All language subtitles for Tre.menn.til.Vilma.2024.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-YOLAND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,390 --> 00:01:42,750
- Hei, Vilma!
- Hei.
2
00:02:29,270 --> 00:02:33,870
Jostein er helt lik.
Han snakker om pris hele tiden.
3
00:02:34,030 --> 00:02:39,110
NĂ„ er det veldig mye om at bensin
eller diesel koster 19 kroner her, -
4
00:02:39,270 --> 00:02:44,070
- men over grensa er det 15.
Det er bare sÄ snork tema.
5
00:02:44,230 --> 00:02:49,510
Han har det fra mora si.
I fjor, da hun var hos oss i jula, -
6
00:02:49,670 --> 00:02:53,590
- snakket hun bare om ribbe,
hvor mye den koster.
7
00:02:53,750 --> 00:02:57,750
- NĂ„ har hun meldt sin ankomst igjen.
- Igjen?
8
00:02:57,910 --> 00:03:02,030
SĂ„ gratulerer til meg.
God jul og godt nyttÄr.
9
00:03:02,190 --> 00:03:06,350
- Nei, tror jeg mÄ gÄ. Jeg har time.
- God Ăžkt, da.
10
00:03:10,270 --> 00:03:14,110
- Hallo!
- Hei.
11
00:03:14,270 --> 00:03:17,390
- Leste du mikromorts-artikkelen?
- Mikro...?
12
00:03:17,550 --> 00:03:21,590
Mikromorts-artikkelen.
Den om Ăžkt dĂždsrisiko.
13
00:03:21,750 --> 00:03:23,990
Er det det samme som mikroplast?
14
00:03:24,150 --> 00:03:26,950
- Vet du ikke hva det er?
- Burde jeg det?
15
00:03:27,110 --> 00:03:32,030
Mikromorts brukes til Ä mÄle risikoen
for dĂžd, og bananer er radioaktive.
16
00:03:32,190 --> 00:03:35,550
Hvor mange mÄ jeg spise
for Ä legge pÄ rÞret?
17
00:03:35,710 --> 00:03:38,510
Det kommer an pÄ hvor modne de er.
18
00:03:38,670 --> 00:03:44,110
Da er det bare Ä dytte nedpÄ
fĂžr svigermor kommer til jul.
19
00:03:57,350 --> 00:04:00,670
- Har du Ăžvd i det hele tatt?
- Ja.
20
00:04:03,230 --> 00:04:07,790
Ok, nei, da.
Men, Vilma, jeg har faktisk et liv.
21
00:04:07,950 --> 00:04:11,990
Ja, men det fins et liv i musikken ogsÄ.
22
00:05:01,150 --> 00:05:03,310
Hei. Ivar heter jeg.
23
00:05:04,670 --> 00:05:07,790
Jeg er prest i Asker Kirke.
24
00:05:07,950 --> 00:05:10,630
- Hei.
- Hei.
25
00:05:10,790 --> 00:05:14,790
Jeg er redd jeg kommer med triste nyheter.
26
00:05:14,950 --> 00:05:21,390
Det kan se ut som at faren din ble
funnet dÞd pÄ et fly fra London.
27
00:05:21,550 --> 00:05:24,750
- Nei.
- Nei?
28
00:05:24,910 --> 00:05:28,030
Nei, jeg har ingen far.
Du mÄ ha tatt feil.
29
00:05:34,150 --> 00:05:36,230
Beklager...
30
00:05:36,390 --> 00:05:38,790
Ja, vent litt.
31
00:05:42,310 --> 00:05:45,750
Hei. Er konvolutten til
VeierĂžd i bilen? Ja, fint.
32
00:05:47,590 --> 00:05:50,750
Faren din etterlot seg et brev.
33
00:05:50,910 --> 00:05:54,510
De prĂžvde jo Ă„ finne ut av
hvem han var, sÄ...
34
00:05:54,670 --> 00:05:59,510
De var nÞdt til Ä Äpne brevet,
og det kom ganske tydelig fram -
35
00:05:59,670 --> 00:06:02,390
at i hvert fall han...
