All language subtitles for Vyjimecny.Stav.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,666 --> 00:00:34,749 A LIE CAN TRAVEL HALFWAY AROUND THE WORLD 4 00:00:34,750 --> 00:00:38,166 WHILE THE TRUTH IS STILL PUTTING ON ITS SHOES. 5 00:01:06,750 --> 00:01:09,374 I'm sorry, but I'm asking the same question 6 00:01:09,375 --> 00:01:11,915 {\an8}as Mr. Stárek here from the Food Inspection Agency. 7 00:01:11,916 --> 00:01:15,374 {\an8}In what quantity does Kassandra use palm oil in its products? 8 00:01:15,375 --> 00:01:17,583 {\an8}Yeah, expose the liar! 9 00:01:17,916 --> 00:01:20,833 {\an8}But there's no unequivocal answer to that. 10 00:01:21,041 --> 00:01:23,332 {\an8}Let's first ask what palm oil actually is. 11 00:01:23,333 --> 00:01:27,124 {\an8}Well, palm oil is palmitic and oleic acid. 12 00:01:27,125 --> 00:01:30,040 {\an8}Indeed, but the editor here doesn't understand that. 13 00:01:30,041 --> 00:01:31,999 {\an8}Mrs. Černá still remains silent, 14 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 {\an8}so I don't think we're about to hear an answer. 15 00:01:34,208 --> 00:01:36,999 {\an8}Many thanks to my guests and farewell to all the listeners. 16 00:01:37,000 --> 00:01:38,665 {\an8}- This 100th anniversary edition... - Are you in there? 17 00:01:38,666 --> 00:01:41,375 {\an8}- Yeah, I'm here. - What's that hissing sound? 18 00:01:41,541 --> 00:01:43,124 {\an8}I'm making breakfast. 19 00:01:43,125 --> 00:01:45,707 {\an8}- So in five minutes? - Yeah, I'm ready. 20 00:01:45,708 --> 00:01:49,500 {\an8}And that's all from me, Marta Havlíčková, today. 21 00:01:51,041 --> 00:01:52,457 {\an8}And now the news. 22 00:01:52,458 --> 00:01:55,582 {\an8}Today at noon, polling stations opened in Kambur, 23 00:01:55,583 --> 00:01:59,082 {\an8}a small country in size, but one with nuclear weapons. 24 00:01:59,083 --> 00:02:02,832 {\an8}And in this Middle Easter emirate on the border with Jordan, 25 00:02:02,833 --> 00:02:05,500 {\an8}we have our correspondent Karel Beran. 26 00:02:07,541 --> 00:02:09,832 {\an8}Everyone believes that today's elections will take place 27 00:02:09,833 --> 00:02:11,457 {\an8}in a peaceful atmosphere, 28 00:02:11,458 --> 00:02:16,500 {\an8}and that the results will represent a way out of the current political crisis. 29 00:02:16,708 --> 00:02:19,165 {\an8}Because of Emir Rand VI, 30 00:02:19,166 --> 00:02:22,332 {\an8}who refuses to give up part of his powers, 31 00:02:22,333 --> 00:02:26,541 {\an8}the country still has a long way to go to become truly democratic. 32 00:02:27,875 --> 00:02:30,708 {\an8}For Czech Radio, Karel Beran, Kambur. 33 00:02:30,833 --> 00:02:34,082 {\an8}Do you always interrupt your speaking guests during interviews? 34 00:02:34,083 --> 00:02:38,165 {\an8}You had 30 minutes to express your opinion, but that didn't happen. 35 00:02:38,166 --> 00:02:41,249 And palmitic acid is in fact hexadecanoic acid 36 00:02:41,250 --> 00:02:42,874 which can be spread on a slice of bread. 37 00:02:42,875 --> 00:02:45,416 - Marta, you have a meeting. - Okay. Goodbye. 38 00:02:45,666 --> 00:02:47,416 See you later. 39 00:02:55,333 --> 00:02:56,541 Ahmed. 40 00:02:56,750 --> 00:02:57,833 Ahmed! 41 00:03:01,541 --> 00:03:03,500 Simply everywhere. 42 00:03:34,500 --> 00:03:35,958 Hello, Marta. 43 00:03:36,125 --> 00:03:39,958 Everything's fine, I just wanted to hear you. 44 00:03:40,583 --> 00:03:42,125 I'm feeling a little 45 00:03:42,500 --> 00:03:43,958 miserable today. 46 00:03:44,291 --> 00:03:45,958 Call me. 47 00:03:46,333 --> 00:03:49,207 {\an8}- So what have you got today? - It's quite bad. 48 00:03:49,208 --> 00:03:52,665 {\an8}People are getting chain emails saying they should avoid surgery. 49 00:03:52,666 --> 00:03:54,790 - And why? - Because a chip would be inserted 50 00:03:54,791 --> 00:03:56,582 in their body. An alleged agreement between 51 00:03:56,583 --> 00:03:58,499 the Ministry of Health and the Ministry of the Interior. 52 00:03:58,500 --> 00:04:00,165 For the safety of all citizens. 53 00:04:00,166 --> 00:04:01,999 If you ever get lost, they'll easily find you. 54 00:04:02,000 --> 00:04:05,790 {\an8}- But that's great, isn't it? - Perfect. My hip surgery is coming soon. 55 00:04:05,791 --> 00:04:07,791 {\an8}Well, maybe you should reconsider. 56 00:04:08,166 --> 00:04:09,457 Sounds good. 57 00:04:09,458 --> 00:04:13,000 - But I want both sides. - What do you mean? 58 00:04:13,500 --> 00:04:17,124 {\an8}We have to be balanced. We need an opposing view. 59 00:04:17,125 --> 00:04:20,457 Some kind of expert who won't dismiss the chips altogether. 60 00:04:20,458 --> 00:04:23,874 An expert in what? Mental health? Surgery? 61 00:04:23,875 --> 00:04:26,832 {\an8}- Who the hell is it supposed be? - Let Khaled help you. 62 00:04:26,833 --> 00:04:28,833 {\an8}- Did you understand? - Yes. 63 00:04:28,958 --> 00:04:30,833 {\an8}- Well done. - Did you understand? 64 00:04:31,083 --> 00:04:33,041 I'll never get to the microphone. 65 00:04:33,208 --> 00:04:35,499 Just grin and bear it like all of us once did. 66 00:04:35,500 --> 00:04:36,915 You'll be a great reporter one day. 67 00:04:36,916 --> 00:04:41,041 - Like Mr. Golden Microphone over there? - Don't talk about him like that, okay? 68 00:04:41,208 --> 00:04:43,749 Not in front of me, anyway. Shall we have an Arabic lesson today? 69 00:04:43,750 --> 00:04:47,333 - If you wish... - If you wish? Boss! 70 00:04:47,791 --> 00:04:49,416 He speaks great Czech. If you wish... 71 00:05:22,958 --> 00:05:25,541 - YOU MUST HAVE HAD A GREAT TIME. - WHAT A COOL PARTY! 72 00:05:40,708 --> 00:05:42,374 - KAREL WAS ABSENT. - WHAT A PARTY! 73 00:05:42,375 --> 00:05:44,958 {\an8}- MARTA WAS WILD! - WHEN THE CAT'S NOT HOME... 74 00:05:54,416 --> 00:05:57,375 - DOES KAREL KNOW ABOUT THIS?? - KAREL IS FAR AWAY! 75 00:06:00,291 --> 00:06:03,290 {\an8}Okay, Mrs. Černá. Thank you. Goodbye. 76 00:06:03,291 --> 00:06:05,540 {\an8}- Marta, can I talk to you for a second? - Yeah. 77 00:06:05,541 --> 00:06:07,082 I'm going to get coffee. Do you want some? 78 00:06:07,083 --> 00:06:08,124 Yes, I do. Thank you. 79 00:06:08,125 --> 00:06:09,499 {\an8}- Not me. Thank you. - Yeah. Yeah. 80 00:06:09,500 --> 00:06:11,540 {\an8}I got a call from Mrs. Černá from Kassandra. 81 00:06:11,541 --> 00:06:12,707 {\an8}She said you were biased. 82 00:06:12,708 --> 00:06:15,874 {\an8}- I wasn't biased at all. - Well, she must have felt something. 83 00:06:15,875 --> 00:06:17,999 - She kept making a fool of herself. - Marta. 84 00:06:18,000 --> 00:06:20,624 - Well, I told her that it was... - Marta. 85 00:06:20,625 --> 00:06:22,290 - Karel. - I'll call him later, okay? 86 00:06:22,291 --> 00:06:24,165 - ...part of our job. - Hello? 87 00:06:24,166 --> 00:06:25,375 Marta? 88 00:06:26,750 --> 00:06:28,874 - Is that you, Marta? - No, it's... 89 00:06:28,875 --> 00:06:31,582 - Who is it? - Marta can't talk to you right now... 90 00:06:31,583 --> 00:06:34,790 {\an8}Why not? Who's there? Hello, who is it? 91 00:06:34,791 --> 00:06:38,291 {\an8}- She's in a meeting. - Khaled! Is that you? 92 00:06:38,833 --> 00:06:41,124 Well, do you want... 93 00:06:41,125 --> 00:06:43,208 Yeah. That's a good tip. 94 00:06:43,875 --> 00:06:45,125 Hello! 95 00:07:11,750 --> 00:07:13,250 Ahmed? 96 00:07:17,000 --> 00:07:18,083 Ahmed! 97 00:07:40,583 --> 00:07:44,041 STATE OF EMERGENCY 98 00:07:45,083 --> 00:07:50,291 Alright. 99 00:07:51,541 --> 00:07:54,540 - It's just moved! - Nonsense, you're just seeing things. 100 00:07:54,541 --> 00:07:57,165 It's been soaking in alcohol for 30 years. 101 00:07:57,166 --> 00:07:59,707 We can split the fish open now, but we have to be careful. 102 00:07:59,708 --> 00:08:02,374 Teacher, why are we dissecting it in the first place? 103 00:08:02,375 --> 00:08:06,124 So that we know what's inside and how its body works. 104 00:08:06,125 --> 00:08:09,041 The cut must be fast and precise. 105 00:08:09,375 --> 00:08:13,915 Sometimes even food scraps can be found in the intestines. 106 00:08:13,916 --> 00:08:17,832 I know this from crime fiction. "Before the murder, 107 00:08:17,833 --> 00:08:19,208 the victim ingested pizza!" 108 00:08:20,791 --> 00:08:25,041 Alright, it's ready. And now look inside, children. 109 00:08:25,791 --> 00:08:28,750 Look at this beauty. 110 00:08:29,458 --> 00:08:32,207 This afternoon in Prague is cloudy and rainy. 111 00:08:32,208 --> 00:08:34,083 And that was the news. 112 00:08:34,333 --> 00:08:37,999 Czech Radio has entered its second century of broadcasting. 113 00:08:38,000 --> 00:08:40,541 We are where the action is. 114 00:08:40,916 --> 00:08:44,541 And coming up now is the "Foreign Correspondents' Window." 115 00:09:03,000 --> 00:09:05,333 Yeah, after the song. 116 00:09:07,125 --> 00:09:12,541 Karel Beran is now reporting live. Karel, can you hear me? 117 00:09:12,750 --> 00:09:15,832 Despite the unbearable heat, 118 00:09:15,833 --> 00:09:19,082 we can see a significant number of people heading to the polling station 119 00:09:19,083 --> 00:09:20,749 in the fifth district of Kambur. 120 00:09:20,750 --> 00:09:24,541 A woman wearing a burqa has just walked past me, 121 00:09:25,083 --> 00:09:28,416 proudly holding onto her ballot. 122 00:09:28,625 --> 00:09:31,040 The women of Kambur earned their right to vote 123 00:09:31,041 --> 00:09:33,875 only seven years ago. And the fact that they 124 00:09:34,041 --> 00:09:35,874 can have a say about the fate of their country, 125 00:09:35,875 --> 00:09:40,249 represents the first shoots of the nascent Arab democracy. 126 00:09:40,250 --> 00:09:43,624 The shoots of democracy? What a gardener you are! 127 00:09:43,625 --> 00:09:47,625 For Czech Radio, Karel Beran, Kambur. 128 00:09:52,958 --> 00:09:55,333 {\an8}ARABIC FOR BEGINNERS 129 00:09:57,375 --> 00:09:59,333 - Hello. - Hi. 130 00:10:00,250 --> 00:10:04,333 - Are you at work? In the radio? - Sure. Where else would I be? 131 00:10:05,708 --> 00:10:08,250 Why does the Arab answer your phone? 132 00:10:08,750 --> 00:10:11,083 Oh, I was at the boss's. 133 00:10:11,291 --> 00:10:14,625 - I see. - A poor little lady complained about me. 134 00:10:14,875 --> 00:10:17,165 But I have a lot of work these days. 135 00:10:17,166 --> 00:10:22,166 The boss wants to please certain people, so he'd love to keep us there non-stop. 136 00:10:22,291 --> 00:10:25,915 Working hours are an alibi for gray office rats like Brych. 137 00:10:25,916 --> 00:10:28,624 - Real life is completely different. - So what are you doing now? 138 00:10:28,625 --> 00:10:30,915 I'm about to swim in the pool. 139 00:10:30,916 --> 00:10:34,250 - Good for you. - Ahmed's just cleaned it. 140 00:10:34,541 --> 00:10:36,499 - It's as hot as hell today. - It's actually raining here now. 141 00:10:36,500 --> 00:10:39,790 - Yeah? And did you water the plants? - Are you checking up on me? 142 00:10:39,791 --> 00:10:43,083 - I'm not checking up on you. - Okay. 143 00:10:46,541 --> 00:10:47,833 Karel? 144 00:10:50,041 --> 00:10:51,083 Hello? 145 00:10:51,375 --> 00:10:52,875 Karel! 146 00:11:11,041 --> 00:11:12,500 Come on in. 147 00:11:13,375 --> 00:11:15,833 - Salam alaykum. - Alaykum salam. 148 00:11:17,333 --> 00:11:19,208 What a lying slut! 149 00:11:20,166 --> 00:11:22,707 I have both good and bad news for you. Which do you want? 150 00:11:22,708 --> 00:11:25,750 Always the good stuff. Do you want coffee? 151 00:11:25,875 --> 00:11:27,207 - Yeah, sure. - Come on in. 152 00:11:27,208 --> 00:11:31,665 I found a Professor Zuzka. He believes in chipping people. 153 00:11:31,666 --> 00:11:35,416 He says it corresponds with the current security policy of the state. 154 00:11:35,541 --> 00:11:38,582 That's good. And the bad news? 155 00:11:38,583 --> 00:11:41,499 The bad news is that he can only do it tonight. 156 00:11:41,500 --> 00:11:43,499 - You're kidding me. - But... 157 00:11:43,500 --> 00:11:47,374 - So I have to go back to work today? - I've prepared the questions for you. 158 00:11:47,375 --> 00:11:51,374 I don't want any questions. I want my Arabic lesson! 159 00:11:51,375 --> 00:11:54,165 I'm looking forward to it. How do you even say "looking forward to"? 160 00:11:54,166 --> 00:11:57,083 - You've already learned that. - I haven't. Tell me again. 161 00:11:59,083 --> 00:12:02,249 - Don't let the dog bark like that! - Don't be mad at him. 162 00:12:02,250 --> 00:12:06,500 Your wife gives him biscuits and he's used to it now. 163 00:12:07,041 --> 00:12:10,375 She's such a nice lady, that wife of yours! 164 00:12:10,833 --> 00:12:13,208 It's that hairy mutt again! 165 00:12:15,416 --> 00:12:16,457 No! Shut up! 166 00:12:16,458 --> 00:12:21,290 A young Arab boy has been visiting her lately, an immigrant, I think. 167 00:12:21,291 --> 00:12:23,457 She's been probably feeding him, too. 168 00:12:23,458 --> 00:12:25,915 - Does he visit often? - Of course. 169 00:12:25,916 --> 00:12:29,832 Karel has been there for a year and he's still talking to them in English. 170 00:12:29,833 --> 00:12:31,624 When I go there in the spring, 171 00:12:31,625 --> 00:12:34,665 I want to speak Arabic to blend in with the locals. 172 00:12:34,666 --> 00:12:37,207 I'll walk into a bar and say: "Hello, I had..." 173 00:12:37,208 --> 00:12:38,707 - We don't have bars. - What? 174 00:12:38,708 --> 00:12:40,208 We don't have bars. 175 00:12:40,583 --> 00:12:42,249 Alright, so I'll enter a tea room and say: 176 00:12:42,250 --> 00:12:45,624 "Have you got a bottle of red wine stashed here somewhere"? 177 00:12:45,625 --> 00:12:50,625 If you want to blend in with the locals, start by going off the booze. Completely. 178 00:12:50,750 --> 00:12:54,165 I see. But if you want to blend in with the Czechs, 179 00:12:54,166 --> 00:12:57,165 you should start boozing. Let's drink to that. Come on. 180 00:12:57,166 --> 00:13:00,624 Do you know that she was my son's schoolmate? 