Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,992 --> 00:00:13,992
Διάθεση Υποτίτλου: Eλ Mavra για το
www.
3
00:01:14,575 --> 00:01:17,995
Πριν πολύ καιρό, σ' ένα χωριό
κοντά στη Μεσόγειο Θάλασσα
4
00:01:18,704 --> 00:01:20,581
ζούσε ένας νεαρός άνδρας, ο Κανάτα.
5
00:01:22,291 --> 00:01:26,003
Ο πατέρας του ήταν άνθρωποςκι η μητέρα του νεράιδα.
6
00:01:27,004 --> 00:01:31,091
Γεννήθηκε με υπεράνθρωπη γνώση
και δύναμη.
7
00:01:32,301 --> 00:01:37,931
Στα 18 του, η μητέρα τουτου έδωσε το Χάλμπερτ.
8
00:01:38,015 --> 00:01:41,018
Ένα αρχαίο όπλο της νεραϊδοχώρας.Του είπε:
9
00:01:41,101 --> 00:01:45,564
"Αν χρησιμοποιείται για το δίκαιο,θα δίνει δύναμη σε όποιον το έχει.
10
00:01:47,107 --> 00:01:51,445
Αν όμως χρησιμοποιηθεί για κακό,θα του φέρει καταστροφή".
11
00:01:52,487 --> 00:01:54,323
Ο Κανάτα ρίχτηκε στη μάχη
12
00:01:54,406 --> 00:01:58,619
και χρησιμοποίησε το Χάλμπερτμόνο υπέρ του δικαίου.
13
00:01:59,077 --> 00:02:02,789
Νίκησε μόνος του εκατό εχθρούςγια να προστατέψει το χωριό
14
00:02:02,873 --> 00:02:04,958
κι έγινε ήρωας.
15
00:02:06,585 --> 00:02:08,712
Όταν όμως επέστρεψε στο χωριό,
16
00:02:09,671 --> 00:02:15,969
έμαθε ότι η ερωμένη του, η Σάρα, είχεπαντρευτεί έναν γιατρό όσο εκείνος έλειπε.
17
00:02:20,140 --> 00:02:23,769
Η προδοσία της τον έκανενα τρελαθεί από τη ζήλια.
18
00:02:23,852 --> 00:02:27,064
Τους κυνήγησε και τους σκότωσεμε το Χάλμπερτ.
19
00:02:27,147 --> 00:02:30,067
Το Χάλμπερτ βάφτηκε κόκκινο
20
00:02:30,150 --> 00:02:33,320
κι άρχισε να επιτίθεταισε αθώους ανθρώπους.
21
00:02:37,157 --> 00:02:42,204
Ο Κανάτα σκότωσε τους χωρικούς,λες και τον ήλεγχε το Χάλμπερτ.
22
00:02:43,914 --> 00:02:46,750
Τελικά σκότωσε τους ίδιους τουτους γονείς.
23
00:02:53,215 --> 00:02:55,592
Πέθανε εξουθενωμένος.
24
00:02:55,675 --> 00:03:00,055
Όχι όμως πριν ολοκληρώσειτο μακελειό το Χάλμπερτ.
25
00:03:03,308 --> 00:03:07,604
Θέλω να μου φέρετε
αυτό το θρυλικό όπλο.
26
00:03:13,151 --> 00:03:16,113
Ο στόχος σας είναιη κτηματομεσιτική εταιρεία Σέκιγια.
27
00:03:16,196 --> 00:03:20,575
Μάθαμε πρόσφατα ότι ο διευθύνωνσύμβουλός της, Σουντάρο Σέκιγια,
28
00:03:20,659 --> 00:03:23,537
αγόρασε το όπλο από τον πλούσιοπρώην ιδιοκτήτη του.
29
00:03:24,830 --> 00:03:28,917
Η πράκτορας Μίνα Χιράγια έχει ήδηπαρεισφρήσει ως γραμματέας του.
30
00:03:29,584 --> 00:03:34,548
Ο κος Σέκιγια είναι άρρωστος.Χρειαζόταν γραμματέα-νοσηλεύτρια.
31
00:03:35,507 --> 00:03:38,176
Έτσι κατάφερε να προσληφθεί.
32
00:03:40,053 --> 00:03:40,887
Μίνα.
