Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,371 --> 00:00:07,206
There.
2
00:00:07,251 --> 00:00:09,044
I think I got it right
this time.
3
00:00:10,212 --> 00:00:11,464
Does this suit you?
4
00:00:11,507 --> 00:00:13,259
Please, Tottie, always knock
5
00:00:13,300 --> 00:00:15,219
before entering
a gentleman's boudoir.
6
00:00:15,261 --> 00:00:17,596
Knock? On what... that blanket?
7
00:00:17,642 --> 00:00:19,644
Well, the shirt
is fine, thank you.
8
00:00:21,272 --> 00:00:23,751
How you can calmly
sit there taking a bath
9
00:00:23,775 --> 00:00:26,486
when you know very well that
Big Frank is on his way here,
10
00:00:26,531 --> 00:00:29,284
and by now knows
that debt was marked!
11
00:00:29,325 --> 00:00:31,828
If I must die, Tottie, let
me do it like a gentleman...
12
00:00:31,873 --> 00:00:33,541
Bathed and properly attired.
13
00:00:33,583 --> 00:00:35,626
Unless he shoots you
right there in the tub.
14
00:00:35,668 --> 00:00:37,504
Ha ha!
15
00:00:37,548 --> 00:00:39,175
Where is he? Where's that duke,
16
00:00:39,216 --> 00:00:40,944
or whatever he calls himself?
17
00:00:40,968 --> 00:00:42,761
No, not duke, Sergeant.
18
00:00:42,804 --> 00:00:44,639
That is my father's
title. I am only a count.
19
00:00:44,681 --> 00:00:46,725
All right, Count.
You know who I am?
20
00:00:46,768 --> 00:00:48,771
No, but you seem to know me.
21
00:00:48,813 --> 00:00:50,958
I ought to. You cleaned out
every man at the post last week.
22
00:00:50,982 --> 00:00:53,568
But you ain't never got
around to playin' a champeen.
23
00:00:53,611 --> 00:00:55,404
Oh, that is you, I assume?
24
00:00:55,446 --> 00:00:56,934
That's me... champ poker
player of the whole outfit.
25
00:00:56,958 --> 00:00:58,585
And I'm here to get
our money back.
26
00:00:58,626 --> 00:01:00,838
Now, are you gonna
play or ain't you?
27
00:01:00,880 --> 00:01:03,591
Well, now that you
put it that way, yes.
28
00:01:03,666 --> 00:01:05,043
See you tonight.
29
00:01:05,084 --> 00:01:06,813
I'll see you tonight,
and I'll see you all day.
30
00:01:06,837 --> 00:01:08,506
I'm stickin'
right with you, Count.
31
00:01:08,547 --> 00:01:10,358
Well, in that case, hand
me a towel, will you...
32
00:01:10,382 --> 00:01:11,884
Like a good fellow?
33
00:01:13,513 --> 00:01:15,014
Thank you.
34
00:01:56,460 --> 00:01:58,045
Sure be nice, won't it, Major...
35
00:01:58,087 --> 00:01:59,672
Seeing the town again?
36
00:01:59,713 --> 00:02:01,527
Don't be flattering.
It ain't much of a town.
37
00:02:01,551 --> 00:02:03,135
But at least it's a town.
38
00:02:03,177 --> 00:02:05,346
It's been so long,
I won't know what to do.
39
00:02:05,388 --> 00:02:07,265
You'll know
what to do, all right.
40
00:02:07,309 --> 00:02:09,371
You'll head for
the nearest saloon.
41
00:02:09,395 --> 00:02:11,230
Heh! There's only
one of 'em there,
42
00:02:11,275 --> 00:02:13,111
so don't try to
drink it dry, will you?
43
00:02:13,152 --> 00:02:15,196
I know that, but I'll
sure give it a try.
44
00:02:19,118 --> 00:02:20,995
Any sign of that
place yet, Bill?
45
00:02:21,036 --> 00:02:23,860
Nope, not yet. I only went
out ahead a mile or two.
46
00:02:23,884 --> 00:02:25,512
But it better be there.
47
00:02:25,554 --> 00:02:27,430
I'm gettin'
a little saddle-happy.
48
00:02:29,593 --> 00:02:31,573
Hiya, Miss Julie, Miss Wharton.
49
00:02:31,597 --> 00:02:32,848
Hello, Mr. Hawks.
50
00:02:32,889 --> 00:02:34,224
Where is that town
51
00:02:34,266 --> 00:02:36,018
everyone's talking
about, young man?
52
00:02:36,059 --> 00:02:38,132
We ain't more than an hour
or two away from it.
53
00:02:38,156 --> 00:02:40,659
What kind of place
is it, do you know?
54
00:02:40,701 --> 00:02:42,327
Sure, it's Dobie Flats,
near Laramie.
55
00:02:42,402 --> 00:02:44,154
It's a great big town,
Miss Julie.
56
00:02:44,195 --> 00:02:47,282
Must be at least
100 or 150 people.
57
00:03:11,210 --> 00:03:13,254
Believe me, Tottie,
it breaks my heart
58
00:03:13,365 --> 00:03:14,968
to have to send you
back to Frank,
59
00:03:14,992 --> 00:03:16,786
but such are
the fortunes of war.
60
00:03:16,830 --> 00:03:19,124
I do not mind facing
one pistol at a time,
61
00:03:19,166 --> 00:03:21,752
but two pistols... that makes
the odds a bit too steep.
62
00:03:21,798 --> 00:03:25,134
Are you sure you're not
just trying to get rid of me?
63
00:03:25,176 --> 00:03:26,756
How can you say that?
64
00:03:26,780 --> 00:03:28,657
You know how much
I think of you.
65
00:03:28,699 --> 00:03:30,492
I don't know.
66
00:03:30,534 --> 00:03:32,536
I don't know whether
it's me you're after
67
00:03:32,580 --> 00:03:34,498
or just somebody
to do your shirts.
68
00:03:34,540 --> 00:03:38,253
Now, please, Tottie, you
know me better than that.
69
00:03:38,331 --> 00:03:40,208
You never gave me a chance.
70
00:03:40,249 --> 00:03:41,947
We've only been together a week,
71
00:03:41,971 --> 00:03:43,616
and you spent most of
the time playing poker.
72
00:03:43,640 --> 00:03:45,618
Do not complain...
73
00:03:45,642 --> 00:03:47,622
If it were not for the cards,
74
00:03:47,646 --> 00:03:49,814
we would not have had
even this short time together.
75
00:03:49,856 --> 00:03:52,443
Good-bye, Tottie.
76
00:03:52,521 --> 00:03:55,107
My thoughts will
always be with you.
77
00:04:00,163 --> 00:04:02,958
Your thoughts will always
be with me, starting when?!
78
00:04:03,001 --> 00:04:04,503
I beg your pardon.
79
00:04:06,416 --> 00:04:08,334
Charlie, I got an idea.
80
00:04:08,376 --> 00:04:10,354
We could ride out of town
a couple of miles in your rig,
81
00:04:10,378 --> 00:04:11,864
and the driver could follow us.
82
00:04:11,888 --> 00:04:13,973
Oh, much as I would
like to, Tottie,
83
00:04:14,015 --> 00:04:17,228
I, uh, I'm afraid I'm
unavoidably detained in town.
84
00:04:17,273 --> 00:04:18,900
He sure is.
85
00:04:18,942 --> 00:04:21,361
He's detained until we
play that game I come for.
86
00:04:21,405 --> 00:04:24,783
Oh, parting is such
sweet sorrow, my dear.
87
00:04:24,825 --> 00:04:26,369
Please go now,
88
00:04:26,412 --> 00:04:28,414
and let me seal
this golden moment
89
00:04:28,455 --> 00:04:30,040
in my memory.
90
00:04:32,128 --> 00:04:33,421
All right! Go!
91
00:04:38,514 --> 00:04:41,379
That's mighty fancy talk
if ever I heard any.
92
00:04:41,403 --> 00:04:44,364
Always treat a loose woman
like a duchess, Sergeant.
93
00:04:44,406 --> 00:04:46,199
Or vice-versa.
94
00:04:48,829 --> 00:04:50,873
I have always found it
most rewarding...
95
00:04:50,915 --> 00:04:52,875
Especially with duchesses.
96
00:04:55,037 --> 00:04:56,651
What can I do for you, ladies?
97
00:04:56,675 --> 00:04:58,427
Would you show me
some cologne, please?
98
00:04:58,468 --> 00:05:01,054
Sorry, ma'am. Ain't got
a drop in the place.
99
00:05:01,096 --> 00:05:03,141
Oh, well, is there
another store in town?
100
00:05:03,184 --> 00:05:05,103
No. If you wanted whiskey,
101
00:05:05,145 --> 00:05:06,896
I could give you ten kinds.
102
00:05:06,974 --> 00:05:09,411
But cologne? Heh heh.
103
00:05:09,435 --> 00:05:11,145
This isn't a cologne town.
104
00:05:11,187 --> 00:05:12,632
Hmm.
105
00:05:12,656 --> 00:05:14,199
My last bottle's broken.
106
00:05:14,241 --> 00:05:15,952
Oh, don't fret, Julie.
107
00:05:15,994 --> 00:05:18,830
No one around here worth
smelling good for anyway.
108
00:05:18,877 --> 00:05:21,171
Excuse me. I could
not help overhearing.
109
00:05:21,212 --> 00:05:23,506
If the young lady would
like some cologne,
110
00:05:23,549 --> 00:05:25,444
I would be very happy to
present her with a bottle of my own.
111
00:05:25,468 --> 00:05:27,804
Oh, I couldn't ask that.
112
00:05:27,849 --> 00:05:29,744
CLERK: You couldn't
go wrong, ma'am.
113
00:05:29,768 --> 00:05:32,771
The honorable count here
would have only the best.
114
00:05:32,815 --> 00:05:34,918
Honorable count?
115
00:05:34,942 --> 00:05:37,589
The courtesy title of
the younger son of a duke.
116
00:05:37,613 --> 00:05:42,869
Don Carlos Jesus Maria Ramon Diego
Ribar Jacon de Fuentes, Grande of Spain.
117
00:05:42,913 --> 00:05:45,248
My friends call me Charlie.
