,399 --> 00:16:12,631
Sun�-m� c�nd vrei tu,
aceasta este adresa mea.
46
00:16:12,679 --> 00:16:15,956
Voi a�tepta s� m� cau�i.
47
00:16:34,000 --> 00:16:37,276
Spunea tot mereu
c� lui �i plac enorm caramelele.
48
00:16:37,320 --> 00:16:40,756
- Eu eram caramela...
- Iar el, copilul.
49
00:16:40,799 --> 00:16:44,315
Nu a f�cut dec�t s� m� ling� peste tot.
M� simt at�t de llipicioas�.
50
00:16:44,360 --> 00:16:49,195
- Nu ai ap� �n cas�? - Mi-au t�iat-o
pentru c� nu am pl�tit factura.
51
00:16:49,240 --> 00:16:53,711
Voi veni s� m� sp�l la tine acas�
dac� nu te deranjez prea mult, scumpa mea!
52
00:16:56,039 --> 00:16:58,679
Carole, �nt�lnirea este la ora 17,30.
53
00:16:58,720 --> 00:17:03,032
- La revedere, fetelor. - �i �ncearc�
s� faci tot ceea ce ��i cere.
54
00:17:03,080 --> 00:17:06,197
Ah, dac� este ceva ce nu �tiu
s� fac, voi veni s�-mi dai tu lec�ii.
55
00:17:06,240 --> 00:17:09,471
- Carole ? - Da?
- Cum a fost profesorul?
56
00:17:09,519 --> 00:17:12,557
Un idiot cu un fizic impun�tor.
Ciao, fetelor.
57
00:17:16,200 --> 00:17:22,673
- Apropo, Lori, Jack a plecat din nou?
- Dou� s�pt�m�ni �ntregi!
58
00:17:22,720 --> 00:17:25,393
Dac� va trebui s� m� c�s�toresc nu voi mai face asta.
Eu sunt o persoan� fidel�.
59
00:17:25,440 --> 00:17:27,829
Ar trebui s� te c�s�tore�ti
numaidec�t, scumpo.
60
00:17:27,880 --> 00:17:31,236
- Gloria, pot s�-�i vorbesc?
- Desigur.
61
00:17:34,759 --> 00:17:41,074
Trebuie s� urmez o cur� de refacere,
''jobul'' acesta m� omoar� cu zile.
62
00:17:41,119 --> 00:17:43,429
Nu credeam c� vom avea un asemenea succes.
63
00:17:43,480 --> 00:17:46,313
Agen�ia noastr� este prima din tot ora�ul.
64
00:17:46,359 --> 00:17:49,875
-Ai luat cele mai frumoase fete care se g�seau aici.
- �i acum s� revenim la carte.
65
00:17:49,920 --> 00:17:53,356
Apropo, ce p�rere ai de ultimul capitol?
66
00:17:53,400 --> 00:17:57,632
Ceea ce �ncepe s� reiese din ea,
nu sunt judec��i pseudomoraliste.
67
00:17:57,680 --> 00:18:00,069
S� expui faptele a�a cum sunt
este cel mai bun lucru pe care �l po�i face.
68
00:18:00,119 --> 00:18:03,237
M� temeam c� dac� procedam
a�a ar fi fost totul prea simplist.
69
00:18:03,279 --> 00:18:07,671
- Unde este discheta ta?
- Jur c� nu am furat-o eu!
70
00:18:09,640 --> 00:18:14,760
Dac� nu vor aduce noul program
pentru cumputer, nu se va mai �n�elege nimic.
71
00:18:14,799 --> 00:18:17,951
Ascult�, nu cumva ai disp�rut?
72
00:18:18,000 --> 00:18:24,314
- Este permis? - Lua�i loc,
domnule Evans, m� scuza�i doar un minu�el.
73
00:18:24,359 --> 00:18:28,194
Gloria, acesta este Cliff Evans
de la compania Idea Computer.
74
00:18:28,240 --> 00:18:32,472
Ce coinciden�� ciudat�...
Nu pierzi deloc timpul, nu-i a�a?
75
00:18:32,519 --> 00:18:34,795
''Timpul �nseamn� bani''.
76
00:18:34,839 --> 00:18:37,718
Lucrul acesta �l �tiu �i pro�tii, scumpo.
77
00:18:37,759 --> 00:18:40,797
V� las s� v� face�i treaba,
domnule Evans.
78
00:18:42,480 --> 00:18:46,109
Atunci spune�i-mi ce v� trebuie,
�ncep imediat.
79
00:18:46,160 --> 00:18:50,676
Desigur. Va trebui s� elabor�m
un program pentru clien�ii noi.
80
00:18:50,720 --> 00:18:53,598
Acum voi controla dac�
este liber� pentru acea or�.
81
00:18:53,640 --> 00:18:57,758
Da, Kate este disponibil�.
La orele 19,30, atunci, s-a confirmat.
82
00:18:57,799 --> 00:19:01,634
Camera 714. �i mul�umim
c� a�i sunat la firma Papillon.
83
00:19:01,680 --> 00:19:03,989
A�adar, Sharon ai luat adresa pentru mine?
84
00:19:04,039 --> 00:19:06,634
Da, �i-am scris-o aici.
Paradise Model Agency.
85
00:19:06,680 --> 00:19:09,717
Vor face o selec�ie m�ine diminea��, s� fi punctual�.
86
00:19:09,759 --> 00:19:13,230
Ok. Trebuie s� �ntreb de cineva anume?
87
00:19:13,279 --> 00:19:17,592
- Nu are nici o importan��, tu ai farmecul t�u.
- Nu exagera. Tu e�ti bine?
88
00:19:17,640 --> 00:19:22,350
Da, numai c� �ntre voi m� simt
ca r��u�ca cea ur�t� �n mijlocul lebedelor.
89
00:19:22,400 --> 00:19:25,995
Nu trebuie s� te sim�i a�a
Frumuse�ea este cea interioar�.
90
00:19:26,039 --> 00:19:28,235
Da, dar ur��enia se vede la exterior.
91
00:19:30,559 --> 00:19:33,836
A�teapt� la telefon, te rog.
Sarah, ui�i de �nt�lnirile de azi.
92
00:19:33,880 --> 00:19:36,235
- Dup� aceea Dorothy m� ceart� pe mine .
- Oh, scuze.
93
00:19:36,279 --> 00:19:41,308
Da, alo? M� scuza�i, v� rog
s�-mi spune�i de ce ave�i nevoie.
94
00:19:41,359 --> 00:19:44,477
Da, desigur, cinci femei tinere
pentru o cin� privat�.
95
00:19:44,519 --> 00:19:47,193
De acord, nici o problem�.
96
00:19:47,880 --> 00:19:51,111
Nu m� intereseaz� p�rerea ta, eu �tiu
un lucru, blondele sunt cele mai c�utate.
