Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,974 --> 00:00:29,257
A CASTLE IN ITALY
2
00:00:31,879 --> 00:00:34,092
WINTER
3
00:01:54,304 --> 00:01:55,848
Good Morning!
4
00:01:55,849 --> 00:01:57,494
I pay here?
5
00:01:57,495 --> 00:01:58,795
Yes.
6
00:02:00,895 --> 00:02:03,283
- How many nights?
- One.
7
00:02:04,894 --> 00:02:06,327
How many meals?
8
00:02:07,174 --> 00:02:09,369
Two and a breakfast.
9
00:02:10,303 --> 00:02:12,653
- Postcards, honey, cheese?
- No thanks.
10
00:02:12,654 --> 00:02:14,253
A rosary?
11
00:02:14,254 --> 00:02:16,484
Are you sure?
Look how beautiful.
12
00:02:18,334 --> 00:02:21,006
- In oak color.
- Okay, I take a rosary.
13
00:02:30,333 --> 00:02:32,283
Sorry to hurry.
I need to take the train.
14
00:02:37,053 --> 00:02:38,771
It's 54 Euros.
15
00:02:45,012 --> 00:02:47,062
- You don't pray?
- Yes, more or less.
16
00:02:53,652 --> 00:02:56,325
So, you see.
It's like a stretch.
17
00:02:57,372 --> 00:02:59,168
It's not so difficult.
18
00:03:00,371 --> 00:03:02,010
It's difficult?
19
00:03:02,011 --> 00:03:04,290
We stay like this
as long as necessary.
20
00:03:04,291 --> 00:03:06,410
But I'll miss my train!
21
00:03:06,411 --> 00:03:08,879
In this position
you must be silent.
22
00:03:29,810 --> 00:03:32,289
One moment, we have to fix this.
23
00:03:32,290 --> 00:03:34,689
Else I don't understand
if we're shooting or not.
24
00:03:34,690 --> 00:03:36,648
Stop the car.
I have to talk to the actor.
25
00:03:36,649 --> 00:03:38,401
Let me down.
26
00:03:47,689 --> 00:03:49,680
It's your decision.
It's personal.
27
00:03:50,409 --> 00:03:52,048
Private, secret.
28
00:03:52,049 --> 00:03:53,568
- It's your choice.
- Right?
29
00:03:53,569 --> 00:03:56,407
Nothing unreal.
Hold out a little to pathos.
30
00:03:56,408 --> 00:03:59,047
- But even aloof.
- Got it, Dad.
31
00:03:59,048 --> 00:04:02,438
A decision which is.
Existential and philosophical.
32
00:04:04,167 --> 00:04:05,567
"You kill yourself calmy"
33
00:04:05,568 --> 00:04:07,718
Yes, but faster.
I'm freezing to death.
34
00:04:07,719 --> 00:04:09,019
Fantastic.
35
00:04:11,688 --> 00:04:13,326
Let's go.
Come on!
36
00:04:18,167 --> 00:04:19,998
I'll put some more?
37
00:04:21,847 --> 00:04:24,884
Arrangementr with the rain!
Go easy!
38
00:04:32,567 --> 00:04:34,682
Make a decision.
39
00:04:39,646 --> 00:04:40,946
Perfect.
40
00:04:41,252 --> 00:04:43,317
We have it.
41
00:04:45,006 --> 00:04:47,365
Very well, my son.
42
00:04:47,366 --> 00:04:48,965
It was good, right?
43
00:04:48,966 --> 00:04:51,082
Now we prepare the accident!
44
00:05:23,604 --> 00:05:26,482
You haven't seen a rosary
on the way?
45
00:05:26,804 --> 00:05:31,082
I was coming from the monastery.
And I got lost.
46
00:05:31,083 --> 00:05:32,960
I came from here.
47
00:05:34,203 --> 00:05:36,042
I had it in my hand.
I wanted to take.
48
00:05:36,043 --> 00:05:37,682
And it disappeared.
49
00:05:37,683 --> 00:05:39,560
It's a mystery.
50
00:05:40,443 --> 00:05:43,122
If you find a rosary,
know that it's mine.
51
00:05:43,123 --> 00:05:44,681
Excuse me Miss.
52
00:05:45,163 --> 00:05:48,082
You are.
53
00:05:48,862 --> 00:05:50,801
Maybe I'm wrong,
but I know who you are.
54
00:05:50,802 --> 00:05:54,561
- Why are you here?
- Don't know. Nothing. I'm walking.
55
00:05:54,562 --> 00:05:56,481
It starts to rain.
56
00:05:56,482 --> 00:05:59,872
And he came,
so. Slowly.
57
00:06:00,762 --> 00:06:02,559
He lifted the hood.
58
00:06:04,162 --> 00:06:05,881
You say "thank you."
59
00:06:05,882 --> 00:06:08,120
And he said "nothing"
but was unsympathetic.
60
00:06:08,121 --> 00:06:09,873
In theory, he was right.
61
00:06:10,349 --> 00:06:11,949
At least from a moral
point of view.
62
00:06:11,950 --> 00:06:14,080
But nobody accepted it,
63
00:06:14,081 --> 00:06:16,276
although he was right.
But we adored her.
64
00:06:19,201 --> 00:06:23,035
Excuse me. I need to catch the train
at four and I can't miss it.
65
00:06:26,960 --> 00:06:28,632
You don't do movies?
66
00:06:29,720 --> 00:06:31,020
You want me to drive?
67
00:06:31,021 --> 00:06:33,559
We're shooting a film.
No problem.
68
00:06:33,560 --> 00:06:36,599
- I can't let you go like that.
- I need to go fast.
69
00:06:36,600 --> 00:06:38,352
Give me your phone number.
70
00:06:39,920 --> 00:06:42,735
- I have no phone.
- So fixed.
71
00:06:42,736 --> 00:06:44,599
- An address.
- I don't have one.
72
00:06:44,600 --> 00:06:46,549
- Your husband is jealous? Right?
- I'm not afraid.
73
00:06:46,550 --> 00:06:50,353
I don't have the air,
but I'm a brawler.
74
00:06:51,119 --> 00:06:54,158
I'll give you my number.
It's much simpler.
75
00:06:54,159 --> 00:06:55,877
And where I live,
because you never know.
76
00:06:55,878 --> 00:06:58,278
Mountain Street, Sainte Genevieve,
Number 43.
77
00:06:58,279 --> 00:07:00,395
5th district, Paris.
78
00:07:01,439 --> 00:07:03,558
I'll put it in your pocket.
79
00:07:03,559 --> 00:07:05,637
I await your call!
80
00:07:05,638 --> 00:07:08,436
Or come and see me if you want.
As you prefer.
81
00:07:30,077 --> 00:07:32,466
You came on foot from Paris?
82
00:07:41,597 --> 00:07:45,874
What're you doing with that stick?
It belongs to papa.
83
00:07:46,496 --> 00:07:47,796
Look at me!
84
00:07:54,236 --> 00:07:56,275
Hands off!
Look at me!
85
00:07:56,276 --> 00:07:58,346
Look! Hands off!
Look!
86
00:08:06,915 --> 00:08:08,394
Hi sister.
87
00:08:09,155 --> 00:08:10,952
Hello Brother.
88
00:08:18,475 --> 00:08:21,193
- The Mayor says--
- What people?
89
00:08:21,194 --> 00:08:22,694
- Enter where?
- Some Sundays.
90
00:08:22,695 --> 00:08:24,913
There may be a lot of people.
91
00:08:24,914 --> 00:08:27,409
But who's the mayor?
92
00:08:28,474 --> 00:08:29,913
I'm the mayor.
93
00:08:29,914 --> 00:08:33,304
This place should be
full of children.
94
00:08:33,874 --> 00:08:35,671
You see children here?
95
00:08:36,274 --> 00:08:39,112
- Why don't we have any?
- I don't care.
96
00:08:39,113 --> 00:08:44,552
I personally would give you
a donation
97
00:08:44,553 --> 00:08:47,506
and you could do a summer camp
98
00:08:47,507 --> 00:08:49,272
for poor children.
99
00:08:49,273 --> 00:08:52,112
.Or a center for drug addicts.
100
00:08:52,113 --> 00:08:54,072
We don't want to be here.
101
00:08:54,073 --> 00:08:57,152
You don't want, but I do.
I love this place.
102
00:08:57,153 --> 00:09:00,622
- But you never come here, silly!
- I love it all the same, silly!
103
00:09:02,015 --> 00:09:03,665
For now, we'll stay here
104
00:09:03,666 --> 00:09:06,351
and turn it into
a Sunday museum.
105
00:09:06,352 --> 00:09:07,991
Don't confuse the mayor.
106
00:09:07,992 --> 00:09:10,991
Because we can no longer
sustain it.
107
00:09:10,992 --> 00:09:13,871
We paid 10,000 Euros
per month for maintenance.
108
00:09:13,872 --> 00:09:18,710
More wages, the gardener,
the maid that is required.
109
00:09:18,711 --> 00:09:21,830
By the way, did you
bring me the envelope?
110
00:09:21,831 --> 00:09:24,190
The money for the payment.
111
00:09:24,191 --> 00:09:28,030
No, I couldn't go to your home
because it was raining.
112
00:09:28,031 --> 00:09:29,790
And now what do I do?
113
00:09:29,791 --> 00:09:33,158
I will not pay them this month
because it was raining?
114
00:09:33,159 --> 00:09:34,627
Where I was?
115
00:09:35,630 --> 00:09:37,869
Yes, salaries.
116
00:09:37,870 --> 00:09:40,709
Taxes, insurance.
117
00:09:40,710 --> 00:09:42,829
Accidents.
118
00:09:42,830 --> 00:09:46,789
Last year, there was
a huge flood.
119
00:09:46,790 --> 00:09:49,109
The Bruegel needed restoration.
120
00:09:49,110 --> 00:09:53,422
- You can imagine how much it cost?
- I have no idea.
121
00:09:54,949 --> 00:09:59,348
In the gardener's cottage
we could put a bar.
122
00:09:59,349 --> 00:10:04,378
And people could come
to picnic on Sunday.
123
00:10:04,379 --> 00:10:06,868
- It would be something cheerful.
- You may visit the castle.
124
00:10:08,629 --> 00:10:11,508
The castle, No.
The gardens at most.
125
00:10:11,509 --> 00:10:14,107
The mayor said the
gardens are not enough.
126
00:10:14,108 --> 00:10:17,307
People don't come
just to eat the grass.
127
00:10:17,308 --> 00:10:21,587
- They want to come inside.
- Visit the castle.
128
00:10:21,588 --> 00:10:23,667
People are curious, it's normal.
129
00:10:23,668 --> 00:10:25,233
Come to Castagneto,
130
00:10:25,234 --> 00:10:27,667
visit the castle of their patron,
131
00:10:27,668 --> 00:10:30,023
especially now that
there are no more castles.
132
00:10:30,024 --> 00:10:31,347
This castle is still there.
133
00:10:31,348 --> 00:10:34,746
No more SOGAT factory and
there's not even a patron.
134
00:10:34,747 --> 00:10:36,506
Nothing!
135
00:10:36,507 --> 00:10:40,906
I remember my mother, poor thing,
now she's dead, right?
136
00:10:40,907 --> 00:10:44,506
She worked as a worker in
the factory of her father-in-law.
137
00:10:44,507 --> 00:10:46,786
She always spoke to me about,
your father.
138
00:10:46,787 --> 00:10:49,386
The SOGAT.
The Rossi Levi family.
139
00:10:49,387 --> 00:10:51,545
Throughout childhood
I have heard of it.
140
00:10:51,546 --> 00:10:53,296
Even today people are fascinated.
141
00:10:53,297 --> 00:10:55,297
I don't want to hear any more.
Enough!
142
00:10:58,106 --> 00:11:00,865
What do you want?
143
00:11:00,866 --> 00:11:03,080
Come into my room and stare
144
00:11:03,081 --> 00:11:04,585
while I shower.
145
00:11:04,586 --> 00:11:06,865
While I shit, while I sleep.
146
00:11:06,866 --> 00:11:08,424
While I scratch my balls?
147
00:11:11,665 --> 00:11:14,702
- Like at the zoo?
- That's not what I want.
148
00:11:16,145 --> 00:11:17,897
Stare at my death.
149
00:11:21,545 --> 00:11:24,339
Has anyone seen Jeanne?
She's disappeared for an hour.
150
00:11:25,025 --> 00:11:26,325
Jeanne?
151
00:11:30,504 --> 00:11:32,383
We had an empire.