33
00:03:42,347 --> 00:03:44,391
Με συγχωρείτε. Ο κος Σέκιγια;
34
00:03:44,975 --> 00:03:46,768
Έχετε ραντεβού;
35
00:03:47,352 --> 00:03:51,106
Πείτε του ότι είμαστε από την εταιρεία
I Miss You και θα καταλάβει.
36
00:03:51,648 --> 00:03:52,983
Μια στιγμή παρακαλώ.
37
00:03:53,692 --> 00:03:56,153
Την I Miss You;
38
00:04:09,958 --> 00:04:14,254
Νόμιζα ότι ήσουν ψευδαίσθηση.
39
00:04:16,715 --> 00:04:19,593
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου
τόσες δεκαετίες.
40
00:04:20,010 --> 00:04:26,099
Εγώ έμεινα πίσωκαι γέρασα ολομόναχη.
41
00:04:31,313 --> 00:04:33,482
Δεν πεινάς;
42
00:04:33,982 --> 00:04:36,610
Δεν θα πηγαίναμε στη Σοσιντάι;
43
00:04:36,693 --> 00:04:42,616
Έχω καιρό να βγω. Θέλω να το χαρώ λίγο.
44
00:04:42,699 --> 00:04:46,912
Αφού πέσεις για ύπνο,
ποιος ξέρει πότε θα ξαναξυπνήσεις.
45
00:04:47,746 --> 00:04:50,624
Αν έχεις κάτι κατά νου, κάνε το τώρα.
46
00:04:51,374 --> 00:04:53,919
Δεν έχω τίποτα.
47
00:04:55,170 --> 00:04:57,380
Μην το λες αυτό. Κοίτα εκεί.
48
00:04:59,341 --> 00:05:05,305
Μπορεί να είναι εντελώς διαφορετικά,
όταν ξανάρθεις εδώ.
49
00:05:08,600 --> 00:05:13,355
Πέφτουμε συνέχεια σε Ψυχρό Ύπνο.
Δεν απολαμβάνουμε τη ζωή όπως οι άλλοι.
50
00:05:14,231 --> 00:05:19,444
Μας μένει μόνο η ανάμνηση του τώρα.
51
00:05:21,029 --> 00:05:22,823
Γιατί θες να θυμάσαι;
52
00:05:24,157 --> 00:05:28,495
Γιατί είναι ο μόνος τρόποςνα υπάρχουμε στον κόσμο
53
00:05:29,204 --> 00:05:32,499
χωρίς να είμαστε απλά μια ψευδαίσθηση.
54
00:05:35,585 --> 00:05:38,338
Τι έχεις δει στη ζωή σου, Γκάι;
55
00:05:43,218 --> 00:05:44,386
Μου έλειψες.
56
00:05:45,804 --> 00:05:48,932
Ας σπάσουμε άλλη φορά το ρεκόρ Γκίνες.
57
00:05:49,307 --> 00:05:52,394
Υπάρχει ένας υπόγειος όροφος
για τα στελέχη.
58
00:05:52,477 --> 00:05:55,272
Το Χάλμπερτ είναι σε ένα χρηματοκιβώτιο
εκεί κάτω.
59
00:05:55,355 --> 00:05:59,317
Ο αεραγωγός καταλήγει
σε τουαλέτα στο υπόγειο.
60
00:05:59,818 --> 00:06:05,198
Εκεί θα βρεις το κλειδί του ανελκυστήρα,
χάρτη και τον κωδικό του χρηματοκιβωτίου.
61
00:06:05,824 --> 00:06:07,701
Έγινε. Μπράβο!
62
00:06:09,077 --> 00:06:11,913
Να προσέχεις.Είναι πολύ αυστηρά τα μέτρα ασφαλείας.
63
00:06:11,997 --> 00:06:14,124
Παρακαλώ, χρησιμοποιήστε το κλειδί σας.
64
00:06:17,502 --> 00:06:20,463
Ώστε τα είχατε με τη Χιράγια;
65
00:06:20,797 --> 00:06:22,924
Ναι. Μη μαθευτεί.
66
00:06:23,008 --> 00:06:26,177
Απαγορεύονται οι σχέσεις
ανάμεσα σε μέλη του οργανισμού.
67
00:06:26,261 --> 00:06:30,432
Ναι. Απίθανο όμως το πώς κατάφερε
να παρεισφρήσει μόνη της.
68
00:06:30,515 --> 00:06:32,392
Μην τολμήσεις να την ερωτευτείς.
69
00:06:33,476 --> 00:06:36,271
Μη φοβάσαι, δεν είναι ο τύπος μου.