181 00:13:00,625 --> 00:13:04,207 And look what she's achieved compared to him. 182 00:13:04,208 --> 00:13:08,957 - But he's a teacher, isn't he? - Come on, what kind of profession is that? 183 00:13:08,958 --> 00:13:11,332 - The whole family are doctors! - Shh, not so loud! 184 00:13:11,333 --> 00:13:16,333 The whole family are doctors, but he only teaches natural sciences. 185 00:13:16,458 --> 00:13:18,957 Teaching is an important profession. Goodbye. You can go now. 186 00:13:18,958 --> 00:13:20,999 - Goodbye. - Go! 187 00:13:21,000 --> 00:13:23,165 Come on. Yeah. 188 00:13:23,166 --> 00:13:25,041 Go. Piss off! 189 00:13:25,541 --> 00:13:30,332 Don't be so rude to him or he'll start talking like that, too. 190 00:13:30,333 --> 00:13:31,708 Come. 191 00:13:42,750 --> 00:13:44,207 ...and then pull it out? 192 00:13:44,208 --> 00:13:47,833 Jesus, what do you actually do there? You've really never done this before? 193 00:13:48,291 --> 00:13:52,791 A lot of things are new for me here. I'm your teacher now, for example. Apples. 194 00:13:54,291 --> 00:13:57,415 Nice, but with the "ch" sound. If you're at the market and... 195 00:13:57,416 --> 00:14:00,040 - Put it between your thighs. - Should I shake it? 196 00:14:00,041 --> 00:14:02,541 - No. Don't shake it. - Between the thighs? 197 00:14:02,916 --> 00:14:05,750 But watch out, or it'll squirt. 198 00:14:06,916 --> 00:14:09,249 - Bloody hell. - Oh, dear. I'm sorry, so sorry. 199 00:14:09,250 --> 00:14:11,541 - I'm gonna get a piece of rag. - I'm really sorry. 200 00:14:12,833 --> 00:14:14,875 I can't believe it. 201 00:14:16,791 --> 00:14:19,208 - Are you wet? - No, I'm fine. 202 00:14:33,250 --> 00:14:35,332 - Is this from Peru? - Don't touch it! 203 00:14:35,333 --> 00:14:37,832 Karel is very protective about it. But it is from Peru, yes. 204 00:14:37,833 --> 00:14:42,666 Sorry, there's champagne on it now, I'll wash it off and wipe the prints off. 205 00:14:43,208 --> 00:14:46,624 - Hey, can I turn on the TV? - Why? 206 00:14:46,625 --> 00:14:50,458 Because there's an election in Kambur, as you know. 207 00:14:50,625 --> 00:14:54,083 And they're about to announce the results, you see? 208 00:14:58,000 --> 00:14:59,874 It looks good on TV. I should call my mom. 209 00:14:59,875 --> 00:15:01,624 No, it'll take some time. Let's go. 210 00:15:01,625 --> 00:15:04,958 And shut the door, I don't want to be disturbed. 211 00:15:16,083 --> 00:15:19,875 Of course she didn't water them, slut! 212 00:15:25,625 --> 00:15:27,125 What a pig! 213 00:15:31,125 --> 00:15:34,333 Nice fish, freshly gutted. 214 00:15:35,666 --> 00:15:37,208 Get lost! 215 00:15:41,041 --> 00:15:43,415 - Ouch. - What's wrong? 216 00:15:43,416 --> 00:15:45,457 The appendectomy stitches. It still hurts. 217 00:15:45,458 --> 00:15:48,415 Your pedagogical dedication is really unhealthy. 218 00:15:48,416 --> 00:15:51,624 He should have stayed at home for another week. 219 00:15:51,625 --> 00:15:55,415 - So strange that his mom let him out, huh? - Sorry, I've got this from my mother. 220 00:15:55,416 --> 00:15:58,125 Forever second, just like Sparta Prague. 221 00:15:58,375 --> 00:16:02,041 Leave it here, I'll eat it later. 222 00:16:02,375 --> 00:16:04,624 Have you told her you're moving in with me, as we agreed? 223 00:16:04,625 --> 00:16:07,207 - We said after the concert, didn't we? - No, we said by the time of the concert! 224 00:16:07,208 --> 00:16:08,666 So have you? 225 00:16:08,875 --> 00:16:11,291 - Yeah, sure. - And what did she say? 226 00:16:12,250 --> 00:16:13,249 That it's fine. 227 00:16:13,250 --> 00:16:17,457 Have you heard about the chips injected under the skin? 228 00:16:17,458 --> 00:16:20,249 My mom got it in her mail. Absolute rubbish. 229 00:16:20,250 --> 00:16:23,915 Hang on. Socially maybe, but not anatomically. 230 00:16:23,916 --> 00:16:25,540 Just a tiny forearm cut would suffice. 231 00:16:25,541 --> 00:16:28,790 The skin is four millimeters thick, 232 00:16:28,791 --> 00:16:30,665 and a chip like that is as thin as tinfoil. 233 00:16:30,666 --> 00:16:32,165 You'll get it in there in a heartbeat. 234 00:16:32,166 --> 00:16:34,458 It doesn't have to be a big cut. 235 00:16:34,916 --> 00:16:38,790 Just slightly increased sedimentation. Medically speaking, it's a triviality. 236 00:16:38,791 --> 00:16:41,500 I won't tell my mom about this. 237 00:17:10,666 --> 00:17:14,166 It's gonna get ugly in here today. 238 00:17:17,291 --> 00:17:18,624 What is it? 239 00:17:18,625 --> 00:17:21,583 Nothing, I'm all wet from the wine. 240 00:17:22,083 --> 00:17:25,916 - It's still wet down here. - So I'll take it off, okay? 241 00:17:26,041 --> 00:17:27,541 Yeah, sure. 242 00:17:28,083 --> 00:17:29,790 - What have you got there? - What? 243 00:17:29,791 --> 00:17:31,166 Here. 244 00:17:31,583 --> 00:17:33,290 - What? - The tattoo. 245 00:17:33,291 --> 00:17:35,374 - Oh, this. Uh... - What's that? 246 00:17:35,375 --> 00:17:38,375 Lebanese poet, Khalil Gibran. Maybe you know him. 247 00:17:38,541 --> 00:17:39,666 Yeah. 248 00:17:43,625 --> 00:17:45,875 The translation would be: 249 00:17:46,416 --> 00:17:51,166 "Love has no other desire but to be fulfilled." 250 00:17:51,791 --> 00:17:53,208 You know? 251 00:17:53,958 --> 00:17:56,415 That's beautiful. Wait, is there more? 252 00:17:56,416 --> 00:18:00,500 No, I've kept my back free for some Czech poems. 253 00:18:00,708 --> 00:18:02,625 Wow, one more time. 254 00:18:09,083 --> 00:18:11,540 - You have to get those "ch" sounds... - It's really strong. 255 00:18:11,541 --> 00:18:13,499 Look, I've got goosebumps. 256 00:18:13,500 --> 00:18:15,374 That's beautiful. Really beautiful. 257 00:18:15,375 --> 00:18:16,708 Karel! 258 00:18:18,083 --> 00:18:19,458 Kája! 259 00:18:20,250 --> 00:18:22,582 What a lovely declaration of love. 260 00:18:22,583 --> 00:18:27,915 Your mom's gonna be surprised, Khaled. Your country is on the brink of civil war, 261 00:18:27,916 --> 00:18:32,040 but you will fall in Prague, in the rear, where peace is protected by NATO. 262 00:18:32,041 --> 00:18:35,165 Stand up and fight! Prove to me you're a man. Come on! 263 00:18:35,166 --> 00:18:38,375 It's gonna be ugly, but it's gonna be fast. 264 00:18:38,500 --> 00:18:39,499 Mr. Beran. 265 00:18:39,500 --> 00:18:42,124 - What are you doing here, Karel? - What am I doing here?! 266 00:18:42,125 --> 00:18:44,708 I'm in my own flat. What's he doing here?! 267 00:18:45,000 --> 00:18:47,415 Visiting. We're studying. 268 00:18:47,416 --> 00:18:49,875 - Are you now? And what exactly? - Arabic. 269 00:18:50,041 --> 00:18:52,124 - Yeah? Tell me something in Arabic, then. - Salam... 270 00:18:52,125 --> 00:18:55,083 - What else? No prompting! - I can't think of anything else now. 271 00:18:55,291 --> 00:18:58,624 Sure. So you're probably not a very good teacher, are you, Khaled? 272 00:18:58,625 --> 00:19:01,332 Can you tell me who you really are? 273 00:19:01,333 --> 00:19:04,916 You take off your shoes in the mosque, but not in my own flat? 274 00:19:05,041 --> 00:19:09,124 Because you're not actually visiting, you're completely at home here. 275 00:19:09,125 --> 00:19:13,166 But I don't like it. I don't like it at all. 276 00:19:14,125 --> 00:19:15,625 Okay, I'm ready. 277 00:19:21,000 --> 00:19:24,374 The main avenue in Kambur is flooded with a large number of people 278 00:19:24,375 --> 00:19:26,415 coming to express their dissatisfaction. 279 00:19:26,416 --> 00:19:30,665 The results are a cruel disillusionment for many voters, and they ask: 280 00:19:30,666 --> 00:19:33,249 "Was this really a fair election"? 281 00:19:33,250 --> 00:19:38,499 The afternoon air is starting to thicken. Foreign observers, including journalists, 282 00:19:38,500 --> 00:19:40,207 - are getting restless... - He's armed. 283 00:19:40,208 --> 00:19:43,582 ...they don't like it at all. What happens next? It's hard to say. 284 00:19:43,583 --> 00:19:47,332 The growing crowd swirls the dust of city streets. 285 00:19:47,333 --> 00:19:49,832 It's going to be a very hot night. 286 00:19:49,833 --> 00:19:53,625 For Czech Radio, Karel Beran, Kambur. 287 00:19:54,208 --> 00:19:56,583 We are where the action is. 288 00:19:57,083 --> 00:19:59,499 People only watch the telly anyway. 289 00:19:59,500 --> 00:20:02,333 Kája, please! Hey! 290 00:20:02,625 --> 00:20:04,666 - Kája? - Put the gun down! 291 00:20:04,791 --> 00:20:05,874 You're gonna get locked up! 292 00:20:05,875 --> 00:20:08,499 Me? Why should I get locked up? I'm in Kambur, aren't I? 293 00:20:08,500 --> 00:20:11,000 - I'll be off. - Sit down! 294 00:20:12,541 --> 00:20:15,125 Let me tell you what I shall do. 295 00:20:15,333 --> 00:20:17,290 I'm gonna shoot this devil right here, 296 00:20:17,291 --> 00:20:21,833 since he got much closer to you than is the length of one camel. 297 00:20:22,500 --> 00:20:25,665 And I'm gonna clean the gun and throw it somewhere to be found later. 298 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 Because it's registered, you see? What is it? 299 00:20:29,833 --> 00:20:31,915 - May I? - Shut up! 300 00:20:31,916 --> 00:20:34,791 A date gone wrong. Well, it happens. 301 00:20:35,250 --> 00:20:39,249 You invite him to wine, he interprets it as an invitation to bed 302 00:20:39,250 --> 00:20:41,124 and starts stripping right away. 303 00:20:41,125 --> 00:20:43,165 But he touches you too intimately and too soon. 304 00:20:43,166 --> 00:20:45,915 You don't like it, you get defensive. A quarrel breaks out. 305 00:20:45,916 --> 00:20:49,041 You know where the gun is kept. And bang! 306 00:20:49,833 --> 00:20:52,540 - What is it? - But I don't drink alcohol. Not at all. 307 00:20:52,541 --> 00:20:53,749 - You?! - Really, he doesn't drink. 308 00:20:53,750 --> 00:20:55,124 - Stop lying. - He's not lying. 309 00:20:55,125 --> 00:20:57,165 You're not a very good Muslim, Khaled, are you? 310 00:20:57,166 --> 00:20:59,332 - Stop it, Karel. - Karel? 311 00:20:59,333 --> 00:21:02,332 Karel Beran is in Kambur, Czech Radio. 312 00:21:02,333 --> 00:21:05,457 - Seventeen hundred miles from here. - Kája, you've gone crazy! 313 00:21:05,458 --> 00:21:09,374 No, I was only madly in love, little girl. With you. 314 00:21:09,375 --> 00:21:12,540 All my professional life of an anonymous star has been nothing but hard, 315 00:21:12,541 --> 00:21:14,000 unappreciated toil. 316 00:21:14,125 --> 00:21:16,790 The only thing that kept me alive was having 317 00:21:16,791 --> 00:21:18,665 someone I can at least talk to about it, 318 00:21:18,666 --> 00:21:22,290 someone who watches my back. But now you stabbed me from behind. 319 00:21:22,291 --> 00:21:24,540 One thousand wrongs, dear little girl, 320 00:21:24,541 --> 00:21:26,832 but only one of them is always the last drop. 321 00:21:26,833 --> 00:21:30,291 I'm not taking any more shit. Get ready! 322 00:21:30,458 --> 00:21:31,582 - Me? - Yes, you! 323 00:21:31,583 --> 00:21:33,958 - What? - He wants to kill you. 324 00:21:38,958 --> 00:21:40,833 You, come here. 325 00:21:41,083 --> 00:21:42,375 What's he saying? 326 00:21:43,875 --> 00:21:47,415 The government has declared a state of emergency. 327 00:21:47,416 --> 00:21:50,207 - Wait a minute. They killed the Emir! - What?! 328 00:21:50,208 --> 00:21:52,124 - It's a revolution! - Fuck! 329 00:21:52,125 --> 00:21:54,791 - A revolution! - What are you gonna do now? 330 00:21:55,833 --> 00:21:57,207 - Go inside. - What? 331 00:21:57,208 --> 00:21:59,332 - Move it. - Karel, stop it! 332 00:21:59,333 --> 00:22:02,750 - This is a restriction on freedom! - Karel! 333 00:22:03,541 --> 00:22:05,499 This is insane. I'll call the police. 334 00:22:05,500 --> 00:22:08,875 Yeah? With what? Your phone's in the hallway. 335 00:22:09,666 --> 00:22:11,249 - Karel! Stop it! - Move aside! 336 00:22:11,250 --> 00:22:14,707 You come in here to cuckold me and you even want to call the filth on me? 337 00:22:14,708 --> 00:22:17,457 And you're so fucking close to each other again! 338 00:22:17,458 --> 00:22:19,000 - Leave me alone! - Stop it! 339 00:22:19,500 --> 00:22:22,375 Karel! 340 00:22:28,000 --> 00:22:29,166 Bloody hell. 341 00:22:29,708 --> 00:22:30,790 Karel! 342 00:22:30,791 --> 00:22:32,541 You bastard... 343 00:22:34,250 --> 00:22:35,500 Get out! 344 00:22:38,083 --> 00:22:39,249 Yes? 345 00:22:39,250 --> 00:22:42,749 Karel? Hope you're not sleeping? We already have it on Twitter. 346 00:22:42,750 --> 00:22:45,458 - Can you send me something? - Any idiot can write a post. 347 00:22:45,625 --> 00:22:49,040 I'm visiting my sources. If you want world-class coverage, I need some time. 348 00:22:49,041 --> 00:22:51,374 - It's a bit tough out there, huh? - You bet. 349 00:22:51,375 --> 00:22:54,999 - I'll have a coffee, please. - Not as comfy as your Vinohrady office. 350 00:22:55,000 --> 00:22:58,457 There're too many guns among people to my taste. 351 00:22:58,458 --> 00:23:01,250 And two sugars. I have an idea. 352 00:23:02,041 --> 00:23:05,707 And a piece of pie. Live reports every 30 minutes. 353 00:23:05,708 --> 00:23:07,665 Are you crazy? I'm the only one here. 354 00:23:07,666 --> 00:23:12,165 The director's obsessed with ratings and I have a reporter in an explosive area. 355 00:23:12,166 --> 00:23:16,208 So I guess it's clear, isn't it? We managed that in Yugoslavia, didn't we? 356 00:23:16,958 --> 00:23:21,790 Yeah, but there were two of us there. It's easy to say such a thing from Prague. 357 00:23:21,791 --> 00:23:24,124 Don't let anyone leave, we're gonna need every single hand. 358 00:23:24,125 --> 00:23:25,874 I don't give a shit about recognition. 359 00:23:25,875 --> 00:23:28,583 You kept the Golden Mic award for yourself anyway. 360 00:23:28,791 --> 00:23:30,665 It's true, no shit. 361 00:23:30,666 --> 00:23:35,416 Your Vera once admitted using it for tendering meat. 362 00:23:37,208 --> 00:23:39,958 Okay, let's start on the hour. Bye. 363 00:23:50,291 --> 00:23:52,500 This is where he was sitting, that bastard! 364 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 He's totally screwed. 365 00:23:59,541 --> 00:24:01,915 - Do you think he'd really do it? - Kill you, you mean? 366 00:24:01,916 --> 00:24:04,874 - Yeah. - Look at this door. It was a paperweight. 