97
00:19:51,160 --> 00:19:55,790
- Cu siguran�� sunt c�utat� �i eu.
- B�rba�ii prefer� blondele.
98
00:19:55,839 --> 00:20:00,630
Nu v� certa�i, fetelor,
nu p�rul este cel care conteaz�.
99
00:20:00,680 --> 00:20:02,910
Bun� treab�!
100
00:20:04,240 --> 00:20:07,152
V� voi aduce noul program
c�t mai cur�nd, sta�i lini�tit�.
101
00:20:07,200 --> 00:20:10,670
Chiar avem nvoie de el.
Fetelor, acesta este domnul Evans.
102
00:20:10,720 --> 00:20:13,837
Ne va pune pe toate �n noul program pe computer.
103
00:20:13,880 --> 00:20:18,271
- La naiba ! - E dr�gu�.
- L-a� m�nca de viu!
104
00:20:18,319 --> 00:20:21,551
Atunci pe cur�nd.
105
00:20:22,440 --> 00:20:27,355
- A�i dat lovitura, nu-i a�a?
- A�i ajuns la timp la �nt�lnire, ieri?
106
00:20:27,400 --> 00:20:30,949
- V� gr�bea�i foarte tare.
- Eu m� gr�besc mereu.
107
00:20:31,000 --> 00:20:35,357
Am fost nepoliticoas�, dar nu-mi place
s� fiu v�zut� de un necunoscut.
108
00:20:35,480 --> 00:20:40,600
- Mi se pare corect.
- Ne vedem la ora 19,00 la Kukoo?
109
00:20:40,640 --> 00:20:43,154
- Ne vedem atunci.
- De acord.
110
00:20:43,200 --> 00:20:48,957
Ascult�, dr�gu�ule, de ce nu vii s�-mi
controlezi computerul �n seara asta?
111
00:20:49,000 --> 00:20:51,878
Ne po�i l�sa s�-�i control�m computerul t�u.
112
00:20:51,920 --> 00:20:56,914
Alege-m� pe mine, eu �i-a� putea
umple inima de bucurie ba chiar mai mult...
113
00:22:42,319 --> 00:22:46,552
- Bun� ziua, Gloria.
- Ciao. - F�-te comod.
114
00:22:49,119 --> 00:22:51,918
Ca de obicei.
115
00:26:24,640 --> 00:26:27,313
Pot avea �i eu unul ?
116
00:26:28,319 --> 00:26:30,754
�nc� un scotch, v� rog.
117
00:26:32,319 --> 00:26:34,959
Ai m�ncat deja?
118
00:26:37,359 --> 00:26:41,148
�mi pare foarte r�u,
am avut un incident.
119
00:26:41,200 --> 00:26:46,479
- Ce p�rere ai, dac� am m�nca ceva?
- Scuz�-m�, dar mi-a trecut foamea.
120
00:26:46,519 --> 00:26:48,715
�n�eleg.
121
00:26:50,839 --> 00:26:53,308
Bine, ciao.
122
00:26:53,359 --> 00:26:56,397
Hei, a�teapt�.
123
00:26:58,519 --> 00:27:01,990
Chiar nu credeam c� o s� te superi a�a.
124
00:27:02,039 --> 00:27:06,670
- Nu �mi place s� fiu luat de prost.
-�i cine a f�cut asta?
125
00:27:07,880 --> 00:27:10,553
De unde e�ti tu, Cliff ?
126
00:27:10,599 --> 00:27:13,672
Sunt din Cleveland, dar de c��iva ani
locuiesc la San Francisco.
127
00:27:13,720 --> 00:27:16,518
Aha, �i ai �nceput s� te ocupi de computere?
128
00:27:16,559 --> 00:27:21,759
Nu, fac asta de c�nd eram copil. E o pasiune.
129
00:27:21,799 --> 00:27:25,634
Atunci b�nuiesc c� �n domeniul t�u e�ti un geniu.
130
00:27:25,680 --> 00:27:28,877
- Sunt bun.
- Sunt sigur� de asta.
131
00:27:30,400 --> 00:27:34,109
�tii c� este prima dat� c�nd
vin la New Orleans, Gloria.
132
00:27:34,160 --> 00:27:40,110
Ascult�, ce facem aici?
De ce nu plec�m?
133
00:27:40,160 --> 00:27:42,720
Nu �i-ar place s� vii la mine?
134
00:27:44,440 --> 00:27:46,908
Nu, ��i mul�umesc.
135
00:27:52,400 --> 00:27:57,474
- Nu este o sear� frumoas�, nu-i a�a?
- A �nceput prost, din p�cate.
136
00:27:57,519 --> 00:28:02,196
- Chiar nu vrei s� vii?
- Nu, mi-a ajuns pentru ziua de azi.
137
00:28:02,240 --> 00:28:09,510
- Vrei s�-�i chem un taxi ?
- Nu, mul�umesc, simt nevoia s� merg pe jos.
138
00:28:09,559 --> 00:28:14,236
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
139
00:28:21,759 --> 00:28:24,877
Sarah, �mi pare r�u, m-a constr�ns.
140
00:28:24,920 --> 00:28:27,992
Dac� nu l-a� fi adus aici,
ar fi spus totul p�rin�ilor mei.
141
00:28:28,039 --> 00:28:31,749
- Tat�l meu m-ar omor�.
- Nu-�i face griji, nu are rost.
142
00:28:31,799 --> 00:28:34,314
Nu mai pl�nge.
143
00:28:39,640 --> 00:28:46,079
- A�adar, ce vrei?
- S� juc�m cu c�r�ile pe mas�, Sarah Asproon.
144
00:28:46,119 --> 00:28:50,955
Socioloag� �i scriitoare de succes.
M-am g�ndit c� �i-a� putea fi de ajutor.
145
00:28:51,000 --> 00:28:54,197
Nu am nevoie de ajutorul t�u,
Peter, nu mai spune la nimeni.
146
00:28:54,240 --> 00:28:56,276
Ai nevoie de protec�ie.
147
00:28:56,319 --> 00:29:00,472
Sunt multe pericole pentru o fat� frumoas�
ca tine care face genul acesta de job.
148
00:29:00,519 --> 00:29:02,431
�tiu cum s� m� descurc.
149
00:29:02,480 --> 00:29:07,156
- Chiar dac� ar afla �i poli�ia?
- Oh, nu, Sarah ! - Oh, da, Sarah!
150
00:29:07,200 --> 00:29:09,760
�i de data asta te vreau gratis.
151
00:29:09,799 --> 00:29:13,793
Ok, vino cu mine.
152
00:30:42,400 --> 00:30:44,436
V� mul�umesc c� a�i venit toate.
153
00:30:44,480 --> 00:30:47,278
�n cazul �n care ne ve�i fi de ajutor,
v� vom chema, avem num�rul vostru de telefon.
