Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,750 --> 00:01:00,459
Мы уничтожили нашу планету по своей воле.
2
00:01:03,840 --> 00:01:06,003
Впрочем, это было предсказуемо.
3
00:01:10,300 --> 00:01:12,040
Мы были подобны Титанику.
4
00:01:12,440 --> 00:01:17,500
Правда, мы знали, что впереди по курсу у
нас айсберг и что столкновений неизбежно.
5
00:01:19,880 --> 00:01:21,760
Но никто не хотел сбавлять ход.
6
00:01:23,300 --> 00:01:25,200
Мы жили в своё удовольствие.
7
00:01:25,493 --> 00:01:30,648
Оркестр играл, не переставая и прерывать
веселье, никому не хотелось.
8
00:01:32,786 --> 00:01:34,281
Земля быстро нагревалась.
9
00:01:35,320 --> 00:01:38,040
Ледяной щит таял, затапливая континенты.
10
00:01:38,620 --> 00:01:41,120
Вечная мерзлота выделяла не
один лишь метан.
11
00:01:41,660 --> 00:01:45,180
Из ледяного плена высвободились
неизвестные вирусы и бактерии.
12
00:01:45,540 --> 00:01:50,900
Они спали миллионы лет, терпеливо,
ожидая своего часа, чтобы убить нас.
13
00:01:51,580 --> 00:01:53,600
Спасать планету было уже поздно.
14
00:01:56,900 --> 00:02:01,330
Власти пустили оставшиеся средства на
строительство ракет, которые должны были
15
00:02:01,331 --> 00:02:02,890
отправить в космос выживших.<>
16
00:02:03,570 --> 00:02:06,750
На борт поднялись политики и
сильные Мира сего.
17
00:02:07,770 --> 00:02:10,510
Но у них не было точного плана,
куда лететь.
18
00:02:10,750 --> 00:02:12,690
Ведь второй Земли не существует.
19
00:02:18,450 --> 00:02:23,570
Наверняка они погибли от космической
радиации или убили друг друга в борьбе за
20
00:02:23,571 --> 00:02:25,830
последние припасы на ракетах-ковчегах.
21
00:02:29,840 --> 00:02:35,887
Так измученная, но мудрая Земля избавилась
от своего злейшего врага, от нас, людей.
22
00:02:39,020 --> 00:02:44,260
Те, кто выжил, нашли приют в построенных
временных укрытиях, высоко в горах,
23
00:02:44,820 --> 00:02:47,520
достаточно далеко от зараженных территорий.
24
00:02:48,340 --> 00:02:52,100
Не знаю, живы ли они еще,
спаслись ли мои родные.
25
00:02:52,240 --> 00:02:53,300
Надеюсь, что да.
26
00:02:54,280 --> 00:02:56,180
Этой надеждой я и живу.
27
00:02:56,290 --> 00:02:58,300
В одиночестве, хоть и не одна.
28
00:03:03,845 --> 00:03:05,700
У меня есть железный товарищ.
29
00:03:06,480 --> 00:03:10,840
Это маленький военный робот серии Эрвар 5
третьего поколения.
30
00:03:12,260 --> 00:03:16,360
Изрядно потрепанный, ведь он участвовал в
климатических воинах.
31
00:03:16,500 --> 00:03:19,540
Он скрипит, дребезжит и похож на бомжа.
32
00:03:20,200 --> 00:03:22,160
Его запрограммировали защищать меня.
33
00:03:23,475 --> 00:03:24,475
Но от кого.
34
00:03:26,940 --> 00:03:28,240
Его зовут Артур.
35
00:03:29,720 --> 00:03:31,120
Я рада, что он со мной.
36
00:03:31,640 --> 00:03:33,180
Хотя бы есть с кем поговорить.
37
00:04:44,490 --> 00:04:45,690
Артур, я еду в город.
38
00:04:46,430 --> 00:04:49,310
Не советую, это опасная экспедиция.
39
00:04:49,770 --> 00:04:50,970
Местность заражена.
40
00:04:51,840 --> 00:04:55,550
Не пей там воду ни при каких
обстоятельствах, ни капли.
41
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
Сама знаю.
42
00:04:57,990 --> 00:04:59,990
Патрулирую базу и никого не впускай.
43
00:05:01,630 --> 00:05:02,990
Я патрульный робот.
44
00:05:03,150 --> 00:05:06,050
Моя задача защищать твой дом, Эва.
45
00:05:06,590 --> 00:05:07,590
Шутка.
46
00:05:08,310 --> 00:05:09,310
Знаешь, что это?
47
00:05:11,769 --> 00:05:12,509
Конечно.
48
00:05:15,291 --> 00:05:18,750
Шутка это то, что говорят или делают ради
забавы.
49
00:05:18,870 --> 00:05:24,374
Шутки бывают грязные, мрачные или плоские,
которых забавляют лишь самих рассказчиков.
50
00:05:30,460 --> 00:05:32,280
Ладно, остынь, а то вспотеешь.
51
00:05:43,370 --> 00:05:44,870
Роботы не потеют.
52
00:05:46,450 --> 00:05:47,970
Это была плоская шутка.
53
00:05:51,390 --> 00:05:52,390
Я ненадолго.
54
00:08:09,025 --> 00:08:11,558
УРОВЕНЬ КИСЛОРОДА 82 ПРОЦЕНТА
55
00:08:32,919 --> 00:08:33,919
ЛАВАНДА
56
00:08:39,317 --> 00:08:40,235
ЛАВАНДА
57
00:09:15,250 --> 00:09:18,249
RMF, ЛУЧШАЯ МУЗЫКА ПОД СОЛНЦЕМ
58
00:09:18,333 --> 00:09:20,957
МЫ ИГРАЕМ ДЛЯ ВАС УЖЕ 100 ЛЕТ
59
00:09:34,060 --> 00:09:40,080
50 градусов и 8 минут северной широты и 18
градусов 51 минута восточной долготы.
60
00:10:21,270 --> 00:10:22,303
Привет, Эва!
61
00:10:22,853 --> 00:10:24,213
Пожалуйста, назови пароль.
62
00:10:25,020 --> 00:10:26,020
Багряниц.
63
00:10:26,340 --> 00:10:27,440
Пароль правильный.
64
00:10:27,700 --> 00:10:28,800
Как прошел день?
65
00:10:30,515 --> 00:10:35,800
Прошлась по магазинам в торговом центре,
выпила кофе с подругой, а вечером сходила
66
00:10:35,875 --> 00:10:37,160
с друзьями на концерт.
67
00:10:37,400 --> 00:10:38,459
Все было классно.
68
00:10:44,450 --> 00:10:45,910
Надо будет глаз тебе подправить.
69
00:10:53,620 --> 00:10:54,320
Привет, Эва.