367 00:24:04,875 --> 00:24:08,499 It almost hit me. And just because he found a cinema ticket in the bin. 368 00:24:08,500 --> 00:24:10,624 I was there with my female colleague, Lucie Výborná. 369 00:24:10,625 --> 00:24:14,249 He's simply convinced that what he sees is true. 370 00:24:14,250 --> 00:24:17,833 He's constantly at war, even here in Vinohrady. 371 00:24:44,166 --> 00:24:47,040 So he really thinks that you and I are lovers? 372 00:24:47,041 --> 00:24:49,583 - Yeah. - But that's absurd, isn't it? 373 00:24:49,708 --> 00:24:52,250 In his eyes it's the objective truth. 374 00:24:53,041 --> 00:24:56,166 Oh, what a great time to have a breakdown! Really?! 375 00:24:56,625 --> 00:24:58,999 Jesus, stop wailing, kick the door in instead! 376 00:24:59,000 --> 00:25:02,208 He understands only brute force anyway. 377 00:25:04,875 --> 00:25:07,291 Come on! Go for it! 378 00:25:13,416 --> 00:25:15,249 My mother and brother are out there, you see? 379 00:25:15,250 --> 00:25:17,124 There's a revolution in my country! 380 00:25:17,125 --> 00:25:20,041 - Do you even get it?! - Yes, I do. 381 00:25:20,375 --> 00:25:23,833 But he's got it all figured out, you see, that's just how he is. 382 00:25:24,125 --> 00:25:27,207 He's blessed and we're just trudging along. 383 00:25:27,208 --> 00:25:30,333 - That really pisses me off, too. - But it's actually your fault. 384 00:25:30,458 --> 00:25:31,582 - Mine? - Yeah. 385 00:25:31,583 --> 00:25:34,000 - How come? - We could have... 386 00:25:34,333 --> 00:25:36,790 You invited me to your home for a lesson with a bottle of wine! 387 00:25:36,791 --> 00:25:39,958 Of course, so it's my fault. 388 00:25:41,541 --> 00:25:43,375 Bloody hell, open up! 389 00:26:18,208 --> 00:26:19,708 Yes, I'm ready. 390 00:26:20,750 --> 00:26:22,916 - Come here! - What is it? 391 00:26:23,166 --> 00:26:26,041 Yes, I understand. After the song. 392 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 Yes, you can hear the shots. 393 00:26:42,375 --> 00:26:44,958 Three bullets have just hit the wall close by. 394 00:26:45,791 --> 00:26:48,541 And another shattered a window pane. 395 00:26:49,291 --> 00:26:54,958 The trucks crossing the road are spilling over with wannabe gunmen. 396 00:27:01,375 --> 00:27:04,125 The sound of loose sheet metal on old vehicles reminds one 397 00:27:04,333 --> 00:27:09,541 of dozens of bouncing lids on boiling pots. 398 00:27:10,625 --> 00:27:14,999 It sounds like an ominous message from religious militias 399 00:27:15,000 --> 00:27:18,125 to the secular regime of Emir Rand VI. 400 00:27:19,166 --> 00:27:21,000 Brothers, hold on! 401 00:27:21,833 --> 00:27:25,416 For Czech Radio, Karel Beran, Kambur. 402 00:27:29,916 --> 00:27:30,957 Yes! 403 00:27:30,958 --> 00:27:34,332 Do you actually understand that there is a revolution there? 404 00:27:34,333 --> 00:27:35,708 Cool. 405 00:27:37,958 --> 00:27:45,541 Source, source, source, source Source, source, source, source 406 00:27:46,083 --> 00:27:52,875 Brava, breve, brivo Brava, breve, brivo 407 00:27:54,500 --> 00:27:59,291 You have all the trump cards of youth And a clear pair of hands 408 00:27:59,416 --> 00:28:03,415 It's all up to you now What kind of game you choose 409 00:28:03,416 --> 00:28:07,499 You must stand by your truth You must stand by your truth... 410 00:28:07,500 --> 00:28:08,540 Come on. 411 00:28:08,541 --> 00:28:11,833 You must stand by your truth You must stay... 412 00:28:12,041 --> 00:28:14,707 Bravo, bravo, bravo You have to... 413 00:28:14,708 --> 00:28:17,540 - Are you alright, teacher? - Don't be cheeky, okay? 414 00:28:17,541 --> 00:28:20,457 Bravo, breve, brivo Bravo, breve, brivo 415 00:28:20,458 --> 00:28:22,249 I've got all the trumps of youth! 416 00:28:22,250 --> 00:28:25,541 Aren't you supposed to be in the auditorium already? 417 00:28:32,583 --> 00:28:35,249 I don't want to do the choreography, my stitches hurt. 418 00:28:35,250 --> 00:28:37,957 - But you will sing, I hope. - Yeah, I will. Stand up! 419 00:28:37,958 --> 00:28:40,625 Good afternoon. 420 00:28:43,458 --> 00:28:45,458 CHOCOLATE, MY LIFE 421 00:28:46,125 --> 00:28:50,040 I really appreciate the fact that on this momentous day 422 00:28:50,041 --> 00:28:54,374 when we celebrate 160 years since the founding of our school, 423 00:28:54,375 --> 00:28:58,624 a representative of its main benefactor, Mrs. Jana Černá, 424 00:28:58,625 --> 00:29:00,958 had found some time for us in her busy schedule. 425 00:29:04,291 --> 00:29:07,540 I hope you enjoy her life story, 426 00:29:07,541 --> 00:29:11,083 which we decided to call "Chocolate, My Life." 427 00:29:11,208 --> 00:29:15,500 And it should also inspire you to ask a few questions. 428 00:29:17,833 --> 00:29:19,040 - Alright. - Please. 429 00:29:19,041 --> 00:29:24,290 Hello again, I took the liberty of bringing a few things with me. 430 00:29:24,291 --> 00:29:27,915 Not to bribe you into listening to me, 431 00:29:27,916 --> 00:29:31,040 but in order to show you something we produce. 432 00:29:31,041 --> 00:29:33,291 So please, help yourselves. 433 00:29:34,333 --> 00:29:35,832 Questions? Yes, please. 434 00:29:35,833 --> 00:29:40,666 I'm sorry, but everything that Kassandra produces contains palm oil. 435 00:29:41,208 --> 00:29:44,125 Well, I'd just like to point out 436 00:29:44,875 --> 00:29:48,749 that Mrs. Černá is not here as a representative of Kassandra, 437 00:29:48,750 --> 00:29:52,125 but of its foundation, the sponsor of our school. 438 00:29:52,250 --> 00:29:55,040 It's okay, children are naturally inquisitive. 439 00:29:55,041 --> 00:29:57,999 So feel free to ask. I'll answer all your questions. 440 00:29:58,000 --> 00:29:59,082 Yes, please. 441 00:29:59,083 --> 00:30:04,249 I'd like to know why her foundation only supports our school, 442 00:30:04,250 --> 00:30:06,582 because we all know that her son studies here, too. 443 00:30:06,583 --> 00:30:11,915 Well, we're here because of chocolate, so we could ask Mrs. Černá 444 00:30:11,916 --> 00:30:15,165 what brought her to sweets in general, for example. 445 00:30:15,166 --> 00:30:18,332 But you said we could ask any questions. 446 00:30:18,333 --> 00:30:20,374 - Of course. - Sure. 447 00:30:20,375 --> 00:30:21,415 Yes, please. 448 00:30:21,416 --> 00:30:24,040 It says here that you took over the foundation 449 00:30:24,041 --> 00:30:25,957 only after you were dismissed 450 00:30:25,958 --> 00:30:30,458 from the position of Kassandra's CFO due to repeated bossing. 451 00:30:30,583 --> 00:30:32,000 Excuse me? 452 00:30:33,541 --> 00:30:36,249 Are children really allowed to use their mobiles at school? 453 00:30:36,250 --> 00:30:39,791 Not during lessons, naturally, but when there's a meeting... 454 00:30:40,041 --> 00:30:44,290 - And they say that your employees... - That you yelled at them. 455 00:30:44,291 --> 00:30:46,000 Indiscriminately. 456 00:30:47,375 --> 00:30:52,125 You know, these are very complicated issues. 457 00:30:52,500 --> 00:30:54,750 No, it's not that complicated. 458 00:30:56,000 --> 00:30:58,749 Seven employees testified 459 00:30:58,750 --> 00:31:01,874 before the internal committee established by the supervisory body of the company. 460 00:31:01,875 --> 00:31:03,333 Please. 461 00:31:03,625 --> 00:31:05,749 And everyone's accounts of your behavior 462 00:31:05,750 --> 00:31:09,333 towards subordinates were found to be relevant. 463 00:31:09,583 --> 00:31:12,458 You simply can't understand it all yet. 464 00:31:12,833 --> 00:31:15,458 But one day you'll find out 465 00:31:15,833 --> 00:31:17,708 that there's always more than one truth. 466 00:31:17,916 --> 00:31:20,458 There is only one truth. 467 00:31:20,833 --> 00:31:24,207 It is backed by authorized facts, edited articles 468 00:31:24,208 --> 00:31:28,500 and professional editorial staff drawing from reputable sources. 469 00:31:28,666 --> 00:31:32,083 - That's why we have public media. - You're wrong, girl. 470 00:31:32,500 --> 00:31:34,707 - End this, at once! - Okay. 471 00:31:34,708 --> 00:31:36,749 Come and see me in the office later. 472 00:31:36,750 --> 00:31:40,291 I think Mrs. Černá deserves a round of applause. 473 00:31:45,208 --> 00:31:48,458 I don't get it. We give you money, but for what?! 474 00:31:48,583 --> 00:31:52,582 - To bring up arrogant children? - You know, today's kids are a bit... 475 00:31:52,583 --> 00:31:55,332 But you're a school, aren't you? You have to keep track of things! 476 00:31:55,333 --> 00:31:59,082 We've lost control of them. You never know who's telling them what. 477 00:31:59,083 --> 00:32:00,624 But you have to teach them. 478 00:32:00,625 --> 00:32:03,500 So their teachers need to know what's going on, too. 479 00:32:18,250 --> 00:32:22,124 All the cars here now seem to speak a peculiar honking tongue 480 00:32:22,125 --> 00:32:24,624 communicating various facts that we are not privy to. 481 00:32:24,625 --> 00:32:28,915 We can only guess. Nothing but victory is accepted today. 482 00:32:28,916 --> 00:32:31,082 But that doesn't change the fact that 483 00:32:31,083 --> 00:32:34,708 everyone's afraid of what's coming once it gets dark. 484 00:32:35,541 --> 00:32:38,916 Meanwhile, the government fleet looks like a sleeping giant. 485 00:32:39,666 --> 00:32:43,500 For Czech Radio, Karel Beran, Kambur. 486 00:32:44,458 --> 00:32:46,332 Make room for him in all the news. 487 00:32:46,333 --> 00:32:51,291 And from 3 p.m. onward, he'll report life every 30 minutes. 488 00:32:56,500 --> 00:32:58,999 - Yes, I can hear you. - Karel, it was great. 489 00:32:59,000 --> 00:33:01,625 Really? Don't be silly, we're pros after all. 490 00:33:01,750 --> 00:33:04,207 Once you have a story, you just keep your eyes open. 491 00:33:04,208 --> 00:33:07,165 - I need to talk to someone local. - What, you mean an interview? 492 00:33:07,166 --> 00:33:09,208 Someone from the government. 493 00:33:09,500 --> 00:33:11,790 Look, I'll try, but I can't promise anything. 494 00:33:11,791 --> 00:33:15,082 Listen, Luděk, I'm sorry, but I think you still don't get it. 495 00:33:15,083 --> 00:33:17,083 There's some real shooting going on around here! 496 00:33:20,250 --> 00:33:23,416 - Karel? - No worries, they didn't hit me this time. 497 00:33:23,541 --> 00:33:24,708 Over and out. 498 00:33:30,208 --> 00:33:33,082 - Karel is here! - Mr. Beran, I can't hold on anymore. 499 00:33:33,083 --> 00:33:35,332 - Do you mind? - Don't let anyone see you. 500 00:33:35,333 --> 00:33:38,333 Nobody knows me anyway. 501 00:33:39,541 --> 00:33:41,957 You're gonna be in serious trouble for this. 502 00:33:41,958 --> 00:33:43,707 You can't keep me locked in here. 503 00:33:43,708 --> 00:33:45,250 Take your shoes off! 504 00:33:46,541 --> 00:33:48,125 Come on! 505 00:33:50,791 --> 00:33:52,124 You're a Nazi! 506 00:33:52,125 --> 00:33:55,624 Karel, I'm telling you again and again, we're not having an affair. 507 00:33:55,625 --> 00:33:58,415 - We were just studying. - So why was his shirt unbuttoned? 508 00:33:58,416 --> 00:34:00,957 Because he's all thumbs and can't even open a bottle. 509 00:34:00,958 --> 00:34:02,915 Don't you know them? You live there, don't you? 510 00:34:02,916 --> 00:34:06,000 Enough! Mr. Beran, I swear to you, 511 00:34:06,333 --> 00:34:08,957 never in my life would I touch your wife! 512 00:34:08,958 --> 00:34:11,208 - What do you mean by that? - What do you mean by that? 513 00:34:11,333 --> 00:34:15,124 I'll tell everyone what's going on in here. That you're falsifying reality... 514 00:34:15,125 --> 00:34:17,874 And what's it to you? Let me tell you something, too. 515 00:34:17,875 --> 00:34:20,540 I'm sure you know what they do to adulterers in your country. 516 00:34:20,541 --> 00:34:22,999 But I have good news for you. It's gonna be rock-free here. 517 00:34:23,000 --> 00:34:25,707 You will enjoy the benefits of civilization. 518 00:34:25,708 --> 00:34:27,290 - Can I pray? - Karel, 519 00:34:27,291 --> 00:34:30,749 - I love you, only you. - You don't love me, you lie to me. 520 00:34:30,750 --> 00:34:32,540 You would never lie to your listeners, would you? 521 00:34:32,541 --> 00:34:33,915 And you love them, too. 522 00:34:33,916 --> 00:34:35,415 - Did you kiss? - No. 523 00:34:35,416 --> 00:34:37,415 - Yeah. - Don't lie! What? 524 00:34:37,416 --> 00:34:38,874 - Once. - What once? 525 00:34:38,875 --> 00:34:42,583 - We kissed once. - There we go. 526 00:34:43,833 --> 00:34:45,915 - Ouch! My leg! - Let me tell you something. 527 00:34:45,916 --> 00:34:50,832 I'm so looking forward to you getting 20 years for first-degree murder. 528 00:34:50,833 --> 00:34:53,207 And when, or rather "if," they let you out, 529 00:34:53,208 --> 00:34:57,415 you'll be a horrible, dried-up old hag with all your teeth punched out. 530 00:34:57,416 --> 00:34:58,790 What kind of kiss was that? 531 00:34:58,791 --> 00:35:01,082 It was after I understood the Arabic pluperfect tense. 532 00:35:01,083 --> 00:35:05,790 I don't care about why, but where! On the cheek, the mouth, or the back? 533 00:35:05,791 --> 00:35:07,125 On the lips. 534 00:35:07,500 --> 00:35:08,749 Using the tongue? 535 00:35:08,750 --> 00:35:10,790 Tongues and languages are related, so yes. 536 00:35:10,791 --> 00:35:12,541 You pig! 537 00:35:14,500 --> 00:35:17,290 How do you say "my sincere condolences" in Arabic? 538 00:35:17,291 --> 00:35:20,083 So I can say it to your bereaved relatives in Kambur. 539 00:35:21,458 --> 00:35:23,124 Write it in Latin script for me. 540 00:35:23,125 --> 00:35:26,958 I'm going to sign off. Put your shoes on, I'll need you later. 541 00:35:34,958 --> 00:35:36,375 Bastard! 542 00:35:41,500 --> 00:35:43,040 I got it in the neck from the head. 543 00:35:43,041 --> 00:35:45,499 He knew it was my class right away. Kadlecová and co. 544 00:35:45,500 --> 00:35:50,457 The children just expressed their opinion. And that woman was talking nonsense. 545 00:35:50,458 --> 00:35:52,915 It wasn't their opinion, they just read it from their mobiles. 