All language subtitles for Wagon Train S01E07 - The Emily Rossiter Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,661 --> 00:00:47,178 Man: Hey! 2 00:02:11,932 --> 00:02:13,434 Let me see that. 3 00:02:16,026 --> 00:02:18,862 Hank, you take care of everything. 4 00:02:18,903 --> 00:02:20,405 Come on, Cy. 5 00:02:29,537 --> 00:02:31,038 Sit down, Cy. 6 00:02:36,541 --> 00:02:38,167 Emily. 7 00:02:38,201 --> 00:02:40,579 Emily, wake up. Get up. 8 00:02:42,371 --> 00:02:44,373 Emily... get out here. 9 00:02:48,844 --> 00:02:49,845 Emily! 10 00:02:49,886 --> 00:02:51,430 Yes, yes, Ned. 11 00:03:00,554 --> 00:03:02,222 He's hurt. Fix him up. 12 00:03:02,264 --> 00:03:05,125 How... how'd it happen? Where you been? 13 00:03:05,149 --> 00:03:07,568 Never mind the jabber. Just get to work. 14 00:03:09,646 --> 00:03:11,231 What are you gaping at? 15 00:03:15,565 --> 00:03:16,858 Go fetch some water. 16 00:03:16,900 --> 00:03:18,469 Emily: In the middle of the night? 17 00:03:18,493 --> 00:03:19,953 Oh, I suppose back in Kentucky 18 00:03:19,995 --> 00:03:24,331 no lady would be seen out after midnight drawing water. 19 00:03:24,405 --> 00:03:26,407 Well, get! 20 00:03:26,449 --> 00:03:28,576 It wasn't the wagon train... 21 00:03:28,650 --> 00:03:31,027 Those nice people that passed through here? 22 00:03:31,069 --> 00:03:32,088 It wasn't them? 23 00:03:32,112 --> 00:03:33,688 You just get going, 24 00:03:33,712 --> 00:03:36,190 and don't you never open your trap. 25 00:03:36,214 --> 00:03:37,674 Why? 26 00:03:37,717 --> 00:03:39,052 What'd you do? 27 00:03:39,093 --> 00:03:40,511 You robbed somebody, didn't you? 28 00:03:40,553 --> 00:03:42,929 Will you shut up? 29 00:03:43,002 --> 00:03:44,879 You want the kid to hear you? 30 00:03:46,130 --> 00:03:47,494 And you remember, just in case... 31 00:03:47,518 --> 00:03:49,729 We was here all night. 32 00:03:51,355 --> 00:03:53,191 Well, do something. 33 00:04:04,643 --> 00:04:05,685 Man: When did it happen? 34 00:04:05,727 --> 00:04:07,754 Woman: Poor Jim Bishop, dead. 35 00:04:07,778 --> 00:04:10,113 Man #2: Who's gonna ride out with me to get those Indians? 36 00:04:10,155 --> 00:04:11,531 I don't think the Indians did it. 37 00:04:11,573 --> 00:04:13,950 Rafe here said they were Indians. 38 00:04:14,057 --> 00:04:16,268 The Indians around here are friendly. 39 00:04:16,309 --> 00:04:17,783 Sure, we can see that. 40 00:04:17,807 --> 00:04:20,852 Look, bill, I know Indians. I've lived with them. 41 00:04:20,893 --> 00:04:22,353 Yeah, but you don't use a tomahawk. 42 00:04:22,395 --> 00:04:23,633 And you don't wear feathers. 43 00:04:23,657 --> 00:04:26,452 That's right, but Indians don't spend money. 44 00:04:26,494 --> 00:04:28,370 So why should they steal it? 45 00:04:28,479 --> 00:04:29,772 They stole our money? 46 00:04:29,814 --> 00:04:31,566 They robbed us, all of us. 47 00:04:31,607 --> 00:04:33,568 The land patent? That's gone too? 48 00:04:33,610 --> 00:04:35,237 It sure is. 49 00:04:35,279 --> 00:04:36,905 Oh, bill, what are we gonna do? 50 00:04:36,947 --> 00:04:38,866 Bill: Come on. Let's saddle up and go get 'em! 51 00:04:38,907 --> 00:04:40,576 Now wait up a minute! 52 00:04:40,617 --> 00:04:42,619 Even if Indians did do it, 53 00:04:42,658 --> 00:04:44,117 which doesn't seem likely to me, 54 00:04:44,159 --> 00:04:45,827 we can't spare the time. 55 00:04:45,869 --> 00:04:47,871 We waste four or five days here, 56 00:04:47,910 --> 00:04:49,972 we won't get to the mountains before the snow flies 57 00:04:49,996 --> 00:04:51,640 and fills up the passes. 58 00:04:51,664 --> 00:04:53,249 If we don't get our land patents back, 59 00:04:53,291 --> 00:04:55,251 there's no point in going on. 60 00:04:55,293 --> 00:04:56,812 We've got to move on, bill. 61 00:04:56,836 --> 00:04:59,088 Flint here will go back and track 'em down. 62 00:04:59,129 --> 00:05:02,424 If you don't locate 'em in three or four days, flint, 63 00:05:02,465 --> 00:05:04,425 we're coming back. 64 00:05:04,464 --> 00:05:05,984 That's up to you. 65 00:05:06,008 --> 00:05:08,427 Looks like you've got your work cut out for you. 66 00:05:16,516 --> 00:05:19,394 Well, ain't much to go on around here, is there, flint? 67 00:05:19,438 --> 00:05:22,024 No. It's not going to be easy. 68 00:05:22,065 --> 00:05:24,150 You're sure they weren't Indians, huh? 69 00:05:24,189 --> 00:05:26,065 I'm sure. 70 00:05:26,107 --> 00:05:27,837 If I can't pick up a trail, I'm going back 71 00:05:27,861 --> 00:05:29,672 to the trading post we went through yesterday. 72 00:05:29,696 --> 00:05:31,823 Rock creek? Yeah. 73 00:05:31,865 --> 00:05:33,200 I thought I'd mosey around there 74 00:05:33,237 --> 00:05:35,406 and see what I can find out. 75 00:05:35,448 --> 00:05:39,243 Oh, by the way, this mean anything to you? 76 00:05:39,286 --> 00:05:40,996 No. Where'd you get that? 77 00:05:41,038 --> 00:05:43,680 It was around Jim Bishop's neck. 78 00:05:43,704 --> 00:05:45,246 Hey, that's right. 79 00:05:45,288 --> 00:05:47,957 Jim Bishop used to wear a gold medal around his neck... 80 00:05:47,998 --> 00:05:49,499 A St. Christopher's, I think it was. 81 00:05:49,541 --> 00:05:51,043 They stole that too. 82 00:05:51,084 --> 00:05:52,669 Kinda looks that way. 83 00:05:52,706 --> 00:05:54,208 Well, I'll see you. 84 00:05:54,249 --> 00:05:55,751 Good luck. Thanks. 85 00:07:07,058 --> 00:07:08,601 Judy. 86 00:07:08,640 --> 00:07:12,310 You're getting too grown up to go around like a boy all the time. 87 00:07:12,352 --> 00:07:15,438 You know it isn't lady-like. 88 00:07:15,514 --> 00:07:17,808 I wish you'd show me one lady, 89 00:07:17,848 --> 00:07:19,450 just one, 90 00:07:19,474 --> 00:07:21,685 so I'd know how to behave. 