118
00:05:45,290 --> 00:05:47,438
Well, I'm Molly Wharton.
119
00:05:47,462 --> 00:05:50,173
And this is my niece Julie.
120
00:05:50,215 --> 00:05:51,592
How do you do?
121
00:05:51,635 --> 00:05:52,969
It's a pleasure to know you.
122
00:05:53,011 --> 00:05:54,471
Oh, dear, imagine...
123
00:05:54,513 --> 00:05:57,586
Finding a real live count
way out here.
124
00:05:57,610 --> 00:05:59,361
I admit I have
traveled rather far
125
00:05:59,403 --> 00:06:01,322
from the family estates,
126
00:06:01,363 --> 00:06:03,324
but at the moment,
I cannot say I am sorry.
127
00:06:03,400 --> 00:06:06,154
My, my. If the men
in San Francisco
128
00:06:06,196 --> 00:06:07,633
could only talk like that.
129
00:06:07,657 --> 00:06:09,802
You ladies are from
San Francisco?
130
00:06:09,826 --> 00:06:12,439
Well, I am. My niece
Julie is from Baltimore.
131
00:06:12,463 --> 00:06:14,423
She's coming out
to live with us.
132
00:06:14,465 --> 00:06:16,635
You are on the wagon train
that came in this morning.
133
00:06:16,669 --> 00:06:17,920
Yes. Yes.
134
00:06:17,962 --> 00:06:19,505
The road was rather bumpy.
135
00:06:19,547 --> 00:06:20,816
That's how I broke
the bottle of cologne.
136
00:06:20,840 --> 00:06:22,152
Heh heh.
137
00:06:22,176 --> 00:06:24,136
Big doings for you
wagon train folk tonight.
138
00:06:24,178 --> 00:06:25,304
See this?
139
00:06:25,346 --> 00:06:28,420
That's just real nice
of you people.
140
00:06:28,444 --> 00:06:30,655
Well, we don't see many
strangers around here,
141
00:06:30,696 --> 00:06:32,949
and we get kind of tired
142
00:06:32,992 --> 00:06:34,661
lookin' at each other
all the time.
143
00:06:34,702 --> 00:06:36,788
Now for the cologne.
144
00:06:36,867 --> 00:06:38,970
If you ladies will come
with me, I will get it for you.
145
00:06:38,994 --> 00:06:40,681
And, with your permission,
146
00:06:40,705 --> 00:06:42,400
I would like to drive
you back to your camp.
147
00:06:42,424 --> 00:06:44,552
Is that all right, Aunt Molly?
148
00:06:44,593 --> 00:06:46,470
Of course it's all right.
149
00:06:46,516 --> 00:06:47,976
He's honorable, isn't he?
150
00:06:57,113 --> 00:06:58,698
Howdy, Tex.
151
00:07:04,363 --> 00:07:07,116
Wash 'em clean, gals.
Wash 'em clean.
152
00:07:10,715 --> 00:07:13,217
Hey, Bill. What are you doin'?
153
00:07:13,260 --> 00:07:15,095
Gettin' all shaved up
for that dance tonight?
154
00:07:15,137 --> 00:07:16,890
Well, I ain't shavin'
for you, Major.
155
00:07:20,813 --> 00:07:22,732
Ohh!
156
00:07:24,568 --> 00:07:27,696
Hey, Chuck, you're gonna
have to wear a tag on your shirt.
157
00:07:27,741 --> 00:07:30,202
I won't know you with
all that dust off your face.
158
00:07:30,244 --> 00:07:32,455
Well, maybe I won't
even know myself.
159
00:07:32,499 --> 00:07:34,853
But I figured I ought to get
duded up a little bit for that shindig.
160
00:07:34,877 --> 00:07:37,004
You know, I'd hate to be
the scout on this train.
161
00:07:37,048 --> 00:07:38,799
Poor old McCullough
out there someplace,
162
00:07:38,841 --> 00:07:40,027
and be dancin' around
with Julie Wharton.
163
00:07:40,051 --> 00:07:41,705
That'll be the day.
164
00:07:41,729 --> 00:07:43,874
Hey, you reckon I might
wrangle myself a dance with her?
165
00:07:43,898 --> 00:07:46,376
Well, don't ask me.
I'm not her chaperone.
166
00:07:46,400 --> 00:07:48,819
You said yourself, you were
supposed to keep an eye on her.
167
00:07:48,896 --> 00:07:51,523
I promised her uncle that
I'd give her a safe trip.
168
00:07:51,567 --> 00:07:54,154
But that don't mean I have
to be a wet nurse to her.
169
00:07:54,196 --> 00:07:55,948
If you want to dance
with Julie Wharton,
170
00:07:55,989 --> 00:07:58,428
you ask her.
Or else as her Aunt Molly.
171
00:07:58,452 --> 00:08:01,431
Hey, Major, maybe you could
put a word in with that aunt.
172
00:08:01,455 --> 00:08:03,207
She really lights up
when you're around.
173
00:08:08,018 --> 00:08:09,978
Chuck...
174
00:08:10,020 --> 00:08:12,966
Molly Wharton is a paying
customer on this train,
175
00:08:12,990 --> 00:08:14,551
and that's as far as it goes.
176
00:08:14,575 --> 00:08:16,160
I'm with you, Major.
177
00:08:16,201 --> 00:08:18,413
Runnin' a wagon train
is a full-time job.
178
00:08:18,492 --> 00:08:21,578
It don't give a man no time
for monkey-shining around.
179
00:08:21,656 --> 00:08:22,991
Heh.
180
00:08:24,826 --> 00:08:27,829
All in all, though,
she's a mighty handsome woman.
181
00:08:35,811 --> 00:08:37,896
You know, Wooster,
182
00:08:37,976 --> 00:08:40,437
maybe you'd better save me
some of that hot water.
183
00:08:40,478 --> 00:08:42,799
I might want to do
a little cleanin' up myself.
184
00:08:42,823 --> 00:08:44,491
Enough said.
185
00:08:58,014 --> 00:09:00,141
A wonderful ride, Don Carlos.
186
00:09:00,182 --> 00:09:01,962
And, oh, this carriage.
187
00:09:01,986 --> 00:09:03,862
Why, my brother,
with all his money,
188
00:09:03,904 --> 00:09:05,949
doesn't have one
quite as elegant as this.
189
00:09:05,991 --> 00:09:07,701
Your brother? Yes.
190
00:09:07,779 --> 00:09:09,531
Julie's uncle in San Francisco.
191
00:09:09,573 --> 00:09:11,603
He went west when he was young.
192
00:09:11,627 --> 00:09:15,006
In '49. Now he has more
gold than he can count.
193
00:09:15,047 --> 00:09:18,260
And he wants to spend
all of it on Julie.
194
00:09:18,303 --> 00:09:21,473
I cannot imagine a more
attractive investment.
195
00:09:28,644 --> 00:09:29,855
Careful.
196
00:09:31,065 --> 00:09:33,771
Oh, Major Adams.
Come here a minute.
197
00:09:33,795 --> 00:09:35,630
I want you to meet
our new friend,
198
00:09:35,672 --> 00:09:38,425
Honorable Don Carlos,
Major Adams.
199
00:09:38,468 --> 00:09:40,053
Howdy.
200
00:09:40,095 --> 00:09:41,695
Not the Major Adams?
I've heard of you.
201
00:09:41,747 --> 00:09:43,458
I've heard of you, too.
202
00:09:43,500 --> 00:09:46,002
These ladies were good
enough to let me bring them here.
203
00:09:46,044 --> 00:09:47,864
He's taking Julie
to the dance tonight.
204
00:09:47,888 --> 00:09:49,806
We're all going,
aren't we, Major?
205
00:09:49,848 --> 00:09:51,961
Well, I hadn't really
thought about...
206
00:09:51,985 --> 00:09:54,447
It's quite all right. I've just
accepted your invitation.
207
00:09:54,488 --> 00:09:56,115
Ma'am, I hadn't even
asked you yet...
208
00:09:56,157 --> 00:09:57,700
No, I know.
But you were going to.
209
00:09:57,744 --> 00:09:59,746
Come along, Julie.
210
00:09:59,787 --> 00:10:01,080
I'll see you tonight.
211
00:10:01,122 --> 00:10:02,999
Thanks for the cologne.
212
00:10:03,109 --> 00:10:06,088
And I'll see you right
now for a minute, señor.
213
00:10:06,112 --> 00:10:07,774
At your service, Major.
214
00:10:07,798 --> 00:10:09,550
They tell me that
this "Honorable"
215
00:10:09,592 --> 00:10:11,510
that you've tacked on
the front of your name
216
00:10:11,555 --> 00:10:13,098
is detachable.
217
00:10:13,140 --> 00:10:14,534
Meaning?
218
00:10:14,558 --> 00:10:16,185
Meaning that you can take it off
219
00:10:16,226 --> 00:10:17,644
any time it suits
your convenience,
220
00:10:17,721 --> 00:10:19,307
which is most of the time.
221
00:10:19,349 --> 00:10:21,267
I am a gambler
by profession, Major.
222
00:10:21,309 --> 00:10:24,506
I, uh, suit my attitude to
the fortunes of the game.
223
00:10:24,530 --> 00:10:26,741
That's not quite
the way I heard it.
224
00:10:26,785 --> 00:10:28,953
I heard you were a cheapskate,
225
00:10:28,995 --> 00:10:30,664
a card cheat, a thief...
226
00:10:30,706 --> 00:10:32,291
And a bounder?
227
00:10:32,368 --> 00:10:34,870
Yes, add that in, too,
if you like.
228
00:10:34,912 --> 00:10:37,902
And you are concerned because
of my attentions to Miss Wharton.
229
00:10:37,926 --> 00:10:39,570
Well, I promised her uncle
230
00:10:39,594 --> 00:10:42,241
that I'd give her
a safe trip out west.
231
00:10:42,265 --> 00:10:44,060
So far, she's had it.
232
00:10:44,102 --> 00:10:45,913
I don't think that her
going to a dance with me
233
00:10:45,937 --> 00:10:47,355
is going to change all that.