36
00:06:04,350 --> 00:06:07,230
Han mente i hvert fall
at han var faren din, -
37
00:06:07,390 --> 00:06:10,310
- sÄ du vil kanskje snakke med moren din.
38
00:06:10,470 --> 00:06:13,710
- Hun er dĂžd.
- Det beklager jeg.
39
00:06:13,870 --> 00:06:16,710
Liket hans, er det...
40
00:06:16,870 --> 00:06:21,270
Er det fremdeles pÄ flyplassen,
eller har du det?
41
00:06:21,430 --> 00:06:26,670
- Det er Robert her, som er patolog.
- Hva gjĂžr han her?
42
00:06:26,830 --> 00:06:31,990
Hva gjĂžre jeg her?
43
00:06:32,150 --> 00:06:35,350
Vi jobber sammen i Asker menighet.
44
00:06:35,510 --> 00:06:38,150
- Ansvaret hans er dĂžde legemer.
- Pikk.
45
00:06:38,310 --> 00:06:43,750
Det er hans bord.
SĂ„ handler min jobb om sjelen.
46
00:06:45,190 --> 00:06:48,550
- Sjelen?
- Sjelesorg, noe vi tilbyr i kirken.
47
00:06:48,710 --> 00:06:52,990
Det er bare Ă„ ringe hvis du har behov
for Ă„ snakke med noen eller... Ja.
48
00:06:55,670 --> 00:06:58,310
Robert?
49
00:07:00,710 --> 00:07:05,030
- Bare ring, hvis du vil se ham.
- Se ham?
50
00:07:06,870 --> 00:07:10,550
Hvis du vil se faren din,
er det bare Ă„ ringe.
51
00:07:10,710 --> 00:07:13,270
- Kondolerer.
- Ja.
52
00:07:13,430 --> 00:07:17,070
- Det tok lang tid med den lappen.
- Beklager det, Ivar.
53
00:07:19,230 --> 00:07:23,910
Kan du ta det der etterpÄ?
54
00:07:24,070 --> 00:07:27,390
Det er en grunn til
at du skal sitte i bilen.
55
00:07:49,390 --> 00:07:53,950
"Jeg har akkurat fÄtt vite at jeg er
din far. Kanskje du vet det, -
56
00:07:54,110 --> 00:07:58,510
- eller det kan kommer som et sjokk.
Derfor skriver jeg dette brevet."
57
00:08:04,390 --> 00:08:07,230
Hei, lille venn. Hvordan gÄr det?
58
00:08:07,390 --> 00:08:12,710
Nei, men fader... Sorry.
Hva skjer, da?
59
00:08:12,870 --> 00:08:17,550
Vil finne ut hvor mange mikromorts
det er i emosjonelle pÄkjenninger.
60
00:08:17,710 --> 00:08:20,750
Er det en app for det?
61
00:08:22,110 --> 00:08:25,510
- Er det noe du vil snakke om?
- Det gÄr bra.
62
00:08:25,670 --> 00:08:28,350
Det er ikke sÄ sunt Ä ikke snakke om ting.
63
00:08:28,510 --> 00:08:31,390
Det er sunnere enn bensinstasjonspĂžlse.
64
00:08:31,550 --> 00:08:37,310
Det tror jeg ikke. Jeg har lest
at ensomhet er farligere enn rĂžyking.
65
00:08:37,470 --> 00:08:40,470
Jaha. Hvilken kilde har du det fra?
66
00:08:40,629 --> 00:08:46,030
Det er mange kilder som sier det.
Peder KjĂžs har sagt det, sikkert.
67
00:08:46,190 --> 00:08:50,550
Jeg leste om det i VG Helg.
SvĂŠr artikkel. Ă
tte sider.
68
00:09:07,470 --> 00:09:11,950
- Hei. Det er Vilma VeierĂžd.
- Ja, hei. Det er Robert.
69
00:09:12,110 --> 00:09:18,310
Er Ivar der? Jeg kunne ringe
hvis jeg trengte sjelesorg.