154
00:30:47,319 --> 00:30:50,835
- Ah-ah.
- Mm-mm. - Tu a�teapt�.
155
00:30:50,880 --> 00:30:55,396
- Tu ai ''numere'', Gloria. - Mm ?
- Da, ai putea chiar �i s� ''�i-o pui �n fund''.
156
00:30:55,440 --> 00:30:57,510
Pe bune?
157
00:30:57,559 --> 00:31:01,155
Depinde de tine. De dorin�a pe care o ai
s� te remarci �i de c�t vrei s� te sacrifici.
158
00:31:01,200 --> 00:31:06,228
- Sunt dispus� la orice compromis.
- Chipul t�u �mi pare cunoscut. Ai f�cut televiziune?
159
00:31:08,000 --> 00:31:13,518
- Nu, niciodat�. - �i totu�i te-am mai v�zut
pe undeva, a�teapt� un minut.
160
00:31:19,559 --> 00:31:22,950
Poate m� g�ndeam la altcineva.
161
00:31:23,000 --> 00:31:25,878
Pot s�-�i stabilesc o �nt�lnire pentru azi
dup� amiaz�. E�ti disponibil�?
162
00:31:25,920 --> 00:31:30,596
Azi am o �nt�lnire pe care
nu o pot anula. Te sunt eu.
163
00:31:30,640 --> 00:31:34,713
Ce �nseamn� asta? C� am cea mai frumoas�
fat� din ora� �i nu m� pot folosi de ea?
164
00:31:34,759 --> 00:31:39,788
�mi pare r�u, dar am agenda foarte �nc�rcat�.
Te voi c�uta eu. Ciao.
165
00:31:39,839 --> 00:31:44,755
Eh, da, femeile nu iau hot�r�ri
cu capul ci cu uterul.
166
00:31:49,279 --> 00:31:52,590
Sharon, ce s-a �nt�mplat?
167
00:31:52,640 --> 00:31:56,758
Doream s�-mi cer scuze pentru ieri sear�,
dar el m-a obligat.
168
00:31:56,799 --> 00:32:00,395
- Nu conteaz�, sunt lucruri care se pot �nt�mpla.
- Cred c� �i-am tr�dat �ncrederea.
169
00:32:00,440 --> 00:32:04,558
Nu fi prostu��, s� ne �nchipuim
c� nu s-a �nt�mplat nimic, ok ?
170
00:32:04,599 --> 00:32:08,513
- Ok, Sarah!
- Ce este?! - Ok, Gloria!
171
00:32:08,559 --> 00:32:12,997
- A�a este mai bine. - Eu trebuie
s� merg la birou. - Ciao. - Ciao.
172
00:32:22,799 --> 00:32:25,598
P�n� la urm� biroul meu nu
arat� deloc r�u aici �n�untru.
173
00:32:25,640 --> 00:32:28,996
F�r� s� o mai punem la socoteal� pe Eva,
dac� st�m �mpreun� lucr�m chiar mai bine.
174
00:32:29,039 --> 00:32:32,874
E p�cat c� nu se poate
face nimic �i pentru Sharon.
175
00:32:32,920 --> 00:32:38,313
Poate ceva se poate face.
De ce nu? �i Sharon.
176
00:32:39,000 --> 00:32:41,719
Ciao, Eva. Lori, Sharon.
177
00:32:41,759 --> 00:32:45,150
- Ciao, Gloria.
- Ciao. Ce face�i?
178
00:32:45,200 --> 00:32:48,272
C�ut�m un spa�iu nou
de locuit pentru Sharon.
179
00:32:48,319 --> 00:32:51,198
Computerul nostru nu ocup� mult loc,...
180
00:32:51,240 --> 00:32:55,074
...�i astfel ne-am g�ndit c�
Sharon ar putea sta aici cu noi.
181
00:32:55,119 --> 00:32:57,998
Este o idee bun�, nu-i a�a, Sharon ?
182
00:32:58,039 --> 00:33:02,238
- �mi po�i acorda o secund�.
- Desigur. Ce este?
183
00:33:02,279 --> 00:33:05,238
Sunt �n �nt�rziere, uitasem, trebuie ''s� fug'' !
184
00:33:05,279 --> 00:33:08,113
- Am 20 de minute pentru a ajunge la Hilton.
Ciao, fetelor. - Ciao.
185
00:33:08,160 --> 00:33:12,392
- M�ine s� nu ui�i de mostrele acelea. - Ok.
186
00:33:12,440 --> 00:33:15,671
Trebuie s�-l sun pe domnul Evans.
187
00:33:28,880 --> 00:33:31,348
Intr� robotul.
188
00:33:32,680 --> 00:33:38,232
Sunt Eva North de la Papillon,
m� pute�i suna pentru ni�te l�muriri?
189
00:33:38,279 --> 00:33:40,953
Mul�umesc.
190
00:33:41,000 --> 00:33:44,037
Acel t�n�r cred c� este foarte ocupat.
191
00:33:44,079 --> 00:33:50,235
- Eva, po�i veni un minut?
- Desigur. Nu pleca. - Mm-mm.
192
00:35:36,360 --> 00:35:41,992
Nu-mi place s� vorbesc despre lucrurile astea.
Dac� tu ai fi sunat, nu ar fi trebuit s� o fac.
193
00:35:42,039 --> 00:35:45,635
Ca toate mamele, �tii c� m� �ngrijorez
c�nd e�ti departe de cas�.
194
00:35:45,679 --> 00:35:48,433
Te rog, c�teodat� aminte�te-�i c� exist �i eu.
195
00:35:48,480 --> 00:35:51,790
Sunt �ngrijorat� din cauza ta,
pentru c� te iubesc, comoara mea.
196
00:35:51,840 --> 00:35:56,152
Sun�-m�, copila mea, pentru ca biata
ta m�icu�� s� poat� dormi �i ea lini�tit�.
197
00:35:56,199 --> 00:35:59,112
Da, mam� scump�.
198
00:35:59,159 --> 00:36:05,156
Sunt Eva North de la Papillon,
m� pute�i suna pentru ni�te l�muriri?
199
00:36:05,199 --> 00:36:07,760
Mul�umesc.
200
00:36:08,639 --> 00:36:12,599
C�ao, Cl�ff, sunt bucuros c� e�ti aici.
201
00:36:12,639 --> 00:36:17,555
�i-am spus c� m-a� fi a�teptat ca tu
s� vii la mine �i �tiu c� a�a ar trebui s� fie.
202
00:36:17,599 --> 00:36:21,434
Iart�-mi acest moment de sl�biciune,
dar este foarte greu.
203
00:36:22,760 --> 00:36:25,433
C�ao,
Cl�ff Evans, sunt Glor�a.