234
00:10:47,399 --> 00:10:49,401
No, I'm gonna
make sure it won't.
235
00:10:49,443 --> 00:10:51,362
I'll be at the dance myself.
236
00:10:51,403 --> 00:10:53,391
Good. I'll save a dance for you.
237
00:10:53,415 --> 00:10:54,894
Thank you. If I was you,
238
00:10:54,918 --> 00:10:56,669
I'd try to remember
239
00:10:56,746 --> 00:10:58,581
that you shouldn't
push your luck too far.
240
00:10:58,623 --> 00:11:00,333
Don't worry, Major.
241
00:11:00,375 --> 00:11:03,044
I never bet unless
I think I have a sure thing.
242
00:11:03,088 --> 00:11:04,631
I'm sure you don't.
243
00:11:07,564 --> 00:11:09,316
JULIE: Don Carlos?
244
00:11:11,769 --> 00:11:14,188
Did I remember to thank
you for the cologne?
245
00:11:14,230 --> 00:11:16,524
I'll remind you of that tonight.
246
00:11:46,535 --> 00:11:47,807
Isn't it wonderful
247
00:11:47,831 --> 00:11:49,833
to see folks having a good time?
248
00:11:49,875 --> 00:11:53,461
Well, I can't say I'm
particularly enjoying myself.
249
00:11:53,506 --> 00:11:55,466
Why, Major, I'm insulted.
250
00:11:55,509 --> 00:11:57,489
Oh, I didn't mean you, ma'am.
251
00:11:57,513 --> 00:12:00,183
But aren't you a little bit worried
about your friend Don Carlos
252
00:12:00,224 --> 00:12:01,726
makin' eyes at Miss Julie?
253
00:12:01,768 --> 00:12:03,812
Don't be such a killjoy, Major.
254
00:12:03,854 --> 00:12:05,981
Let the child enjoy herself.
255
00:12:07,527 --> 00:12:09,989
It's been so long
since I've danced
256
00:12:10,031 --> 00:12:12,325
with someone who doesn't
step on your feet all the time.
257
00:12:12,367 --> 00:12:14,912
Can't tell you how much
I'm enjoying it.
258
00:12:14,953 --> 00:12:16,851
Must you really leave
in the morning?
259
00:12:16,875 --> 00:12:18,585
The Major thinks
it's best we keep moving
260
00:12:18,627 --> 00:12:20,254
while the weather's good.
261
00:12:20,296 --> 00:12:22,256
If I had any influence
with the elements...
262
00:12:22,299 --> 00:12:24,426
I would arrange
a sudden tornado.
263
00:12:25,802 --> 00:12:27,804
You keeping your word
or ain't you?
264
00:12:27,849 --> 00:12:29,935
Ladies first, Sergeant.
265
00:12:33,358 --> 00:12:36,194
He's been waiting for you
since the dance started.
266
00:12:36,236 --> 00:12:37,654
If I'm keeping you
from something...
267
00:12:37,697 --> 00:12:39,199
Oh, not at all.
268
00:12:39,241 --> 00:12:41,385
And he's not the only one.
269
00:12:41,409 --> 00:12:43,995
There seem to be a few
gentlemen waiting for you, too.
270
00:12:50,674 --> 00:12:52,286
I have a strange feeling
271
00:12:52,310 --> 00:12:54,437
they think they should
be dancing with you.
272
00:12:54,479 --> 00:12:56,732
This is a special evening,
and I'd rather be with you.
273
00:12:56,768 --> 00:12:59,413
Heh heh.
274
00:12:59,437 --> 00:13:01,940
Now, that is something
I can arrange.
275
00:13:05,444 --> 00:13:07,071
They're gonna tire out someday.
276
00:13:07,115 --> 00:13:08,617
I'm gonna have another drink.
277
00:13:17,716 --> 00:13:19,509
Say, Sergeant. Yeah?
278
00:13:19,551 --> 00:13:21,280
You see where they went? Who?
279
00:13:21,304 --> 00:13:23,472
Miss Julie and that
fancy friend of yours.
280
00:13:24,900 --> 00:13:27,486
He ain't no friend of mine.
281
00:13:34,165 --> 00:13:35,750
Excuse me, ma'am.
282
00:13:40,340 --> 00:13:41,842
Bill, you'd better come with me.
283
00:13:41,883 --> 00:13:43,176
Right.
284
00:13:45,305 --> 00:13:48,286
Even the breeze is
heading west, Julie.
285
00:13:48,310 --> 00:13:49,936
San Francisco.
286
00:13:49,978 --> 00:13:51,313
I wonder what it will be like.
287
00:13:51,354 --> 00:13:52,897
Oh, you will love it.
288
00:13:52,941 --> 00:13:54,735
Your uncle throwing
gold at your feet,
289
00:13:54,776 --> 00:13:56,486
young men throwing their hearts.
290
00:13:56,528 --> 00:13:58,406
I don't want to talk about that.
291
00:13:58,451 --> 00:14:00,161
I don't want to think about it.
292
00:14:00,202 --> 00:14:03,975
Are you homesick for...
Was it Baltimore?
293
00:14:03,999 --> 00:14:05,876
Oh, I don't know.
294
00:14:05,917 --> 00:14:07,627
I do miss the flowers...
295
00:14:07,671 --> 00:14:10,318
The lilacs and the hollyhocks.
296
00:14:10,342 --> 00:14:12,177
I guess I am homesick.
297
00:14:12,221 --> 00:14:15,767
Hmm. There are times
when I miss Spain, too.
298
00:14:15,808 --> 00:14:18,394
I suppose we actually
never really leave home,
299
00:14:18,440 --> 00:14:20,192
wherever it was.
300
00:14:20,233 --> 00:14:22,108
But I have learned to
live for the moment, Julie...
301
00:14:22,132 --> 00:14:23,776
for now.
302
00:14:23,800 --> 00:14:25,552
I do not look back anymore.
303
00:14:25,593 --> 00:14:27,470
It's much better
this way, believe me.
304
00:14:27,538 --> 00:14:29,350
Do you ever look ahead?
305
00:14:29,374 --> 00:14:32,155
Oh, I never think of tomorrow.
306
00:14:32,179 --> 00:14:34,158
Especially this tomorrow...
307
00:14:34,182 --> 00:14:35,725
because you will be gone.
308
00:14:36,988 --> 00:14:39,157
Don't say that.
309
00:14:39,198 --> 00:14:40,658
I'm sorry. I didn't mean to.
310
00:14:42,277 --> 00:14:44,905
Julie, I shouldn't
say this, either.
311
00:14:44,946 --> 00:14:47,700
Something has come into my life,
312
00:14:47,737 --> 00:14:50,824
something soft and warm
like the breeze.
313
00:14:50,865 --> 00:14:52,820
Something that envelops me
314
00:14:52,844 --> 00:14:56,139
for a brief moment,
and then is gone.
315
00:14:59,630 --> 00:15:01,257
I don't know
what's happened to me.
316
00:15:01,298 --> 00:15:02,735
I...
317
00:15:02,759 --> 00:15:04,636
I've always been
so sure of myself.
318
00:15:04,678 --> 00:15:07,722
I knew where I was going,
what I wanted to do.
319
00:15:09,194 --> 00:15:10,696
Now I don't know.
320
00:15:15,545 --> 00:15:18,006
The breeze has stopped, Julie.
321
00:15:19,668 --> 00:15:22,463
The breeze can do
whatever it wants.
322
00:15:22,506 --> 00:15:24,758
I wish I were that free.
323
00:15:33,439 --> 00:15:35,108
Hey, come on! Wake up!
324
00:15:35,150 --> 00:15:36,651
Hey!
325
00:15:36,693 --> 00:15:38,862
That Spaniard's got
a room in here, hasn't he?
326
00:15:38,906 --> 00:15:40,908
Who? Oh, Don Charlie?
327
00:15:40,950 --> 00:15:42,939
Yes, him. Yep.
328
00:15:42,963 --> 00:15:44,631
You seen him around here lately?
329
00:15:44,673 --> 00:15:46,235
There ain't been
anybody here yet.
330
00:15:46,259 --> 00:15:47,580
They're all up to the dance.
331
00:15:47,604 --> 00:15:49,689
Where's his room? He ain't in.
332
00:15:49,731 --> 00:15:51,316
You're lyin'! Wait a minute...
333
00:15:51,358 --> 00:15:53,610
All right, Sergeant. That'll do.
334
00:15:53,720 --> 00:15:55,805
Now, where's his room?
335
00:15:55,847 --> 00:15:57,253
Up the stairs,
336
00:15:57,277 --> 00:15:58,737
first door to the right.
337
00:15:58,779 --> 00:16:00,906
Better go up
and have a look, boys.
338
00:16:00,948 --> 00:16:02,559
Say, you'd better
look under the bed
339
00:16:02,583 --> 00:16:04,544
and in the clothes closet, too.
340
00:16:08,294 --> 00:16:10,296
Well, he ain't here...
That's for certain.
341
00:16:10,337 --> 00:16:11,756
Let's go.
342
00:16:18,976 --> 00:16:20,936
MAN: Enjoying yourself, Major?
343
00:16:22,659 --> 00:16:24,202
Well, where have you been?
344
00:16:24,244 --> 00:16:25,596
We have been looking for you.
345
00:16:25,620 --> 00:16:27,289
I can imagine.
346
00:16:27,366 --> 00:16:29,452
Miss Julie, it's time for
us to get back to camp.
347
00:16:29,494 --> 00:16:31,579
Dawn comes mighty
early these days.
348
00:16:31,621 --> 00:16:33,664
Do we have to leave
in the morning, Major?
349
00:16:33,707 --> 00:16:36,312
I'm delivering you to
San Francisco, young lady,
350
00:16:36,336 --> 00:16:37,867
and the last I heard,
351
00:16:37,891 --> 00:16:39,809
San Francisco isn't planning
to move this way.
352
00:16:39,851 --> 00:16:41,561
I would be very happy
to drive Miss Wharton
353
00:16:41,603 --> 00:16:43,062
and her aunt back to the camp.
354
00:16:43,171 --> 00:16:44,589
I wouldn't think of putting you
355
00:16:44,631 --> 00:16:46,758
to that much trouble, señor.