152
00:11:32,384 --> 00:11:36,013
My husband sold it
for a pittance.
153
00:11:36,813 --> 00:11:38,543
Come see.
154
00:11:38,544 --> 00:11:40,500
Come see 'The Bruegel'.
155
00:11:43,824 --> 00:11:48,902
He painted all the proverbs,
had a lot of imagination.
156
00:11:48,903 --> 00:11:50,662
He was also a clown.
157
00:11:50,663 --> 00:11:54,099
Look, there are two ladies
pooping through the window.
158
00:12:51,060 --> 00:12:52,493
Will you marry me?
159
00:12:53,140 --> 00:12:56,257
- What?
- Will you marry me?
160
00:12:58,889 --> 00:13:01,118
- No.
- Right.
161
00:13:03,500 --> 00:13:06,458
I believe in one Lord Jesus Christ
162
00:13:06,459 --> 00:13:09,418
the only begotten Son of God.
163
00:13:09,419 --> 00:13:12,538
- What're you doing?
- I'm putting it in place, cleaning it.
164
00:13:12,539 --> 00:13:14,370
Why are you crying?
165
00:13:15,459 --> 00:13:18,212
You know he gets angry.
166
00:13:19,099 --> 00:13:20,954
Do you think he will like to see
167
00:13:20,955 --> 00:13:23,137
you coming here to pray?
168
00:13:23,138 --> 00:13:28,217
But I said I'm just cleaning.
169
00:13:28,218 --> 00:13:30,817
This chapel is so beautiful.
170
00:13:30,818 --> 00:13:35,297
Transforming into a warehouse.
We could consecrate it
171
00:13:35,298 --> 00:13:37,937
And use it as before.
Look here!
172
00:13:40,218 --> 00:13:41,775
These are robes.
173
00:13:43,337 --> 00:13:46,416
We bring a priest on
Sunday to say Mass.
174
00:13:46,417 --> 00:13:49,976
One might come to marry,
to baptize.
175
00:13:49,977 --> 00:13:52,616
But. Who?
Baptize whom?
176
00:13:54,457 --> 00:13:59,008
Happy Birthday to you!
177
00:14:02,136 --> 00:14:04,535
I take the advantage of darkness
to announce,
178
00:14:04,536 --> 00:14:06,652
Ludovico and I are getting married.
179
00:14:16,376 --> 00:14:18,375
You're the woman of my life.
180
00:14:18,376 --> 00:14:20,252
The love of my life.
181
00:14:22,615 --> 00:14:24,253
I love you.
182
00:14:24,655 --> 00:14:29,729
But I don't think it's
a good idea to marry.
183
00:14:30,495 --> 00:14:33,371
He never wanted to get married.
184
00:14:33,372 --> 00:14:35,072
Women fall in love with him.
185
00:14:35,073 --> 00:14:37,487
Since little, he has always
been like that.
186
00:14:37,815 --> 00:14:39,566
As Jacqueline.
187
00:14:41,214 --> 00:14:42,933
She was a very loving woman.
188
00:14:42,934 --> 00:14:45,402
She was our babysitter
when we arrived in France.
189
00:14:45,403 --> 00:14:48,173
And one day we realized she had
fallen in love with my brother.
190
00:14:48,174 --> 00:14:49,474
She was much older.
191
00:14:49,475 --> 00:14:50,975
Some 40 years old
192
00:14:50,976 --> 00:14:52,276
and he was 12.
193
00:14:52,277 --> 00:14:55,724
A spinster in love with a boy.
194
00:15:00,851 --> 00:15:02,751
Now I throttle you as I did with
195
00:15:02,752 --> 00:15:04,052
my other wives.
196
00:15:04,053 --> 00:15:06,972
Because you looked in the cellar
while I had forbidden.
197
00:15:06,973 --> 00:15:09,532
I've not looked in the cellar,
I didn't see anything.
198
00:15:09,533 --> 00:15:11,603
Liar.
You'll die for lying.
199
00:15:12,933 --> 00:15:16,971
- I didn't go to the cellar, I swear.
- Perjury.
200
00:15:16,972 --> 00:15:20,051
And this blood-stained
key comes from where?
201
00:15:20,052 --> 00:15:21,629
You have dropped
the key in the blood.
202
00:15:21,630 --> 00:15:23,011
It's not true.
203
00:15:23,012 --> 00:15:25,051
Poor woman, I warned you.
204
00:15:25,052 --> 00:15:28,203
Now you will be executed.
What a pleasure.
205
00:15:38,211 --> 00:15:39,644
Stronger.
206
00:15:59,490 --> 00:16:01,446
My little sister.
207
00:16:59,327 --> 00:17:04,446
- Giovane, sing!
- Did you tell her about the chestnut?
208
00:17:04,447 --> 00:17:06,536
Giovane said that
we should bring it down.
209
00:17:06,537 --> 00:17:07,926
It's sick.
210
00:17:07,927 --> 00:17:10,440
It has the disease of
horse chestnut trees.
211
00:17:12,606 --> 00:17:15,485
- It's called "colorful cancer".
- I tried to cure it.
212
00:17:15,486 --> 00:17:18,844
- I also did an intravenous.
- With an injection?
213
00:17:18,845 --> 00:17:20,165
Yes, with injections.
214
00:17:20,166 --> 00:17:22,248
You should bring another one.
215
00:17:22,249 --> 00:17:25,165
An adult, but in good health
and plant it.
216
00:17:25,166 --> 00:17:26,918
Look SOGAT!
217
00:17:27,806 --> 00:17:30,478
The SOGAT!
Hello!
218
00:17:31,645 --> 00:17:34,364
Hello SOGAT!
219
00:17:46,365 --> 00:17:50,003
I saw something very interesting
on television.
220
00:17:50,004 --> 00:17:52,791
They spoke of a shrine
in Naples,
221
00:17:52,792 --> 00:17:54,759
where women go.
222
00:17:55,324 --> 00:18:00,083
They sit in a chair and.
Become pregnant.
223
00:18:00,084 --> 00:18:02,683
You could see the chair.
224
00:18:02,684 --> 00:18:04,800
Indeed, it was not very pretty.
225
00:18:06,963 --> 00:18:09,716
But women. were very happy.
226
00:18:10,123 --> 00:18:11,920
Pass me the watering can.
227
00:18:13,683 --> 00:18:17,722
Why don't we go?
Just to see!
228
00:18:17,723 --> 00:18:19,842
Without telling Ludovico.
229
00:18:19,843 --> 00:18:22,277
I too would like to go there.
230
00:18:23,763 --> 00:18:26,071
Yes, but you're a little old.
231
00:18:27,362 --> 00:18:29,281
And above all you're alone.
232
00:18:29,282 --> 00:18:33,560
You can't get pregnant by
the Holy Spirit, it's sin.
233
00:18:34,522 --> 00:18:36,080
But she.
234
00:18:37,282 --> 00:18:38,811
Yes.
235
00:18:49,321 --> 00:18:54,320
And this mania of us pay
in Swiss francs. why?
236
00:18:54,321 --> 00:18:56,232
I want the Euro as everyone.
237
00:18:57,041 --> 00:19:00,875
Every time you have to go up
to Turin to change them.
238
00:19:06,120 --> 00:19:08,634
This month she forgot again.
239
00:19:09,800 --> 00:19:12,360
- She'll be back next month?
- I don't know.
240
00:19:13,680 --> 00:19:15,750
A family of degenerates.
241
00:19:17,000 --> 00:19:19,119
Spoiled children, rotten.
242
00:19:19,120 --> 00:19:21,634
They are pampered, it's true.
243
00:19:22,439 --> 00:19:24,316
But that's normal.
244
00:19:26,199 --> 00:19:27,598
Already.
245
00:19:29,799 --> 00:19:32,998
The Prince and Princess
of Castagneto.
246
00:19:32,999 --> 00:19:34,910
They make me laugh.
247
00:20:03,023 --> 00:20:05,377
Yes! Italy!
248
00:20:28,756 --> 00:20:32,473
Gerard!
249
00:20:37,316 --> 00:20:39,875
I don't have the key!
250
00:20:44,635 --> 00:20:46,387
I found it.
251
00:20:47,795 --> 00:20:49,513
What are you doing here?
252
00:20:50,595 --> 00:20:54,618
How do you know my address and
that I'm returning today?
253
00:20:54,619 --> 00:20:56,114
Take it.
254
00:20:56,115 --> 00:20:57,709
Excuse me, a stranger in front
255
00:20:57,710 --> 00:20:59,902
of my house makes me afraid.
256
00:21:00,474 --> 00:21:03,781
I see.
Anyway take it.
257
00:21:03,782 --> 00:21:06,172
Thanks, but it's not mine.
258
00:21:06,173 --> 00:21:07,473
This is true.
259
00:21:07,474 --> 00:21:10,593
I bought it near the
Saint-Sulpice church.
260
00:21:10,594 --> 00:21:12,473
That makes a big difference?
261
00:21:12,474 --> 00:21:14,590
It's not the same to pray with.
262
00:21:15,394 --> 00:21:18,942
- I have to go home.
- What do you do in life now?
263
00:21:20,593 --> 00:21:24,952
I ask because
I want to quit acting.
264
00:21:24,953 --> 00:21:27,312
I'm tired. I don't enjoy it.
It makes me sick.
265
00:21:27,313 --> 00:21:28,928
I feel stupid, submissive.
266
00:21:28,929 --> 00:21:31,269
You know what I mean.
A puppet.
267
00:21:32,153 --> 00:21:33,653
I need money,
268
00:21:33,654 --> 00:21:35,511
but don't know what to do.
269
00:21:35,512 --> 00:21:39,831
I left high school last year,
to work on a movie, so.
270
00:21:39,832 --> 00:21:42,791
I'm flattered that you want to
confide in me, but.
271
00:21:42,792 --> 00:21:45,511
I come from a long trip.
I'm tired. Excuse me.
272
00:21:45,512 --> 00:21:46,871
Okay, I'll be back tomorrow.
273
00:21:46,872 --> 00:21:48,510
You don't care.
274
00:21:51,232 --> 00:21:53,223
Instead, I would say yes.
275
00:21:59,311 --> 00:22:03,095
But who are you?
Someone who has fantasies
276
00:22:03,096 --> 00:22:07,350
about an actress he saw
in a movie 10 years ago.
277
00:22:07,351 --> 00:22:10,110
I'm not that person anymore.
Clear?
278
00:22:10,111 --> 00:22:12,989
I'm 43 years old, going to be 44
and I'm a lady.
279
00:22:12,990 --> 00:22:15,060
I don't see what we could talk.
280
00:22:15,990 --> 00:22:19,221
I don't want someone there
at the door of my house.
281
00:22:20,230 --> 00:22:22,549
- Gerard!
- Okay, listen.
282
00:22:22,550 --> 00:22:24,700
I leave the rosary on the ground.
283
00:22:26,110 --> 00:22:30,069
Maybe someone sees it
and picks it up.
284
00:22:50,828 --> 00:22:52,819
Good evening.
285
00:22:58,788 --> 00:23:03,067
- Good evening.
- I can't. Only if you come in line.
286
00:23:03,068 --> 00:23:05,427
It wasn't my turn?
287
00:23:05,428 --> 00:23:08,867
You must wait in the line.
It's cold, but it's the rule.
288
00:23:08,868 --> 00:23:10,706
Are you sure it wasn't my turn?
289
00:23:10,707 --> 00:23:12,186
It doesn't matter.
290
00:23:14,107 --> 00:23:16,386
You are not very honest.
291
00:23:16,387 --> 00:23:18,186
Excuse me?
292
00:23:18,187 --> 00:23:20,382
Repeat what you said!
293
00:23:21,587 --> 00:23:23,259
You are not very honest.
294
00:23:24,947 --> 00:23:26,546
Say it again!
295
00:23:26,547 --> 00:23:28,065
I'm not honest?
296
00:23:28,066 --> 00:23:30,345
And you are what?
An old bitch!
297
00:23:30,346 --> 00:23:33,945
It's to get a clear conscience
once a week!
298
00:23:33,946 --> 00:23:35,584
Let go!
299
00:23:36,546 --> 00:23:39,856
Bitch!
Go get laid!
300
00:23:47,945 --> 00:23:49,537
All right?
301
00:23:52,025 --> 00:23:53,822
- Hello.
- Hello.
302
00:23:55,905 --> 00:23:59,659
- How are you, Gerard?
- All right Miss. Thank you.
