Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,666 --> 00:00:34,749
A LIE CAN TRAVEL HALFWAY AROUND THE WORLD
4
00:00:34,750 --> 00:00:38,166
WHILE THE TRUTH IS STILL
PUTTING ON ITS SHOES.
5
00:01:06,750 --> 00:01:09,374
I'm sorry,
but I'm asking the same question
6
00:01:09,375 --> 00:01:11,915
{\an8}as Mr. Stárek here
from the Food Inspection Agency.
7
00:01:11,916 --> 00:01:15,374
{\an8}In what quantity does Kassandra
use palm oil in its products?
8
00:01:15,375 --> 00:01:17,583
{\an8}Yeah, expose the liar!
9
00:01:17,916 --> 00:01:20,833
{\an8}But there's no unequivocal answer to that.
10
00:01:21,041 --> 00:01:23,332
{\an8}Let's first ask what palm oil actually is.
11
00:01:23,333 --> 00:01:27,124
{\an8}Well, palm oil is palmitic and oleic acid.
12
00:01:27,125 --> 00:01:30,040
{\an8}Indeed, but the editor here
doesn't understand that.
13
00:01:30,041 --> 00:01:31,999
{\an8}Mrs. Černá still remains silent,
14
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
{\an8}so I don't think
we're about to hear an answer.
15
00:01:34,208 --> 00:01:36,999
{\an8}Many thanks to my guests
and farewell to all the listeners.
16
00:01:37,000 --> 00:01:38,665
{\an8}- This 100th anniversary edition...
- Are you in there?
17
00:01:38,666 --> 00:01:41,375
{\an8}- Yeah, I'm here.
- What's that hissing sound?
18
00:01:41,541 --> 00:01:43,124
{\an8}I'm making breakfast.
19
00:01:43,125 --> 00:01:45,707
{\an8}- So in five minutes?
- Yeah, I'm ready.
20
00:01:45,708 --> 00:01:49,500
{\an8}And that's all from me,
Marta Havlíčková, today.
21
00:01:51,041 --> 00:01:52,457
{\an8}And now the news.
22
00:01:52,458 --> 00:01:55,582
{\an8}Today at noon,
polling stations opened in Kambur,
23
00:01:55,583 --> 00:01:59,082
{\an8}a small country in size, but one
with nuclear weapons.
24
00:01:59,083 --> 00:02:02,832
{\an8}And in this Middle Easter emirate
on the border with Jordan,
25
00:02:02,833 --> 00:02:05,500
{\an8}we have our correspondent Karel Beran.
26
00:02:07,541 --> 00:02:09,832
{\an8}Everyone believes that today's
elections will take place
27
00:02:09,833 --> 00:02:11,457
{\an8}in a peaceful atmosphere,
28
00:02:11,458 --> 00:02:16,500
{\an8}and that the results will represent
a way out of the current political crisis.
29
00:02:16,708 --> 00:02:19,165
{\an8}Because of Emir Rand VI,
30
00:02:19,166 --> 00:02:22,332
{\an8}who refuses to give up part of his powers,
31
00:02:22,333 --> 00:02:26,541
{\an8}the country still has a long way
to go to become truly democratic.
32
00:02:27,875 --> 00:02:30,708
{\an8}For Czech Radio, Karel Beran, Kambur.
33
00:02:30,833 --> 00:02:34,082
{\an8}Do you always interrupt your
speaking guests during interviews?
34
00:02:34,083 --> 00:02:38,165
{\an8}You had 30 minutes to express
your opinion, but that didn't happen.
35
00:02:38,166 --> 00:02:41,249
And palmitic acid is in fact
hexadecanoic acid
36
00:02:41,250 --> 00:02:42,874
which can be spread on a slice of bread.
37
00:02:42,875 --> 00:02:45,416
- Marta, you have a meeting.
- Okay. Goodbye.
38
00:02:45,666 --> 00:02:47,416
See you later.
39
00:02:55,333 --> 00:02:56,541
Ahmed.
40
00:02:56,750 --> 00:02:57,833
Ahmed!
41
00:03:01,541 --> 00:03:03,500
Simply everywhere.
42
00:03:34,500 --> 00:03:35,958
Hello, Marta.
43
00:03:36,125 --> 00:03:39,958
Everything's fine,
I just wanted to hear you.
44
00:03:40,583 --> 00:03:42,125
I'm feeling a little
45
00:03:42,500 --> 00:03:43,958
miserable today.
46
00:03:44,291 --> 00:03:45,958
Call me.
47
00:03:46,333 --> 00:03:49,207
{\an8}- So what have you got today?
- It's quite bad.
48
00:03:49,208 --> 00:03:52,665
{\an8}People are getting chain emails
saying they should avoid surgery.
49
00:03:52,666 --> 00:03:54,790
- And why?
- Because a chip would be inserted
50
00:03:54,791 --> 00:03:56,582
in their body.
An alleged agreement between
51
00:03:56,583 --> 00:03:58,499
the Ministry of Health
and the Ministry of the Interior.
52
00:03:58,500 --> 00:04:00,165
For the safety of all citizens.
53
00:04:00,166 --> 00:04:01,999
If you ever get lost,
they'll easily find you.
54
00:04:02,000 --> 00:04:05,790
{\an8}- But that's great, isn't it?
- Perfect. My hip surgery is coming soon.
55
00:04:05,791 --> 00:04:07,791
{\an8}Well, maybe you should reconsider.
56
00:04:08,166 --> 00:04:09,457
Sounds good.
57
00:04:09,458 --> 00:04:13,000
- But I want both sides.
- What do you mean?
58
00:04:13,500 --> 00:04:17,124
{\an8}We have to be balanced.
We need an opposing view.
59
00:04:17,125 --> 00:04:20,457
Some kind of expert
who won't dismiss the chips altogether.
60
00:04:20,458 --> 00:04:23,874
An expert in what? Mental health? Surgery?
61
00:04:23,875 --> 00:04:26,832
{\an8}- Who the hell is it supposed be?
- Let Khaled help you.
62
00:04:26,833 --> 00:04:28,833
{\an8}- Did you understand?
- Yes.
63
00:04:28,958 --> 00:04:30,833
{\an8}- Well done.
- Did you understand?
64
00:04:31,083 --> 00:04:33,041
I'll never get to the microphone.
65
00:04:33,208 --> 00:04:35,499
Just grin
and bear it like all of us once did.
66
00:04:35,500 --> 00:04:36,915
You'll be a great reporter one day.
67
00:04:36,916 --> 00:04:41,041
- Like Mr. Golden Microphone over there?
- Don't talk about him like that, okay?
68
00:04:41,208 --> 00:04:43,749
Not in front of me, anyway.
Shall we have an Arabic lesson today?
69
00:04:43,750 --> 00:04:47,333
- If you wish...
- If you wish? Boss!
70
00:04:47,791 --> 00:04:49,416
He speaks great Czech. If you wish...
71
00:05:22,958 --> 00:05:25,541
- YOU MUST HAVE HAD A GREAT TIME.
- WHAT A COOL PARTY!
72
00:05:40,708 --> 00:05:42,374
- KAREL WAS ABSENT.
- WHAT A PARTY!
73
00:05:42,375 --> 00:05:44,958
{\an8}- MARTA WAS WILD!
- WHEN THE CAT'S NOT HOME...
74
00:05:54,416 --> 00:05:57,375
- DOES KAREL KNOW ABOUT THIS??
- KAREL IS FAR AWAY!
75
00:06:00,291 --> 00:06:03,290
{\an8}Okay, Mrs. Černá. Thank you. Goodbye.
76
00:06:03,291 --> 00:06:05,540
{\an8}- Marta, can I talk to you for a second?
- Yeah.
77
00:06:05,541 --> 00:06:07,082
I'm going to get coffee. Do you want some?
78
00:06:07,083 --> 00:06:08,124
Yes, I do. Thank you.
79
00:06:08,125 --> 00:06:09,499
{\an8}- Not me. Thank you.
- Yeah. Yeah.
80
00:06:09,500 --> 00:06:11,540
{\an8}I got a call
from Mrs. Černá from Kassandra.
81
00:06:11,541 --> 00:06:12,707
{\an8}She said you were biased.
82
00:06:12,708 --> 00:06:15,874
{\an8}- I wasn't biased at all.
- Well, she must have felt something.
83
00:06:15,875 --> 00:06:17,999
- She kept making a fool of herself.
- Marta.
84
00:06:18,000 --> 00:06:20,624
- Well, I told her that it was...
- Marta.
85
00:06:20,625 --> 00:06:22,290
- Karel.
- I'll call him later, okay?
86
00:06:22,291 --> 00:06:24,165
- ...part of our job.
- Hello?
87
00:06:24,166 --> 00:06:25,375
Marta?
88
00:06:26,750 --> 00:06:28,874
- Is that you, Marta?
- No, it's...
89
00:06:28,875 --> 00:06:31,582
- Who is it?
- Marta can't talk to you right now...
90
00:06:31,583 --> 00:06:34,790
{\an8}Why not? Who's there? Hello, who is it?
91
00:06:34,791 --> 00:06:38,291
{\an8}- She's in a meeting.
- Khaled! Is that you?
92
00:06:38,833 --> 00:06:41,124
Well, do you want...
93
00:06:41,125 --> 00:06:43,208
Yeah. That's a good tip.
94
00:06:43,875 --> 00:06:45,125
Hello!
95
00:07:11,750 --> 00:07:13,250
Ahmed?
96
00:07:17,000 --> 00:07:18,083
Ahmed!
97
00:07:40,583 --> 00:07:44,041
STATE OF EMERGENCY
98
00:07:45,083 --> 00:07:50,291
Alright.
99
00:07:51,541 --> 00:07:54,540
- It's just moved!
- Nonsense, you're just seeing things.
100
00:07:54,541 --> 00:07:57,165
It's been soaking in alcohol for 30 years.
101
00:07:57,166 --> 00:07:59,707
We can split the fish open now,
but we have to be careful.
102
00:07:59,708 --> 00:08:02,374
Teacher, why are we dissecting it
in the first place?
103
00:08:02,375 --> 00:08:06,124
So that we know what's inside
and how its body works.
104
00:08:06,125 --> 00:08:09,041
The cut must be fast and precise.
105
00:08:09,375 --> 00:08:13,915
Sometimes even food scraps
can be found in the intestines.
106
00:08:13,916 --> 00:08:17,832
I know this from crime fiction.
"Before the murder,
107
00:08:17,833 --> 00:08:19,208
the victim ingested pizza!"
108
00:08:20,791 --> 00:08:25,041
Alright, it's ready.
And now look inside, children.
109
00:08:25,791 --> 00:08:28,750
Look at this beauty.
110
00:08:29,458 --> 00:08:32,207
This afternoon in Prague is cloudy
and rainy.
111
00:08:32,208 --> 00:08:34,083
And that was the news.
112
00:08:34,333 --> 00:08:37,999
Czech Radio has entered
its second century of broadcasting.
113
00:08:38,000 --> 00:08:40,541
We are where the action is.
114
00:08:40,916 --> 00:08:44,541
And coming up now is
the "Foreign Correspondents' Window."
115
00:09:03,000 --> 00:09:05,333
Yeah, after the song.
116
00:09:07,125 --> 00:09:12,541
Karel Beran is now reporting live.
Karel, can you hear me?
117
00:09:12,750 --> 00:09:15,832
Despite the unbearable heat,
118
00:09:15,833 --> 00:09:19,082
we can see a significant number of people
heading to the polling station
119
00:09:19,083 --> 00:09:20,749
in the fifth district of Kambur.
120
00:09:20,750 --> 00:09:24,541
A woman wearing a burqa
has just walked past me,
121
00:09:25,083 --> 00:09:28,416
proudly holding onto her ballot.
122
00:09:28,625 --> 00:09:31,040
The women of Kambur
earned their right to vote
123
00:09:31,041 --> 00:09:33,875
only seven years ago.
And the fact that they
124
00:09:34,041 --> 00:09:35,874
can have a say about
the fate of their country,
125
00:09:35,875 --> 00:09:40,249
represents the first shoots of
the nascent Arab democracy.
126
00:09:40,250 --> 00:09:43,624
The shoots of democracy?
What a gardener you are!
127
00:09:43,625 --> 00:09:47,625
For Czech Radio, Karel Beran, Kambur.
128
00:09:52,958 --> 00:09:55,333
{\an8}ARABIC FOR BEGINNERS
129
00:09:57,375 --> 00:09:59,333
- Hello.
- Hi.
130
00:10:00,250 --> 00:10:04,333
- Are you at work? In the radio?
- Sure. Where else would I be?
131
00:10:05,708 --> 00:10:08,250
Why does the Arab answer your phone?
132
00:10:08,750 --> 00:10:11,083
Oh, I was at the boss's.
133
00:10:11,291 --> 00:10:14,625
- I see.
- A poor little lady complained about me.
134
00:10:14,875 --> 00:10:17,165
But I have a lot of work these days.
135
00:10:17,166 --> 00:10:22,166
The boss wants to please certain people,
so he'd love to keep us there non-stop.
136
00:10:22,291 --> 00:10:25,915
Working hours are an alibi
for gray office rats like Brych.
137
00:10:25,916 --> 00:10:28,624
- Real life is completely different.
- So what are you doing now?
138
00:10:28,625 --> 00:10:30,915
I'm about to swim in the pool.
139
00:10:30,916 --> 00:10:34,250
- Good for you.
- Ahmed's just cleaned it.
140
00:10:34,541 --> 00:10:36,499
- It's as hot as hell today.
- It's actually raining here now.
141
00:10:36,500 --> 00:10:39,790
- Yeah? And did you water the plants?
- Are you checking up on me?
142
00:10:39,791 --> 00:10:43,083
- I'm not checking up on you.
- Okay.
143
00:10:46,541 --> 00:10:47,833
Karel?
144
00:10:50,041 --> 00:10:51,083
Hello?
145
00:10:51,375 --> 00:10:52,875
Karel!
146
00:11:11,041 --> 00:11:12,500
Come on in.
147
00:11:13,375 --> 00:11:15,833
- Salam alaykum.
- Alaykum salam.
148
00:11:17,333 --> 00:11:19,208
What a lying slut!
149
00:11:20,166 --> 00:11:22,707
I have both good and bad news for you.
Which do you want?
150
00:11:22,708 --> 00:11:25,750
Always the good stuff. Do you want coffee?
151
00:11:25,875 --> 00:11:27,207
- Yeah, sure.
- Come on in.
152
00:11:27,208 --> 00:11:31,665
I found a Professor Zuzka.
He believes in chipping people.
153
00:11:31,666 --> 00:11:35,416
He says it corresponds with the
current security policy of the state.
154
00:11:35,541 --> 00:11:38,582
That's good. And the bad news?
155
00:11:38,583 --> 00:11:41,499
The bad news is
that he can only do it tonight.
156
00:11:41,500 --> 00:11:43,499
- You're kidding me.
- But...
157
00:11:43,500 --> 00:11:47,374
- So I have to go back to work today?
- I've prepared the questions for you.
158
00:11:47,375 --> 00:11:51,374
I don't want any questions.
I want my Arabic lesson!
159
00:11:51,375 --> 00:11:54,165
I'm looking forward to it.
How do you even say "looking forward to"?
160
00:11:54,166 --> 00:11:57,083
- You've already learned that.
- I haven't. Tell me again.
161
00:11:59,083 --> 00:12:02,249
- Don't let the dog bark like that!
- Don't be mad at him.
162
00:12:02,250 --> 00:12:06,500
Your wife gives him biscuits
and he's used to it now.
163
00:12:07,041 --> 00:12:10,375
She's such a nice lady,
that wife of yours!
164
00:12:10,833 --> 00:12:13,208
It's that hairy mutt again!
165
00:12:15,416 --> 00:12:16,457
No! Shut up!
166
00:12:16,458 --> 00:12:21,290
A young Arab boy has been visiting
her lately, an immigrant, I think.
167
00:12:21,291 --> 00:12:23,457
She's been probably feeding him, too.
168
00:12:23,458 --> 00:12:25,915
- Does he visit often?
- Of course.
169
00:12:25,916 --> 00:12:29,832
Karel has been there for a year
and he's still talking to them in English.
170
00:12:29,833 --> 00:12:31,624
When I go there in the spring,
171
00:12:31,625 --> 00:12:34,665
I want to speak Arabic to blend
in with the locals.
172
00:12:34,666 --> 00:12:37,207
I'll walk into a bar and say:
"Hello, I had..."
173
00:12:37,208 --> 00:12:38,707
- We don't have bars.
- What?
174
00:12:38,708 --> 00:12:40,208
We don't have bars.
175
00:12:40,583 --> 00:12:42,249
Alright, so I'll enter a tea room and say:
176
00:12:42,250 --> 00:12:45,624
"Have you got a bottle of
red wine stashed here somewhere"?
177
00:12:45,625 --> 00:12:50,625
If you want to blend in with the locals,
start by going off the booze. Completely.