70
00:09:18,470 --> 00:09:20,950
Du har kommet til Robert, -
71
00:09:21,110 --> 00:09:27,110
- altsÄ obduksjonsteknikeren.
Han sa patolog. Det er jeg ikke.
72
00:09:27,270 --> 00:09:31,270
- Jeg trodde det var Ivars nummer.
- Vil du komme innom?
73
00:09:31,430 --> 00:09:34,790
- Komme innom?
- Ja, og se faren din.
74
00:09:37,950 --> 00:09:42,790
- Hvis jeg kommer, kommer Ivar da?
- Ja, det kan jeg nok ordne.
75
00:09:42,950 --> 00:09:47,430
Du, Vilma...
Vil du se ham med eller uten lĂžsbart?
76
00:09:47,590 --> 00:09:50,390
- Ivar?
- Nei, faren din.
77
00:09:51,590 --> 00:09:54,590
- Det mÄ du bestemme.
- Ok.
78
00:09:54,750 --> 00:09:58,870
Skal vi si i morgen klokken to?
Nei, klokken ett?
79
00:09:59,030 --> 00:10:01,870
Klokken ett er bra.
80
00:10:11,110 --> 00:10:14,430
Jeg tenkte
det var best Ă„ mĂžte deg her ute.
81
00:10:14,590 --> 00:10:16,590
Takk.
82
00:10:18,230 --> 00:10:20,230
Er Ivar her?
83
00:10:20,390 --> 00:10:23,870
Ivar skulle egentlig ha vÊrt her nÄ.
84
00:10:27,390 --> 00:10:29,910
Jeg kan ringe ham.
85
00:10:37,510 --> 00:10:40,630
Det er Ivar Nikolaisen fra Asker Kirke.
86
00:10:40,790 --> 00:10:43,990
Jeg kan ikke ta telefonen...
87
00:10:45,150 --> 00:10:48,630
Det kan se ut som at Ivar ikke kommer.
88
00:10:49,910 --> 00:10:52,350
Da tar vi det en annen gang.
89
00:10:52,510 --> 00:10:58,390
Eller sÄ... kan du jo komme inn nÄ.
90
00:10:58,550 --> 00:11:02,430
Siden du fĂžrst er her, tenkte jeg.
91
00:11:13,630 --> 00:11:16,070
- Du gikk for bart.
- Ja.
92
00:11:16,230 --> 00:11:20,350
Jeg tenkte det var best,
siden han hadde den pÄ seg da han...
93
00:11:20,510 --> 00:11:22,110
DĂžde.
94
00:11:27,550 --> 00:11:31,830
- Hva dĂžde han av, egentlig?
- Hjerneslag.
95
00:11:31,990 --> 00:11:35,470
- Er det arvelig?
- Sannsynlig livsstilsrelatert.
96
00:11:35,630 --> 00:11:39,390
- Han rĂžykte og drakk en del.
- SĂ„ bra.
97
00:11:39,550 --> 00:11:43,550
Jeg vet ikke hva det er meningen
at jeg skal fÞle nÄ.
98
00:11:43,710 --> 00:11:49,390
Det er mange som kommer her
for Ä fÄ en slags...
closure.
99
00:11:49,550 --> 00:11:54,230
Men jeg kjenner ham jo ikke.
Det er ingenting Ă„ lukke.
100
00:11:54,390 --> 00:11:58,910
Han hadde en bratsj med pÄ flyet,
da han dĂžde.
101
00:11:59,070 --> 00:12:03,030
Dere har kanskje det til felles.
Musikken.
102
00:12:05,390 --> 00:12:09,070
Og sÄ mÄ jeg jo si at han har din nese.
103
00:12:10,110 --> 00:12:13,230
Det er ikke vÄr felles baby vi ser pÄ.
104
00:12:13,390 --> 00:12:18,230
Baby, baby, baby... Baby!
105
00:12:18,390 --> 00:12:21,550
Baby, baby, baby!
Hello!
106
00:12:23,590 --> 00:12:25,990
Unnskyld. Jeg har Tourettes.
107
00:12:26,150 --> 00:12:30,110
Og nÄ fÞler jeg at jeg Þdela stemningen.