91 00:07:21,727 --> 00:07:24,288 You know your father doesn't like you going around like that. 92 00:07:24,312 --> 00:07:27,022 He's not my father, he's your husband, 93 00:07:27,063 --> 00:07:29,190 and his idea of a lady is someone he beats 94 00:07:29,234 --> 00:07:31,028 and she doesn't open her mouth or say a word, 95 00:07:31,069 --> 00:07:33,086 and she just stays with him. Is that your idea of a lady? 96 00:07:33,110 --> 00:07:36,322 You hush now. I-I don't care. 97 00:07:36,363 --> 00:07:38,866 You shouldn't talk about him like that. 98 00:07:38,908 --> 00:07:40,952 Why shouldn't I? It's true. 99 00:07:40,994 --> 00:07:43,913 I want to get out of here, but I don't know how. 100 00:07:43,955 --> 00:07:46,040 You've trapped us both. 101 00:07:52,421 --> 00:07:54,647 I'm sorry, mother, but... 102 00:07:54,671 --> 00:07:57,299 It's true. 103 00:07:57,341 --> 00:07:59,676 You're so weak. 104 00:08:13,515 --> 00:08:15,768 Where you going? 105 00:08:15,809 --> 00:08:17,269 For a walk. 106 00:08:17,311 --> 00:08:19,063 I'll bet. 107 00:08:19,106 --> 00:08:21,567 I asked you where you was going. 108 00:08:21,609 --> 00:08:24,987 Out to shoot a couple of skunks. 109 00:08:25,024 --> 00:08:27,859 You're pretty sassy. You know that, don't you? 110 00:08:27,902 --> 00:08:29,904 You asked me, and I told you. 111 00:08:29,945 --> 00:08:31,655 You told me a lie. 112 00:08:31,697 --> 00:08:33,340 You was going out to find Hank watts. 113 00:08:33,364 --> 00:08:34,406 What's that to you? 114 00:08:34,448 --> 00:08:35,491 Just a minute. 115 00:08:35,532 --> 00:08:37,785 You stay away from him, you hear me? 116 00:08:37,826 --> 00:08:38,847 Why? 117 00:08:38,871 --> 00:08:41,016 Because I said so. 118 00:08:41,040 --> 00:08:43,167 You're trying to hurt me, aren't you? 119 00:08:43,207 --> 00:08:45,292 Now, why would I do a thing like that? 120 00:08:45,334 --> 00:08:47,627 I think you like trying to hurt people. 121 00:08:47,668 --> 00:08:49,253 You don't like me, do you? 122 00:08:49,293 --> 00:08:50,878 No. 123 00:08:50,920 --> 00:08:52,421 Things'd be a lot better around here 124 00:08:52,463 --> 00:08:54,340 if you'd begin calling me father. 125 00:08:54,383 --> 00:08:56,194 My father's dead. You let me go! 126 00:08:56,218 --> 00:08:57,695 Aah! 127 00:08:57,719 --> 00:08:59,864 You're gettin' too fresh! 128 00:08:59,888 --> 00:09:02,808 One of these days, I'm gonna teach you a lesson! 129 00:10:45,049 --> 00:10:47,718 Ow! Take your hands off me! 130 00:10:47,759 --> 00:10:49,803 You little fool, what do you think you're doing? 131 00:10:49,836 --> 00:10:51,338 Practicing. 132 00:10:53,841 --> 00:10:55,468 You could kill somebody. 133 00:10:55,510 --> 00:10:58,991 If I wanted to kill you, you wouldn't be walking up behind me just now. 134 00:10:59,015 --> 00:11:01,643 What do you mean, scaring me like that? 135 00:11:01,684 --> 00:11:04,089 Well, now, what do you think you did to me? 136 00:11:04,113 --> 00:11:05,573 Oh, that? 137 00:11:05,615 --> 00:11:08,303 Folks around here have gotten used to me shooting their hats off. 138 00:11:08,327 --> 00:11:10,370 I see. 139 00:11:10,412 --> 00:11:12,372 And what happens if you miss? 140 00:11:12,414 --> 00:11:14,666 I don't. Not never. 141 00:11:14,711 --> 00:11:16,481 I'll show you. 142 00:11:16,505 --> 00:11:17,923 Unh-unh. Come on, give me my gun. 143 00:11:17,964 --> 00:11:20,091 Nope. I'm aiming to live. 144 00:11:20,135 --> 00:11:21,970 I'm not gonna shoot at you. 145 00:11:22,012 --> 00:11:23,639 How can I be sure? 146 00:11:23,715 --> 00:11:27,427 Word of honor. Cross my heart, and I hope to die. 147 00:11:35,236 --> 00:11:36,237 Watch. 148 00:11:45,252 --> 00:11:46,753 That's pretty good. 149 00:11:48,213 --> 00:11:51,383 I can do that anytime I want, so you didn't have to worry. 150 00:11:52,425 --> 00:11:55,011 Did you ever see a girl shoot so good? 151 00:11:55,055 --> 00:11:57,307 Sure. 152 00:11:57,349 --> 00:11:59,309 But not a pretty girl. 153 00:11:59,352 --> 00:12:01,980 I still haven't seen a pretty girl who shoots good. 154 00:12:02,021 --> 00:12:05,316 Why, that's the rudest thing I've heard heard in my life! 155 00:12:05,358 --> 00:12:06,877 But I have seen a little snip of a girl 156 00:12:06,901 --> 00:12:08,277 who's dressed up kind of like a boy 157 00:12:08,322 --> 00:12:10,157 who shoots guns off like a child. 158 00:12:10,199 --> 00:12:11,659 I am not a child. You take that back. 159 00:12:11,701 --> 00:12:13,314 Now, you see that? 160 00:12:13,338 --> 00:12:15,423 Now, no lady'd do a thing like that. 161 00:12:15,465 --> 00:12:18,218 I am a lady. Mnh-mnh. 162 00:12:18,252 --> 00:12:21,338 If you were, you wouldn't have to tell anybody. They'd know. 163 00:12:21,380 --> 00:12:24,550 Would they? Mm. 164 00:12:26,430 --> 00:12:29,461 How? How would they know? 165 00:12:29,485 --> 00:12:30,736 Judy. 166 00:12:32,238 --> 00:12:34,218 Howdy. 167 00:12:34,242 --> 00:12:36,411 'Afternoon. 168 00:12:36,452 --> 00:12:39,497 What was all the shooting about? 169 00:12:39,574 --> 00:12:41,927 Nelson. 170 00:12:41,951 --> 00:12:43,440 This is Ned Rossiter. 171 00:12:43,464 --> 00:12:45,508 This here's a stranger. 172 00:12:45,550 --> 00:12:47,010 I was passing by. 173 00:12:47,051 --> 00:12:50,178 I was wondering if maybe you could put me up for the night. 174 00:12:50,254 --> 00:12:52,340 Sure. 175 00:12:52,381 --> 00:12:54,079 Always glad to have company. 176 00:12:54,103 --> 00:12:55,146 Thanks. 177 00:12:55,187 --> 00:12:57,940 Gets pretty lonesome out here. 178 00:12:57,982 --> 00:13:00,401 I'll get my horse. I'll go with you. 179 00:13:01,654 --> 00:13:03,573 Where are you headed for, mister? 180 00:13:03,617 --> 00:13:05,261 Oh, no place in particular. 181 00:13:05,285 --> 00:13:07,162 I'm just... scouting. 182 00:13:07,203 --> 00:13:09,622 Scouting? For what? 183 00:13:09,664 --> 00:13:10,957 Indians. 