178
00:12:50,750 --> 00:12:54,165
I see. But if you want to
blend in with the Czechs,
179
00:12:54,166 --> 00:12:57,165
you should start boozing.
Let's drink to that. Come on.
180
00:12:57,166 --> 00:13:00,624
Do you know that she
was my son's schoolmate?
181
00:13:00,625 --> 00:13:04,207
And look what she's achieved
compared to him.
182
00:13:04,208 --> 00:13:08,957
- But he's a teacher, isn't he?
- Come on, what kind of profession is that?
183
00:13:08,958 --> 00:13:11,332
- The whole family are doctors!
- Shh, not so loud!
184
00:13:11,333 --> 00:13:16,333
The whole family are doctors,
but he only teaches natural sciences.
185
00:13:16,458 --> 00:13:18,957
Teaching is an important profession.
Goodbye. You can go now.
186
00:13:18,958 --> 00:13:20,999
- Goodbye.
- Go!
187
00:13:21,000 --> 00:13:23,165
Come on. Yeah.
188
00:13:23,166 --> 00:13:25,041
Go. Piss off!
189
00:13:25,541 --> 00:13:30,332
Don't be so rude to him
or he'll start talking like that, too.
190
00:13:30,333 --> 00:13:31,708
Come.
191
00:13:42,750 --> 00:13:44,207
...and then pull it out?
192
00:13:44,208 --> 00:13:47,833
Jesus, what do you actually do there?
You've really never done this before?
193
00:13:48,291 --> 00:13:52,791
A lot of things are new for me here.
I'm your teacher now, for example. Apples.
194
00:13:54,291 --> 00:13:57,415
Nice, but with the "ch" sound.
If you're at the market and...
195
00:13:57,416 --> 00:14:00,040
- Put it between your thighs.
- Should I shake it?
196
00:14:00,041 --> 00:14:02,541
- No. Don't shake it.
- Between the thighs?
197
00:14:02,916 --> 00:14:05,750
But watch out, or it'll squirt.
198
00:14:06,916 --> 00:14:09,249
- Bloody hell.
- Oh, dear. I'm sorry, so sorry.
199
00:14:09,250 --> 00:14:11,541
- I'm gonna get a piece of rag.
- I'm really sorry.
200
00:14:12,833 --> 00:14:14,875
I can't believe it.
201
00:14:16,791 --> 00:14:19,208
- Are you wet?
- No, I'm fine.
202
00:14:33,250 --> 00:14:35,332
- Is this from Peru?
- Don't touch it!
203
00:14:35,333 --> 00:14:37,832
Karel is very protective about it.
But it is from Peru, yes.
204
00:14:37,833 --> 00:14:42,666
Sorry, there's champagne on it now,
I'll wash it off and wipe the prints off.
205
00:14:43,208 --> 00:14:46,624
- Hey, can I turn on the TV?
- Why?
206
00:14:46,625 --> 00:14:50,458
Because there's an election in Kambur,
as you know.
207
00:14:50,625 --> 00:14:54,083
And they're about to announce the results,
you see?
208
00:14:58,000 --> 00:14:59,874
It looks good on TV. I should call my mom.
209
00:14:59,875 --> 00:15:01,624
No, it'll take some time. Let's go.
210
00:15:01,625 --> 00:15:04,958
And shut the door,
I don't want to be disturbed.
211
00:15:16,083 --> 00:15:19,875
Of course she didn't water them, slut!
212
00:15:25,625 --> 00:15:27,125
What a pig!
213
00:15:31,125 --> 00:15:34,333
Nice fish, freshly gutted.
214
00:15:35,666 --> 00:15:37,208
Get lost!
215
00:15:41,041 --> 00:15:43,415
- Ouch.
- What's wrong?
216
00:15:43,416 --> 00:15:45,457
The appendectomy stitches. It still hurts.
217
00:15:45,458 --> 00:15:48,415
Your pedagogical dedication is
really unhealthy.
218
00:15:48,416 --> 00:15:51,624
He should have stayed at home
for another week.
219
00:15:51,625 --> 00:15:55,415
- So strange that his mom let him out, huh?
- Sorry, I've got this from my mother.
220
00:15:55,416 --> 00:15:58,125
Forever second, just like Sparta Prague.
221
00:15:58,375 --> 00:16:02,041
Leave it here, I'll eat it later.
222
00:16:02,375 --> 00:16:04,624
Have you told her you're moving
in with me, as we agreed?
223
00:16:04,625 --> 00:16:07,207
- We said after the concert, didn't we?
- No, we said by the time of the concert!
224
00:16:07,208 --> 00:16:08,666
So have you?
225
00:16:08,875 --> 00:16:11,291
- Yeah, sure.
- And what did she say?
226
00:16:12,250 --> 00:16:13,249
That it's fine.
227
00:16:13,250 --> 00:16:17,457
Have you heard about the chips
injected under the skin?
228
00:16:17,458 --> 00:16:20,249
My mom got it in her mail.
Absolute rubbish.
229
00:16:20,250 --> 00:16:23,915
Hang on.
Socially maybe, but not anatomically.
230
00:16:23,916 --> 00:16:25,540
Just a tiny forearm cut would suffice.
231
00:16:25,541 --> 00:16:28,790
The skin is four millimeters thick,
232
00:16:28,791 --> 00:16:30,665
and a chip like that is as thin
as tinfoil.
233
00:16:30,666 --> 00:16:32,165
You'll get it in there in a heartbeat.
234
00:16:32,166 --> 00:16:34,458
It doesn't have to be a big cut.
235
00:16:34,916 --> 00:16:38,790
Just slightly increased sedimentation.
Medically speaking, it's a triviality.
236
00:16:38,791 --> 00:16:41,500
I won't tell my mom about this.
237
00:17:10,666 --> 00:17:14,166
It's gonna get ugly in here today.
238
00:17:17,291 --> 00:17:18,624
What is it?
239
00:17:18,625 --> 00:17:21,583
Nothing, I'm all wet from the wine.
240
00:17:22,083 --> 00:17:25,916
- It's still wet down here.
- So I'll take it off, okay?
241
00:17:26,041 --> 00:17:27,541
Yeah, sure.
242
00:17:28,083 --> 00:17:29,790
- What have you got there?
- What?
243
00:17:29,791 --> 00:17:31,166
Here.
244
00:17:31,583 --> 00:17:33,290
- What?
- The tattoo.
245
00:17:33,291 --> 00:17:35,374
- Oh, this. Uh...
- What's that?
246
00:17:35,375 --> 00:17:38,375
Lebanese poet, Khalil Gibran.
Maybe you know him.
247
00:17:38,541 --> 00:17:39,666
Yeah.
248
00:17:43,625 --> 00:17:45,875
The translation would be:
249
00:17:46,416 --> 00:17:51,166
"Love has no other desire
but to be fulfilled."
250
00:17:51,791 --> 00:17:53,208
You know?
251
00:17:53,958 --> 00:17:56,415
That's beautiful. Wait, is there more?
252
00:17:56,416 --> 00:18:00,500
No, I've kept my back free
for some Czech poems.
253
00:18:00,708 --> 00:18:02,625
Wow, one more time.
254
00:18:09,083 --> 00:18:11,540
- You have to get those "ch" sounds...
- It's really strong.
255
00:18:11,541 --> 00:18:13,499
Look, I've got goosebumps.
256
00:18:13,500 --> 00:18:15,374
That's beautiful. Really beautiful.
257
00:18:15,375 --> 00:18:16,708
Karel!
258
00:18:18,083 --> 00:18:19,458
Kája!
259
00:18:20,250 --> 00:18:22,582
What a lovely declaration of love.
260
00:18:22,583 --> 00:18:27,915
Your mom's gonna be surprised, Khaled.
Your country is on the brink of civil war,
261
00:18:27,916 --> 00:18:32,040
but you will fall in Prague, in the rear,
where peace is protected by NATO.
262
00:18:32,041 --> 00:18:35,165
Stand up and fight!
Prove to me you're a man. Come on!
263
00:18:35,166 --> 00:18:38,375
It's gonna be ugly,
but it's gonna be fast.
264
00:18:38,500 --> 00:18:39,499
Mr. Beran.
265
00:18:39,500 --> 00:18:42,124
- What are you doing here, Karel?
- What am I doing here?!
266
00:18:42,125 --> 00:18:44,708
I'm in my own flat. What's he doing here?!
267
00:18:45,000 --> 00:18:47,415
Visiting. We're studying.
268
00:18:47,416 --> 00:18:49,875
- Are you now? And what exactly?
- Arabic.
269
00:18:50,041 --> 00:18:52,124
- Yeah? Tell me something in Arabic, then.
- Salam...
270
00:18:52,125 --> 00:18:55,083
- What else? No prompting!
- I can't think of anything else now.
271
00:18:55,291 --> 00:18:58,624
Sure. So you're probably not
a very good teacher, are you, Khaled?
272
00:18:58,625 --> 00:19:01,332
Can you tell me who you really are?
273
00:19:01,333 --> 00:19:04,916
You take off your shoes in the mosque,
but not in my own flat?
274
00:19:05,041 --> 00:19:09,124
Because you're not actually visiting,
you're completely at home here.
275
00:19:09,125 --> 00:19:13,166
But I don't like it.
I don't like it at all.
276
00:19:14,125 --> 00:19:15,625
Okay, I'm ready.
277
00:19:21,000 --> 00:19:24,374
The main avenue in Kambur
is flooded with a large number of people
278
00:19:24,375 --> 00:19:26,415
coming to express their dissatisfaction.
279
00:19:26,416 --> 00:19:30,665
The results are a cruel disillusionment
for many voters, and they ask:
280
00:19:30,666 --> 00:19:33,249
"Was this really a fair election"?
281
00:19:33,250 --> 00:19:38,499
The afternoon air is starting to thicken.
Foreign observers, including journalists,
282
00:19:38,500 --> 00:19:40,207
- are getting restless...
- He's armed.
283
00:19:40,208 --> 00:19:43,582
...they don't like it at all.
What happens next? It's hard to say.
284
00:19:43,583 --> 00:19:47,332
The growing crowd
swirls the dust of city streets.
285
00:19:47,333 --> 00:19:49,832
It's going to be a very hot night.
286
00:19:49,833 --> 00:19:53,625
For Czech Radio, Karel Beran, Kambur.
287
00:19:54,208 --> 00:19:56,583
We are where the action is.
288
00:19:57,083 --> 00:19:59,499
People only watch the telly anyway.
289
00:19:59,500 --> 00:20:02,333
Kája, please! Hey!
290
00:20:02,625 --> 00:20:04,666
- Kája?
- Put the gun down!
291
00:20:04,791 --> 00:20:05,874
You're gonna get locked up!
292
00:20:05,875 --> 00:20:08,499
Me? Why should I get locked up?
I'm in Kambur, aren't I?
293
00:20:08,500 --> 00:20:11,000
- I'll be off.
- Sit down!
294
00:20:12,541 --> 00:20:15,125
Let me tell you what I shall do.
295
00:20:15,333 --> 00:20:17,290
I'm gonna shoot this devil right here,
296
00:20:17,291 --> 00:20:21,833
since he got much closer to you
than is the length of one camel.
297
00:20:22,500 --> 00:20:25,665
And I'm gonna clean the gun
and throw it somewhere to be found later.
298
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
Because it's registered, you see?
What is it?
299
00:20:29,833 --> 00:20:31,915
- May I?
- Shut up!
300
00:20:31,916 --> 00:20:34,791
A date gone wrong. Well, it happens.
301
00:20:35,250 --> 00:20:39,249
You invite him to wine,
he interprets it as an invitation to bed
302
00:20:39,250 --> 00:20:41,124
and starts stripping right away.
303
00:20:41,125 --> 00:20:43,165
But he touches you too intimately
and too soon.
304
00:20:43,166 --> 00:20:45,915
You don't like it, you get defensive.
A quarrel breaks out.
305
00:20:45,916 --> 00:20:49,041
You know where the gun is kept. And bang!
306
00:20:49,833 --> 00:20:52,540
- What is it?
- But I don't drink alcohol. Not at all.
307
00:20:52,541 --> 00:20:53,749
- You?!
- Really, he doesn't drink.
308
00:20:53,750 --> 00:20:55,124
- Stop lying.
- He's not lying.
309
00:20:55,125 --> 00:20:57,165
You're not a very good Muslim,
Khaled, are you?
310
00:20:57,166 --> 00:20:59,332
- Stop it, Karel.
- Karel?
311
00:20:59,333 --> 00:21:02,332
Karel Beran is in Kambur, Czech Radio.
312
00:21:02,333 --> 00:21:05,457
- Seventeen hundred miles from here.
- Kája, you've gone crazy!
313
00:21:05,458 --> 00:21:09,374
No, I was only madly in love,
little girl. With you.
314
00:21:09,375 --> 00:21:12,540
All my professional life of an anonymous
star has been nothing but hard,
315
00:21:12,541 --> 00:21:14,000
unappreciated toil.
316
00:21:14,125 --> 00:21:16,790
The only thing that kept
me alive was having
317
00:21:16,791 --> 00:21:18,665
someone I can at least talk to about it,
318
00:21:18,666 --> 00:21:22,290
someone who watches my back.
But now you stabbed me from behind.
319
00:21:22,291 --> 00:21:24,540
One thousand wrongs, dear little girl,
320
00:21:24,541 --> 00:21:26,832
but only one of them is always
the last drop.
321
00:21:26,833 --> 00:21:30,291
I'm not taking any more shit. Get ready!
322
00:21:30,458 --> 00:21:31,582
- Me?
- Yes, you!
323
00:21:31,583 --> 00:21:33,958
- What?
- He wants to kill you.
324
00:21:38,958 --> 00:21:40,833
You, come here.
325
00:21:41,083 --> 00:21:42,375
What's he saying?
326
00:21:43,875 --> 00:21:47,415
The government has declared
a state of emergency.
327
00:21:47,416 --> 00:21:50,207
- Wait a minute. They killed the Emir!
- What?!
328
00:21:50,208 --> 00:21:52,124
- It's a revolution!
- Fuck!
329
00:21:52,125 --> 00:21:54,791
- A revolution!
- What are you gonna do now?
330
00:21:55,833 --> 00:21:57,207
- Go inside.
- What?
331
00:21:57,208 --> 00:21:59,332
- Move it.
- Karel, stop it!
332
00:21:59,333 --> 00:22:02,750
- This is a restriction on freedom!
- Karel!
333
00:22:03,541 --> 00:22:05,499
This is insane. I'll call the police.
334
00:22:05,500 --> 00:22:08,875
Yeah? With what?
Your phone's in the hallway.
335
00:22:09,666 --> 00:22:11,249
- Karel! Stop it!
- Move aside!
336
00:22:11,250 --> 00:22:14,707
You come in here to cuckold me
and you even want to call the filth on me?
337
00:22:14,708 --> 00:22:17,457
And you're so fucking close to each
other again!
338
00:22:17,458 --> 00:22:19,000
- Leave me alone!
- Stop it!
339
00:22:19,500 --> 00:22:22,375
Karel!
340
00:22:28,000 --> 00:22:29,166
Bloody hell.
341
00:22:29,708 --> 00:22:30,790
Karel!
342
00:22:30,791 --> 00:22:32,541
You bastard...
343
00:22:34,250 --> 00:22:35,500
Get out!
344
00:22:38,083 --> 00:22:39,249
Yes?
345
00:22:39,250 --> 00:22:42,749
Karel? Hope you're not sleeping?
We already have it on Twitter.
346
00:22:42,750 --> 00:22:45,458
- Can you send me something?
- Any idiot can write a post.
347
00:22:45,625 --> 00:22:49,040
I'm visiting my sources. If you want
world-class coverage, I need some time.
348
00:22:49,041 --> 00:22:51,374
- It's a bit tough out there, huh?
- You bet.
349
00:22:51,375 --> 00:22:54,999
- I'll have a coffee, please.
- Not as comfy as your Vinohrady office.
350
00:22:55,000 --> 00:22:58,457
There're too many guns
among people to my taste.
351
00:22:58,458 --> 00:23:01,250
And two sugars. I have an idea.
352
00:23:02,041 --> 00:23:05,707
And a piece of pie.
Live reports every 30 minutes.
353
00:23:05,708 --> 00:23:07,665
Are you crazy? I'm the only one here.
354
00:23:07,666 --> 00:23:12,165
The director's obsessed with ratings and
I have a reporter in an explosive area.
355
00:23:12,166 --> 00:23:16,208
So I guess it's clear, isn't it?
We managed that in Yugoslavia, didn't we?
356
00:23:16,958 --> 00:23:21,790
Yeah, but there were two of us there.
It's easy to say such a thing from Prague.
357
00:23:21,791 --> 00:23:24,124
Don't let anyone leave,
we're gonna need every single hand.
358
00:23:24,125 --> 00:23:25,874
I don't give a shit about recognition.
