Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:10,835
No. I am not going.
2
00:00:10,876 --> 00:00:12,419
There's no time
for arguing, Jess.
3
00:00:12,456 --> 00:00:14,101
We gotta leave now,
before they notice.
4
00:00:14,125 --> 00:00:16,920
I do not want to leave,
especially not now,
5
00:00:16,962 --> 00:00:19,297
when I am to take part in
my first rites of manhood,
6
00:00:19,339 --> 00:00:20,674
in my first war dance.
7
00:00:20,715 --> 00:00:22,115
I know, and that's why.
8
00:00:22,139 --> 00:00:24,242
But I do not understand.
9
00:00:24,266 --> 00:00:25,894
You gotta trust me, boy.
10
00:00:25,969 --> 00:00:27,595
I'm your father, remember?
11
00:00:27,637 --> 00:00:30,783
Whatever you ask, my
father, I cannot refuse.
12
00:00:30,807 --> 00:00:32,559
This I ask.
13
00:00:32,600 --> 00:00:34,144
But I want to know why.
14
00:00:34,185 --> 00:00:35,855
It's the end, boy.
15
00:00:35,896 --> 00:00:37,898
I've seen it comin'
for a long time.
16
00:00:37,937 --> 00:00:39,605
If we don't get out now,
17
00:00:39,647 --> 00:00:40,998
we'll be caught
right in the middle.
18
00:00:41,022 --> 00:00:43,233
The middle of what?
19
00:00:43,275 --> 00:00:46,612
If they touch that
wagon train, it's war...
20
00:00:46,650 --> 00:00:48,735
and the end for the Arapaho.
21
00:00:50,195 --> 00:00:54,074
But it is not the end for
me, but the beginning.
22
00:00:54,115 --> 00:00:55,700
At last, I can fight,
23
00:00:55,741 --> 00:00:57,411
I can count coup,
become a warrior.
24
00:00:57,450 --> 00:01:00,078
No, I cannot give that up.
25
00:01:00,120 --> 00:01:02,914
Father, these are your
people, these are my people.
26
00:01:02,958 --> 00:01:04,501
I cannot leave them.
27
00:01:04,543 --> 00:01:07,130
I say leave... or die with them.
28
00:01:07,167 --> 00:01:10,128
I'm your father,
and I say you leave.
29
00:01:10,170 --> 00:01:11,671
Now, come on.
30
00:01:59,325 --> 00:02:01,982
FLINT: It was late one
afternoon, almost camping time,
31
00:02:02,006 --> 00:02:04,300
when I saw the smoke
of their fires.
32
00:02:04,342 --> 00:02:06,427
I thought they were just
two ordinary Sioux or Crow,
33
00:02:06,467 --> 00:02:08,177
out hunting.
34
00:02:08,219 --> 00:02:10,805
And then I recognized
one of them.
35
00:02:10,847 --> 00:02:12,807
Gabe Carswell...
36
00:02:12,881 --> 00:02:15,550
A man who was almost
a legend on the frontier.
37
00:02:15,592 --> 00:02:17,402
Trapper, frontiersman,
38
00:02:17,426 --> 00:02:21,039
and, for 30 years,
an adopted Arapaho Indian.
39
00:02:21,063 --> 00:02:22,272
How.
40
00:02:22,314 --> 00:02:24,399
Howdy.
41
00:02:24,441 --> 00:02:25,943
Gabe?
42
00:02:27,351 --> 00:02:29,186
Do you know me?
43
00:02:29,228 --> 00:02:31,314
You're Gabe Carswell,
aren't you?
44
00:02:31,356 --> 00:02:34,252
I haven't answered to
that handle in quite a spell.
45
00:02:34,276 --> 00:02:36,820
That's me. Who be you?
46
00:02:39,914 --> 00:02:42,459
I'm Flint McCullough.
47
00:02:42,501 --> 00:02:45,063
You wouldn't remember.
I was just a punk kid,
48
00:02:45,087 --> 00:02:48,173
but I met you the summer
of 1850 at Fort Bridger.
49
00:02:48,247 --> 00:02:49,456
'50?
50
00:02:49,498 --> 00:02:51,333
My family was traveling
the Salt Lake
51
00:02:51,406 --> 00:02:52,825
from Virginia.
52
00:02:52,867 --> 00:02:54,368
We stopped there
for some supplies.
53
00:02:56,037 --> 00:02:58,563
I had bright red hair.
Does that help you?
54
00:02:58,587 --> 00:03:01,173
You wouldn't be the carrot top
55
00:03:01,218 --> 00:03:03,221
that Jim Bridges took
under his wing?
56
00:03:03,263 --> 00:03:04,973
That's me.
57
00:03:05,015 --> 00:03:07,183
I'm glad to see you're
still kicking, McCullough.
58
00:03:07,253 --> 00:03:09,213
I'm glad to see you are, too.
59
00:03:12,977 --> 00:03:15,062
I manage to get by.
60
00:03:15,104 --> 00:03:17,398
I'd like you to meet my son...
61
00:03:17,433 --> 00:03:18,892
Jess.
62
00:03:18,934 --> 00:03:20,811
That is not my name.
63
00:03:20,853 --> 00:03:22,938
He kind of likes to go by
his Arapaho handle...
64
00:03:22,982 --> 00:03:24,234
Little Elk.
65
00:03:24,276 --> 00:03:26,627
All right, Little Elk...
66
00:03:26,651 --> 00:03:28,153
glad to know you.
67
00:03:31,992 --> 00:03:34,912
You're pretty far south
for Arapaho, aren't you?
68
00:03:34,954 --> 00:03:37,123
The tribe is traveling far,
69
00:03:37,162 --> 00:03:38,663
hunting.
70
00:03:38,705 --> 00:03:40,874
These are evil times,
McCullough.
71
00:03:40,915 --> 00:03:43,335
Not hide nor hair
of buffalo nowhere.
72
00:03:43,374 --> 00:03:45,002
The tribe's starving.
73
00:03:45,044 --> 00:03:46,503
That's not good.
74
00:03:46,545 --> 00:03:48,255
No.
75
00:03:48,297 --> 00:03:50,090
What are you doin' out here?
76
00:03:50,132 --> 00:03:51,819
Scoutin' for a wagon train,
77
00:03:51,843 --> 00:03:53,321
headed by Major Seth Adams.
78
00:03:53,345 --> 00:03:55,890
I heard of him. Good man?
79
00:03:58,684 --> 00:04:01,020
As a wagon master,
they don't come any better.
80
00:04:02,396 --> 00:04:04,774
What are you doing here?
81
00:04:04,815 --> 00:04:07,694
My boy seems to have
taken quite a shine
82
00:04:07,736 --> 00:04:09,946
to your shootin' iron.
83
00:04:09,988 --> 00:04:13,158
Don't reckon I've ever
seen one quite like it, either.
84
00:04:13,235 --> 00:04:14,778
Quite a rifle.
85
00:04:16,620 --> 00:04:19,164
A new Henry center-fire.
86
00:04:19,206 --> 00:04:20,791
Shoots 15 shots.
87
00:04:22,501 --> 00:04:24,920
Yeah, I've heard of these.
88
00:04:24,961 --> 00:04:27,465
Supposed to be better
than the Spencer or Lee.
89
00:04:27,540 --> 00:04:30,727
Say, a man could shoot
a dozen men
90
00:04:30,751 --> 00:04:32,320
without reloading.
91
00:04:32,344 --> 00:04:33,804
A fella with a muzzle-loader
92
00:04:33,845 --> 00:04:36,139
wouldn't stand much chance
against it, would he?
93
00:04:37,723 --> 00:04:39,266
This could be the finish.
94
00:04:39,308 --> 00:04:42,228
Unless the Indians get it, too.
95
00:04:45,815 --> 00:04:47,401
How does it look up ahead?
96
00:04:47,476 --> 00:04:50,521
Why do you think
the boy and me was...
97
00:04:50,563 --> 00:04:53,053
waitin' for you here?
98
00:04:53,077 --> 00:04:55,079
You can't go through,
McCullough.
99
00:04:55,121 --> 00:04:57,666
Why not? They're dancin'.
100
00:04:57,707 --> 00:04:59,960
It's war.
101
00:05:00,001 --> 00:05:01,545
I see.