70
00:10:54,640 --> 00:10:56,080
Пожалуйста, назови пароль.
71
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
Дерьмо.
72
00:10:57,480 --> 00:10:58,500
Пароль неверный.
73
00:10:58,660 --> 00:11:01,240
Не приближайся, иначе я применю оружие.
74
00:11:02,340 --> 00:11:03,340
Багряниц.
75
00:11:03,540 --> 00:11:04,540
Вот глупый робот.
76
00:11:04,900 --> 00:11:06,100
Пароль правильный.
77
00:11:25,297 --> 00:11:26,230
Мэйдэй.
78
00:11:26,270 --> 00:11:26,957
Мэйдэй.
79
00:11:28,700 --> 00:11:29,730
Это Эва Виш.
80
00:11:31,170 --> 00:11:36,110
Мой номер 278 054 321.
81
00:11:36,689 --> 00:11:37,689
Спинакер.
82
00:11:38,490 --> 00:11:40,560
Позывные Сьерра 5 Лима.
83
00:11:41,930 --> 00:11:43,310
Мое местоположение.
84
00:11:43,810 --> 00:11:49,730
50 градусов и 8 минут северной широты и 18
градусов и 51 минуты восточной Долготы.
85
00:11:51,490 --> 00:11:54,290
Я жива и жду обратной связи.
86
00:11:54,390 --> 00:11:57,630
Надеюсь, я здесь не одна.
87
00:11:58,138 --> 00:12:01,231
Жду обратной связи.
88
00:12:02,658 --> 00:12:06,650
Жду обратной связи.
89
00:14:16,850 --> 00:14:18,310
Артур, поиграем в загадки?
90
00:14:19,270 --> 00:14:21,850
Я робот и отгадаю любую загадку.
91
00:14:24,543 --> 00:14:26,290
Ты всегда выигрываешь.
92
00:14:27,230 --> 00:14:28,230
Так сыграем?
93
00:14:30,290 --> 00:14:31,930
До трех побед.
94
00:14:33,510 --> 00:14:34,910
И черт без математики.
95
00:14:35,470 --> 00:14:36,010
Хорошо.
96
00:14:36,370 --> 00:14:37,670
Первая загадка.
97
00:14:42,730 --> 00:14:45,930
Оно точно придет, но только не сегодня.
98
00:14:46,610 --> 00:14:47,610
Что это?
99
00:14:47,690 --> 00:14:48,890
Правильный ответ.
100
00:14:49,010 --> 00:14:50,010
Завтра.
101
00:14:50,330 --> 00:14:51,750
Теперь моя загадка.
102
00:14:52,250 --> 00:14:56,450
Само никогда не говорит, зато всегда тебе
ответят.
103
00:14:57,030 --> 00:14:58,030
Это эхо.
104
00:15:09,420 --> 00:15:12,280
Что можно дать, не коснувшись рукой?
105
00:15:12,840 --> 00:15:13,840
Правильный ответ.
106
00:15:14,060 --> 00:15:15,060
Обещание.
107
00:15:16,480 --> 00:15:17,540
Молодец, робот.
108
00:15:18,520 --> 00:15:19,520
Обещание.
109
00:15:20,560 --> 00:15:21,860
Хорошо, играем.
110
00:15:22,160 --> 00:15:24,020
Теперь моя загадка.
111
00:15:24,260 --> 00:15:29,260
В 2040-м мальчику было 13, а в 2045-м 8.
112
00:15:29,420 --> 00:15:30,860
Как такое возможно?
113
00:15:32,920 --> 00:15:34,420
13, а потом 8?
114
00:15:35,640 --> 00:15:37,380
Время необратимо.
115
00:15:39,080 --> 00:15:40,200
Как непечально.
116
00:15:43,880 --> 00:15:44,920
А, знаю.
117
00:15:45,670 --> 00:15:46,820
Он жил до нашей эры.
118
00:15:47,460 --> 00:15:48,580
Это смешно.
119
00:15:48,630 --> 00:15:50,280
Верно.
120
00:15:50,740 --> 00:15:52,200
Ответ правильный.
121
00:15:52,740 --> 00:15:54,180
Загадай еще одну загадку.
122
00:16:07,640 --> 00:16:08,640
Сейчас.
123
00:16:10,080 --> 00:16:12,620
Три робота идут колонной по пустыне.
124
00:16:13,160 --> 00:16:19,320
Первый говорит, вижу впереди пустыню,
а за собой двух роботов.
125
00:16:20,940 --> 00:16:26,540
Второй робот говорит, вижу впереди робота
и за собой робота.
126
00:16:28,137 --> 00:16:37,460
А третий, последний говорит, вижу впереди
двух роботов, а за собой еще одного
127
00:16:37,461 --> 00:16:38,461
робота.
128
00:16:39,440 --> 00:16:40,440
Почему так?
129
00:16:43,420 --> 00:16:45,180
А что это были за роботы?
130
00:16:48,920 --> 00:16:50,020
Какая разница?
131
00:16:50,800 --> 00:16:52,500
Что это были за роботы?
132
00:16:55,353 --> 00:16:57,480
Почему последний робот так сказал?
133
00:16:58,580 --> 00:17:03,520
Ну что, не знаешь ответ?
134
00:17:06,360 --> 00:17:07,420
Кто-то.
135
00:17:07,600 --> 00:17:09,770
Лишь человеку под силой эта загадка.
136
00:17:12,400 --> 00:17:13,880
Значит, я выиграла.
137
00:17:14,640 --> 00:17:15,640
Обыграла робота.
138
00:17:15,760 --> 00:17:16,420
Первый раз.
139
00:17:16,500 --> 00:17:16,976
Ура.
140
00:17:18,780 --> 00:17:21,040
Пожалуйста, назови правильный ответ.
141
00:17:21,190 --> 00:17:22,400
Не назову.
142
00:17:22,640 --> 00:17:23,200
Учись.
143
00:17:23,580 --> 00:17:24,920
Ты должен думать.
144
00:17:53,380 --> 00:17:54,380
Артур.
145
00:17:56,140 --> 00:17:57,720
А может, ты женишься на мне?
146
00:17:59,360 --> 00:18:03,740
Брак – это узаклоненный союз двух людей,
обычно мужчины и женщины.
147
00:18:03,880 --> 00:18:08,740
Он заключается ради совместной жизни,
взаимопомощи и сотрудничества на благо
148
00:18:08,741 --> 00:18:09,741
новой семьи.
149
00:18:12,540 --> 00:18:14,300
Прости, Эва, нет.
150
00:18:14,980 --> 00:18:17,020
Ушам своим не верю, ну и наглец.
151
00:18:17,700 --> 00:18:19,460
Из меня бы вышла хорошая жена.
152
00:18:20,080 --> 00:18:22,100
Я бы готовила, заботилась бы о тебе.