303
00:24:02,425 --> 00:24:05,337
- Your wife is always in Lille?
- Yes, always.
304
00:24:06,513 --> 00:24:08,863
- It's a beautiful city, isn't it?
- Very beautiful.
305
00:24:08,864 --> 00:24:12,493
In fact we live near Lille,
in Condé-sur-Escaut.
306
00:24:13,064 --> 00:24:16,623
- It's far from Lille?
- Not very far.
307
00:24:16,624 --> 00:24:18,823
Lille is a beautiful city.
308
00:24:18,824 --> 00:24:20,177
Yes, very beautiful.
309
00:24:22,344 --> 00:24:25,582
- How's your son?
- Actually, I have a daughter.
310
00:24:25,583 --> 00:24:28,102
Sorry. I meant your daughter.
311
00:24:28,103 --> 00:24:29,582
Is she doing well?
312
00:24:29,583 --> 00:24:32,302
Yes, Yes.
She's just a baby.
313
00:24:34,303 --> 00:24:36,817
- A little more.
- Yes of course.
314
00:24:39,863 --> 00:24:41,979
- Are you happy?
- Very happy.
315
00:24:43,063 --> 00:24:45,901
We make a beautiful couple.
316
00:24:45,902 --> 00:24:49,531
We get along very well,
The child is just beautiful.
317
00:25:16,021 --> 00:25:17,613
I'm sorry.
318
00:25:18,621 --> 00:25:20,691
You made me afraid.
319
00:25:23,500 --> 00:25:26,617
I remembered the address,
because of "mountain".
320
00:25:28,780 --> 00:25:32,011
- And 43 because.
- Yes.
321
00:25:33,380 --> 00:25:39,019
I wanted to leave a note to
apologize for this morning.
322
00:25:39,020 --> 00:25:41,618
I don't know why but
I was very nervous.
323
00:25:41,619 --> 00:25:44,658
There was no open-door code,
so I entered.
324
00:25:44,659 --> 00:25:46,458
Forgive me.
325
00:25:46,459 --> 00:25:48,938
No problem.
326
00:25:48,939 --> 00:25:51,689
I enjoyed talking with you
in the woods.
327
00:25:52,419 --> 00:25:54,535
I'm very happy.
328
00:25:57,179 --> 00:25:59,976
- So.
- Okay.
329
00:26:00,838 --> 00:26:02,689
Maybe we meet again?
330
00:26:02,690 --> 00:26:04,417
Maybe. See you soon, maybe.
331
00:26:04,418 --> 00:26:06,056
Goodbye.
332
00:26:08,178 --> 00:26:09,736
Goodbye.
333
00:27:13,335 --> 00:27:15,211
Do you want to sleep with me?
334
00:27:16,014 --> 00:27:17,893
- No sex.
- Yes of course.
335
00:27:17,894 --> 00:27:20,692
- Just sleep.
- And what else should we do?
336
00:27:21,774 --> 00:27:23,844
You're too young for me.
337
00:27:24,814 --> 00:27:27,169
You're not too old for me.
338
00:27:29,934 --> 00:27:31,779
You should see me
in the morning.
339
00:27:31,780 --> 00:27:34,092
I get drunk every night.
340
00:27:34,093 --> 00:27:37,172
- I seek love.
- I want to have fun.
341
00:27:37,173 --> 00:27:38,852
I want children.
342
00:27:38,853 --> 00:27:41,387
- Not me.
- It seems two of us don't agree.
343
00:27:53,972 --> 00:27:56,088
SPRING
344
00:28:13,651 --> 00:28:15,164
- Good Morning.
- Good Morning.
345
00:28:17,811 --> 00:28:19,450
I'm the brother of.
346
00:28:19,451 --> 00:28:21,487
Good Morning.
Excuse me.
347
00:28:24,931 --> 00:28:26,931
- I'll wake her.
- There's no need.
348
00:28:30,850 --> 00:28:35,329
I was early for the appointment
with an optician nearby.
349
00:28:35,430 --> 00:28:39,005
- I can try.
- No need, really.
350
00:28:40,570 --> 00:28:43,289
Do you know where
can I find a vase?
351
00:28:43,290 --> 00:28:44,928
A vase?
352
00:28:48,170 --> 00:28:50,478
I don't know if she
have any vase.
353
00:28:52,369 --> 00:28:54,368
How strange, no vases.
354
00:28:54,369 --> 00:28:56,369
- Should I put them in water?
- Maybe here.
355
00:28:57,729 --> 00:28:59,179
No vases here.
356
00:28:59,551 --> 00:29:01,151
- Don't know.
- No.
357
00:29:04,389 --> 00:29:06,488
I don't see the vases.
358
00:29:06,489 --> 00:29:08,524
What's wrong with your eyes?
359
00:29:12,488 --> 00:29:14,444
I have AIDS.
360
00:29:17,968 --> 00:29:20,960
I too have an eye problem.
Maybe not so serious.
361
00:29:21,707 --> 00:29:23,007
For me it's not serious.
362
00:29:23,008 --> 00:29:24,608
It's a disease like any other.
363
00:29:24,609 --> 00:29:27,087
I've astigmatism
in the right eye.
364
00:29:27,088 --> 00:29:30,204
The cornea is a little.
No one cares.
365
00:29:31,327 --> 00:29:33,921
What work do you do?
366
00:29:34,807 --> 00:29:36,638
I'm an actor.
367
00:29:37,607 --> 00:29:39,165
- Actor?
- Yes.
368
00:29:54,766 --> 00:29:56,725
And you're in love?
369
00:29:56,726 --> 00:29:58,645
With my work?
370
00:29:58,646 --> 00:30:00,364
No, my sister.
371
00:30:02,286 --> 00:30:05,016
Yes, yes. I like her.
But I don't live here.
372
00:30:05,017 --> 00:30:07,044
We met recently.
373
00:30:07,045 --> 00:30:08,797
Okay, but you love her?
374
00:30:09,845 --> 00:30:11,756
Yes, I really like her.
375
00:30:19,085 --> 00:30:20,804
In a hurry to die?
376
00:30:20,805 --> 00:30:22,955
Yes, all right!
377
00:30:23,845 --> 00:30:25,683
Serge!
378
00:30:25,684 --> 00:30:29,003
- Why are you here?
- To save your life as usual.
379
00:30:29,004 --> 00:30:31,643
- Go to the bar?
- I need to find my mother.
380
00:30:31,644 --> 00:30:35,159
I also have an appointment.
At the American church.
381
00:30:36,364 --> 00:30:38,161
With Alcoholics Anonymous.
382
00:30:38,924 --> 00:30:40,843
Great!
383
00:30:40,844 --> 00:30:42,596
Yes, great.
384
00:30:54,683 --> 00:30:56,562
I called you a thousand times.
385
00:30:56,563 --> 00:30:58,042
I know.
386
00:30:58,363 --> 00:31:00,240
I'm screwed up.
387
00:31:00,723 --> 00:31:03,241
Maybe you could help me.
388
00:31:03,242 --> 00:31:05,073
You would have called.
389
00:31:07,122 --> 00:31:09,841
They take away the studio.
I can't work anymore.
390
00:31:09,842 --> 00:31:12,961
If I can't work,
I need to do something else.
391
00:31:12,962 --> 00:31:14,759
I know.
392
00:31:16,002 --> 00:31:17,754
I also.
393
00:31:19,042 --> 00:31:20,521
You too?
394
00:31:23,481 --> 00:31:25,676
I better go.
I'm late.
395
00:31:29,321 --> 00:31:31,437
Good luck.
396
00:31:37,161 --> 00:31:39,231
You've put on some weight,
right?
397
00:31:48,280 --> 00:31:50,316
No, I lost weight.
398
00:31:52,800 --> 00:31:55,419
- Four kilos.
- But you look so good.
399
00:31:55,420 --> 00:31:57,270
You seem well tanned.
400
00:31:59,319 --> 00:32:00,877
It's the liver.
401
00:32:03,999 --> 00:32:08,595
Maybe, but look at your hair.
They are less dry.
402
00:32:10,839 --> 00:32:13,539
- Always framing me.
- Framing what?
403
00:32:14,199 --> 00:32:16,437
- Controlling me.
- What should I do?
404
00:32:16,438 --> 00:32:17,837
Gouge my eyes?
405
00:32:17,838 --> 00:32:20,431
I just said that your appearance
is good, and I'm happy.
406
00:32:20,432 --> 00:32:22,429
It's no crime.
407
00:32:25,678 --> 00:32:28,017
But I'm not well.
408
00:32:28,018 --> 00:32:29,868
Don't be nasty.
It makes me ill.
409
00:32:29,869 --> 00:32:31,269
I have nausea.
410
00:32:32,198 --> 00:32:33,754
I have fever.
411
00:32:36,518 --> 00:32:38,094
And diarrhea.
412
00:32:40,197 --> 00:32:44,370
Your father as well,
had a bad temper.
413
00:32:45,597 --> 00:32:47,876
But beware.
414
00:32:47,877 --> 00:32:50,396
I threatened him several
times to pack.
415
00:32:50,397 --> 00:32:52,957
.Then at that point
he became gentle. Be careful!
416
00:32:58,196 --> 00:33:00,187
Careful of what?
417
00:33:00,916 --> 00:33:03,669
One of these days
I may have to pack.
418
00:33:07,916 --> 00:33:09,955
- What floor?
- Sixth.
419
00:33:09,956 --> 00:33:11,656
I brought you some flowers
this morning.
420
00:33:11,657 --> 00:33:13,995
Yes. thanks.
Excuse me.
421
00:33:14,795 --> 00:33:16,547
You like them?
422
00:33:18,635 --> 00:33:22,514
- I met her new boyfriend.
- Yes?
423
00:33:25,315 --> 00:33:26,907
He's very young.
424
00:33:30,995 --> 00:33:33,154
A bit confused.
425
00:33:33,155 --> 00:33:35,031
Confused?
426
00:33:37,234 --> 00:33:39,353
Why now?
427
00:33:39,354 --> 00:33:41,193
So suddenly?
428
00:33:41,194 --> 00:33:43,273
It's not all suddenly.
429
00:33:43,274 --> 00:33:45,561
For years, I'm warning you.
430
00:33:45,562 --> 00:33:47,162
- About What?
- A negative tax audit.
431
00:33:47,163 --> 00:33:51,386
Why don't we do anything?
432
00:33:52,433 --> 00:33:54,752
I had proposed some solutions.
433
00:33:54,753 --> 00:33:56,072
It's not true.
434
00:33:56,073 --> 00:34:01,992
I proposed several times to
repatriate your money.
435
00:34:01,993 --> 00:34:05,992
Lighten up, say something!
She seems impaled.
436
00:34:05,993 --> 00:34:11,072
You look as if you don't
understand what he says.
437
00:34:11,073 --> 00:34:12,831
Yes, I understand,
438
00:34:12,832 --> 00:34:16,308
- I'm looking for a solution
- You remembered what he had said?
439
00:34:17,592 --> 00:34:19,662
Yes, no, yes.
440
00:34:21,472 --> 00:34:25,831
- You look stupid, do you remember?
- No, no. I remember.
441
00:34:25,832 --> 00:34:29,031
- I was hoping it would be solved.
- You remember?
442
00:34:29,032 --> 00:34:31,550
Have you ever heard of
"sobering-up rooms"?
443
00:34:31,551 --> 00:34:34,190
No, not that.
444
00:34:34,191 --> 00:34:37,590
I don't know what it means,
but of other things, yes.
445
00:34:37,591 --> 00:34:41,430
Last year I warned you,
anyone could make a complaint,
446
00:34:41,431 --> 00:34:43,270
at any time,
447
00:34:43,271 --> 00:34:47,150
because your lifestyle was
incompatible with your income.
448
00:34:47,151 --> 00:34:49,884
Yes-yes-yes.
Okay, fine.
449
00:34:49,885 --> 00:34:51,185
We get it.
450
00:34:53,110 --> 00:34:55,399
And now, what do you propose?
451
00:34:55,400 --> 00:34:57,670
In addition to separate
us from our memories,
452
00:34:57,671 --> 00:35:00,171
our childhood, and
the family home?
453
00:35:01,430 --> 00:35:04,383
It's not even our money.
454
00:35:05,750 --> 00:35:07,829
The money comes from a factory--
455
00:35:07,830 --> 00:35:10,548
We never set foot.
456
00:35:10,549 --> 00:35:12,588
Really, it was our father.
457
00:35:12,589 --> 00:35:14,188
It's not our fault if.