102
00:05:03,671 --> 00:05:06,006
Well, maybe we'd better
get back to the Major, then.
103
00:05:06,048 --> 00:05:08,593
Talk it over, huh? All right.
104
00:05:10,760 --> 00:05:12,679
Come on, boy.
105
00:05:19,605 --> 00:05:21,649
Wooster, when are you
gonna put some meat
106
00:05:21,690 --> 00:05:23,275
in one of these stews of yours?
107
00:05:23,316 --> 00:05:25,444
Dig deeper, Major.
You'll find it.
108
00:05:30,325 --> 00:05:33,120
Well, howdy, Flint.
Howdy, Major.
109
00:05:33,195 --> 00:05:34,863
I want you to meet
an old friend of mine.
110
00:05:34,905 --> 00:05:37,682
Ran into him a couple
of miles out on the trail.
111
00:05:37,706 --> 00:05:40,126
Major Adams,
this is Gabe Carswell.
112
00:05:40,168 --> 00:05:41,878
Howdy.
113
00:05:41,915 --> 00:05:44,334
I've heard of you
before, Carswell.
114
00:05:44,376 --> 00:05:45,711
Pleased to meet you, Major.
115
00:05:45,752 --> 00:05:48,714
I want you to meet my boy Jess.
116
00:05:50,532 --> 00:05:52,692
I reckon you'd better
call him Little Elk.
117
00:05:52,716 --> 00:05:55,343
Howdy, Little Elk.
118
00:05:57,259 --> 00:05:58,945
Gabe here thinks
we ought to keep south
119
00:05:58,969 --> 00:06:01,181
of the Arapaho hunting grounds.
120
00:06:01,222 --> 00:06:03,349
'Cause if we don't...
121
00:06:03,454 --> 00:06:05,349
maybe they'll attack the train.
122
00:06:05,373 --> 00:06:06,826
Why?
123
00:06:06,850 --> 00:06:08,852
I've never had trouble
with the Arapaho.
124
00:06:08,894 --> 00:06:10,520
It's different this year, Major.
125
00:06:10,562 --> 00:06:13,295
They're hungry and
they're riled. No buffalo.
126
00:06:13,319 --> 00:06:15,154
Well, attacking the train
127
00:06:15,196 --> 00:06:17,031
won't bring back
their buffalo for 'em.
128
00:06:17,066 --> 00:06:18,610
No, but when a man's hungry,
129
00:06:18,651 --> 00:06:20,028
he don't reckon very well.
130
00:06:20,069 --> 00:06:22,156
Anyways, it's war.
131
00:06:22,192 --> 00:06:24,277
Revenge now.
132
00:06:24,319 --> 00:06:27,072
Would it do any good if we
went out and talked to 'em?
133
00:06:27,142 --> 00:06:29,728
Past time for talking.
134
00:06:29,770 --> 00:06:31,967
Only thing... swing around them.
135
00:06:31,991 --> 00:06:33,345
Steer clear of them.
136
00:06:33,369 --> 00:06:36,872
That means we'd have to
take the southern trail.
137
00:06:36,910 --> 00:06:39,514
We'd lose six weeks
we can't afford to lose.
138
00:06:39,538 --> 00:06:42,457
The snow will be flying
in the Sierra by then.
139
00:06:42,499 --> 00:06:45,336
No, no. This wagon
train's goin' through.
140
00:06:45,378 --> 00:06:47,421
If we have to fight, we'll
fight. You tell 'em that.
141
00:06:48,928 --> 00:06:51,180
I can't tell 'em.
I ain't goin' back.
142
00:06:51,222 --> 00:06:53,975
Me and the boy, we'd
like to ride along with you.
143
00:06:54,050 --> 00:06:56,427
You could use
a couple more guns.
144
00:06:57,885 --> 00:06:59,863
You want to come with us
to California?
145
00:06:59,887 --> 00:07:01,889
Well, I ain't never seen it.
146
00:07:01,923 --> 00:07:04,510
How come? From what I hear,
147
00:07:04,552 --> 00:07:07,179
you've been around here
20, 30 years.
148
00:07:07,216 --> 00:07:09,176
No, no, that's not the reason.
149
00:07:09,218 --> 00:07:10,553
What is it?
150
00:07:12,399 --> 00:07:14,044
It's the boy.
151
00:07:14,068 --> 00:07:15,903
He's got to get out now.
152
00:07:15,945 --> 00:07:17,613
If he don't...
153
00:07:17,686 --> 00:07:19,146
if he tastes his first blood
154
00:07:19,187 --> 00:07:20,606
and counts his first coup,
155
00:07:20,647 --> 00:07:22,399
he'll be in it to the end.
156
00:07:22,441 --> 00:07:24,484
And it will be the end
for the Arapaho,
157
00:07:24,527 --> 00:07:25,862
and for him, too.
158
00:07:25,903 --> 00:07:27,516
They ain't got a chance.
159
00:07:27,540 --> 00:07:29,292
But maybe...
160
00:07:29,333 --> 00:07:32,336
Maybe with me, he can
make a life in California.
161
00:07:32,378 --> 00:07:36,008
Do you think the boy
understands that? Or wants it?
162
00:07:36,049 --> 00:07:37,467
I don't know.
163
00:07:37,541 --> 00:07:39,710
But I know what's best for him.
164
00:07:39,752 --> 00:07:41,489
Well, can we sign up?
165
00:07:41,513 --> 00:07:44,474
We'll earn our keep
scoutin' and huntin'.
166
00:07:44,516 --> 00:07:47,127
Well, sure. Glad to have you.
167
00:07:47,151 --> 00:07:49,213
Come on, sit down
and get some eats.
168
00:07:49,237 --> 00:07:50,714
Wooster, feed 'em up.
169
00:07:50,738 --> 00:07:52,240
Right, Major.
170
00:08:01,864 --> 00:08:03,616
Well, what do you think?
171
00:08:03,657 --> 00:08:05,784
I think it's serious.
172
00:08:05,826 --> 00:08:08,765
If it wasn't, Gabe wouldn't
tell us to turn south.
173
00:08:08,789 --> 00:08:11,167
But I don't agree on one thing.
174
00:08:11,208 --> 00:08:14,045
I don't think it's gonna
hurt if I go talk to the Chief.
175
00:08:14,119 --> 00:08:16,038
It's a long chance.
176
00:08:16,080 --> 00:08:18,667
But I'm not goin' around.
Haven't got that much time.
177
00:08:21,010 --> 00:08:22,428
Thank you.
178
00:08:30,842 --> 00:08:32,956
Better keep an eye
on that dog of yours.
179
00:08:32,980 --> 00:08:34,398
GIRL: Why?
180
00:08:34,440 --> 00:08:36,442
Don't you know?
These Indians like dog meat.
181
00:08:36,484 --> 00:08:38,737
I reckon you've never been
real good and hungry, friend.
182
00:08:38,806 --> 00:08:40,867
I ain't never been hungry
enough to eat like an animal.
183
00:08:40,891 --> 00:08:42,685
But I guess among you Arapahos,
184
00:08:42,724 --> 00:08:44,101
that's good manners.
185
00:08:45,894 --> 00:08:47,584
You shut up!
186
00:08:47,608 --> 00:08:50,111
You not laugh at him.
He is a great man.
187
00:08:53,023 --> 00:08:55,067
Calm yourself, son. Sit down.
188
00:08:55,109 --> 00:08:56,652
Sit down, sit down.
189
00:08:56,688 --> 00:08:59,650
Come along, Elmira.
You, too, Dodie.
190
00:08:59,692 --> 00:09:01,503
This ain't a fittin'
place for young girls,
191
00:09:01,527 --> 00:09:03,015
with him near-naked.
192
00:09:03,039 --> 00:09:06,143
Lady... clothes
don't make a man decent.
193
00:09:06,167 --> 00:09:07,835
My boy's as good as anybody.
194
00:09:07,901 --> 00:09:09,654
Your boy?
195
00:09:09,696 --> 00:09:11,239
Well!
196
00:09:11,281 --> 00:09:14,075
Come along, girls. Come on.
197
00:09:15,622 --> 00:09:17,311
What kind of a woman is that?
198
00:09:17,335 --> 00:09:20,214
She must've had a pickle
some time... soured her on life.
199
00:09:37,660 --> 00:09:39,179
Jess...