70
00:06:36,354 --> 00:06:37,897
Μόνο η σκέψη με τσαντίζει.
71
00:06:42,444 --> 00:06:46,364
Απαγορεύεται η είσοδος στο κοινό.
72
00:06:46,448 --> 00:06:49,242
Έχω μια ιδέα.
73
00:07:03,506 --> 00:07:05,634
Σίγουρα δεν μας βλέπουν;
74
00:07:05,717 --> 00:07:10,221
Το Αζόθ περιέχει ακόμη τον δαίμονα
που φυλάκισε ο Παράκελσος.
75
00:07:10,722 --> 00:07:14,100
Με τη δύναμή του,
θα μας περιβάλλει σκοτάδι.
76
00:07:14,726 --> 00:07:17,354
Μπράβο, Μάρκους.
77
00:07:20,482 --> 00:07:21,566
Γρήγορα.
78
00:07:21,650 --> 00:07:22,901
Ναι.
79
00:07:31,201 --> 00:07:32,953
Είπες κάτι;
80
00:07:33,036 --> 00:07:36,331
Τα σιχαίνομαι κάτι τέτοια βρομερά μέρη.
81
00:07:36,414 --> 00:07:40,126
Όποτε είχα επισκέψεις, μετά καθάριζα.
82
00:07:40,210 --> 00:07:42,671
Πώς κατέληξα εδώ;
83
00:07:42,754 --> 00:07:44,422
Μη σε απασχολεί.
84
00:07:45,173 --> 00:07:46,591
Κοίτα, φτάσαμε.
85
00:07:49,177 --> 00:07:51,972
Ας βγούμε. Δεν αντέχω άλλο.
86
00:07:52,055 --> 00:07:54,349
Βρομάει, είναι σκέτη αηδία!
87
00:07:56,059 --> 00:07:57,727
Φύγε από πάνω μου!
88
00:07:58,311 --> 00:07:59,938
Νιώθω άβολα!
89
00:08:00,021 --> 00:08:02,857
Άσε τα αυτά και βιάσου!
90
00:08:06,945 --> 00:08:10,699
Ας πούμε ένα γεια στο θρυλικό μας όπλο.
91
00:08:13,284 --> 00:08:14,369
Τι έγινε;
92
00:08:14,452 --> 00:08:19,374
Υπάρχει κι άλλο χρηματοκιβώτιο.
Χρειαζόμαστε δεύτερο κωδικό.
93
00:08:19,457 --> 00:08:20,667
Μα εγώ...
94
00:08:20,750 --> 00:08:22,711
Έχεις καμία ιδέα, Μίνα;
95
00:08:27,090 --> 00:08:28,675
Σφάλμα εξουσιοδότησης.
96
00:08:28,967 --> 00:08:31,511
Μη καταγεγραμμένο άτομο.
97
00:08:32,095 --> 00:08:33,847
Έκλυση αερίου.
98
00:08:36,266 --> 00:08:37,267
Συγγνώμη!
99
00:08:37,851 --> 00:08:39,728
Τι έγινε, Ναόκι;
100
00:08:42,480 --> 00:08:43,857
Έχουμε ένα προβληματάκι.
101
00:08:44,357 --> 00:08:46,693
Μπορείς να βρεις κάτι;
102
00:08:47,152 --> 00:08:47,986
Γρήγορα!
103
00:08:49,112 --> 00:08:50,530
Υπομονή!
104
00:08:53,950 --> 00:08:56,286
Κάτι που να μοιάζει με κωδικό...
105
00:08:59,164 --> 00:09:00,665
Τίποτα.
106
00:09:00,749 --> 00:09:03,668
Δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
τις δυνάμεις μας.
107
00:09:04,669 --> 00:09:07,839
Πρέπει να περιμένουμε
μέχρι να βρει η Μίνα τον κωδικό.
108
00:09:15,055 --> 00:09:16,264
Τι κάνεις;
109
00:09:18,058 --> 00:09:19,059
Αφεντικό!
110
00:09:22,562 --> 00:09:25,148
Μίνα, κινδυνεύουμε.
111
00:09:27,025 --> 00:09:30,236
Ήθελα να βεβαιωθώ
ότι είναι γεμάτο το φαρμακείο.
112
00:09:31,613 --> 00:09:34,991
Βεβαιώθηκες, λοιπόν;
113
00:09:35,533 --> 00:09:36,367
Ναι.