458
00:35:14,189 --> 00:35:17,308
Stop blaming Mr. Avesseucius.
459
00:35:17,309 --> 00:35:19,388
Avanecius.
460
00:35:19,389 --> 00:35:21,425
Sorry, Avesseucius.
461
00:35:21,909 --> 00:35:23,588
He's trying to help us.
462
00:35:23,589 --> 00:35:26,388
He was always very,
very kind to us.
463
00:35:26,389 --> 00:35:28,185
Almost a friend.
464
00:35:28,948 --> 00:35:30,827
The poor man does what he can.
465
00:35:30,828 --> 00:35:35,507
Therefore, I propose
to make a small auction.
466
00:35:35,508 --> 00:35:37,747
Maybe in London, Sotheby's.
467
00:35:37,748 --> 00:35:42,267
- And sell Bruegel.
- No, a small sale!
468
00:35:42,268 --> 00:35:44,418
Do you understand?
469
00:35:45,348 --> 00:35:48,450
And slowly, Castagneto
opens to the public.
470
00:35:48,451 --> 00:35:50,434
- No.
- No. Still no.
471
00:35:50,435 --> 00:35:51,735
Not Castagneto!
472
00:35:52,747 --> 00:35:55,500
It's Father's castle.
How can you sell his memory.
473
00:35:56,747 --> 00:36:01,346
- We can't sell his memory.
- Then we don't sell.
474
00:36:01,347 --> 00:36:05,703
I'll end up in prison and
you'll bring oranges to me.
475
00:36:08,426 --> 00:36:10,382
This is not a laughing matter.
476
00:36:13,426 --> 00:36:15,781
You're both fools.
477
00:36:20,586 --> 00:36:22,656
Can we continue?
478
00:36:25,145 --> 00:36:28,262
They are both miserable.
Continue, please.
479
00:36:45,475 --> 00:36:48,542
- What is it?
- If you don't want, I won't come.
480
00:36:48,543 --> 00:36:50,143
Okay, I'll spend my birthday alone.
481
00:36:50,144 --> 00:36:52,263
You're not alone.
Loneliness is something else.
482
00:36:52,264 --> 00:36:54,343
You have a family.
483
00:36:54,344 --> 00:36:57,083
Okay, I'm going home.
I'll take a taxi.
484
00:36:58,224 --> 00:36:59,837
That was not very nice.
485
00:36:59,838 --> 00:37:02,988
What? It was not my idea to
take you to meet my mother.
486
00:37:02,989 --> 00:37:04,389
Is that clear?
487
00:37:05,012 --> 00:37:07,862
I don't feel you should meet my family
and vice versa.
488
00:37:07,863 --> 00:37:10,331
I don't like this mix.
It gives me chills.
489
00:37:11,623 --> 00:37:13,215
What a pain in the ass!
490
00:37:18,143 --> 00:37:20,252
Come on!
491
00:37:20,253 --> 00:37:23,173
- I didn't want to be with you. It was you.
- Come here.
492
00:37:23,174 --> 00:37:26,705
- I was better off alone.
- No, you were sad.
493
00:37:26,706 --> 00:37:28,906
- You were lifeless.
- Lifeless, but well.
494
00:37:31,062 --> 00:37:33,750
I was that way for years.
I was used to it.
495
00:37:33,751 --> 00:37:35,821
I did not need anyone.
Even now!
496
00:37:35,822 --> 00:37:37,653
That is all,
I'll take the subway.
497
00:37:39,302 --> 00:37:40,859
And go away, please.
498
00:37:41,981 --> 00:37:44,087
I see no future for us.
Nothing!
499
00:37:44,088 --> 00:37:47,692
No time, no future,
no. children.
500
00:37:49,941 --> 00:37:52,580
- Do you want children?
- Don't know.
501
00:37:52,581 --> 00:37:55,971
But I know. It's my dream.
If I don't have kids I'll die!
502
00:37:59,020 --> 00:38:00,658
Finally!
503
00:38:03,060 --> 00:38:04,699
What a beauty.
504
00:38:04,700 --> 00:38:08,299
No kiss, just handshake.
Nathan prefers it that way.
505
00:38:08,300 --> 00:38:10,379
Come.
506
00:38:10,380 --> 00:38:12,011
Come in.
507
00:38:13,260 --> 00:38:15,019
His father came.
508
00:38:15,020 --> 00:38:18,258
He insisted.
He was very curious.
509
00:38:18,259 --> 00:38:20,375
Andre! They arrived.
510
00:38:22,019 --> 00:38:25,058
- It's a great pleasure.
- Me too, ma'am.
511
00:38:25,059 --> 00:38:26,898
Don't call me ma'am!
512
00:38:26,899 --> 00:38:28,778
We're almost the same age.
513
00:38:28,779 --> 00:38:31,218
What?
But it's true!
514
00:38:31,219 --> 00:38:33,608
- And we were born on the same day!
- The same day?
515
00:38:33,609 --> 00:38:35,109
That's really funny.
516
00:38:36,218 --> 00:38:38,457
I was born at 3 am.
517
00:38:38,458 --> 00:38:41,497
I wasn't, but the important
thing is the day.
518
00:38:41,498 --> 00:38:43,798
- Happy Birthday!
- Happy Birthday!
519
00:38:46,938 --> 00:38:49,017
Andre, my ex-husband.
520
00:38:49,018 --> 00:38:51,452
- Louise.
- Hello!
521
00:38:53,398 --> 00:38:56,256
- You like dry ham?
- I love it, thank you.
522
00:38:56,257 --> 00:38:58,016
- Excuse me.
- What?
523
00:38:58,017 --> 00:39:01,256
Sorry, you must be accustomed
to other things.
524
00:39:01,257 --> 00:39:03,293
- To what?
- I don't know.
525
00:39:04,177 --> 00:39:08,170
She has castles
and even cooks, it seems.
526
00:39:10,177 --> 00:39:13,596
I have a castle.
Only one, in Italy.
527
00:39:13,597 --> 00:39:15,175
Yes, well. you've been there?
528
00:39:15,176 --> 00:39:17,135
- In Italy?
- To the Castle.
529
00:39:17,136 --> 00:39:19,855
- Cheers!
- This should be good right?
530
00:39:19,856 --> 00:39:21,812
It's very good, my son.
531
00:39:22,216 --> 00:39:25,253
Have you ever eaten it before.
It's the only thing I can make.
532
00:39:26,256 --> 00:39:28,935
"It's the only thing I can make."
She always says that.
533
00:39:28,936 --> 00:39:30,608
In your honor.
534
00:39:31,736 --> 00:39:35,132
Why are you laughing?
What fools!
535
00:39:35,815 --> 00:39:37,894
She always says: "Only this."
536
00:39:37,895 --> 00:39:40,654
I said I can do this alone.
537
00:39:40,655 --> 00:39:42,407
Look here.
538
00:39:44,455 --> 00:39:46,093
He was chubby.
539
00:39:47,375 --> 00:39:50,134
At birth, he weighed 5.5 kilos.
540
00:39:50,135 --> 00:39:52,533
- This is too much?
- Of course!
541
00:39:52,534 --> 00:39:54,253
A hairy ox!
542
00:39:54,254 --> 00:39:56,613
And now he is almost beardless.
543
00:39:56,614 --> 00:39:59,123
He had a huge penis.
544
00:40:00,254 --> 00:40:01,973
In the beginning.
545
00:40:01,974 --> 00:40:04,893
I thought it was a malformation.
546
00:40:04,894 --> 00:40:06,725
Now I have no idea how.
547
00:40:07,134 --> 00:40:10,053
I suffered a lot during labor.
A lot.
548
00:40:10,054 --> 00:40:12,292
At that time,
there was no epidural.
549
00:40:12,293 --> 00:40:14,412
After his head was out.
550
00:40:14,413 --> 00:40:18,112
I had. an orgasm.
551
00:40:18,113 --> 00:40:20,807
Stop this! Enough!
Do you want a slap?
552
00:40:20,808 --> 00:40:24,090
- Why did you said that? Shit!
- Shit what? Shit what?
553
00:40:26,393 --> 00:40:28,429
Don't look at me like that!
554
00:40:52,931 --> 00:40:55,126
You know I didn't do that film.
555
00:40:57,171 --> 00:40:59,048
Yes, I know.
556
00:41:00,171 --> 00:41:02,401
You never wanted to know
what happened?
557
00:41:04,291 --> 00:41:06,327
You never wanted to know
what happened?
558
00:41:08,450 --> 00:41:11,609
No. I never wanted to.
559
00:41:11,610 --> 00:41:13,999
What happened wasn't my fault.
560
00:41:15,090 --> 00:41:17,081
And what happened?
561
00:41:21,270 --> 00:41:23,984
It happened that the actress
was not surrendering to the role.
562
00:41:25,970 --> 00:41:30,248
She refused to give me her
essence, her soul.
563
00:41:30,249 --> 00:41:32,752
But it was for an
Italian distributor,
564
00:41:32,753 --> 00:41:34,083
and you left.
565
00:41:36,249 --> 00:41:38,505
It wasn't? The money was.
566
00:41:38,506 --> 00:41:40,208
On the Italian part.
567
00:41:40,209 --> 00:41:41,567
I don't know.
568
00:41:42,849 --> 00:41:45,248
It was misery.
569
00:41:45,249 --> 00:41:47,079
She closed in herself.
570
00:41:48,848 --> 00:41:51,647
Not even a little.
It wasn't my fault at all.
571
00:41:51,648 --> 00:41:53,807
This isn't about blame.
572
00:41:53,808 --> 00:41:55,764
It's love.
573
00:41:58,808 --> 00:42:02,087
Why didn't you tell him
we've met?
574
00:42:02,088 --> 00:42:04,555
I don't know.
I forgot.
575
00:42:05,807 --> 00:42:09,163
- Were you afraid, ashamed?
- Of what?
576
00:42:10,447 --> 00:42:14,806
- I don't know what you're talking about.
- You know that.
577
00:42:14,807 --> 00:42:16,896
Nothing happened between us.
578
00:42:22,487 --> 00:42:24,124
You know that.
579
00:43:22,523 --> 00:43:24,673
It's me, Serge.
580
00:43:27,523 --> 00:43:30,083
I hope I've not woken you,
Marisa.
581
00:43:35,283 --> 00:43:37,922
I need money.
I have to.
582
00:43:39,322 --> 00:43:42,041
Really! In two days
I'll be on the street.
583
00:43:42,042 --> 00:43:44,521
We'll talk tomorrow, Serge.
584
00:43:44,522 --> 00:43:47,441
It's 3 o'clock in the morning!
Call me tomorrow.
585
00:43:47,442 --> 00:43:49,319
Yeah I know, 3 am.
586
00:43:51,362 --> 00:43:55,514
Bailiffs are on my tail.
587
00:43:57,282 --> 00:43:59,636
- Have you been drinking?
- Yes, I drank.
588
00:44:04,321 --> 00:44:06,118
And will continue.
589
00:44:10,641 --> 00:44:13,760
I liked so much,
when you played.
590
00:44:13,761 --> 00:44:17,878
"Nights In Spanish Gardens"
Manuel what's his name.
591
00:44:18,840 --> 00:44:21,079
I was moved to tears.
592
00:44:21,080 --> 00:44:25,034
But my favorite part was.
"Wahlberg Variations".
593
00:44:25,760 --> 00:44:28,679
I used to watch you for hours.
Looking at your hands.
594
00:44:28,680 --> 00:44:32,439
I thought how beautiful they were,
as they were getting old.
595
00:44:32,440 --> 00:44:36,118
And then I stopped coming here.
Because?
596
00:44:36,119 --> 00:44:39,277
Because you said in front of
everyone, laughing,
597
00:44:39,278 --> 00:44:41,598
that my son was sick.
598
00:44:41,599 --> 00:44:43,476
Yes, but it was the truth.
599
00:44:44,519 --> 00:44:47,238
Let me go back to sleep.
600
00:44:47,239 --> 00:44:49,958
I end up on the street.
I have nothing left.
601
00:44:50,639 --> 00:44:53,075
I'll die on the street.
602
00:44:54,638 --> 00:44:56,997
Where are you going, Marisa?
603
00:44:56,998 --> 00:44:58,954
Will you drop me like a dog?
604
00:45:03,158 --> 00:45:05,149
Who cares if Serge.
605
00:45:06,718 --> 00:45:09,186
You end up like a dog
in the street!
606
00:45:17,197 --> 00:45:19,267
Are you kidding me?