108
00:12:30,270 --> 00:12:33,390
Stemningen var ganske dÄrlig her uansett?
109
00:12:33,550 --> 00:12:38,510
Likevel fÞler jeg meg ganske dum nÄ.
110
00:12:38,670 --> 00:12:40,470
Beklager.
111
00:12:41,630 --> 00:12:43,230
Ja...
112
00:12:48,350 --> 00:12:53,830
Beklager igjen. Jeg skjĂžnner
at det er tungt det du stÄr i.
113
00:12:53,990 --> 00:12:59,470
- Har du noen Ă„ snakke med?
- Ja da. Ivar ringer helt sikkert.
114
00:12:59,630 --> 00:13:03,790
- Jeg tenker mer nÄ.
- Det gÄr bra. Ha det.
115
00:13:12,190 --> 00:13:17,550
Jeg tror vi skal samme vei.
Du skal med bussen, sant?
116
00:13:30,670 --> 00:13:35,470
- Den gÄr om syv og et halvt minutt.
- Det rekker vi.
117
00:14:13,110 --> 00:14:16,030
- Har du fÄtt lest brevet?
- Nei.
118
00:14:16,190 --> 00:14:20,350
Planen var Ă„ lese det med Ivar
nÄr vi skal sjelesÞrge.
119
00:14:20,510 --> 00:14:26,230
Unnskyld? Min kone er gravid.
Kan hun fÄ sitte der du sitter?
120
00:14:28,030 --> 00:14:30,990
Tusen takk. Takk skal du ha.
121
00:14:34,070 --> 00:14:36,070
GÄr det bedre?
122
00:14:36,230 --> 00:14:39,590
Det er bra mannen din passer pÄ.
123
00:14:57,150 --> 00:15:02,150
- Hvordan... fÞler du deg nÄ?
- Jeg vet ikke.
124
00:15:02,310 --> 00:15:06,910
Jeg fikk bare ikke puste.
Brevet, sjelesorgen og alt sammen...
125
00:15:07,070 --> 00:15:11,470
SÄ begynte bare hjertet Ä slÄ veldig fort.
126
00:15:17,910 --> 00:15:21,910
Nei! Jeg glemte nettet
med brevet pÄ bussen.
127
00:15:23,790 --> 00:15:26,230
Jeg glemmer aldri noen ting.
128
00:15:27,590 --> 00:15:30,870
Jeg har fÄtt et hjerteinfarkt.
129
00:15:37,310 --> 00:15:41,070
Ingenting tyder pÄ
at det er noe galt med hjertet.
130
00:15:41,230 --> 00:15:43,510
- Er du helt sikker?
- Ja.
131
00:15:43,670 --> 00:15:48,990
Det er ikke forsket nok pÄ kvinners
symptomer, sÄ det kan jo hende.
132
00:15:49,150 --> 00:15:53,950
Som du beskriver det, hĂžres det ut
som du har hatt et angstanfall.
133
00:15:54,110 --> 00:15:57,430
- Har du hatt det fĂžr?
- Nei.
134
00:15:57,590 --> 00:16:02,350
Det kan vĂŠre veldig ubehagelig,
men det er ikke farlig.
135
00:16:02,510 --> 00:16:06,430
Det passer dÄrlig
Ä begynne Ä fÄ angst akkurat nÄ.
136
00:16:06,590 --> 00:16:11,950
Det ligger i angstens natur Ă„ komme
nÄr det passer dÄrligst.
137
00:16:12,110 --> 00:16:16,270
Kanskje fordi det passer dÄrligst.
Har du noen Ă„ snakke med?
138
00:16:18,270 --> 00:16:21,830
- Er det viktig Ă„ snakke med noen?
- Absolutt.
139
00:16:21,990 --> 00:16:28,990
Det kan vĂŠre like essensielt som
kosthold, aktivitet og sĂžvnkvalitet.
140
00:16:29,150 --> 00:16:30,750
Jaha.
141
00:16:32,070 --> 00:16:35,470
Skulle du hatt en henvisning
til en psykolog?