359
00:23:25,875 --> 00:23:28,583
You kept
the Golden Mic award for yourself anyway.
360
00:23:28,791 --> 00:23:30,665
It's true, no shit.
361
00:23:30,666 --> 00:23:35,416
Your Vera once admitted
using it for tendering meat.
362
00:23:37,208 --> 00:23:39,958
Okay, let's start on the hour. Bye.
363
00:23:50,291 --> 00:23:52,500
This is where he was sitting,
that bastard!
364
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
He's totally screwed.
365
00:23:59,541 --> 00:24:01,915
- Do you think he'd really do it?
- Kill you, you mean?
366
00:24:01,916 --> 00:24:04,874
- Yeah.
- Look at this door. It was a paperweight.
367
00:24:04,875 --> 00:24:08,499
It almost hit me. And just because
he found a cinema ticket in the bin.
368
00:24:08,500 --> 00:24:10,624
I was there with my female colleague,
Lucie Výborná.
369
00:24:10,625 --> 00:24:14,249
He's simply convinced
that what he sees is true.
370
00:24:14,250 --> 00:24:17,833
He's constantly at war,
even here in Vinohrady.
371
00:24:44,166 --> 00:24:47,040
So he really thinks
that you and I are lovers?
372
00:24:47,041 --> 00:24:49,583
- Yeah.
- But that's absurd, isn't it?
373
00:24:49,708 --> 00:24:52,250
In his eyes it's the objective truth.
374
00:24:53,041 --> 00:24:56,166
Oh, what a great time to have a breakdown!
Really?!
375
00:24:56,625 --> 00:24:58,999
Jesus, stop wailing,
kick the door in instead!
376
00:24:59,000 --> 00:25:02,208
He understands only brute force anyway.
377
00:25:04,875 --> 00:25:07,291
Come on! Go for it!
378
00:25:13,416 --> 00:25:15,249
My mother and brother are out there,
you see?
379
00:25:15,250 --> 00:25:17,124
There's a revolution in my country!
380
00:25:17,125 --> 00:25:20,041
- Do you even get it?!
- Yes, I do.
381
00:25:20,375 --> 00:25:23,833
But he's got it all figured out, you see,
that's just how he is.
382
00:25:24,125 --> 00:25:27,207
He's blessed
and we're just trudging along.
383
00:25:27,208 --> 00:25:30,333
- That really pisses me off, too.
- But it's actually your fault.
384
00:25:30,458 --> 00:25:31,582
- Mine?
- Yeah.
385
00:25:31,583 --> 00:25:34,000
- How come?
- We could have...
386
00:25:34,333 --> 00:25:36,790
You invited me to your home
for a lesson with a bottle of wine!
387
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
Of course, so it's my fault.
388
00:25:41,541 --> 00:25:43,375
Bloody hell, open up!
389
00:26:18,208 --> 00:26:19,708
Yes, I'm ready.
390
00:26:20,750 --> 00:26:22,916
- Come here!
- What is it?
391
00:26:23,166 --> 00:26:26,041
Yes, I understand. After the song.
392
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
Yes, you can hear the shots.
393
00:26:42,375 --> 00:26:44,958
Three bullets have just hit
the wall close by.
394
00:26:45,791 --> 00:26:48,541
And another shattered a window pane.
395
00:26:49,291 --> 00:26:54,958
The trucks crossing the road
are spilling over with wannabe gunmen.
396
00:27:01,375 --> 00:27:04,125
The sound of loose sheet metal
on old vehicles reminds one
397
00:27:04,333 --> 00:27:09,541
of dozens of bouncing lids
on boiling pots.
398
00:27:10,625 --> 00:27:14,999
It sounds like an ominous message
from religious militias
399
00:27:15,000 --> 00:27:18,125
to the secular regime of Emir Rand VI.
400
00:27:19,166 --> 00:27:21,000
Brothers, hold on!
401
00:27:21,833 --> 00:27:25,416
For Czech Radio, Karel Beran, Kambur.
402
00:27:29,916 --> 00:27:30,957
Yes!
403
00:27:30,958 --> 00:27:34,332
Do you actually understand
that there is a revolution there?
404
00:27:34,333 --> 00:27:35,708
Cool.
405
00:27:37,958 --> 00:27:45,541
Source, source, source, source
Source, source, source, source
406
00:27:46,083 --> 00:27:52,875
Brava, breve, brivo
Brava, breve, brivo
407
00:27:54,500 --> 00:27:59,291
You have all the trump cards of youth
And a clear pair of hands
408
00:27:59,416 --> 00:28:03,415
It's all up to you now
What kind of game you choose
409
00:28:03,416 --> 00:28:07,499
You must stand by your truth
You must stand by your truth...
410
00:28:07,500 --> 00:28:08,540
Come on.
411
00:28:08,541 --> 00:28:11,833
You must stand by your truth
You must stay...
412
00:28:12,041 --> 00:28:14,707
Bravo, bravo, bravo
You have to...
413
00:28:14,708 --> 00:28:17,540
- Are you alright, teacher?
- Don't be cheeky, okay?
414
00:28:17,541 --> 00:28:20,457
Bravo, breve, brivo
Bravo, breve, brivo
415
00:28:20,458 --> 00:28:22,249
I've got all the trumps of youth!
416
00:28:22,250 --> 00:28:25,541
Aren't you supposed to be
in the auditorium already?
417
00:28:32,583 --> 00:28:35,249
I don't want to do the choreography,
my stitches hurt.
418
00:28:35,250 --> 00:28:37,957
- But you will sing, I hope.
- Yeah, I will. Stand up!
419
00:28:37,958 --> 00:28:40,625
Good afternoon.
420
00:28:43,458 --> 00:28:45,458
CHOCOLATE, MY LIFE
421
00:28:46,125 --> 00:28:50,040
I really appreciate the fact
that on this momentous day
422
00:28:50,041 --> 00:28:54,374
when we celebrate 160 years
since the founding of our school,
423
00:28:54,375 --> 00:28:58,624
a representative of its main benefactor,
Mrs. Jana Černá,
424
00:28:58,625 --> 00:29:00,958
had found some time for us
in her busy schedule.
425
00:29:04,291 --> 00:29:07,540
I hope you enjoy her life story,
426
00:29:07,541 --> 00:29:11,083
which we decided to call
"Chocolate, My Life."
427
00:29:11,208 --> 00:29:15,500
And it should also inspire you to ask
a few questions.
428
00:29:17,833 --> 00:29:19,040
- Alright.
- Please.
429
00:29:19,041 --> 00:29:24,290
Hello again, I took the liberty of
bringing a few things with me.
430
00:29:24,291 --> 00:29:27,915
Not to bribe you into listening to me,
431
00:29:27,916 --> 00:29:31,040
but in order to show you
something we produce.
432
00:29:31,041 --> 00:29:33,291
So please, help yourselves.
433
00:29:34,333 --> 00:29:35,832
Questions? Yes, please.
434
00:29:35,833 --> 00:29:40,666
I'm sorry, but everything that
Kassandra produces contains palm oil.
435
00:29:41,208 --> 00:29:44,125
Well, I'd just like to point out
436
00:29:44,875 --> 00:29:48,749
that Mrs. Černá is not here as
a representative of Kassandra,
437
00:29:48,750 --> 00:29:52,125
but of its foundation,
the sponsor of our school.
438
00:29:52,250 --> 00:29:55,040
It's okay,
children are naturally inquisitive.
439
00:29:55,041 --> 00:29:57,999
So feel free to ask.
I'll answer all your questions.
440
00:29:58,000 --> 00:29:59,082
Yes, please.
441
00:29:59,083 --> 00:30:04,249
I'd like to know why her foundation
only supports our school,
442
00:30:04,250 --> 00:30:06,582
because we all know
that her son studies here, too.
443
00:30:06,583 --> 00:30:11,915
Well, we're here because of chocolate,
so we could ask Mrs. Černá
444
00:30:11,916 --> 00:30:15,165
what brought her to sweets in general,
for example.
445
00:30:15,166 --> 00:30:18,332
But you said we could ask any questions.
446
00:30:18,333 --> 00:30:20,374
- Of course.
- Sure.
447
00:30:20,375 --> 00:30:21,415
Yes, please.
448
00:30:21,416 --> 00:30:24,040
It says here that you took over
the foundation
449
00:30:24,041 --> 00:30:25,957
only after you were dismissed
450
00:30:25,958 --> 00:30:30,458
from the position of Kassandra's CFO
due to repeated bossing.
451
00:30:30,583 --> 00:30:32,000
Excuse me?
452
00:30:33,541 --> 00:30:36,249
Are children really allowed
to use their mobiles at school?
453
00:30:36,250 --> 00:30:39,791
Not during lessons, naturally,
but when there's a meeting...
454
00:30:40,041 --> 00:30:44,290
- And they say that your employees...
- That you yelled at them.
455
00:30:44,291 --> 00:30:46,000
Indiscriminately.
456
00:30:47,375 --> 00:30:52,125
You know,
these are very complicated issues.
457
00:30:52,500 --> 00:30:54,750
No, it's not that complicated.
458
00:30:56,000 --> 00:30:58,749
Seven employees testified
459
00:30:58,750 --> 00:31:01,874
before the internal committee established
by the supervisory body of the company.
460
00:31:01,875 --> 00:31:03,333
Please.
461
00:31:03,625 --> 00:31:05,749
And everyone's accounts of your behavior
462
00:31:05,750 --> 00:31:09,333
towards subordinates were
found to be relevant.
463
00:31:09,583 --> 00:31:12,458
You simply can't understand it all yet.
464
00:31:12,833 --> 00:31:15,458
But one day you'll find out
465
00:31:15,833 --> 00:31:17,708
that there's always more than one truth.
466
00:31:17,916 --> 00:31:20,458
There is only one truth.
467
00:31:20,833 --> 00:31:24,207
It is backed by authorized facts,
edited articles
468
00:31:24,208 --> 00:31:28,500
and professional editorial staff
drawing from reputable sources.
469
00:31:28,666 --> 00:31:32,083
- That's why we have public media.
- You're wrong, girl.
470
00:31:32,500 --> 00:31:34,707
- End this, at once!
- Okay.
471
00:31:34,708 --> 00:31:36,749
Come and see me in the office later.
472
00:31:36,750 --> 00:31:40,291
I think Mrs. Černá
deserves a round of applause.
473
00:31:45,208 --> 00:31:48,458
I don't get it.
We give you money, but for what?!
474
00:31:48,583 --> 00:31:52,582
- To bring up arrogant children?
- You know, today's kids are a bit...
475
00:31:52,583 --> 00:31:55,332
But you're a school, aren't you?
You have to keep track of things!
476
00:31:55,333 --> 00:31:59,082
We've lost control of them.
You never know who's telling them what.
477
00:31:59,083 --> 00:32:00,624
But you have to teach them.
478
00:32:00,625 --> 00:32:03,500
So their teachers need to know
what's going on, too.
479
00:32:18,250 --> 00:32:22,124
All the cars here now
seem to speak a peculiar honking tongue
480
00:32:22,125 --> 00:32:24,624
communicating various facts
that we are not privy to.
481
00:32:24,625 --> 00:32:28,915
We can only guess.
Nothing but victory is accepted today.
482
00:32:28,916 --> 00:32:31,082
But that doesn't change the fact that
483
00:32:31,083 --> 00:32:34,708
everyone's afraid of
what's coming once it gets dark.
484
00:32:35,541 --> 00:32:38,916
Meanwhile, the government fleet
looks like a sleeping giant.
485
00:32:39,666 --> 00:32:43,500
For Czech Radio, Karel Beran, Kambur.
486
00:32:44,458 --> 00:32:46,332
Make room for him in all the news.
487
00:32:46,333 --> 00:32:51,291
And from 3 p.m. onward,
he'll report life every 30 minutes.
488
00:32:56,500 --> 00:32:58,999
- Yes, I can hear you.
- Karel, it was great.
489
00:32:59,000 --> 00:33:01,625
Really?
Don't be silly, we're pros after all.
490
00:33:01,750 --> 00:33:04,207
Once you have a story,
you just keep your eyes open.
491
00:33:04,208 --> 00:33:07,165
- I need to talk to someone local.
- What, you mean an interview?
492
00:33:07,166 --> 00:33:09,208
Someone from the government.
493
00:33:09,500 --> 00:33:11,790
Look, I'll try,
but I can't promise anything.
494
00:33:11,791 --> 00:33:15,082
Listen, Luděk, I'm sorry,
but I think you still don't get it.
495
00:33:15,083 --> 00:33:17,083
There's some real shooting
going on around here!
496
00:33:20,250 --> 00:33:23,416
- Karel?
- No worries, they didn't hit me this time.
497
00:33:23,541 --> 00:33:24,708
Over and out.
498
00:33:30,208 --> 00:33:33,082
- Karel is here!
- Mr. Beran, I can't hold on anymore.
499
00:33:33,083 --> 00:33:35,332
- Do you mind?
- Don't let anyone see you.
500
00:33:35,333 --> 00:33:38,333
Nobody knows me anyway.
501
00:33:39,541 --> 00:33:41,957
You're gonna be in serious trouble
for this.
502
00:33:41,958 --> 00:33:43,707
You can't keep me locked in here.
503
00:33:43,708 --> 00:33:45,250
Take your shoes off!
504
00:33:46,541 --> 00:33:48,125
Come on!
505
00:33:50,791 --> 00:33:52,124
You're a Nazi!
506
00:33:52,125 --> 00:33:55,624
Karel, I'm telling you again and again,
we're not having an affair.
507
00:33:55,625 --> 00:33:58,415
- We were just studying.
- So why was his shirt unbuttoned?
508
00:33:58,416 --> 00:34:00,957
Because he's all thumbs
and can't even open a bottle.
509
00:34:00,958 --> 00:34:02,915
Don't you know them?
You live there, don't you?
510
00:34:02,916 --> 00:34:06,000
Enough! Mr. Beran, I swear to you,
511
00:34:06,333 --> 00:34:08,957
never in my life would I touch your wife!
512
00:34:08,958 --> 00:34:11,208
- What do you mean by that?
- What do you mean by that?
513
00:34:11,333 --> 00:34:15,124
I'll tell everyone what's going on
in here. That you're falsifying reality...
514
00:34:15,125 --> 00:34:17,874
And what's it to you?
Let me tell you something, too.
515
00:34:17,875 --> 00:34:20,540
I'm sure you know what they do
to adulterers in your country.
516
00:34:20,541 --> 00:34:22,999
But I have good news for you.
It's gonna be rock-free here.
517
00:34:23,000 --> 00:34:25,707
You will enjoy
the benefits of civilization.
518
00:34:25,708 --> 00:34:27,290
- Can I pray?
- Karel,
519
00:34:27,291 --> 00:34:30,749
- I love you, only you.
- You don't love me, you lie to me.
520
00:34:30,750 --> 00:34:32,540
You would never lie to your listeners,
would you?
521
00:34:32,541 --> 00:34:33,915
And you love them, too.
522
00:34:33,916 --> 00:34:35,415
- Did you kiss?
- No.
523
00:34:35,416 --> 00:34:37,415
- Yeah.
- Don't lie! What?
524
00:34:37,416 --> 00:34:38,874
- Once.
- What once?
525
00:34:38,875 --> 00:34:42,583
- We kissed once.
- There we go.
526
00:34:43,833 --> 00:34:45,915
- Ouch! My leg!
- Let me tell you something.
527
00:34:45,916 --> 00:34:50,832
I'm so looking forward to you getting
20 years for first-degree murder.
528
00:34:50,833 --> 00:34:53,207
And when, or rather "if,"
they let you out,
529
00:34:53,208 --> 00:34:57,415
you'll be a horrible, dried-up old hag
with all your teeth punched out.
530
00:34:57,416 --> 00:34:58,790
What kind of kiss was that?
531
00:34:58,791 --> 00:35:01,082
It was after I understood the
Arabic pluperfect tense.
532
00:35:01,083 --> 00:35:05,790
I don't care about why, but where!
On the cheek, the mouth, or the back?
533
00:35:05,791 --> 00:35:07,125
On the lips.
534
00:35:07,500 --> 00:35:08,749
Using the tongue?
535
00:35:08,750 --> 00:35:10,790
Tongues and languages are related, so yes.
536
00:35:10,791 --> 00:35:12,541
You pig!
537
00:35:14,500 --> 00:35:17,290
How do you say
"my sincere condolences" in Arabic?
538
00:35:17,291 --> 00:35:20,083
So I can say it
to your bereaved relatives in Kambur.
539
00:35:21,458 --> 00:35:23,124
Write it in Latin script for me.
540
00:35:23,125 --> 00:35:26,958
I'm going to sign off.
Put your shoes on, I'll need you later.
541
00:35:34,958 --> 00:35:36,375
Bastard!
542
00:35:41,500 --> 00:35:43,040
I got it in the neck from the head.
543
00:35:43,041 --> 00:35:45,499
He knew it was my class right away.