184 00:13:10,999 --> 00:13:13,270 What for? There are only friendly Indians around here. 185 00:13:13,294 --> 00:13:16,440 That's right. We know them. We trade with them. 186 00:13:16,464 --> 00:13:18,549 You run along and tell your ma to set another place. 187 00:13:18,594 --> 00:13:20,387 Tell her we're having company. 188 00:13:24,351 --> 00:13:26,287 I didn't catch your name, mister. 189 00:13:26,311 --> 00:13:28,688 Oh, its McCullough. Flint McCullough. 190 00:13:28,732 --> 00:13:32,318 Glad to know you, Mr. McCullough. 191 00:13:32,360 --> 00:13:35,154 Yeah, well, even though you're at the wrong place, you're welcome. 192 00:13:35,197 --> 00:13:36,239 Thank you. 193 00:13:36,281 --> 00:13:37,616 You'll be sleeping in the barn. 194 00:13:37,658 --> 00:13:39,159 That'll be fine. 195 00:13:45,210 --> 00:13:48,880 This ham sure tastes good, ma'am. 196 00:13:48,923 --> 00:13:52,384 You know, I haven't sat down to a table with a spread on it since... 197 00:13:52,425 --> 00:13:54,386 Well, not since I was at Fort Sutter. 198 00:13:54,428 --> 00:13:57,056 You've been there? You've been to California? 199 00:13:57,098 --> 00:14:00,059 Yes, ma'am. Hope to go again. 200 00:14:00,103 --> 00:14:03,314 Is it as beautiful as they say it is there? 201 00:14:03,359 --> 00:14:05,236 Yes, I think it is. 202 00:14:05,277 --> 00:14:09,989 Oh, it... It ain't so much. 203 00:14:10,033 --> 00:14:12,178 You just tell her the truth, now. 204 00:14:12,202 --> 00:14:13,245 I am. 205 00:14:13,288 --> 00:14:15,165 I've knocked around quite a bit. 206 00:14:15,207 --> 00:14:17,084 California's pretty hard to beat. 207 00:14:17,126 --> 00:14:19,413 If it's so fine and pretty as you say it is, 208 00:14:19,437 --> 00:14:20,956 why didn't you stay there? 209 00:14:20,980 --> 00:14:23,816 I think maybe when I get ready to settle down, 210 00:14:23,885 --> 00:14:26,430 that's just the place I'll pick. 211 00:14:26,471 --> 00:14:29,087 So many people going there, there must be some reason. 212 00:14:29,111 --> 00:14:32,071 There is, ma'am. It's a rich country. 213 00:14:32,113 --> 00:14:34,476 There's a living there for anybody that's willing to work for it. 214 00:14:34,500 --> 00:14:38,337 I started for California one time, me and Judy. 215 00:14:38,373 --> 00:14:40,750 My real pa died. 216 00:14:40,792 --> 00:14:45,088 Why did you stay here, Emily, if you didn't like it? 217 00:14:45,166 --> 00:14:48,079 This is good country too. Lots of room. 218 00:14:48,103 --> 00:14:50,312 Man can do just about what he wants. 219 00:14:50,354 --> 00:14:52,314 Suits me. 220 00:14:53,718 --> 00:14:56,888 Tell us about California. Tell us what it's like there. 221 00:14:56,929 --> 00:15:00,641 Now, ma, don't go working yourself up into a stew. 222 00:15:00,687 --> 00:15:03,308 You ain't going there anyhow, you know? 223 00:15:03,332 --> 00:15:05,668 But I can think about it. 224 00:15:05,710 --> 00:15:08,629 Person has to dream about something. 225 00:15:08,673 --> 00:15:10,841 Don't you think so, Mr. McCullough? 226 00:15:10,882 --> 00:15:14,010 Yes, ma'am. I think so. 227 00:15:14,087 --> 00:15:17,132 Well, you just dream up a little more grub. 228 00:15:17,174 --> 00:15:18,829 I'm still hungry. 229 00:15:18,853 --> 00:15:20,813 How 'bout you, Mr. McCullough? 230 00:15:20,855 --> 00:15:23,544 No, I'm full right to the top. 231 00:15:23,568 --> 00:15:25,379 It's been kind of a long day. 232 00:15:25,403 --> 00:15:27,739 If you'll excuse me, I think I'll get to bed. 233 00:15:27,780 --> 00:15:29,407 Just another cup of coffee? 234 00:15:33,331 --> 00:15:34,833 All right, ma'am. 235 00:15:35,834 --> 00:15:37,878 You know, I been looking at this cup. 236 00:15:37,919 --> 00:15:41,214 It's mighty pretty. 237 00:15:41,258 --> 00:15:42,926 Kind of reminds me of my home. 238 00:15:44,148 --> 00:15:46,859 It's part of the set I brought from Kentucky. 239 00:15:46,900 --> 00:15:48,777 The last one I got. 240 00:15:48,889 --> 00:15:52,517 Well, I'm mighty honored to have used it. 241 00:15:52,558 --> 00:15:54,060 Thank you. 242 00:15:55,780 --> 00:15:57,615 Well, now I will get to bed. 243 00:15:57,656 --> 00:15:59,396 Thanks very much for the dinner. 244 00:15:59,420 --> 00:16:01,380 Good night. 'Night. 245 00:16:01,422 --> 00:16:03,632 You'd better... what, ma'am? 246 00:16:04,928 --> 00:16:07,514 You'd better take the lantern, Mr. McCullough. 247 00:16:10,435 --> 00:16:14,606 Yes, ma'am. Thanks very much. 248 00:16:14,649 --> 00:16:16,151 Good night. 249 00:16:50,661 --> 00:16:52,161 You get enough feed? 250 00:16:54,168 --> 00:16:56,671 What do you think of these people? 251 00:16:56,712 --> 00:16:58,214 Kind of edgy, huh? 252 00:17:25,683 --> 00:17:30,229 "I got a dream, Mr. McCullough. 253 00:17:30,274 --> 00:17:32,275 I come from Kentucky." 254 00:17:32,316 --> 00:17:35,528 Please, Ned. Well, I don't. 255 00:17:35,572 --> 00:17:38,324 And I don't go for your lah-Dee-dah ways. 256 00:17:38,402 --> 00:17:40,362 Maybe he did, but he's dead, 257 00:17:40,404 --> 00:17:42,549 and a long time buried. 258 00:17:42,573 --> 00:17:45,186 I want a woman who will keep her mouth shut 259 00:17:45,210 --> 00:17:46,795 and do as she's told. 260 00:17:46,837 --> 00:17:47,856 Yes, Ned, yes. 261 00:17:47,880 --> 00:17:49,464 You think I'm not good enough for you, 262 00:17:49,509 --> 00:17:52,511 but I'm fed up with your stuck-up airs! 263 00:17:52,553 --> 00:17:54,680 Now, you better get it through your head, 264 00:17:54,724 --> 00:17:57,143 you are my wife now, 265 00:17:57,184 --> 00:17:59,604 and what I say goes. 266 00:18:00,692 --> 00:18:02,193 And this...! 267 00:18:04,240 --> 00:18:06,117 That was the last of my mother's... 268 00:18:06,159 --> 00:18:07,452 Good! 269 00:18:07,493 --> 00:18:09,871 And I don't ever want to hear about her either! 270 00:18:11,249 --> 00:18:15,252 Oh, I hate you! 271 00:18:15,295 --> 00:18:17,923 You hear, Ned Rossiter? 