204
00:36:25,480 --> 00:36:28,950
�mi pare r�u pentru seara trecut�
�i vreau s�-mi cer iertare.
205
00:36:29,000 --> 00:36:33,391
Voi fi la Green Apple la orele 13:OO.
C�ao, Cl�ff.
206
00:36:46,320 --> 00:36:50,074
Alo?
Alo?
207
00:36:50,119 --> 00:36:52,395
Alo, cine este?
208
00:37:03,840 --> 00:37:06,877
De multe ori lucrez �i seara
�i am �i o via�� privat�.
209
00:37:06,920 --> 00:37:11,118
- Tr�ie�ti singur�?
- Ce este acesta, este cumva un interogatoriu?
210
00:37:11,159 --> 00:37:15,153
Nu, scuz�-m�.
Problema este c� �ncerc s� pricep.
211
00:37:15,199 --> 00:37:19,716
Oh, i-auzi, i-auzi
vrei s� pricepi de ce fac asta?
212
00:37:19,760 --> 00:37:21,478
A�a este?
213
00:37:21,559 --> 00:37:28,079
S� spunem c� este ca o misiune,
de fapt este ca o ra�iune de via��.
214
00:37:28,119 --> 00:37:31,908
- �i ar��i drumul celui care l-a pierdut?
- Ca Statuia Libert��ii.
215
00:37:31,960 --> 00:37:37,876
- Ca un far �n noapte.
- Bine, da, �ntr-un fel.
216
00:37:37,920 --> 00:37:39,797
Glumeam.
217
00:37:39,840 --> 00:37:44,550
- Doamn�, v� caut� cineva la telefon.
Pe aici. - Vin imediat. Scuz�-m�
218
00:38:02,280 --> 00:38:04,316
- V� rog.
- Mul�umesc.
219
00:38:05,400 --> 00:38:09,075
- Da?
- Sunt Peter, vreau s� ne �nt�lnim imediat.
220
00:38:09,119 --> 00:38:14,035
Dac� crezi c� de fiecare dat� las totul
balt� s� vin la tine, te �n�eli amarnic.
221
00:38:14,079 --> 00:38:18,471
Bine, bine, Sarah Asproon,
voi fi acolo �n 10 minute. �i nu glumesc.
222
00:38:18,519 --> 00:38:21,114
Ok. Ok.
223
00:38:21,159 --> 00:38:25,278
Ne vedem �ntr-o jum�tate de or� la tine.
Du-te dracului.
224
00:38:27,880 --> 00:38:31,316
�mi par� r�u, Cliff,
dar acum chiar trebuie s� plec.
225
00:38:31,360 --> 00:38:36,639
- Nu este nimic grav, sper.
- Nu, nu este nimic grav.
226
00:38:36,679 --> 00:38:40,355
- Voi mai avea o alt� �ans�?
- Desigur, c�nd vrei tu. - Mul�umesc.
227
00:38:40,400 --> 00:38:42,789
Ciao. Pe cur�nd.
228
00:38:55,880 --> 00:38:59,509
De ce nu o rogi pe Dorothy s�-�i dea
o m�n� de ajutor dac� nu te descurci singur�?
229
00:38:59,559 --> 00:39:02,632
Este asociere �n vederea
s�v�r�irii de infrac�iuni... sau gre�esc?
230
00:39:02,679 --> 00:39:05,911
Vezi c� �tiu tot?
Nu exist� nici o doamn� Eva North.
231
00:39:05,960 --> 00:39:09,919
- De fapt este doar o afacere.
- Ok.
232
00:39:09,960 --> 00:39:14,158
�ti c� am avut �i eu o ofert� de lucru?
233
00:39:14,199 --> 00:39:19,672
- Vorbe�ti serios?
- A sosit vremea s� cape�i ceva experien��.
234
00:39:22,199 --> 00:39:25,033
E fantastic!
�i cine este norocosul muritor?
235
00:39:25,079 --> 00:39:28,629
Vino �i ai s�-l cuno�ti.
Are �i un prieten.
236
00:39:28,679 --> 00:39:32,389
Cred c� este un tip vesel!
Este o ofert� de nerefuzat.
237
00:39:32,440 --> 00:39:35,477
Ok, ne vedem �n cur�nd.
238
00:39:37,400 --> 00:39:40,278
E ca �i cum m-a� fi �ntors pe vremea liceului.
239
00:39:40,320 --> 00:39:43,596
Numai c� �n loc de doi studen�i
sunt doi cowboy din Texas...
240
00:39:43,639 --> 00:39:47,030
..care ne a�teapt� topi�i de iubirea pentru noi.
241
00:39:47,079 --> 00:39:50,629
Oh, Sarah, te rog, nu glumi.
Nu avem �i noi dreptul s� ne relax�m?
242
00:39:50,679 --> 00:39:54,514
- Exact.
- S� �ncerc�m.
243
00:39:54,559 --> 00:39:56,869
Haide�i, s� mergem.
244
00:40:08,880 --> 00:40:12,190
Ciao, eu sunt Gloria
iar ea este... Eva.
245
00:40:12,239 --> 00:40:17,792
Fantastic! Grey, au venit feti�ele.
Ai f�cut cea mai bun� alegere, la naiba!
246
00:40:17,840 --> 00:40:20,798
Bine a�i venit doamnelor, sim�i�i-v� ca acas�.
247
00:40:27,679 --> 00:40:31,116
Sper c� acest loc v� va fi pe plac.
248
00:40:33,119 --> 00:40:36,317
Foarte bine f�cute, cele dou� ''feti�cane''
249
00:40:36,360 --> 00:40:39,352
Avem dou� iepe frumoase
''purs�nge'' ! Yu-hu !
250
00:40:39,400 --> 00:40:43,279
Vre�i s� be�i o bere?
Avem un stoc impresionant.
251
00:40:43,320 --> 00:40:46,437
- �i prietenul t�u este tot cowboy?
- Bine�n�eles.
252
00:40:46,480 --> 00:40:51,838
- N�scut �i crescut la Lone Star,
�n statul Texas. Nu-i a�a? - Da, Mark.
253
00:40:51,880 --> 00:40:55,998
Sunt un tip care este �nebunit
dup� vaci �i dup� femei.
254
00:40:56,039 --> 00:40:58,235
�ampanie pentru doamne.
255
00:40:59,559 --> 00:41:04,554
- Ok, Grey. - Marf� importat� din Fran�a,
din anul 1983.
256
00:41:04,599 --> 00:41:07,797
Se bea foarte rece dar apoi te �nc�lze�te.
257
00:41:07,840 --> 00:41:11,674
V� rog pu�in� b�utur� de clas�.
�ampanie din '83.
258
00:41:11,719 --> 00:41:14,075
Vrei s� te a�ezi, draga mea?
259
00:41:14,119 --> 00:41:18,398
Da, ok, perfect.�i apoi ceva de ''pus sub din�i''.