114
00:09:36,451 --> 00:09:39,704
Χρειάζεται μόνο να πάρω χάπια
για την υπέρταση.
115
00:09:40,413 --> 00:09:41,498
Μα τι κάνετε;
116
00:09:41,581 --> 00:09:43,249
Δεν με ξεγελάς εμένα.
117
00:09:43,333 --> 00:09:47,337
Ξέρω ότι θες αυτό που φυλάω στο υπόγειο.
118
00:09:48,254 --> 00:09:50,757
Θα σε απαλλάξω απ' τον κόπο, λοιπόν.
119
00:09:50,840 --> 00:09:52,634
Λυπάμαι, Μίνα.
120
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
Δεν συγχωρώ την προδοσία.
121
00:09:55,762 --> 00:09:57,138
Αποκλείεται...
122
00:09:57,222 --> 00:10:00,141
Ναόκι, το Χάλμπερτδεν είναι στο χρηματοκιβώτιο!
123
00:10:00,892 --> 00:10:02,393
Ήξερε το σχέδιό μας!
124
00:10:02,477 --> 00:10:04,395
Τι; Τι συμβαίνει;
125
00:10:06,147 --> 00:10:07,482
Μίνα!
126
00:10:12,695 --> 00:10:14,989
Προδότρια.
127
00:10:42,976 --> 00:10:44,102
Μίνα!
128
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
Ναόκι!
129
00:10:47,897 --> 00:10:49,107
Πάμε, Μάρκους!
130
00:11:04,789 --> 00:11:06,833
Ναόκι! Όχι!
131
00:11:07,292 --> 00:11:11,588
Θάνατος στους προδότες.
132
00:11:16,384 --> 00:11:18,344
Εσύ είσαι που θα πεθάνεις.
133
00:11:18,428 --> 00:11:19,512
Μάρκους!
134
00:11:28,229 --> 00:11:29,230
Μπράβο.
135
00:11:30,857 --> 00:11:33,067
Να ζητήσουμε βοήθεια!
136
00:11:33,151 --> 00:11:34,903
Εγώ είμαι το Χάλμπερτ.
137
00:11:35,612 --> 00:11:37,906
Ο ξενιστής μου πέθανε,αλλά εγώ ζω ακόμη.
138
00:11:38,239 --> 00:11:40,950
Και τώρα ζω μέσα σου.
139
00:11:44,996 --> 00:11:46,414
-Ναόκι!
-Μίκι!
140
00:11:55,632 --> 00:11:57,133
-Ναόκι!
-Μίκι!
141
00:11:58,092 --> 00:11:59,052
Ναόκι!
142
00:11:59,135 --> 00:12:01,304
Ναόκι, όχι!
143
00:12:01,387 --> 00:12:02,263
Μίκι!
144
00:12:08,895 --> 00:12:09,729
Ναόκι!
145
00:12:09,812 --> 00:12:13,441
Σας τρόμαξα; Συγγνώμη, καλά είμαι.
146
00:12:13,524 --> 00:12:15,109
Αλήθεια είσαι καλά;
147
00:12:15,443 --> 00:12:16,319
Ναι.
148
00:12:16,736 --> 00:12:20,573
Πάμε αμέσως στη Σοσιντάι να σε εξετάσουν.
149
00:12:20,657 --> 00:12:23,368
Μη βιάζεσαι. Είμαι έξω, μαζί σου.
150
00:12:24,160 --> 00:12:25,954
Καλά είμαι, αλήθεια.
151
00:12:26,412 --> 00:12:29,999
Η πληγή μου έκλεισε.
Και βρήκαμε και το Χάλμπερτ, στο περίπου.
152
00:12:30,083 --> 00:12:33,836
Σε παρακαλώ, αν επιστρέψω,
ποιος ξέρει πότε θα σε ξαναδώ.
153
00:12:35,421 --> 00:12:37,632
Αν είσαι αλήθεια καλά...
154
00:12:37,715 --> 00:12:38,591
Ναι.
155
00:12:39,801 --> 00:12:41,761
Εντάξει, καλά να περάσετε τότε.
156
00:12:45,181 --> 00:12:47,809
Τι ώριμη στάση. Σκέφτεται το καλό μας.
157
00:12:48,351 --> 00:12:50,728
Αλήθεια είσαι καλά;
158
00:12:50,812 --> 00:12:54,232
Πέρα από το Φάλγκον,
έχεις και το Χάλμπερτ τώρα.