200
00:09:39,203 --> 00:09:41,915
My father, you cannot
mean to remain here.
201
00:09:42,027 --> 00:09:43,779
Listen to me, Jess.
202
00:09:43,820 --> 00:09:46,531
There's a lot of things I
don't like about this here.
203
00:09:46,573 --> 00:09:49,896
But it's the best thing
to do, believe me.
204
00:09:49,920 --> 00:09:53,121
I do not like them,
and they do not like me.
205
00:09:53,145 --> 00:09:55,230
They are not friends,
but enemies.
206
00:09:55,272 --> 00:09:56,898
You gotta give 'em
a chance, boy.
207
00:09:56,933 --> 00:09:58,911
Give 'em a chance.
208
00:09:58,935 --> 00:10:01,480
No. I wish to go back
to our people.
209
00:10:01,521 --> 00:10:03,441
These are my people.
210
00:10:05,278 --> 00:10:07,852
They could be yours, too.
211
00:10:07,876 --> 00:10:10,920
Are you my father?
212
00:10:10,962 --> 00:10:13,120
The great one who is a legend
213
00:10:13,144 --> 00:10:14,937
in the tents of the Arapaho?
214
00:10:14,979 --> 00:10:17,732
Who brought good medicine
to the people?
215
00:10:17,839 --> 00:10:20,467
Are you to betray them now?
To desert them?
216
00:10:22,857 --> 00:10:24,650
Listen to me, Jess.
217
00:10:24,692 --> 00:10:26,068
No.
218
00:10:28,104 --> 00:10:30,440
Long have I loved you.
219
00:10:30,482 --> 00:10:33,820
Long have I been proud to
be called the son of Elk Killer.
220
00:10:35,258 --> 00:10:38,636
Oh, but if you do this thing...
221
00:10:38,713 --> 00:10:41,132
I can no longer be proud of you.
222
00:10:43,136 --> 00:10:44,680
Well, I'd rather have you alive
223
00:10:44,722 --> 00:10:46,140
than proud of me.
224
00:10:46,182 --> 00:10:48,086
And I'm still your father,
225
00:10:48,110 --> 00:10:50,422
and I say go.
226
00:10:50,446 --> 00:10:53,783
I have never disobeyed
your wishes.
227
00:10:53,860 --> 00:10:56,781
But I beg you...
228
00:10:56,825 --> 00:10:58,952
Please let us go back.
229
00:10:58,993 --> 00:11:01,305
No. We're going
with these people.
230
00:11:01,329 --> 00:11:03,248
It's the only thing to do.
231
00:11:06,170 --> 00:11:09,006
You'll feel different
in the morning, Jess.
232
00:11:10,310 --> 00:11:11,978
Get some sleep.
233
00:11:52,875 --> 00:11:55,377
Over here! Over here!
234
00:12:01,010 --> 00:12:03,470
Easy. That's a boy.
235
00:12:03,515 --> 00:12:04,892
Oh, it's not so bad.
236
00:12:04,933 --> 00:12:06,643
Charlie, take care
of him, will you?
237
00:12:06,685 --> 00:12:08,354
Come on, I'll clean you up.
238
00:12:08,398 --> 00:12:10,251
Seems to me you're taking
this mighty lightly, Major.
239
00:12:10,275 --> 00:12:11,711
Some of us might've been killed.
240
00:12:11,735 --> 00:12:13,849
I suppose you'll bring the
whole tribe down on us.
241
00:12:13,873 --> 00:12:16,017
That boy had every right
to leave here,
242
00:12:16,041 --> 00:12:18,503
as long as he didn't take
anything of ours with him.
243
00:12:18,581 --> 00:12:20,082
He did. What?
244
00:12:20,124 --> 00:12:21,667
My new rifle.
245
00:12:21,709 --> 00:12:23,356
There you are! Like
all Indians, a thieving...
246
00:12:23,380 --> 00:12:24,590
You watch your tongue, mister!
247
00:12:24,632 --> 00:12:26,091
Who are you threatening?
248
00:12:26,133 --> 00:12:27,821
You're no better than
that thief you call your son.
249
00:12:27,845 --> 00:12:29,473
Flint! Flint!
250
00:12:29,514 --> 00:12:31,242
Come on, Carswell!
251
00:12:31,266 --> 00:12:32,893
Cut it out! You hear me?
252
00:12:32,936 --> 00:12:34,747
What are you gonna do
about him? We won't stand...
253
00:12:34,771 --> 00:12:37,857
You won't stand for any
more than I tell you to stand for!
254
00:12:37,901 --> 00:12:40,088
You leave this to me, Wilkes!
255
00:12:40,112 --> 00:12:43,532
Maybe you won't be so anxious
to call people names after this.
256
00:12:45,246 --> 00:12:46,903
Go on, get back to your wagons.
257
00:12:46,927 --> 00:12:48,887
Go on, all of you!
Get out of here!
258
00:12:51,936 --> 00:12:55,105
Maybe it's better
this way, Carswell.
259
00:12:55,147 --> 00:12:58,192
The boy didn't want to
go to California anyhow.
260
00:12:58,235 --> 00:13:00,088
It's probably better
that he lives
261
00:13:00,112 --> 00:13:02,324
the way you taught him to live.
262
00:13:02,368 --> 00:13:05,096
I'm sorry about your gun.
263
00:13:05,120 --> 00:13:08,082
We don't look on stealin'
the way you do.
264
00:13:08,124 --> 00:13:10,418
To him, it was war,
and all is fair.
265
00:13:10,460 --> 00:13:12,338
I know.
266
00:13:12,381 --> 00:13:14,275
What are you gonna do now?
267
00:13:14,299 --> 00:13:16,843
Only one thing to do...
Go after him.
268
00:13:16,888 --> 00:13:18,556
Then we'll ride together.
269
00:13:18,598 --> 00:13:20,475
You still want to talk
to Yellow Bear?
270
00:13:20,517 --> 00:13:22,019
Maybe that's not so smart,
271
00:13:22,063 --> 00:13:23,690
now that the boy's
there ahead of you.
272
00:13:23,731 --> 00:13:25,441
It's a chance we've got to take.
273
00:13:25,483 --> 00:13:27,819
We'll meet you before
you get to Cache Creek.
274
00:13:27,861 --> 00:13:29,631
And if we're not there,
275
00:13:29,655 --> 00:13:31,615
you'd better oil off your guns.
276
00:13:55,861 --> 00:13:58,989
That's it. Yellow Bear's camp.
277
00:13:59,033 --> 00:14:01,618
What do you think?
278
00:14:01,660 --> 00:14:04,205
Might as well go on in.
279
00:14:04,250 --> 00:14:06,210
They know we're here.
280
00:14:09,508 --> 00:14:11,361
My brother Yellow Bear.
281
00:14:11,385 --> 00:14:13,012
My brother Elk Killer.
282
00:14:16,402 --> 00:14:19,113
I am happy to see
that what was told
283
00:14:19,156 --> 00:14:20,615
was not true.
284
00:14:20,657 --> 00:14:22,117
What was told?
285
00:14:22,162 --> 00:14:24,582
That my brother would
not come back to his people.
286
00:14:24,623 --> 00:14:26,542
That he would go with
the thunder wagons
287
00:14:26,584 --> 00:14:28,085
of the white eyes
288
00:14:28,129 --> 00:14:30,024
to the land beyond
the western mountains.
289
00:14:30,048 --> 00:14:32,050
It's true.
290
00:14:32,093 --> 00:14:34,530
I had not seen the land
beyond the mountains,
291
00:14:34,554 --> 00:14:36,182
and I wanted to.
292
00:14:36,223 --> 00:14:39,393
But you bring back one
of the hated white eyes.
293
00:14:39,437 --> 00:14:41,540
One of those of
the thunder wagons,
294
00:14:41,564 --> 00:14:44,711
that drive our buffalo
from the hunting grounds.
295
00:14:44,735 --> 00:14:47,280
It is not our wagon that
has driven away the buffalo.
296
00:14:47,325 --> 00:14:50,369
It does not matter what
train drove them away.
297
00:14:50,411 --> 00:14:52,391
As long as the
thunder wagons come,
298
00:14:52,415 --> 00:14:55,061
our buffalo will not return.
299
00:14:55,085 --> 00:14:58,067
That is not true. I say it is.