260
00:41:18,440 --> 00:41:22,228
�ncepe�i dumneavoastr� pu�in.
De acord, de acord.
261
00:41:22,280 --> 00:41:26,068
Prin p�r�ile mele nu se g�sesc
femei a�a frumoase.
262
00:41:26,119 --> 00:41:29,271
Agen�ia voastr� �i �ine promisiunile.
263
00:41:29,320 --> 00:41:32,756
Este principiul fundamental al oric�rei
afaceri. Dumneavoastr� sunte�i Gloria.
264
00:41:32,800 --> 00:41:35,439
Ah, este foarte frumoas� �i ea.
265
00:41:35,480 --> 00:41:38,995
Gata, putem �ncepe s� s�rb�torim.
266
00:41:39,039 --> 00:41:44,592
S� punem pu�in� muzic�?
Yu-hu, mai cu via��, cowboy!
267
00:41:44,639 --> 00:41:47,438
Marfa asta este excep�ional�.
268
00:41:48,440 --> 00:41:52,433
Asta este muzica care ne trebuia.
269
00:42:00,480 --> 00:42:04,268
Haide, c�l�re�te, femeie !
270
00:42:04,320 --> 00:42:06,311
�ine-te bine �n �a!
271
00:42:09,440 --> 00:42:11,158
U�urel, u�urel !
272
00:42:14,400 --> 00:42:18,109
�ine-te bine!
Acest cal �nc� nu este domesticit.
273
00:42:26,039 --> 00:42:29,794
Stai!
Eu sunt un cal care dau cu copita!
274
00:42:34,760 --> 00:42:37,513
�ine-te bine!
275
00:42:39,119 --> 00:42:44,274
- �ine-te tare... e aproape domesticit !
- O s� cad a�a!
276
00:42:50,199 --> 00:42:53,510
Haide, ''feti�can�'' !
277
00:43:32,239 --> 00:43:36,199
- Pe cine c�uta�i?
- �l caut pe domnul Alison, sunt un model.
278
00:43:36,239 --> 00:43:39,915
Nu �tiu dac� v� poate primi, azi are mult de lucru.
279
00:43:39,960 --> 00:43:43,157
- Vre�i s� lua�i loc?
- Doamn�. Mul�umesc. - Cu pl�cere.
280
00:43:50,800 --> 00:43:55,191
Nu trebuie s� te superi,
criticii sunt to�i ni�te pro�ti.
281
00:43:55,239 --> 00:43:59,870
M� roade ideea ! Spectacolul nostru e
curat� nebunie, nu au priceput nimic!
282
00:43:59,920 --> 00:44:04,436
- Exist� oameni care nu sunt capabili s� �n�eleag�,
este nevoie de sensibilitate! - Ai dreptate.
283
00:44:04,480 --> 00:44:08,075
Criticii sunt nepolitico�i �i ignoran�i,
arogan�i �i neciopli�i.
284
00:44:08,119 --> 00:44:11,271
Sunt ni�te frustra�i am�r��i.
285
00:44:23,679 --> 00:44:25,989
Ok, a�a este mai bine
286
00:44:26,840 --> 00:44:30,628
-Pe cine c�uta�i?
- Scuze, nu, mul�umesc.
287
00:44:30,679 --> 00:44:34,434
Pur �i simplu am gre�it u�a.
�mi pare r�u, m� scuza�i.
288
00:44:38,280 --> 00:44:43,115
- Doamna ? - Da? - Sunte�i prietena
lui Cliff Evans, nu-i a�a? - Da.
289
00:44:43,159 --> 00:44:45,913
S�-l saluta�i din partea mea, Jason.
290
00:44:45,960 --> 00:44:48,997
- De acord.
- Mul�umesc.
291
00:45:08,039 --> 00:45:12,909
- Nu mai �tiu c�t mai pot rezista a�a.
- Iei vitamine?
292
00:45:12,960 --> 00:45:17,351
Nu m� refer la asta. Problema este c� se �nt�mpl�
anumite lucruri pe care nu reu�e�ti s� le controlezi.
293
00:45:17,400 --> 00:45:22,030
S� nu-mi spui c� ai probleme
de natur� sentimental�.
294
00:45:22,079 --> 00:45:27,518
Mai r�u, cineva a descoperit totul.
295
00:45:27,559 --> 00:45:30,711
Peter McLaris m� �antajeaz�
296
00:45:30,760 --> 00:45:33,877
Acest lucru nu trebuie s� se �nt�mple,
nu suntem preg�tite.
297
00:45:33,920 --> 00:45:37,708
Tu poate c� nu e�ti, eu �n schimb sunt.
298
00:45:37,760 --> 00:45:42,629
Sarah, nu-�i dai seama c� agen�ia asta
ne aduce mai mul�i bani dec�t cartea?
299
00:45:42,679 --> 00:45:45,717
Asta este o afacere de milioane de dolari.
300
00:45:46,559 --> 00:45:52,430
Dorothy, cred c� ai luat-o razna?
Cartea este lucrul cel mai important.
301
00:45:52,480 --> 00:45:56,473
Restul este doar un joc, doar un pretext.
302
00:45:56,519 --> 00:45:58,988
Este o afacere extraordinar�!
303
00:46:00,280 --> 00:46:02,510
Oh...
304
00:46:04,920 --> 00:46:07,718
Sunt Cliff Evans.
305
00:46:36,119 --> 00:46:40,716
Apropo, multe salut�ri
din partea unui anume Jason.
306
00:46:41,679 --> 00:46:44,990
- Pe bune?
- Cine este Jason?
307
00:46:45,039 --> 00:46:49,033
Ehm... Am lucrat �mpreun� vara trecut�.
308
00:46:49,280 --> 00:46:52,590
- �i ce munc� a�i f�cut �mpreun�?
- Am fost salvamari.
309
00:46:52,639 --> 00:46:56,269
�tii, aceia cu fluierul �n gur�
care nu intr� niciodat� �n ap�.
310
00:46:56,320 --> 00:46:59,437
Prima mea mare iubire a fost un salvamar.
311
00:47:00,920 --> 00:47:03,434
P�cat c� nu am fost eu.
312
00:47:03,480 --> 00:47:08,270
Ah, ce confuzie!
''Mi-a dat la cap''.
313
00:47:08,320 --> 00:47:10,914
M� simt ame�it�.
314
00:47:10,960 --> 00:47:13,872
- Nu pot s� cred ceea ce mi se �nt�mpl�.
- De ce, nu?
315
00:47:13,920 --> 00:47:18,391
- Bine, poate pentru c�, vezi tu...
- Vrei s� faci dragoste cu mine?
316
00:47:18,440 --> 00:47:21,398
- Ce ai spus?
- Ai �n�eles foarte bine.