272 00:18:17,964 --> 00:18:21,217 I hate you! I hate you! 273 00:18:22,598 --> 00:18:25,184 I hate you! 274 00:18:27,272 --> 00:18:29,107 Oh. 275 00:18:36,628 --> 00:18:37,837 You...! 276 00:19:01,990 --> 00:19:03,825 Mr. McCullough? 277 00:19:06,297 --> 00:19:10,760 Mr. McCullough, it's Judy. 278 00:19:10,806 --> 00:19:13,599 You asleep? I'm sorry. 279 00:19:13,644 --> 00:19:17,606 What do you want? 280 00:19:17,648 --> 00:19:19,817 Where you going from here? 281 00:19:22,323 --> 00:19:25,118 I don't know yet. Why? 282 00:19:25,158 --> 00:19:26,952 Take me with you. 283 00:19:27,995 --> 00:19:29,641 Take you with me? 284 00:19:29,665 --> 00:19:31,500 You said that you liked my mother's cooking. 285 00:19:31,542 --> 00:19:33,143 Well, I can cook just as well as she can, 286 00:19:33,167 --> 00:19:34,823 and I can sew too. 287 00:19:34,847 --> 00:19:35,890 That's fine, Judy, but... 288 00:19:35,932 --> 00:19:38,059 I can't stand it here anymore. 289 00:19:38,101 --> 00:19:40,090 Now, look here, I don't know what... 290 00:19:40,114 --> 00:19:43,034 I've seen the squaws, and I can do just as well as they can. 291 00:19:43,076 --> 00:19:45,453 I can fetch the water and spread your blanket 292 00:19:45,523 --> 00:19:47,150 and saddle your horse for you. 293 00:19:47,191 --> 00:19:50,445 Please, I'll do anything, just so I can get away from here. 294 00:19:53,468 --> 00:19:55,595 You don't know what you're saying. 295 00:19:55,637 --> 00:19:57,597 Girl your age should stay at home. 296 00:19:57,639 --> 00:20:02,477 Home? You should have heard it in there just now. 297 00:20:02,545 --> 00:20:04,325 Have a fight? 298 00:20:04,349 --> 00:20:06,995 Mr. Rossiter and my dear mother. 299 00:20:07,019 --> 00:20:08,467 You don't care much for her, do you? 300 00:20:08,491 --> 00:20:09,802 Why should I? 301 00:20:09,826 --> 00:20:11,744 Would you have respect for somebody who would 302 00:20:11,786 --> 00:20:13,036 marry a man like Ned Rossiter, 303 00:20:13,078 --> 00:20:15,038 or any man who'd raise a hand to you? 304 00:20:15,115 --> 00:20:18,910 She's been taking it for years, and I can't stand it anymore. 305 00:20:18,955 --> 00:20:21,499 Please help me, Mr. McCullough. 306 00:20:23,043 --> 00:20:25,157 Judy, I'd like to help you, but... 307 00:20:25,181 --> 00:20:28,351 You've got to. 308 00:20:28,395 --> 00:20:30,665 Sometimes it gets so bad, I-I give up, 309 00:20:30,689 --> 00:20:32,983 and I think I'll end up just like my mother, 310 00:20:33,025 --> 00:20:34,859 married to some man I can't stand, 311 00:20:34,895 --> 00:20:35,937 that I hate. 312 00:20:35,979 --> 00:20:38,106 Aw, now, come on. 313 00:20:39,869 --> 00:20:42,288 You don't look to me like a girl who'll ever have to do that. 314 00:20:42,329 --> 00:20:44,373 I'd rather die first. 315 00:20:46,671 --> 00:20:49,841 But... but sometimes I get scared. 316 00:20:49,917 --> 00:20:52,062 I never said that to anybody else before, 317 00:20:52,086 --> 00:20:54,826 but... I'm scared, Mr. McCullough. 318 00:20:54,850 --> 00:20:58,204 Scared of what might happen to me if I stay here any longer. 319 00:20:58,228 --> 00:21:00,522 Is it as bad as that? 320 00:21:00,567 --> 00:21:02,527 You will help me? 321 00:21:05,525 --> 00:21:07,568 All right, Judy, I'll see what I can do. 322 00:21:07,610 --> 00:21:09,529 You promise? 323 00:21:10,616 --> 00:21:12,159 Well, I'll try. 324 00:21:12,201 --> 00:21:13,905 Oh, I knew you would. 325 00:21:13,929 --> 00:21:15,866 I was watching you while we were having supper, 326 00:21:15,890 --> 00:21:18,434 and I kept saying to myself, "there's your chance, girl. 327 00:21:18,479 --> 00:21:20,040 "There's somebody who will help you, 328 00:21:20,064 --> 00:21:21,482 somebody who's kind and gentle." 329 00:21:21,523 --> 00:21:23,233 Oh, thank you, Mr. McCullough, thank you. 330 00:21:23,276 --> 00:21:25,403 For what? I haven't done anything yet. 331 00:21:25,445 --> 00:21:28,364 Oh, yes, you have, and lots. 332 00:21:33,240 --> 00:21:35,186 Judy! 333 00:21:35,210 --> 00:21:37,063 What are you doing out here? 334 00:21:37,087 --> 00:21:40,735 What did you want me to do, stay in there and listen? 335 00:21:40,759 --> 00:21:42,677 You go to bed. 336 00:21:44,516 --> 00:21:45,850 Judy. 337 00:21:48,556 --> 00:21:51,058 I'll see you in the morning, Mr. McCullough. 338 00:21:51,100 --> 00:21:52,601 Good night, Judy. 339 00:21:59,369 --> 00:22:01,597 I hope you didn't get the wrong idea, ma'am. 340 00:22:01,621 --> 00:22:04,249 I don't think you'd better stay here too long, Mr. McCullough. 341 00:22:04,292 --> 00:22:06,437 Oh? Because of Judy? 342 00:22:06,461 --> 00:22:09,777 For my sake. Please. 343 00:22:09,801 --> 00:22:10,885 I see. 344 00:22:10,927 --> 00:22:13,054 I'll leave the first thing in the morning. 345 00:22:13,096 --> 00:22:14,721 I'm glad. 346 00:22:14,799 --> 00:22:17,319 It was nice meeting you, Mr. McCullough. 347 00:22:17,343 --> 00:22:19,500 You're a gentle, well-favored man. 348 00:22:19,524 --> 00:22:23,465 One thing, ma'am... was your husband at home last night? 349 00:22:23,489 --> 00:22:25,283 Why, yes, he was. 350 00:22:27,785 --> 00:22:30,204 Mrs. Rossiter, why do you stay here? 351 00:22:55,864 --> 00:22:57,365 Man: Ned! 352 00:23:04,970 --> 00:23:05,989 What? 353 00:23:06,013 --> 00:23:07,556 We got it all staked out! 354 00:23:07,598 --> 00:23:08,640 Quiet! 355 00:23:08,686 --> 00:23:10,646 Got fresh horses for us? 356 00:23:10,688 --> 00:23:12,899 Yeah, the bay's in the corral. 357 00:23:32,760 --> 00:23:34,969 'Morning, Mr. Rossiter. 358 00:23:35,012 --> 00:23:36,722 'Morning, Mr. McCullough. 359 00:23:41,522 --> 00:23:43,483 You're a pretty restless sleeper. 360 00:23:43,527 --> 00:23:48,407 Looks like you've been thrashing and turning all over this barn floor. 