300
00:14:58,091 --> 00:15:00,635
And I say there will be
no more thunder wagons.
301
00:15:02,263 --> 00:15:05,391
Yellow Bear, if you
attack the train,
302
00:15:05,433 --> 00:15:08,979
the squaws of many
Arapaho braves will weep.
303
00:15:09,021 --> 00:15:11,416
It is not we who will weep.
304
00:15:11,440 --> 00:15:13,234
Yes.
305
00:15:13,276 --> 00:15:15,070
More of your people than mine.
306
00:15:16,781 --> 00:15:19,742
The young brave Little Elk
can show you.
307
00:15:19,787 --> 00:15:22,081
Tell him to point
the rifle at the sky
308
00:15:22,125 --> 00:15:23,602
and press the trigger,
309
00:15:23,626 --> 00:15:25,938
and then cock it
and pull it again...
310
00:15:25,962 --> 00:15:27,798
15 times.
311
00:15:27,842 --> 00:15:30,845
We have seen the gun
of many bullets before.
312
00:15:30,886 --> 00:15:33,139
But this is a new
and better one.
313
00:15:34,601 --> 00:15:36,395
You will know I speak the truth
314
00:15:36,436 --> 00:15:38,106
when you count your dead.
315
00:15:38,149 --> 00:15:40,627
But I have it now.
316
00:15:40,651 --> 00:15:43,320
You have only one...
317
00:15:43,365 --> 00:15:45,617
which you stole from me.
318
00:15:45,659 --> 00:15:47,703
I want it back.
319
00:15:47,746 --> 00:15:48,999
No.
320
00:15:49,040 --> 00:15:50,333
GABE: Give it to him.
321
00:15:52,170 --> 00:15:54,148
It is mine now.
322
00:15:54,172 --> 00:15:57,327
You cannot make me do it.
You are not my father any longer.
323
00:15:57,351 --> 00:15:58,979
My brother...
324
00:15:59,020 --> 00:16:01,064
can a son disobey his father?
325
00:16:01,106 --> 00:16:04,568
Can a son, who is
not yet a warrior...
326
00:16:04,612 --> 00:16:07,490
tell a man who has
achieved many honors
327
00:16:07,534 --> 00:16:10,079
that he will not do
as he is bidden?
328
00:16:10,121 --> 00:16:12,999
Can one who is not yet a man
329
00:16:13,043 --> 00:16:16,005
say that he is no longer
his father's son?
330
00:16:16,046 --> 00:16:18,340
It is not good.
331
00:16:21,104 --> 00:16:22,856
Give him the gun.
332
00:16:34,584 --> 00:16:36,502
Why have you come here?
333
00:16:38,077 --> 00:16:40,205
To have a council.
334
00:16:40,246 --> 00:16:42,666
To make you an offer.
335
00:16:49,436 --> 00:16:53,107
If you will let the wagon
train go through in peace...
336
00:16:55,187 --> 00:16:58,690
I will pay 20 sacks of flour...
337
00:17:00,235 --> 00:17:02,655
ten sacks of sugar...
338
00:17:02,700 --> 00:17:05,870
and five sacks of salt.
339
00:17:07,215 --> 00:17:08,633
Warm blankets,
340
00:17:08,674 --> 00:17:11,719
many sacks of beads,
341
00:17:11,761 --> 00:17:13,222
tobacco.
342
00:17:16,862 --> 00:17:18,197
Strong knives.
343
00:17:18,266 --> 00:17:20,351
We can be bought no more.
344
00:17:20,393 --> 00:17:22,270
It is too late for that.
345
00:17:23,742 --> 00:17:25,661
And if we will not turn back?
346
00:17:25,702 --> 00:17:28,622
You have seen our young braves.
347
00:17:28,698 --> 00:17:31,492
You have seen the faces
of the starving women
348
00:17:31,534 --> 00:17:33,495
and children.
349
00:17:33,541 --> 00:17:36,627
You could not stop
them if you tried.
350
00:17:39,482 --> 00:17:41,234
Unless...
351
00:17:41,275 --> 00:17:43,714
Unless what?
352
00:17:43,738 --> 00:17:45,740
Unless there is buffalo.
353
00:17:45,782 --> 00:17:47,887
Bring us buffalo, and
you can go through.
354
00:17:47,911 --> 00:17:51,057
There ain't no buffalo
runnin' there.
355
00:17:51,081 --> 00:17:53,041
Not if our scouts
can't find them.
356
00:17:53,117 --> 00:17:55,453
It will take two days
for your wagon train
357
00:17:55,495 --> 00:17:57,234
to reach our camp.
358
00:17:57,258 --> 00:17:59,402
You have that time to find them.
359
00:17:59,426 --> 00:18:01,929
Yellow Bear, your medicine
man asks that of me
360
00:18:01,973 --> 00:18:04,267
which he knows cannot be done.
361
00:18:04,308 --> 00:18:07,271
That is our offer.
Do you take it?
362
00:18:09,975 --> 00:18:11,963
Do you agree
not to attack the train
363
00:18:11,987 --> 00:18:14,281
until the sun is high in
the sky on the third day?
364
00:18:16,617 --> 00:18:18,202
Agreed.
365
00:18:28,718 --> 00:18:30,845
My brother.
366
00:18:30,886 --> 00:18:32,888
How our people would be sad
367
00:18:32,934 --> 00:18:35,645
to lose the good
medicine of Elk Killer.
368
00:18:35,687 --> 00:18:37,898
Maybe I'm not
good medicine anymore.
369
00:18:37,976 --> 00:18:40,163
Your people believe
that you are.
370
00:18:40,187 --> 00:18:41,980
They were unhappy
when it was learned
371
00:18:42,022 --> 00:18:44,719
you would not come back.
372
00:18:44,743 --> 00:18:46,871
Yellow Bear is my brother.
373
00:18:46,912 --> 00:18:49,790
That cannot change,
even though we are apart.
374
00:18:49,834 --> 00:18:51,990
You have lived with us...
375
00:18:52,014 --> 00:18:54,516
through the suns
of many summers.
376
00:18:54,558 --> 00:18:57,145
Why do you wish to
leave your brothers?
377
00:19:02,063 --> 00:19:04,523
I reckon maybe I won't be
going with you, McCullough.
378
00:19:06,692 --> 00:19:09,237
Yellow Bear, you gave
me two days to find buffalo,
379
00:19:09,282 --> 00:19:10,992
and I agreed.
380
00:19:11,034 --> 00:19:13,065
But I need Elk
Killer's help. Why?
381
00:19:13,089 --> 00:19:15,050
He knows the country
better than I.
382
00:19:15,091 --> 00:19:16,676
If anyone is to find buffalo,
383
00:19:16,718 --> 00:19:18,971
it is him, not me.
384
00:19:19,014 --> 00:19:22,142
And either he comes
with me, and his son...
385
00:19:24,691 --> 00:19:27,861
or there is no longer
any choice.
386
00:19:27,903 --> 00:19:30,239
You are a brave man.
387
00:19:30,281 --> 00:19:32,011
You are alone here.
388
00:19:32,035 --> 00:19:34,037
And I came in peace.
389
00:19:34,079 --> 00:19:36,331
And so did he.
390
00:19:36,373 --> 00:19:38,959
He came of his own choice.
391
00:19:41,880 --> 00:19:44,091
Go, if you must.
392
00:19:44,135 --> 00:19:47,097
And you will take three of
our best hunters to help you.
393
00:19:49,225 --> 00:19:51,436
Thanks. We'll need
all the help we can get.
394
00:19:53,516 --> 00:19:56,936
It would be a sad thing,
my brother,
395
00:19:56,978 --> 00:20:00,607
if we were to become
enemies now.
396
00:20:13,719 --> 00:20:15,572
I never figured it this way.
397
00:20:15,596 --> 00:20:17,223
I thought as soon
as we left the village,
398
00:20:17,267 --> 00:20:18,643
we could head
right for the train.
399
00:20:18,685 --> 00:20:20,770
I know. And I want to thank you
400
00:20:20,812 --> 00:20:24,086
for trying to get me
out... me and the boy.
401
00:20:24,110 --> 00:20:26,779
That turned out
to be pretty easy.
402
00:20:26,821 --> 00:20:29,395
What worries me is how to
get word back to the Major.