159
00:12:54,899 --> 00:12:58,736
Είναι δύσκολο ν' αντέξεις δύο όπλα μαζί.
160
00:12:58,820 --> 00:13:00,738
Ακόμα ανησυχείς.
161
00:13:00,822 --> 00:13:02,782
Ποιος νομίζεις ότι είμαι;
162
00:13:02,865 --> 00:13:06,452
Είμαι ο Μίκι, υποψήφιος αρχηγός
με λαμπρό μέλλον.
163
00:13:06,536 --> 00:13:10,915
Τι πειράζουν ένα ή δύο όπλα παραπάνω;
164
00:13:10,999 --> 00:13:13,918
Σκότωσε. Σκότωσε. Σκότωσε.
165
00:13:14,002 --> 00:13:16,838
Σκότωσε. Σκότωσε. Σκότωσε.
166
00:13:17,880 --> 00:13:19,424
Τι έπαθες, Ναόκι;
167
00:13:19,507 --> 00:13:21,509
Τίποτα.
168
00:13:26,931 --> 00:13:29,851
ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ
ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ
169
00:13:44,490 --> 00:13:45,867
Ωραία ήταν!
170
00:13:46,451 --> 00:13:49,787
Έχεις τόση ενέργεια, Ναόκι!
Εγώ είμαι εξουθενωμένη.
171
00:13:50,747 --> 00:13:53,374
Συγγνώμη. Μήπως παρασύρθηκα;
172
00:13:53,958 --> 00:13:56,169
Όχι, καλά πέρασα κι εγώ.
173
00:13:56,753 --> 00:14:00,715
Ποτέ δεν βρισκόμαστε
έξω απ' τις εγκαταστάσεις.
174
00:14:03,634 --> 00:14:05,720
Ας σπάσουμε το ρεκόρ Γκίνες φιλιού.
175
00:14:12,769 --> 00:14:14,687
Σκότωσε! Σκότωσε! Σκότωσε!
176
00:14:15,438 --> 00:14:18,441
Σκότωσε! Σκότωσε!
177
00:14:19,609 --> 00:14:20,526
Ναόκι;
178
00:14:21,569 --> 00:14:23,571
Τρέχα, Μίνα!
179
00:14:38,252 --> 00:14:39,420
Θεέ μου.
180
00:14:39,504 --> 00:14:42,423
-Στείλε αμέσως τον Μάρκους Λίθος!
-Μάλιστα!
181
00:14:51,891 --> 00:14:53,518
Ό,τι έχω δει...
182
00:14:56,020 --> 00:14:57,939
τα έχει δει κι αυτό το πράγμα.
183
00:14:58,564 --> 00:15:00,650
Λες και με προστάτευε.
184
00:15:04,153 --> 00:15:05,279
Πάμε.
185
00:15:06,030 --> 00:15:07,490
Τέρμα το διάλειμμα.
186
00:15:10,076 --> 00:15:11,953
Πού είσαι, Ναόκι;
187
00:15:17,291 --> 00:15:19,460
Με αναγνωρίζεις, Ναόκι;
188
00:15:37,937 --> 00:15:38,771
Σταμάτα.
189
00:15:40,815 --> 00:15:42,400
Σταμάτα, Μίκι!
190
00:15:50,491 --> 00:15:52,326
Μίκι, σύνελθε!
191
00:15:52,410 --> 00:15:54,287
Δεν είμαστε φίλοι;
192
00:16:12,138 --> 00:16:13,347
Έλα 'δώ.
193
00:16:13,431 --> 00:16:17,852
Μόνο εγώ μπορώ να ικανοποιήσω
το κτήνος που καίει μέσα σου!
194
00:16:45,671 --> 00:16:48,090
Είναι σπάνια περίπτωση.
195
00:16:48,174 --> 00:16:51,093
Δεν έχει γίνει εντελώς Μπουσόμα ακόμη.
196
00:17:02,730 --> 00:17:04,857
Άσχημη κατάσταση.
197
00:17:11,948 --> 00:17:14,200
Είσαι κι εσύ Χρυσαλίδα;
198
00:17:14,742 --> 00:17:15,576
Ναι.
199
00:17:29,006 --> 00:17:30,132
Με πονάει.
200
00:17:52,780 --> 00:17:53,781
Ιτσίγιο!
201
00:17:57,660 --> 00:17:58,494
Έλα!