361 00:23:49,921 --> 00:23:53,257 I just... lost something, and I was looking for it. 362 00:23:54,919 --> 00:23:58,568 You know, I don't mind strangers, Mr. McCullough, 363 00:23:58,592 --> 00:24:00,636 but I don't like nosy ones. 364 00:24:01,971 --> 00:24:04,086 What are you looking for? 365 00:24:04,110 --> 00:24:05,904 A Saint Christopher's medal. 366 00:24:08,485 --> 00:24:10,362 I guess I lost it someplace else. 367 00:24:10,404 --> 00:24:11,697 I don't seem to recollect you 368 00:24:11,738 --> 00:24:14,562 wearing anything around your neck last night. 369 00:24:14,586 --> 00:24:16,671 You don't miss much, Mr. Rossiter. 370 00:24:16,712 --> 00:24:18,214 I try not to. 371 00:24:19,634 --> 00:24:22,845 Well, thanks for the hospitality. 372 00:24:22,887 --> 00:24:24,909 I'll be getting along now. 373 00:24:24,933 --> 00:24:27,245 Yeah, you do that. 374 00:24:27,269 --> 00:24:30,272 And I wouldn't want to find you around here again. 375 00:24:32,519 --> 00:24:34,021 Come on. 376 00:25:34,133 --> 00:25:37,260 I am flint McCullough. I am true oak. 377 00:25:37,302 --> 00:25:39,095 You know of me? 378 00:25:39,206 --> 00:25:41,416 Are you are a friend of the Pawnee. 379 00:25:41,458 --> 00:25:44,123 Two nights ago, a wagon train came through here. 380 00:25:44,147 --> 00:25:46,774 One of the men on the train was robbed and murdered. 381 00:25:46,816 --> 00:25:50,695 We found some feathers and a tomahawk. 382 00:25:50,739 --> 00:25:52,824 He was killed with tomahawk? 383 00:25:54,527 --> 00:25:57,321 Why would Pawnee leave tomahawk behind? 384 00:25:57,363 --> 00:26:00,532 Are there any outlaws in your tribe, anyone who might have done it? 385 00:26:02,331 --> 00:26:05,444 There'll be many wagon trains coming through here, true oak. 386 00:26:05,468 --> 00:26:07,654 If it happens again, it'll be bad for you. 387 00:26:07,678 --> 00:26:09,055 It has been bad. 388 00:26:09,135 --> 00:26:13,098 Not many moons past, another train was robbed, 389 00:26:13,139 --> 00:26:14,808 another settler killed. 390 00:26:14,851 --> 00:26:16,769 Do you know who did it? 391 00:26:16,811 --> 00:26:21,844 It was not Pawnee, but settlers killed three of my tribe. 392 00:26:21,868 --> 00:26:23,578 Do you know who did it? 393 00:26:25,166 --> 00:26:27,043 His name is Rossiter. 394 00:26:29,665 --> 00:26:31,226 Are you sure? 395 00:26:31,250 --> 00:26:33,914 His wife has told me he never left his house the night it happened. 396 00:26:33,938 --> 00:26:35,666 She lies. 397 00:26:35,690 --> 00:26:38,168 He rode through Frenchman’s pass that night, 398 00:26:38,192 --> 00:26:40,110 he and two others. 399 00:26:40,153 --> 00:26:42,506 My brother swears he tells the truth? 400 00:26:42,530 --> 00:26:45,241 I do. 401 00:26:45,285 --> 00:26:47,371 It will never happen again. 402 00:26:48,458 --> 00:26:50,543 Don't take the law into your own hands. 403 00:27:41,610 --> 00:27:43,612 Now you be a good horse and keep quiet. 404 00:27:54,796 --> 00:27:57,174 Let me help you with that, ma'am. 405 00:27:57,215 --> 00:27:59,610 What are you doing back here, Mr. McCullough? 406 00:27:59,634 --> 00:28:02,095 I thought I should come back. 407 00:28:02,137 --> 00:28:04,556 No need your coming back someplace you're not welcome. 408 00:28:04,600 --> 00:28:06,727 Yes, there is, ma'am. 409 00:28:06,768 --> 00:28:09,062 Why did you lie to me last night? 410 00:28:09,107 --> 00:28:11,401 Your husband was away. 411 00:28:11,443 --> 00:28:13,028 Maybe he was. 412 00:28:13,069 --> 00:28:15,780 I don't know. I don't remember. 413 00:28:15,825 --> 00:28:17,826 One day out here is just like another. 414 00:28:49,469 --> 00:28:52,430 I don't like to pry, ma'am, but... 415 00:28:52,472 --> 00:28:54,432 Whatever made you settle out here? 416 00:28:54,477 --> 00:28:57,980 Why? What difference does it make? 417 00:28:58,022 --> 00:29:00,524 I'm just curious. 418 00:29:00,569 --> 00:29:03,173 It's as I told you before... 419 00:29:03,197 --> 00:29:04,511 I was on my way to California 420 00:29:04,535 --> 00:29:07,371 with my husband and little Judy, 421 00:29:07,412 --> 00:29:09,414 and my husband was killed. 422 00:29:09,459 --> 00:29:11,020 How'd it happen? 423 00:29:11,044 --> 00:29:15,757 Some say it was Indians, some say it was people disguised as Indians. 424 00:29:15,801 --> 00:29:18,886 Judy and I were off picking berries, and I never did find out. 425 00:29:20,025 --> 00:29:22,611 Well, weren't you traveling with other people? 426 00:29:22,653 --> 00:29:24,154 No. 427 00:29:25,572 --> 00:29:28,867 No, they robbed us of everything there was. 428 00:29:28,945 --> 00:29:33,032 I had no wagon, no money, and I had the little baby. 429 00:29:34,452 --> 00:29:39,248 Then Mr. Rossiter came along, and he was friendly. 430 00:29:41,637 --> 00:29:43,556 I understand, ma'am. 431 00:29:43,632 --> 00:29:45,759 Do you? 432 00:29:45,801 --> 00:29:47,761 Because I don't. 433 00:29:47,803 --> 00:29:50,431 Even after all these years, I don't know why I... 434 00:29:53,027 --> 00:29:55,905 I don't know why I’m telling you all this. 435 00:29:55,950 --> 00:29:58,578 I don't get much chance to talk. 436 00:29:58,654 --> 00:30:01,615 You'd better go now before Mr. Rossiter gets back. 437 00:30:05,672 --> 00:30:07,424 Why? 438 00:30:07,465 --> 00:30:10,010 He doesn't like people who ask too many questions. 439 00:30:11,806 --> 00:30:13,933 Do you know where your husband is right now? 440 00:30:13,976 --> 00:30:16,061 No, I don't. He never tells me. 441 00:30:17,980 --> 00:30:20,920 What are you here for, Mr. McCullough? 442 00:30:20,944 --> 00:30:22,446 What are you after? 443 00:30:24,533 --> 00:30:28,037 You remember the wagon train that went through here a couple of days ago? 444 00:30:28,078 --> 00:30:29,622 Indeed I do. 445 00:30:29,666 --> 00:30:32,794 Things like that happen all too seldom. 446 00:30:32,836 --> 00:30:37,758 One of the men on that train was robbed and murdered. 