546 00:35:52,916 --> 00:35:56,083 Now the school will lose money, Kassandra won't give us a single crown. 547 00:35:57,625 --> 00:35:58,999 You're so pale. 548 00:35:59,000 --> 00:36:01,833 It's just those stitches. 549 00:36:04,125 --> 00:36:07,124 - Mom, what are you doing here? - I've come for the concert. 550 00:36:07,125 --> 00:36:12,124 Don't mind me. I was just looking for a painter for your room. 551 00:36:12,125 --> 00:36:15,499 I chose a white coffee shade, I'm sure you'll like it. 552 00:36:15,500 --> 00:36:19,125 Hm. Okay then, come on. Take a seat. 553 00:36:20,833 --> 00:36:26,833 - Good luck, children. - Thank you. 554 00:36:43,625 --> 00:36:45,500 Hold it for me, please. 555 00:37:03,666 --> 00:37:06,041 Thank you, Alžbětka. Thank you. 556 00:37:10,041 --> 00:37:15,166 As part of our school's celebration today, we will now listen to Comenius, 557 00:37:15,500 --> 00:37:19,250 a choir made up of teachers and friends of the school. 558 00:37:19,666 --> 00:37:21,333 Please. 559 00:37:37,125 --> 00:37:41,708 You have all the trump cards of youth And a clear pair of hands 560 00:37:41,958 --> 00:37:46,333 It's all up to you now What kind of game you choose 561 00:37:46,625 --> 00:37:49,040 You must stand up by your truth 562 00:37:49,041 --> 00:37:51,499 You must stand by your truth 563 00:37:51,500 --> 00:37:56,500 You must stand by your truth You must stand by your truth 564 00:37:56,875 --> 00:38:01,250 You know how much it costs You know what you want 565 00:38:01,875 --> 00:38:06,415 You've dealt with compromise And forgotten a few times 566 00:38:06,416 --> 00:38:11,332 That you must stand by your truth You must stand by your truth 567 00:38:11,333 --> 00:38:16,666 You must stand by your truth You must stand by your truth 568 00:38:27,875 --> 00:38:32,541 Your son honors his father And you instill in him 569 00:38:32,875 --> 00:38:37,583 The motto you knew so well In the days when you were young 570 00:38:37,750 --> 00:38:42,458 You have all the trump cards of youth And a clear pair of hands 571 00:38:42,750 --> 00:38:47,083 It's all up to you now What kind of game you choose 572 00:38:47,541 --> 00:38:52,291 You must stand by your truth You must stand by your truth 573 00:38:52,541 --> 00:38:57,750 You must stand by your truth You must stand by your truth 574 00:39:05,916 --> 00:39:09,375 Meanwhile, the government fleet looks like a sleeping giant. 575 00:39:09,958 --> 00:39:13,333 Karel Beran, Czech Radio, Kambur. 576 00:39:15,875 --> 00:39:17,874 Faking the explosion of an ammunition depot 577 00:39:17,875 --> 00:39:19,665 using a rubbish bin is absolutely brilliant. 578 00:39:19,666 --> 00:39:21,375 He's a psychopath. 579 00:39:24,250 --> 00:39:27,833 - I have to phone the radio. - You've got a phone? 580 00:39:28,500 --> 00:39:30,500 What? You've got a phone?! 581 00:39:31,583 --> 00:39:33,916 Why didn't you say so? 582 00:39:39,833 --> 00:39:42,750 Tell them he's holding us here. With a weapon. 583 00:39:42,958 --> 00:39:44,707 - Hana. - Tell her. 584 00:39:44,708 --> 00:39:46,583 Hello. Is the boss in there? 585 00:39:47,958 --> 00:39:50,083 Yes, get him, please. 586 00:39:51,625 --> 00:39:54,250 - Luděk, what do you think? - Tell them he's home. 587 00:39:57,041 --> 00:39:58,166 What? 588 00:39:58,708 --> 00:40:02,540 He's a star, yes, it's unbelievable. Where did all those people come from? 589 00:40:02,541 --> 00:40:07,625 We've never had as many. I'm really proud of him, sure. 590 00:40:07,916 --> 00:40:11,749 No, I only wanted to know the numbers. It's incredible. 591 00:40:11,750 --> 00:40:14,291 - Sure, I'm opening a bottle as well. - What? 592 00:40:15,208 --> 00:40:18,290 I know, I'm almost ready. What time is it? 593 00:40:18,291 --> 00:40:21,249 Yeah, I'm practically on my way. 594 00:40:21,250 --> 00:40:24,833 Okay, see you later. Enjoy the rest of the evening. Bye. 595 00:40:25,125 --> 00:40:28,207 - Marta, why didn't you tell him? - They're going completely mad there. 596 00:40:28,208 --> 00:40:31,290 - You've gone mad! - They've got 150,000 followers on Twitter! 597 00:40:31,291 --> 00:40:33,583 We've never had that before! 598 00:40:34,333 --> 00:40:36,624 And you're going to jail for 20 years after he kills me. 599 00:40:36,625 --> 00:40:39,332 The boss was really touched, it's unreal. 600 00:40:39,333 --> 00:40:41,500 Marta, give me the phone. 601 00:40:43,333 --> 00:40:44,582 Calm down, okay? 602 00:40:44,583 --> 00:40:46,499 - Calm down, my little Arab friend. - Your phone! 603 00:40:46,500 --> 00:40:49,250 Give me the phone! He has a gun! 604 00:40:49,583 --> 00:40:51,541 He wants to kill me, you know? 605 00:40:51,916 --> 00:40:55,291 You're an accomplice to a crime now. Give it here! 606 00:40:55,958 --> 00:40:58,291 Karel! 607 00:41:00,083 --> 00:41:02,416 What is this!? Come here. 608 00:41:03,125 --> 00:41:05,666 - Read this out into the microphone for me. - In Czech? 609 00:41:05,791 --> 00:41:07,750 In Arabic! 610 00:41:07,916 --> 00:41:11,000 "An intervention will probably be necessary. 611 00:41:11,125 --> 00:41:13,374 - We request..." - Concentrate. 612 00:41:13,375 --> 00:41:15,665 "...that the international community does not 613 00:41:15,666 --> 00:41:17,790 meddle in the internal affairs..." 614 00:41:17,791 --> 00:41:21,999 What? "...of our country. We must neutralize the gangs of bandits 615 00:41:22,000 --> 00:41:25,916 and religious fanatics and restore order." 616 00:41:26,375 --> 00:41:28,374 - I'll never read that out! - You will. 617 00:41:28,375 --> 00:41:33,625 No, they aren't any gangs of bandits. I support the revolution myself. 618 00:41:33,750 --> 00:41:36,249 But now you'll be the interior minister who 619 00:41:36,250 --> 00:41:38,582 gives an interview to a Czech journalist. 620 00:41:38,583 --> 00:41:40,415 Did you know you have 150 thousand shares? 621 00:41:40,416 --> 00:41:43,165 Yes. They've phoned me from the TV as well. 622 00:41:43,166 --> 00:41:45,790 And you'll see what happens after your teacher here speaks out. 623 00:41:45,791 --> 00:41:49,707 - Darling, I have to go to the studio. - No, you'll stay here! 624 00:41:49,708 --> 00:41:53,207 Karel, don't be stupid. The health minister's waiting for me. 625 00:41:53,208 --> 00:41:57,207 If I don't go, it'll be a huge problem. And it'd be too obvious. 626 00:41:57,208 --> 00:42:00,874 - I appeal to your professional solidarity. - You'll tell them! 627 00:42:00,875 --> 00:42:01,999 Tell them what? 628 00:42:02,000 --> 00:42:03,957 - That you want to kill him? - No, that I'm in Prague. 629 00:42:03,958 --> 00:42:07,415 Why would I do that? I love those reports of yours! 630 00:42:07,416 --> 00:42:08,457 - Really? - Of course. 631 00:42:08,458 --> 00:42:11,374 It's as if I was a painter wishing to chop the Mona Lisa to bits. 632 00:42:11,375 --> 00:42:13,208 It'd be against nature. 633 00:42:13,958 --> 00:42:17,040 - Marta, don't leave me here with him. - No worries, I'll come back later. 634 00:42:17,041 --> 00:42:20,457 - Hang on, you really mean it? - Of course. 635 00:42:20,458 --> 00:42:21,665 Then go. 636 00:42:21,666 --> 00:42:23,041 And break a leg. 637 00:42:23,500 --> 00:42:27,750 - Come back, please. - Read it out. In Arabic! 638 00:42:28,958 --> 00:42:31,290 - I must rewrite it. - Rewrite it? 639 00:42:31,291 --> 00:42:34,000 You can't speak Arabic or what? 640 00:42:46,458 --> 00:42:50,207 - You are a fraud, Mr. Beran. - And you are the interior minister now. 641 00:42:50,208 --> 00:42:52,457 How do you say: "Could you tell Czech Radio 642 00:42:52,458 --> 00:42:55,541 why you declared a state of emergency"? 643 00:42:57,083 --> 00:43:02,250 Write it in Latin script. And hurry, we're live in five minutes. 644 00:43:04,916 --> 00:43:06,375 Legibly. 645 00:43:19,625 --> 00:43:22,165 Can I at least say "opposition" instead of "gangsters"? 646 00:43:22,166 --> 00:43:25,415 You can. I'll translate it as "gangsters" anyway. 647 00:43:25,416 --> 00:43:27,999 How could you possible receive the Golden Microphone 648 00:43:28,000 --> 00:43:33,457 for objective reporting and an ethical approach to reality? 649 00:43:33,458 --> 00:43:37,040 That was for really good reports. Because I had enough time for them. 650 00:43:37,041 --> 00:43:42,208 Thirty seconds, come on. But this'll get a huge audience. 651 00:43:43,666 --> 00:43:45,125 Nuts! 652 00:43:46,958 --> 00:43:48,083 Let's go! 653 00:43:49,041 --> 00:43:51,249 I'm trying to catch the interior minister, 654 00:43:51,250 --> 00:43:53,332 who's running away through the rear entrance 655 00:43:53,333 --> 00:43:56,790 to the Emir's palace where an extraordinary meeting is taking place. 656 00:43:56,791 --> 00:44:02,125 You can hear dozens of typewriters. Emir's palace is truly stunning. 657 00:44:23,916 --> 00:44:27,125 You can hear police whistles all around. 658 00:44:35,000 --> 00:44:36,957 The minister says something like this: 659 00:44:36,958 --> 00:44:38,707 "An intervention will probably be necessary. 660 00:44:38,708 --> 00:44:40,832 We request that the international community 661 00:44:40,833 --> 00:44:44,332 does not meddle in the internal affairs of our country. 662 00:44:44,333 --> 00:44:50,665 We must neutralize the gangs of bandits and religious fanatics 663 00:44:50,666 --> 00:44:53,041 and restore order." 664 00:44:53,708 --> 00:44:55,874 We'll report again from Kambur in half an hour. 665 00:44:55,875 --> 00:44:59,374 - Karel Beran, Czech Radio, Kambur. - Vile Western... 666 00:44:59,375 --> 00:45:02,208 - What? - Vile Western... 667 00:45:03,875 --> 00:45:08,124 Vile Western mediocracy, Mr. Beran! You have the devil in you. 668 00:45:08,125 --> 00:45:11,540 Maybe I do a bit indeed, but it's interesting 669 00:45:11,541 --> 00:45:14,958 that the devil is chiefly in the detail. Do you understand? 670 00:45:18,958 --> 00:45:20,166 Don't answer it! 671 00:45:20,750 --> 00:45:22,540 What if it's my family? 672 00:45:22,541 --> 00:45:24,000 Okay. 673 00:45:52,541 --> 00:45:54,708 - The Emir is alive. - What? 674 00:45:55,375 --> 00:45:58,416 It was a lie to keep us all calm. 675 00:45:59,208 --> 00:46:01,125 He's fled the country. 676 00:46:01,458 --> 00:46:03,333 Do they know where he's gone? 677 00:46:03,833 --> 00:46:06,833 - He's at the embassy in Prague. - No way! 678 00:46:07,041 --> 00:46:10,458 Well, it sounds logical. After all, he studied here. 679 00:46:14,291 --> 00:46:16,041 Shall we have a shot? 680 00:46:16,666 --> 00:46:18,250 I am a Muslim. 681 00:46:18,583 --> 00:46:20,208 I do not drink. 682 00:46:23,833 --> 00:46:26,749 The Children of the Revolution want me to be 683 00:46:26,750 --> 00:46:30,416 the one to rid our country of Emir Rand VI. 684 00:46:30,833 --> 00:46:34,208 We have our people at the embassy, they'll get me to him. 685 00:46:34,458 --> 00:46:37,041 I'll do it with your gun. 686 00:46:38,333 --> 00:46:41,790 I'm really sorry, but you're no terrorist. 687 00:46:41,791 --> 00:46:45,874 I never thought I'd say it, but you are a journalist, after all. 688 00:46:45,875 --> 00:46:48,125 So why don't I have a contract? 689 00:46:48,416 --> 00:46:51,083 Because I'm an Arab? A foreigner? 690 00:46:53,000 --> 00:46:57,457 I can't betray them. I grew up with these people. 691 00:46:57,458 --> 00:47:00,041 Besides, what do you even know about our country? 692 00:47:00,291 --> 00:47:03,208 For you, the Emir is an ally. 693 00:47:03,791 --> 00:47:06,832 - A cheap petrol station. - And he also has nuclear weapons. 694 00:47:06,833 --> 00:47:10,583 But for us at home in Kambur, he's a dictator. 695 00:47:10,875 --> 00:47:15,582 Listen, you live here now, so you have to follow the local rules. 696 00:47:15,583 --> 00:47:17,333 What rules? 697 00:47:17,833 --> 00:47:21,416 The rules of lying, drinking and promiscuity? 698 00:47:22,625 --> 00:47:24,915 I don't even understand where all that arrogance 699 00:47:24,916 --> 00:47:26,999 and feeling of superiority comes from. 700 00:47:27,000 --> 00:47:31,416 Listen, Khaled. If you get access to the Emir, 701 00:47:32,500 --> 00:47:35,707 don't shoot him dead, just talk to him. 702 00:47:35,708 --> 00:47:39,875 And then you'll get a contract anywhere in the world. 703 00:47:40,125 --> 00:47:42,583 You'll be even more famous than me. 704 00:47:44,000 --> 00:47:46,040 Give me the gun. Look, what's done is done. 705 00:47:46,041 --> 00:47:50,791 Take the gear and reach for the stars. 706 00:47:55,625 --> 00:47:57,500 Step back! 707 00:48:14,541 --> 00:48:15,958 Khaled? 708 00:48:16,708 --> 00:48:18,541 Are you broadcasting? 709 00:48:20,000 --> 00:48:22,208 Brut! Hello. 710 00:48:22,916 --> 00:48:24,375 Hi. 711 00:48:37,500 --> 00:48:39,082 - Hello, Mom. - Hi. 712 00:48:39,083 --> 00:48:42,040 Klára was a bit out of sorts. Is something up with her? 713 00:48:42,041 --> 00:48:44,040 She got raked over the coals by the director. 714 00:48:44,041 --> 00:48:45,207 Why? 715 00:48:45,208 --> 00:48:48,540 Basically because her students told the truth. 716 00:48:48,541 --> 00:48:52,000 That's what I keep saying, it's dangerous to speak the truth. 717 00:48:52,291 --> 00:48:54,457 Only scientists and the radio can afford to do that. 718 00:48:54,458 --> 00:48:55,583 Yeah. 719 00:49:05,375 --> 00:49:07,832 Shouldn't I go to A&E with that? 720 00:49:07,833 --> 00:49:11,082 Come on, to see a mediocre doctor? 721 00:49:11,083 --> 00:49:14,333 You're such an expert and you can't even bandage a wound? 722 00:49:14,458 --> 00:49:16,915 Have you got a bandage? I've run out. 723 00:49:16,916 --> 00:49:18,708 I'll have a look. 724 00:49:30,583 --> 00:49:34,040 I've never met anyone who could lie like you, Mr. Beran. 725 00:49:34,041 --> 00:49:35,708 Thank you, Khaled. 726 00:49:36,000 --> 00:49:38,166 I have to go now. 727 00:49:55,250 --> 00:49:56,207 Khaled! 728 00:49:56,208 --> 00:50:01,582 Mr. Beran, I wanted to ask you if you had a piece of sterile bandage? 