356
00:16:46,801 --> 00:16:48,380
We leave now, ladies.
357
00:16:48,404 --> 00:16:50,948
And I was hoping for
a dance with you, señora.
358
00:16:50,990 --> 00:16:52,575
If you ever get
to San Francisco,
359
00:16:52,619 --> 00:16:54,245
I'm going to hold you to that.
360
00:16:54,287 --> 00:16:56,164
Ha ha! That alone
would be worth the trip.
361
00:16:56,206 --> 00:16:57,832
Good night, Miss Wharton.
362
00:16:57,867 --> 00:16:59,328
Good night.
363
00:17:01,372 --> 00:17:03,318
Good-bye, Don Carlos.
364
00:17:03,342 --> 00:17:05,552
Not good-bye, Julie.
365
00:17:05,594 --> 00:17:07,554
Just good night.
366
00:17:07,597 --> 00:17:10,767
Good night and
good-bye, Don Carlos.
367
00:17:16,401 --> 00:17:18,820
You aren't forgetting
our little game, are you?
368
00:17:18,864 --> 00:17:21,325
If you are still anxious to get
rid of your money, Sergeant,
369
00:17:21,367 --> 00:17:23,286
I'm more than willing to oblige.
370
00:17:35,054 --> 00:17:38,100
I assume you brought
money, Sergeant.
371
00:17:38,143 --> 00:17:40,854
Every man in the outfit's
is in here.
372
00:17:44,577 --> 00:17:46,037
Cut.
373
00:17:54,585 --> 00:17:56,729
Any time you want
to quit, Sergeant...
374
00:17:56,753 --> 00:17:59,235
I ain't quittin'. Just had a
run of bad luck, that's all.
375
00:17:59,259 --> 00:18:00,428
But it'll change.
376
00:18:00,469 --> 00:18:02,040
It will, I assure you.
377
00:18:02,064 --> 00:18:03,732
It will get worse.
378
00:18:13,081 --> 00:18:15,000
I'll bet 100.
379
00:18:17,421 --> 00:18:18,797
I'll raise 100.
380
00:18:23,178 --> 00:18:24,907
I'll see it...
381
00:18:24,931 --> 00:18:27,017
and I'll raise you 100.
382
00:18:28,686 --> 00:18:31,063
Well, I'm light 100.
383
00:18:31,105 --> 00:18:32,982
I'll see what you have.
384
00:18:34,273 --> 00:18:36,151
Beat a jack-high
straight, mister.
385
00:18:36,192 --> 00:18:38,028
They tell me a straight flush
386
00:18:38,067 --> 00:18:40,153
has always been
a very fine hand.
387
00:18:44,611 --> 00:18:47,113
Oh, you won't need that
anymore, huh?
388
00:18:50,439 --> 00:18:54,109
Did I hear you say
you were shy $100?
389
00:18:54,153 --> 00:18:56,632
I don't have any. I'm clean.
390
00:18:56,656 --> 00:18:59,228
Well, you'll need a little
something to take you back to camp.
391
00:18:59,252 --> 00:19:02,131
Uh... I must warn you.
392
00:19:02,201 --> 00:19:03,970
There's a trick to it.
393
00:19:03,994 --> 00:19:05,746
In return for this,
I'll want a favor done.
394
00:19:05,788 --> 00:19:07,581
Yeah? What's the favor?
395
00:19:09,091 --> 00:19:11,469
If you gentlemen
will excuse us...
396
00:19:14,595 --> 00:19:16,180
this is a private matter.
397
00:19:16,221 --> 00:19:17,598
Come along with me.
398
00:19:29,562 --> 00:19:31,272
Where's Major Adams?
I gotta see him.
399
00:19:31,314 --> 00:19:32,827
What's all the excitement?
400
00:19:32,851 --> 00:19:34,311
The Army declare war
or something?
401
00:19:34,353 --> 00:19:35,729
Where is he? I don't know.
402
00:19:35,771 --> 00:19:37,732
He's around here someplace.
403
00:19:38,932 --> 00:19:40,684
Now we're out on this trail,
404
00:19:40,726 --> 00:19:42,955
and you'll have
forgot all about him.
405
00:19:42,979 --> 00:19:46,191
I thought at least he might've
come out to say good-bye.
406
00:19:46,233 --> 00:19:49,028
You know something, ladies?
407
00:19:49,071 --> 00:19:51,115
We'll be a half a day
on the trail
408
00:19:51,156 --> 00:19:53,171
before a fella like him
climbs out of bed.
409
00:19:53,195 --> 00:19:56,073
Still, it would've been
nice to see him again.
410
00:19:59,703 --> 00:20:01,664
Major Adams? That's me.
411
00:20:01,706 --> 00:20:03,290
I got bad news for you. Oh?
412
00:20:03,332 --> 00:20:05,167
There's Indian trouble up ahead.
413
00:20:05,209 --> 00:20:07,253
We've got orders to hold
all wagons from going west
414
00:20:07,297 --> 00:20:08,799
until we get an all-clear order.
415
00:20:08,841 --> 00:20:10,193
How long is that gonna be?
416
00:20:10,217 --> 00:20:12,261
Oh, two, three days.
A week, maybe.
417
00:20:12,301 --> 00:20:14,221
MAJOR: Oh, that's fine!
418
00:20:14,263 --> 00:20:16,700
And I got a contract says
I gotta deliver this train
419
00:20:16,724 --> 00:20:18,642
to California
before the end of summer.
420
00:20:18,686 --> 00:20:20,455
Well, them Indians can't
read contracts, Major.
421
00:20:20,479 --> 00:20:22,815
Oh, you're very funny, Sergeant.
422
00:20:22,857 --> 00:20:24,442
That'll do.
423
00:20:27,236 --> 00:20:28,529
Indians, huh?
424
00:20:28,571 --> 00:20:30,364
What's McCullough
been doin' out there?
425
00:20:30,406 --> 00:20:31,949
Oh, I don't know.
He's always out there
426
00:20:31,991 --> 00:20:34,034
when he's supposed to be here.
427
00:20:34,074 --> 00:20:36,302
But he'd better know something
about this when he gets back.
428
00:20:36,326 --> 00:20:38,392
In the meantime, we should
do like the Army says, huh?
429
00:20:38,416 --> 00:20:40,084
That's right. We sit here
430
00:20:40,126 --> 00:20:41,846
and twiddle our thumbs
till we get the word.
431
00:20:43,279 --> 00:20:47,033
Well, I'm glad somebody's
happy about this.
432
00:20:48,544 --> 00:20:49,963
Come on, Major.
433
00:21:06,857 --> 00:21:09,276
Well, we're even now.
434
00:21:09,322 --> 00:21:11,407
How did the Major
take the bad news?
435
00:21:11,449 --> 00:21:13,952
He didn't like it. But the
wagon trains won't be movin'.
436
00:21:13,990 --> 00:21:16,701
Good. Now,
if you'll excuse me...
437
00:21:19,163 --> 00:21:20,915
You goin' out to see the girl?
438
00:21:20,956 --> 00:21:22,374
Not just yet.
439
00:21:22,411 --> 00:21:24,091
First I have an engagement
with the lilacs.
440
00:22:27,124 --> 00:22:28,375
Hey!
441
00:22:37,510 --> 00:22:40,014
Excellent shooting. Thanks.
442
00:22:40,055 --> 00:22:41,599
I can use it in my line of work.
443
00:22:41,640 --> 00:22:43,164
I am Don Carlos de Fuentes.
444
00:22:43,188 --> 00:22:44,898
I'm Flint McCullough.
445
00:22:44,940 --> 00:22:47,150
Oh, you're the scout
for the wagon train.
446
00:22:47,259 --> 00:22:48,802
It's a pleasure to know you.
447
00:22:48,844 --> 00:22:51,407
Thank you. You, uh...
448
00:22:51,431 --> 00:22:53,248
got yourself a mite
scratched up here.
449
00:22:53,272 --> 00:22:55,149
I will survive.
450
00:22:55,190 --> 00:22:58,402
Uh, thank you for showing
up at that exact moment.
451
00:22:58,437 --> 00:23:00,731
I was on my way
back to the train.
452
00:23:00,773 --> 00:23:03,017
Sure didn't expect to run
into any Indians out here.
453
00:23:03,041 --> 00:23:04,794
I must say, I didn't myself.
454
00:23:04,836 --> 00:23:07,255
Maybe I ought to ask
what you're doing out here.
455
00:23:07,366 --> 00:23:09,785
I'm picking lilacs. You're what?
456
00:23:09,826 --> 00:23:11,828
Oh.
457
00:23:11,870 --> 00:23:14,521
If you're going back
to the wagon train,
458
00:23:14,545 --> 00:23:16,256
perhaps you can
do me a favor, eh?
459
00:23:16,298 --> 00:23:18,216
There's a Miss
Julie Wharton there.
460
00:23:18,296 --> 00:23:20,507
Could you give her these
for me, please?
461
00:23:20,548 --> 00:23:22,531
I'd deliver them myself, but I
really should get back to the hotel
462
00:23:22,555 --> 00:23:24,223
and look after this wound.
463
00:23:24,265 --> 00:23:26,184
Sure, I'll be glad to.
464
00:23:35,325 --> 00:23:37,410
You think it is strange, eh?
465
00:23:37,476 --> 00:23:39,395
If it were not for you,
Mr. McCullough,
466
00:23:39,436 --> 00:23:41,290
I would probably
be pushing up daisies.
467
00:23:41,314 --> 00:23:43,316
Heh!
468
00:23:50,048 --> 00:23:51,424
Howdy, Major.
469
00:23:53,121 --> 00:23:55,374
Hello, Flint.
470
00:23:55,415 --> 00:23:57,603
You, uh...
471
00:23:57,627 --> 00:23:59,504
been goin' without
your hat again?
472
00:23:59,545 --> 00:24:01,172
What do you mean?
473
00:24:01,214 --> 00:24:03,239
Looks to me like the
sun's been gettin' to you.
474
00:24:03,263 --> 00:24:05,016
I don't know what
you're talkin' about.