Kadlecová and co.
544
00:35:45,500 --> 00:35:50,457
The children just expressed their opinion.
And that woman was talking nonsense.
545
00:35:50,458 --> 00:35:52,915
It wasn't their opinion,
they just read it from their mobiles.
546
00:35:52,916 --> 00:35:56,083
Now the school will lose money,
Kassandra won't give us a single crown.
547
00:35:57,625 --> 00:35:58,999
You're so pale.
548
00:35:59,000 --> 00:36:01,833
It's just those stitches.
549
00:36:04,125 --> 00:36:07,124
- Mom, what are you doing here?
- I've come for the concert.
550
00:36:07,125 --> 00:36:12,124
Don't mind me. I was just
looking for a painter for your room.
551
00:36:12,125 --> 00:36:15,499
I chose a white coffee shade,
I'm sure you'll like it.
552
00:36:15,500 --> 00:36:19,125
Hm. Okay then, come on. Take a seat.
553
00:36:20,833 --> 00:36:26,833
- Good luck, children.
- Thank you.
554
00:36:43,625 --> 00:36:45,500
Hold it for me, please.
555
00:37:03,666 --> 00:37:06,041
Thank you, Alžbětka. Thank you.
556
00:37:10,041 --> 00:37:15,166
As part of our school's celebration today,
we will now listen to Comenius,
557
00:37:15,500 --> 00:37:19,250
a choir made up of teachers
and friends of the school.
558
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
Please.
559
00:37:37,125 --> 00:37:41,708
You have all the trump cards of youth
And a clear pair of hands
560
00:37:41,958 --> 00:37:46,333
It's all up to you now
What kind of game you choose
561
00:37:46,625 --> 00:37:49,040
You must stand up by your truth
562
00:37:49,041 --> 00:37:51,499
You must stand by your truth
563
00:37:51,500 --> 00:37:56,500
You must stand by your truth
You must stand by your truth
564
00:37:56,875 --> 00:38:01,250
You know how much it costs
You know what you want
565
00:38:01,875 --> 00:38:06,415
You've dealt with compromise
And forgotten a few times
566
00:38:06,416 --> 00:38:11,332
That you must stand by your truth
You must stand by your truth
567
00:38:11,333 --> 00:38:16,666
You must stand by your truth
You must stand by your truth
568
00:38:27,875 --> 00:38:32,541
Your son honors his father
And you instill in him
569
00:38:32,875 --> 00:38:37,583
The motto you knew so well
In the days when you were young
570
00:38:37,750 --> 00:38:42,458
You have all the trump cards of youth
And a clear pair of hands
571
00:38:42,750 --> 00:38:47,083
It's all up to you now
What kind of game you choose
572
00:38:47,541 --> 00:38:52,291
You must stand by your truth
You must stand by your truth
573
00:38:52,541 --> 00:38:57,750
You must stand by your truth
You must stand by your truth
574
00:39:05,916 --> 00:39:09,375
Meanwhile, the government fleet
looks like a sleeping giant.
575
00:39:09,958 --> 00:39:13,333
Karel Beran, Czech Radio, Kambur.
576
00:39:15,875 --> 00:39:17,874
Faking the explosion of
an ammunition depot
577
00:39:17,875 --> 00:39:19,665
using a rubbish bin is absolutely
brilliant.
578
00:39:19,666 --> 00:39:21,375
He's a psychopath.
579
00:39:24,250 --> 00:39:27,833
- I have to phone the radio.
- You've got a phone?
580
00:39:28,500 --> 00:39:30,500
What? You've got a phone?!
581
00:39:31,583 --> 00:39:33,916
Why didn't you say so?
582
00:39:39,833 --> 00:39:42,750
Tell them he's holding us here.
With a weapon.
583
00:39:42,958 --> 00:39:44,707
- Hana.
- Tell her.
584
00:39:44,708 --> 00:39:46,583
Hello. Is the boss in there?
585
00:39:47,958 --> 00:39:50,083
Yes, get him, please.
586
00:39:51,625 --> 00:39:54,250
- Luděk, what do you think?
- Tell them he's home.
587
00:39:57,041 --> 00:39:58,166
What?
588
00:39:58,708 --> 00:40:02,540
He's a star, yes, it's unbelievable.
Where did all those people come from?
589
00:40:02,541 --> 00:40:07,625
We've never had as many.
I'm really proud of him, sure.
590
00:40:07,916 --> 00:40:11,749
No, I only wanted to know the numbers.
It's incredible.
591
00:40:11,750 --> 00:40:14,291
- Sure, I'm opening a bottle as well.
- What?
592
00:40:15,208 --> 00:40:18,290
I know, I'm almost ready. What time is it?
593
00:40:18,291 --> 00:40:21,249
Yeah, I'm practically on my way.
594
00:40:21,250 --> 00:40:24,833
Okay, see you later.
Enjoy the rest of the evening. Bye.
595
00:40:25,125 --> 00:40:28,207
- Marta, why didn't you tell him?
- They're going completely mad there.
596
00:40:28,208 --> 00:40:31,290
- You've gone mad!
- They've got 150,000 followers on Twitter!
597
00:40:31,291 --> 00:40:33,583
We've never had that before!
598
00:40:34,333 --> 00:40:36,624
And you're going to jail
for 20 years after he kills me.
599
00:40:36,625 --> 00:40:39,332
The boss was really touched, it's unreal.
600
00:40:39,333 --> 00:40:41,500
Marta, give me the phone.
601
00:40:43,333 --> 00:40:44,582
Calm down, okay?
602
00:40:44,583 --> 00:40:46,499
- Calm down, my little Arab friend.
- Your phone!
603
00:40:46,500 --> 00:40:49,250
Give me the phone! He has a gun!
604
00:40:49,583 --> 00:40:51,541
He wants to kill me, you know?
605
00:40:51,916 --> 00:40:55,291
You're an accomplice to a crime now.
Give it here!
606
00:40:55,958 --> 00:40:58,291
Karel!
607
00:41:00,083 --> 00:41:02,416
What is this!? Come here.
608
00:41:03,125 --> 00:41:05,666
- Read this out into the microphone for me.
- In Czech?
609
00:41:05,791 --> 00:41:07,750
In Arabic!
610
00:41:07,916 --> 00:41:11,000
"An intervention
will probably be necessary.
611
00:41:11,125 --> 00:41:13,374
- We request..."
- Concentrate.
612
00:41:13,375 --> 00:41:15,665
"...that the international community
does not
613
00:41:15,666 --> 00:41:17,790
meddle in the internal affairs..."
614
00:41:17,791 --> 00:41:21,999
What? "...of our country.
We must neutralize the gangs of bandits
615
00:41:22,000 --> 00:41:25,916
and religious fanatics and restore order."
616
00:41:26,375 --> 00:41:28,374
- I'll never read that out!
- You will.
617
00:41:28,375 --> 00:41:33,625
No, they aren't any gangs of bandits.
I support the revolution myself.
618
00:41:33,750 --> 00:41:36,249
But now you'll be
the interior minister who
619
00:41:36,250 --> 00:41:38,582
gives an interview to a Czech journalist.
620
00:41:38,583 --> 00:41:40,415
Did you know you have 150 thousand shares?
621
00:41:40,416 --> 00:41:43,165
Yes.
They've phoned me from the TV as well.
622
00:41:43,166 --> 00:41:45,790
And you'll see what happens
after your teacher here speaks out.
623
00:41:45,791 --> 00:41:49,707
- Darling, I have to go to the studio.
- No, you'll stay here!
624
00:41:49,708 --> 00:41:53,207
Karel, don't be stupid.
The health minister's waiting for me.
625
00:41:53,208 --> 00:41:57,207
If I don't go, it'll be a huge problem.
And it'd be too obvious.
626
00:41:57,208 --> 00:42:00,874
- I appeal to your professional solidarity.
- You'll tell them!
627
00:42:00,875 --> 00:42:01,999
Tell them what?
628
00:42:02,000 --> 00:42:03,957
- That you want to kill him?
- No, that I'm in Prague.
629
00:42:03,958 --> 00:42:07,415
Why would I do that?
I love those reports of yours!
630
00:42:07,416 --> 00:42:08,457
- Really?
- Of course.
631
00:42:08,458 --> 00:42:11,374
It's as if I was a painter wishing to chop
the Mona Lisa to bits.
632
00:42:11,375 --> 00:42:13,208
It'd be against nature.
633
00:42:13,958 --> 00:42:17,040
- Marta, don't leave me here with him.
- No worries, I'll come back later.
634
00:42:17,041 --> 00:42:20,457
- Hang on, you really mean it?
- Of course.
635
00:42:20,458 --> 00:42:21,665
Then go.
636
00:42:21,666 --> 00:42:23,041
And break a leg.
637
00:42:23,500 --> 00:42:27,750
- Come back, please.
- Read it out. In Arabic!
638
00:42:28,958 --> 00:42:31,290
- I must rewrite it.
- Rewrite it?
639
00:42:31,291 --> 00:42:34,000
You can't speak Arabic or what?
640
00:42:46,458 --> 00:42:50,207
- You are a fraud, Mr. Beran.
- And you are the interior minister now.
641
00:42:50,208 --> 00:42:52,457
How do you say:
"Could you tell Czech Radio
642
00:42:52,458 --> 00:42:55,541
why you declared a state of emergency"?
643
00:42:57,083 --> 00:43:02,250
Write it in Latin script.
And hurry, we're live in five minutes.
644
00:43:04,916 --> 00:43:06,375
Legibly.
645
00:43:19,625 --> 00:43:22,165
Can I at least say "opposition"
instead of "gangsters"?
646
00:43:22,166 --> 00:43:25,415
You can.
I'll translate it as "gangsters" anyway.
647
00:43:25,416 --> 00:43:27,999
How could you possible receive
the Golden Microphone
648
00:43:28,000 --> 00:43:33,457
for objective reporting
and an ethical approach to reality?
649
00:43:33,458 --> 00:43:37,040
That was for really good reports.
Because I had enough time for them.
650
00:43:37,041 --> 00:43:42,208
Thirty seconds, come on.
But this'll get a huge audience.
651
00:43:43,666 --> 00:43:45,125
Nuts!
652
00:43:46,958 --> 00:43:48,083
Let's go!
653
00:43:49,041 --> 00:43:51,249
I'm trying to catch the interior minister,
654
00:43:51,250 --> 00:43:53,332
who's running away through
the rear entrance
655
00:43:53,333 --> 00:43:56,790
to the Emir's palace where
an extraordinary meeting is taking place.
656
00:43:56,791 --> 00:44:02,125
You can hear dozens of typewriters.
Emir's palace is truly stunning.
657
00:44:23,916 --> 00:44:27,125
You can hear police whistles all around.
658
00:44:35,000 --> 00:44:36,957
The minister says something like this:
659
00:44:36,958 --> 00:44:38,707
"An intervention
will probably be necessary.
660
00:44:38,708 --> 00:44:40,832
We request that
the international community
661
00:44:40,833 --> 00:44:44,332
does not meddle
in the internal affairs of our country.
662
00:44:44,333 --> 00:44:50,665
We must neutralize the gangs of bandits
and religious fanatics
663
00:44:50,666 --> 00:44:53,041
and restore order."
664
00:44:53,708 --> 00:44:55,874
We'll report again from
Kambur in half an hour.
665
00:44:55,875 --> 00:44:59,374
- Karel Beran, Czech Radio, Kambur.
- Vile Western...
666
00:44:59,375 --> 00:45:02,208
- What?
- Vile Western...
667
00:45:03,875 --> 00:45:08,124
Vile Western mediocracy, Mr. Beran!
You have the devil in you.
668
00:45:08,125 --> 00:45:11,540
Maybe I do a bit indeed,
but it's interesting
669
00:45:11,541 --> 00:45:14,958
that the devil is chiefly in the detail.
Do you understand?
670
00:45:18,958 --> 00:45:20,166
Don't answer it!
671
00:45:20,750 --> 00:45:22,540
What if it's my family?
672
00:45:22,541 --> 00:45:24,000
Okay.
673
00:45:52,541 --> 00:45:54,708
- The Emir is alive.
- What?
674
00:45:55,375 --> 00:45:58,416
It was a lie to keep us all calm.
675
00:45:59,208 --> 00:46:01,125
He's fled the country.
676
00:46:01,458 --> 00:46:03,333
Do they know where he's gone?
677
00:46:03,833 --> 00:46:06,833
- He's at the embassy in Prague.
- No way!
678
00:46:07,041 --> 00:46:10,458
Well, it sounds logical.
After all, he studied here.
679
00:46:14,291 --> 00:46:16,041
Shall we have a shot?
680
00:46:16,666 --> 00:46:18,250
I am a Muslim.
681
00:46:18,583 --> 00:46:20,208
I do not drink.
682
00:46:23,833 --> 00:46:26,749
The Children of the Revolution
want me to be
683
00:46:26,750 --> 00:46:30,416
the one to rid our country
of Emir Rand VI.
684
00:46:30,833 --> 00:46:34,208
We have our people at the embassy,
they'll get me to him.
685
00:46:34,458 --> 00:46:37,041
I'll do it with your gun.
686
00:46:38,333 --> 00:46:41,790
I'm really sorry, but you're no terrorist.
687
00:46:41,791 --> 00:46:45,874
I never thought I'd say it,
but you are a journalist, after all.
688
00:46:45,875 --> 00:46:48,125
So why don't I have a contract?
689
00:46:48,416 --> 00:46:51,083
Because I'm an Arab? A foreigner?
690
00:46:53,000 --> 00:46:57,457
I can't betray them.
I grew up with these people.
691
00:46:57,458 --> 00:47:00,041
Besides,
what do you even know about our country?
692
00:47:00,291 --> 00:47:03,208
For you, the Emir is an ally.
693
00:47:03,791 --> 00:47:06,832
- A cheap petrol station.
- And he also has nuclear weapons.
694
00:47:06,833 --> 00:47:10,583
But for us at home in Kambur,
he's a dictator.
695
00:47:10,875 --> 00:47:15,582
Listen, you live here now,
so you have to follow the local rules.
696
00:47:15,583 --> 00:47:17,333
What rules?
697
00:47:17,833 --> 00:47:21,416
The rules of lying,
drinking and promiscuity?
698
00:47:22,625 --> 00:47:24,915
I don't even understand where all
that arrogance
699
00:47:24,916 --> 00:47:26,999
and feeling of superiority comes from.
700
00:47:27,000 --> 00:47:31,416
Listen, Khaled.
If you get access to the Emir,
701
00:47:32,500 --> 00:47:35,707
don't shoot him dead, just talk to him.
702
00:47:35,708 --> 00:47:39,875
And then you'll get a contract
anywhere in the world.
703
00:47:40,125 --> 00:47:42,583
You'll be even more famous than me.
704
00:47:44,000 --> 00:47:46,040
Give me the gun.
Look, what's done is done.
705
00:47:46,041 --> 00:47:50,791
Take the gear and reach for the stars.
706
00:47:55,625 --> 00:47:57,500
Step back!
707
00:48:14,541 --> 00:48:15,958
Khaled?
708
00:48:16,708 --> 00:48:18,541
Are you broadcasting?
709
00:48:20,000 --> 00:48:22,208
Brut! Hello.
710
00:48:22,916 --> 00:48:24,375
Hi.
711
00:48:37,500 --> 00:48:39,082
- Hello, Mom.
- Hi.
712
00:48:39,083 --> 00:48:42,040
Klára was a bit out of sorts.
Is something up with her?
713
00:48:42,041 --> 00:48:44,040
She got raked over the coals
by the director.
714
00:48:44,041 --> 00:48:45,207
Why?
715
00:48:45,208 --> 00:48:48,540
Basically because her students
told the truth.
716
00:48:48,541 --> 00:48:52,000
That's what I keep saying,
it's dangerous to speak the truth.
717
00:48:52,291 --> 00:48:54,457
Only scientists
and the radio can afford to do that.
718
00:48:54,458 --> 00:48:55,583
Yeah.
719
00:49:05,375 --> 00:49:07,832
Shouldn't I go to A&E with that?
720
00:49:07,833 --> 00:49:11,082
Come on, to see a mediocre doctor?
721
00:49:11,083 --> 00:49:14,333
You're such an expert
and you can't even bandage a wound?
722
00:49:14,458 --> 00:49:16,915
Have you got a bandage? I've run out.
723
00:49:16,916 --> 00:49:18,708
I'll have a look.
724
00:49:30,583 --> 00:49:34,040
I've never met anyone
who could lie like you, Mr. Beran.
725
00:49:34,041 --> 00:49:35,708
Thank you, Khaled.
726
00:49:36,000 --> 00:49:38,166
I have to go now.
727
00:49:55,250 --> 00:49:56,207
Khaled!
728
00:49:56,208 --> 00:50:01,582
Mr. Beran, I wanted to ask you
if you had a piece of sterile bandage?