317
00:47:21,440 --> 00:47:26,389
- Este un lucru care ar trebui s� �l �ti despre mine.
Eu cred c� tu vorbe�ti prea mult.
318
00:48:52,960 --> 00:48:55,520
E un locu�or foarte lini�tit aici.
319
00:48:57,159 --> 00:49:00,357
- E dr�gu�, nu-i a�a?
- Mm-mm.
320
00:49:00,400 --> 00:49:02,834
Ne vom sim�i bine aici.
321
00:50:40,679 --> 00:50:43,114
�mi pare r�u.
322
00:50:43,159 --> 00:50:46,118
�mi pare r�u, scuz�-m�.
323
00:51:00,239 --> 00:51:05,792
Nu te sup�ra, sunt lucruri care
se pot �nt�mpla c�nd ai de-a face cu un copil.
324
00:51:05,840 --> 00:51:09,594
- �l durea capul.
- E un p�cat, pe bune.
325
00:51:09,639 --> 00:51:12,359
- Oricum pe una am reu�it s� o scot.
- De aici!
326
00:51:12,400 --> 00:51:15,949
- Dar ce faci ? Cred c� ai luat-o razna?
- Poate. - Dar de ce faci asta?
327
00:51:16,000 --> 00:51:18,912
M-am s�turat de jocul �sta.
328
00:51:18,960 --> 00:51:24,114
- �n felul acesta ai ''aruncat totul �n aer'' !
De ce, Gloria ? - �mi pare r�u.
329
00:51:32,400 --> 00:51:35,676
Dac� am putea face leg�tura �ntre biroul
lui din Shreverport cu cel din New Orleans.
330
00:51:35,719 --> 00:51:38,075
Este suficient s�-mi dai
toate indiciile de care am nevoie.
331
00:51:38,119 --> 00:51:41,430
A�tept ca filiala s�-mi trimit�
raportul pe care l-am cerut.
332
00:51:41,480 --> 00:51:45,792
Imediat ce prime�ti raportul
s�-l trimi�i la mine la birou.
333
00:51:45,840 --> 00:51:50,231
- Care este adev�rata problem�?
- Este vorba de treburi interne.
334
00:51:50,280 --> 00:51:56,310
Birourile nu cad de acord asupra
lucrurilor de care au nevoie.
335
00:51:58,599 --> 00:52:00,352
S� facem un lucru...
336
00:52:00,400 --> 00:52:04,109
..s� trimitem unul din oamenii mei la birourile
tale �i s�-l l�s�m pe el s� se ocupe.
337
00:52:04,159 --> 00:52:08,870
Este o idee extraordinar�. O persoan� str�in�
de multe ori este exact persoana potrivit�.
338
00:52:08,960 --> 00:52:11,076
Da, chiar a�a vom face.
339
00:52:11,119 --> 00:52:16,752
Ah, acum este aici. De fapt nu �tiam
c� Palatul Iberia se afl� aici.
340
00:52:16,800 --> 00:52:19,917
De ce nu trimitem unul din
oamenii mei �n birourile tale?
341
00:52:19,960 --> 00:52:24,670
- Am hot�r�t deja lucrul acesta.
- Pe bune? A fost o idee extraordinar�.
342
00:52:30,920 --> 00:52:33,195
�i c�nd poate �ncepe?
343
00:52:34,559 --> 00:52:37,597
- C�t mai cur�nd. Voi lua imediat
leg�tura cu biroul meu. - Ok.
344
00:52:37,639 --> 00:52:43,590
- Ve�i �ncepe s�pt�m�na viitoare.
- Vreau s� rezolv c�t mai cur�nd posibil.
345
00:52:45,079 --> 00:52:50,518
Dar la naiba, unde dracu m-a dus?
Trebuie s� cau�i un taxi.
346
00:52:51,239 --> 00:52:54,789
- V� voi contacta imediat ce voi avea nout��i.
- Taxi !
347
00:53:18,239 --> 00:53:22,074
- C�uta�i pe cineva?
- Da, a intrat o fat� acum c�teva momente.
348
00:53:22,119 --> 00:53:24,031
Dumneavoastr� cine sunte�i?
349
00:53:25,519 --> 00:53:28,159
Nu are importan��, am s-o a�tept afar�.
350
00:54:09,000 --> 00:54:12,754
- Ciao.
- Ciao, scumpo, pe cur�nd.
351
00:55:59,960 --> 00:56:04,795
- Pot s� intru?
- Da, bine�n�eles, abia am ie�it de sub du�.
352
00:56:04,840 --> 00:56:07,991
M� duc s� pun ceva pe mine, scuz�-m� un minut.
353
00:56:11,159 --> 00:56:13,754
Am adus de m�ncare pentru am�ndoi.
354
00:56:14,880 --> 00:56:17,838
- A fost ideea Evei?
- �ntr-un fel.
355
00:56:17,880 --> 00:56:22,271
- Ai vin �n cas�?
- Nu, am bere.
356
00:56:22,320 --> 00:56:25,676
Bine, o s� ne �nchipuim c� este vin.
357
00:56:31,239 --> 00:56:35,233
- Nu-i deloc r�u aici.
- Da.
358
00:56:36,239 --> 00:56:40,392
Ce prevede scenariul? C� aceasta este
cea mai excitant� postur� din via�a ta?
359
00:56:40,440 --> 00:56:44,718
- Oh, de ce, �ti deja scenariul?
- Mi-l pot imagina.
360
00:56:44,760 --> 00:56:48,196
- Vreau doar s� stau cu tine.
- Rochia aceea pe care o por�i...
361
00:56:48,239 --> 00:56:51,755
- Cine �i-a f�cut-o cadou, unul dintre
numero�ii t�i pretenden�i? - Pretenden�i?!
362
00:56:51,800 --> 00:56:56,112
- Ok, unul dintre prietenii t�i.
- Ah, nu cumva e�ti gelos...
363
00:56:56,159 --> 00:56:59,516
Gelos? De ce a� fi gelos?
364
00:56:59,559 --> 00:57:03,109
Nu �tiu, dar mi-ar pl�cea s� fi.
365
00:57:03,159 --> 00:57:07,836
- Ce naiba vrei de la mine? - Vreau acela�i
lucru pe care �l vrei tu de la mine.
366
00:57:07,880 --> 00:57:10,599
Eu nu vreau nimic.
367
00:57:34,239 --> 00:57:38,119
Gloria...
trebuie s�-�i spun ceva.
368
00:57:38,159 --> 00:57:42,756
- Nu acum.
- Ba da, acum.
369
00:57:43,719 --> 00:57:47,872
Eu nu am mai f�cut-o niciodat�.
Pe bune.
370
00:57:47,920 --> 00:57:50,718
Te doresc.
371
01:01:18,239 --> 01:01:21,710
- Unde ai fost noaptea asta ?