202
00:18:09,297 --> 00:18:10,172
Πρόσεχε!
203
00:18:18,389 --> 00:18:19,849
Σταμάτα, Ναόκι!
204
00:18:20,600 --> 00:18:23,227
Δεν θυμάσαι, Ναόκι;
205
00:18:24,061 --> 00:18:27,023
Εγώ είμαι. Κι εσύ είσαι ο Ναόκι.
206
00:18:27,148 --> 00:18:29,191
Ο Ναόκι που αγαπώ!
207
00:18:35,573 --> 00:18:36,407
Ναόκι.
208
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Μην τον σκοτώσεις!
209
00:18:52,757 --> 00:18:53,591
Ναόκι!
210
00:18:54,175 --> 00:18:56,093
Κουράγιο, Ναόκι!
211
00:18:56,177 --> 00:18:57,178
Είναι...
212
00:19:05,186 --> 00:19:09,982
Ξανάγινε άνθρωπος
γιατί δεν είχε γίνει εντελώς Μπουσόμα.
213
00:19:10,066 --> 00:19:13,110
Βοήθησε και το σημείο
του μοιραίου τραύματος.
214
00:19:13,194 --> 00:19:14,654
Φοβάμαι πως...
215
00:19:14,987 --> 00:19:17,114
Ακόμη και σε Ψυχρό Ύπνο;
216
00:19:17,198 --> 00:19:19,075
Δεν αρκεί αυτό.
217
00:19:19,158 --> 00:19:22,870
Είναι αδύνατον να παραμείνει κάποιος
Χρυσαλίδα με δύο Άλμα.
218
00:19:22,953 --> 00:19:27,625
Μπορεί να γίνει Μπουσόμα
ανά πάσα στιγμή.
219
00:19:28,209 --> 00:19:32,505
Το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε
είναι να ανακτήσουμε το όπλο.
220
00:19:34,757 --> 00:19:36,384
Βγήκαν οι εξετάσεις!
221
00:19:36,467 --> 00:19:40,638
Είσαι καλά! Αρκεί να μπεις σε Ψυχρό Ύπνο!
222
00:19:41,806 --> 00:19:42,682
Χαίρομαι.
223
00:19:43,474 --> 00:19:44,475
Χαίρομαι.
224
00:19:51,023 --> 00:19:51,857
Σου έκανα...
225
00:19:53,025 --> 00:19:54,652
κάτι φρικτό.
226
00:19:55,152 --> 00:19:57,363
Πήγα να σε βλάψω.
227
00:19:58,364 --> 00:19:59,407
Αυτό...
228
00:19:59,490 --> 00:20:02,410
Δεν δικαιούμαι να σ' αγαπώ.
229
00:20:03,452 --> 00:20:04,537
Δεν είναι...
230
00:20:05,287 --> 00:20:08,290
Αλλά δεν μπορώ και να σ' αφήσω.
231
00:20:09,500 --> 00:20:10,710
Σου ζητάω συγγνώμη.
232
00:20:12,002 --> 00:20:14,880
Μη ζητάς συγγνώμη, χαζούλη.
233
00:20:17,550 --> 00:20:19,969
Να σου πω τ' όνειρό μου;
234
00:20:21,095 --> 00:20:23,639
Παρότι είμαι Χρυσαλίδα...
235
00:20:24,140 --> 00:20:26,392
Όχι, μάλλον ακριβώςεπειδή είμαι Χρυσαλίδα,
236
00:20:26,934 --> 00:20:29,895
νιώθω την ανάγκη να ζήσω
μια συνηθισμένη ζωή.
237
00:20:30,604 --> 00:20:33,607
Δύο παιδιά, αγόρι και κορίτσι.
238
00:20:34,358 --> 00:20:38,362
Σπίτι ούτε πολύ μεγάλο ούτε πολύ μικρό.Ίσως κι έναν σκύλο.
239
00:20:38,988 --> 00:20:42,867
Μερικές φορές θα γυρίζω σπίτι μεθυσμένοςκι η γυναίκα μου θα μου θυμώνει.
240
00:20:51,625 --> 00:20:53,127
Λοιπόν, Μίνα...
241
00:20:58,549 --> 00:21:00,634
Θα με παντρευτείς;
242
00:21:13,293 --> 00:21:18,295
Υποτιτλισμός: Κώστας Κωνσταντίνου
Διάθεση Υποτίτλου: Eλ Mavra για το
www.
22782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.