475
00:24:05,058 --> 00:24:06,517
Well, I never thought
I'd see the day
476
00:24:06,559 --> 00:24:07,977
when you'd come
bustin' into camp
477
00:24:08,085 --> 00:24:10,295
with a handful of flowers.
478
00:24:10,337 --> 00:24:13,071
These? These aren't mine, Major.
479
00:24:13,095 --> 00:24:15,222
Well, don't tell me you
were bringin' them to me.
480
00:24:15,263 --> 00:24:16,975
No.
481
00:24:17,016 --> 00:24:20,144
These are for, uh,
Miss Julie Wharton.
482
00:24:20,187 --> 00:24:23,273
I ran into a friend of hers
about three miles west of here.
483
00:24:23,346 --> 00:24:25,324
He was pickin' them for her.
484
00:24:25,348 --> 00:24:26,891
Three miles...
485
00:24:26,933 --> 00:24:29,061
Hey, did you say
three miles west?
486
00:24:29,100 --> 00:24:30,601
Yeah.
487
00:24:30,643 --> 00:24:32,668
Who was out there?
488
00:24:32,692 --> 00:24:34,944
Don Carlos de Fuentes.
489
00:24:34,986 --> 00:24:36,964
Oh, that fake Spaniard.
490
00:24:36,988 --> 00:24:38,906
Indian trouble
all over the place,
491
00:24:38,979 --> 00:24:40,940
and he's out pickin' flowers.
492
00:24:40,982 --> 00:24:43,001
Unless you'd call four
scared Indians "trouble",
493
00:24:43,025 --> 00:24:44,443
there's none out there.
494
00:24:44,484 --> 00:24:46,004
In case you hadn't
heard about it,
495
00:24:46,028 --> 00:24:47,639
the Army's got us
tied down here.
496
00:24:47,663 --> 00:24:49,581
We can't leave until
they give us a clearance.
497
00:24:49,623 --> 00:24:51,643
They tell me there's Indian
trouble all over the place.
498
00:24:51,667 --> 00:24:54,629
The Army might know more
about it than I do, but I doubt it.
499
00:24:54,700 --> 00:24:56,744
But I'll go out and see
which one of us is right
500
00:24:56,785 --> 00:24:59,246
just as soon as I give
these to Miss Wharton.
501
00:24:59,289 --> 00:25:01,332
All right? All right.
502
00:25:10,253 --> 00:25:12,714
Hello, Miss Wharton.
Is Miss Julie around?
503
00:25:12,743 --> 00:25:14,119
Yes, she's in the wagon.
504
00:25:14,161 --> 00:25:16,330
Julie! You've got a caller!
505
00:25:20,769 --> 00:25:22,330
Oh, hello, Mr. McCullough.
506
00:25:22,354 --> 00:25:23,772
Hello, Miss Julie.
507
00:25:23,848 --> 00:25:26,851
I came to bring you these.
508
00:25:26,893 --> 00:25:29,646
Don Carlos asked me
to give them to you.
509
00:25:29,720 --> 00:25:32,407
Oh, he remembered.
510
00:25:32,431 --> 00:25:34,225
Lilacs.
511
00:25:35,775 --> 00:25:37,693
Couldn't he have brought
them to me himself?
512
00:25:37,732 --> 00:25:39,400
No, he had to go back
to the hotel
513
00:25:39,442 --> 00:25:41,695
and get his hand
bandaged. He's hurt?
514
00:25:41,737 --> 00:25:43,989
Well, you see,
there was these Indians,
515
00:25:44,062 --> 00:25:45,522
and there was some shootin'...
516
00:25:45,563 --> 00:25:47,732
Oh, he risked his life for me.
517
00:25:47,771 --> 00:25:50,607
Well, I wouldn't say
it was as bad as that.
518
00:25:50,649 --> 00:25:53,252
Aunt Molly?
519
00:25:53,276 --> 00:25:55,195
Aunt Molly, put these
in water for me.
520
00:25:55,237 --> 00:25:57,155
I'll be right back.
521
00:26:00,202 --> 00:26:02,246
If I'd had known lilacs
did that for a girl,
522
00:26:02,287 --> 00:26:04,373
I'd have been out there
pickin' them myself.
523
00:26:32,597 --> 00:26:34,683
It was good of you
to come, Julie.
524
00:26:34,724 --> 00:26:36,518
And do not say that the flowers
525
00:26:36,560 --> 00:26:38,270
were not worth all this
pain and suffering.
526
00:26:38,312 --> 00:26:40,314
I assure you, they were.
527
00:26:40,356 --> 00:26:42,293
No.
528
00:26:42,317 --> 00:26:44,153
Too seemly.
529
00:26:57,490 --> 00:26:59,492
This is kind of you, Julie.
530
00:26:59,532 --> 00:27:01,492
I knew the moment
you came here to me,
531
00:27:01,534 --> 00:27:03,369
the pain would go.
532
00:27:05,324 --> 00:27:06,702
Hmm.
533
00:27:06,743 --> 00:27:08,287
That's the one.
534
00:27:18,089 --> 00:27:19,340
Come in.
535
00:27:21,467 --> 00:27:23,261
This is kind of you, Julie.
536
00:27:23,303 --> 00:27:24,888
I knew the moment you came here
537
00:27:24,929 --> 00:27:26,097
that the pain would go.
538
00:27:26,139 --> 00:27:27,348
What pain?
539
00:27:28,882 --> 00:27:31,528
Who's Julie?! Tottie!
540
00:27:31,552 --> 00:27:34,495
Yeah! Tottie!
541
00:27:34,519 --> 00:27:36,062
Surprised, huh?
542
00:27:36,104 --> 00:27:37,540
I thought you were
back with Big Frank.
543
00:27:37,564 --> 00:27:38,899
What happened?
544
00:27:38,971 --> 00:27:40,765
Big Frank my foot.
545
00:27:40,806 --> 00:27:42,535
Remember, we thought
he was after us
546
00:27:42,559 --> 00:27:43,876
with both guns loaded?
547
00:27:43,900 --> 00:27:45,943
Well, he was
after us, all right,
548
00:27:45,985 --> 00:27:48,205
but he happened to run into a
couple of well-healed freighters.
549
00:27:48,229 --> 00:27:50,940
He's been playing poker
with them ever since.
550
00:27:50,981 --> 00:27:52,399
All week?
551
00:27:52,441 --> 00:27:54,049
I hope he's winning.
552
00:27:54,073 --> 00:27:56,327
Charlie, don't you see?
Now's our chance.
553
00:27:56,368 --> 00:27:58,537
Now we can really get
a head start on them.
554
00:27:58,571 --> 00:28:00,573
They're still at it. We can
go wherever we please.
555
00:28:00,615 --> 00:28:03,326
You can go, Tottie. I have
made other commitments.
556
00:28:04,827 --> 00:28:06,789
Oh.
557
00:28:06,830 --> 00:28:09,667
Oh, you are expecting
someone else.
558
00:28:09,706 --> 00:28:11,959
This Julie... who is she?
559
00:28:12,000 --> 00:28:14,893
No one you know, Tottie.
She's with the wagon train.
560
00:28:14,917 --> 00:28:16,961
She may be only here a few days.
561
00:28:17,002 --> 00:28:19,398
You met her while I was gone,
562
00:28:19,422 --> 00:28:21,258
while my back was turned!
563
00:28:21,299 --> 00:28:23,426
Yes, and you can turn it
again, Tottie, as you leave.
564
00:28:23,467 --> 00:28:25,970
I want to tell you
something, Honorable.
565
00:28:26,011 --> 00:28:28,406
If Big Frank doesn't get
around to killing you,
566
00:28:28,430 --> 00:28:30,724
I just might do it myself!
567
00:28:32,269 --> 00:28:33,937
Shh, shh.
568
00:28:41,442 --> 00:28:43,237
Charlie!
569
00:28:43,272 --> 00:28:46,191
Thank goodness. I thought
you might be badly hurt.
570
00:28:49,945 --> 00:28:52,489
I'm sorry. I didn't
mean to intrude.
571
00:28:52,531 --> 00:28:54,199
You're not intruding my dear.
572
00:28:54,270 --> 00:28:55,731
Miss Wharton, Miss Crane.
573
00:28:55,772 --> 00:28:57,649
Miss Crane was just leaving.
574
00:28:57,691 --> 00:28:59,568
Uh, yes, I, um...
575
00:28:59,606 --> 00:29:02,568
I heard about his big
battle with the Indians
576
00:29:02,609 --> 00:29:04,805
and I came to see
if he was still alive.
577
00:29:04,829 --> 00:29:07,708
It was kind of you. Fortunately
for me, it was just a scratch.
578
00:29:07,782 --> 00:29:09,367
Good day, Miss Crane.
579
00:29:09,409 --> 00:29:11,161
Good day, Honorable.
580
00:29:14,295 --> 00:29:17,589
I thought those Indians were
supposed to be such good shots.
581
00:29:23,671 --> 00:29:25,149
I know it isn't proper
582
00:29:25,173 --> 00:29:27,175
to come into a man's
room like this,
583
00:29:27,216 --> 00:29:29,371
but when I heard you
were hurt, I had to find out.
584
00:29:29,395 --> 00:29:31,230
As you see, it was nothing.
585
00:29:31,272 --> 00:29:33,567
But you went out there
to pick the flowers for me.
586
00:29:33,609 --> 00:29:35,129
You shouldn't have.
587
00:29:35,153 --> 00:29:37,405
I consider picking flowers
for a beautiful young lady
588
00:29:37,447 --> 00:29:39,449
of the utmost importance.
589
00:29:39,491 --> 00:29:42,012
Well, that was very sweet and
brave of you. I thank you for them.
590
00:29:42,036 --> 00:29:43,662
It was my pleasure.
591
00:29:43,689 --> 00:29:45,399
Will you sit down?
592
00:29:45,441 --> 00:29:46,984
Thank you.
593
00:29:47,026 --> 00:29:48,430
Oh, uh... sherry?
594
00:29:48,454 --> 00:29:49,955
No. No, thank you.
595
00:29:52,953 --> 00:29:55,140
That Miss Crane...
596
00:29:55,164 --> 00:29:56,708
Is she a close friend?
597
00:29:59,545 --> 00:30:01,005
Uh...