403
00:20:29,419 --> 00:20:32,089
GABE: He's gonna have
to turn aside now.
404
00:20:32,124 --> 00:20:34,209
You don't know Adams.
405
00:20:34,251 --> 00:20:36,044
I don't think he'll turn.
406
00:20:36,086 --> 00:20:37,588
He means to fight?
407
00:20:39,015 --> 00:20:40,910
At least we got a couple
of days we can stall 'em.
408
00:20:40,934 --> 00:20:44,147
Yeah. Just go through
the motions...
409
00:20:44,222 --> 00:20:46,099
even though we know
it's hopeless.
410
00:20:46,141 --> 00:20:49,352
Just so we keep close enough...
411
00:20:49,396 --> 00:20:51,815
so that I can get loose
and warn the train.
412
00:20:54,164 --> 00:20:56,458
Oh, and, Gabe...
413
00:20:58,336 --> 00:21:01,089
I wouldn't mention
anything to the boy.
414
00:21:01,131 --> 00:21:02,716
Leastways not just yet.
415
00:21:02,794 --> 00:21:04,506
All right.
416
00:21:05,840 --> 00:21:07,467
Come on, Little Elk.
417
00:21:07,510 --> 00:21:09,470
Let's see how good
a hunter you are.
418
00:21:20,869 --> 00:21:23,163
He ain't likely to show up yet.
419
00:21:23,207 --> 00:21:25,168
That all depends.
420
00:21:25,210 --> 00:21:28,213
He'll be all right, as long
as he's with Carswell.
421
00:21:28,256 --> 00:21:30,151
I'm not so sure.
422
00:21:30,175 --> 00:21:32,969
Besides, he's not
all I'm worried about.
423
00:21:33,015 --> 00:21:35,435
I think I'll double
the guards till I know.
424
00:21:41,025 --> 00:21:42,693
You want some oil
for your rifle?
425
00:21:42,737 --> 00:21:44,489
No, I already done mine.
426
00:21:44,531 --> 00:21:46,676
Better than bear grease.
427
00:21:46,700 --> 00:21:49,203
Only thing is, it leaks
in my saddlebag.
428
00:21:49,247 --> 00:21:51,999
I gotta keep it wrapped
up in a newspaper.
429
00:21:52,041 --> 00:21:54,335
Newspaper? Yeah.
430
00:21:54,379 --> 00:21:56,590
Can I see it?
431
00:21:56,632 --> 00:21:58,133
Sure.
432
00:22:00,556 --> 00:22:03,433
"Great Buffalo Horn".
What's that?
433
00:22:03,477 --> 00:22:05,312
That's a horse car.
434
00:22:05,354 --> 00:22:08,108
Carries people through
the streets of St. Louis.
435
00:22:08,150 --> 00:22:11,320
That's St. Louis? That's it.
436
00:22:11,362 --> 00:22:14,051
Jehosaphat, that building
must be seven, eight stories high.
437
00:22:14,075 --> 00:22:15,702
They got 'em taller than that.
438
00:22:15,743 --> 00:22:17,871
They got machines that
do most everything...
439
00:22:17,915 --> 00:22:20,042
Run ships and trains.
440
00:22:20,084 --> 00:22:22,545
They even got a wire they
send messages through.
441
00:22:22,590 --> 00:22:25,467
Yeah, we heard about
the talkin' wire.
442
00:22:25,509 --> 00:22:27,674
I wonder what they'll
think of next.
443
00:22:27,698 --> 00:22:30,826
I sure would like to see them
things. Wouldn't you, boy?
444
00:22:31,994 --> 00:22:33,454
No.
445
00:22:33,566 --> 00:22:35,919
But all those things!
446
00:22:35,943 --> 00:22:38,058
Those things are not good.
447
00:22:38,082 --> 00:22:39,893
They frighten away the buffalo.
448
00:22:39,917 --> 00:22:42,503
And men starve.
449
00:22:42,579 --> 00:22:44,581
Not our people.
450
00:22:44,623 --> 00:22:47,042
'Cause we know how to
raise our own meat supply.
451
00:22:48,422 --> 00:22:49,757
We're never hungry,
452
00:22:49,798 --> 00:22:51,884
and we always have plenty.
453
00:22:51,925 --> 00:22:55,915
And the Arapaho could
learn to do the same thing.
454
00:22:55,939 --> 00:22:57,858
Then they'd have a better life.
455
00:22:57,901 --> 00:23:00,530
No, it is not a better life.
456
00:23:00,572 --> 00:23:02,282
This way is the best.
457
00:23:04,330 --> 00:23:06,099
It was a good life.
458
00:23:06,123 --> 00:23:07,935
Never none better.
459
00:23:07,959 --> 00:23:09,879
It was.
460
00:23:09,920 --> 00:23:12,700
Buffalo as far
as the eye could see.
461
00:23:12,724 --> 00:23:14,434
Never no end to 'em.
462
00:23:14,475 --> 00:23:16,853
Never no end to 'em,
463
00:23:16,894 --> 00:23:20,649
'cause the Indian only
killed what he needed.
464
00:23:20,727 --> 00:23:24,356
Not like...
the civilized hunters...
465
00:23:24,401 --> 00:23:26,820
Slaughter whole herds
just for the hides,
466
00:23:26,862 --> 00:23:29,643
then let the meat
to rot in the sun...
467
00:23:29,667 --> 00:23:32,296
send a stench across the plain.
468
00:23:34,550 --> 00:23:36,969
The Indian used everything.
469
00:23:38,466 --> 00:23:41,136
The hide, the meat,
the bone and the hoof.
470
00:23:41,178 --> 00:23:44,326
The sinew. Everything.
471
00:23:44,350 --> 00:23:46,769
The buffalo gave him
all he needed.
472
00:23:46,811 --> 00:23:49,173
And they thanked him
and called him brother.
473
00:23:49,197 --> 00:23:51,659
It was a good life.
474
00:23:51,700 --> 00:23:53,994
A good life.
475
00:23:54,029 --> 00:23:56,341
There was hard things, sure.
476
00:23:56,365 --> 00:23:58,617
Enough to make a man
keen and strong,
477
00:23:58,660 --> 00:24:02,164
enough to make the days
exciting and full.
478
00:24:04,719 --> 00:24:07,097
I brought 'em the first
gun they ever seen.
479
00:24:08,384 --> 00:24:10,845
That was good medicine
for 'em then.
480
00:24:12,180 --> 00:24:14,553
I put feathers in my hair,
481
00:24:14,577 --> 00:24:18,706
and had many horses
and lodge of 15 skins.
482
00:24:20,618 --> 00:24:22,871
And I had a good wife.
483
00:24:22,916 --> 00:24:25,419
A good wife.
484
00:24:25,460 --> 00:24:27,824
She was a real woman.
485
00:24:27,848 --> 00:24:30,267
She could broil
a buffalo tongue,
486
00:24:30,309 --> 00:24:33,563
cure a deerskin,
or tame a horse.
487
00:24:35,391 --> 00:24:37,435
And make a man happy.
488
00:24:39,365 --> 00:24:41,283
And she gave me a son.
489
00:24:42,702 --> 00:24:45,497
Things ain't the same, Jess.
490
00:24:45,539 --> 00:24:48,125
Beauty dies.
491
00:24:48,170 --> 00:24:51,882
Pretty soon, there won't be
no buffalo no more,
492
00:24:51,924 --> 00:24:54,803
and the Indian
will starve and die.
493
00:24:54,880 --> 00:24:58,371
Unless he changes,
he's finished.
494
00:24:58,395 --> 00:25:00,897
No, he is not finished.
495
00:25:00,939 --> 00:25:02,607
It's true, boy.
496
00:25:02,686 --> 00:25:04,355
I hate it as much as you do,
497
00:25:04,397 --> 00:25:06,584
but I know it's true.
498
00:25:06,608 --> 00:25:09,346
There ain't nothin' left for me.
499
00:25:09,370 --> 00:25:12,039
But you can save
yourself and make a life.
500
00:25:13,376 --> 00:25:15,796
No, I want this life.
501
00:25:15,838 --> 00:25:17,423
I am an Indian.
502
00:25:17,458 --> 00:25:19,043
You're some of both.
503
00:25:19,084 --> 00:25:21,438
That's hard, I reckon.