607
00:45:20,797 --> 00:45:23,825
I don't need you.
I go to the street.
608
00:45:23,826 --> 00:45:26,126
I'm going to die, I don't need.
609
00:45:27,157 --> 00:45:28,875
I don't need a tip.
610
00:45:34,576 --> 00:45:37,144
That little Canaletto there,
611
00:45:38,196 --> 00:45:42,335
If I sell it I could buy half
of the 11th district.
612
00:45:42,336 --> 00:45:44,395
And you want to fix me
with 300 Euros?
613
00:45:44,396 --> 00:45:47,655
You don't understand?
I need someone to.
614
00:45:47,656 --> 00:45:49,056
I'm drowning.
615
00:45:49,057 --> 00:45:51,195
I need someone to drag me
to the shore!
616
00:45:51,196 --> 00:45:53,834
Fuck your 300 Euros!
617
00:45:55,195 --> 00:45:58,107
- Stingy old woman!
- I used to like you.
618
00:46:00,355 --> 00:46:02,232
You were a friend of my children.
619
00:46:03,635 --> 00:46:07,628
I don't know.
I thought you had talent.
620
00:46:09,355 --> 00:46:10,867
But now.
621
00:46:12,874 --> 00:46:16,471
My son is not well.
I have other things to take care of.
622
00:46:18,474 --> 00:46:19,873
Besides that.
623
00:46:20,874 --> 00:46:22,405
Who are you?
624
00:47:00,512 --> 00:47:02,389
We should.
625
00:47:05,792 --> 00:47:07,668
I'd like to.
626
00:47:11,591 --> 00:47:13,350
I don't know.
627
00:47:13,351 --> 00:47:15,819
I want to be with you
throughout life.
628
00:47:17,054 --> 00:47:18,354
Us!
629
00:48:08,088 --> 00:48:10,224
This lost look is excellent.
630
00:48:16,015 --> 00:48:18,115
You are too beautiful.
631
00:48:20,868 --> 00:48:24,677
As I said, the genitals are different.
There is a full sex.
632
00:48:24,678 --> 00:48:26,594
.And one empty.
633
00:48:26,595 --> 00:48:29,530
- Wait--
- But without this thing pelvis.
634
00:48:29,531 --> 00:48:31,186
I see you too tied.
635
00:48:31,187 --> 00:48:33,719
Without the thing.
It's very simple.
636
00:48:33,720 --> 00:48:37,546
You sit down and cross your legs.
637
00:48:37,547 --> 00:48:38,906
Cross your legs.
638
00:48:39,707 --> 00:48:43,176
- Maybe--
- Please Sit down, Nathan.
639
00:48:46,426 --> 00:48:48,496
I really like the hair.
640
00:48:49,686 --> 00:48:51,224
Cross your legs.
641
00:48:52,426 --> 00:48:53,825
Straighten up.
642
00:48:54,826 --> 00:48:57,056
You are proud of yourself?
643
00:48:58,026 --> 00:49:00,062
You are proud of yourself?
644
00:49:00,985 --> 00:49:02,285
You're beautiful.
645
00:49:03,825 --> 00:49:06,339
- She's beautiful, no?
- I won't make it.
646
00:49:08,545 --> 00:49:10,984
Sorry, I can't.
I can't.
647
00:49:10,985 --> 00:49:13,424
- Of course yes.
- No, seriously.
648
00:49:13,425 --> 00:49:15,939
- Yes, you can.
- No, I can't.
649
00:49:17,765 --> 00:49:19,516
What is it?
650
00:49:20,944 --> 00:49:23,063
I think he went crazy.
651
00:49:23,064 --> 00:49:25,423
- Sorry, I can't.
- Yes, you can.
652
00:49:25,424 --> 00:49:28,863
I'm going out of my mind. This wig,
the difficult dress to wear.
653
00:49:28,864 --> 00:49:31,643
None of that matters to us.
They are things of fashion.
654
00:49:31,644 --> 00:49:34,423
I'm sorry,
excuse me everyone, I can't.
655
00:49:34,424 --> 00:49:37,423
It won't work and I'll make
you lose time.
656
00:49:37,424 --> 00:49:39,891
Find someone else for Monday, sorry!
657
00:51:08,199 --> 00:51:10,218
You're forcing me, damn it!
658
00:51:10,219 --> 00:51:12,569
- Why? No.
- Yes, you're forcing me.
659
00:51:15,138 --> 00:51:19,157
Let's go back, please.
You're forcing me.
660
00:51:19,158 --> 00:51:21,458
- I'm being forced too.
- Who forces you?
661
00:51:21,459 --> 00:51:22,859
The life.
662
00:51:24,298 --> 00:51:27,937
And my mother, poor woman.
663
00:51:27,938 --> 00:51:30,088
It's to please your mother?
664
00:51:35,497 --> 00:51:38,530
I swear, this will not
do anyone any good.
665
00:51:39,556 --> 00:51:41,656
But otherwise we do nothing!
666
00:51:41,657 --> 00:51:45,056
It's not true. Something we do,
but not this. We don't act.
667
00:51:45,057 --> 00:51:46,854
Why force things?
668
00:51:53,296 --> 00:51:56,935
I don't want children.
I don't want to be a father.
669
00:51:56,936 --> 00:52:00,128
I'll be glad if you tell me
that you no longer want any.
670
00:52:02,305 --> 00:52:05,255
I just want to sleep with you.
I have this right?
671
00:52:05,256 --> 00:52:07,956
Let's go home and have sex,
please.
672
00:52:07,957 --> 00:52:10,410
Gerard, turn back.
We go home.
673
00:52:11,295 --> 00:52:12,795
What should I do, Miss?
674
00:52:12,796 --> 00:52:15,894
No, please, not again.
Let's continue.
675
00:52:16,000 --> 00:52:17,533
Let's continue.
676
00:52:19,144 --> 00:52:21,994
Do you feel it's right having
children when you don't want them?
677
00:52:21,995 --> 00:52:24,250
Don't know.
That never happened to me.
678
00:52:24,251 --> 00:52:26,351
See it's not right. Isn't that clear?
679
00:52:26,352 --> 00:52:28,733
The chance is only 3%.
680
00:52:28,734 --> 00:52:30,679
3% is huge.
It's huge, damn it!
681
00:52:30,680 --> 00:52:32,560
I want to go home.
Turn around.
682
00:52:35,674 --> 00:52:38,208
Wash the penis with
this antiseptic.
683
00:52:42,834 --> 00:52:44,953
- Yes.
- The hands and penis.
684
00:52:44,954 --> 00:52:46,954
Then, fill this container.
685
00:52:46,955 --> 00:52:51,351
Right. I have to put.
I have to fill it all?
686
00:52:52,053 --> 00:52:54,303
- You did 3 days abstinence?
- Yes.
687
00:52:55,253 --> 00:52:58,252
Here are some magazines
on the table.
688
00:52:58,253 --> 00:53:00,692
And the TV.
689
00:53:00,693 --> 00:53:03,732
- Press this button--
- Yeah, sure.
690
00:53:03,733 --> 00:53:05,325
Thank you.
691
00:53:06,213 --> 00:53:08,642
It has just this scene.
692
00:53:12,712 --> 00:53:15,751
But it restarts automatically.
693
00:53:15,752 --> 00:53:17,410
If necessary.
694
00:53:18,212 --> 00:53:20,851
You must be quick, because.
695
00:53:20,852 --> 00:53:22,771
There are other patients.
696
00:53:22,772 --> 00:53:24,683
Don't take too long.
697
00:53:25,052 --> 00:53:26,351
Thank you.
698
00:53:35,471 --> 00:53:37,548
Sorry, I'm not Mrs. Sabatier.
699
00:53:37,549 --> 00:53:40,570
- Really?
- I'm Miss Rossi Levi.
700
00:53:40,571 --> 00:53:42,090
Look here.
701
00:53:42,091 --> 00:53:44,010
It says "Mrs. Sabatier".
702
00:53:44,011 --> 00:53:46,969
Sorry, I'm without my glasses,
I can't read.
703
00:53:46,970 --> 00:53:49,764
But it's time.
How long are you here?
704
00:53:51,150 --> 00:53:53,289
Where's Mrs. Sabatier?
705
00:53:53,290 --> 00:53:54,882
You here for long?
706
00:53:56,170 --> 00:53:58,161
I don't know but.
707
00:53:59,950 --> 00:54:02,900
Now they will be operating,
they will be taking the eggs.
708
00:54:02,901 --> 00:54:04,850
- For fertilization.
- Exactly.
709
00:54:04,851 --> 00:54:08,044
- With the sperm?
- Everything will be fine.
710
00:54:08,045 --> 00:54:11,804
Which sperm they will
use to fertilize my eggs?
711
00:54:11,805 --> 00:54:13,648
I'll give you half a Valium,
712
00:54:13,649 --> 00:54:16,248
before the anesthetic
Valium will calm you.
713
00:54:16,249 --> 00:54:21,028
I just want a bracelet that says
"Rossi Levi" and not "Sabatier".
714
00:54:21,029 --> 00:54:22,567
I want to put.
715
00:54:22,568 --> 00:54:24,887
The sperm of my husband,
716
00:54:24,888 --> 00:54:28,407
my partner, on my eggs.
717
00:54:28,408 --> 00:54:30,927
No, I mean, my husband's eggs,
718
00:54:30,928 --> 00:54:34,087
in my partner's spearm.
And my sperm.
719
00:54:34,088 --> 00:54:37,127
Listen here!
We have no sperm here, all right?
720
00:54:37,128 --> 00:54:39,327
We are not distributors of sperm.
721
00:54:39,328 --> 00:54:41,766
We don't do that here, okay?
722
00:54:41,767 --> 00:54:44,646
Your husband is
in the collection room.
723
00:54:44,647 --> 00:54:49,615
I'm saying, where is
the sperm of Mr. Sabatier?
724
00:54:49,616 --> 00:54:52,230
- And my sperm?
- To each his own sperm,
725
00:54:52,231 --> 00:54:54,512
to each her own husband's.
Understood?
726
00:54:54,513 --> 00:54:56,213
The sperm of your
husband will go to.
727
00:54:56,214 --> 00:54:58,126
But I'm not married!
728
00:54:58,127 --> 00:55:01,205
Your partner, then.
It's the same thing.
729
00:55:01,206 --> 00:55:02,506
It's not possible!
730
00:55:02,507 --> 00:55:05,643
Imagine if they were all like you,
Mrs. Sabatier.
731
00:55:07,706 --> 00:55:10,485
This is not difficult.
732
00:55:10,486 --> 00:55:12,540
It's just a sperm transfer.
733
00:55:12,541 --> 00:55:14,395
Your husband's for your eggs.
734
00:55:16,826 --> 00:55:18,126
Serge.
735
00:55:21,605 --> 00:55:24,164
I got your message, but.
736
00:55:24,165 --> 00:55:26,235
You were busy, I imagine.
737
00:55:27,105 --> 00:55:28,518
How are you?
738
00:55:29,325 --> 00:55:31,163
Good.
739
00:55:32,245 --> 00:55:34,201
Apart from the stick, well.
740
00:55:36,485 --> 00:55:39,952
- You know Jeanne?
- Hello! Let's go?
741
00:55:39,953 --> 00:55:43,284
It'll be a bit brutal,
can you give me a check?
742
00:55:44,284 --> 00:55:47,603
Your mother gave little.
743
00:55:47,800 --> 00:55:49,583
It begins to falter, no?
744
00:55:55,724 --> 00:55:58,032
I'll not give.
745
00:55:58,033 --> 00:56:00,742
I don't want to.
746
00:56:00,743 --> 00:56:03,437
- I'm sorry
- Well, let's go.
747
00:56:07,523 --> 00:56:11,536
Even when mom fed you
I didn't agree with her.
748
00:56:13,123 --> 00:56:15,681
I saw no reason.
749
00:56:15,682 --> 00:56:17,877
We're not the Red Cross.
750
00:56:18,602 --> 00:56:20,399
Come on,
751
00:56:22,002 --> 00:56:25,521
You're right.
Better not to lend a hand.
752
00:56:25,522 --> 00:56:27,041
Aide Nothing.
753
00:56:27,042 --> 00:56:28,853
It's dangerous.
754
00:56:29,781 --> 00:56:32,504
To be honest, you don't look
so good.
755
00:56:34,182 --> 00:56:36,600
- You look like a corpse.
- Are you crazy?
756
00:56:36,601 --> 00:56:38,484
You should be in a hospital.
757
00:56:38,500 --> 00:56:40,120
I'm saying this as a friend.