447 00:30:39,847 --> 00:30:41,307 He was carrying quite a bit of money 448 00:30:41,349 --> 00:30:43,684 and a deed to some land in California. 449 00:30:45,062 --> 00:30:47,898 I thought maybe you might know something about it. 450 00:30:49,962 --> 00:30:51,463 No, mister, I don't. 451 00:30:55,367 --> 00:30:57,661 I've got to get some help, ma'am. 452 00:31:01,333 --> 00:31:03,502 I can't help you, Mr. McCullough. 453 00:31:05,438 --> 00:31:06,939 Believe me. 454 00:31:08,107 --> 00:31:09,609 I can't. 455 00:31:13,182 --> 00:31:16,852 Howdy, Judy. I want to talk to you. 456 00:31:16,897 --> 00:31:19,637 I have nothing to talk to you about. 457 00:31:19,661 --> 00:31:21,454 Oh? 458 00:31:21,496 --> 00:31:23,177 Well, I wanted you to know that I was sorry 459 00:31:23,206 --> 00:31:25,446 I got away without saying goodbye. 460 00:31:25,470 --> 00:31:27,513 You weren't thinking about last night. 461 00:31:27,555 --> 00:31:31,100 You didn't believe me, did you? I was just funning. 462 00:31:31,179 --> 00:31:32,972 Were you? 463 00:31:33,014 --> 00:31:35,266 If I was of a mind to run away, 464 00:31:35,343 --> 00:31:37,387 what would I want with an old man? 465 00:31:38,826 --> 00:31:41,828 Now, I've been wondering that myself, but... 466 00:31:41,870 --> 00:31:44,665 Well, I wanted you to know that I was gonna try and help. 467 00:31:44,701 --> 00:31:47,662 Think I couldn't find somebody else? 468 00:31:47,704 --> 00:31:49,684 You saw that Hank watts, didn't you? 469 00:31:49,708 --> 00:31:51,018 That big handsome boy? 470 00:31:51,042 --> 00:31:54,323 Well, he's just been waiting for me to say the word. 471 00:31:54,347 --> 00:31:56,140 You engaged to him? 472 00:31:56,182 --> 00:32:01,561 Well, I don't know that it's any of your business, but I certainly am. 473 00:32:01,608 --> 00:32:03,193 Well, that's fine. 474 00:32:04,915 --> 00:32:07,542 I can't get over the way you... 475 00:32:07,584 --> 00:32:08,710 Took me so seriously. 476 00:32:08,788 --> 00:32:11,541 Why... just think about it. 477 00:32:11,582 --> 00:32:15,044 I don't even know if you're married or anything. 478 00:32:15,088 --> 00:32:18,745 That's right. You don't. 479 00:32:18,769 --> 00:32:21,896 Well, are you married? Nope. 480 00:32:21,938 --> 00:32:24,899 Engaged? Nope. 481 00:32:26,559 --> 00:32:28,060 Well... 482 00:32:29,031 --> 00:32:31,742 Now, what's wrong with you? 483 00:32:31,784 --> 00:32:34,181 You're a passable-looking man. 484 00:32:34,205 --> 00:32:36,958 Why aren't you married yet? What happened? 485 00:32:36,999 --> 00:32:38,519 Oh, I don't know. 486 00:32:38,543 --> 00:32:40,855 Guess I just haven't found the right girl. 487 00:32:40,879 --> 00:32:43,191 Well, if I was you, mister, and I was your age, 488 00:32:43,215 --> 00:32:44,591 I'd be out looking for that girl. 489 00:32:44,637 --> 00:32:47,199 You're liable to die single. 490 00:32:47,223 --> 00:32:48,850 Maybe I am looking. 491 00:32:50,394 --> 00:32:53,439 You, uh, in love with this fellow? 492 00:32:53,480 --> 00:32:56,483 Why, he likes me, so naturally I like him. 493 00:32:56,560 --> 00:32:58,395 Besides, he talks real pretty, 494 00:32:58,437 --> 00:33:00,051 and he gives me presents too. 495 00:33:00,075 --> 00:33:01,701 He just gave me this the other day. 496 00:33:01,743 --> 00:33:03,369 Pretty, isn't it? 497 00:33:03,411 --> 00:33:05,329 Hank says it's real gold. 498 00:33:05,374 --> 00:33:07,793 Is it? 499 00:33:07,835 --> 00:33:10,087 Yes, Judy, it's real. 500 00:33:11,091 --> 00:33:12,384 Did he tell you where he got it? 501 00:33:12,426 --> 00:33:15,905 Sure. He bought it from an Indian. 502 00:33:15,929 --> 00:33:17,431 Is that what he told you? 503 00:33:33,955 --> 00:33:36,875 I'm not gonna beat around the bush, ma'am. 504 00:33:36,917 --> 00:33:38,668 Your husband's a murderer. 505 00:33:41,129 --> 00:33:43,048 You've known it too, haven't you? 506 00:33:43,089 --> 00:33:45,620 I don't want to listen to you, Mr. McCullough. 507 00:33:45,644 --> 00:33:47,104 I don't want to hear it. 508 00:33:48,606 --> 00:33:50,483 It's the truth, ma'am, 509 00:33:50,527 --> 00:33:53,447 and it's about time you faced it. 510 00:33:53,489 --> 00:33:55,616 I'm too afraid, Mr. McCullough. 511 00:33:59,658 --> 00:34:02,576 Ma'am, there are more than a few people in that train 512 00:34:02,618 --> 00:34:04,273 who trailed clear across the wilderness 513 00:34:04,297 --> 00:34:06,925 to make a new life for themselves. 514 00:34:06,966 --> 00:34:08,885 Now, if I don't bring back what belongs to them, 515 00:34:08,929 --> 00:34:12,891 all their suffering, all their hopes and their dreams is for nothing. 516 00:34:12,933 --> 00:34:16,269 I can't help them. I can't even help myself. 517 00:34:17,314 --> 00:34:19,483 You can get out of here. 518 00:34:19,529 --> 00:34:23,031 Come with me, and I'll put you on the wagon train. You can go to California. 519 00:34:23,073 --> 00:34:25,367 You'll be able to work there. You can teach school. 520 00:34:25,411 --> 00:34:28,665 Like I said, there's a living there for anybody who's willing to work for it. 521 00:34:28,708 --> 00:34:32,647 You're talking about dreams, Mr. McCullough. 522 00:34:32,671 --> 00:34:34,318 Well, what about Judy? 523 00:34:34,342 --> 00:34:37,345 Do you want her to live here, with these people? 524 00:34:40,018 --> 00:34:41,270 Judy. 525 00:34:44,065 --> 00:34:45,817 Judy! 526 00:34:45,859 --> 00:34:47,360 Coming. 527 00:34:49,363 --> 00:34:51,407 I don't know where he hid it, 528 00:34:51,448 --> 00:34:53,343 but we can start looking in this room. 529 00:34:53,367 --> 00:34:55,369 You won't regret it, ma'am. 530 00:35:02,850 --> 00:35:05,102 Judy, we're gonna leave here. 531 00:35:05,179 --> 00:35:06,931 We're going to California. 532 00:35:10,448 --> 00:35:11,992 What happened? 