504
00:25:21,462 --> 00:25:23,660
Yeah, it's not easy.
505
00:25:23,684 --> 00:25:26,605
JESS: I want none of those
things of the white eyes.
506
00:25:28,402 --> 00:25:30,255
You want this rifle.
507
00:25:30,279 --> 00:25:32,406
Only because it will
help drive them
508
00:25:32,450 --> 00:25:33,927
from the plains.
509
00:25:33,951 --> 00:25:36,246
But it won't.
510
00:25:36,288 --> 00:25:38,770
Because no matter
how many you get,
511
00:25:38,794 --> 00:25:41,087
there'll always be more.
512
00:25:41,129 --> 00:25:42,923
He's right, Jess.
513
00:25:42,965 --> 00:25:44,634
He's right.
514
00:25:44,675 --> 00:25:48,791
How many times in my childhood
515
00:25:48,815 --> 00:25:51,193
I sat in the lodges
516
00:25:51,234 --> 00:25:54,738
and heard the telling
of Elk Killer...
517
00:25:54,785 --> 00:25:56,788
The great hunter,
518
00:25:56,829 --> 00:25:58,956
the noble warrior.
519
00:25:58,999 --> 00:26:01,043
As brave as the eagle,
520
00:26:01,084 --> 00:26:03,045
and as strong as the buffalo.
521
00:26:05,208 --> 00:26:08,323
And how I thought that I...
522
00:26:08,347 --> 00:26:11,618
Little Elk...
was weak and afraid.
523
00:26:11,642 --> 00:26:14,770
How I thought that I could
never be a true son.
524
00:26:14,816 --> 00:26:18,195
But now... now it is Elk Killer
525
00:26:18,238 --> 00:26:20,156
who is weak and afraid.
526
00:26:20,198 --> 00:26:23,827
And it is I, Little Elk,
who must take his place.
527
00:26:32,842 --> 00:26:34,969
You aim right at what
you want to shoot at,
528
00:26:35,010 --> 00:26:37,429
even if it's distant.
You see the rocks?
529
00:26:41,770 --> 00:26:43,230
Go ahead.
530
00:26:51,577 --> 00:26:53,182
See?
531
00:26:53,206 --> 00:26:54,684
You get us some supper?
532
00:26:54,708 --> 00:26:56,668
No, we're just practicing.
533
00:26:56,710 --> 00:26:59,170
Maybe your boy and I
can go rustle something up.
534
00:27:02,556 --> 00:27:04,892
You wan to camp here?
535
00:27:04,933 --> 00:27:06,810
Well, this is Cache Creek.
536
00:27:06,852 --> 00:27:09,215
The crossing's a couple
of miles down there.
537
00:27:09,239 --> 00:27:11,343
The wagon train
ought to reach there
538
00:27:11,367 --> 00:27:13,911
about noon tomorrow.
539
00:27:13,990 --> 00:27:15,909
That's when we'll make the move.
540
00:27:15,950 --> 00:27:18,813
You think you can talk the
Major into turning aside?
541
00:27:18,837 --> 00:27:21,674
No. The Major's a military man.
542
00:27:21,716 --> 00:27:23,593
He's not afraid of fightin'.
543
00:27:23,670 --> 00:27:25,589
Neither is Yellow Bear.
544
00:27:27,007 --> 00:27:29,537
Well, it's gonna be
quite a fight.
545
00:27:29,561 --> 00:27:31,522
The Major's got
more than 100 men,
546
00:27:31,564 --> 00:27:33,566
most of them with
repeating rifles.
547
00:27:33,610 --> 00:27:35,403
I know.
548
00:27:47,754 --> 00:27:49,398
Wokanda, Great Brother...
549
00:27:49,422 --> 00:27:51,090
Hear me.
550
00:27:51,132 --> 00:27:54,345
Lead us to the pastures
where you graze.
551
00:27:54,389 --> 00:27:56,934
Your people hunger
and grow thin.
552
00:27:56,975 --> 00:27:58,745
Soon they will die.
553
00:27:58,769 --> 00:28:01,063
Come to their aid,
Great Brother,
554
00:28:01,104 --> 00:28:03,149
so that they may live again.
555
00:28:14,653 --> 00:28:16,571
I reckon you think I'm tetched,
556
00:28:16,613 --> 00:28:18,599
prayin' to a buffalo skull.
557
00:28:18,623 --> 00:28:21,209
No, I don't,
not if you believe it.
558
00:28:21,250 --> 00:28:23,419
I've lived doin' it
for almost 30 years,
559
00:28:23,463 --> 00:28:25,382
and I reckon it's
the only way I know.
560
00:28:26,800 --> 00:28:28,802
I don't see the difference.
561
00:28:28,840 --> 00:28:31,093
Some men make gods
out of buffalo.
562
00:28:31,134 --> 00:28:33,553
Others choose to make
their gods out of men.
563
00:28:33,599 --> 00:28:35,453
It's all the same.
564
00:28:35,477 --> 00:28:37,020
I guess when a man's afraid,
565
00:28:37,062 --> 00:28:38,772
he has a need to reach out.
566
00:28:38,812 --> 00:28:41,272
Talk to somebody,
even though it's himself.
567
00:28:41,314 --> 00:28:43,483
Well, I reckon I had a need.
568
00:28:45,151 --> 00:28:46,945
That's odd. What?
569
00:28:46,987 --> 00:28:48,780
The wind... it's warm.
570
00:28:48,850 --> 00:28:50,393
Yeah, it feels good, don't it?
571
00:28:50,435 --> 00:28:52,979
Yeah. But I don't ever
remember a warm wind
572
00:28:53,022 --> 00:28:54,499
blowin' from the north, do you?
573
00:28:54,523 --> 00:28:55,835
It's probably a prairie fire.
574
00:28:55,859 --> 00:28:57,467
It's been a warm, dry summer.
575
00:28:57,491 --> 00:28:59,994
Must be a long way away.
I don't smell any smoke.
576
00:29:00,035 --> 00:29:01,912
It's probably way up north.
577
00:29:01,954 --> 00:29:04,623
I'm gonna get me something
to eat and then turn in.
578
00:29:22,384 --> 00:29:23,802
Jess.
579
00:29:23,844 --> 00:29:25,220
Shh.
580
00:29:25,262 --> 00:29:27,390
Jess, we're leaving now...
581
00:29:27,432 --> 00:29:29,916
The three of us,
while they're sleeping.
582
00:29:29,940 --> 00:29:31,567
Quiet.
583
00:29:31,608 --> 00:29:33,360
Wait.
584
00:29:33,403 --> 00:29:35,840
Father, you do not mean
to do this thing again.
585
00:29:35,864 --> 00:29:37,283
To go with the white eyes?
586
00:29:37,324 --> 00:29:39,076
It's the only way,
Jess, believe me.
587
00:29:39,147 --> 00:29:41,024
The only way.
588
00:29:41,066 --> 00:29:43,710
You knew this all
the time. What?
589
00:29:43,734 --> 00:29:46,320
You never meant
to find buffalo. Shh!
590
00:29:46,361 --> 00:29:48,474
You never meant to go back.
591
00:29:48,498 --> 00:29:50,208
You lied to me.
592
00:29:50,250 --> 00:29:51,710
Shut up, Jess!
593
00:29:51,752 --> 00:29:53,336
And you!
594
00:29:53,379 --> 00:29:55,190
You are taking
my father from me.
595
00:29:55,214 --> 00:29:57,192
Jess, this is for your own...
596
00:29:57,216 --> 00:29:59,303
No. Do not touch me.
597
00:30:06,185 --> 00:30:08,772
Why don't you listen
to your father?
598
00:30:08,846 --> 00:30:11,641
You might learn there's
such a thing as a life of peace.
599
00:30:11,682 --> 00:30:13,351
There is no peace
600
00:30:13,395 --> 00:30:15,749
between the Indian
and the white eyes.
601
00:30:15,773 --> 00:30:18,800
There never will be. And there
is no peace between you and me.
602
00:30:18,824 --> 00:30:20,535
Jess...
603
00:30:20,577 --> 00:30:22,162
you win.
604
00:30:23,613 --> 00:30:25,240
We stay.
605
00:30:25,281 --> 00:30:27,408
But McCullough goes.