729 00:50:01,583 --> 00:50:04,832 My boy needs his wound dressed again 730 00:50:04,833 --> 00:50:08,582 and I thought that since you're always in the midst of fighting, 731 00:50:08,583 --> 00:50:11,249 you must have a first aid box. 732 00:50:11,250 --> 00:50:14,165 - And where's Marta? - Marta's on air. 733 00:50:14,166 --> 00:50:17,250 Jesus! Alright, I have to go now. 734 00:50:26,750 --> 00:50:29,250 - Hi! They've arrived already. - Okay. 735 00:50:29,458 --> 00:50:32,333 CZECH RADIO 736 00:50:33,333 --> 00:50:35,415 - Mrs. Marta! - Hello. 737 00:50:35,416 --> 00:50:39,041 I'm delighted to see you. A little joke for good luck. 738 00:50:39,541 --> 00:50:40,915 - Ow. - You'll manage. 739 00:50:40,916 --> 00:50:44,374 Two surgeons are talking and one says to the other: 740 00:50:44,375 --> 00:50:47,165 "So there I am operating on him, and suddenly I see that 741 00:50:47,166 --> 00:50:49,208 I'm doing an autopsy!" 742 00:50:50,166 --> 00:50:51,833 That's a good one. 743 00:50:58,083 --> 00:51:02,624 - Today, Marta Havlíčková... - Hello! I'm really sorry. 744 00:51:02,625 --> 00:51:05,707 ...invited Minister for Health Jakub Dohnal 745 00:51:05,708 --> 00:51:08,915 and Associate Professor Fryderyk Zuzka from Gothenburg University, 746 00:51:08,916 --> 00:51:12,165 author of a study on implants in the human body, 747 00:51:12,166 --> 00:51:16,750 which was published in the prestigious American journal Nature last year. 748 00:51:17,375 --> 00:51:18,750 Right. 749 00:51:19,583 --> 00:51:20,958 Almost ready. 750 00:51:22,666 --> 00:51:26,207 Today, we will discuss disinformation chain e-mails 751 00:51:26,208 --> 00:51:29,249 dissuading people from scheduled operations in hospitals, 752 00:51:29,250 --> 00:51:33,125 as tracking chips are allegedly inserted in patient's bodies there. 753 00:51:33,250 --> 00:51:35,540 Why do you call them "disinformation chain emails"? 754 00:51:35,541 --> 00:51:38,582 I can't think of a single reason to doubt the veracity of this information. 755 00:51:38,583 --> 00:51:40,415 What do you mean by that? 756 00:51:40,416 --> 00:51:43,666 Thousands of people have a chip in their body without being aware of it. 757 00:51:43,791 --> 00:51:46,790 They're not aware of it? And who is aware of it? 758 00:51:46,791 --> 00:51:51,375 Intelligence services in individual countries, for instance. 759 00:51:51,500 --> 00:51:52,707 Minister, please. 760 00:51:52,708 --> 00:51:55,624 Someone would surely have to know something 761 00:51:55,625 --> 00:51:58,249 about such an agreement between hospitals and secret services. 762 00:51:58,250 --> 00:51:59,832 You don't have to know anything, 763 00:51:59,833 --> 00:52:02,332 you're only a politician elected for a fixed period of time. 764 00:52:02,333 --> 00:52:05,957 But this is a supranational parallel system, which, 765 00:52:05,958 --> 00:52:09,875 to put it bluntly, moves things forward. And what's the trick? 766 00:52:10,125 --> 00:52:12,415 That the process isn't burdened by bureaucracy. 767 00:52:12,416 --> 00:52:14,915 It's fast and flexible, because it uses the aforementioned 768 00:52:14,916 --> 00:52:16,332 unawareness of those involved. 769 00:52:16,333 --> 00:52:18,582 But that would surely be illegal. 770 00:52:18,583 --> 00:52:22,832 It is illegal under the law as it stands, but that doesn't mean that it's bad. 771 00:52:22,833 --> 00:52:25,582 Let's not think of it as evil - these things are done 772 00:52:25,583 --> 00:52:27,999 for the good of us all, for our safety. 773 00:52:28,000 --> 00:52:29,957 So how would it actually happen? 774 00:52:29,958 --> 00:52:32,540 I'll be most happy to tell you how it happens. 775 00:52:32,541 --> 00:52:35,332 A chip is inserted into the body during 776 00:52:35,333 --> 00:52:37,124 a banal operation without the knowledge of patients. 777 00:52:37,125 --> 00:52:40,165 And as soon as the research is over, patients are contacted, 778 00:52:40,166 --> 00:52:44,208 the chip is removed and they receive a very interesting sum of compensation. 779 00:52:44,333 --> 00:52:47,125 So the patients don't know about it beforehand. 780 00:52:47,333 --> 00:52:50,249 If they did, they wouldn't behave naturally. 781 00:52:50,250 --> 00:52:52,832 And that would obviously distort the whole survey. 782 00:52:52,833 --> 00:52:55,790 The implant shows not only their position, 783 00:52:55,791 --> 00:52:58,582 but also monitors the patient's current condition. 784 00:52:58,583 --> 00:53:00,749 It records physiological changes, 785 00:53:00,750 --> 00:53:04,624 whether the subject is scared or angry; what they are feeling. 786 00:53:04,625 --> 00:53:08,375 These are truly authentic data that are not distorted by awareness. 787 00:53:08,625 --> 00:53:10,665 And as a scientist, I can say that such data 788 00:53:10,666 --> 00:53:13,249 are crucial for research and progress. 789 00:53:13,250 --> 00:53:17,332 But someone would have to know about that, especially all of us at the Ministry. 790 00:53:17,333 --> 00:53:20,290 As I say, this matter far exceeds your remit. 791 00:53:20,291 --> 00:53:23,540 These chain e-mails are simply a lapse, a stupid leak of information. 792 00:53:23,541 --> 00:53:25,499 A doctor must have failed to comply with 793 00:53:25,500 --> 00:53:27,707 the contractual obligation to confidentiality 794 00:53:27,708 --> 00:53:30,708 and basically impaired our scientific quest for the truth. 795 00:53:30,833 --> 00:53:33,707 But a sophisticated parallel system like that 796 00:53:33,708 --> 00:53:37,416 in a democratic country? That's surely impossible, isn't it? 797 00:53:37,750 --> 00:53:40,165 Marta, does the name Hans Blix ring a bell? 798 00:53:40,166 --> 00:53:43,332 Yes, he was the Swedish foreign minister. 799 00:53:43,333 --> 00:53:45,874 For a while, yes. But he was mainly known for working for the UN 800 00:53:45,875 --> 00:53:50,416 and leading their inspections looking for weapons of mass destruction in Iraq. 801 00:53:50,708 --> 00:53:53,290 In his closing report he stated that no weapons had be found, 802 00:53:53,291 --> 00:53:55,624 but that did not mean that there were not any. 803 00:53:55,625 --> 00:53:57,915 As we know, this was followed by an invasion 804 00:53:57,916 --> 00:53:59,707 and a massive geopolitical crisis 805 00:53:59,708 --> 00:54:01,832 the consequences of which we're still feeling today. 806 00:54:01,833 --> 00:54:06,124 But when Blix was asked, many years later, if he had nightmares 807 00:54:06,125 --> 00:54:07,499 because he was unable to avert the invasion, 808 00:54:07,500 --> 00:54:11,082 - do you know what he answered? - No, I don't. Please tell us. 809 00:54:11,083 --> 00:54:12,582 "What more could I have done"? 810 00:54:12,583 --> 00:54:15,750 "How can you prove that something doesn't exist"? 811 00:54:16,500 --> 00:54:19,457 Maybe there's a mouse in this studio. I can't see it, I can't hear it, 812 00:54:19,458 --> 00:54:21,624 I have no evidence that it is here. 813 00:54:21,625 --> 00:54:25,041 But does that really mean that the mouse is not here? 814 00:54:26,333 --> 00:54:28,874 And how does that relate to our issue? 815 00:54:28,875 --> 00:54:30,332 On a fundamental level. 816 00:54:30,333 --> 00:54:33,290 The fact that I don't have proof of the existence of something 817 00:54:33,291 --> 00:54:36,500 doesn't mean that I have proof of its non-existence. 818 00:54:36,791 --> 00:54:39,541 - Minister, do you have anything to say? - No. 819 00:54:39,875 --> 00:54:43,250 Good. So that'll be all, I suppose. 820 00:54:43,541 --> 00:54:47,624 I would like to thank Minister Dohnal, Professor Zuzka 821 00:54:47,625 --> 00:54:49,790 and say goodbye to our listeners. 822 00:54:49,791 --> 00:54:55,583 I'm looking forward to you again next week in my program-me "Pros and Cons." 823 00:54:56,000 --> 00:54:59,750 - So this was today's... - You were amazing. Thank you, Minister. 824 00:54:59,958 --> 00:55:02,791 - It was a pleasure. - ...in our podcast... 825 00:55:03,000 --> 00:55:04,582 What was the meaning of that? 826 00:55:04,583 --> 00:55:08,541 I'm so sorry. I don't know, people are simply mad. 827 00:55:12,250 --> 00:55:15,041 I like listening to smart people. 828 00:55:16,125 --> 00:55:18,333 I'm going to mark the tests. 829 00:55:19,708 --> 00:55:22,583 - What was the subject matter? - The abdomen. 830 00:55:24,041 --> 00:55:25,416 Tummy. 831 00:55:26,708 --> 00:55:28,541 It's a lovely part. 832 00:55:30,333 --> 00:55:32,916 Marta? Come here, please. 833 00:55:34,000 --> 00:55:35,458 Come here. 834 00:55:37,000 --> 00:55:39,332 - Karel? - What was that? 835 00:55:39,333 --> 00:55:42,540 - You were totally unprepared. - He was talking nonsense. 836 00:55:42,541 --> 00:55:44,957 Perhaps, but it sounded like the truth. 837 00:55:44,958 --> 00:55:47,832 If you want to refute nonsense, you have to have arguments, clear facts. 838 00:55:47,833 --> 00:55:49,832 Do you know the story of Hans Blix? You don't. 839 00:55:49,833 --> 00:55:52,540 - And you do? - But I don't do interviews, do I? 840 00:55:52,541 --> 00:55:55,249 He was extremely persuasive. And do you know why? 841 00:55:55,250 --> 00:55:58,665 Because he believed his own words. And you weren't able to fight back. 842 00:55:58,666 --> 00:56:01,833 Alright. But if you knew what's going on at my home... 843 00:56:02,083 --> 00:56:03,415 - Marta. - Can I say something? 844 00:56:03,416 --> 00:56:07,249 We all have families. And problems. Let me tell you what's really crazy. 845 00:56:07,250 --> 00:56:09,999 That you were an active participant in a disinformation campaign 846 00:56:10,000 --> 00:56:12,249 on behalf of Czech Radio! 847 00:56:12,250 --> 00:56:15,415 - Wait. You can't be serious. - I'm sorry. 848 00:56:15,416 --> 00:56:17,125 - Luděk, come on. - Hi. 849 00:56:17,708 --> 00:56:20,582 Well, if the Czech News Agency says so, it's probably true, isn't it? 850 00:56:20,583 --> 00:56:21,790 Switch it on. 851 00:56:21,791 --> 00:56:25,707 I'm trying to catch the interior minister, who's running away 852 00:56:25,708 --> 00:56:27,665 through the rear entrance to the Emir's palace 853 00:56:27,666 --> 00:56:29,582 where an extraordinary meeting is taking place. 854 00:56:29,583 --> 00:56:35,083 You can hear dozens of typewriters. Emir's palace is truly stunning. 855 00:56:52,083 --> 00:56:55,583 This is journalism. Reuters wants it, too. 856 00:56:56,041 --> 00:56:57,583 And Deutsche Welle. 857 00:57:07,541 --> 00:57:09,332 Luděk, you must be able to tell that Karel... 858 00:57:09,333 --> 00:57:12,125 What else is there to say? A masterpiece. 859 00:57:12,791 --> 00:57:14,208 Gazeta Wyborcza. 860 00:57:35,750 --> 00:57:37,375 Bloody hell. 861 00:57:37,875 --> 00:57:41,583 He speaks five languages and he can't tell a microwave from a tank. 862 00:57:45,833 --> 00:57:50,500 Marta, that Karel of yours is a real hero! 863 00:57:51,208 --> 00:57:53,582 Fine, so now I'll tell you a joke, okay? 864 00:57:53,583 --> 00:57:56,957 Karel isn't in Kambur at all, he's reporting live from our kitchen. 865 00:57:56,958 --> 00:57:59,416 And taking the piss out of all of you. 866 00:57:59,625 --> 00:58:03,540 You know what? I like you a lot, but you're really bad at telling jokes. 867 00:58:03,541 --> 00:58:06,582 Say hello to Karel and tell him we're all keeping our fingers crossed for him. 868 00:58:06,583 --> 00:58:09,125 - Bye. - Bye. 869 00:58:22,083 --> 00:58:24,583 - Hi, Klára. - Have you told her yet? 870 00:58:25,416 --> 00:58:28,416 - Of course. - So let me speak to her. 871 00:58:29,875 --> 00:58:32,957 - Who are you talking to? - To Klára, mother. 872 00:58:32,958 --> 00:58:36,291 I can't, I'm marking the exams at the moment. 873 00:58:36,875 --> 00:58:39,499 Would you believe that they don't even know where the pancreas is? 874 00:58:39,500 --> 00:58:42,750 Don't change the subject! You know what? I'm coming. 875 00:58:42,875 --> 00:58:45,500 We'll sort it once and for all. 876 00:59:10,541 --> 00:59:12,541 Karel. 877 00:59:13,166 --> 00:59:14,999 That went well, didn't it? 878 00:59:15,000 --> 00:59:17,999 We had big plans about journeying to the Orient together, 879 00:59:18,000 --> 00:59:21,207 and you put this white rag between us. Was it worth it? 880 00:59:21,208 --> 00:59:22,540 Karel, they'll lock you up! 881 00:59:22,541 --> 00:59:26,458 Leave the hair alone, I'll use it for the fire on Savior Square. 882 00:59:26,833 --> 00:59:29,041 - Did you kill him? - No. I let him go. 883 00:59:29,458 --> 00:59:31,999 But before that I shaved his head to humiliate him. 884 00:59:32,000 --> 00:59:34,290 Without his hair he looks like an imbecile. 885 00:59:34,291 --> 00:59:35,999 You really are an idiot! 886 00:59:36,000 --> 00:59:38,374 - What if he goes to the police? - To turn himself in? 887 00:59:38,375 --> 00:59:39,582 He wants to kill the Emir. 888 00:59:39,583 --> 00:59:41,540 - What? - The Emir is here at the embassy. 889 00:59:41,541 --> 00:59:43,999 And Khaled wants to kill him on the orders of the Children of the Revolution. 890 00:59:44,000 --> 00:59:48,791 - I don't understand. Kill him how? - He took my gun. So we're in it together. 891 00:59:49,208 --> 00:59:52,207 You're not, you're a thousand miles away, in Kambur. 892 00:59:52,208 --> 00:59:54,665 But now they'll think it was me who gave him the gun. 893 00:59:54,666 --> 00:59:57,749 Logically, since the two of you are lovers. 894 00:59:57,750 --> 01:00:00,457 - That's a well-known fact. - How is it known?! 895 01:00:00,458 --> 01:00:04,041 Look, the Emir seems to be still alive. They're not saying anything. 896 01:00:04,708 --> 01:00:06,541 Poor Khaled. 897 01:00:06,750 --> 01:00:10,583 Yeah, poor fella. I realized the same thing today as well. 898 01:00:11,166 --> 01:00:14,249 We always think that they're arrogant, 899 01:00:14,250 --> 01:00:18,500 strange, overconfident and overbearing people from the Orient, 900 01:00:19,625 --> 01:00:21,374 but they lead such terrible lives. 901 01:00:21,375 --> 01:00:25,832 There's no comparison with the way we live. We're so pampered. 902 01:00:25,833 --> 01:00:27,541 Do you know how horrible it is there? 