758
00:56:40,200 --> 00:56:42,221
You should go to a hospital,
my friend.
759
00:56:43,101 --> 00:56:46,340
I wonder what will happen with
your money, when--
760
00:56:46,441 --> 00:56:48,079
- Leave.
- I hope you'll leave something.
761
00:56:48,080 --> 00:56:49,940
Go away, please.
762
00:56:49,941 --> 00:56:52,400
- Are you married?
- Enough!
763
00:56:52,401 --> 00:56:53,759
Get out of here!
764
00:56:53,760 --> 00:56:56,239
Get out!
You can't say such things!
765
00:56:56,240 --> 00:56:58,439
Ludovico, say something!
766
00:56:58,440 --> 00:57:00,896
Get out!
Go!
767
00:57:04,580 --> 00:57:06,191
Shall I call someone
768
00:57:06,192 --> 00:57:08,599
to put a bullet in your head?
769
00:57:08,600 --> 00:57:10,899
You understood, profiteer?
770
00:57:10,900 --> 00:57:12,896
Don't come here anymore!
771
00:57:21,739 --> 00:57:23,136
I'm sorry.
772
00:57:31,798 --> 00:57:35,317
I think I'm going to faint.
773
00:57:35,318 --> 00:57:37,957
Wait, I'll help you.
774
00:57:37,958 --> 00:57:39,516
Please hold on!
775
00:57:40,718 --> 00:57:42,948
Ludovico, please.
Ludovico!
776
00:57:45,718 --> 00:57:47,637
Help!
777
00:57:47,638 --> 00:57:50,231
Somebody help me, please!
778
00:57:55,597 --> 00:57:58,953
Help! Someone!
Help!
779
00:58:09,976 --> 00:58:12,235
Advance a little.
780
00:58:12,236 --> 00:58:14,095
Try to fit right on the edge.
781
00:58:14,096 --> 00:58:17,143
Great. Now open wide.
Don't resist.
782
00:58:17,144 --> 00:58:19,004
Open wide.
The much as possible.
783
00:58:19,005 --> 00:58:21,135
Here.
784
00:58:21,136 --> 00:58:22,463
Breathe slowly.
785
00:58:22,494 --> 00:58:23,864
Claire, please.
786
00:58:25,156 --> 00:58:27,095
We're ready.
787
00:58:27,096 --> 00:58:28,672
For the lady, Rossi Levi,
788
00:58:28,673 --> 00:58:30,949
two high quality embryos.
789
00:58:34,501 --> 00:58:36,234
Here.
790
00:58:36,235 --> 00:58:38,154
You can follow on the screen.
791
00:58:38,155 --> 00:58:42,187
I'll go and deposit
the two embryos.
792
00:58:43,355 --> 00:58:45,186
That's it.
It's all okay.
793
00:58:55,594 --> 00:58:57,633
I forgot to tell you.
794
00:58:57,634 --> 00:59:00,513
I ordered the tree
to Castagneto.
795
00:59:00,514 --> 00:59:02,106
It comes from Austria.
796
00:59:03,094 --> 00:59:05,205
But only in three months.
797
00:59:14,593 --> 00:59:16,743
The new one arrives on a truck.
798
00:59:25,252 --> 00:59:27,161
And the old one falls.
799
00:59:29,812 --> 00:59:33,229
- It'll be a spectacle.
- I'm pregnant.
800
00:59:38,332 --> 00:59:40,288
Maybe twins.
801
01:00:18,019 --> 01:00:20,669
- Shouldn't we be happy?
- But I'm happy.
802
01:00:20,670 --> 01:00:23,702
We're close to the hospital.
803
01:00:25,509 --> 01:00:28,948
I gave the test.
They made me mad.
804
01:00:28,949 --> 01:00:31,868
- What test?
- The play. I gave up.
805
01:00:31,869 --> 01:00:33,207
Why?
806
01:00:33,208 --> 01:00:35,458
I was not interested, I left.
807
01:00:35,459 --> 01:00:36,865
I thought you liked theater.
808
01:00:36,866 --> 01:00:38,253
Like what?
809
01:00:39,305 --> 01:00:40,659
Makeup?
810
01:00:41,439 --> 01:00:43,427
Repeating a text?
No thanks.
811
01:00:43,428 --> 01:00:45,227
It depends on the text.
812
01:00:45,228 --> 01:00:46,807
Why did you stop?
813
01:00:50,688 --> 01:00:52,288
Why did you stop?
814
01:00:52,289 --> 01:00:55,547
It's not a real job.
Even less for a man.
815
01:00:57,088 --> 01:00:59,047
Forgive me, okay?
816
01:00:59,048 --> 01:01:01,146
I'm happy to be here.
817
01:01:01,147 --> 01:01:04,366
You only think of yourself.
818
01:01:04,367 --> 01:01:06,506
All the time just you
and your problems.
819
01:01:06,507 --> 01:01:08,858
You don't even look at me.
820
01:01:11,467 --> 01:01:12,906
What happened?
821
01:01:12,907 --> 01:01:16,266
It's my brother's wedding.
I don't want you to come.
822
01:01:16,267 --> 01:01:18,098
Don't come, please.
823
01:01:20,506 --> 01:01:21,837
Don't come.
824
01:01:28,926 --> 01:01:30,226
Shit!
825
01:01:30,706 --> 01:01:32,305
Article 213:
826
01:01:32,306 --> 01:01:33,999
The bride and groom share
827
01:01:34,000 --> 01:01:36,265
moral and material
responsibility of the family.
828
01:01:36,266 --> 01:01:39,864
Provide education to children
and prepare their future.
829
01:01:39,865 --> 01:01:42,564
Article 371 1:
830
01:01:42,565 --> 01:01:45,921
Parental authority involves
rights and responsibilities
831
01:01:45,922 --> 01:01:48,272
and be aimed in the
interest of children.
832
01:01:48,273 --> 01:01:51,384
And it is exercised by the father
and mother until they come of age
833
01:01:51,385 --> 01:01:53,264
or emancipation of the child
834
01:01:53,265 --> 01:01:55,544
in order to protect "Safety,
835
01:01:55,545 --> 01:01:57,580
health and morals."
836
01:02:14,248 --> 01:02:15,776
What a doll.
837
01:02:33,146 --> 01:02:34,941
What a doll.
838
01:02:46,582 --> 01:02:48,421
What a doll.
839
01:04:12,137 --> 01:04:14,456
Believe in Jesus Christ?
840
01:04:14,457 --> 01:04:18,196
Believe in Jesus Christ,
the Son of God?
841
01:04:18,197 --> 01:04:21,596
Yes.
Depending on the day, yes.
842
01:04:21,597 --> 01:04:25,516
You go to Mass every Sunday?
843
01:04:25,517 --> 01:04:29,042
No, Mass, Mass, no,
but I go to church a lot.
844
01:04:29,043 --> 01:04:32,591
Even in a Russian church
in the rue Daru in Paris.
845
01:04:32,592 --> 01:04:34,175
Once I went to a synagogue.
846
01:04:34,176 --> 01:04:35,973
This is a mortal sin.
847
01:04:38,056 --> 01:04:39,815
What do you want here?
848
01:04:39,816 --> 01:04:43,095
I came to. well.
849
01:04:43,096 --> 01:04:45,615
- I did a fertilization "in-vitro".
- What?
850
01:04:45,616 --> 01:04:47,314
A fertilization "in-vitro".
851
01:04:47,315 --> 01:04:53,134
And I thought that for the better,
I could sit in the chair.
852
01:04:53,135 --> 01:04:56,794
I live in Paris and I could go
to Lourdes, which is closer,
853
01:04:56,795 --> 01:05:00,254
but my mother told me about
your chair.
854
01:05:00,255 --> 01:05:02,094
So, in short.
855
01:05:02,095 --> 01:05:04,794
It's dropping.
It's falling.
856
01:05:04,795 --> 01:05:09,007
Sister Giulia, come help me.
857
01:05:11,214 --> 01:05:15,493
I was telling her that I did
a fertilization "in-vitro".
858
01:05:15,494 --> 01:05:17,396
You understand what it is?
859
01:05:17,397 --> 01:05:19,754
They removed the ovaries?
860
01:05:19,755 --> 01:05:24,173
- No, only a few eggs.
- Some eggs.
861
01:05:24,174 --> 01:05:29,333
Then the husband.
Gives the sperm.
862
01:05:29,334 --> 01:05:32,552
And that makes embryos.
863
01:05:32,553 --> 01:05:34,732
I have two embryos.
864
01:05:34,733 --> 01:05:37,012
It can be twins of
excellent quality.
865
01:05:37,013 --> 01:05:39,012
Tell me, are you married?
866
01:05:39,013 --> 01:05:42,372
This is a mortal sin.
867
01:05:42,373 --> 01:05:44,328
We designed.
868
01:05:44,932 --> 01:05:46,931
She's not married.
869
01:05:46,932 --> 01:05:51,051
- If someone's not married she must go.
- No, excuse me.
870
01:05:51,052 --> 01:05:54,691
For this baby here,
871
01:05:54,692 --> 01:05:58,491
we've not made love,
we did it outside.
872
01:05:58,492 --> 01:06:01,450
- The doctors did it.
- We didn't mate.
873
01:06:01,451 --> 01:06:03,450
- In the hospital, right?
- Yes.
874
01:06:03,451 --> 01:06:06,890
I'm not understanding anything.
You're talking to me in Chinese.
875
01:06:06,891 --> 01:06:09,090
Let the other ladies go.
876
01:06:09,091 --> 01:06:11,930
Let's go, walk.
877
01:06:11,931 --> 01:06:14,050
Get out.
878
01:06:14,051 --> 01:06:17,050
My goodness!
879
01:06:17,051 --> 01:06:19,890
Santa Maria Francisca!
880
01:06:21,850 --> 01:06:23,806
My goodness!
881
01:06:25,830 --> 01:06:29,229
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
882
01:06:29,230 --> 01:06:32,089
Do you believe in Jesus Christ,
the Son of God?
883
01:06:32,090 --> 01:06:34,923
You go to Mass every Sunday?
884
01:06:36,663 --> 01:06:39,141
Santa Maria Francisca, get her!
885
01:07:28,799 --> 01:07:30,491
Let me, please.
886
01:07:32,232 --> 01:07:35,045
- I can't!
- You leave.
887
01:07:35,046 --> 01:07:36,881
Let me, I pray.
888
01:07:36,882 --> 01:07:39,902
Let me stay a little bit
in this chair.
889
01:07:40,003 --> 01:07:41,205
Please!
890
01:07:44,806 --> 01:07:47,085
Don't take me!
891
01:07:47,086 --> 01:07:49,646
No, don't take me!
892
01:08:44,763 --> 01:08:46,674
No.
I'm sorry.
893
01:08:48,083 --> 01:08:50,233
You're right.
894
01:08:50,234 --> 01:08:52,492
About us, you're right.
895
01:08:57,242 --> 01:09:00,673
Hospitals are not for me.
896
01:09:00,674 --> 01:09:04,271
Masturbating in the hospital.
That's not how I am.
897
01:09:04,922 --> 01:09:08,478
You forced me, you shouldn't have.
I wouldn't have.
898
01:09:09,982 --> 01:09:11,619
But it went well.
899
01:09:13,761 --> 01:09:17,495
Your life is not my life.
You treat me like a pet.
900
01:09:17,600 --> 01:09:19,600
Stay with your brother.
901
01:09:19,801 --> 01:09:22,060
What about my brother?
902
01:09:22,061 --> 01:09:24,629
I don't know.
903
01:09:25,681 --> 01:09:26,981
Okay?
904
01:09:27,679 --> 01:09:31,152
It's over.
905
01:09:31,153 --> 01:09:33,804
I don't want anymore.
I want to finish it.
906
01:09:34,760 --> 01:09:37,918
- I'm going.
- All right, I understand.
907
01:09:43,840 --> 01:09:45,439
What do you think?
908
01:09:45,440 --> 01:09:47,610
I'll die because of you?!
909
01:10:03,719 --> 01:10:05,091
Hello, Madam!
910
01:10:07,599 --> 01:10:10,237
Grape juice or orange juice?
911
01:10:21,558 --> 01:10:24,231
Louise!
You're bleeding.
912
01:10:25,598 --> 01:10:27,553
You've got blood there.
913
01:10:29,797 --> 01:10:31,633
You've got blood there, too.
914
01:11:15,355 --> 01:11:17,169
SUMMER
915
01:11:25,374 --> 01:11:26,674
Luisa!