598
00:30:01,047 --> 00:30:03,549
let us say she's
an acquaintance, Julie.
599
00:30:03,591 --> 00:30:06,093
This is a big, wide-open country
600
00:30:06,135 --> 00:30:07,928
with only a few people in it.
601
00:30:08,005 --> 00:30:11,384
One gets to know
everyone else very quickly.
602
00:30:11,425 --> 00:30:13,135
Good.
603
00:30:13,170 --> 00:30:14,856
Because I want to talk to you.
604
00:30:14,880 --> 00:30:16,548
Ah?
605
00:30:20,221 --> 00:30:22,431
Well, last night
was very romantic...
606
00:30:22,473 --> 00:30:24,141
Just the two of us
under the stars.
607
00:30:24,181 --> 00:30:25,641
I've thought a lot
about it since.
608
00:30:25,682 --> 00:30:27,267
Ah, I have, too, of course.
609
00:30:27,309 --> 00:30:29,047
And then this morning
when the news came
610
00:30:29,071 --> 00:30:31,323
that we weren't leaving,
I was very happy.
611
00:30:31,365 --> 00:30:33,534
No happier than I.
612
00:30:33,565 --> 00:30:36,044
Well, that made me think
of going on to San Francisco
613
00:30:36,068 --> 00:30:40,072
and what would be there
when I got there.
614
00:30:41,705 --> 00:30:43,040
Charlie, I don't want to go.
615
00:30:43,072 --> 00:30:44,491
Let me stay here with you.
616
00:30:50,787 --> 00:30:52,789
What...
617
00:30:52,831 --> 00:30:54,723
What about your Aunt Molly
618
00:30:54,747 --> 00:30:57,894
and your uncle in San Francisco?
619
00:30:57,918 --> 00:30:59,962
They'd probably disown me.
620
00:31:00,003 --> 00:31:01,564
I don't care.
621
00:31:01,588 --> 00:31:04,258
I've found what I want.
622
00:31:05,965 --> 00:31:07,675
I want to be your wife.
623
00:31:09,756 --> 00:31:11,758
My wife?
624
00:31:13,893 --> 00:31:15,913
Ohh.
625
00:31:15,937 --> 00:31:18,398
Julie, I am flattered.
626
00:31:19,900 --> 00:31:22,404
But you ought to know
something about me.
627
00:31:26,649 --> 00:31:29,930
I'm a man turned out
by his own family.
628
00:31:29,954 --> 00:31:32,790
I am worthless, no good.
629
00:31:36,460 --> 00:31:38,545
You're the man I love.
630
00:31:44,290 --> 00:31:47,210
That is wonderful for
any man to hear, Julie.
631
00:31:47,252 --> 00:31:49,588
But you're wrong.
632
00:31:49,629 --> 00:31:51,923
You need time to think
these things over.
633
00:31:51,965 --> 00:31:53,842
I've had all the time I need.
634
00:31:53,880 --> 00:31:56,507
But, please, Julie,
take a little more.
635
00:31:56,549 --> 00:31:58,844
For your own sake.
636
00:31:58,888 --> 00:32:01,599
Shall we say... until tonight?
637
00:32:01,640 --> 00:32:03,851
I'll be waiting at the camp.
638
00:32:18,478 --> 00:32:20,331
I'll say it again...
639
00:32:20,355 --> 00:32:22,358
They're all alike.
640
00:32:23,656 --> 00:32:25,325
They sure are.
641
00:32:25,366 --> 00:32:26,701
Who is?
642
00:32:26,743 --> 00:32:28,161
Men are.
643
00:32:28,196 --> 00:32:29,948
They are?
644
00:32:29,989 --> 00:32:31,991
You just said they were!
645
00:32:32,033 --> 00:32:33,685
Oh, then it must be so.
646
00:32:33,709 --> 00:32:35,711
Come on, Tottie,
let's have a little dance.
647
00:32:35,753 --> 00:32:37,421
I don't feel like dancing.
648
00:32:37,463 --> 00:32:39,423
I feel like punching
somebody in the nose.
649
00:32:39,466 --> 00:32:42,844
All right, then. Let's punch
somebody in the nose.
650
00:32:47,043 --> 00:32:48,419
Hey, shorty.
651
00:32:48,459 --> 00:32:51,212
How would you like a
punch right in the nose?
652
00:32:53,871 --> 00:32:57,083
Oh, I didn't really want to
punch anybody in the nose.
653
00:32:57,125 --> 00:32:59,253
It's all her idea.
654
00:32:59,296 --> 00:33:01,399
And it's still a good one.
655
00:33:01,423 --> 00:33:03,008
Don't you ever forget
656
00:33:03,049 --> 00:33:05,093
what I told you about men!
657
00:33:06,568 --> 00:33:08,487
I don't remember what she said,
658
00:33:08,527 --> 00:33:09,736
but if I ever did,
659
00:33:09,778 --> 00:33:12,156
I'm sure I wouldn't forget it.
660
00:33:12,198 --> 00:33:15,076
Sergeant, what about
that clearance
661
00:33:15,118 --> 00:33:16,995
you were telling me about?
662
00:33:17,037 --> 00:33:18,683
Clearance?
663
00:33:18,707 --> 00:33:21,377
Yeah. You told the major there
was Indian trouble west of here.
664
00:33:21,418 --> 00:33:23,517
Seems like you're the only
one around that knows about it.
665
00:33:23,541 --> 00:33:26,669
I don't know nothin' about any...
666
00:33:26,710 --> 00:33:29,755
Oh, yeah. Plenty of trouble.
667
00:33:32,742 --> 00:33:34,936
Listen here, boy.
668
00:33:34,960 --> 00:33:37,230
Who's your commanding officer?
669
00:33:37,254 --> 00:33:39,068
Captain Ripley, why?
670
00:33:39,092 --> 00:33:40,903
Is that Captain John Ripley...
671
00:33:40,927 --> 00:33:43,638
Kind of a tall, skinny,
bald-headed fella?
672
00:33:43,702 --> 00:33:45,287
Yeah, you know him?
673
00:33:45,329 --> 00:33:47,498
I know him well enough
to get you a court martial
674
00:33:47,540 --> 00:33:48,791
for lying to me!
675
00:33:48,831 --> 00:33:51,459
Oh, come on, Major!
Have a heart!
676
00:33:51,500 --> 00:33:53,044
Well, Sergeant, I'm listening.
677
00:33:53,085 --> 00:33:56,112
I owed that Don Charlie
some money,
678
00:33:56,136 --> 00:33:57,804
so I paid him off...
679
00:33:57,846 --> 00:34:00,474
with all them Indians
that ain't out there.
680
00:34:03,800 --> 00:34:05,385
Wooster, go on back to camp.
681
00:34:05,427 --> 00:34:07,220
Pass the word,
we pull out at dawn.
682
00:34:07,262 --> 00:34:08,626
You stayin' for a while, Major?
683
00:34:08,650 --> 00:34:10,360
Yeah, I'm gonna look up
684
00:34:10,402 --> 00:34:12,256
that Honorable Don Charlie.
685
00:34:12,280 --> 00:34:14,073
Don't blame him too much, Major.
686
00:34:14,146 --> 00:34:16,106
It might've been love.
It's June, remember?
687
00:34:16,148 --> 00:34:17,733
Go on, get out of here!
688
00:34:17,775 --> 00:34:19,902
Don't stop to pick any
lilacs on the way, either!
689
00:34:19,978 --> 00:34:21,355
Yes, sir!
690
00:34:29,192 --> 00:34:30,735
TOTTIE: Honorable!
691
00:34:34,192 --> 00:34:35,611
It's time for a showdown
692
00:34:35,653 --> 00:34:37,238
between you and I.
693
00:34:37,279 --> 00:34:39,067
Between you and me, Tottie.
694
00:34:39,091 --> 00:34:40,986
But I can't right now.
It'll have to wait till later.
695
00:34:41,010 --> 00:34:42,845
I've been waiting
till later too long!
696
00:34:42,887 --> 00:34:44,805
Don Charlie.
697
00:34:49,173 --> 00:34:50,966
I want to have
a little talk with you.
698
00:34:51,008 --> 00:34:52,635
I saw him first.
699
00:34:52,677 --> 00:34:54,494
You can have him after I
get through with him, miss,
700
00:34:54,518 --> 00:34:56,228
if there's anything left of him.
701
00:34:56,270 --> 00:34:58,439
Run along, Tottie, please.
I'll see you later.
702
00:34:58,482 --> 00:35:01,027
Later. That's all I ever get.
703
00:35:02,654 --> 00:35:04,405
Miss Julie Wharton tell me
704
00:35:04,512 --> 00:35:07,181
that she's not leaving with
the train in the morning.
705
00:35:07,223 --> 00:35:09,001
She also tells me
she's gonna stay here,
706
00:35:09,025 --> 00:35:10,944
and you and her
are gonna get married.
707
00:35:10,985 --> 00:35:12,405
There was some talk
about that, yes.
708
00:35:12,446 --> 00:35:13,971
Well, for your information,
709
00:35:13,995 --> 00:35:15,664
when that train leaves
at dawn tomorrow,
710
00:35:15,705 --> 00:35:17,374
that girl's gonna be on it.
711
00:35:17,415 --> 00:35:19,501
Ah, I take it you know
about my Indians, eh?
712
00:35:19,535 --> 00:35:21,412
I do, and I know about you.
713
00:35:21,453 --> 00:35:23,512
And I know that nothing
worse could happen
714
00:35:23,536 --> 00:35:25,914
to girl like Julie Wharton.
715
00:35:25,956 --> 00:35:28,734
What if I told you I was
on my way out there now
716
00:35:28,758 --> 00:35:30,843
to say exactly that to her?
717
00:35:30,885 --> 00:35:33,221
I'd call you a liar.
718
00:35:33,327 --> 00:35:35,455
Then I suggest
you come along with me.
719
00:35:35,496 --> 00:35:37,458
This better be
on the level, mister,
720
00:35:37,499 --> 00:35:40,711
'cause I'd like nothing
better than to take you apart.
721
00:35:57,139 --> 00:35:59,001
Which was is the Wharton wagon?