153
00:18:22,460 --> 00:18:24,560
Но уже, Артур, давай стареть вместе.
154
00:18:25,080 --> 00:18:27,260
Брак с машиной не имеет смысла.
155
00:18:27,900 --> 00:18:30,260
Ты бы совершила большую ошибку.
156
00:18:34,160 --> 00:18:35,680
А что имеет смысл?
157
00:18:41,210 --> 00:18:42,750
Знаешь, что такое одиночество?
158
00:18:48,050 --> 00:18:49,306
У меня нет никого.
159
00:18:51,600 --> 00:18:52,640
Никого, понимаешь?
160
00:18:53,980 --> 00:18:55,060
Никого, кроме тебя.
161
00:18:55,460 --> 00:18:56,900
А где же твой отец?
162
00:18:57,100 --> 00:18:58,540
Я давно его не видел.
163
00:18:58,820 --> 00:19:00,860
Наверное, командует армией роботов.
164
00:19:00,920 --> 00:19:02,640
Артур, ты уже сто раз спрашивал.
165
00:19:06,740 --> 00:19:12,900
Отец построил базу, а после войны поехал к
себе в часть и вернулся с тобой.
166
00:19:15,125 --> 00:19:16,900
Он взял тебя со склада.
167
00:19:17,160 --> 00:19:19,700
Я хорошо помню тот день, когда он уезжал.
168
00:19:38,820 --> 00:19:43,110
Он сказал, не волнуйся, я вернусь через
пару дней, обещаю.
169
00:19:44,470 --> 00:19:46,210
Этот робот будет охранять тебя.
170
00:19:48,050 --> 00:19:51,150
Отныне ты его хозяйка и он должен
выполнять твои приказы.
171
00:20:01,930 --> 00:20:09,830
Раз уж ты здесь, и мы друг друга знаем,
я спрошу еще раз.
172
00:20:10,550 --> 00:20:13,370
Артурчик, ты станешь моим мужем.
173
00:20:13,650 --> 00:20:15,890
К сожалению, я вынужден отказаться.
174
00:20:17,170 --> 00:20:18,170
А в чем проблема?
175
00:20:18,890 --> 00:20:19,890
Багрянец.
176
00:20:20,490 --> 00:20:24,030
Неисправность мужа или жены может стать
серьезной проблемой.
177
00:20:24,050 --> 00:20:26,830
Если кто-то из супругов сломается,
что тогда?
178
00:20:27,150 --> 00:20:28,950
Можно заменить его новой моделью.
179
00:20:28,951 --> 00:20:33,510
Роботы можно заменить, это понятно,
но как можно заменить человека?
180
00:20:34,070 --> 00:20:35,410
Любого можно заменить.
181
00:20:36,270 --> 00:20:37,630
И люди всегда так делают.
182
00:20:37,890 --> 00:20:39,370
С тех пор, как существуют.
183
00:20:42,275 --> 00:20:45,190
Но новая модель не всегда оказывается
более удачной.
184
00:20:46,010 --> 00:20:52,570
И если делать это часто, то можно одному
остаться.
185
00:20:58,950 --> 00:20:59,950
Артур, знаешь?
186
00:21:02,250 --> 00:21:04,290
Возможно, мы одни на свете остались.
187
00:21:04,550 --> 00:21:05,970
Не могу это подтвердить.
188
00:21:06,210 --> 00:21:09,710
Моя база данных датируется концом 2040
года.
189
00:21:09,990 --> 00:21:14,270
На тот момент население планеты составляло
9,5 миллиарда человек.
190
00:21:14,570 --> 00:21:16,410
Обновить базу данных не удается.
191
00:21:16,510 --> 00:21:17,510
Сожалею, Эва.
192
00:21:17,710 --> 00:21:20,350
Я оставляю наши координаты в зараженной
зоне.
193
00:21:23,310 --> 00:21:24,750
И в последний раз оставила.
194
00:21:25,350 --> 00:21:26,890
Вдруг кто-нибудь увидит.
195
00:21:26,891 --> 00:21:30,670
Но зачем это делать, если на планете нет
других людей?
196
00:21:31,190 --> 00:21:34,910
Раз никого нет, это означает, что они были
уничтожены.
197
00:21:35,130 --> 00:21:37,950
Мы, роботы, не можем уничтожать друг
друга.
198
00:21:38,870 --> 00:21:41,090
Напомни мне три главных правила робота.
199
00:21:41,550 --> 00:21:42,290
Правило первое.
200
00:21:42,470 --> 00:21:46,190
Робот не должен вредить человеку ни
действием, ни бездействием.
201
00:21:46,430 --> 00:21:47,850
Измени свой голос на ретро.
202
00:21:48,110 --> 00:21:49,110
Правило второе.
203
00:21:49,250 --> 00:21:54,010
Робот должен выполнять приказы человека,
если они не противоречат правилам первому.
204
00:21:54,011 --> 00:21:55,011
Правило третье.
205
00:21:55,110 --> 00:21:59,130
Робот должен защищать себя, если это не
противоречит первым двум правилам.
206
00:21:59,230 --> 00:22:01,010
А это знаешь...
207
00:22:02,090 --> 00:22:06,630
Робот должен обеспечивать свое
существование, сохраняя доступ к старым
208
00:22:06,631 --> 00:22:08,330
источникам энергии ища новые.
209
00:22:13,160 --> 00:22:15,660
А это мой источник энергии.
210
00:22:16,820 --> 00:22:19,140
Старые добрые панели из двадцатых.
211
00:22:33,680 --> 00:22:36,180
Слушай, а почему их собираю я,
а не ты?
212
00:22:38,320 --> 00:22:41,034
Я патрульный робот, а не робот-сборщик.
213
00:22:42,840 --> 00:22:45,780
Моя задача не допускать проникновения
нарушителей.
214
00:22:46,560 --> 00:22:47,780
А нарушители – это кто?
215
00:22:48,020 --> 00:22:49,640
Это просто алгоритм.
216
00:22:49,641 --> 00:22:51,320
Всякий, кто не знает пароль.
217
00:22:51,420 --> 00:22:53,060
Да, уж забавное определение.
218
00:22:54,620 --> 00:22:57,520
Артур, а ты помнишь, как во время войны ты
служил на границе?
219
00:22:58,580 --> 00:22:59,980
Ты никого не пропускал.
220
00:23:00,540 --> 00:23:02,020
То были люди, не нарушители.
221
00:23:03,080 --> 00:23:06,420
Это были нарушители, они не знали пароль.
222
00:23:08,220 --> 00:23:09,480
Ну что ты такое несешь?
223
00:23:10,660 --> 00:23:12,300
Похоже, ты не понимаешь, для чего создан.
224
00:23:15,600 --> 00:23:18,820
Во время климатических войн в Индии не
хватало воды.