916
01:11:29,574 --> 01:11:32,213
Where were you? I lost you,
you left me alone.
917
01:11:32,214 --> 01:11:34,633
I went to buy cigarettes.
918
01:11:34,634 --> 01:11:37,193
I was worried,
you could have told me.
919
01:11:37,194 --> 01:11:40,044
- Could you not help me!
- Sorry, okay?
920
01:11:43,193 --> 01:11:45,356
- What time is it?
- What?
921
01:11:45,357 --> 01:11:47,655
- What time is it?
- Don't know.
922
01:11:53,422 --> 01:11:56,789
We must go.
I'm tired.
923
01:12:06,332 --> 01:12:09,310
Why did you never get psychoanalyzed?
924
01:12:10,072 --> 01:12:12,042
You never accepted.
925
01:12:13,012 --> 01:12:16,311
I did Psychoanalysis.
926
01:12:16,312 --> 01:12:20,131
I went to a very nice lady,
the angel.
927
01:12:20,132 --> 01:12:22,904
I went only twice
and she healed me.
928
01:12:23,911 --> 01:12:25,453
I don't want to.
929
01:12:25,454 --> 01:12:28,776
But if you talk to
someone intelligent,
930
01:12:28,777 --> 01:12:30,750
surely you'll feel better.
931
01:12:30,751 --> 01:12:33,670
I feel good,
my only regret is being here.
932
01:12:33,671 --> 01:12:36,810
- I feel great.
- Great?
933
01:12:36,811 --> 01:12:38,494
No man, no children,
934
01:12:38,495 --> 01:12:40,949
no job to do.
935
01:12:40,950 --> 01:12:43,709
I had a job,
I stopped because I wanted to.
936
01:12:43,710 --> 01:12:46,749
Take more care of yourself,
meet people,
937
01:12:46,750 --> 01:12:50,789
earn a salary,
which is no shame.
938
01:12:50,890 --> 01:12:53,029
You acted well.
939
01:12:53,030 --> 01:12:55,629
You were not a Anna Magnani, but.
940
01:12:55,730 --> 01:12:58,807
- I wanted some space.
- Space for what?
941
01:12:59,849 --> 01:13:01,507
For life.
942
01:13:02,369 --> 01:13:04,103
It seemed to me that.
943
01:13:05,789 --> 01:13:09,689
I had to make room to live.
944
01:13:09,790 --> 01:13:12,808
You're too complicated.
945
01:13:12,909 --> 01:13:15,708
I'm a simple person.
946
01:13:15,909 --> 01:13:19,380
I'm not very smart,
just use common sense
947
01:13:19,481 --> 01:13:22,107
and sincerely I don't
understand you.
948
01:13:22,308 --> 01:13:24,867
It's not my fault.
949
01:13:24,968 --> 01:13:26,620
You don't understand.
950
01:13:30,248 --> 01:13:32,107
Look at these English.
951
01:13:32,108 --> 01:13:35,778
Get a little sun and think
they're in the West Indies.
952
01:13:47,267 --> 01:13:48,867
There Omar Sharif!
953
01:13:50,127 --> 01:13:51,840
I swear it's him.
954
01:13:55,206 --> 01:13:57,705
I seem to see it.
955
01:13:57,706 --> 01:14:02,702
Along with Lara.
In the snow.
956
01:14:06,626 --> 01:14:07,944
Come on.
957
01:14:10,706 --> 01:14:14,122
Riding in the desert.
958
01:14:18,505 --> 01:14:20,780
He made a face!
959
01:15:35,621 --> 01:15:37,020
Dad?
Yes?
960
01:15:37,421 --> 01:15:39,399
Why don't you answer the phone?
961
01:15:39,400 --> 01:15:41,300
- But it hasn't rung.
- Of course it has.
962
01:15:41,301 --> 01:15:43,051
My phone must be defective.
963
01:15:43,152 --> 01:15:45,120
Why didn't you answer?
964
01:15:45,221 --> 01:15:47,591
It's working fine.
Reply!
965
01:15:48,860 --> 01:15:51,668
- You made your dinner?
- Yes, eggs. Would you like some?
966
01:15:51,669 --> 01:15:52,969
No thanks.
967
01:15:54,420 --> 01:15:56,359
- Are you all right?
- Yes.
968
01:15:56,460 --> 01:15:59,454
Your mother said you have
a new girlfriend, is it true?
969
01:16:00,500 --> 01:16:03,559
- What is it?
- My heart's racing.
970
01:16:03,560 --> 01:16:05,239
Strange.
971
01:16:05,340 --> 01:16:07,110
Go find someone.
972
01:16:09,139 --> 01:16:11,978
Marie said you've
a new girlfriend.
973
01:16:11,979 --> 01:16:13,578
It's true?
974
01:16:13,679 --> 01:16:15,898
Weird!
That's what she said.
975
01:16:15,999 --> 01:16:18,618
- It's not true.
- Well I like that.
976
01:16:18,719 --> 01:16:19,998
It amuses me.
977
01:16:21,059 --> 01:16:24,358
- A little gossip.
- No new girl.
978
01:16:24,459 --> 01:16:28,657
This thing will continue
to buzz over my head.
979
01:16:28,758 --> 01:16:31,657
- Did you take Lithium?
- I quit for years.
980
01:16:31,758 --> 01:16:33,576
You need to take your Lithium.
981
01:16:33,677 --> 01:16:35,177
Stop it.
982
01:16:35,278 --> 01:16:37,533
I take Valium, not Lithium.
983
01:16:38,818 --> 01:16:40,317
You're crazy.
984
01:16:42,338 --> 01:16:44,177
I want to graduate.
985
01:16:44,178 --> 01:16:46,088
That's nice.
But why?
986
01:16:47,277 --> 01:16:49,016
Because I want to study.
987
01:16:49,117 --> 01:16:51,929
- For what?
- I want to finish school.
988
01:16:52,030 --> 01:16:54,280
You are not cut out for
the studies, everyone knows.
989
01:16:54,381 --> 01:16:57,936
- It'll make me happy.
- You are the happy kind?
990
01:16:58,037 --> 01:16:59,536
And I'm sad.
991
01:16:59,637 --> 01:17:03,636
No need for a diploma to be
an actor.
992
01:17:03,737 --> 01:17:05,536
Believe me.
993
01:17:05,637 --> 01:17:07,237
Don't take it badly.
994
01:17:10,316 --> 01:17:11,829
- Dad?
- Yes?
995
01:17:12,576 --> 01:17:13,976
Look here.
996
01:17:13,977 --> 01:17:17,175
- Whose scarf is this?
- It's a scarf.
997
01:17:17,276 --> 01:17:20,095
That's not what I asked.
Whose is it?
998
01:17:20,196 --> 01:17:21,396
I don't know.
999
01:17:22,985 --> 01:17:25,214
Whose scarf is this?
1000
01:17:25,315 --> 01:17:27,410
- It should be mine.
- No! Whose is it?
1001
01:17:30,015 --> 01:17:31,528
I told you it's mine.
1002
01:17:32,255 --> 01:17:34,669
Stop playing,
whose scarf is this?
1003
01:17:34,770 --> 01:17:37,147
- Bullshit!
- Whose is it?
1004
01:17:38,015 --> 01:17:39,628
Answer me!
1005
01:17:39,629 --> 01:17:41,245
Answer me! Answer me!
1006
01:17:41,955 --> 01:17:44,004
- Calm down.
- Are you sick?
1007
01:17:44,105 --> 01:17:45,555
Answer me!
1008
01:17:45,556 --> 01:17:47,356
Answer!
Whose is it?
1009
01:17:47,457 --> 01:17:50,616
- You're making a fuss about nothing.
- You have to take your Lithium.
1010
01:17:50,717 --> 01:17:52,193
It's absurd.
1011
01:17:52,194 --> 01:17:53,747
"I don't know!"
1012
01:17:55,674 --> 01:17:58,434
Still you're pretending to not
know what happened?
1013
01:17:59,654 --> 01:18:03,212
- I forgot to tell you.
- So you know who she is?
1014
01:18:03,213 --> 01:18:05,204
- It was a movie.
- Which movie?
1015
01:18:06,093 --> 01:18:08,572
- It's been a long time.
- Which movie?
1016
01:18:08,573 --> 01:18:11,246
- It's been a while.
- You're lying, lying!
1017
01:18:12,353 --> 01:18:14,692
I swear you're lying, I see it.
1018
01:18:14,793 --> 01:18:16,372
You met her secretly.
1019
01:18:16,473 --> 01:18:18,892
The movie wasn't finished
and this was left here.
1020
01:18:18,993 --> 01:18:21,811
- Pervert.
- This prevents you from living.
1021
01:18:21,912 --> 01:18:23,723
You're a liar.
1022
01:18:24,572 --> 01:18:28,131
Your movies make me sick.
Your films are shit!
1023
01:18:28,132 --> 01:18:29,571
You're sick, crazy!
1024
01:18:29,672 --> 01:18:32,014
I bet you don't get it up anymore!
1025
01:18:32,115 --> 01:18:33,315
You piece of shit.
1026
01:18:33,963 --> 01:18:35,612
I get it up.
1027
01:18:35,713 --> 01:18:37,113
I still do.
1028
01:18:43,271 --> 01:18:44,643
Did you like it?
1029
01:18:47,531 --> 01:18:49,487
- I like what?
- How many times?
1030
01:18:50,611 --> 01:18:53,370
- How many times what?
- With him? In the hotel?
1031
01:18:53,471 --> 01:18:54,704
Answer.
1032
01:18:57,391 --> 01:18:59,909
I found this in his kitchen.
1033
01:18:59,910 --> 01:19:02,126
How did it appear in his house?
1034
01:19:05,610 --> 01:19:08,269
Don't leave.
You had sex there?
1035
01:19:08,270 --> 01:19:10,249
We just had coffee.
1036
01:19:10,350 --> 01:19:12,329
He confessed.
You arranged a meeting?
1037
01:19:12,430 --> 01:19:14,330
We met on the street,
coincidentally.
1038
01:19:14,431 --> 01:19:16,381
- Don't lie.
- I was feeling alone.
1039
01:19:16,482 --> 01:19:18,968
We met by chance.
1040
01:19:19,069 --> 01:19:20,648
I was feeling bad.
1041
01:19:20,749 --> 01:19:23,968
I felt alone. We drank
and talked for about 5 minutes.
1042
01:19:24,069 --> 01:19:26,319
You feel alone?
1043
01:19:29,489 --> 01:19:31,380
Are you feeling alone now?
1044
01:19:39,488 --> 01:19:43,122
Why didn't you call me?
A 3 some would've be nice.
1045
01:19:44,528 --> 01:19:46,347
You think this is funny?
1046
01:19:46,448 --> 01:19:49,098
Why didn't you tell me
you had sex with my father?
1047
01:19:49,848 --> 01:19:53,287
Why didn't you call me?
So you didn't feel alone.
1048
01:19:53,388 --> 01:19:55,846
Need help, miss?
1049
01:19:55,847 --> 01:19:57,346
Gerard, all right?
1050
01:19:57,447 --> 01:19:59,244
- All good and you?
- I'm fine.
1051
01:20:00,188 --> 01:20:01,588
- I love you!
- What?
1052
01:20:01,689 --> 01:20:05,997
I love you. I miss you.
I hate life without you.
1053
01:20:12,867 --> 01:20:14,526
Nathan!
1054
01:20:16,166 --> 01:20:18,316
My brother is very ill.
1055
01:20:21,746 --> 01:20:23,346
- What are you doing here?
- Nothing.
1056
01:20:23,447 --> 01:20:24,847
In my pajamas on the street.
1057
01:20:25,686 --> 01:20:27,336
- Who called you?
- No one.
1058
01:20:27,337 --> 01:20:29,852
And then? Don't you realize
I have a life?
1059
01:20:29,953 --> 01:20:31,502
Always on my tail.
1060
01:20:32,685 --> 01:20:34,945
Why not stay in place?
1061
01:20:37,825 --> 01:20:39,743
And then, let's get married?
1062
01:20:41,106 --> 01:20:43,924
Let's go to a hotel,
so you can get pregnant.
1063
01:20:45,079 --> 01:20:46,564
I'm really excited.
1064
01:20:46,665 --> 01:20:48,124
You're drunk.
1065
01:20:48,125 --> 01:20:50,520
That never stopped me from
having sex with you.
1066
01:20:50,621 --> 01:20:52,220
All these years you never said
1067
01:20:52,321 --> 01:20:53,870
that my sperm smelled of beer.