729
00:50:01,583 --> 00:50:04,832
My boy needs his wound dressed again
730
00:50:04,833 --> 00:50:08,582
and I thought that since
you're always in the midst of fighting,
731
00:50:08,583 --> 00:50:11,249
you must have a first aid box.
732
00:50:11,250 --> 00:50:14,165
- And where's Marta?
- Marta's on air.
733
00:50:14,166 --> 00:50:17,250
Jesus! Alright, I have to go now.
734
00:50:26,750 --> 00:50:29,250
- Hi! They've arrived already.
- Okay.
735
00:50:29,458 --> 00:50:32,333
CZECH RADIO
736
00:50:33,333 --> 00:50:35,415
- Mrs. Marta!
- Hello.
737
00:50:35,416 --> 00:50:39,041
I'm delighted to see you.
A little joke for good luck.
738
00:50:39,541 --> 00:50:40,915
- Ow.
- You'll manage.
739
00:50:40,916 --> 00:50:44,374
Two surgeons are talking
and one says to the other:
740
00:50:44,375 --> 00:50:47,165
"So there I am operating on him,
and suddenly I see that
741
00:50:47,166 --> 00:50:49,208
I'm doing an autopsy!"
742
00:50:50,166 --> 00:50:51,833
That's a good one.
743
00:50:58,083 --> 00:51:02,624
- Today, Marta Havlíčková...
- Hello! I'm really sorry.
744
00:51:02,625 --> 00:51:05,707
...invited Minister for Health
Jakub Dohnal
745
00:51:05,708 --> 00:51:08,915
and Associate Professor Fryderyk Zuzka
from Gothenburg University,
746
00:51:08,916 --> 00:51:12,165
author of a study on implants
in the human body,
747
00:51:12,166 --> 00:51:16,750
which was published in the prestigious
American journal Nature last year.
748
00:51:17,375 --> 00:51:18,750
Right.
749
00:51:19,583 --> 00:51:20,958
Almost ready.
750
00:51:22,666 --> 00:51:26,207
Today, we will discuss
disinformation chain e-mails
751
00:51:26,208 --> 00:51:29,249
dissuading people from
scheduled operations in hospitals,
752
00:51:29,250 --> 00:51:33,125
as tracking chips are allegedly
inserted in patient's bodies there.
753
00:51:33,250 --> 00:51:35,540
Why do you call them
"disinformation chain emails"?
754
00:51:35,541 --> 00:51:38,582
I can't think of a single reason to
doubt the veracity of this information.
755
00:51:38,583 --> 00:51:40,415
What do you mean by that?
756
00:51:40,416 --> 00:51:43,666
Thousands of people have a chip
in their body without being aware of it.
757
00:51:43,791 --> 00:51:46,790
They're not aware of it?
And who is aware of it?
758
00:51:46,791 --> 00:51:51,375
Intelligence services
in individual countries, for instance.
759
00:51:51,500 --> 00:51:52,707
Minister, please.
760
00:51:52,708 --> 00:51:55,624
Someone would surely have
to know something
761
00:51:55,625 --> 00:51:58,249
about such an agreement between hospitals
and secret services.
762
00:51:58,250 --> 00:51:59,832
You don't have to know anything,
763
00:51:59,833 --> 00:52:02,332
you're only a politician elected
for a fixed period of time.
764
00:52:02,333 --> 00:52:05,957
But this is
a supranational parallel system, which,
765
00:52:05,958 --> 00:52:09,875
to put it bluntly, moves things forward.
And what's the trick?
766
00:52:10,125 --> 00:52:12,415
That the process
isn't burdened by bureaucracy.
767
00:52:12,416 --> 00:52:14,915
It's fast and flexible,
because it uses the aforementioned
768
00:52:14,916 --> 00:52:16,332
unawareness of those involved.
769
00:52:16,333 --> 00:52:18,582
But that would surely be illegal.
770
00:52:18,583 --> 00:52:22,832
It is illegal under the law as it stands,
but that doesn't mean that it's bad.
771
00:52:22,833 --> 00:52:25,582
Let's not think of it as evil -
these things are done
772
00:52:25,583 --> 00:52:27,999
for the good of us all, for our safety.
773
00:52:28,000 --> 00:52:29,957
So how would it actually happen?
774
00:52:29,958 --> 00:52:32,540
I'll be most happy to tell you how
it happens.
775
00:52:32,541 --> 00:52:35,332
A chip is inserted into the body during
776
00:52:35,333 --> 00:52:37,124
a banal operation
without the knowledge of patients.
777
00:52:37,125 --> 00:52:40,165
And as soon as the research is over,
patients are contacted,
778
00:52:40,166 --> 00:52:44,208
the chip is removed and they receive
a very interesting sum of compensation.
779
00:52:44,333 --> 00:52:47,125
So the patients don't know about
it beforehand.
780
00:52:47,333 --> 00:52:50,249
If they did,
they wouldn't behave naturally.
781
00:52:50,250 --> 00:52:52,832
And that would obviously distort
the whole survey.
782
00:52:52,833 --> 00:52:55,790
The implant shows not only their position,
783
00:52:55,791 --> 00:52:58,582
but also monitors
the patient's current condition.
784
00:52:58,583 --> 00:53:00,749
It records physiological changes,
785
00:53:00,750 --> 00:53:04,624
whether the subject is scared
or angry; what they are feeling.
786
00:53:04,625 --> 00:53:08,375
These are truly authentic data that
are not distorted by awareness.
787
00:53:08,625 --> 00:53:10,665
And as a scientist,
I can say that such data
788
00:53:10,666 --> 00:53:13,249
are crucial for research and progress.
789
00:53:13,250 --> 00:53:17,332
But someone would have to know about that,
especially all of us at the Ministry.
790
00:53:17,333 --> 00:53:20,290
As I say,
this matter far exceeds your remit.
791
00:53:20,291 --> 00:53:23,540
These chain e-mails are simply a lapse,
a stupid leak of information.
792
00:53:23,541 --> 00:53:25,499
A doctor must have failed to comply with
793
00:53:25,500 --> 00:53:27,707
the contractual obligation to
confidentiality
794
00:53:27,708 --> 00:53:30,708
and basically impaired
our scientific quest for the truth.
795
00:53:30,833 --> 00:53:33,707
But a sophisticated
parallel system like that
796
00:53:33,708 --> 00:53:37,416
in a democratic country?
That's surely impossible, isn't it?
797
00:53:37,750 --> 00:53:40,165
Marta,
does the name Hans Blix ring a bell?
798
00:53:40,166 --> 00:53:43,332
Yes, he was the Swedish foreign minister.
799
00:53:43,333 --> 00:53:45,874
For a while, yes. But he was mainly known
for working for the UN
800
00:53:45,875 --> 00:53:50,416
and leading their inspections looking
for weapons of mass destruction in Iraq.
801
00:53:50,708 --> 00:53:53,290
In his closing report he stated
that no weapons had be found,
802
00:53:53,291 --> 00:53:55,624
but that did not mean
that there were not any.
803
00:53:55,625 --> 00:53:57,915
As we know,
this was followed by an invasion
804
00:53:57,916 --> 00:53:59,707
and a massive geopolitical crisis
805
00:53:59,708 --> 00:54:01,832
the consequences of which
we're still feeling today.
806
00:54:01,833 --> 00:54:06,124
But when Blix was asked, many years later,
if he had nightmares
807
00:54:06,125 --> 00:54:07,499
because he was unable to avert
the invasion,
808
00:54:07,500 --> 00:54:11,082
- do you know what he answered?
- No, I don't. Please tell us.
809
00:54:11,083 --> 00:54:12,582
"What more could I have done"?
810
00:54:12,583 --> 00:54:15,750
"How can you prove
that something doesn't exist"?
811
00:54:16,500 --> 00:54:19,457
Maybe there's a mouse in this studio.
I can't see it, I can't hear it,
812
00:54:19,458 --> 00:54:21,624
I have no evidence that it is here.
813
00:54:21,625 --> 00:54:25,041
But does that really mean
that the mouse is not here?
814
00:54:26,333 --> 00:54:28,874
And how does that relate to our issue?
815
00:54:28,875 --> 00:54:30,332
On a fundamental level.
816
00:54:30,333 --> 00:54:33,290
The fact that I don't have proof
of the existence of something
817
00:54:33,291 --> 00:54:36,500
doesn't mean that I have proof
of its non-existence.
818
00:54:36,791 --> 00:54:39,541
- Minister, do you have anything to say?
- No.
819
00:54:39,875 --> 00:54:43,250
Good. So that'll be all, I suppose.
820
00:54:43,541 --> 00:54:47,624
I would like to thank Minister Dohnal,
Professor Zuzka
821
00:54:47,625 --> 00:54:49,790
and say goodbye to our listeners.
822
00:54:49,791 --> 00:54:55,583
I'm looking forward to you again next week
in my program-me "Pros and Cons."
823
00:54:56,000 --> 00:54:59,750
- So this was today's...
- You were amazing. Thank you, Minister.
824
00:54:59,958 --> 00:55:02,791
- It was a pleasure.
- ...in our podcast...
825
00:55:03,000 --> 00:55:04,582
What was the meaning of that?
826
00:55:04,583 --> 00:55:08,541
I'm so sorry.
I don't know, people are simply mad.
827
00:55:12,250 --> 00:55:15,041
I like listening to smart people.
828
00:55:16,125 --> 00:55:18,333
I'm going to mark the tests.
829
00:55:19,708 --> 00:55:22,583
- What was the subject matter?
- The abdomen.
830
00:55:24,041 --> 00:55:25,416
Tummy.
831
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
It's a lovely part.
832
00:55:30,333 --> 00:55:32,916
Marta? Come here, please.
833
00:55:34,000 --> 00:55:35,458
Come here.
834
00:55:37,000 --> 00:55:39,332
- Karel?
- What was that?
835
00:55:39,333 --> 00:55:42,540
- You were totally unprepared.
- He was talking nonsense.
836
00:55:42,541 --> 00:55:44,957
Perhaps, but it sounded like the truth.
837
00:55:44,958 --> 00:55:47,832
If you want to refute nonsense,
you have to have arguments, clear facts.
838
00:55:47,833 --> 00:55:49,832
Do you know the story of Hans Blix?
You don't.
839
00:55:49,833 --> 00:55:52,540
- And you do?
- But I don't do interviews, do I?
840
00:55:52,541 --> 00:55:55,249
He was extremely persuasive.
And do you know why?
841
00:55:55,250 --> 00:55:58,665
Because he believed his own words.
And you weren't able to fight back.
842
00:55:58,666 --> 00:56:01,833
Alright. But if you knew what's going on
at my home...
843
00:56:02,083 --> 00:56:03,415
- Marta.
- Can I say something?
844
00:56:03,416 --> 00:56:07,249
We all have families. And problems.
Let me tell you what's really crazy.
845
00:56:07,250 --> 00:56:09,999
That you were an active participant in a
disinformation campaign
846
00:56:10,000 --> 00:56:12,249
on behalf of Czech Radio!
847
00:56:12,250 --> 00:56:15,415
- Wait. You can't be serious.
- I'm sorry.
848
00:56:15,416 --> 00:56:17,125
- Luděk, come on.
- Hi.
849
00:56:17,708 --> 00:56:20,582
Well, if the Czech News Agency says so,
it's probably true, isn't it?
850
00:56:20,583 --> 00:56:21,790
Switch it on.
851
00:56:21,791 --> 00:56:25,707
I'm trying to catch the interior minister,
who's running away
852
00:56:25,708 --> 00:56:27,665
through the rear entrance to
the Emir's palace
853
00:56:27,666 --> 00:56:29,582
where an extraordinary meeting
is taking place.
854
00:56:29,583 --> 00:56:35,083
You can hear dozens of typewriters.
Emir's palace is truly stunning.
855
00:56:52,083 --> 00:56:55,583
This is journalism. Reuters wants it, too.
856
00:56:56,041 --> 00:56:57,583
And Deutsche Welle.
857
00:57:07,541 --> 00:57:09,332
Luděk,
you must be able to tell that Karel...
858
00:57:09,333 --> 00:57:12,125
What else is there to say? A masterpiece.
859
00:57:12,791 --> 00:57:14,208
Gazeta Wyborcza.
860
00:57:35,750 --> 00:57:37,375
Bloody hell.
861
00:57:37,875 --> 00:57:41,583
He speaks five languages
and he can't tell a microwave from a tank.
862
00:57:45,833 --> 00:57:50,500
Marta, that Karel of yours is a real hero!
863
00:57:51,208 --> 00:57:53,582
Fine, so now I'll tell you a joke, okay?
864
00:57:53,583 --> 00:57:56,957
Karel isn't in Kambur at all,
he's reporting live from our kitchen.
865
00:57:56,958 --> 00:57:59,416
And taking the piss out of all of you.
866
00:57:59,625 --> 00:58:03,540
You know what? I like you a lot,
but you're really bad at telling jokes.
867
00:58:03,541 --> 00:58:06,582
Say hello to Karel and tell him we're
all keeping our fingers crossed for him.
868
00:58:06,583 --> 00:58:09,125
- Bye.
- Bye.
869
00:58:22,083 --> 00:58:24,583
- Hi, Klára.
- Have you told her yet?
870
00:58:25,416 --> 00:58:28,416
- Of course.
- So let me speak to her.
871
00:58:29,875 --> 00:58:32,957
- Who are you talking to?
- To Klára, mother.
872
00:58:32,958 --> 00:58:36,291
I can't,
I'm marking the exams at the moment.
873
00:58:36,875 --> 00:58:39,499
Would you believe that they
don't even know where the pancreas is?
874
00:58:39,500 --> 00:58:42,750
Don't change the subject!
You know what? I'm coming.
875
00:58:42,875 --> 00:58:45,500
We'll sort it once and for all.
876
00:59:10,541 --> 00:59:12,541
Karel.
877
00:59:13,166 --> 00:59:14,999
That went well, didn't it?
878
00:59:15,000 --> 00:59:17,999
We had big plans
about journeying to the Orient together,
879
00:59:18,000 --> 00:59:21,207
and you put this white rag between us.
Was it worth it?
880
00:59:21,208 --> 00:59:22,540
Karel, they'll lock you up!
881
00:59:22,541 --> 00:59:26,458
Leave the hair alone, I'll use it
for the fire on Savior Square.
882
00:59:26,833 --> 00:59:29,041
- Did you kill him?
- No. I let him go.
883
00:59:29,458 --> 00:59:31,999
But before that I shaved his head
to humiliate him.
884
00:59:32,000 --> 00:59:34,290
Without his hair he looks like
an imbecile.
885
00:59:34,291 --> 00:59:35,999
You really are an idiot!
886
00:59:36,000 --> 00:59:38,374
- What if he goes to the police?
- To turn himself in?
887
00:59:38,375 --> 00:59:39,582
He wants to kill the Emir.
888
00:59:39,583 --> 00:59:41,540
- What?
- The Emir is here at the embassy.
889
00:59:41,541 --> 00:59:43,999
And Khaled wants to kill him on the
orders of the Children of the Revolution.
890
00:59:44,000 --> 00:59:48,791
- I don't understand. Kill him how?
- He took my gun. So we're in it together.
891
00:59:49,208 --> 00:59:52,207
You're not, you're a thousand miles away,
in Kambur.
892
00:59:52,208 --> 00:59:54,665
But now they'll think
it was me who gave him the gun.
893
00:59:54,666 --> 00:59:57,749
Logically,
since the two of you are lovers.
894
00:59:57,750 --> 01:00:00,457
- That's a well-known fact.
- How is it known?!
895
01:00:00,458 --> 01:00:04,041
Look, the Emir seems to be still alive.
They're not saying anything.
896
01:00:04,708 --> 01:00:06,541
Poor Khaled.
897
01:00:06,750 --> 01:00:10,583
Yeah, poor fella.
I realized the same thing today as well.
898
01:00:11,166 --> 01:00:14,249
We always think that they're arrogant,
899
01:00:14,250 --> 01:00:18,500
strange, overconfident and
overbearing people from the Orient,
900
01:00:19,625 --> 01:00:21,374
but they lead such terrible lives.
901
01:00:21,375 --> 01:00:25,832
There's no comparison
with the way we live. We're so pampered.
902
01:00:25,833 --> 01:00:27,541
Do you know how horrible it is there?
903
01:00:27,666 --> 01:00:29,957
We've never lived through
anything like that.
904
01:00:29,958 --> 01:00:32,290
And I realized that Ahmed's the same.
905
01:00:32,291 --> 01:00:36,125
He's a lazy, arrogant bastard in my eyes
906
01:00:36,291 --> 01:00:38,457
who doesn't want to do anything,
907
01:00:38,458 --> 01:00:43,166
but today it dawned on me
how terrible his life is.
908
01:00:44,291 --> 01:00:47,708
Something awful happened
to me this morning.
909
01:00:47,833 --> 01:00:51,499
Some idiots shot a bird
and it fell in our swimming pool.