903 01:00:27,666 --> 01:00:29,957 We've never lived through anything like that. 904 01:00:29,958 --> 01:00:32,290 And I realized that Ahmed's the same. 905 01:00:32,291 --> 01:00:36,125 He's a lazy, arrogant bastard in my eyes 906 01:00:36,291 --> 01:00:38,457 who doesn't want to do anything, 907 01:00:38,458 --> 01:00:43,166 but today it dawned on me how terrible his life is. 908 01:00:44,291 --> 01:00:47,708 Something awful happened to me this morning. 909 01:00:47,833 --> 01:00:51,499 Some idiots shot a bird and it fell in our swimming pool. 910 01:00:51,500 --> 01:00:52,707 What? 911 01:00:52,708 --> 01:00:56,082 When Ahmed took it out with his net, I suddenly became sad. 912 01:00:56,083 --> 01:01:00,666 Then I turn round and the exact same bird is sitting on the fence close by. 913 01:01:00,916 --> 01:01:03,499 Probably the female, waiting for her mate. 914 01:01:03,500 --> 01:01:04,957 Well, that's really sad. 915 01:01:04,958 --> 01:01:09,290 A bird flies along, doesn't know shit about any revolution, 916 01:01:09,291 --> 01:01:11,541 and then suddenly, boom! 917 01:01:12,333 --> 01:01:17,375 There's a very true Arabic saying: "Death awaits us in the midst of life." 918 01:01:18,583 --> 01:01:22,375 And suddenly I felt so very sad. 919 01:01:22,625 --> 01:01:25,249 - Kája. - And I thought of you, really. 920 01:01:25,250 --> 01:01:29,124 I realised that it's actually a miracle we even met. 921 01:01:29,125 --> 01:01:31,707 - You're so... - And that we're not spending any time 922 01:01:31,708 --> 01:01:32,790 together at all. 923 01:01:32,791 --> 01:01:37,458 That we're both on our own. And suddenly I was so awfully sad. 924 01:01:37,750 --> 01:01:39,540 You're such a softie. 925 01:01:39,541 --> 01:01:43,958 So I wanted to phone you to make myself happy. 926 01:01:44,250 --> 01:01:46,749 - And the Arab answered it. - But usually it's me who calls you. 927 01:01:46,750 --> 01:01:49,958 Well, but today it was me who did so. 928 01:01:51,708 --> 01:01:54,790 Marta, I just want one thing. 929 01:01:54,791 --> 01:01:57,208 Only one single thing. 930 01:01:57,958 --> 01:01:59,207 - Marta... - What? 931 01:01:59,208 --> 01:02:03,500 - I have to do it. Come, sit down. - Karel! 932 01:02:04,125 --> 01:02:06,165 - Sit. - Stop it! 933 01:02:06,166 --> 01:02:08,958 Wait, I've got... 934 01:02:09,583 --> 01:02:13,000 - Hang on. - Wait, wait. Yes, here. 935 01:02:16,208 --> 01:02:17,582 - Marta... - Yes? 936 01:02:17,583 --> 01:02:19,625 Tell me, Marta... 937 01:02:19,833 --> 01:02:23,000 Did you sleep with that nobody? 938 01:02:24,458 --> 01:02:30,625 Listen, if you swear on your mother's health, I'll believe you. 939 01:02:34,250 --> 01:02:36,124 I should swear on my mom's health when 940 01:02:36,125 --> 01:02:38,915 she's going for a thyroid operation next week? 941 01:02:38,916 --> 01:02:40,916 Yeah, and quickly. Now. 942 01:02:41,541 --> 01:02:45,457 Fine, Karel, I'll tell you, even without any oath. 943 01:02:45,458 --> 01:02:47,958 - Go ahead. - Sit down. 944 01:02:48,958 --> 01:02:52,791 Kája, while you were in Kambur, 945 01:02:54,583 --> 01:02:56,458 all that happened in this flat 946 01:02:56,708 --> 01:02:59,208 was constant shagging. 947 01:03:00,250 --> 01:03:02,624 I was cuckolding you the whole time. 948 01:03:02,625 --> 01:03:05,958 I'm sorry, but there was so much fucking here. 949 01:03:07,333 --> 01:03:11,500 On this couch here. It was mind-blowing, what a dick! 950 01:03:11,875 --> 01:03:15,040 Spunk everywhere. Careful, maybe it's still damp there. 951 01:03:15,041 --> 01:03:18,333 Karel, there were such huge orgies here. 952 01:03:18,708 --> 01:03:20,541 And all that licking. 953 01:03:20,666 --> 01:03:23,750 Blowjobs. I got my brains fucked out. 954 01:03:24,041 --> 01:03:27,082 Except you were still a famous editor, weren't you? 955 01:03:27,083 --> 01:03:31,750 A world-class reporter. But unfortunately, now you're 956 01:03:32,166 --> 01:03:34,499 just a cuckold, aren't you? Kája, it's so sad. 957 01:03:34,500 --> 01:03:36,332 And do you know what I'll do now? 958 01:03:36,333 --> 01:03:40,874 I'll go to your boss and tell him that you're making fake news here in Vinohrady. 959 01:03:40,875 --> 01:03:42,957 - You won't do that. - See if I don't. 960 01:03:42,958 --> 01:03:45,124 - No. - But before I do that, I'll fuck him, too. 961 01:03:45,125 --> 01:03:47,207 - No, you won't. - I will, and give him a blow-job. 962 01:03:47,208 --> 01:03:48,665 - No! - Yes! I'm on my way. 963 01:03:48,666 --> 01:03:51,791 - Please, no! - I'm going to phone him. Oh! Oh! 964 01:03:52,208 --> 01:03:54,915 No! Get away from me! You're so unclean. 965 01:03:54,916 --> 01:03:57,583 - Karel, can you hear me? - Too right I am! 966 01:04:01,541 --> 01:04:05,250 Night is coming. And with it fear. 967 01:04:05,375 --> 01:04:10,416 As Karel Kryl sings in his song, this night will not be a short one, 968 01:04:10,666 --> 01:04:15,500 and during it, to everyone's dismay, people will die. 969 01:04:17,750 --> 01:04:19,166 No! 970 01:04:20,833 --> 01:04:23,791 Oh, God, Karel, what happened? 971 01:04:23,958 --> 01:04:27,083 A house has just collapsed. Yes, a house. 972 01:04:27,458 --> 01:04:30,790 It evidently could withstand 973 01:04:30,791 --> 01:04:32,582 all the transporters and tanks driving past no longer. 974 01:04:32,583 --> 01:04:36,540 I think I'm slightly injured. One of the tanks caught part of my leg. 975 01:04:36,541 --> 01:04:38,999 But it'll be fine, everything will be fine again. 976 01:04:39,000 --> 01:04:42,416 Karel Beran, Czech Radio, Kambur. 977 01:04:45,083 --> 01:04:48,541 - Yes. - Karel, this is really big. 978 01:04:49,250 --> 01:04:51,416 Bigger than you think. 979 01:04:52,041 --> 01:04:56,041 85 percent of all people who listen to the radio! 980 01:04:56,333 --> 01:04:58,790 This is the first time since Nagano. 981 01:04:58,791 --> 01:05:02,165 Kája, I'm sending you a support team, they'll be on the first plane. 982 01:05:02,166 --> 01:05:05,124 No, don't do that, that's not a good idea! 983 01:05:05,125 --> 01:05:07,915 You know I'm a solitary person, I need to work alone. 984 01:05:07,916 --> 01:05:10,041 No, Luděk, don't do it, please. 985 01:05:10,416 --> 01:05:12,999 - What's going on? - They're sending me a support team. 986 01:05:13,000 --> 01:05:14,707 - Here? - Not here, there! 987 01:05:14,708 --> 01:05:17,665 Where they'll only find that lazy piece of shit Ahmed pissing into my pool! 988 01:05:17,666 --> 01:05:20,124 Hurry up, then! You have to catch the first plane. 989 01:05:20,125 --> 01:05:23,750 Impossible! They will be taking it, tomorrow morning! 990 01:05:24,333 --> 01:05:27,666 - Why are you limping? - I got run over by a tank. 991 01:05:27,875 --> 01:05:31,290 Screw this. I'm dead tired. 992 01:05:31,291 --> 01:05:36,207 Tramping around for days in that horrible heat with my chronic sun eczema. 993 01:05:36,208 --> 01:05:38,499 Asking questions that I don't get answers for, 994 01:05:38,500 --> 01:05:41,332 and all the listeners take away from it is this: 995 01:05:41,333 --> 01:05:45,290 "Finally! At least there's one place where they're worse off than us here!” 996 01:05:45,291 --> 01:05:47,665 - Fuck that. - I'll make potato pancakes. 997 01:05:47,666 --> 01:05:49,000 Good. 998 01:05:50,416 --> 01:05:52,082 - Darling? - Yes? 999 01:05:52,083 --> 01:05:55,915 - I was joking about the orgies. - Jesus, I know that. 1000 01:05:55,916 --> 01:06:00,457 I didn't consider it possible even for even a second. 1001 01:06:00,458 --> 01:06:03,041 You're such a silly-billy, really. 1002 01:06:05,666 --> 01:06:09,333 So I won't make potato pancakes. You must leave. 1003 01:06:09,875 --> 01:06:11,416 I have a plan. 1004 01:06:23,250 --> 01:06:24,957 Where have you been? The boss is looking for you. 1005 01:06:24,958 --> 01:06:26,666 - Where is he? - In there. 1006 01:06:28,166 --> 01:06:29,290 Do you understand? 1007 01:06:29,291 --> 01:06:31,374 Khaled, why aren't you picking up the phone? 1008 01:06:31,375 --> 01:06:33,582 I've been trying to get hold of you for two hours. 1009 01:06:33,583 --> 01:06:35,624 - I know where the Emir is. - What? 1010 01:06:35,625 --> 01:06:38,415 - He's hiding in Prague. - How did you find out? 1011 01:06:38,416 --> 01:06:42,250 I've got an interview with him. Twenty minutes. Exclusive. 1012 01:06:43,666 --> 01:06:45,415 How did you... 1013 01:06:45,416 --> 01:06:49,999 - How the hell did you get to him? - I know a few people. 1014 01:06:50,000 --> 01:06:54,332 We seem to be lucky these days. Now you've convinced me, Khaled. 1015 01:06:54,333 --> 01:06:56,249 A colleague's booking your flight as we speak. 1016 01:06:56,250 --> 01:06:58,290 You're off to Kambur tomorrow to help Karel. 1017 01:06:58,291 --> 01:07:01,875 It's probably going to escalate there. And I'll give you a cameraman to help. 1018 01:07:02,041 --> 01:07:03,040 Well... 1019 01:07:03,041 --> 01:07:06,665 I expect Karel will have a senior position here in Prague later this year. 1020 01:07:06,666 --> 01:07:10,541 He's a great reporter, no doubt about it, 1021 01:07:10,833 --> 01:07:14,040 but he represents the rather outdated radio of yesteryear. 1022 01:07:14,041 --> 01:07:16,665 In a volatile place like that I need someone who's dynamic 1023 01:07:16,666 --> 01:07:20,083 and versed in social media. Khaled has an interview with the Emir. 1024 01:07:20,291 --> 01:07:22,999 Prepare an announcement for midnight, we'll kick off at 7:50 a.m. 1025 01:07:23,000 --> 01:07:25,790 - For all the stations? - Of course, naturally. 1026 01:07:25,791 --> 01:07:28,499 - Okay. - May I, Khaled? 1027 01:07:28,500 --> 01:07:29,875 Yes. 1028 01:07:30,250 --> 01:07:34,166 "Love has no other wish but to be fulfilled." Nice. 1029 01:07:34,791 --> 01:07:38,082 Khalil Gibran, a great poet. That's from "The Prophet," isn't it? 1030 01:07:38,083 --> 01:07:40,874 - Yes. - I prefer "Broken Wings." 1031 01:07:40,875 --> 01:07:44,416 - You're reading it in the original? - Obviously. 1032 01:07:44,583 --> 01:07:48,000 Mr. Brych, can I stay in Prague? 1033 01:07:49,333 --> 01:07:52,750 No, you can't. The flight ticket's been bought already. 1034 01:07:58,875 --> 01:08:03,749 Under cover of darkness the kidnappers forced us to get in a van. 1035 01:08:03,750 --> 01:08:06,333 They're taking us God only knows where. 1036 01:08:07,208 --> 01:08:10,416 They'll probably want ransom. 1037 01:08:12,583 --> 01:08:17,250 The van's making its way through thick bushes. 1038 01:08:18,541 --> 01:08:21,165 I'm losing control of the situation. 1039 01:08:21,166 --> 01:08:23,415 But the worst thing is that 1040 01:08:23,416 --> 01:08:26,165 I don't know if I'll be able to report again, 1041 01:08:26,166 --> 01:08:28,208 I'm losing the signal. 1042 01:08:39,791 --> 01:08:42,791 - I'm out of it! - And now switch off your mobile. 1043 01:08:43,041 --> 01:08:45,415 And take out the SIM so they can't locate you. 1044 01:08:45,416 --> 01:08:47,415 You're so... come here. 1045 01:08:47,416 --> 01:08:49,083 You're such a spy! 1046 01:08:50,166 --> 01:08:54,165 I really have no idea what's making me help you. 1047 01:08:54,166 --> 01:08:56,499 Me, who specializes in disinformation! 1048 01:08:56,500 --> 01:08:58,707 It's obvious. You're doing it out of love. 1049 01:08:58,708 --> 01:09:00,540 How can you be so sure? 1050 01:09:00,541 --> 01:09:03,375 It's a well-known fact. Try to prove me wrong, then. 1051 01:09:13,125 --> 01:09:15,957 According to the latest reports, Karel Beran was kidnapped 1052 01:09:15,958 --> 01:09:19,207 in Kambur tonight, together with several other foreign reporters. 1053 01:09:19,208 --> 01:09:22,207 {\an8}Let's listen to his last report. 1054 01:09:22,208 --> 01:09:24,290 {\an8}KAREL BERAN KIDNAPPED IN KAMBUR 1055 01:09:24,291 --> 01:09:29,207 {\an8}Under cover of darkness the kidnappers forced us to get in a van. 1056 01:09:29,208 --> 01:09:31,916 They're taking us God only knows where. 1057 01:09:32,750 --> 01:09:35,207 They'll probably want ransom. 1058 01:09:35,208 --> 01:09:39,833 The van's making its way through thick bushes. 1059 01:09:41,208 --> 01:09:43,832 I'm losing control of the situation. 1060 01:09:43,833 --> 01:09:45,915 But the worst thing is that 1061 01:09:45,916 --> 01:09:48,832 {\an8}I don't know if I'll be able to report again, 1062 01:09:48,833 --> 01:09:50,750 {\an8}I'm losing the signal. 1063 01:09:52,625 --> 01:09:55,665 {\an8}The subsequent fate of Karel Beran remains unknown. 1064 01:09:55,666 --> 01:09:58,665 {\an8}and we have also been unable to contact the Czech embassy. 1065 01:09:58,666 --> 01:10:00,374 We have asked the head of the 1066 01:10:00,375 --> 01:10:04,290 News department of Czech Radio, Mr. Luděk Brych, for a statement. 1067 01:10:04,291 --> 01:10:08,457 {\an8}Hello. Thank you. We're shocked, uncertain and full of fear. 1068 01:10:08,458 --> 01:10:10,790 {\an8}We've contacted the embassy and all the crews 1069 01:10:10,791 --> 01:10:15,249 {\an8}that were in contact with Karel, but no-one knows anything. 1070 01:10:15,250 --> 01:10:16,915 {\an8}Now, we can only rely 1071 01:10:16,916 --> 01:10:21,332 {\an8}on Karel's huge life experience and knowledge of local conditions. 1072 01:10:21,333 --> 01:10:24,791 We are prepared for all possible scenarios. 1073 01:10:25,083 --> 01:10:27,207 We're thinking about him a lot. 1074 01:10:27,208 --> 01:10:31,499 {\an8}Thank you. And now I welcome to the studio editor-in-chief, media expert 1075 01:10:31,500 --> 01:10:36,124 {\an8}and founder of the "Claptrap and Politics" podcast, Mr. Bohumil Pečinka. 1076 01:10:36,125 --> 01:10:37,624 - Hello. - Hello. 1077 01:10:37,625 --> 01:10:39,707 I'd like a brief comment from you, too. 1078 01:10:39,708 --> 01:10:44,040 {\an8}What the head of the news section has just said is highly non-standard. 1079 01:10:44,041 --> 01:10:47,499 {\an8}The fact that someone as experienced as Karel Beran 1080 01:10:47,500 --> 01:10:50,415 {\an8}goes to a danger zone and gets captured 1081 01:10:50,416 --> 01:10:53,624 {\an8}is either criminal lack of caution, 1082 01:10:53,625 --> 01:10:55,957 which I sort of rule out because I know him, 1083 01:10:55,958 --> 01:10:57,957 {\an8}or incredible naivety, 1084 01:10:57,958 --> 01:10:59,957 {\an8}which would be quite outrageous 1085 01:10:59,958 --> 01:11:03,041 {\an8}in the case of such an experienced reporter. 