142
00:16:35,630 --> 00:16:37,790
Jeg skal snakke med en prest.
143
00:16:37,950 --> 00:16:41,910
Del tankene dine.
Snakk med kjĂŠresten din der ute.
144
00:16:42,070 --> 00:16:46,030
Han er ikke kjĂŠresten min.
Han er bare en patolog.
145
00:16:46,190 --> 00:16:48,950
Ja, men...
146
00:16:49,110 --> 00:16:54,230
Da syns jeg du skal snakke litt med
presten. Det hĂžres lurt ut.
147
00:16:54,390 --> 00:16:57,950
- Du syns det hĂžrtes lurt ut?
- Absolutt.
148
00:17:15,470 --> 00:17:20,069
Hei. Det er Ivar Nikolaisen
fra Asker Kirke.
149
00:17:20,230 --> 00:17:22,390
Hei!
150
00:17:22,549 --> 00:17:25,470
- Det er Vilma VeierĂžd.
- Hei.
151
00:17:25,630 --> 00:17:29,830
Du sa jeg kunne ringe
hvis jeg trengte sjelesorg.
152
00:17:29,990 --> 00:17:33,750
Unnskyld for
at jeg ikke fikk mĂžtt deg i dag.
153
00:17:33,910 --> 00:17:37,030
Det dukket opp...
154
00:17:37,190 --> 00:17:42,030
- Ja, det kunne jeg ikke.
- Det er ingenting Ă„ unnskylde.
155
00:17:42,190 --> 00:17:47,150
Men kanskje vi kunne mĂžtes likevel.
Uten at min far er til stede.
156
00:17:47,310 --> 00:17:50,430
SelvfĂžlgelig kan vi det.
Hva med ...?
157
00:17:50,590 --> 00:17:55,630
Kan du ikke komme innom
pÄ fredag klokka... to?
158
00:17:55,790 --> 00:17:59,030
- Kjempefint.
- Fint. Da noterer jeg det.
159
00:17:59,190 --> 00:18:03,150
- Det skal jeg notere ogsÄ.
- Fint. Da sier vi det.
160
00:18:03,310 --> 00:18:06,070
Klokka to: sjelesorg.
161
00:18:06,230 --> 00:18:08,590
PĂ„ kontoret...
162
00:18:19,830 --> 00:18:23,270
- Har jeg gjort noe galt?
- Nei, nei.
163
00:18:23,430 --> 00:18:29,030
- Det gjelder pianosituasjonen.
- Ja, vi mÄ ha piano hjemme.
164
00:18:29,190 --> 00:18:32,870
Og nÄr du gÄr lei av Ä spille piano, da?
165
00:18:33,030 --> 00:18:38,870
Skal vi trille det ned i boden
med tennisutstyret og karatedrakten?
166
00:18:39,030 --> 00:18:43,470
Det var taekwondo,
og det var dĂždskjedelig.
167
00:18:43,630 --> 00:18:47,430
FÄr han ikke Þvd,
kommer han ikke fremover.
168
00:18:47,590 --> 00:18:51,230
Det er snart julekonsert,
og den er viktig.
169
00:18:51,390 --> 00:18:55,273
Det virker som bortkastet tid
Ä bruke penger pÄ piano til en unge -
170
00:18:55,390 --> 00:19:00,350
- som brenner seg gjennom
en ny hobby hver eneste uke.
171
00:19:00,510 --> 00:19:03,150
- Jeg vil ha.
- Slipp!
172
00:19:04,470 --> 00:19:08,030
Kjenner dere noen som har
et piano som han kan Þve pÄ, -
173
00:19:08,190 --> 00:19:10,590
til han vet om han vil fortsette?
174
00:19:13,150 --> 00:19:15,230
GjĂžr vi det?
175
00:19:15,390 --> 00:19:19,390
Jeg har en idé. Jeg kan Þve hos deg.
Du har vel piano?
176
00:19:19,550 --> 00:19:24,390
- Du ser ut som en som Ăžver masse.
- Ja, men nei.
177
00:19:24,550 --> 00:19:26,830
- VÊr sÄ snill?