910
01:00:51,500 --> 01:00:52,707
What?
911
01:00:52,708 --> 01:00:56,082
When Ahmed took it out with his net,
I suddenly became sad.
912
01:00:56,083 --> 01:01:00,666
Then I turn round and the exact same bird
is sitting on the fence close by.
913
01:01:00,916 --> 01:01:03,499
Probably the female, waiting for her mate.
914
01:01:03,500 --> 01:01:04,957
Well, that's really sad.
915
01:01:04,958 --> 01:01:09,290
A bird flies along, doesn't know
shit about any revolution,
916
01:01:09,291 --> 01:01:11,541
and then suddenly, boom!
917
01:01:12,333 --> 01:01:17,375
There's a very true Arabic saying:
"Death awaits us in the midst of life."
918
01:01:18,583 --> 01:01:22,375
And suddenly I felt so very sad.
919
01:01:22,625 --> 01:01:25,249
- Kája.
- And I thought of you, really.
920
01:01:25,250 --> 01:01:29,124
I realised that it's actually a miracle
we even met.
921
01:01:29,125 --> 01:01:31,707
- You're so...
- And that we're not spending any time
922
01:01:31,708 --> 01:01:32,790
together at all.
923
01:01:32,791 --> 01:01:37,458
That we're both on our own.
And suddenly I was so awfully sad.
924
01:01:37,750 --> 01:01:39,540
You're such a softie.
925
01:01:39,541 --> 01:01:43,958
So I wanted to
phone you to make myself happy.
926
01:01:44,250 --> 01:01:46,749
- And the Arab answered it.
- But usually it's me who calls you.
927
01:01:46,750 --> 01:01:49,958
Well, but today it was me who did so.
928
01:01:51,708 --> 01:01:54,790
Marta, I just want one thing.
929
01:01:54,791 --> 01:01:57,208
Only one single thing.
930
01:01:57,958 --> 01:01:59,207
- Marta...
- What?
931
01:01:59,208 --> 01:02:03,500
- I have to do it. Come, sit down.
- Karel!
932
01:02:04,125 --> 01:02:06,165
- Sit.
- Stop it!
933
01:02:06,166 --> 01:02:08,958
Wait, I've got...
934
01:02:09,583 --> 01:02:13,000
- Hang on.
- Wait, wait. Yes, here.
935
01:02:16,208 --> 01:02:17,582
- Marta...
- Yes?
936
01:02:17,583 --> 01:02:19,625
Tell me, Marta...
937
01:02:19,833 --> 01:02:23,000
Did you sleep with that nobody?
938
01:02:24,458 --> 01:02:30,625
Listen, if you swear
on your mother's health, I'll believe you.
939
01:02:34,250 --> 01:02:36,124
I should swear on my mom's health when
940
01:02:36,125 --> 01:02:38,915
she's going for
a thyroid operation next week?
941
01:02:38,916 --> 01:02:40,916
Yeah, and quickly. Now.
942
01:02:41,541 --> 01:02:45,457
Fine, Karel,
I'll tell you, even without any oath.
943
01:02:45,458 --> 01:02:47,958
- Go ahead.
- Sit down.
944
01:02:48,958 --> 01:02:52,791
Kája, while you were in Kambur,
945
01:02:54,583 --> 01:02:56,458
all that happened in this flat
946
01:02:56,708 --> 01:02:59,208
was constant shagging.
947
01:03:00,250 --> 01:03:02,624
I was cuckolding you the whole time.
948
01:03:02,625 --> 01:03:05,958
I'm sorry,
but there was so much fucking here.
949
01:03:07,333 --> 01:03:11,500
On this couch here.
It was mind-blowing, what a dick!
950
01:03:11,875 --> 01:03:15,040
Spunk everywhere.
Careful, maybe it's still damp there.
951
01:03:15,041 --> 01:03:18,333
Karel, there were such huge orgies here.
952
01:03:18,708 --> 01:03:20,541
And all that licking.
953
01:03:20,666 --> 01:03:23,750
Blowjobs. I got my brains fucked out.
954
01:03:24,041 --> 01:03:27,082
Except you were still
a famous editor, weren't you?
955
01:03:27,083 --> 01:03:31,750
A world-class reporter.
But unfortunately, now you're
956
01:03:32,166 --> 01:03:34,499
just a cuckold, aren't you?
Kája, it's so sad.
957
01:03:34,500 --> 01:03:36,332
And do you know what I'll do now?
958
01:03:36,333 --> 01:03:40,874
I'll go to your boss and tell him that
you're making fake news here in Vinohrady.
959
01:03:40,875 --> 01:03:42,957
- You won't do that.
- See if I don't.
960
01:03:42,958 --> 01:03:45,124
- No.
- But before I do that, I'll fuck him, too.
961
01:03:45,125 --> 01:03:47,207
- No, you won't.
- I will, and give him a blow-job.
962
01:03:47,208 --> 01:03:48,665
- No!
- Yes! I'm on my way.
963
01:03:48,666 --> 01:03:51,791
- Please, no!
- I'm going to phone him. Oh! Oh!
964
01:03:52,208 --> 01:03:54,915
No! Get away from me! You're so unclean.
965
01:03:54,916 --> 01:03:57,583
- Karel, can you hear me?
- Too right I am!
966
01:04:01,541 --> 01:04:05,250
Night is coming. And with it fear.
967
01:04:05,375 --> 01:04:10,416
As Karel Kryl sings in his song,
this night will not be a short one,
968
01:04:10,666 --> 01:04:15,500
and during it, to everyone's dismay,
people will die.
969
01:04:17,750 --> 01:04:19,166
No!
970
01:04:20,833 --> 01:04:23,791
Oh, God, Karel, what happened?
971
01:04:23,958 --> 01:04:27,083
A house has just collapsed. Yes, a house.
972
01:04:27,458 --> 01:04:30,790
It evidently could withstand
973
01:04:30,791 --> 01:04:32,582
all the transporters and tanks
driving past no longer.
974
01:04:32,583 --> 01:04:36,540
I think I'm slightly injured.
One of the tanks caught part of my leg.
975
01:04:36,541 --> 01:04:38,999
But it'll be fine,
everything will be fine again.
976
01:04:39,000 --> 01:04:42,416
Karel Beran, Czech Radio, Kambur.
977
01:04:45,083 --> 01:04:48,541
- Yes.
- Karel, this is really big.
978
01:04:49,250 --> 01:04:51,416
Bigger than you think.
979
01:04:52,041 --> 01:04:56,041
85 percent of all people
who listen to the radio!
980
01:04:56,333 --> 01:04:58,790
This is the first time since Nagano.
981
01:04:58,791 --> 01:05:02,165
Kája, I'm sending you a support team,
they'll be on the first plane.
982
01:05:02,166 --> 01:05:05,124
No, don't do that, that's not a good idea!
983
01:05:05,125 --> 01:05:07,915
You know I'm a solitary person,
I need to work alone.
984
01:05:07,916 --> 01:05:10,041
No, Luděk, don't do it, please.
985
01:05:10,416 --> 01:05:12,999
- What's going on?
- They're sending me a support team.
986
01:05:13,000 --> 01:05:14,707
- Here?
- Not here, there!
987
01:05:14,708 --> 01:05:17,665
Where they'll only find that lazy
piece of shit Ahmed pissing into my pool!
988
01:05:17,666 --> 01:05:20,124
Hurry up, then!
You have to catch the first plane.
989
01:05:20,125 --> 01:05:23,750
Impossible!
They will be taking it, tomorrow morning!
990
01:05:24,333 --> 01:05:27,666
- Why are you limping?
- I got run over by a tank.
991
01:05:27,875 --> 01:05:31,290
Screw this. I'm dead tired.
992
01:05:31,291 --> 01:05:36,207
Tramping around for days in that
horrible heat with my chronic sun eczema.
993
01:05:36,208 --> 01:05:38,499
Asking questions
that I don't get answers for,
994
01:05:38,500 --> 01:05:41,332
and all the listeners take away from it
is this:
995
01:05:41,333 --> 01:05:45,290
"Finally! At least there's one place
where they're worse off than us here!”
996
01:05:45,291 --> 01:05:47,665
- Fuck that.
- I'll make potato pancakes.
997
01:05:47,666 --> 01:05:49,000
Good.
998
01:05:50,416 --> 01:05:52,082
- Darling?
- Yes?
999
01:05:52,083 --> 01:05:55,915
- I was joking about the orgies.
- Jesus, I know that.
1000
01:05:55,916 --> 01:06:00,457
I didn't consider it possible
even for even a second.
1001
01:06:00,458 --> 01:06:03,041
You're such a silly-billy, really.
1002
01:06:05,666 --> 01:06:09,333
So I won't make potato pancakes.
You must leave.
1003
01:06:09,875 --> 01:06:11,416
I have a plan.
1004
01:06:23,250 --> 01:06:24,957
Where have you been?
The boss is looking for you.
1005
01:06:24,958 --> 01:06:26,666
- Where is he?
- In there.
1006
01:06:28,166 --> 01:06:29,290
Do you understand?
1007
01:06:29,291 --> 01:06:31,374
Khaled,
why aren't you picking up the phone?
1008
01:06:31,375 --> 01:06:33,582
I've been trying to get hold of you
for two hours.
1009
01:06:33,583 --> 01:06:35,624
- I know where the Emir is.
- What?
1010
01:06:35,625 --> 01:06:38,415
- He's hiding in Prague.
- How did you find out?
1011
01:06:38,416 --> 01:06:42,250
I've got an interview with him.
Twenty minutes. Exclusive.
1012
01:06:43,666 --> 01:06:45,415
How did you...
1013
01:06:45,416 --> 01:06:49,999
- How the hell did you get to him?
- I know a few people.
1014
01:06:50,000 --> 01:06:54,332
We seem to be lucky these days.
Now you've convinced me, Khaled.
1015
01:06:54,333 --> 01:06:56,249
A colleague's booking your flight as
we speak.
1016
01:06:56,250 --> 01:06:58,290
You're off to Kambur tomorrow
to help Karel.
1017
01:06:58,291 --> 01:07:01,875
It's probably going to escalate there.
And I'll give you a cameraman to help.
1018
01:07:02,041 --> 01:07:03,040
Well...
1019
01:07:03,041 --> 01:07:06,665
I expect Karel will have a senior
position here in Prague later this year.
1020
01:07:06,666 --> 01:07:10,541
He's a great reporter, no doubt about it,
1021
01:07:10,833 --> 01:07:14,040
but he represents the
rather outdated radio of yesteryear.
1022
01:07:14,041 --> 01:07:16,665
In a volatile place like that I need
someone who's dynamic
1023
01:07:16,666 --> 01:07:20,083
and versed in social media.
Khaled has an interview with the Emir.
1024
01:07:20,291 --> 01:07:22,999
Prepare an announcement for midnight,
we'll kick off at 7:50 a.m.
1025
01:07:23,000 --> 01:07:25,790
- For all the stations?
- Of course, naturally.
1026
01:07:25,791 --> 01:07:28,499
- Okay.
- May I, Khaled?
1027
01:07:28,500 --> 01:07:29,875
Yes.
1028
01:07:30,250 --> 01:07:34,166
"Love has no other wish
but to be fulfilled." Nice.
1029
01:07:34,791 --> 01:07:38,082
Khalil Gibran, a great poet.
That's from "The Prophet," isn't it?
1030
01:07:38,083 --> 01:07:40,874
- Yes.
- I prefer "Broken Wings."
1031
01:07:40,875 --> 01:07:44,416
- You're reading it in the original?
- Obviously.
1032
01:07:44,583 --> 01:07:48,000
Mr. Brych, can I stay in Prague?
1033
01:07:49,333 --> 01:07:52,750
No, you can't.
The flight ticket's been bought already.
1034
01:07:58,875 --> 01:08:03,749
Under cover of darkness the kidnappers
forced us to get in a van.
1035
01:08:03,750 --> 01:08:06,333
They're taking us God only knows where.
1036
01:08:07,208 --> 01:08:10,416
They'll probably want ransom.
1037
01:08:12,583 --> 01:08:17,250
The van's making its way through
thick bushes.
1038
01:08:18,541 --> 01:08:21,165
I'm losing control of the situation.
1039
01:08:21,166 --> 01:08:23,415
But the worst thing is that
1040
01:08:23,416 --> 01:08:26,165
I don't know if
I'll be able to report again,
1041
01:08:26,166 --> 01:08:28,208
I'm losing the signal.
1042
01:08:39,791 --> 01:08:42,791
- I'm out of it!
- And now switch off your mobile.
1043
01:08:43,041 --> 01:08:45,415
And take out the SIM so
they can't locate you.
1044
01:08:45,416 --> 01:08:47,415
You're so... come here.
1045
01:08:47,416 --> 01:08:49,083
You're such a spy!
1046
01:08:50,166 --> 01:08:54,165
I really have no idea
what's making me help you.
1047
01:08:54,166 --> 01:08:56,499
Me, who specializes in disinformation!
1048
01:08:56,500 --> 01:08:58,707
It's obvious. You're doing it out of love.
1049
01:08:58,708 --> 01:09:00,540
How can you be so sure?
1050
01:09:00,541 --> 01:09:03,375
It's a well-known fact.
Try to prove me wrong, then.
1051
01:09:13,125 --> 01:09:15,957
According to the latest reports,
Karel Beran was kidnapped
1052
01:09:15,958 --> 01:09:19,207
in Kambur tonight, together
with several other foreign reporters.
1053
01:09:19,208 --> 01:09:22,207
{\an8}Let's listen to his last report.
1054
01:09:22,208 --> 01:09:24,290
{\an8}KAREL BERAN KIDNAPPED IN KAMBUR
1055
01:09:24,291 --> 01:09:29,207
{\an8}Under cover of darkness the kidnappers
forced us to get in a van.
1056
01:09:29,208 --> 01:09:31,916
They're taking us God only knows where.
1057
01:09:32,750 --> 01:09:35,207
They'll probably want ransom.
1058
01:09:35,208 --> 01:09:39,833
The van's making its way through
thick bushes.
1059
01:09:41,208 --> 01:09:43,832
I'm losing control of the situation.
1060
01:09:43,833 --> 01:09:45,915
But the worst thing is that
1061
01:09:45,916 --> 01:09:48,832
{\an8}I don't know if
I'll be able to report again,
1062
01:09:48,833 --> 01:09:50,750
{\an8}I'm losing the signal.
1063
01:09:52,625 --> 01:09:55,665
{\an8}The subsequent fate of Karel Beran
remains unknown.
1064
01:09:55,666 --> 01:09:58,665
{\an8}and we have also been unable
to contact the Czech embassy.
1065
01:09:58,666 --> 01:10:00,374
We have asked the head of the
1066
01:10:00,375 --> 01:10:04,290
News department of Czech Radio,
Mr. Luděk Brych, for a statement.
1067
01:10:04,291 --> 01:10:08,457
{\an8}Hello. Thank you.
We're shocked, uncertain and full of fear.
1068
01:10:08,458 --> 01:10:10,790
{\an8}We've contacted the embassy
and all the crews
1069
01:10:10,791 --> 01:10:15,249
{\an8}that were in contact with
Karel, but no-one knows anything.
1070
01:10:15,250 --> 01:10:16,915
{\an8}Now, we can only rely
1071
01:10:16,916 --> 01:10:21,332
{\an8}on Karel's huge life experience
and knowledge of local conditions.
1072
01:10:21,333 --> 01:10:24,791
We are prepared
for all possible scenarios.
1073
01:10:25,083 --> 01:10:27,207
We're thinking about him a lot.
1074
01:10:27,208 --> 01:10:31,499
{\an8}Thank you. And now I welcome to the studio
editor-in-chief, media expert
1075
01:10:31,500 --> 01:10:36,124
{\an8}and founder of the "Claptrap and
Politics" podcast, Mr. Bohumil Pečinka.
1076
01:10:36,125 --> 01:10:37,624
- Hello.
- Hello.
1077
01:10:37,625 --> 01:10:39,707
I'd like a brief comment from you, too.
1078
01:10:39,708 --> 01:10:44,040
{\an8}What the head of the news section
has just said is highly non-standard.
1079
01:10:44,041 --> 01:10:47,499
{\an8}The fact that someone as experienced
as Karel Beran
1080
01:10:47,500 --> 01:10:50,415
{\an8}goes to a danger zone and gets captured
1081
01:10:50,416 --> 01:10:53,624
{\an8}is either criminal lack of caution,
1082
01:10:53,625 --> 01:10:55,957
which I sort of rule out because
I know him,
1083
01:10:55,958 --> 01:10:57,957
{\an8}or incredible naivety,
1084
01:10:57,958 --> 01:10:59,957
{\an8}which would be quite outrageous
1085
01:10:59,958 --> 01:11:03,041
{\an8}in the case of such
an experienced reporter.
1086
01:11:03,416 --> 01:11:05,332
- Alright, thank you.
- Bloody theorist!