225
00:23:20,640 --> 00:23:24,670
Температура поднялась настолько,
что люди и животные варились заживо.
226
00:23:25,480 --> 00:23:26,560
Что им оставалось?
227
00:23:27,340 --> 00:23:28,340
Пришлось бежать.
228
00:23:28,940 --> 00:23:31,080
Туда, где у них был шанс выжить.
229
00:23:32,520 --> 00:23:38,100
А северные страны выставили вдоль границы
роботов.
230
00:23:38,120 --> 00:23:40,020
Тысячи и тысячи роботов.
231
00:23:41,160 --> 00:23:46,860
И эти роботы устроили самое грандиозное
побоище в истории человечества.
232
00:23:47,620 --> 00:23:49,060
Они не впустили никого.
233
00:23:49,640 --> 00:23:50,940
Никто не спасся.
234
00:23:51,660 --> 00:23:52,660
Никто.
235
00:23:54,780 --> 00:23:57,860
Это был геноцид людей, которые боролись за
жизнь.
236
00:23:57,980 --> 00:23:59,740
Свою, своих родных детей.
237
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
Багрянец.
238
00:24:02,116 --> 00:24:03,266
Это неправда.
239
00:24:04,540 --> 00:24:06,560
Роботы не делают зла людям.
240
00:24:07,680 --> 00:24:11,900
Ты служил в армии роботов как раз во время
климатических войн.
241
00:24:12,060 --> 00:24:13,980
Просто эти данные из тебя удалены.
242
00:24:15,880 --> 00:24:17,759
Я знаю свои задачи.
243
00:24:19,280 --> 00:24:21,880
Будь у меня пароль доступа, я бы тебя
перепрограммировала.
244
00:24:21,940 --> 00:24:24,500
И тогда уж поверь, у тебя были бы другие
задачи.
245
00:24:24,600 --> 00:24:26,720
А не это бессмысленное патрулирование.
246
00:24:26,900 --> 00:24:27,940
Ездишь тут кругами.
247
00:24:27,960 --> 00:24:28,960
А что толку?
248
00:24:29,610 --> 00:24:31,080
Я так запрограммирован.
249
00:24:31,260 --> 00:24:33,000
У меня есть зона патрулирования.
250
00:24:33,040 --> 00:24:35,120
Я не должен её покидать.
251
00:24:36,080 --> 00:24:39,700
Ради твоей же безопасности, моя задача –
хранять твой дом.
252
00:24:39,860 --> 00:24:42,240
Моя задача – хранять тебя, Эва.
253
00:24:43,280 --> 00:24:45,920
Перепрограммировать бы тебя, чтобы ты
занимался уборкой.
254
00:24:47,020 --> 00:24:48,780
Пользы от тебя было бы больше.
255
00:25:06,410 --> 00:25:11,030
Видишь, Артур, энергии будет больше,
когда я закончу панели.
256
00:25:12,850 --> 00:25:14,750
Можно будет развесить фонарики.
257
00:25:15,190 --> 00:25:16,230
Скоро Рождество.
258
00:25:16,630 --> 00:25:17,630
Что тебе подарить?
259
00:25:19,550 --> 00:25:21,410
Роботам не дают подарки.
260
00:25:21,770 --> 00:25:24,210
Я даже не знаю, какой подарок я бы хотел.
261
00:25:27,570 --> 00:25:33,570
Я всё время забываю, что ты всего лишь
кусок металла.
262
00:25:33,890 --> 00:25:35,830
Бинарный робот, лишённый эмоций.
263
00:25:40,013 --> 00:25:41,234
Пошевели мозгами.
264
00:25:43,740 --> 00:25:45,260
Притворись, будто ты человек.
265
00:25:47,320 --> 00:25:48,320
Ну уже.
266
00:26:39,980 --> 00:26:44,840
Эва, Эва, я знаю, что хотел бы получить на
Рождество.
267
00:26:45,040 --> 00:26:45,500
Глаз.
268
00:26:45,920 --> 00:26:47,460
Мне нужен новый глаз.
269
00:26:50,800 --> 00:26:52,040
Ты получишь его.
270
00:26:52,910 --> 00:26:54,640
А завтра мы нарядим ёлку.
271
00:27:03,663 --> 00:27:04,387
Эва,
272
00:27:08,203 --> 00:27:11,800
каков будет ответ на загадку о трёх
роботах в пустыне?
273
00:27:12,380 --> 00:27:14,080
Почему робот так сказал?
274
00:27:15,380 --> 00:27:16,034
Не скажу.
275
00:27:17,580 --> 00:27:19,120
В конце концов, это загадка.
276
00:27:19,180 --> 00:27:20,121
Ты должен думать.
277
00:28:47,812 --> 00:28:49,012
КНИГА ПАРОЛЕЙ
278
00:30:28,900 --> 00:30:30,400
Артур, я еду за ёлкой.
279
00:30:31,780 --> 00:30:32,780
За искусственный.
280
00:30:32,980 --> 00:30:34,440
Живых ёлок больше нет.
281
00:30:35,620 --> 00:30:36,620
Не стоит.
282
00:30:36,680 --> 00:30:38,140
Это опасная экспедиция.
283
00:30:38,500 --> 00:30:42,200
Пожалуйста, надень комбинезон и возьми
запасной баллон кислорода.
284
00:30:42,620 --> 00:30:46,880
Напоминаю, не пей там воду ни при каких
обстоятельствах, ни капли.
285
00:30:47,240 --> 00:30:48,240
Не волнуйся.
286
00:30:51,600 --> 00:30:52,660
Привет, Эва.
287
00:30:52,720 --> 00:30:54,220
Пожалуйста, назови пароль.
288
00:30:54,420 --> 00:30:55,000
Багряниц.
289
00:30:55,420 --> 00:30:56,260
Пароль неверный.
290
00:30:56,340 --> 00:30:58,560
Не приближайся, иначе я применю оружие.
291
00:30:58,626 --> 00:30:59,234
Багрянец.
292
00:31:04,620 --> 00:31:05,620
Это шутка?
293
00:31:07,580 --> 00:31:08,880
Ты ведь узнаёшь меня?
294
00:31:10,460 --> 00:31:11,460
Как меня зовут?
295
00:31:12,020 --> 00:31:13,020
Эва.
296
00:31:13,220 --> 00:31:14,220
Точно.
297
00:31:14,600 --> 00:31:15,600
Я Эва.
298
00:31:16,060 --> 00:31:17,060
Пропусти меня.
299
00:31:17,580 --> 00:31:18,960
Пожалуйста, назови пароль.
300
00:31:18,961 --> 00:31:22,460
Последние три месяца пароль был Багрянец.
301
00:31:22,640 --> 00:31:23,860
Это старый пароль.
302
00:31:24,040 --> 00:31:25,620
Назови, пожалуйста, новый пароль.