- Nei.
178
00:19:26,990 --> 00:19:29,350
- Please.
- Nei.
179
00:19:31,350 --> 00:19:34,990
- NĂ„ skal hun ha med kjĂŠresten sin.
- Hvem?
180
00:19:35,150 --> 00:19:38,870
Mora til Jostein.
Hun har mÞtt en pÄ Tinder.
181
00:19:39,030 --> 00:19:43,870
- Jostein har invitert ham til jul.
- SĂ„ dumt, da.
182
00:19:44,030 --> 00:19:50,550
Nei, det er koselig. Hun har vĂŠrt
singel i fire Är. Ta en, da.
183
00:19:50,710 --> 00:19:54,027
Du har ingen kontroll pÄ hvor
mange som har tatt pÄ det godteriet.
184
00:19:54,110 --> 00:19:57,030
Det er mikromorts
rullet i E-stoffer og bakterier.
185
00:19:57,190 --> 00:19:59,190
Du burde melde deg inn i Tinder.
186
00:19:59,350 --> 00:20:04,710
SelvfĂžlgelig vet du ikke hvor mange
som har tatt pÄ det godteriet, -
187
00:20:04,870 --> 00:20:09,110
- men hvis Josteins mor kan finne
noen der, klarer du det og.
188
00:20:11,030 --> 00:20:14,710
- Jeg skal mĂžte en mann snart.
- Er det sant?
189
00:20:14,870 --> 00:20:18,550
- Ivar.
- Ivar?
190
00:20:18,710 --> 00:20:22,470
- Vi skal bare snakke. Han er prest.
- En ekte prest?
191
00:20:22,630 --> 00:20:26,710
- Ja, helt ekte.
- Hot, hot, hot.
192
00:20:26,870 --> 00:20:30,870
Hvis man er desperat,
sÄ bÞr man gÄ for en prest, -
193
00:20:31,030 --> 00:20:35,430
- for de treffer jo ikke folk.
Bare nÄr de skal gifte seg eller dÞr.
194
00:20:35,590 --> 00:20:39,030
Hva heter han som spiller hot prest i ...?
195
00:20:39,190 --> 00:20:43,030
Han som er prest i "Grantchester",
som ogsÄ er massemorder?
196
00:20:43,190 --> 00:20:47,150
Han er ikke.
Han spiller massemorder.
197
00:21:05,110 --> 00:21:07,430
Selma. Kom inn, du. Hei.
198
00:21:07,590 --> 00:21:11,630
Et lite Ăžyeblikk. Jeg skal...
199
00:21:14,950 --> 00:21:20,270
- Ja, da var det... Da var det oss.
- Da var det oss, ja.
200
00:21:20,430 --> 00:21:22,230
- Ja, Selma...
- Vilma.
201
00:21:22,390 --> 00:21:25,470
Hva kan jeg hjelpe deg med?
202
00:21:25,630 --> 00:21:28,230
Jeg vet ikke hvordan man sjelesĂžrger.
203
00:21:28,390 --> 00:21:32,790
Det er ingen riktig
eller gal mÄte Ä sÞrge pÄ.
204
00:21:35,430 --> 00:21:39,550
Jeg har ikke forberedt meg som jeg burde.
205
00:21:39,710 --> 00:21:45,270
Jeg liker best om elevene mine
er Êrlige, sÄ jeg vil bare si det.
206
00:21:45,430 --> 00:21:48,070
Jeg har mistet det.
207
00:21:48,230 --> 00:21:52,030
- Du har mistet ...?
- Brevet fra min far.
208
00:21:52,190 --> 00:21:56,790
- Jeg burde jo ha lest det.
- Har du mista brevet fra faren din?
209
00:21:56,950 --> 00:21:59,470
PĂ„ bussen.
210
00:22:01,390 --> 00:22:07,150
Det hĂžres ut som en lĂžgn. "Hunden
spiste notene. Pianoet er hjemsĂžkt."
211
00:22:07,310 --> 00:22:11,950
Men dette er sant. PĂ„ tro og ĂŠre.