1087
01:11:05,333 --> 01:11:07,082
He's never been there in his life!
1088
01:11:07,083 --> 01:11:09,915
He knows sod all about it!
I would never make a mistake like that!
1089
01:11:09,916 --> 01:11:13,499
- I know every street, every rock there.
- That's only his opinion.
1090
01:11:13,500 --> 01:11:17,625
Come on, opinions are like assholes.
Everybody's got one!
1091
01:11:17,791 --> 01:11:19,625
I know what I'll do.
1092
01:11:20,000 --> 01:11:21,915
- I'll go on air again.
- No, you won't!
1093
01:11:21,916 --> 01:11:25,457
I won't be scandalized
by an armchair theorist
1094
01:11:25,458 --> 01:11:27,165
who knows fuck all about it!
1095
01:11:27,166 --> 01:11:30,040
He's making me out
to be some sort of tourist
1096
01:11:30,041 --> 01:11:31,957
who gets lost two blocks from the square!
1097
01:11:31,958 --> 01:11:35,833
If you do that,
you'll be the biggest moron ever!
1098
01:11:36,291 --> 01:11:39,041
- Karel!
- Stop following me all the time.
1099
01:11:40,541 --> 01:11:42,333
Karel! You're alive?
1100
01:11:43,000 --> 01:11:44,040
Thank God.
1101
01:11:44,041 --> 01:11:48,750
Well, I'm not out of the woods yet,
but I've managed to run away.
1102
01:11:49,916 --> 01:11:52,665
You know that I know my way around here.
I know every corner here,
1103
01:11:52,666 --> 01:11:55,332
every rock, every street,
every water cistern.
1104
01:11:55,333 --> 01:11:59,250
Only an idiot like Pečinka can say
I'm taking naïve risks.
1105
01:11:59,666 --> 01:12:04,041
Listen, if you want me to go on air,
I can. Right now.
1106
01:12:04,333 --> 01:12:06,874
- I need to pee!
- Was that a female voice?
1107
01:12:06,875 --> 01:12:08,000
There are two of us.
1108
01:12:08,166 --> 01:12:11,291
There's a journalist with me,
an English woman.
1109
01:12:11,791 --> 01:12:12,874
She's injured.
1110
01:12:12,875 --> 01:12:15,374
I've been carrying her on my back
the whole time. She's wailing terribly.
1111
01:12:15,375 --> 01:12:16,791
What are you on about?
1112
01:12:18,166 --> 01:12:22,666
That ugly little thing's starting to faint
again, I'll be in touch later. Bye.
1113
01:12:31,333 --> 01:12:34,290
Marta! You're a genius, it'll be a hit!
1114
01:12:34,291 --> 01:12:35,583
- What?
- You'll be a star.
1115
01:12:35,750 --> 01:12:36,749
Forget it!
1116
01:12:36,750 --> 01:12:38,540
You've always wanted to act
in the theater.
1117
01:12:38,541 --> 01:12:41,999
- But not with you.
- Listen, you can use your Arabic!
1118
01:12:42,000 --> 01:12:45,875
You have repeatedly accused me
of adultery. I won't forget that.
1119
01:12:46,041 --> 01:12:49,124
Thanks to you,
this country can experience
1120
01:12:49,125 --> 01:12:51,665
what Woody Allen called
the "golden age of radio."
1121
01:12:51,666 --> 01:12:56,874
- Christ, that's so cheap.
- If you do it for me, I'll marry you.
1122
01:12:56,875 --> 01:13:00,624
I swear, really. Believe me!
Do it for me, it'll be fun!
1123
01:13:00,625 --> 01:13:02,124
Marta, I'll marry you!
1124
01:13:02,125 --> 01:13:04,708
- Marta, please!
- You're lying.
1125
01:13:10,416 --> 01:13:15,333
{\an8}Listen! An exclusive interview
with Emir Rand IV coming up!
1126
01:13:15,583 --> 01:13:17,874
No way! Khaled's a top bloke!
1127
01:13:17,875 --> 01:13:20,207
- I thought you couldn't stand him.
- What are you on about?
1128
01:13:20,208 --> 01:13:21,790
I'm his role model.
1129
01:13:21,791 --> 01:13:23,791
At five minutes to the hour.
1130
01:13:24,166 --> 01:13:26,082
If you want to broadcast, let's do it now.
1131
01:13:26,083 --> 01:13:27,750
Marta!
1132
01:13:33,791 --> 01:13:36,625
Karel's alive.
1133
01:13:38,125 --> 01:13:40,833
Karel's alive. You must be kidding!
1134
01:13:41,625 --> 01:13:45,749
According to the latest information,
Karel Beran managed to escape his captors.
1135
01:13:45,750 --> 01:13:48,666
He's accompanied by a wounded woman,
an English-speaking journalist.
1136
01:13:48,958 --> 01:13:51,749
And now some truly breaking news!
1137
01:13:51,750 --> 01:13:54,874
Karel Beran's just established
a connection with our studio.
1138
01:13:54,875 --> 01:13:57,666
- Karel, can you hear me?
- Be quiet!
1139
01:14:01,250 --> 01:14:05,500
I'm very glad to be able to talk
to our audience at home.
1140
01:14:07,250 --> 01:14:08,582
We managed to use
1141
01:14:08,583 --> 01:14:10,665
a steering column failure of one
of the cars
1142
01:14:10,666 --> 01:14:13,708
and disappear into the darkness
in the ensuing confusion.
1143
01:14:13,875 --> 01:14:15,833
We are walking through
an unknown landscape.
1144
01:14:16,583 --> 01:14:20,957
There's a journalist with me
from an independent TV station.
1145
01:14:20,958 --> 01:14:25,291
She's badly injured, she scratched herself
on a poisonous giant cactus.
1146
01:14:25,500 --> 01:14:28,500
Her motor abilities are badly disturbed
and she's delirious.
1147
01:14:31,125 --> 01:14:35,041
Now we can see a caravan of
Bedouins in front of us.
1148
01:14:36,583 --> 01:14:39,791
The journalist is trying
to communicate with them.
1149
01:14:41,750 --> 01:14:44,333
In their mother tongue.
1150
01:14:49,208 --> 01:14:50,875
Well, that's very nice.
1151
01:14:51,041 --> 01:14:54,791
Love wants nothing else
but to be fulfilled.
1152
01:14:55,000 --> 01:14:56,874
As the famous poet says.
1153
01:14:56,875 --> 01:14:59,833
We're moving on, step by step.
1154
01:15:00,458 --> 01:15:03,665
The singing of cicadas
in the gathering darkness
1155
01:15:03,666 --> 01:15:06,625
mixes with the sound of bat wings.
1156
01:15:10,458 --> 01:15:12,708
A desert storm is coming.
1157
01:15:16,250 --> 01:15:19,124
Moving on is getting harder and harder.
1158
01:15:19,125 --> 01:15:23,875
We're doing our best to dig out the
remnants of physical strength deep within.
1159
01:15:25,500 --> 01:15:28,915
As you can hear yourselves,
the situation is still very dramatic.
1160
01:15:28,916 --> 01:15:33,541
We'll probably have to spend
the night here, but we're very thirsty.
1161
01:15:34,500 --> 01:15:36,207
As well as tremendously lucky,
1162
01:15:36,208 --> 01:15:42,750
as we suddenly find ourselves
at a water reservoir for desert animals.
1163
01:15:43,375 --> 01:15:46,583
You can hear the journalist
drinking wildly.
1164
01:15:51,083 --> 01:15:53,583
Yes, I'll have a sip, too.
1165
01:15:53,875 --> 01:15:55,083
Drink!
1166
01:16:00,416 --> 01:16:04,666
Mary is indeed a very brave girl.
1167
01:16:11,083 --> 01:16:13,041
Mary's just whispering in my ear
1168
01:16:13,208 --> 01:16:17,666
to give her the last cube
of grape sugar that I have in my pocket.
1169
01:16:24,208 --> 01:16:26,124
Khaled! You're a hero!
1170
01:16:26,125 --> 01:16:27,540
The interview with the Emir,
how wonderful!
1171
01:16:27,541 --> 01:16:30,374
- Karel said so too.
- I want to thank him. Where is he?
1172
01:16:30,375 --> 01:16:34,165
I would have killed somebody otherwise.
I'd have a life on my conscience.
1173
01:16:34,166 --> 01:16:36,249
Watch out, something's going on.
1174
01:16:36,250 --> 01:16:41,333
Apparently, a wounded soldier has just
staggered into our impromptu camp.
1175
01:16:42,458 --> 01:16:44,249
His phone's ringing.
1176
01:16:44,250 --> 01:16:47,624
That's good news.
There's a mobile signal here,
1177
01:16:47,625 --> 01:16:50,208
so civilization must be nearby.
1178
01:16:54,000 --> 01:16:57,916
The soldier says
he was wounded in a street fight.
1179
01:16:58,125 --> 01:16:59,665
He looks terrible.
1180
01:16:59,666 --> 01:17:02,832
With his haggard face
and completely burnt head.
1181
01:17:02,833 --> 01:17:06,832
He's shivering with cold.
We need to give him some clothes at once!
1182
01:17:06,833 --> 01:17:08,666
Yeah!
1183
01:17:11,583 --> 01:17:13,375
What is it?
1184
01:17:14,708 --> 01:17:16,208
That was my brother.
1185
01:17:17,083 --> 01:17:20,250
The Children of the Revolution
have pronounced a death sentence on me
1186
01:17:20,666 --> 01:17:23,957
for disobeying their order.
1187
01:17:23,958 --> 01:17:27,457
- They're gonna kill me.
- No worries. Hands up.
1188
01:17:27,458 --> 01:17:29,416
Fine. Good.
1189
01:17:29,750 --> 01:17:31,333
There you go. Here.
1190
01:17:34,958 --> 01:17:37,624
Klára, what are you doing here?
It's not Wednesday today
1191
01:17:37,625 --> 01:17:39,374
and it's too late for the cinema.
1192
01:17:39,375 --> 01:17:41,958
He's not feeling well.
1193
01:17:42,083 --> 01:17:43,540
I'm taking him to hospital
for wound dressing.
1194
01:17:43,541 --> 01:17:46,457
No, doctors can't be trusted!
1195
01:17:46,458 --> 01:17:50,625
- Mrs. Kárná, I am taking him there!
- No way!
1196
01:17:51,125 --> 01:17:55,291
- Did Vojta talk to you about the flat?
- What flat?
1197
01:18:09,916 --> 01:18:13,375
Where are you?
1198
01:18:22,250 --> 01:18:24,583
Where is it?
1199
01:18:25,041 --> 01:18:27,708
Is it in there? Have a look!
1200
01:18:28,250 --> 01:18:29,374
Bring a magnet!
1201
01:18:29,375 --> 01:18:30,915
- A magnet?!
- Magnet.
1202
01:18:30,916 --> 01:18:33,332
Find it, it's somewhere in there!
1203
01:18:33,333 --> 01:18:36,374
We're doing our best to ignore
the presence of desert snakes
1204
01:18:36,375 --> 01:18:38,916
and their symptomatic rattling.
1205
01:18:39,791 --> 01:18:43,207
It's as if they were "sneakily"
saying to each other:
1206
01:18:43,208 --> 01:18:46,333
"We have caught our prey."
1207
01:19:03,916 --> 01:19:05,125
Stop fighting!
1208
01:19:10,083 --> 01:19:11,208
Karel!
1209
01:19:26,583 --> 01:19:28,791
Did they kill him?!
1210
01:19:28,958 --> 01:19:32,000
- Put some music on.
- Oh, no!
1211
01:19:38,416 --> 01:19:40,125
What happened?
1212
01:19:40,958 --> 01:19:43,458
You killed him! Karel!
1213
01:19:44,625 --> 01:19:47,291
You idiot, we were engaged to be married!
1214
01:19:48,333 --> 01:19:50,541
- Kája!
- What happened?
1215
01:19:51,041 --> 01:19:53,165
- Kája!
- He took a shot at me.
1216
01:19:53,166 --> 01:19:55,000
I'm sorry.
1217
01:19:55,625 --> 01:19:57,165
Khaled!
1218
01:19:57,166 --> 01:20:00,290
- Khaled! Oh, my God, Khaled!
- Yes, of course.
1219
01:20:00,291 --> 01:20:04,791
He nearly kills me, but we're going to
pity poor little Khaled now!
1220
01:20:05,083 --> 01:20:08,457
Perfect shot, though.
I won't make any more calls with it.
1221
01:20:08,458 --> 01:20:10,874
The broadcast is over.
At least we'll have some peace and quiet.
1222
01:20:10,875 --> 01:20:14,416
- What about the radio?
- Turn it on, Marta.
1223
01:20:17,625 --> 01:20:19,665
Karel Beran, our dear colleague,
died today.
1224
01:20:19,666 --> 01:20:22,083
- Wait, leave it!
- This is a song in his honour...
1225
01:20:22,375 --> 01:20:25,916
Let's have a drink, we deserve it.
We had a rough day.
1226
01:20:26,125 --> 01:20:29,958
- But I still don't drink.
- A small drop won't kill you.
1227
01:20:31,708 --> 01:20:33,249
That's true.
1228
01:20:33,250 --> 01:20:36,124
Doesn't matter if it's alcohol
or the Children of the Revolution.
1229
01:20:36,125 --> 01:20:39,625
Let me tell you something.
Nobody can kill you now.
1230
01:20:39,833 --> 01:20:43,999
Even if they kill you a hundred times,
you'll be immortal forever, just like me.
1231
01:20:44,000 --> 01:20:48,124
Your voice will be archived
and anyone will be able to listen to it.
1232
01:20:48,125 --> 01:20:52,250
- I don't want to be immortal.
- But you will be, dear boy. Cheers.
1233
01:21:00,958 --> 01:21:02,666
Can you hear that?
1234
01:21:03,083 --> 01:21:04,250
What?
1235
01:21:05,083 --> 01:21:06,750
Come here.
1236
01:21:11,291 --> 01:21:13,208
Can you hear the silence?
1237
01:21:13,416 --> 01:21:16,083
This is a courtyard, Mr. Beran.
1238
01:21:16,250 --> 01:21:18,999
It hasn't been this quiet
since we played the Russians
1239
01:21:19,000 --> 01:21:20,958
in the Nagano final.
1240
01:21:21,208 --> 01:21:23,250
- Remember?
- No.
1241
01:21:23,666 --> 01:21:27,915
- How come you don't?
- Because it wasn't on TV in our country.
1242
01:21:27,916 --> 01:21:31,666
Well, it's just as quiet here today.
And do you know why?
1243
01:21:31,791 --> 01:21:35,374
Yeah, because it's a courtyard.
It's always quiet.
1244
01:21:35,375 --> 01:21:37,833
No, because a reporter has just died.
1245
01:21:39,000 --> 01:21:40,666
Karel Beran,
1246
01:21:41,583 --> 01:21:44,041
Czech Radio, Kambur.
1247
01:21:45,041 --> 01:21:46,333
Try it.
1248
01:21:47,333 --> 01:21:51,749
Jesus, it'll be that old hag
from next door again. Kick her out!
1249
01:21:51,750 --> 01:21:55,500
- Hide somewhere.
- Close the window!
1250
01:21:57,125 --> 01:21:58,500
Marta.
1251
01:21:59,541 --> 01:22:01,291
Marta?!
1252
01:22:03,250 --> 01:22:07,000
- Hello.
- Marta, what can I say?
1253
01:22:08,791 --> 01:22:09,874
Oh, dear...
1254
01:22:09,875 --> 01:22:12,166
My condolences.
1255
01:22:14,208 --> 01:22:15,583
It's terrible.
1256
01:22:15,750 --> 01:22:19,624
We don't want to disturb your grief,
but we felt obligated
1257
01:22:19,625 --> 01:22:21,749
to express our condolences before
the whole affair becomes
1258
01:22:21,750 --> 01:22:23,457
the subject of media interest.
1259
01:22:23,458 --> 01:22:24,624
And also this plaque.
1260
01:22:24,625 --> 01:22:28,290
The same one was given to the radio staff
who died in the May Uprising of 1945.
1261
01:22:28,291 --> 01:22:31,124
- Thank you very much.
- Karel was a great guy.
1262
01:22:31,125 --> 01:22:34,958
And an excellent journalist.
In fact, he proved it even today.
1263
01:22:35,125 --> 01:22:38,875
And this is the Golden Microphone,
a commemorative present from my wife.
1264
01:22:39,291 --> 01:22:42,541
- Karel deserves it.
- He surely does.
1265
01:22:44,375 --> 01:22:45,833
Thank you.
1266
01:22:53,875 --> 01:22:55,957
If you wish... do come in.
1267
01:22:55,958 --> 01:22:58,416
- After you.
- Come on in!
1268
01:22:59,875 --> 01:23:01,625
Come on in!
1269
01:23:02,583 --> 01:23:04,707
- Thank you.
- They're coming in!