- Am fost unde am vrut s� fiu.
372
01:01:21,760 --> 01:01:23,830
Vreau s� �tiu!
373
01:01:24,079 --> 01:01:26,992
- A�adar, unde ai fost?
- Nu m� sup�ra!
374
01:01:27,039 --> 01:01:30,715
- Vreau s� �tiu. Ce ai f�cut?
- Sunt lucruri care nu te privesc.
375
01:01:30,760 --> 01:01:35,390
- Ba m� privesc! �i nu mai face pe nebuna.
- Ia m�inile de pe mine.
376
01:01:35,440 --> 01:01:38,000
Nu-mi vorbi �n felul acesta!
377
01:01:39,079 --> 01:01:43,676
S� �ti c� nu glumesc,
tu trebuie s� faci tot ce spun eu.
378
01:01:46,119 --> 01:01:51,148
- S� �ti, ieri seara vroiam s�-�i spun c�...
- Nu, nu spune nimic.
379
01:01:51,199 --> 01:01:55,796
Nu trebuie s�-mi dai explica�ii.
Eu te �n�eleg, s� �ti, Cliff ?
380
01:01:55,840 --> 01:01:58,912
Tu nu e�ti ca to�i ceilal�i.
381
01:02:00,039 --> 01:02:02,793
Ah, era s� uit.
382
01:02:05,280 --> 01:02:07,510
Ai uitat de ei.
383
01:02:07,559 --> 01:02:11,917
Doream s� ai un motiv
s�-�i aminte�ti de mine. Mul�umesc.
384
01:02:33,840 --> 01:02:38,197
- Am �nt�rziat. Vrei s� te duc eu?
- Mm... buna samaritean�!
385
01:02:38,239 --> 01:02:41,118
- �ncepem din nou?
- Iart�-m�.
386
01:02:41,159 --> 01:02:45,836
Vezi tu, ieri sear�... Eu nu reu�esc s� �n�eleg asta,
dar femeile �mi provoac� fric�.
387
01:02:45,880 --> 01:02:48,838
- �i eu?
- Tu nu.
388
01:02:49,840 --> 01:02:52,434
De fapt, da.
389
01:02:52,480 --> 01:02:54,596
Nu �tiu.
390
01:02:54,639 --> 01:02:58,189
Ok, acum trebuie s� plec,
dac� nu o s� �nt�rzii.
391
01:02:58,239 --> 01:03:01,789
Acum nu pot s� te las s� pleci,
vin �i eu cu tine.
392
01:03:01,840 --> 01:03:04,673
- Hai, nu mai spune prostii!
- Vorbesc serios!
393
01:03:04,719 --> 01:03:09,350
La naiba cu toate astea, firma mea,
clien�ii mei, clien�ii t�i, totul.
394
01:03:09,400 --> 01:03:11,516
-Ai luat-o razna?
- Nicidecum.
395
01:03:11,559 --> 01:03:16,031
De ce nu putem s� fim �i noi
ca to�i ceilal�i? Numai tu �i eu.
396
01:03:18,679 --> 01:03:21,797
Ok, s� mergem.
397
01:03:50,639 --> 01:03:54,030
Sharon ��i va oferi toate informa�iile.
De acord?
398
01:03:54,079 --> 01:03:57,834
Fetelor vreau s� v-o prezint pe Laura,
care va munci al�turi de noi.
399
01:03:57,880 --> 01:04:00,713
Vreau s� se simt� ca la ea acas�,
400
01:04:02,000 --> 01:04:05,231
Ah, ai reu�it
Unde ai fost?
401
01:04:05,280 --> 01:04:09,034
Oh, este cea care m� �nlocuie�te?
Doar pentru un minut de �nt�rziere?
402
01:04:09,079 --> 01:04:10,877
Nu m� provoca.
403
01:04:10,920 --> 01:04:15,072
Lori, �nso�e�te-o pe Laura la Toby,
trebuie s�-�i cumpere haine.
404
01:04:15,119 --> 01:04:18,669
-Da.
- Pot s� merg �i eu? - Sharon?
405
01:04:18,719 --> 01:04:24,955
- Trebuie s� ajung� la Sheraton la ora 19,OO.
- Ok, du-te dar s� nu �nt�rzii.
406
01:04:31,840 --> 01:04:35,879
Clien�ii t�i au protestat toat� ziua.
Ce se �nt�mpl� cu tine?
407
01:04:35,920 --> 01:04:40,232
Ai fi putut s�-mi spui,
a� fi trimis pe altcineva.
408
01:04:40,280 --> 01:04:43,670
Eram cu Cliff, cel cu computerele.
409
01:04:43,719 --> 01:04:47,713
Oh, s� mergem, Sarah
tipul acela este prea t�n�r �i prea delicat.
410
01:04:47,760 --> 01:04:50,513
Nu este genul t�u, crede-m�.
411
01:04:50,559 --> 01:04:53,472
Sexul nu �nseamn� absolut totul, Dorothy.
412
01:04:53,519 --> 01:04:56,557
�mi place s� stau cu el,
este o tr�ire nou� pentru mine.
413
01:04:56,599 --> 01:05:01,230
Sexul nu �nseamn� totul, ai dreptate,
Sarah, dar �nseamn� mult.
414
01:05:01,280 --> 01:05:03,714
Ce vrei s� faci?
415
01:05:05,679 --> 01:05:08,558
Nimic.
416
01:05:27,679 --> 01:05:31,309
Te trimite la Papillon ?
417
01:05:40,360 --> 01:05:47,391
Ai f�cut alegerea corect�. Agen�ia noastr�
este cea mai bun� din America.
418
01:08:55,640 --> 01:08:58,950
A fost foarte frumos, nu-�i face griji.
419
01:08:59,000 --> 01:09:01,878
Nu �mi fac nici o grij�.
420
01:09:04,039 --> 01:09:07,191
Vom dep�i anumite lucruri.
421
01:09:07,239 --> 01:09:10,710
- Nu este vorba de asta.
- Ok.
422
01:09:10,760 --> 01:09:12,990
Trebuie s� plec acum.
423
01:09:14,720 --> 01:09:18,315
- R�m�i.
- A� vrea at�t de mult s� r�m�n, dar nu pot.
424
01:09:19,520 --> 01:09:22,478
�i eu a� vrea.
425
01:10:22,920 --> 01:10:27,550
- Nu abuza de r�bdarea mea.
- Trebuie s� fi dr�gu�� cu mine.
426
01:10:27,600 --> 01:10:31,832
- Las�-m� �n pace.
-Hei, dar a�a �mi fr�ngi inima.
427
01:10:31,880 --> 01:10:35,873
- Scuze. - Ia loc, merg eu.
428
01:10:47,640 --> 01:10:51,428
Te rog, simte-te ca acas�, vino pe aici.