1086 01:11:03,416 --> 01:11:05,332 - Alright, thank you. - Bloody theorist! 1087 01:11:05,333 --> 01:11:07,082 He's never been there in his life! 1088 01:11:07,083 --> 01:11:09,915 He knows sod all about it! I would never make a mistake like that! 1089 01:11:09,916 --> 01:11:13,499 - I know every street, every rock there. - That's only his opinion. 1090 01:11:13,500 --> 01:11:17,625 Come on, opinions are like assholes. Everybody's got one! 1091 01:11:17,791 --> 01:11:19,625 I know what I'll do. 1092 01:11:20,000 --> 01:11:21,915 - I'll go on air again. - No, you won't! 1093 01:11:21,916 --> 01:11:25,457 I won't be scandalized by an armchair theorist 1094 01:11:25,458 --> 01:11:27,165 who knows fuck all about it! 1095 01:11:27,166 --> 01:11:30,040 He's making me out to be some sort of tourist 1096 01:11:30,041 --> 01:11:31,957 who gets lost two blocks from the square! 1097 01:11:31,958 --> 01:11:35,833 If you do that, you'll be the biggest moron ever! 1098 01:11:36,291 --> 01:11:39,041 - Karel! - Stop following me all the time. 1099 01:11:40,541 --> 01:11:42,333 Karel! You're alive? 1100 01:11:43,000 --> 01:11:44,040 Thank God. 1101 01:11:44,041 --> 01:11:48,750 Well, I'm not out of the woods yet, but I've managed to run away. 1102 01:11:49,916 --> 01:11:52,665 You know that I know my way around here. I know every corner here, 1103 01:11:52,666 --> 01:11:55,332 every rock, every street, every water cistern. 1104 01:11:55,333 --> 01:11:59,250 Only an idiot like Pečinka can say I'm taking naïve risks. 1105 01:11:59,666 --> 01:12:04,041 Listen, if you want me to go on air, I can. Right now. 1106 01:12:04,333 --> 01:12:06,874 - I need to pee! - Was that a female voice? 1107 01:12:06,875 --> 01:12:08,000 There are two of us. 1108 01:12:08,166 --> 01:12:11,291 There's a journalist with me, an English woman. 1109 01:12:11,791 --> 01:12:12,874 She's injured. 1110 01:12:12,875 --> 01:12:15,374 I've been carrying her on my back the whole time. She's wailing terribly. 1111 01:12:15,375 --> 01:12:16,791 What are you on about? 1112 01:12:18,166 --> 01:12:22,666 That ugly little thing's starting to faint again, I'll be in touch later. Bye. 1113 01:12:31,333 --> 01:12:34,290 Marta! You're a genius, it'll be a hit! 1114 01:12:34,291 --> 01:12:35,583 - What? - You'll be a star. 1115 01:12:35,750 --> 01:12:36,749 Forget it! 1116 01:12:36,750 --> 01:12:38,540 You've always wanted to act in the theater. 1117 01:12:38,541 --> 01:12:41,999 - But not with you. - Listen, you can use your Arabic! 1118 01:12:42,000 --> 01:12:45,875 You have repeatedly accused me of adultery. I won't forget that. 1119 01:12:46,041 --> 01:12:49,124 Thanks to you, this country can experience 1120 01:12:49,125 --> 01:12:51,665 what Woody Allen called the "golden age of radio." 1121 01:12:51,666 --> 01:12:56,874 - Christ, that's so cheap. - If you do it for me, I'll marry you. 1122 01:12:56,875 --> 01:13:00,624 I swear, really. Believe me! Do it for me, it'll be fun! 1123 01:13:00,625 --> 01:13:02,124 Marta, I'll marry you! 1124 01:13:02,125 --> 01:13:04,708 - Marta, please! - You're lying. 1125 01:13:10,416 --> 01:13:15,333 {\an8}Listen! An exclusive interview with Emir Rand IV coming up! 1126 01:13:15,583 --> 01:13:17,874 No way! Khaled's a top bloke! 1127 01:13:17,875 --> 01:13:20,207 - I thought you couldn't stand him. - What are you on about? 1128 01:13:20,208 --> 01:13:21,790 I'm his role model. 1129 01:13:21,791 --> 01:13:23,791 At five minutes to the hour. 1130 01:13:24,166 --> 01:13:26,082 If you want to broadcast, let's do it now. 1131 01:13:26,083 --> 01:13:27,750 Marta! 1132 01:13:33,791 --> 01:13:36,625 Karel's alive. 1133 01:13:38,125 --> 01:13:40,833 Karel's alive. You must be kidding! 1134 01:13:41,625 --> 01:13:45,749 According to the latest information, Karel Beran managed to escape his captors. 1135 01:13:45,750 --> 01:13:48,666 He's accompanied by a wounded woman, an English-speaking journalist. 1136 01:13:48,958 --> 01:13:51,749 And now some truly breaking news! 1137 01:13:51,750 --> 01:13:54,874 Karel Beran's just established a connection with our studio. 1138 01:13:54,875 --> 01:13:57,666 - Karel, can you hear me? - Be quiet! 1139 01:14:01,250 --> 01:14:05,500 I'm very glad to be able to talk to our audience at home. 1140 01:14:07,250 --> 01:14:08,582 We managed to use 1141 01:14:08,583 --> 01:14:10,665 a steering column failure of one of the cars 1142 01:14:10,666 --> 01:14:13,708 and disappear into the darkness in the ensuing confusion. 1143 01:14:13,875 --> 01:14:15,833 We are walking through an unknown landscape. 1144 01:14:16,583 --> 01:14:20,957 There's a journalist with me from an independent TV station. 1145 01:14:20,958 --> 01:14:25,291 She's badly injured, she scratched herself on a poisonous giant cactus. 1146 01:14:25,500 --> 01:14:28,500 Her motor abilities are badly disturbed and she's delirious. 1147 01:14:31,125 --> 01:14:35,041 Now we can see a caravan of Bedouins in front of us. 1148 01:14:36,583 --> 01:14:39,791 The journalist is trying to communicate with them. 1149 01:14:41,750 --> 01:14:44,333 In their mother tongue. 1150 01:14:49,208 --> 01:14:50,875 Well, that's very nice. 1151 01:14:51,041 --> 01:14:54,791 Love wants nothing else but to be fulfilled. 1152 01:14:55,000 --> 01:14:56,874 As the famous poet says. 1153 01:14:56,875 --> 01:14:59,833 We're moving on, step by step. 1154 01:15:00,458 --> 01:15:03,665 The singing of cicadas in the gathering darkness 1155 01:15:03,666 --> 01:15:06,625 mixes with the sound of bat wings. 1156 01:15:10,458 --> 01:15:12,708 A desert storm is coming. 1157 01:15:16,250 --> 01:15:19,124 Moving on is getting harder and harder. 1158 01:15:19,125 --> 01:15:23,875 We're doing our best to dig out the remnants of physical strength deep within. 1159 01:15:25,500 --> 01:15:28,915 As you can hear yourselves, the situation is still very dramatic. 1160 01:15:28,916 --> 01:15:33,541 We'll probably have to spend the night here, but we're very thirsty. 1161 01:15:34,500 --> 01:15:36,207 As well as tremendously lucky, 1162 01:15:36,208 --> 01:15:42,750 as we suddenly find ourselves at a water reservoir for desert animals. 1163 01:15:43,375 --> 01:15:46,583 You can hear the journalist drinking wildly. 1164 01:15:51,083 --> 01:15:53,583 Yes, I'll have a sip, too. 1165 01:15:53,875 --> 01:15:55,083 Drink! 1166 01:16:00,416 --> 01:16:04,666 Mary is indeed a very brave girl. 1167 01:16:11,083 --> 01:16:13,041 Mary's just whispering in my ear 1168 01:16:13,208 --> 01:16:17,666 to give her the last cube of grape sugar that I have in my pocket. 1169 01:16:24,208 --> 01:16:26,124 Khaled! You're a hero! 1170 01:16:26,125 --> 01:16:27,540 The interview with the Emir, how wonderful! 1171 01:16:27,541 --> 01:16:30,374 - Karel said so too. - I want to thank him. Where is he? 1172 01:16:30,375 --> 01:16:34,165 I would have killed somebody otherwise. I'd have a life on my conscience. 1173 01:16:34,166 --> 01:16:36,249 Watch out, something's going on. 1174 01:16:36,250 --> 01:16:41,333 Apparently, a wounded soldier has just staggered into our impromptu camp. 1175 01:16:42,458 --> 01:16:44,249 His phone's ringing. 1176 01:16:44,250 --> 01:16:47,624 That's good news. There's a mobile signal here, 1177 01:16:47,625 --> 01:16:50,208 so civilization must be nearby. 1178 01:16:54,000 --> 01:16:57,916 The soldier says he was wounded in a street fight. 1179 01:16:58,125 --> 01:16:59,665 He looks terrible. 1180 01:16:59,666 --> 01:17:02,832 With his haggard face and completely burnt head. 1181 01:17:02,833 --> 01:17:06,832 He's shivering with cold. We need to give him some clothes at once! 1182 01:17:06,833 --> 01:17:08,666 Yeah! 1183 01:17:11,583 --> 01:17:13,375 What is it? 1184 01:17:14,708 --> 01:17:16,208 That was my brother. 1185 01:17:17,083 --> 01:17:20,250 The Children of the Revolution have pronounced a death sentence on me 1186 01:17:20,666 --> 01:17:23,957 for disobeying their order. 1187 01:17:23,958 --> 01:17:27,457 - They're gonna kill me. - No worries. Hands up. 1188 01:17:27,458 --> 01:17:29,416 Fine. Good. 1189 01:17:29,750 --> 01:17:31,333 There you go. Here. 1190 01:17:34,958 --> 01:17:37,624 Klára, what are you doing here? It's not Wednesday today 1191 01:17:37,625 --> 01:17:39,374 and it's too late for the cinema. 1192 01:17:39,375 --> 01:17:41,958 He's not feeling well. 1193 01:17:42,083 --> 01:17:43,540 I'm taking him to hospital for wound dressing. 1194 01:17:43,541 --> 01:17:46,457 No, doctors can't be trusted! 1195 01:17:46,458 --> 01:17:50,625 - Mrs. Kárná, I am taking him there! - No way! 1196 01:17:51,125 --> 01:17:55,291 - Did Vojta talk to you about the flat? - What flat? 1197 01:18:09,916 --> 01:18:13,375 Where are you? 1198 01:18:22,250 --> 01:18:24,583 Where is it? 1199 01:18:25,041 --> 01:18:27,708 Is it in there? Have a look! 1200 01:18:28,250 --> 01:18:29,374 Bring a magnet! 1201 01:18:29,375 --> 01:18:30,915 - A magnet?! - Magnet. 1202 01:18:30,916 --> 01:18:33,332 Find it, it's somewhere in there! 1203 01:18:33,333 --> 01:18:36,374 We're doing our best to ignore the presence of desert snakes 1204 01:18:36,375 --> 01:18:38,916 and their symptomatic rattling. 1205 01:18:39,791 --> 01:18:43,207 It's as if they were "sneakily" saying to each other: 1206 01:18:43,208 --> 01:18:46,333 "We have caught our prey." 1207 01:19:03,916 --> 01:19:05,125 Stop fighting! 1208 01:19:10,083 --> 01:19:11,208 Karel! 1209 01:19:26,583 --> 01:19:28,791 Did they kill him?! 1210 01:19:28,958 --> 01:19:32,000 - Put some music on. - Oh, no! 1211 01:19:38,416 --> 01:19:40,125 What happened? 1212 01:19:40,958 --> 01:19:43,458 You killed him! Karel! 1213 01:19:44,625 --> 01:19:47,291 You idiot, we were engaged to be married! 1214 01:19:48,333 --> 01:19:50,541 - Kája! - What happened? 1215 01:19:51,041 --> 01:19:53,165 - Kája! - He took a shot at me. 1216 01:19:53,166 --> 01:19:55,000 I'm sorry. 1217 01:19:55,625 --> 01:19:57,165 Khaled! 1218 01:19:57,166 --> 01:20:00,290 - Khaled! Oh, my God, Khaled! - Yes, of course. 1219 01:20:00,291 --> 01:20:04,791 He nearly kills me, but we're going to pity poor little Khaled now! 1220 01:20:05,083 --> 01:20:08,457 Perfect shot, though. I won't make any more calls with it. 1221 01:20:08,458 --> 01:20:10,874 The broadcast is over. At least we'll have some peace and quiet. 1222 01:20:10,875 --> 01:20:14,416 - What about the radio? - Turn it on, Marta. 1223 01:20:17,625 --> 01:20:19,665 Karel Beran, our dear colleague, died today. 1224 01:20:19,666 --> 01:20:22,083 - Wait, leave it! - This is a song in his honour... 1225 01:20:22,375 --> 01:20:25,916 Let's have a drink, we deserve it. We had a rough day. 1226 01:20:26,125 --> 01:20:29,958 - But I still don't drink. - A small drop won't kill you. 1227 01:20:31,708 --> 01:20:33,249 That's true. 1228 01:20:33,250 --> 01:20:36,124 Doesn't matter if it's alcohol or the Children of the Revolution. 1229 01:20:36,125 --> 01:20:39,625 Let me tell you something. Nobody can kill you now. 1230 01:20:39,833 --> 01:20:43,999 Even if they kill you a hundred times, you'll be immortal forever, just like me. 1231 01:20:44,000 --> 01:20:48,124 Your voice will be archived and anyone will be able to listen to it. 1232 01:20:48,125 --> 01:20:52,250 - I don't want to be immortal. - But you will be, dear boy. Cheers. 1233 01:21:00,958 --> 01:21:02,666 Can you hear that? 1234 01:21:03,083 --> 01:21:04,250 What? 1235 01:21:05,083 --> 01:21:06,750 Come here. 1236 01:21:11,291 --> 01:21:13,208 Can you hear the silence? 1237 01:21:13,416 --> 01:21:16,083 This is a courtyard, Mr. Beran. 1238 01:21:16,250 --> 01:21:18,999 It hasn't been this quiet since we played the Russians 1239 01:21:19,000 --> 01:21:20,958 in the Nagano final. 1240 01:21:21,208 --> 01:21:23,250 - Remember? - No. 1241 01:21:23,666 --> 01:21:27,915 - How come you don't? - Because it wasn't on TV in our country. 1242 01:21:27,916 --> 01:21:31,666 Well, it's just as quiet here today. And do you know why? 1243 01:21:31,791 --> 01:21:35,374 Yeah, because it's a courtyard. It's always quiet. 1244 01:21:35,375 --> 01:21:37,833 No, because a reporter has just died. 1245 01:21:39,000 --> 01:21:40,666 Karel Beran, 1246 01:21:41,583 --> 01:21:44,041 Czech Radio, Kambur. 1247 01:21:45,041 --> 01:21:46,333 Try it. 1248 01:21:47,333 --> 01:21:51,749 Jesus, it'll be that old hag from next door again. Kick her out! 1249 01:21:51,750 --> 01:21:55,500 - Hide somewhere. - Close the window! 1250 01:21:57,125 --> 01:21:58,500 Marta. 1251 01:21:59,541 --> 01:22:01,291 Marta?! 1252 01:22:03,250 --> 01:22:07,000 - Hello. - Marta, what can I say? 1253 01:22:08,791 --> 01:22:09,874 Oh, dear... 1254 01:22:09,875 --> 01:22:12,166 My condolences. 1255 01:22:14,208 --> 01:22:15,583 It's terrible. 1256 01:22:15,750 --> 01:22:19,624 We don't want to disturb your grief, but we felt obligated 1257 01:22:19,625 --> 01:22:21,749 to express our condolences before the whole affair becomes 1258 01:22:21,750 --> 01:22:23,457 the subject of media interest. 1259 01:22:23,458 --> 01:22:24,624 And also this plaque. 1260 01:22:24,625 --> 01:22:28,290 The same one was given to the radio staff who died in the May Uprising of 1945. 1261 01:22:28,291 --> 01:22:31,124 - Thank you very much. - Karel was a great guy. 1262 01:22:31,125 --> 01:22:34,958 And an excellent journalist. In fact, he proved it even today. 1263 01:22:35,125 --> 01:22:38,875 And this is the Golden Microphone, a commemorative present from my wife. 1264 01:22:39,291 --> 01:22:42,541 - Karel deserves it. - He surely does. 1265 01:22:44,375 --> 01:22:45,833 Thank you. 1266 01:22:53,875 --> 01:22:55,957 If you wish... do come in. 1267 01:22:55,958 --> 01:22:58,416 - After you. - Come on in! 1268 01:22:59,875 --> 01:23:01,625 Come on in! 1269 01:23:02,583 --> 01:23:04,707 - Thank you. - They're coming in! 1270 01:23:04,708 --> 01:23:09,166 Yay! Come on in, I'm a bundle of nerves. 