722
00:35:59,025 --> 00:36:01,213
Right over there. I want to
be there when you tell her.
723
00:36:01,237 --> 00:36:03,489
Go ahead. Whoa.
724
00:36:03,559 --> 00:36:06,246
He may be everything
you say he is,
725
00:36:06,270 --> 00:36:08,314
but I can't let you stay
here in this wilderness
726
00:36:08,359 --> 00:36:10,320
a marry a man you barely know.
727
00:36:10,361 --> 00:36:12,490
Your Uncle John would
think I was out of my mind,
728
00:36:12,531 --> 00:36:13,939
and he'd be quite right.
729
00:36:13,963 --> 00:36:15,691
I don't want to go on
to San Francisco.
730
00:36:15,715 --> 00:36:17,800
I want to stay where he is.
731
00:36:20,079 --> 00:36:21,581
Charlie, I'll get my things.
732
00:36:21,623 --> 00:36:22,999
I'll be with you in a minute.
733
00:36:23,041 --> 00:36:25,044
Julie, don't get your things.
734
00:36:25,083 --> 00:36:27,669
You're going on with
the train in the morning.
735
00:36:27,711 --> 00:36:29,713
Charlie, what I said
this afternoon...
736
00:36:29,757 --> 00:36:31,610
I thought about it.
I still mean it.
737
00:36:31,634 --> 00:36:34,261
I should not have let you
say those things.
738
00:36:34,302 --> 00:36:36,388
I'm sorry you made
a fool of yourself.
739
00:36:38,307 --> 00:36:40,684
Don't say that.
I don't believe you.
740
00:36:40,727 --> 00:36:43,021
I'm going back with you.
741
00:36:46,450 --> 00:36:49,496
I'm afraid that might
prove a bit embarrassing.
742
00:36:49,574 --> 00:36:52,410
You see, I happen
to be a married man.
743
00:36:55,458 --> 00:36:57,502
You're married?
744
00:36:57,544 --> 00:36:59,796
The girl you met today...
745
00:36:59,839 --> 00:37:01,758
Miss Crane, Tottie.
746
00:37:03,554 --> 00:37:06,557
You told me she was
just a good friend.
747
00:37:06,598 --> 00:37:09,059
We were married about
a year ago, secretly.
748
00:37:09,103 --> 00:37:10,831
Heh. We have our differences,
749
00:37:10,855 --> 00:37:12,773
but, uh... we're married.
750
00:37:14,360 --> 00:37:15,987
Aunt Molly?
751
00:37:20,468 --> 00:37:22,308
I think you'd better leave
us alone, young man.
752
00:37:24,757 --> 00:37:28,303
TOTTIE: This time I'm talkin',
and nobody's stoppin' me!
753
00:37:28,345 --> 00:37:30,556
Before I tell him
what I think of him,
754
00:37:30,632 --> 00:37:32,610
I'm gonna tell you something,
honey, only for your own good.
755
00:37:32,634 --> 00:37:34,838
Tottie... I'll get to you next!
756
00:37:34,862 --> 00:37:36,840
You heard a lot of fancy
words from him, didn't you?
757
00:37:36,864 --> 00:37:38,909
And you believed them,
just like I did.
758
00:37:38,953 --> 00:37:40,162
Tottie...
759
00:37:40,204 --> 00:37:42,039
He'll give you a lot
of beautiful promises.
760
00:37:42,081 --> 00:37:43,999
But they're all gonna
go up in the air,
761
00:37:44,067 --> 00:37:45,527
just like balloons.
762
00:37:45,569 --> 00:37:47,696
The Honorable Don Charlie!
763
00:37:47,738 --> 00:37:50,269
Honey, don't you believe
a word he tells you.
764
00:37:50,293 --> 00:37:51,627
Nothing!
765
00:37:51,669 --> 00:37:53,004
Not even that he's
married to you?
766
00:37:53,045 --> 00:37:54,616
Married?
767
00:37:54,640 --> 00:37:56,600
You're not serious?
768
00:37:56,642 --> 00:38:00,187
Honorable here just ain't
the marrying kind.
769
00:38:00,221 --> 00:38:03,058
You'll find that out if you
stick around long enough.
770
00:38:05,855 --> 00:38:07,607
Charlie, it isn't true?
771
00:38:09,952 --> 00:38:11,579
I tried, Major.
772
00:38:11,620 --> 00:38:13,748
Wait a minute.
773
00:38:13,824 --> 00:38:16,952
He... He told you that
he and I were married?
774
00:38:16,994 --> 00:38:18,954
Well, if you're Tottie,
he certainly did.
775
00:38:20,416 --> 00:38:21,894
I'm sorry, Tottie.
776
00:38:21,918 --> 00:38:24,740
I'll just bet you are.
777
00:38:24,764 --> 00:38:26,601
And you're gonna be
a lot sorrier
778
00:38:26,642 --> 00:38:28,507
before I get through with you!
779
00:38:28,531 --> 00:38:30,533
I promise you that!
780
00:38:35,823 --> 00:38:37,910
Well, you see, Julie?
781
00:38:37,951 --> 00:38:39,557
In addition to everything else,
782
00:38:39,581 --> 00:38:41,249
I'm a liar.
783
00:38:41,291 --> 00:38:43,919
Oh, Charlie. I know what
you were trying to do.
784
00:38:43,954 --> 00:38:46,098
You were going to save
me from making a mistake.
785
00:38:46,122 --> 00:38:47,791
Is that it? Not quite.
786
00:38:47,832 --> 00:38:50,124
I did it to show you that
I am not the one for you,
787
00:38:50,148 --> 00:38:51,524
or for anyone.
788
00:38:51,566 --> 00:38:54,736
What a lot of people have
said about me is true.
789
00:38:54,770 --> 00:38:56,748
I will not inflict it on you.
790
00:38:56,772 --> 00:38:58,982
I don't care what they've said.
791
00:38:59,025 --> 00:39:00,610
Everything's all right now.
792
00:39:00,652 --> 00:39:02,363
You will come to
San Francisco with us.
793
00:39:02,404 --> 00:39:04,142
Now, lookie here, Miss Julie.
794
00:39:04,166 --> 00:39:05,894
I'm runnin' this
wagon train, and...
795
00:39:05,918 --> 00:39:07,961
Major, you may be
running the wagon train,
796
00:39:08,003 --> 00:39:09,963
but you're not running my life.
797
00:39:10,041 --> 00:39:12,919
Charlie, you will come with us.
798
00:39:12,961 --> 00:39:15,798
I'll pack my things
and be back in an hour.
799
00:39:33,123 --> 00:39:34,792
Come in.
800
00:39:34,835 --> 00:39:36,921
Honorable?
801
00:39:36,963 --> 00:39:39,341
Tottie, this is a surprise.
802
00:39:39,386 --> 00:39:40,845
You came to say good-bye.
803
00:39:40,887 --> 00:39:43,223
I came for something else.
804
00:39:43,264 --> 00:39:46,476
I came to say that you're
not goin' anywhere.
805
00:39:46,519 --> 00:39:48,729
Now, Tottie, let's talk
this thing over.
806
00:39:48,771 --> 00:39:51,483
Sure, we'll talk it over.
Sit down, Charlie.
807
00:39:55,906 --> 00:39:59,284
You got anything to say...
Now's the time to say it.
808
00:39:59,330 --> 00:40:01,916
From the looks of things,
there's nothing much left to say.
809
00:40:01,958 --> 00:40:04,814
You told that girl
you couldn't marry her
810
00:40:04,838 --> 00:40:06,631
'cause you were already married.
811
00:40:06,673 --> 00:40:08,800
You told me
the same thing once...
812
00:40:08,846 --> 00:40:10,490
That you were already married.
813
00:40:10,514 --> 00:40:12,224
Well, now you can
tell everybody,
814
00:40:12,266 --> 00:40:14,829
because you and I are
gonna find a preacher!
815
00:40:14,853 --> 00:40:16,772
Oh, Tottie, you certainly
do not believe
816
00:40:16,814 --> 00:40:18,232
in shotgun weddings.
817
00:40:18,274 --> 00:40:20,170
I believe in weddings!
818
00:40:20,194 --> 00:40:23,114
I don't care what kind.
I'm just like any other girl.
819
00:40:23,156 --> 00:40:24,907
Oh, I believe
in them, too, but...
820
00:40:24,950 --> 00:40:26,618
why me? What about Frank?
821
00:40:26,660 --> 00:40:28,413
You've known him much longer.
822
00:40:28,455 --> 00:40:30,985
He's not here... that's what
about him. And you are.
823
00:40:31,009 --> 00:40:32,802
I am here.
824
00:40:32,844 --> 00:40:34,490
There's no denying that.
825
00:40:34,514 --> 00:40:36,224
And you're stayin' here...
826
00:40:36,266 --> 00:40:40,021
until we find a preacher
in the morning.
827
00:40:40,098 --> 00:40:42,702
Well, might as well
make some use
828
00:40:42,726 --> 00:40:45,062
of the time we got.
829
00:40:45,105 --> 00:40:46,607
Deal.
830
00:41:10,935 --> 00:41:13,104
Come to bed, Julie. It's late.
831
00:41:13,145 --> 00:41:14,926
He said he'd be here in an hour.
832
00:41:14,950 --> 00:41:16,578
That's nothing to worry about.
833
00:41:16,620 --> 00:41:18,955
He's just showing
how honest he is.
834
00:41:18,999 --> 00:41:20,918
He told you he's a man
you can't trust,
835
00:41:20,959 --> 00:41:23,212
and now he's proving it.
836
00:41:23,253 --> 00:41:24,630
Come on.
837
00:41:34,190 --> 00:41:35,525
Big Frank!
838
00:41:35,566 --> 00:41:37,419
Frank, you're a lifesaver!
839
00:41:37,443 --> 00:41:39,237
Me? Heh.
840
00:41:39,280 --> 00:41:41,200
I come here
to kill you, Charlie.
841
00:41:41,242 --> 00:41:43,285
I never like to hit a man
when he's sittin' down.
842
00:41:43,327 --> 00:41:46,163
That has never been
a hobby of mine, either.