1270
01:23:04,708 --> 01:23:09,166
Yay! Come on in, I'm a bundle of nerves.
1271
01:23:09,583 --> 01:23:11,040
Come on in.
1272
01:23:11,041 --> 01:23:13,333
Have a seat.
1273
01:23:22,083 --> 01:23:27,625
- Khaled? You beat us to it.
- He's helping me with tomorrow.
1274
01:23:27,791 --> 01:23:32,082
Marta, don't worry about the funeral.
We spoke to the embassy.
1275
01:23:32,083 --> 01:23:35,540
Once the body is found in the desert,
we'll have it transported to Prague
1276
01:23:35,541 --> 01:23:38,457
and the radio will cover all the costs,
that goes without saying.
1277
01:23:38,458 --> 01:23:40,332
- Thank you.
- We have funds for it.
1278
01:23:40,333 --> 01:23:41,999
- Do sit down.
- Thank you.
1279
01:23:42,000 --> 01:23:45,666
- Oh, Marta, you've prepared some snacks!
- Yes.
1280
01:23:46,375 --> 01:23:48,750
Here you go. And most importantly,
1281
01:23:49,125 --> 01:23:50,333
just sit down.
1282
01:23:50,583 --> 01:23:53,625
You too, Khaled, sit. Okay.
1283
01:23:54,791 --> 01:23:57,291
I'll just put the prize away.
1284
01:23:57,666 --> 01:23:59,583
- Sure.
- Thank you.
1285
01:24:07,916 --> 01:24:10,000
No, thank you.
1286
01:24:10,166 --> 01:24:13,207
Karel, you have to tell them everything!
Or they'll bury you!
1287
01:24:13,208 --> 01:24:17,374
Are you insane? Tell them that
I made a fool out of half the country?
1288
01:24:17,375 --> 01:24:21,625
Screw that, they'll kick you out anyway.
But at least you'll live!
1289
01:24:23,541 --> 01:24:26,040
I think I can hear some voices
in the other room.
1290
01:24:26,041 --> 01:24:28,832
It's probably the widow praying
for the deceased.
1291
01:24:28,833 --> 01:24:30,957
What widow? He never married her.
1292
01:24:30,958 --> 01:24:32,625
True, he didn't.
1293
01:24:33,000 --> 01:24:35,500
I didn't know she was religious.
1294
01:24:35,833 --> 01:24:40,458
- I can't see a single cross here.
- There's one in the bedroom.
1295
01:24:42,625 --> 01:24:43,958
I think.
1296
01:24:44,250 --> 01:24:46,540
How could you possibly respect me
after all this?
1297
01:24:46,541 --> 01:24:48,582
- Come on.
- Me, who survived
1298
01:24:48,583 --> 01:24:51,415
the occupation of Grozny,
Afghanistan, the Maidan Uprising,
1299
01:24:51,416 --> 01:24:53,165
kidnapping in the desert of Kambur...
1300
01:24:53,166 --> 01:24:55,749
- Come on, you made that one up!
- So what?
1301
01:24:55,750 --> 01:24:59,583
I would have behaved exactly the same way.
1302
01:25:00,375 --> 01:25:04,165
Let me tell you something.
You're saying I've mystified people.
1303
01:25:04,166 --> 01:25:09,166
But aren't there journalists among us
who are so experienced
1304
01:25:09,333 --> 01:25:13,541
that even if they can't see something
in person while claiming they can,
1305
01:25:13,666 --> 01:25:15,082
they are very close to the truth anyway?
1306
01:25:15,083 --> 01:25:18,915
What do you mean?
That you can freely make all that shit up
1307
01:25:18,916 --> 01:25:21,749
because you're so experienced?
1308
01:25:21,750 --> 01:25:24,500
- Exactly.
- Karel, listen to me.
1309
01:25:24,625 --> 01:25:27,000
You promised me something. You did!
1310
01:25:27,208 --> 01:25:30,040
We'd be the first couple
to get married using a death certificate!
1311
01:25:30,041 --> 01:25:31,665
Which is bullshit and you know it.
1312
01:25:31,666 --> 01:25:34,082
So now think about
what you're going to say.
1313
01:25:34,083 --> 01:25:36,707
- It really matters to me.
- Give it to me.
1314
01:25:36,708 --> 01:25:39,665
- Are you coming with me or not?
- I am, but give it to me!
1315
01:25:39,666 --> 01:25:42,708
No! Are you coming with me or not?
1316
01:25:44,791 --> 01:25:46,458
Fucking hell.
1317
01:25:52,333 --> 01:25:53,541
This is me.
1318
01:25:53,833 --> 01:25:57,291
For Czech Radio, Karel Beran, Kambur.
1319
01:26:03,208 --> 01:26:04,583
Aha!
1320
01:26:04,791 --> 01:26:07,624
- Is that your codec, Khaled?
- Well, um...
1321
01:26:07,625 --> 01:26:10,833
No, it's Karel's. It's broken.
1322
01:26:12,333 --> 01:26:13,790
I'm so sorry, Marta.
1323
01:26:13,791 --> 01:26:15,165
Now it belongs to all of us.
1324
01:26:15,166 --> 01:26:18,665
Let's create a memorial room
for Karel in place of the discarded
1325
01:26:18,666 --> 01:26:22,750
furniture warehouse. What do you think?
1326
01:26:23,083 --> 01:26:25,124
What an excellent idea!
1327
01:26:25,125 --> 01:26:28,207
Khaled,
I hear you still don't have a contract.
1328
01:26:28,208 --> 01:26:30,707
- I don't.
- We have to remedy that.
1329
01:26:30,708 --> 01:26:34,207
You'll fly to Kambur tomorrow to replace
Karel. That's the right thing to do.
1330
01:26:34,208 --> 01:26:36,374
- To be honest, I don't think so...
- Stop being so modest.
1331
01:26:36,375 --> 01:26:37,957
You know the language,
you have family there,
1332
01:26:37,958 --> 01:26:39,832
you know the local conditions.
1333
01:26:39,833 --> 01:26:43,583
We can't afford to have
such an explosive area uncovered.
1334
01:26:43,791 --> 01:26:47,165
- Marta, may I have some champagne, please?
- Yeah, of course. Hang on.
1335
01:26:47,166 --> 01:26:49,333
But what if Karel is still alive?
1336
01:26:49,750 --> 01:26:52,082
The body hasn't been found yet, has it?
1337
01:26:52,083 --> 01:26:55,540
Didn't you hear the shot
when he was reporting live?
1338
01:26:55,541 --> 01:27:00,291
Perhaps it's different for you Muslims,
but in this country, you die of it.
1339
01:27:00,666 --> 01:27:03,000
- So do we, in fact.
- Just imagine,
1340
01:27:04,000 --> 01:27:06,375
covering Kambur with a native Kamburian!
1341
01:27:06,708 --> 01:27:10,291
That's never been done before.
We need to drink to that.
1342
01:27:12,458 --> 01:27:14,791
You don't want a glass?
1343
01:27:15,750 --> 01:27:17,250
I don't drink.
1344
01:27:18,000 --> 01:27:20,082
- Cheers.
- Cheers.
1345
01:27:20,083 --> 01:27:22,999
We're getting really worldly, aren't we?
1346
01:27:23,000 --> 01:27:25,125
Can I have some, too?
1347
01:27:30,458 --> 01:27:31,666
Cheers.
1348
01:27:46,500 --> 01:27:48,874
- What do you want?
- Is the young lady at home?
1349
01:27:48,875 --> 01:27:50,665
I need some disinfectant.
1350
01:27:50,666 --> 01:27:54,374
This is not a good time, I'm really sorry.
I don't think you know what happened.
1351
01:27:54,375 --> 01:27:59,291
- Mrs. Kárná, Karel is dead.
- And so is Vojta, probably.
1352
01:27:59,541 --> 01:28:01,958
I'm sorry?! What happened?
1353
01:28:03,125 --> 01:28:05,666
Is that your suitcase, Khaled?
1354
01:28:06,708 --> 01:28:08,416
- Come on.
- What happened?
1355
01:28:14,041 --> 01:28:16,874
What the hell are you doing?
1356
01:28:16,875 --> 01:28:19,416
It's got to be in there somewhere.
1357
01:28:19,791 --> 01:28:22,541
That professor of yours confirmed it.
1358
01:28:23,250 --> 01:28:24,583
He's an idiot.
1359
01:28:24,708 --> 01:28:28,500
Do you remember the farm trip back then?
1360
01:28:28,916 --> 01:28:32,375
You have all the trump cards of youth
1361
01:28:34,125 --> 01:28:36,625
And your hands are clean
1362
01:28:37,875 --> 01:28:40,500
It's all up to you now
1363
01:28:40,791 --> 01:28:43,208
What kind of game you choose
1364
01:28:43,583 --> 01:28:46,541
You must stand by your truth
1365
01:28:46,875 --> 01:28:49,750
You must stand by your truth
1366
01:28:50,083 --> 01:28:56,291
You must stand by your truth
You must stand by your truth
1367
01:28:56,666 --> 01:29:00,499
You have such a sweet voice.
Don't you want to join our choir?
1368
01:29:00,500 --> 01:29:02,291
We're full.
1369
01:29:49,166 --> 01:29:53,415
Mr. Beran, I beg you, come out!
1370
01:29:53,416 --> 01:29:54,332
Fuck off!
1371
01:29:54,333 --> 01:29:57,666
- I can't go to Kambur. They'll kill me!
- Get out!
1372
01:29:57,875 --> 01:30:01,165
That Khaled is a bit strange, isn't he?
Doesn't he look a bit nervous to you?
1373
01:30:01,166 --> 01:30:03,790
- I think they're having an affair.
- Oh, come on!
1374
01:30:03,791 --> 01:30:06,540
Come on?! He's wearing his shirt already!
1375
01:30:06,541 --> 01:30:10,333
Poor Karel, it's a good thing
he didn't live to see it. Khaled?
1376
01:30:10,791 --> 01:30:12,291
So what about you and Marta?
1377
01:30:12,750 --> 01:30:15,457
I saw you at the party,
you were so into each other.
1378
01:30:15,458 --> 01:30:19,958
Now that Karel is gone, come clean.
You are having an affair, huh?
1379
01:30:24,666 --> 01:30:26,125
Well, you know what?
1380
01:30:26,583 --> 01:30:29,208
Yes, we're having an affair.
1381
01:30:30,458 --> 01:30:32,916
We really are, we love each other.
And we...
1382
01:30:33,583 --> 01:30:35,625
We fuck each other!
1383
01:30:37,541 --> 01:30:38,833
All over the place.
1384
01:30:39,333 --> 01:30:42,500
We fuck wherever we go.
1385
01:30:42,625 --> 01:30:43,916
I fuck her.
1386
01:30:44,083 --> 01:30:46,375
And she fucks me back. All the time.
1387
01:30:46,791 --> 01:30:49,790
Here, on the bike,
in the radio, everywhere!
1388
01:30:49,791 --> 01:30:50,874
I will kill you!
1389
01:30:50,875 --> 01:30:52,540
- Hello, Karel!
- Hi.
1390
01:30:52,541 --> 01:30:54,540
- What are you doing here?
- I've come to run an errand.
1391
01:30:54,541 --> 01:30:57,375
- I can understand that.
- It was a lie!
1392
01:31:04,333 --> 01:31:06,458
What an idiot. Alright, come out.
1393
01:31:07,833 --> 01:31:10,749
- Jesus, someone's shooting in your flat!
- No, no.
1394
01:31:10,750 --> 01:31:13,499
Karel's just using a grinder
with these flappers of sorts.
1395
01:31:13,500 --> 01:31:17,083
Okay, and this was a rubbish bin.
You can't believe everything you hear.
1396
01:31:19,541 --> 01:31:21,916
- Karel!
- I'm so sorry!
1397
01:31:22,333 --> 01:31:25,416
- Can I see it?
- Sure, come on in.
1398
01:31:43,208 --> 01:31:47,374
- You made the public media lie.
- But I saved your life.
1399
01:31:47,375 --> 01:31:49,915
What? You shot me, you nutter!
1400
01:31:49,916 --> 01:31:53,000
It's hardly a mortal wound.
1401
01:31:55,708 --> 01:31:58,166
It's mine.
1402
01:31:58,875 --> 01:32:01,832
I hope you understand
that none of this actually happened.
1403
01:32:01,833 --> 01:32:04,125
So they're not dead?
1404
01:32:06,958 --> 01:32:08,333
No.
1405
01:32:16,791 --> 01:32:20,582
Hello. This is Marta Havlíčková,
greetings to you all.
1406
01:32:20,583 --> 01:32:25,665
Today, I have only one guest
in my "Pros and Cons" program-me.
1407
01:32:25,666 --> 01:32:28,499
The hero of the last few days,
Karel Beran,
1408
01:32:28,500 --> 01:32:32,915
who, during the Kambur Revolution,
found himself in life-threatening danger.
1409
01:32:32,916 --> 01:32:35,499
After the shooting while
he was reporting live,
1410
01:32:35,500 --> 01:32:37,915
both the audience and us, the radio staff,
1411
01:32:37,916 --> 01:32:40,582
were convinced that
this experienced journalist
1412
01:32:40,583 --> 01:32:42,082
became a victim of the rebels.
1413
01:32:42,083 --> 01:32:45,707
But luckily, after a few hours,
he got in touch again
1414
01:32:45,708 --> 01:32:49,625
and despite having been shot, he survived.
1415
01:32:50,458 --> 01:32:55,749
At his own request, Karel Beran
now returned home after several years
1416
01:32:55,750 --> 01:32:58,750
of reporting from abroad,
and so we can finally welcome him here.
1417
01:32:58,916 --> 01:33:02,082
Hello, Karel. We're glad to have you back.
1418
01:33:02,083 --> 01:33:05,083
Hello. Thank you. I'm all yours.
1419
01:33:06,416 --> 01:33:09,916
Thank you. So, Karel, where were you shot?
1420
01:33:10,208 --> 01:33:11,624
- Me?
- Hmm.
1421
01:33:11,625 --> 01:33:15,083
In the leg.
It was just a scratch, fortunately.
1422
01:33:16,000 --> 01:33:17,374
Happy to hear that.
1423
01:33:17,375 --> 01:33:21,916
And can you now honestly tell us
what really happened?
1424
01:33:22,333 --> 01:33:27,583
- What do you mean? Why honestly?
- If you can tell us the whole truth.
1425
01:33:32,625 --> 01:33:36,999
You know, after 40 years in journalism
1426
01:33:37,000 --> 01:33:40,333
you think that nothing
can really surprise you anymore.
1427
01:33:40,666 --> 01:33:44,541
One is sure
that one can handle any situation.
1428
01:33:44,958 --> 01:33:48,916
But if you want me
to be perfectly honest...
1429
01:33:49,125 --> 01:33:51,291
Well, that would be great.
1430
01:33:51,666 --> 01:33:53,125
What...
1431
01:33:54,333 --> 01:33:57,625
All the things that happened
to me but a few days ago
1432
01:33:58,750 --> 01:34:02,374
actually taught me that all those years
of experience simply don't suffice.
1433
01:34:02,375 --> 01:34:05,666
To survive, I was forced to pretend...
1434
01:34:07,208 --> 01:34:08,458
and lie.
1435
01:34:09,625 --> 01:34:15,207
And I even had to fire
several shots at a man.
1436
01:34:15,208 --> 01:34:18,082
- That must have been unpleasant.
- Sure.
1437
01:34:18,083 --> 01:34:19,916
But at that moment,
1438
01:34:20,708 --> 01:34:25,082
when one faces death, one also realizes
1439
01:34:25,083 --> 01:34:29,041
that we're all here just
for a little while.
1440
01:34:30,125 --> 01:34:34,708
"Death awaits us in the midst of life."
It's an Arabic saying.
1441
01:34:36,958 --> 01:34:38,875
So I'm going to act accordingly.
1442
01:34:40,375 --> 01:34:41,999
What do you mean by that?
1443
01:34:42,000 --> 01:34:46,666
That I'm about to finally propose to
the woman I love, for instance.
1444
01:34:48,583 --> 01:34:51,375
I should have done that ages ago.
1445
01:34:51,958 --> 01:34:55,541
And do you think she still wants you?
1446
01:34:56,625 --> 01:34:58,375
I don't know.
1447
01:34:59,416 --> 01:35:01,083
What do you think?
1448
01:35:05,166 --> 01:35:09,583
So tell me, what exactly happened
in the desert of Kambur?
1449
01:35:38,208 --> 01:35:42,290
Foreign observers agree that
with the Emir's return to his homeland
1450
01:35:42,291 --> 01:35:43,957
followed by the appointment of
1451
01:35:43,958 --> 01:35:46,249
a new government,
the revolution in Kambur is over
1452
01:35:46,250 --> 01:35:50,458
and that the process of democratization
has now finally begun. For Czech Radio,
1453
01:35:50,958 --> 01:35:53,416
Khaled Azri, Kambur.
114463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.