1068
01:20:53,971 --> 01:20:57,159
- You're vulgar!
- Not Vulgar. Obscene.
1069
01:20:57,984 --> 01:20:59,592
You are very smart.
1070
01:21:04,964 --> 01:21:09,560
Listen. I have an idea.
1071
01:21:12,283 --> 01:21:13,819
What is it?
1072
01:21:15,423 --> 01:21:17,136
You fill in the amount.
1073
01:21:22,583 --> 01:21:25,900
I don't need money,
no more excuses.
1074
01:21:28,603 --> 01:21:30,593
I loved you with passion.
1075
01:21:31,482 --> 01:21:33,518
Your family was my family.
1076
01:21:34,082 --> 01:21:37,399
Your mother was my mother,
Your brother was my brother.
1077
01:21:39,882 --> 01:21:41,918
You're the woman of my life.
1078
01:21:42,802 --> 01:21:46,199
I didn't love anyone else.
1079
01:21:49,221 --> 01:21:50,720
And then.
1080
01:21:50,821 --> 01:21:53,918
Just because I told the truth
during a dinner.
1081
01:21:54,019 --> 01:21:55,619
You just dropped me.
1082
01:21:56,280 --> 01:21:57,680
I was treated like crap.
1083
01:21:57,781 --> 01:21:59,680
Ignored, just because
I spoke the truth.
1084
01:21:59,781 --> 01:22:04,018
Before, you were insolent,
but were strong, it was wonderful.
1085
01:22:04,119 --> 01:22:08,124
You were young.
And now, you've got huge anger.
1086
01:22:08,225 --> 01:22:10,799
It's a kind of poison.
1087
01:22:10,900 --> 01:22:13,519
You lost all your kindness.
1088
01:22:13,520 --> 01:22:15,036
I can't stand you anymore.
1089
01:22:15,137 --> 01:22:16,839
I can't see you!
1090
01:22:31,001 --> 01:22:34,083
What are you doing?
He doesn't want the fan.
1091
01:22:34,184 --> 01:22:35,634
- I'll be back.
- He said no.
1092
01:22:35,735 --> 01:22:36,935
I insist.
1093
01:22:37,036 --> 01:22:39,304
- No one listens!
- It's roasting in there!
1094
01:22:39,405 --> 01:22:42,777
You are doing what you did with Bruegel.
He knew, he discovered it.
1095
01:22:45,338 --> 01:22:46,557
It made him sick.
1096
01:22:47,658 --> 01:22:48,795
You mocked him.
1097
01:22:49,695 --> 01:22:50,795
You mocked him.
1098
01:22:52,978 --> 01:22:55,308
Why do this behind his back?
1099
01:22:59,898 --> 01:23:02,937
What about Castagneto?
What do you think?
1100
01:23:04,617 --> 01:23:06,548
You think that he won't find out?
1101
01:23:07,437 --> 01:23:10,237
You're waiting for him to die
before he finds out.
1102
01:23:16,197 --> 01:23:17,755
Louise!
1103
01:23:28,476 --> 01:23:29,548
Excuse me!
1104
01:23:33,316 --> 01:23:36,755
- I just need a fan.
- We're closed, come back tomorrow.
1105
01:23:36,856 --> 01:23:39,137
I see people at the checkout.
It's a fan for the hospital.
1106
01:23:39,207 --> 01:23:40,388
Already closed, ma'am.
1107
01:23:40,489 --> 01:23:43,789
You can only open a second, please?
1108
01:23:45,675 --> 01:23:48,269
- Come back tomorrow.
- But I need it now.
1109
01:23:53,435 --> 01:23:58,314
- Sir, please.
- I told you it's closed.
1110
01:23:58,415 --> 01:24:02,833
But it's just a fan.
I need it for the hospital.
1111
01:24:02,834 --> 01:24:05,150
- Already closed.
- My brother is sick.
1112
01:24:06,474 --> 01:24:09,373
I want a fan!
1113
01:24:09,474 --> 01:24:10,873
I want now!
1114
01:24:26,953 --> 01:24:28,425
He got better?
1115
01:24:29,833 --> 01:24:31,752
He's still in this room?
1116
01:24:31,853 --> 01:24:34,872
It's not worse is it?
He'll make it overnight, right?
1117
01:24:34,973 --> 01:24:38,331
If he stays the night, I should, too.
1118
01:24:38,432 --> 01:24:42,251
Will he make it or not?
1119
01:24:42,352 --> 01:24:45,151
Even a "maybe" would make me happy.
1120
01:24:45,252 --> 01:24:48,150
So, he'll stay the night, right?
1121
01:24:53,057 --> 01:24:54,965
He's not dead yet, is he?
1122
01:25:05,471 --> 01:25:08,563
What do I do with the fan?
1123
01:25:10,751 --> 01:25:12,630
I don't know what to do.
It's hot.
1124
01:25:12,731 --> 01:25:16,969
I brought the watermelon.
It's very good.
1125
01:25:17,070 --> 01:25:21,268
It's cool and easy to swallow.
1126
01:25:39,718 --> 01:25:41,218
It's hot.
1127
01:25:42,769 --> 01:25:44,975
Are you sure he's dead?
1128
01:25:47,489 --> 01:25:49,188
What are you looking for?
1129
01:25:49,289 --> 01:25:50,941
My mirror.
1130
01:25:56,008 --> 01:25:57,308
We'll see.
1131
01:25:57,952 --> 01:25:59,352
Look here!
1132
01:26:00,448 --> 01:26:04,985
- The mirror fogged!
- How do you know?
1133
01:26:06,468 --> 01:26:10,067
It's blurry. He's alive.
Come see.
1134
01:26:10,168 --> 01:26:14,006
- Come and see the mirror!
- When you speak, it will fog.
1135
01:26:14,107 --> 01:26:15,659
It's normal.
1136
01:26:39,506 --> 01:26:41,781
Look around for our taxi!
1137
01:26:43,026 --> 01:26:44,923
Come on, it's our taxi!
1138
01:26:46,306 --> 01:26:47,883
Mom, come on!
1139
01:27:56,522 --> 01:28:00,308
In the Name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
1140
01:28:01,742 --> 01:28:06,053
May the peace of our Lord
Jesus Christ be with you.
1141
01:28:06,154 --> 01:28:07,941
And with your spirit.
1142
01:28:09,041 --> 01:28:10,738
You may be seated.
1143
01:28:18,541 --> 01:28:22,500
Ludovico proudly carried his cross.
1144
01:28:23,741 --> 01:28:25,571
With courage.
1145
01:28:28,680 --> 01:28:32,289
His mother here, crying.
1146
01:28:32,880 --> 01:28:36,889
Reminds me of another mother
at the foot of the cross.
1147
01:28:38,080 --> 01:28:40,339
His sister, Louise.
1148
01:28:40,440 --> 01:28:42,210
Childless.
1149
01:28:43,540 --> 01:28:47,952
Virgin, in a sense.
1150
01:28:48,053 --> 01:28:50,758
So, Ludovico. Thanks.
1151
01:28:50,859 --> 01:28:52,983
Thank God, thank you
for this sickness.
1152
01:28:53,084 --> 01:28:57,018
Thank you, because it allowed
him to reach a place
1153
01:28:57,119 --> 01:28:59,758
where he is finally happy,
purified and at peace.
1154
01:28:59,859 --> 01:29:01,918
One moment, I'm sorry.
1155
01:29:02,019 --> 01:29:05,517
Let's stop the bullshit.
1156
01:29:05,618 --> 01:29:09,317
"We thank the suffering!" Really good.
Don't you think?
1157
01:29:09,418 --> 01:29:12,251
Suffering is hell, it sucks.
1158
01:29:15,058 --> 01:29:17,326
For this reason we must be together.
1159
01:29:17,427 --> 01:29:19,395
We must love each other.
1160
01:29:22,577 --> 01:29:24,616
I loved him.
1161
01:29:24,717 --> 01:29:28,530
20 years ago, the first time
I saw him, I loved him.
1162
01:29:31,957 --> 01:29:34,396
You can keep his suffering.
1163
01:29:34,497 --> 01:29:36,957
Shove it in your ass.
1164
01:29:37,397 --> 01:29:40,928
He could've at least
married this poor woman.
1165
01:29:41,896 --> 01:29:44,246
Now, what remains for her?
Nothing.
1166
01:29:46,455 --> 01:29:48,355
They seem to have married.
1167
01:29:49,096 --> 01:29:53,577
I feel like I saw in the paper
this morning "Rossi Levi".
1168
01:29:53,678 --> 01:29:56,110
No, he was very stingy.
1169
01:29:56,111 --> 01:29:58,535
It's a family of petty.
1170
01:29:58,636 --> 01:30:01,294
The rich are all crazy and mean.
1171
01:30:01,295 --> 01:30:03,251
Yes, but they also cry.
1172
01:30:04,375 --> 01:30:08,034
There was a Mexican drama
which was called...
1173
01:30:08,135 --> 01:30:09,914
"The rich also cry."
1174
01:30:10,015 --> 01:30:11,974
What a stupid title!
1175
01:30:12,075 --> 01:30:15,074
The grandfather was
an anti-semitic Jew.
1176
01:30:15,175 --> 01:30:18,208
He converted and
married a Catholicism.
1177
01:30:19,314 --> 01:30:21,813
He says to avoid being deported.
1178
01:30:21,914 --> 01:30:24,633
I say it was to get richer.
1179
01:30:24,734 --> 01:30:29,291
It seems that he adored Hitler.
He had been photographed with him.
1180
01:30:32,494 --> 01:30:36,013
I won't pray anymore
because the sky is empty.
1181
01:30:36,114 --> 01:30:37,969
I just want you to know.
1182
01:32:23,308 --> 01:32:25,207
Just today.
1183
01:32:25,308 --> 01:32:27,346
It might have been
yesterday or tomorrow.
1184
01:32:27,447 --> 01:32:29,727
I completely forgot it.
1185
01:32:29,828 --> 01:32:31,758
I must apologize.
1186
01:32:31,859 --> 01:32:35,245
I completely forgot.
1187
01:32:36,027 --> 01:32:39,299
He had called from the hospital,
and told me the date.
1188
01:32:44,387 --> 01:32:49,246
Excuse me, is it true
that the castle was sold?
1189
01:32:49,347 --> 01:32:53,125
- What is it?
- I'm the mayor, remember me?
1190
01:32:53,226 --> 01:32:56,605
- It's better to put it there.
- Right.
1191
01:32:56,706 --> 01:32:58,800
It is true that the castle...
1192
01:32:58,901 --> 01:33:02,505
No longer belongs to
the "Rossi Levi" family?
1193
01:33:02,606 --> 01:33:05,265
- Yes. Even the tree!
- Who bought it?
1194
01:33:05,366 --> 01:33:09,105
- Who are the new owners?
- The Russians, apparently.
1195
01:33:09,206 --> 01:33:12,217
- Russians?
- Russians or Chinese, whatever.
1196
01:33:14,325 --> 01:33:17,744
- What are you doing here?
- They fired me.
1197
01:33:17,745 --> 01:33:22,284
But I can appeal to the union.
She can't, she is quiet.
1198
01:33:22,385 --> 01:33:24,024
No, for me it's worse.
1199
01:33:24,125 --> 01:33:29,154
I was sold along with the castle.
As if I were a brick of the castle.
1200
01:34:18,202 --> 01:34:19,715
Rope!
1201
01:35:11,939 --> 01:35:14,234
Go behind the bars.
1202
01:35:18,599 --> 01:35:19,996
Please.
1203
01:35:25,118 --> 01:35:28,717
Who let them in?
What are you doing here?
1204
01:35:28,818 --> 01:35:31,751
It's dangerous.
Stay behind the tape.
1205
01:35:32,618 --> 01:35:35,737
You, too!
Out!
1206
01:35:35,838 --> 01:35:39,592
Close the gate.
The tree is about to fall.
1207
01:35:50,737 --> 01:35:52,587
Miss Louise!
1208
01:35:54,037 --> 01:35:55,437
Mr. Nathan is here.
1209
01:35:57,276 --> 01:35:58,676
Mr. Nathan.
1210
01:35:59,716 --> 01:36:01,455
I can't hear.
1211
01:36:01,456 --> 01:36:03,056
I can't hear anything.
1212
01:36:04,196 --> 01:36:06,096
The tree is about to fall!
1213
01:37:05,096 --> 01:37:08,096
to Virginio
79095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.