606
00:30:31,201 --> 00:30:35,247
I reckon I made up my mind
a long time ago, McCullough.
607
00:30:35,288 --> 00:30:38,375
They're his people, but
they're my people, too.
608
00:30:42,964 --> 00:30:44,799
And he's all I got.
609
00:30:46,259 --> 00:30:48,240
I hope I run into you
again, Carswell.
610
00:30:48,264 --> 00:30:50,601
Sure, sure.
611
00:31:14,364 --> 00:31:15,615
Uhh!
612
00:31:22,247 --> 00:31:24,207
That's Cache Creek ahead.
Do we stop?
613
00:31:24,253 --> 00:31:26,815
No, we gotta keep on goin'.
614
00:31:26,839 --> 00:31:30,134
I only wish I knew where
that McCullough was.
615
00:31:58,360 --> 00:32:00,839
You know what it is?
616
00:32:00,863 --> 00:32:02,531
Yeah, I know.
617
00:32:03,948 --> 00:32:06,326
The rawhide stretch.
618
00:32:06,367 --> 00:32:09,078
When the hide dries, it shrinks.
619
00:32:13,371 --> 00:32:15,458
You are lucky today.
620
00:32:15,499 --> 00:32:17,335
The sun is hot.
621
00:32:17,376 --> 00:32:19,212
So it will be quick.
622
00:32:20,585 --> 00:32:22,754
Why don't you kill me
and be done with it?
623
00:32:22,799 --> 00:32:24,343
No.
624
00:32:24,384 --> 00:32:26,721
You will suffer, as you
have made us suffer.
625
00:32:28,796 --> 00:32:30,881
And I wanted to be your friend.
626
00:32:30,923 --> 00:32:33,425
You can never be my friend.
627
00:32:35,438 --> 00:32:38,066
I am Arapaho.
628
00:32:38,104 --> 00:32:40,232
Always only that.
629
00:32:41,983 --> 00:32:43,902
I'd die to be Indian.
630
00:32:45,853 --> 00:32:47,647
Then believe me...
631
00:32:47,689 --> 00:32:49,174
you'll die.
632
00:32:49,198 --> 00:32:51,408
But you will die also.
633
00:32:53,112 --> 00:32:54,905
And that much I have done.
634
00:33:56,543 --> 00:33:58,754
Running Deer!
Where's Little Elk?
635
00:34:13,898 --> 00:34:16,400
Jess, listen to me.
636
00:34:16,442 --> 00:34:18,736
Don't do this.
637
00:34:18,778 --> 00:34:21,323
Don't ride in this party.
638
00:34:21,365 --> 00:34:23,309
Why not?
639
00:34:23,333 --> 00:34:25,543
I don't want you
to fight my people.
640
00:34:27,045 --> 00:34:28,921
And they're your...
641
00:34:28,990 --> 00:34:31,285
Your people, too, son.
642
00:34:31,327 --> 00:34:34,705
They are not my people.
They are my enemies!
643
00:34:37,999 --> 00:34:40,085
If the great Elk Killer
wishes to remain behind
644
00:34:40,126 --> 00:34:42,463
in the tents of the women,
he can do so.
645
00:34:42,505 --> 00:34:44,382
But I will not.
646
00:35:12,415 --> 00:35:14,361
What is this?
647
00:35:14,385 --> 00:35:16,011
What have you done?
648
00:35:20,755 --> 00:35:24,677
This man did no harm
to you or your people.
649
00:35:24,716 --> 00:35:26,760
He acted only as a friend.
650
00:35:26,802 --> 00:35:28,470
What have you done?
651
00:35:29,627 --> 00:35:30,837
Is he dead?
652
00:35:33,391 --> 00:35:36,103
No, he's... Not yet.
653
00:35:36,145 --> 00:35:38,413
What?
654
00:35:38,437 --> 00:35:40,147
Tell me.
655
00:35:40,188 --> 00:35:41,398
Tell me!
656
00:35:41,440 --> 00:35:43,150
I staked him down!
657
00:35:46,276 --> 00:35:49,571
You've taken only the worst
from the Arapaho...
658
00:35:49,612 --> 00:35:51,406
and none of the good.
659
00:35:53,196 --> 00:35:54,782
You were right.
660
00:35:56,659 --> 00:35:58,411
You're not my son.
661
00:36:38,282 --> 00:36:39,700
I don't like it.
662
00:36:39,742 --> 00:36:41,160
That many scouts around,
663
00:36:41,202 --> 00:36:43,135
they're bound to be
cookin' up something.
664
00:36:43,159 --> 00:36:45,495
I wish that Flint
would hurry up.
665
00:37:31,299 --> 00:37:32,925
That's enough.
666
00:37:37,344 --> 00:37:38,804
Thanks, Gabe.
667
00:37:40,565 --> 00:37:42,858
I'm sorry.
668
00:37:42,900 --> 00:37:45,444
You can do whatever
you want with me.
669
00:37:47,225 --> 00:37:48,893
Not your fault.
670
00:37:48,933 --> 00:37:50,728
It's my fault.
671
00:37:50,769 --> 00:37:53,397
It's gotta be. It can't be his.
672
00:37:54,948 --> 00:37:56,616
He was our only child.
673
00:37:58,404 --> 00:38:00,406
And she died so soon.
674
00:38:00,448 --> 00:38:03,285
I wasn't no fit father for him.
675
00:38:03,394 --> 00:38:07,023
Maybe this wasn't
no fit life, I don't know.
676
00:38:08,455 --> 00:38:10,666
Nobody's to blame when a
man does what he has to do.
677
00:38:12,544 --> 00:38:14,796
How do you feel?
678
00:38:14,838 --> 00:38:17,757
If I can just get
the blood going again.
679
00:38:17,799 --> 00:38:19,968
I gotta get back to the train.
680
00:38:20,037 --> 00:38:22,790
Yeah. The tribe was
just about ready to go
681
00:38:22,832 --> 00:38:24,768
when I left camp.
682
00:38:24,792 --> 00:38:26,711
Did the boy take my horse?
683
00:38:26,753 --> 00:38:28,296
Yeah.
684
00:38:28,324 --> 00:38:29,992
I brought it back.
685
00:38:32,496 --> 00:38:35,109
You know, lyin' here...
686
00:38:35,133 --> 00:38:38,094
I thought about you
last night...
687
00:38:38,136 --> 00:38:40,430
prayin' to a buffalo.
688
00:38:43,007 --> 00:38:45,041
I prayed for rain,
689
00:38:45,065 --> 00:38:46,751
but all I got was thunder.
690
00:38:46,775 --> 00:38:48,944
Thunder?
691
00:38:49,049 --> 00:38:50,801
Sure.
692
00:38:50,842 --> 00:38:52,844
Can't you hear it?
693
00:38:54,315 --> 00:38:55,834
There couldn't be
any thunder, McCullough.
694
00:38:55,858 --> 00:38:57,318
There's not a cloud in the sky.
695
00:39:03,144 --> 00:39:05,147
There it goes again.
696
00:39:07,792 --> 00:39:10,128
Gabe, listen.
697
00:39:17,167 --> 00:39:18,904
Buffalo.
698
00:39:18,928 --> 00:39:20,948
Buffalo.
699
00:39:20,972 --> 00:39:22,807
Come on.
700
00:39:31,014 --> 00:39:32,849
McCullough!
701
00:39:40,609 --> 00:39:43,487
Look at 'em, Gabe.
Just look at 'em.
702
00:39:43,562 --> 00:39:45,815
I'm looking.
703
00:39:45,857 --> 00:39:47,316
Remember that warm wind?
704
00:39:47,358 --> 00:39:48,776
That's what did it.
705
00:39:48,815 --> 00:39:50,817
The prairie fire brought
'em down from the north.
706
00:39:50,859 --> 00:39:53,111
Maybe so.
707
00:39:53,153 --> 00:39:55,363
Or maybe your prayin' did it.
708
00:39:56,785 --> 00:39:58,221
We gotta tell Yellow Bear.
709
00:39:58,245 --> 00:39:59,621
If it's not too late.
710
00:39:59,662 --> 00:40:01,223
If they haven't
already left the camp.
711
00:40:01,247 --> 00:40:02,891
I'll ride for the train.
712
00:40:02,915 --> 00:40:04,625
You head for Yellow Bear's camp.