533 00:35:12,033 --> 00:35:14,703 What made you decide so suddenly? 534 00:35:14,739 --> 00:35:16,216 You never mind. 535 00:35:16,240 --> 00:35:19,490 We have to find the money that Ned and the boys stole. 536 00:35:19,514 --> 00:35:21,474 What money? What are you talking about? 537 00:35:21,516 --> 00:35:23,851 Judy, they killed a man on that wagon train 538 00:35:23,887 --> 00:35:26,222 that came through here a few days ago. 539 00:35:26,264 --> 00:35:28,033 How do you know that? 540 00:35:28,057 --> 00:35:32,186 The medal that Hank gave you was taken from the man they killed. 541 00:35:38,743 --> 00:35:40,387 I see. 542 00:35:40,411 --> 00:35:44,726 So that's why you talked to me so nice, asked me questions. 543 00:35:44,750 --> 00:35:46,668 That's not the only reason, Judy. 544 00:35:46,710 --> 00:35:49,296 You let me make a fool of myself. 545 00:35:49,338 --> 00:35:51,965 I thought at last I'd found somebody I could trust, 546 00:35:52,007 --> 00:35:54,635 but you were just here to snoop, to spy on us. 547 00:35:54,678 --> 00:35:56,239 That's not true, Judy. 548 00:35:56,263 --> 00:35:57,514 You stop acting like a child. 549 00:35:57,556 --> 00:35:59,183 I am not a child, you are! 550 00:35:59,227 --> 00:36:01,855 Can't you see he's using you just like Ned does? 551 00:36:01,897 --> 00:36:04,065 You've always been a coward and a weakling, 552 00:36:04,109 --> 00:36:05,736 and you can go with him if you want to. 553 00:36:05,778 --> 00:36:07,446 Judy, you don't know what you're saying! 554 00:36:07,488 --> 00:36:08,935 Don't "Judy" me! Don't speak to me! 555 00:36:08,959 --> 00:36:12,171 I hate you! I hate both of you! 556 00:36:15,626 --> 00:36:17,103 Judy! 557 00:36:17,127 --> 00:36:19,421 Judy, wait! 558 00:36:19,466 --> 00:36:21,259 Judy! Judy! 559 00:36:24,780 --> 00:36:26,824 Sorry, ma'am. 560 00:36:26,866 --> 00:36:29,201 I must have handled that badly. 561 00:36:29,311 --> 00:36:32,564 No, I'm afraid I have, for a long time now. 562 00:36:38,123 --> 00:36:40,542 What are we gonna do now? 563 00:36:40,621 --> 00:36:42,248 Where will we go? 564 00:36:43,966 --> 00:36:46,760 I thought he was different. 565 00:36:50,808 --> 00:36:52,309 It's Judy. 566 00:36:57,849 --> 00:36:59,597 I told you to stay close to home. 567 00:36:59,621 --> 00:37:01,748 What is it, Judy? What's wrong? 568 00:37:01,790 --> 00:37:03,290 You asking me? 569 00:37:03,332 --> 00:37:07,127 Here, take your present, the one you "bought" from an Indian! 570 00:37:07,206 --> 00:37:09,667 What's the matter with you? What's the matter with me? 571 00:37:09,712 --> 00:37:12,631 You stole it from a dead man, the man you killed. 572 00:37:12,673 --> 00:37:14,243 That's what's the matter. 573 00:37:14,267 --> 00:37:17,688 Ned: Who said that? Your mother? 574 00:37:17,729 --> 00:37:20,232 It wasn't my mother, it was Mr. McCullough. 575 00:37:20,276 --> 00:37:21,736 McCullough? When did he come back? 576 00:37:21,778 --> 00:37:24,363 How did he see the medal? None of your business. 577 00:37:24,440 --> 00:37:25,566 You little fool! 578 00:37:25,607 --> 00:37:27,067 I told you not to show it to anybody! 579 00:37:27,109 --> 00:37:29,056 You're the fool! 580 00:37:29,080 --> 00:37:30,999 There's no time for any of that now. 581 00:37:31,040 --> 00:37:33,001 We've got to get out of here fast. 582 00:37:33,042 --> 00:37:36,087 You get on your horse. You're riding with us. 583 00:37:38,092 --> 00:37:39,593 Come on. 584 00:37:57,254 --> 00:37:58,380 Try to think, ma'am. 585 00:37:58,422 --> 00:38:00,257 It's got to be around here somewhere. 586 00:38:00,331 --> 00:38:02,042 We haven't much more... 587 00:38:03,879 --> 00:38:05,523 What's wrong, ma'am? 588 00:38:05,547 --> 00:38:07,215 Judy's right about me, Mr. McCullough. 589 00:38:07,257 --> 00:38:08,996 I'm of no use to anybody. 590 00:38:09,020 --> 00:38:11,832 Why don't you go while you can still get away? 591 00:38:11,856 --> 00:38:14,336 Now, don't you worry about me. 592 00:38:14,360 --> 00:38:15,695 Now, we've got to think, ma'am. 593 00:38:15,737 --> 00:38:17,030 It's got to be around here. 594 00:38:17,071 --> 00:38:19,615 I haven't got the strength to think. 595 00:38:19,695 --> 00:38:22,573 If I had more time, I'd tell you how much strength you have... 596 00:38:22,615 --> 00:38:23,935 Living here in a place like this 597 00:38:23,959 --> 00:38:27,856 and bringing up a girl like Judy. 598 00:38:27,880 --> 00:38:29,360 The barn. 599 00:38:29,384 --> 00:38:31,696 He never liked me wearing my wedding ring, and... 600 00:38:31,720 --> 00:38:33,868 One day he took it from me. 601 00:38:33,892 --> 00:38:36,352 And he went out to the barn, and when he came back, 602 00:38:36,394 --> 00:38:38,706 the ring was gone. 603 00:38:38,730 --> 00:38:39,878 Come on. 604 00:38:39,902 --> 00:38:41,403 We'll look in the barn. 605 00:38:43,572 --> 00:38:46,217 There's nothing here, ma'am. 606 00:38:46,241 --> 00:38:48,952 They'll be back soon, Mr. McCullough. 607 00:38:48,994 --> 00:38:53,165 I'm not thinking of myself, but you won't stand a chance, three against one. 608 00:38:54,753 --> 00:38:56,713 It's a chance I've got to take. 609 00:38:56,755 --> 00:38:58,381 You go back to the house. 610 00:38:58,423 --> 00:39:00,072 If anything goes wrong, you tell 'em I made you help me. 611 00:39:00,096 --> 00:39:01,907 Thank you, Mr. McCullough... 612 00:39:01,931 --> 00:39:03,766 Not for the chance of going back to the house, 613 00:39:03,809 --> 00:39:07,853 but for making me feel even for an hour that I could change... 614 00:39:07,895 --> 00:39:10,606 That I could be the kind of woman I always wanted to be. 615 00:39:11,943 --> 00:39:13,444 Wait a minute. 