303
00:31:25,780 --> 00:31:27,000
Новый пароль.
304
00:31:31,166 --> 00:31:31,890
Чёрт.
305
00:31:37,190 --> 00:31:38,470
Артур, я вспомнила.
306
00:31:40,810 --> 00:31:43,110
Пароль меняется каждые три месяца.
307
00:31:43,610 --> 00:31:45,370
Старый пароль Багрянец.
308
00:31:45,870 --> 00:31:50,310
А новый записан в книге пароля,
и она висит на холодильнике.
309
00:31:52,450 --> 00:31:54,190
Тогда назови новый пароль.
310
00:31:56,090 --> 00:31:57,720
Пропусти меня на базу.
311
00:31:59,490 --> 00:32:00,150
Это приказ.
312
00:32:00,470 --> 00:32:01,670
Конечно, я понимаю.
313
00:32:01,850 --> 00:32:03,330
Приказ есть приказ.
314
00:32:03,810 --> 00:32:05,170
Пожалуйста, назови пароль.
315
00:32:07,770 --> 00:32:09,930
Как назвать, если я его не знаю?
316
00:32:14,770 --> 00:32:16,010
Твою мать!
317
00:32:30,345 --> 00:32:31,480
Привет, Эва.
318
00:32:32,220 --> 00:32:33,674
Пожалуйста, назови пароль.
319
00:32:36,893 --> 00:32:38,040
Багрянец.
320
00:32:38,041 --> 00:32:41,170
Новый пароль не может быть таким же,
как предыдущий.
321
00:32:42,920 --> 00:32:43,920
Индиго.
322
00:32:44,060 --> 00:32:45,060
Аметист.
323
00:32:46,400 --> 00:32:47,100
Кипарис.
324
00:32:47,180 --> 00:32:47,660
Горох.
325
00:32:47,920 --> 00:32:48,920
Клевер.
326
00:32:49,120 --> 00:32:49,680
Тюльпан.
327
00:32:49,740 --> 00:32:50,240
Изумруд.
328
00:32:50,560 --> 00:32:51,040
Пёс.
329
00:32:51,180 --> 00:32:51,600
Кот.
330
00:32:52,040 --> 00:32:52,780
Конь.
331
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
Чёрт, осёл.
332
00:32:54,080 --> 00:32:55,080
Осёл.
333
00:32:59,240 --> 00:33:00,490
Этот пароль неверный.
334
00:33:03,940 --> 00:33:04,940
Артур.
335
00:33:06,180 --> 00:33:07,180
Дебил.
336
00:33:07,320 --> 00:33:08,320
Кто, я скажи?
337
00:33:08,990 --> 00:33:10,000
Я Эва?
338
00:33:10,700 --> 00:33:11,700
Или не Эва?
339
00:33:12,560 --> 00:33:14,780
Здесь есть кто-то ещё?
340
00:33:32,779 --> 00:33:33,406
Артур.
341
00:33:34,720 --> 00:33:37,700
Скорее всего, я последний человек на
планете.
342
00:33:40,400 --> 00:33:41,720
Я пережила всех.
343
00:33:43,580 --> 00:33:45,560
Я каждый день борюсь за жизнь.
344
00:33:47,820 --> 00:33:49,180
И что же?
345
00:33:49,930 --> 00:33:51,080
Я умру?
346
00:33:51,540 --> 00:33:53,980
За пределами базы, потому что не знаю
пароль?
347
00:33:57,020 --> 00:33:58,040
Прочь, идиот.
348
00:33:58,120 --> 00:33:59,300
С дороги.
349
00:34:06,660 --> 00:34:08,400
Да, ты не шутишь.
350
00:34:13,686 --> 00:34:14,738
Правда, не шутишь.
351
00:34:45,430 --> 00:34:47,290
Вертится прямо как Юла.
352
00:35:05,680 --> 00:35:07,776
У него ограниченная зона патрулина.
353
00:35:10,376 --> 00:35:11,469
Он меня не видит.
354
00:35:15,481 --> 00:35:16,850
Должен же быть выход.
355
00:35:28,160 --> 00:35:29,092
Это лишь робот.
356
00:35:57,213 --> 00:35:58,213
Привет, Артур.
357
00:35:59,480 --> 00:36:00,500
Чудесный день, да?
358
00:36:02,020 --> 00:36:04,720
Верный день и правда чудесный.
359
00:36:06,260 --> 00:36:06,940
Привет, Эва.
360
00:36:07,160 --> 00:36:08,620
Пожалуйста, назови пароль.
361
00:36:10,300 --> 00:36:14,220
Да, хорошо, только сперва зайду на базу за
топором.
362
00:36:14,340 --> 00:36:17,480
Мы же хотели елку ставить, а без топора ее
не срубишь.
363
00:36:18,100 --> 00:36:20,100
Без топора это будет непросто.
364
00:36:20,360 --> 00:36:24,360
Но для порядка, назови, пожалуйста,
пароль.
365
00:36:30,600 --> 00:36:31,760
У меня вопрос.
366
00:36:33,300 --> 00:36:34,300
Спрашивай.
367
00:36:38,080 --> 00:36:39,460
Зачем тебе топор?
368
00:36:39,580 --> 00:36:40,780
Здесь нет елок.
369
00:36:47,640 --> 00:36:49,590
Ты можешь впустить меня без пароля?
370
00:36:51,010 --> 00:36:52,230
Ты ведь знаешь меня.
371
00:36:52,710 --> 00:36:53,710
Да, знаю.
372
00:36:54,210 --> 00:36:56,430
Но впустить тебя без пароля не могу.
373
00:36:56,630 --> 00:36:59,430
Регулярная смена пароля гарантия твоей
безопасности.
374
00:37:00,250 --> 00:37:04,010
Это правильное решение данной процедуры
защищает тебя, Эва.
375
00:37:04,290 --> 00:37:05,290
Думай.
376
00:37:06,000 --> 00:37:07,050
Ты меня узнал.
377
00:37:08,410 --> 00:37:10,250
Ты знаешь, что я Эва.
378
00:37:10,570 --> 00:37:12,130
И я всегда знала пароль.
379
00:37:12,640 --> 00:37:14,130
А теперь я забыла его.
380
00:37:14,630 --> 00:37:18,610
Вернее, не забыла, а не посмотрела новый.
381
00:37:19,780 --> 00:37:21,070
Но я все еще Эва.
382
00:37:21,710 --> 00:37:24,010
Ты же всегда говоришь мне «Привет,
Эва».
383
00:37:24,011 --> 00:37:25,390
Значит, узнаешь меня.
384
00:37:25,810 --> 00:37:26,810
Да или нет?
385
00:37:31,040 --> 00:37:33,680
Конечно, я узнаю тебя, Эва.
386
00:37:35,280 --> 00:37:38,360
Если я Эва, это мой дом.