713
00:40:04,670 --> 00:40:07,048
And, Gabe, let's ride
like we never rode before.
714
00:41:27,485 --> 00:41:29,153
There he comes, Major.
715
00:41:36,412 --> 00:41:37,872
Where you been, McCullough?
716
00:41:37,914 --> 00:41:39,165
Never mind. Circle up.
717
00:41:39,204 --> 00:41:40,808
Are they comin'?
718
00:41:40,832 --> 00:41:42,752
That's their dust, but don't
fire the first shot.
719
00:41:42,792 --> 00:41:44,126
I think I can stop 'em.
720
00:41:44,170 --> 00:41:46,339
Are you out of your head?
721
00:41:46,381 --> 00:41:48,675
You can't stop a war
all by yourself.
722
00:41:48,747 --> 00:41:50,165
Maybe I can. Hyah!
723
00:41:50,207 --> 00:41:52,127
McCullough!
724
00:41:52,168 --> 00:41:54,254
That boy's gone loco.
Come on, circle up!
725
00:41:54,295 --> 00:41:56,005
Bill, pass the word! Circle up!
726
00:41:56,046 --> 00:41:57,548
Hurry up!
727
00:42:21,162 --> 00:42:22,832
Yellow Bear, two days ago,
728
00:42:22,874 --> 00:42:24,924
you agreed that if I could
bring food to your people,
729
00:42:24,948 --> 00:42:26,783
you would not attack
the wagon train.
730
00:42:26,825 --> 00:42:29,161
I can keep my word.
731
00:42:29,199 --> 00:42:32,387
There is food to the
northwest, by the river.
732
00:42:32,411 --> 00:42:34,107
Food?
733
00:42:34,131 --> 00:42:35,340
Buffalo.
734
00:42:35,382 --> 00:42:37,527
A great herd of many thousands.
735
00:42:37,551 --> 00:42:40,137
Your hunters can make meat
for the whole year.
736
00:42:42,167 --> 00:42:43,836
I sent Elk Killer to your camp,
737
00:42:43,879 --> 00:42:45,672
but he did not
reach there in time.
738
00:42:47,049 --> 00:42:48,508
You lie.
739
00:42:51,184 --> 00:42:53,395
Yellow Bear,
you can take my life
740
00:42:53,437 --> 00:42:56,274
if what I say is not so.
741
00:42:56,350 --> 00:42:58,644
Go ahead and see for yourself.
742
00:43:00,100 --> 00:43:01,894
At least send a scout
to the hill
743
00:43:01,936 --> 00:43:03,562
and let him look.
744
00:43:31,664 --> 00:43:34,291
By golly, Flint did it!
745
00:43:44,052 --> 00:43:46,949
It's good the buffalo
are north of the trail.
746
00:43:46,973 --> 00:43:49,558
The wagons
will not disturb them.
747
00:44:16,001 --> 00:44:18,295
You've got my rifle again.
748
00:44:18,337 --> 00:44:20,548
You will have to
take it from me.
749
00:44:20,589 --> 00:44:22,985
Would you kill me to keep it?
750
00:44:23,009 --> 00:44:25,321
Yes.
751
00:44:25,345 --> 00:44:27,180
Or die.
752
00:44:29,264 --> 00:44:31,433
It doesn't mean that much to me.
753
00:44:31,474 --> 00:44:33,476
I wouldn't die for it.
754
00:44:33,518 --> 00:44:35,145
Or kill for it.
755
00:44:35,189 --> 00:44:37,150
If you want it that badly,
756
00:44:37,191 --> 00:44:38,568
keep it.
757
00:44:38,609 --> 00:44:41,780
But it's not gonna bring
you what you want, boy.
758
00:44:41,820 --> 00:44:44,740
Not happiness, nor victory.
759
00:44:44,782 --> 00:44:47,869
You can't fight a river
with a repeating rifle.
760
00:44:47,910 --> 00:44:49,621
And that's what
that wagon train is...
761
00:44:49,660 --> 00:44:51,370
Part of a river of people.
762
00:44:51,412 --> 00:44:53,015
And there's gonna be
a whole flood of them,
763
00:44:53,039 --> 00:44:54,790
and you can't stop it,
764
00:44:54,834 --> 00:44:57,170
and you can't stand like
a rock in front of it.
765
00:44:57,211 --> 00:44:59,797
You've got to learn
to move with it,
766
00:44:59,839 --> 00:45:02,134
become a part of the tide,
one way or another,
767
00:45:02,176 --> 00:45:04,094
or it's gonna sweep you away.
768
00:45:04,135 --> 00:45:06,363
And I'm not sayin' it's right,
769
00:45:06,387 --> 00:45:07,889
and I'm not sayin'
that it's fair
770
00:45:07,930 --> 00:45:10,433
and that a lot of good
things might have to go with it.
771
00:45:10,472 --> 00:45:12,200
But that's the way it is,
772
00:45:12,224 --> 00:45:14,435
and you've got to accept it.
773
00:45:14,477 --> 00:45:17,104
No, I want no part of it.
774
00:45:17,146 --> 00:45:19,065
I hate the white eyes!
775
00:45:19,103 --> 00:45:22,232
Do you hate your father? Yes!
776
00:45:24,318 --> 00:45:26,904
All my life...
777
00:45:26,945 --> 00:45:29,448
I believed him great.
778
00:45:29,488 --> 00:45:32,408
All my life, I wanted
to be like him.
779
00:45:34,279 --> 00:45:36,091
But now...
780
00:45:36,115 --> 00:45:39,392
Now I know I can
never be like him.
781
00:45:39,416 --> 00:45:41,835
And I do not want to be.
782
00:45:41,877 --> 00:45:44,047
For I am not of his people.
783
00:45:44,089 --> 00:45:46,299
You're not Indian, either.
784
00:45:46,341 --> 00:45:48,218
And that can be good,
785
00:45:48,259 --> 00:45:50,804
because you can take
what's best from both people.
786
00:45:52,220 --> 00:45:54,181
Yes, that is good...
787
00:45:54,228 --> 00:45:57,314
because I can choose
which I will be.
788
00:45:57,356 --> 00:45:59,900
And I choose to be Indian.
789
00:45:59,937 --> 00:46:01,647
Why?
790
00:46:01,688 --> 00:46:03,525
Why?
791
00:46:03,566 --> 00:46:06,486
Because the Indian accept me.
792
00:46:06,560 --> 00:46:09,417
Can you swear that your
people will do that?
793
00:46:09,441 --> 00:46:11,276
No.
794
00:46:11,318 --> 00:46:14,614
So, I will be more Indian
795
00:46:14,690 --> 00:46:16,459
than any other Indian.
796
00:46:16,483 --> 00:46:18,527
I will fight more fiercely.
797
00:46:18,569 --> 00:46:21,511
I will kill and torture
and mutilate...
798
00:46:21,535 --> 00:46:23,787
until we drive you
from the plains!
799
00:46:25,366 --> 00:46:27,285
Go, before I kill you.
800
00:46:28,661 --> 00:46:30,805
I'd hoped we could've
been friends,
801
00:46:30,829 --> 00:46:32,414
you and I.
802
00:47:14,370 --> 00:47:16,874
There wasn't nothin' else to do.
803
00:47:18,292 --> 00:47:20,002
He'd have gone on.
804
00:47:23,094 --> 00:47:25,889
I don't know why he...
805
00:47:25,961 --> 00:47:28,131
He was so filled with hate.
806
00:47:30,047 --> 00:47:31,757
It must've been my fault.
807
00:47:33,217 --> 00:47:35,135
No, it's not your fault.
808
00:47:37,012 --> 00:47:39,182
A man's gotta do what
he thinks is right.
809
00:47:41,053 --> 00:47:42,930
I'll bury him. No.
810
00:47:44,888 --> 00:47:48,142
No, I want to bury him
the Indian way.
811
00:47:49,683 --> 00:47:51,894
So's he'll be safe
from the wolves.
812
00:48:28,264 --> 00:48:30,725
You'll be comin' along
with the train now?
813
00:48:30,764 --> 00:48:32,849
No, I reckon...
814
00:48:32,891 --> 00:48:35,102
I reckon I'll stay right here.
815
00:48:35,144 --> 00:48:38,273
Don't matter much
where I am now.
56040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.