1271 01:23:09,583 --> 01:23:11,040 Come on in. 1272 01:23:11,041 --> 01:23:13,333 Have a seat. 1273 01:23:22,083 --> 01:23:27,625 - Khaled? You beat us to it. - He's helping me with tomorrow. 1274 01:23:27,791 --> 01:23:32,082 Marta, don't worry about the funeral. We spoke to the embassy. 1275 01:23:32,083 --> 01:23:35,540 Once the body is found in the desert, we'll have it transported to Prague 1276 01:23:35,541 --> 01:23:38,457 and the radio will cover all the costs, that goes without saying. 1277 01:23:38,458 --> 01:23:40,332 - Thank you. - We have funds for it. 1278 01:23:40,333 --> 01:23:41,999 - Do sit down. - Thank you. 1279 01:23:42,000 --> 01:23:45,666 - Oh, Marta, you've prepared some snacks! - Yes. 1280 01:23:46,375 --> 01:23:48,750 Here you go. And most importantly, 1281 01:23:49,125 --> 01:23:50,333 just sit down. 1282 01:23:50,583 --> 01:23:53,625 You too, Khaled, sit. Okay. 1283 01:23:54,791 --> 01:23:57,291 I'll just put the prize away. 1284 01:23:57,666 --> 01:23:59,583 - Sure. - Thank you. 1285 01:24:07,916 --> 01:24:10,000 No, thank you. 1286 01:24:10,166 --> 01:24:13,207 Karel, you have to tell them everything! Or they'll bury you! 1287 01:24:13,208 --> 01:24:17,374 Are you insane? Tell them that I made a fool out of half the country? 1288 01:24:17,375 --> 01:24:21,625 Screw that, they'll kick you out anyway. But at least you'll live! 1289 01:24:23,541 --> 01:24:26,040 I think I can hear some voices in the other room. 1290 01:24:26,041 --> 01:24:28,832 It's probably the widow praying for the deceased. 1291 01:24:28,833 --> 01:24:30,957 What widow? He never married her. 1292 01:24:30,958 --> 01:24:32,625 True, he didn't. 1293 01:24:33,000 --> 01:24:35,500 I didn't know she was religious. 1294 01:24:35,833 --> 01:24:40,458 - I can't see a single cross here. - There's one in the bedroom. 1295 01:24:42,625 --> 01:24:43,958 I think. 1296 01:24:44,250 --> 01:24:46,540 How could you possibly respect me after all this? 1297 01:24:46,541 --> 01:24:48,582 - Come on. - Me, who survived 1298 01:24:48,583 --> 01:24:51,415 the occupation of Grozny, Afghanistan, the Maidan Uprising, 1299 01:24:51,416 --> 01:24:53,165 kidnapping in the desert of Kambur... 1300 01:24:53,166 --> 01:24:55,749 - Come on, you made that one up! - So what? 1301 01:24:55,750 --> 01:24:59,583 I would have behaved exactly the same way. 1302 01:25:00,375 --> 01:25:04,165 Let me tell you something. You're saying I've mystified people. 1303 01:25:04,166 --> 01:25:09,166 But aren't there journalists among us who are so experienced 1304 01:25:09,333 --> 01:25:13,541 that even if they can't see something in person while claiming they can, 1305 01:25:13,666 --> 01:25:15,082 they are very close to the truth anyway? 1306 01:25:15,083 --> 01:25:18,915 What do you mean? That you can freely make all that shit up 1307 01:25:18,916 --> 01:25:21,749 because you're so experienced? 1308 01:25:21,750 --> 01:25:24,500 - Exactly. - Karel, listen to me. 1309 01:25:24,625 --> 01:25:27,000 You promised me something. You did! 1310 01:25:27,208 --> 01:25:30,040 We'd be the first couple to get married using a death certificate! 1311 01:25:30,041 --> 01:25:31,665 Which is bullshit and you know it. 1312 01:25:31,666 --> 01:25:34,082 So now think about what you're going to say. 1313 01:25:34,083 --> 01:25:36,707 - It really matters to me. - Give it to me. 1314 01:25:36,708 --> 01:25:39,665 - Are you coming with me or not? - I am, but give it to me! 1315 01:25:39,666 --> 01:25:42,708 No! Are you coming with me or not? 1316 01:25:44,791 --> 01:25:46,458 Fucking hell. 1317 01:25:52,333 --> 01:25:53,541 This is me. 1318 01:25:53,833 --> 01:25:57,291 For Czech Radio, Karel Beran, Kambur. 1319 01:26:03,208 --> 01:26:04,583 Aha! 1320 01:26:04,791 --> 01:26:07,624 - Is that your codec, Khaled? - Well, um... 1321 01:26:07,625 --> 01:26:10,833 No, it's Karel's. It's broken. 1322 01:26:12,333 --> 01:26:13,790 I'm so sorry, Marta. 1323 01:26:13,791 --> 01:26:15,165 Now it belongs to all of us. 1324 01:26:15,166 --> 01:26:18,665 Let's create a memorial room for Karel in place of the discarded 1325 01:26:18,666 --> 01:26:22,750 furniture warehouse. What do you think? 1326 01:26:23,083 --> 01:26:25,124 What an excellent idea! 1327 01:26:25,125 --> 01:26:28,207 Khaled, I hear you still don't have a contract. 1328 01:26:28,208 --> 01:26:30,707 - I don't. - We have to remedy that. 1329 01:26:30,708 --> 01:26:34,207 You'll fly to Kambur tomorrow to replace Karel. That's the right thing to do. 1330 01:26:34,208 --> 01:26:36,374 - To be honest, I don't think so... - Stop being so modest. 1331 01:26:36,375 --> 01:26:37,957 You know the language, you have family there, 1332 01:26:37,958 --> 01:26:39,832 you know the local conditions. 1333 01:26:39,833 --> 01:26:43,583 We can't afford to have such an explosive area uncovered. 1334 01:26:43,791 --> 01:26:47,165 - Marta, may I have some champagne, please? - Yeah, of course. Hang on. 1335 01:26:47,166 --> 01:26:49,333 But what if Karel is still alive? 1336 01:26:49,750 --> 01:26:52,082 The body hasn't been found yet, has it? 1337 01:26:52,083 --> 01:26:55,540 Didn't you hear the shot when he was reporting live? 1338 01:26:55,541 --> 01:27:00,291 Perhaps it's different for you Muslims, but in this country, you die of it. 1339 01:27:00,666 --> 01:27:03,000 - So do we, in fact. - Just imagine, 1340 01:27:04,000 --> 01:27:06,375 covering Kambur with a native Kamburian! 1341 01:27:06,708 --> 01:27:10,291 That's never been done before. We need to drink to that. 1342 01:27:12,458 --> 01:27:14,791 You don't want a glass? 1343 01:27:15,750 --> 01:27:17,250 I don't drink. 1344 01:27:18,000 --> 01:27:20,082 - Cheers. - Cheers. 1345 01:27:20,083 --> 01:27:22,999 We're getting really worldly, aren't we? 1346 01:27:23,000 --> 01:27:25,125 Can I have some, too? 1347 01:27:30,458 --> 01:27:31,666 Cheers. 1348 01:27:46,500 --> 01:27:48,874 - What do you want? - Is the young lady at home? 1349 01:27:48,875 --> 01:27:50,665 I need some disinfectant. 1350 01:27:50,666 --> 01:27:54,374 This is not a good time, I'm really sorry. I don't think you know what happened. 1351 01:27:54,375 --> 01:27:59,291 - Mrs. Kárná, Karel is dead. - And so is Vojta, probably. 1352 01:27:59,541 --> 01:28:01,958 I'm sorry?! What happened? 1353 01:28:03,125 --> 01:28:05,666 Is that your suitcase, Khaled? 1354 01:28:06,708 --> 01:28:08,416 - Come on. - What happened? 1355 01:28:14,041 --> 01:28:16,874 What the hell are you doing? 1356 01:28:16,875 --> 01:28:19,416 It's got to be in there somewhere. 1357 01:28:19,791 --> 01:28:22,541 That professor of yours confirmed it. 1358 01:28:23,250 --> 01:28:24,583 He's an idiot. 1359 01:28:24,708 --> 01:28:28,500 Do you remember the farm trip back then? 1360 01:28:28,916 --> 01:28:32,375 You have all the trump cards of youth 1361 01:28:34,125 --> 01:28:36,625 And your hands are clean 1362 01:28:37,875 --> 01:28:40,500 It's all up to you now 1363 01:28:40,791 --> 01:28:43,208 What kind of game you choose 1364 01:28:43,583 --> 01:28:46,541 You must stand by your truth 1365 01:28:46,875 --> 01:28:49,750 You must stand by your truth 1366 01:28:50,083 --> 01:28:56,291 You must stand by your truth You must stand by your truth 1367 01:28:56,666 --> 01:29:00,499 You have such a sweet voice. Don't you want to join our choir? 1368 01:29:00,500 --> 01:29:02,291 We're full. 1369 01:29:49,166 --> 01:29:53,415 Mr. Beran, I beg you, come out! 1370 01:29:53,416 --> 01:29:54,332 Fuck off! 1371 01:29:54,333 --> 01:29:57,666 - I can't go to Kambur. They'll kill me! - Get out! 1372 01:29:57,875 --> 01:30:01,165 That Khaled is a bit strange, isn't he? Doesn't he look a bit nervous to you? 1373 01:30:01,166 --> 01:30:03,790 - I think they're having an affair. - Oh, come on! 1374 01:30:03,791 --> 01:30:06,540 Come on?! He's wearing his shirt already! 1375 01:30:06,541 --> 01:30:10,333 Poor Karel, it's a good thing he didn't live to see it. Khaled? 1376 01:30:10,791 --> 01:30:12,291 So what about you and Marta? 1377 01:30:12,750 --> 01:30:15,457 I saw you at the party, you were so into each other. 1378 01:30:15,458 --> 01:30:19,958 Now that Karel is gone, come clean. You are having an affair, huh? 1379 01:30:24,666 --> 01:30:26,125 Well, you know what? 1380 01:30:26,583 --> 01:30:29,208 Yes, we're having an affair. 1381 01:30:30,458 --> 01:30:32,916 We really are, we love each other. And we... 1382 01:30:33,583 --> 01:30:35,625 We fuck each other! 1383 01:30:37,541 --> 01:30:38,833 All over the place. 1384 01:30:39,333 --> 01:30:42,500 We fuck wherever we go. 1385 01:30:42,625 --> 01:30:43,916 I fuck her. 1386 01:30:44,083 --> 01:30:46,375 And she fucks me back. All the time. 1387 01:30:46,791 --> 01:30:49,790 Here, on the bike, in the radio, everywhere! 1388 01:30:49,791 --> 01:30:50,874 I will kill you! 1389 01:30:50,875 --> 01:30:52,540 - Hello, Karel! - Hi. 1390 01:30:52,541 --> 01:30:54,540 - What are you doing here? - I've come to run an errand. 1391 01:30:54,541 --> 01:30:57,375 - I can understand that. - It was a lie! 1392 01:31:04,333 --> 01:31:06,458 What an idiot. Alright, come out. 1393 01:31:07,833 --> 01:31:10,749 - Jesus, someone's shooting in your flat! - No, no. 1394 01:31:10,750 --> 01:31:13,499 Karel's just using a grinder with these flappers of sorts. 1395 01:31:13,500 --> 01:31:17,083 Okay, and this was a rubbish bin. You can't believe everything you hear. 1396 01:31:19,541 --> 01:31:21,916 - Karel! - I'm so sorry! 1397 01:31:22,333 --> 01:31:25,416 - Can I see it? - Sure, come on in. 1398 01:31:43,208 --> 01:31:47,374 - You made the public media lie. - But I saved your life. 1399 01:31:47,375 --> 01:31:49,915 What? You shot me, you nutter! 1400 01:31:49,916 --> 01:31:53,000 It's hardly a mortal wound. 1401 01:31:55,708 --> 01:31:58,166 It's mine. 1402 01:31:58,875 --> 01:32:01,832 I hope you understand that none of this actually happened. 1403 01:32:01,833 --> 01:32:04,125 So they're not dead? 1404 01:32:06,958 --> 01:32:08,333 No. 1405 01:32:16,791 --> 01:32:20,582 Hello. This is Marta Havlíčková, greetings to you all. 1406 01:32:20,583 --> 01:32:25,665 Today, I have only one guest in my "Pros and Cons" program-me. 1407 01:32:25,666 --> 01:32:28,499 The hero of the last few days, Karel Beran, 1408 01:32:28,500 --> 01:32:32,915 who, during the Kambur Revolution, found himself in life-threatening danger. 1409 01:32:32,916 --> 01:32:35,499 After the shooting while he was reporting live, 1410 01:32:35,500 --> 01:32:37,915 both the audience and us, the radio staff, 1411 01:32:37,916 --> 01:32:40,582 were convinced that this experienced journalist 1412 01:32:40,583 --> 01:32:42,082 became a victim of the rebels. 1413 01:32:42,083 --> 01:32:45,707 But luckily, after a few hours, he got in touch again 1414 01:32:45,708 --> 01:32:49,625 and despite having been shot, he survived. 1415 01:32:50,458 --> 01:32:55,749 At his own request, Karel Beran now returned home after several years 1416 01:32:55,750 --> 01:32:58,750 of reporting from abroad, and so we can finally welcome him here. 1417 01:32:58,916 --> 01:33:02,082 Hello, Karel. We're glad to have you back. 1418 01:33:02,083 --> 01:33:05,083 Hello. Thank you. I'm all yours. 1419 01:33:06,416 --> 01:33:09,916 Thank you. So, Karel, where were you shot? 1420 01:33:10,208 --> 01:33:11,624 - Me? - Hmm. 1421 01:33:11,625 --> 01:33:15,083 In the leg. It was just a scratch, fortunately. 1422 01:33:16,000 --> 01:33:17,374 Happy to hear that. 1423 01:33:17,375 --> 01:33:21,916 And can you now honestly tell us what really happened? 1424 01:33:22,333 --> 01:33:27,583 - What do you mean? Why honestly? - If you can tell us the whole truth. 1425 01:33:32,625 --> 01:33:36,999 You know, after 40 years in journalism 1426 01:33:37,000 --> 01:33:40,333 you think that nothing can really surprise you anymore. 1427 01:33:40,666 --> 01:33:44,541 One is sure that one can handle any situation. 1428 01:33:44,958 --> 01:33:48,916 But if you want me to be perfectly honest... 1429 01:33:49,125 --> 01:33:51,291 Well, that would be great. 1430 01:33:51,666 --> 01:33:53,125 What... 1431 01:33:54,333 --> 01:33:57,625 All the things that happened to me but a few days ago 1432 01:33:58,750 --> 01:34:02,374 actually taught me that all those years of experience simply don't suffice. 1433 01:34:02,375 --> 01:34:05,666 To survive, I was forced to pretend... 1434 01:34:07,208 --> 01:34:08,458 and lie. 1435 01:34:09,625 --> 01:34:15,207 And I even had to fire several shots at a man. 1436 01:34:15,208 --> 01:34:18,082 - That must have been unpleasant. - Sure. 1437 01:34:18,083 --> 01:34:19,916 But at that moment, 1438 01:34:20,708 --> 01:34:25,082 when one faces death, one also realizes 1439 01:34:25,083 --> 01:34:29,041 that we're all here just for a little while. 1440 01:34:30,125 --> 01:34:34,708 "Death awaits us in the midst of life." It's an Arabic saying. 1441 01:34:36,958 --> 01:34:38,875 So I'm going to act accordingly. 1442 01:34:40,375 --> 01:34:41,999 What do you mean by that? 1443 01:34:42,000 --> 01:34:46,666 That I'm about to finally propose to the woman I love, for instance. 1444 01:34:48,583 --> 01:34:51,375 I should have done that ages ago. 1445 01:34:51,958 --> 01:34:55,541 And do you think she still wants you? 1446 01:34:56,625 --> 01:34:58,375 I don't know. 1447 01:34:59,416 --> 01:35:01,083 What do you think? 1448 01:35:05,166 --> 01:35:09,583 So tell me, what exactly happened in the desert of Kambur? 1449 01:35:38,208 --> 01:35:42,290 Foreign observers agree that with the Emir's return to his homeland 1450 01:35:42,291 --> 01:35:43,957 followed by the appointment of 1451 01:35:43,958 --> 01:35:46,249 a new government, the revolution in Kambur is over 1452 01:35:46,250 --> 01:35:50,458 and that the process of democratization has now finally begun. For Czech Radio, 1453 01:35:50,958 --> 01:35:53,416 Khaled Azri, Kambur. 114463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.