387
00:37:40,700 --> 00:37:45,760
А мы знакомы уже так давно, что пароль
лишь формальность.
388
00:37:46,560 --> 00:37:47,780
Мы сделаем так.
389
00:37:48,920 --> 00:37:56,100
Я сейчас зайду на базу, узнаю новый
пароль, вернусь и назову его.
390
00:37:58,270 --> 00:37:59,623
Если окажется,
391
00:38:01,537 --> 00:38:04,950
что он неверный, то ты меня не впустишь.
392
00:38:06,280 --> 00:38:07,600
Можешь даже убить меня.
393
00:38:14,070 --> 00:38:15,530
Ты согласен на это?
394
00:38:16,950 --> 00:38:17,950
Это логично?
395
00:38:31,520 --> 00:38:33,440
Эва, я не могу тебя убить.
396
00:38:33,940 --> 00:38:36,760
Я не убиваю людей, я сделан, чтобы
защищать их.
397
00:38:37,860 --> 00:38:40,000
Я могу уничтожить только нарушителя.
398
00:38:41,660 --> 00:38:42,720
Кто такой нарушитель?
399
00:38:43,220 --> 00:38:44,860
Ты говорил, что это...
400
00:38:44,861 --> 00:38:46,560
Всякий, кто не знает пароль.
401
00:38:46,880 --> 00:38:47,380
Отлично.
402
00:38:47,400 --> 00:38:53,480
А как увязать это с тем, что ты признаешь
во мне Эву?
403
00:38:53,640 --> 00:38:55,040
Значит, я не могу быть нарушителем?
404
00:38:57,800 --> 00:39:00,774
Это правильно лишь на первый взгляд,
Эва.
405
00:39:04,856 --> 00:39:05,575
Почему?
406
00:39:06,770 --> 00:39:07,970
Все очень просто.
407
00:39:08,450 --> 00:39:11,770
Нарушитель не знает пароль, Эва знает
пароль.
408
00:39:15,620 --> 00:39:19,580
Нарушителю не откуда узнать пароль,
никто ему его не даст.
409
00:39:20,720 --> 00:39:23,300
Потому он и не может назвать правильный
пароль.
410
00:39:23,460 --> 00:39:25,600
Так что все логично, Эва.
411
00:41:49,940 --> 00:41:51,220
Привет, Эва.
412
00:41:51,860 --> 00:41:54,160
Я не Эва, я беженка.
413
00:41:55,140 --> 00:41:58,580
И прошу убежища, могу я поговорить с
хозяином базы?
414
00:41:59,180 --> 00:42:00,920
По какому вопросу?
415
00:42:02,120 --> 00:42:05,540
Что сказано в 14 статье всеобщей
декларации прав человека?
416
00:42:06,860 --> 00:42:11,420
Каждый человек имеет право искать убежища
от преследования в других странах.
417
00:42:11,740 --> 00:42:14,400
Меня преследуют, я прошу убежища.
418
00:42:15,521 --> 00:42:16,263
Недленно.
419
00:42:18,286 --> 00:42:19,286
Конечно.
420
00:42:19,760 --> 00:42:21,600
Я доложу об этом пане Эве.
421
00:42:22,280 --> 00:42:23,520
А где это пане Эва?
422
00:42:24,330 --> 00:42:26,100
Там, за генератором.
423
00:42:29,120 --> 00:42:30,640
Я пойду поищу ее.
424
00:42:31,500 --> 00:42:35,700
А если она вернется, то передайте ей мою
просьбу.
425
00:42:47,740 --> 00:42:48,740
Привет, Артур.
426
00:42:49,540 --> 00:42:50,540
Ну что, как ты?
427
00:42:50,640 --> 00:42:54,420
Ночью произошел инцидент, в лагерь хотел
проникнуть нарушитель.
428
00:42:54,421 --> 00:42:57,460
Меня бросали камни, а минуту назад здесь
была беженка.
429
00:42:58,880 --> 00:42:59,960
И где она сейчас?
430
00:43:00,300 --> 00:43:01,520
Там, за генератором.
431
00:43:01,540 --> 00:43:02,600
Где и нарушитель?
432
00:43:04,040 --> 00:43:05,040
Послушай меня.
433
00:43:05,620 --> 00:43:08,280
Если эта беженка вернется, дай ей воды.
434
00:43:08,660 --> 00:43:09,660
Это приказ.
435
00:43:09,960 --> 00:43:11,660
Беженцам надо помогать.
436
00:43:11,840 --> 00:43:13,140
Это наш долг, ясно?
437
00:43:14,560 --> 00:43:15,240
Ясно.
438
00:43:15,540 --> 00:43:16,900
Это наш долг.
439
00:43:18,560 --> 00:43:19,560
Привет, Часовой.
440
00:43:20,460 --> 00:43:21,460
Я беженка.
441
00:43:22,370 --> 00:43:25,640
Я прошу убежища, но первым делом бутылку
воды.
442
00:43:26,320 --> 00:43:28,860
Пани Эва говорила, что сюда придет
беженка.
443
00:43:29,100 --> 00:43:32,320
Согласно протоколу, я должен вам задать
несколько вопросов.
444
00:43:32,487 --> 00:43:33,020
Спрашивай.
445
00:43:34,280 --> 00:43:37,740
Вы просите климатического или
политического убежища?
446
00:43:38,100 --> 00:43:39,100
Политического.
447
00:43:40,120 --> 00:43:42,700
У климатических беженцев нет никаких прав.
448
00:43:43,660 --> 00:43:46,360
Повторяю, я политическая беженка.
449
00:43:47,120 --> 00:43:50,700
Представьте доказательство, что вас
преследовали в вашей стране.
450
00:43:53,680 --> 00:43:56,700
Но беженцу не надо доказывать факт
преследования.
451
00:43:57,560 --> 00:43:59,380
Так записано в Женевской Конвенции.
452
00:43:59,986 --> 00:44:00,590
Я права?
453
00:44:03,600 --> 00:44:07,700
Иностранец должен доказать, что его
опасения стать жертвой преследований
454
00:44:07,701 --> 00:44:12,120
вполне обоснованы в силу принадлежности к
определенной группе или в случае военного
455
00:44:12,121 --> 00:44:13,590
конфликта в стране проживания.
456
00:44:17,080 --> 00:44:18,420
Ну и каков твой вопрос?
457
00:44:20,260 --> 00:44:22,640
Почему ты бежала из своей страны?
458
00:44:23,020 --> 00:44:24,286
Я бежала от войны.
459
00:44:26,260 --> 00:44:31,000
Военные действия в стране проживания не
гарантируют автоматического предоставления
460
00:44:31,001 --> 00:44:32,320
статуса беженца.
461
00:44:34,440 --> 00:44:35,780
Что может быть хуже войны?