843
00:41:46,207 --> 00:41:47,959
Frank, we have
a lot to talk about.
844
00:41:48,000 --> 00:41:49,919
I'll do my talkin' later.
845
00:41:49,964 --> 00:41:51,298
Go stealin' my girl, will ya?
846
00:41:51,340 --> 00:41:52,467
Aah! Frank, my hand!
847
00:41:52,509 --> 00:41:53,844
I ought to hit you anyway!
848
00:41:53,885 --> 00:41:55,262
I was afraid of that.
849
00:41:55,303 --> 00:41:56,972
All right, what
have you got to say?
850
00:41:57,013 --> 00:41:59,516
I did not steal
your girlfriend. She...
851
00:41:59,561 --> 00:42:01,271
I won her fairly and squarely.
852
00:42:01,312 --> 00:42:03,457
You cheated. Them cards
of yours was marked.
853
00:42:03,481 --> 00:42:05,860
Well, if they were,
I apologize, Frank.
854
00:42:05,902 --> 00:42:08,238
But no one can say that
Carlos de Fuentes is a man
855
00:42:08,280 --> 00:42:10,031
who will not give a
friend a second chance.
856
00:42:10,077 --> 00:42:11,662
We will play again.
857
00:42:11,704 --> 00:42:12,955
All right.
858
00:42:12,997 --> 00:42:14,748
Only this time, with
my deck. Agreed.
859
00:42:14,791 --> 00:42:17,253
Wait a minute!
What's goin' on here?!
860
00:42:17,295 --> 00:42:19,881
It's simple. If Frank
wins, you go with him.
861
00:42:19,924 --> 00:42:22,260
Well, I like that!
Don't I have anything to say
862
00:42:22,302 --> 00:42:23,748
about who I'm gonna marry?
863
00:42:23,772 --> 00:42:25,774
Who said anything
about marriage?
864
00:42:25,816 --> 00:42:28,110
Let us say she suggested it...
865
00:42:28,152 --> 00:42:30,655
in a way that no gentleman
could possibly say no.
866
00:42:30,700 --> 00:42:32,493
Well, then I guess
I'm no gentleman.
867
00:42:32,535 --> 00:42:34,473
Frank! Do you mean to tell me
868
00:42:34,497 --> 00:42:36,499
that you wouldn't marry me
if you had the chance?
869
00:42:36,541 --> 00:42:38,418
Maybe I'm not good enough
for you, huh?
870
00:42:38,459 --> 00:42:39,732
Sure you are, honey.
I never said you weren't.
871
00:42:39,756 --> 00:42:41,634
It's just that, well, I... I...
872
00:42:41,676 --> 00:42:43,689
I'm not the kind to get tied
down. You know what I mean.
873
00:42:43,713 --> 00:42:46,758
Frank, just for that,
I'm gonna marry you.
874
00:42:46,799 --> 00:42:49,331
Congratulations, Frank!
And my best wishes!
875
00:42:49,355 --> 00:42:51,834
Now, wait a minute! You said
that we were gonna play for her.
876
00:42:51,858 --> 00:42:53,569
Are you gonna
welch on your word?
877
00:42:53,611 --> 00:42:55,672
Well, I thought you
wanted her back, Frank.
878
00:42:55,696 --> 00:42:57,239
Under the circumstances,
879
00:42:57,281 --> 00:42:59,033
it is only decent
that I bow out.
880
00:42:59,077 --> 00:43:01,514
Well, come on, come on!
I don't have all day!
881
00:43:01,538 --> 00:43:02,998
Which one's it gonna be?
882
00:43:03,040 --> 00:43:04,686
Him! Him!
883
00:43:04,710 --> 00:43:06,522
All right, all right,
we'll play.
884
00:43:06,546 --> 00:43:08,089
I'll go get a fresh deck.
885
00:43:08,131 --> 00:43:09,799
You're not goin' anywhere.
886
00:43:09,845 --> 00:43:12,389
And neither are you.
I'm gonna get the cards.
887
00:43:12,431 --> 00:43:14,225
The two of you just settle down,
888
00:43:14,268 --> 00:43:16,687
'cause neither of you
are goin' anywhere.
889
00:43:16,729 --> 00:43:18,941
Well? Sit down!
890
00:43:27,744 --> 00:43:29,037
Major?
891
00:43:30,457 --> 00:43:32,084
Couldn't we wait just
a few more minutes?
892
00:43:32,125 --> 00:43:33,585
I know he'll be here.
893
00:43:33,627 --> 00:43:36,171
Miss Julie, that
honorable con of yours
894
00:43:36,214 --> 00:43:38,967
has never been up early
enough to see the dawn in his life...
895
00:43:39,011 --> 00:43:41,348
unless he was sittin'
in a poker game.
896
00:43:43,683 --> 00:43:46,269
Did you see him, Mr. McCullough?
897
00:43:46,310 --> 00:43:48,632
No, Miss Julie,
I didn't exactly see him.
898
00:43:48,656 --> 00:43:50,741
But I saw Tottie.
899
00:43:50,783 --> 00:43:52,826
She was buying him
a deck of cards.
900
00:43:52,868 --> 00:43:54,746
He had a poker game going.
901
00:44:05,130 --> 00:44:07,341
I'm ready whenever
you are, Major.
902
00:44:09,640 --> 00:44:11,618
Load up, everybody!
903
00:44:11,642 --> 00:44:17,718
Let's get rolling!
904
00:44:17,742 --> 00:44:19,286
Would you like to deal, Charlie?
905
00:44:19,322 --> 00:44:21,490
No, I dealt last time, remember?
906
00:44:21,532 --> 00:44:23,784
Deal. All right.
907
00:44:23,827 --> 00:44:25,162
Cut it.
908
00:44:28,969 --> 00:44:30,555
Five-card draw.
909
00:44:31,806 --> 00:44:33,182
No cheating this time.
910
00:44:33,224 --> 00:44:35,977
An honest game
for an honest woman.
911
00:44:57,646 --> 00:44:59,398
Uh, three cards, please.
912
00:45:02,229 --> 00:45:03,564
All right.
913
00:45:16,086 --> 00:45:17,629
Two for me.
914
00:45:28,027 --> 00:45:30,363
Let's see what you have, Frank.
915
00:45:31,410 --> 00:45:33,454
Aww, tough.
916
00:45:33,496 --> 00:45:35,539
All I got's a pair of fours.
917
00:45:37,118 --> 00:45:38,828
I'm afraid that beats deuces.
918
00:45:41,015 --> 00:45:42,224
Come on, Frank.
919
00:45:42,266 --> 00:45:44,061
Congratulations to you both.
920
00:45:44,102 --> 00:45:45,479
Let me see your discards.
921
00:45:45,520 --> 00:45:46,831
That would not be gentlemanly.
922
00:45:46,855 --> 00:45:48,166
I said I'm no gentleman!
923
00:45:48,190 --> 00:45:49,858
Come on, Frank. The game's over!
924
00:45:49,893 --> 00:45:51,853
We got a date with a preacher!
925
00:45:53,355 --> 00:45:55,316
You cheated again!
926
00:45:55,360 --> 00:45:57,404
I told you I came here
to kill you, Charlie,
927
00:45:57,445 --> 00:45:58,975
and I meant it!
928
00:45:58,999 --> 00:46:00,250
No!
929
00:46:05,049 --> 00:46:06,592
Thank you, Tottie.
930
00:46:06,634 --> 00:46:08,845
So, you're in on this, too?
931
00:46:08,888 --> 00:46:11,099
Frank, so help me, I'd kill you
932
00:46:11,140 --> 00:46:13,202
if we didn't have
a date with a preacher.
933
00:46:13,226 --> 00:46:14,727
I really don't know
934
00:46:14,773 --> 00:46:16,709
what you're getting so
indignant about, Frank.
935
00:46:16,733 --> 00:46:18,902
You did a little
cheating yourself.
936
00:46:20,073 --> 00:46:22,534
Okay, Charlie. You got me beat.
937
00:46:22,575 --> 00:46:24,994
But don't think you'll
always get away with it.
938
00:46:25,039 --> 00:46:27,059
One of these days, you're
gonna meet your match.
939
00:46:27,083 --> 00:46:29,627
Ha ha ha! Don't lose
any sleep over it.
940
00:46:29,671 --> 00:46:30,839
I already have.
941
00:46:30,880 --> 00:46:32,967
Good luck, Tottie.
942
00:46:33,008 --> 00:46:35,052
I'm leaving you my
carriage to remember me by.
943
00:46:35,097 --> 00:46:37,850
Good-bye, Honorable.
Gee, I'll miss you.
944
00:46:37,891 --> 00:46:39,713
Hey! None of that!
945
00:46:39,737 --> 00:46:41,298
Maybe you forgot...
It's me that won her.
946
00:46:41,322 --> 00:46:43,116
You're so right, Frank.
947
00:46:46,069 --> 00:46:47,404
IAdiós, amigos!
948
00:46:47,446 --> 00:46:48,780
Bye!
949
00:46:48,824 --> 00:46:50,284
Come on, dear.
950
00:47:31,892 --> 00:47:33,352
Charlie!
951
00:47:37,117 --> 00:47:38,869
I must warn you again, Julie...
952
00:47:38,947 --> 00:47:41,115
I'm a liar, I'm a
cheat, I'm a bounder.
953
00:47:41,157 --> 00:47:42,843
I'm completely unreliable.
954
00:47:42,867 --> 00:47:44,896
If you ever change,
I'll never speak to you.
955
00:47:44,920 --> 00:47:46,796
As you see, I was
late this morning.
956
00:47:46,838 --> 00:47:48,965
I might even be late
for our wedding.
957
00:47:49,009 --> 00:47:50,719
I can always wait...
958
00:47:50,761 --> 00:47:53,180
for the Honorable Don Charlie.
959
00:47:54,391 --> 00:47:56,186
MAJOR: Come on, come on!
960
00:47:56,228 --> 00:47:58,688
We gotta get movin'!
We haven't got all day!
961
00:47:58,730 --> 00:48:00,524
Get in that wagon!
962
00:48:12,126 --> 00:48:14,295
Hyah!
963
00:48:14,340 --> 00:48:15,716
Ho!
69139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.