429
01:10:54,000 --> 01:10:56,753
Acest b�iat a �ntrebat de tine.
430
01:11:02,159 --> 01:11:06,756
- A�adar, nu ne faci cuno�tin��?
- Oh, el este... Peter.
431
01:11:08,800 --> 01:11:12,110
�i el cine este ? Ce dore�te?
432
01:11:12,159 --> 01:11:16,790
Cliff Evans, de la Idea Computer.
Lucrez la un soft pentru firma Papillon.
433
01:11:16,840 --> 01:11:20,435
Nu am g�sit-o pe doamna North,
�i am venit aici.
434
01:11:20,479 --> 01:11:22,755
�i atunci?
435
01:11:23,840 --> 01:11:29,949
Am de pus c�teva �ntreb�ri. Am nevoie
de r�spunsuri pentru a putea face programul.
436
01:11:30,000 --> 01:11:35,472
- Asta a fost totul? - Da, acum plec.
Sper c� nu v-am deranjat.
437
01:11:35,520 --> 01:11:40,230
- Nu, mul�umesc.
- Bine. La revedere.
438
01:11:41,279 --> 01:11:45,193
- Cine este b�iatul acela.
- �i-a spus chiar el.
439
01:11:45,239 --> 01:11:50,268
- Ah, vrei �i tu ceva de b�ut?
- Nu, mul�umesc.
440
01:11:58,039 --> 01:12:01,396
Nu po�i renun�a la tot acum �i
toate astea din cauza unui capriciu.
441
01:12:01,439 --> 01:12:05,877
De ce nu termin�m odat�?
Acoperirea noastr� nu mai exist�.
442
01:12:05,920 --> 01:12:08,718
Vorbe�ti de Peter ?
E nebun.
443
01:12:08,760 --> 01:12:11,911
Nu voi omor� ''g�ina cu ou� de aur'' din cauza lui.
444
01:12:11,960 --> 01:12:16,033
- Nu despre asta e vorba, m� g�ndeam la Cliff.
- De asta m� temeam.
445
01:12:16,079 --> 01:12:22,474
Apropo de Peter, dac� se va duce la poli�ie
nu va face dec�t s� ne fac� publicitate gratuit�.
446
01:12:22,520 --> 01:12:27,116
- Pentru carte? - Evident, cu at�t mai mult
cu c�t atunci agen�ia nu va mai fi
447
01:12:27,159 --> 01:12:30,675
Dar e�ti sigur�, Sarah
e�ti dispus� s� renun�i la tot?
448
01:12:30,720 --> 01:12:33,393
Nu despre asta este vorba �i tu �ti foarte bine.
449
01:12:33,439 --> 01:12:36,477
�n cur�nd Cliff al t�u
va pleca la San Francisco.
450
01:12:36,520 --> 01:12:40,149
Dup� ce va pleca poate
c� vei vedea lucrurile altfel.
451
01:12:45,600 --> 01:12:48,353
Ciao, Phil, ca de obicei !
452
01:13:28,319 --> 01:13:34,714
Ai avut dreptate, Jason, sunt prea confuz
pentru a avea o slujb� serioas�.
453
01:13:34,760 --> 01:13:39,788
Dar a �nsemnat foarte mult pentru mine
s� stau aici s� tr�iesc printre lucrurile tale.
454
01:13:39,840 --> 01:13:45,551
E�ti un prieten adev�rat, un prieten
pe care �i l-ar dori oricine, dar eu...
455
01:13:46,600 --> 01:13:49,637
..am cunoscut o fat�.
456
01:13:57,520 --> 01:14:00,114
Ea... Ea e...
457
01:14:03,000 --> 01:14:07,073
Bine, nu �tiu, dar o doresc.
458
01:14:07,119 --> 01:14:13,559
O doresc mai mult dec�t orice pe lume,
dar cu ea a� dori s� am o rela�ie diferit�.
459
01:14:13,600 --> 01:14:16,876
Ea e...
460
01:14:18,760 --> 01:14:22,878
-Alo?
- Cl�ff, sunt Sarah. Am nevoie de tine.
461
01:14:22,920 --> 01:14:26,196
- Unde e�ti?
- Sunt la Jackson Beer.
462
01:14:27,279 --> 01:14:29,430
Sarah !
463
01:16:57,880 --> 01:17:01,953
Cu '''dotarea'' asta vei ajunge precis
�n Cartea Guiness a Primatelor.
464
01:18:42,479 --> 01:18:45,472
Chiar trebuie s� plec.
465
01:18:51,520 --> 01:18:53,511
E�ti sigur�?
466
01:18:54,319 --> 01:18:58,472
C� vom fi ferici�i �mpreun�? Da.
467
01:19:05,920 --> 01:19:09,629
- Te a�tept la aeroport atunci.
- Ok.
468
01:19:16,000 --> 01:19:20,790
Bine. Sharon, �nchide biroul
�i las� cheile la portar.
469
01:19:20,840 --> 01:19:26,039
Voi trece mai t�rziu
s� semnez cecurile acelea. Ok. Ciao.
470
01:19:28,159 --> 01:19:34,190
�ti, m-am g�ndit foarte mult
�n aceste ziele �i ai avut dreptate tu.
471
01:19:34,239 --> 01:19:39,394
Orice lucru trebuie s� aib� un sf�r�it.
Vom continua cu cartea.
472
01:19:39,439 --> 01:19:42,159
Dorothy, eu plec.
473
01:19:42,199 --> 01:19:46,830
Hei, a�teapt�, doar nu vrei s� arunci
pe fereastr� toat� munca ta a�a �ntr-o clipit�?
474
01:19:46,880 --> 01:19:50,475
Bine�n�eles c� nu, cred �n carte
cel pu�in la fel de mult ca tine.
475
01:19:50,520 --> 01:19:56,231
- Am un laptop, stai f�r� grij�.
- Este din cauza lui Cliff Evans, nu-i a�a?
476
01:19:57,720 --> 01:20:04,114
- Sper c� �ti ce faci.
- O s� v� contactez eu.
477
01:21:23,920 --> 01:21:28,675
Dorothy, sunt fericit� c� te-am cunoscut.
E�ti ocupat� �n seara asta?
478
01:21:28,720 --> 01:21:31,757
Caut� ni�te clien�i,
s� ne distr�m.
479
01:21:32,640 --> 01:21:37,350
�I Cliff ?
Las� asta, �ntre noi totul s-a terminat.
480
01:21:37,399 --> 01:21:39,470
Nu am reu�it.
481
01:21:41,199 --> 01:21:43,919
Nu, m� simt bine.
482
01:21:43,960 --> 01:21:46,997
Ok, ne vedem atunci.
483
01:21:52,399 --> 01:21:55,676
S� relu�m de la primul capitol.
484
01:22:10,039 --> 01:22:12,713
Sarah !
45336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.