462
00:44:37,740 --> 00:44:41,660
Агрессор спалил мой дом, убил моих родных,
стрелял в меня.
463
00:44:42,240 --> 00:44:43,560
Разве этого недостаточно?
464
00:44:45,580 --> 00:44:48,840
Судя по вашему рассказу, ущерб был вполне
серьезный.
465
00:44:49,420 --> 00:44:50,640
Вполне серьезный?
466
00:44:52,170 --> 00:44:54,380
Пожалуйста, предъявите документы.
467
00:44:56,360 --> 00:44:57,360
Какие документы?
468
00:44:59,760 --> 00:45:00,820
А, те.
469
00:45:02,335 --> 00:45:03,380
Я их потеряла.
470
00:45:05,580 --> 00:45:06,760
В меня стреляли.
471
00:45:06,880 --> 00:45:07,960
Я едва уцелела.
472
00:45:08,830 --> 00:45:12,560
Тогда предъявите документы о
предоставлении вам статуса беженца
473
00:45:12,561 --> 00:45:14,678
начальником пограничной службы.
474
00:45:18,480 --> 00:45:21,720
Беженцы заполняют заявление при
пересечении границы.
475
00:45:21,760 --> 00:45:23,000
Вы его заполнили?
476
00:45:23,120 --> 00:45:24,040
Да, заполнила.
477
00:45:24,041 --> 00:45:25,041
Ты дашь мне воды?
478
00:45:26,400 --> 00:45:28,120
Я дам вам бутылку воды.
479
00:45:28,800 --> 00:45:31,200
Но сперва я должен дать воды Эви.
480
00:45:31,520 --> 00:45:34,300
Она обезвожена и может скоро умереть.
481
00:45:34,325 --> 00:45:39,400
Первые дам воды Эви, потом беженки,
а после них уже нарушителю.
482
00:45:40,360 --> 00:45:41,360
В таком порядке.
483
00:47:13,700 --> 00:47:16,480
Эва, а на земле точно больше нет людей?
484
00:47:20,450 --> 00:47:21,960
Скорее всего нет.
485
00:47:22,920 --> 00:47:26,320
Тогда откуда здесь взялись беженка и
нарушитель?
486
00:47:27,950 --> 00:47:28,950
Я не знаю.
487
00:47:29,300 --> 00:47:30,720
Мало ли откуда.
488
00:47:32,775 --> 00:47:34,920
А я знаю, где есть люди.
489
00:47:37,520 --> 00:47:38,800
И где они?
490
00:47:43,010 --> 00:47:44,520
На той подстанции.
491
00:47:49,420 --> 00:47:50,880
Там уже сто лет никого нет.
492
00:47:50,960 --> 00:47:51,960
Понятно?
493
00:47:52,280 --> 00:47:53,280
Никого.
494
00:47:53,600 --> 00:47:55,400
Но кто-то же её обслуживает.
495
00:47:55,500 --> 00:47:56,960
Я вижу, она работает.
496
00:47:58,640 --> 00:48:00,160
Это делают глупые роботы.
497
00:48:01,920 --> 00:48:02,400
Роботы?
498
00:48:02,600 --> 00:48:03,180
Но зачем?
499
00:48:03,320 --> 00:48:04,920
Почему её не отключили?
500
00:48:05,940 --> 00:48:07,320
Дай воды, я скажу.
501
00:48:07,700 --> 00:48:09,620
Не могу, не имею права.
502
00:48:10,080 --> 00:48:12,080
Я не могу ни брать что-то с базой...
503
00:48:12,081 --> 00:48:13,320
Не проносить.
504
00:48:13,740 --> 00:48:17,000
Не проносить что-либо на базу без
разрешения её хозяина.
505
00:48:17,340 --> 00:48:19,100
Я это уже слышала.
506
00:48:20,820 --> 00:48:22,340
Ради моей безопасности.
507
00:48:24,020 --> 00:48:26,620
Какая к чёрту безопасность, если я могу
умереть?
508
00:48:27,720 --> 00:48:28,720
Вот именно.
509
00:48:28,820 --> 00:48:31,822
Я рад, что мы пришли к согласию по этому
вопросу.
510
00:48:35,225 --> 00:48:36,720
Знаешь, почему она работает?
511
00:48:39,920 --> 00:48:43,800
Эта чёртова подстанция работает,
потому что перед компьютерным экраном
512
00:48:43,801 --> 00:48:45,060
сидит тупой робот.
513
00:48:55,270 --> 00:48:56,590
А его палец завис.
514
00:48:57,950 --> 00:48:59,810
Прямо над клавиатурой.
515
00:49:00,370 --> 00:49:02,650
Над клавишей отключения символом Y.
516
00:49:03,950 --> 00:49:05,568
Так, он почти не двигается.
517
00:49:07,110 --> 00:49:08,130
Сказать почему?
518
00:49:09,150 --> 00:49:10,490
Потому что он робот.
519
00:49:10,570 --> 00:49:11,910
Безмозглая машина!
520
00:49:14,230 --> 00:49:19,890
Потому что в самом конце сложной процедуры
отключения подстанции выскочило сообщение.
521
00:49:20,090 --> 00:49:21,090
Очень простое.
522
00:49:23,410 --> 00:49:25,470
Подтвердите, что вы не робот.
523
00:49:27,530 --> 00:49:31,450
Робот, отвечающий за отключение
подстанции, действует правильно.
524
00:49:31,750 --> 00:49:32,930
Роботы не лгут.
525
00:49:33,470 --> 00:49:35,450
Да, тебе не разгадать мою загадку.
526
00:51:58,180 --> 00:51:59,860
Знаю, этого мало.
527
00:52:01,940 --> 00:52:03,880
Но ничего, вы выживете.
528
00:52:58,410 --> 00:53:00,280
У меня есть предложение.
529
00:53:02,340 --> 00:53:05,020
Помнишь загадку про трех роботов в
пустыне?
530
00:53:05,900 --> 00:53:06,900
Конечно.
531
00:53:07,060 --> 00:53:10,440
Я все еще пытаюсь найти разгадку.
532
00:53:10,840 --> 00:53:12,020
Предлагаю сделку.
533
00:53:13,460 --> 00:53:16,660
Я скажу тебе ответ, а ты пропустишь меня
на базу.
534
00:53:17,220 --> 00:53:18,340
Я не жульничаю.
535
00:53:18,480 --> 00:53:22,570
Я патрульный робот третьего поколения,
готовый противостоять любым манипуляциям.
536
00:53:26,300 --> 00:53:27,300
Дай мне воды.
537
00:53:28,226 --> 00:53:29,226
За ответ.
538
00:53:53,979 --> 00:53:55,640
Почему ее не отключили?
539
00:54:15,600 --> 00:54:17,400
Восемнадцать процентов.