616 00:39:30,562 --> 00:39:31,980 This is it! 617 00:39:36,770 --> 00:39:38,968 Come on, let's get out of here. Get some things for you. 618 00:39:38,992 --> 00:39:40,577 No. No, I won't leave Judy. 619 00:39:40,619 --> 00:39:42,955 Look, we can pick her up later, but I can't leave you here. 620 00:39:42,996 --> 00:39:45,123 Now, come on. I can't leave Judy with him. I can't. 621 00:39:45,167 --> 00:39:46,752 But you'd better go, Mr. McCullough. 622 00:39:46,794 --> 00:39:48,671 You're too fine a man to be killed for nothing. 623 00:39:48,712 --> 00:39:50,381 Come here, ma'am. 624 00:39:50,425 --> 00:39:53,113 Look, if anything goes wrong, you tell 'em I forced you to do this. 625 00:39:53,137 --> 00:39:55,514 It won't do any good. He won't believe me. 626 00:39:55,557 --> 00:39:58,518 Maybe not, but at least it'll slow him up. 627 00:39:58,560 --> 00:40:01,354 Just remember, you're to blame everything upon me, see? 628 00:40:01,430 --> 00:40:03,324 Mr. McCullough, they're here. 629 00:40:03,348 --> 00:40:04,629 What about you? 630 00:40:04,653 --> 00:40:06,154 You tell 'em I'm gone. 631 00:40:07,446 --> 00:40:09,824 Tell 'em I left five minutes ago. 632 00:40:37,627 --> 00:40:40,213 He found it. You helped him. 633 00:40:40,260 --> 00:40:42,679 How could I? I didn't even know where you hid it. 634 00:40:42,721 --> 00:40:45,015 Where is he? He's gone. 635 00:40:45,091 --> 00:40:47,176 How long? Not very long. 636 00:40:47,218 --> 00:40:49,498 You're lying. We would have seen him. Tell me where he is. 637 00:40:49,522 --> 00:40:51,500 I don't know. Please, you're hurting me. 638 00:40:51,524 --> 00:40:53,568 I'll hurt you worse if you don't tell me. 639 00:40:53,610 --> 00:40:55,111 Judy: There he is! 640 00:40:57,988 --> 00:41:00,115 Where? He just went over the rise. 641 00:41:00,159 --> 00:41:02,703 Hank, you stay here and keep your eye on her and her mother. 642 00:41:02,745 --> 00:41:04,788 Come on, Cy. Come on, get in here. 643 00:41:22,265 --> 00:41:23,266 Give me that rope, ma'am. 644 00:41:23,307 --> 00:41:25,142 Judy, get the horses. 645 00:41:39,006 --> 00:41:41,092 Hey, that's McCullough's horse. 646 00:42:04,623 --> 00:42:06,124 McCullough: Come on! 647 00:42:31,997 --> 00:42:34,746 Was it McCullough? Yeah. 648 00:42:34,770 --> 00:42:36,272 He jumped me. 649 00:42:36,313 --> 00:42:37,898 Think you can make it? I'm all right. 650 00:42:37,940 --> 00:42:39,566 Come on, let's get out of here. 651 00:42:39,613 --> 00:42:41,657 They're heading for the wagon trail. 652 00:42:41,699 --> 00:42:43,409 We can cut 'em off easy. 653 00:42:43,450 --> 00:42:44,952 Come on. 654 00:43:42,959 --> 00:43:44,461 Ned: Come on! 655 00:43:52,244 --> 00:43:54,746 Get your mother and hide behind the rocks. 656 00:44:20,388 --> 00:44:22,199 You cover me from back there. 657 00:44:22,223 --> 00:44:24,350 I'll get around behind them. 658 00:44:45,258 --> 00:44:46,676 Oh, ma! 659 00:45:35,631 --> 00:45:38,676 Oh... oh, I never meant those things I said, ma. 660 00:45:38,718 --> 00:45:40,219 I love you. 661 00:45:41,726 --> 00:45:43,620 I know you do. 662 00:45:43,644 --> 00:45:45,438 It's all right, baby. 663 00:45:48,192 --> 00:45:51,963 The bullet was for me. She put herself in the way of it. 664 00:45:51,987 --> 00:45:53,947 She's gonna be fine. 665 00:45:53,992 --> 00:45:55,970 You're a brave woman, ma'am. 666 00:45:55,994 --> 00:45:57,996 I've been such a fool. 667 00:45:59,293 --> 00:46:01,128 You're 16 years old. 668 00:46:06,801 --> 00:46:08,594 I guess that's all, Mr. McCullough. 669 00:46:08,636 --> 00:46:11,960 We're ready to go now. Where's Judy? 670 00:46:11,984 --> 00:46:14,987 I'll go get her. Looks like she's forgotten something she wanted to take. 671 00:46:15,064 --> 00:46:18,692 Mr. McCullough, thank you for everything. 672 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 Thank you for finding my ring. 673 00:46:27,872 --> 00:46:29,373 We're ready. 674 00:46:32,677 --> 00:46:34,179 Well, now, what's the matter? 675 00:46:34,216 --> 00:46:36,927 I thought you couldn't wait to get out of here. 676 00:46:36,969 --> 00:46:41,036 Sure, only I didn't think you'd be like this. 677 00:46:41,060 --> 00:46:42,562 What have I done now? 678 00:46:45,198 --> 00:46:47,534 You don't really care about me. 679 00:46:47,575 --> 00:46:52,351 You just... are being kind to two females who need help. 680 00:46:52,375 --> 00:46:54,377 Now, that's not quite true. 681 00:46:54,411 --> 00:46:58,206 As a matter of fact, you're a couple of females I've grown quite fond of. 682 00:46:59,720 --> 00:47:01,681 You mean that? 683 00:47:01,722 --> 00:47:03,516 I sure do. 684 00:47:03,558 --> 00:47:05,518 Will you marry me... 685 00:47:05,562 --> 00:47:08,147 When we get to California, I mean? 686 00:47:09,233 --> 00:47:10,693 By the time we get to California, 687 00:47:10,734 --> 00:47:13,529 you'll have so many fellows chasing after you that... 688 00:47:13,571 --> 00:47:16,907 That you wouldn't even look at an old man like me. 689 00:47:16,950 --> 00:47:18,660 You wanna bet? 690 00:47:20,666 --> 00:47:22,293 All right, girl... 691 00:47:23,669 --> 00:47:25,170 You're on. 692 00:47:27,968 --> 00:47:29,344 Go on. 693 00:48:03,450 --> 00:48:04,952 McCullough: Major! 694 00:48:28,972 --> 00:48:31,846 Well, it only took you three days longer than it should have. 695 00:48:31,870 --> 00:48:32,871 Where you been? 696 00:48:32,912 --> 00:48:35,540 I signed on another wagon, major. 697 00:48:35,618 --> 00:48:39,809 Major, I'd like you to meet Mrs. Rossiter and her daughter Judy. 698 00:48:39,833 --> 00:48:43,480 Howdy, ladies. Just fall in behind that last wagon. 699 00:48:43,504 --> 00:48:45,297 Thank you, major. 700 00:48:53,024 --> 00:48:54,859 Oh, in case you're interested, 701 00:48:54,938 --> 00:48:57,148 I also brought back the money and the deed. 702 00:48:57,190 --> 00:49:00,263 You do get your job done once in a while, huh? 703 00:49:00,287 --> 00:49:01,789 Let's get going. 50311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.