540
00:54:19,360 --> 00:54:20,860
Восемьдесят семь минут.
541
00:54:22,220 --> 00:54:23,220
Поездка.
542
00:54:23,917 --> 00:54:25,717
И сорок минут, чтобы найти воду.
543
00:54:31,550 --> 00:54:32,590
Сорок минут.
544
01:07:29,800 --> 01:07:31,610
Эва ночью у нас был УЧП.
545
01:07:31,710 --> 01:07:34,530
Нарушитель пытался въехать на базу на
машине.
546
01:07:37,190 --> 01:07:38,210
И где он сейчас?
547
01:07:39,590 --> 01:07:43,970
Он выжил и скорее всего прячется за
генератором вместе с беженкой.
548
01:07:51,965 --> 01:07:53,313
А если бы это была я?
549
01:08:02,370 --> 01:08:06,870
Вместо охраны ты убил бы меня?
550
01:08:09,543 --> 01:08:11,217
Я не делаю ошибок.
551
01:08:54,850 --> 01:08:55,323
Эва,
552
01:09:00,090 --> 01:09:02,430
Эва, иди и набери себе воды.
553
01:09:08,720 --> 01:09:11,280
Ты должна войти на базу и назвать пароль.
554
01:09:15,445 --> 01:09:17,887
Это единственное разумное решение.
555
01:09:42,480 --> 01:09:43,225
Артур,
556
01:09:53,251 --> 01:09:57,360
дай мне воды, умоляю.
557
01:13:17,163 --> 01:13:19,282
Жаль, что ты не стал моим мужем.
558
01:13:24,100 --> 01:13:25,860
Муж должен заботиться о жене.
559
01:13:28,177 --> 01:13:30,177
Муж должен заботиться о жене.
560
01:13:33,245 --> 01:13:35,020
Будь я твоей женой.
561
01:13:37,935 --> 01:13:39,340
Ты дал бы мне воды.
562
01:13:41,532 --> 01:13:42,120
Да.
563
01:13:44,410 --> 01:13:44,991
Эва
564
01:13:48,750 --> 01:13:52,850
Появилось новое обстоятельство,
которое исключает возможность брачного
565
01:13:52,851 --> 01:13:54,490
союза, особенно с тобой.
566
01:13:55,670 --> 01:13:57,130
Что за обстоятельство?
567
01:14:01,715 --> 01:14:05,090
Завтра ты умрёшь, а возможно и сегодня
вечером.
568
01:14:05,190 --> 01:14:07,970
Человек не может столько дней жить без
воды.
569
01:14:09,630 --> 01:14:12,390
Да ещё при таких серьёзных ранах.
570
01:14:14,450 --> 01:14:15,910
Что ты несёшь?
571
01:14:16,670 --> 01:14:18,291
Взгляни, я в отличной форме.
572
01:14:21,550 --> 01:14:24,490
Есть другая, возможно, более важная
проблема.
573
01:14:28,700 --> 01:14:30,167
Важнее, чем моя смерть?
574
01:14:31,140 --> 01:14:31,581
Да.
575
01:14:33,060 --> 01:14:38,320
Я буду первым роботом-вдовцом, а я не
знаю, как должен вести себя робот -вдовец.
576
01:14:38,580 --> 01:14:43,000
Позволь напомнить тебе, что я ещё и
патрульный робот.
577
01:16:30,900 --> 01:16:35,000
Эва, я понимаю, сейчас не самый подходящий
момент.
578
01:16:35,380 --> 01:16:39,600
Не хочется быть бестактным, особенно в
таких обстоятельствах.
579
01:16:39,900 --> 01:16:42,500
Но я должен задать тебе ещё один вопрос.
580
01:16:49,120 --> 01:16:50,990
Это, наверное, очень важный вопрос.
581
01:16:52,395 --> 01:16:57,750
Поскольку завтра ты умрёшь, я бы хотел
узнать ответ на загадку о трёх роботах в
582
01:16:57,800 --> 01:16:58,850
пустыне.
583
01:18:35,070 --> 01:18:35,725
Нет.
584
01:18:40,190 --> 01:18:41,350
Не сейчас.
585
01:18:51,660 --> 01:18:57,236
Я ещё должна доконать машину.
586
01:19:08,050 --> 01:19:09,560
Эва, пройди на базу.
587
01:19:09,580 --> 01:19:11,200
Ты сможешь выпить там воды.
588
01:19:11,320 --> 01:19:13,220
Просто назови правильный пароль.
589
01:19:13,520 --> 01:19:16,940
Возможно, у тебя есть скрытые функции,
о которых я не знаю.
590
01:19:19,867 --> 01:19:21,967
Режим человечности, например.
591
01:19:23,140 --> 01:19:27,160
Аварийный режим включится сразу,
как только подтвердится твоя смерть.
592
01:19:27,340 --> 01:19:28,620
Это хорошее решение.
593
01:19:29,520 --> 01:19:30,880
И пароль сменится?
594
01:19:32,180 --> 01:19:36,260
В случае смерти хозяина пароль
автоматически становится не нужен.
595
01:19:36,560 --> 01:19:38,400
Это хорошее решение.
596
01:19:41,920 --> 01:19:43,800
Ты останешься совсем один.
597
01:19:54,480 --> 01:19:56,680
Ты не последний человек на Земле.
598
01:19:56,820 --> 01:19:59,540
Есть надежда, что человечество не
погибнет.
599
01:20:00,100 --> 01:20:01,280
Нет, погибнет.
600
01:20:02,720 --> 01:20:06,520
В последний час я провёл довольно сложную
аналитику.
601
01:20:07,495 --> 01:20:13,640
Когда ты умрёшь, Эва, а это случится очень
скоро, останутся ещё беженка и нарушитель.
602
01:20:13,960 --> 01:20:16,440
Они там, за генератором.
603
01:20:17,400 --> 01:20:19,860
Беженка и нарушитель спасут мир.
604
01:20:21,086 --> 01:20:22,086
Правильно.
605
01:20:23,700 --> 01:20:25,900
Они наша последняя Надежда.
606
01:20:31,980 --> 01:20:33,235
У меня есть просьба.
607
01:20:37,340 --> 01:20:39,000
Поливай мои семена.
608
01:20:43,020 --> 01:20:44,280
Пусть они...
609
01:20:48,500 --> 01:20:49,726
пусть прорастут.
610
01:21:07,020 --> 01:21:08,078
Лаванда.
611
01:21:11,550 --> 01:21:12,850
Правильный пароль.
612
01:21:37,366 --> 01:21:40,662
ПОСЛЕДНЕЕ ЗАМЫКАНИЕ. КОНЕЦ СВЕТА
613
01:23:30,137 --> 01:23:36,321
РЕДАКТОР СУБТИТРОВ
stillet@MegaPeer
56564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.