212
00:22:12,110 --> 00:22:17,830
Det er ingen obligatorisk lesning
for sjelesorg.
213
00:22:17,990 --> 00:22:22,670
Her hos meg er ingenting
obligatorisk. Ikke Ă„ sĂžrge engang.
214
00:22:22,830 --> 00:22:27,790
- MĂ„ man ikke sĂžrge i sjelesorg?
- Man mÄ ikke.
215
00:22:27,950 --> 00:22:29,750
Nei...
216
00:22:31,990 --> 00:22:35,470
Vi kan ogsÄ glede oss, hvis du vil det.
217
00:22:47,910 --> 00:22:51,670
Over at vi endelig har funnet hverandre.
218
00:22:53,030 --> 00:22:56,990
Alt jeg Ăžnsker meg til jul, er deg.
219
00:23:08,430 --> 00:23:11,110
Ja, Selma...
220
00:23:13,270 --> 00:23:17,470
- En far kan jo vÊre sÄ mye.
- Mm.
221
00:23:24,950 --> 00:23:27,910
Hallo? Er det noen hjemme?
222
00:23:31,430 --> 00:23:33,950
Nei, nei, nei. SÄnn.
223
00:23:37,110 --> 00:23:41,230
SÄ fÄr vi fÄ det overstÄtt.
Da spiller du.
224
00:23:46,310 --> 00:23:50,950
- Du ser ikke pÄ noten.
- Jeg hater noter.
225
00:23:51,110 --> 00:23:55,110
Noter er oppskriften pÄ musikk.
Du liker jo musikk.
226
00:23:55,270 --> 00:23:57,950
Men de greiene der er ikke musikk.
227
00:23:58,110 --> 00:24:03,670
- NÄr du har lÊrt Ä lese noter...
- Har du hĂžrt om YouTube?
228
00:24:03,830 --> 00:24:07,750
- Det har jeg.
- PĂ„ YouTube bruker de ikke noter.
229
00:24:07,910 --> 00:24:13,550
Det hĂžres veldig useriĂžst ut.
Hos meg skal du lĂŠre noter.
230
00:24:13,710 --> 00:24:17,390
- NÄr man leser noter...
- Hvem er hun?
231
00:24:17,550 --> 00:24:21,350
- Det er min grandtante Ruth.
- Hva er en grandtante?
232
00:24:21,510 --> 00:24:24,430
- Min mors tante. NÄr man...
- Bor hun her?
233
00:24:24,590 --> 00:24:28,110
- Hun har bodd her. NÄr man...
- Hvem er hun?
234
00:24:28,270 --> 00:24:31,190
Det er min mor.
235
00:24:31,350 --> 00:24:35,030
SÄnn. Da spiller du.
236
00:24:59,270 --> 00:25:02,150
- Hei igjen.
- Har jeg flere slektninger?
237
00:25:02,310 --> 00:25:06,470
Nei, nei. Ikke som jeg vet om.
238
00:25:06,630 --> 00:25:10,510
Jeg vil bare si
at jeg har litt dÄrlig samvittighet.
239
00:25:10,670 --> 00:25:13,870
For jeg har...
240
00:25:17,230 --> 00:25:21,150
Det jeg har dÄrlig samvittighet for,
det er...
241
00:25:21,310 --> 00:25:24,510
Jeg begynte Ă„ lese brevet fĂžr du fikk det.
242
00:25:24,670 --> 00:25:28,550
Det skulle hjelpe meg
Ă„ finne ut hvem han var.
243
00:25:28,710 --> 00:25:32,910
- Men sÄ leste jeg mer og mer...
- Du leste brevet?
244
00:25:34,750 --> 00:25:38,270
Jeg kan fortelle deg
hva som stÄr i det brevet.
245
00:25:38,430 --> 00:25:44,190
- Jeg leste starten. Det holdt.
- Jeg tror du kommer til Ă„ angre.
246
00:25:50,790 --> 00:25:53,310
Du fÄr komme inn, da.
247
00:25:57,430 --> 00:25:59,990
Har du noe kaffe?
248
00:26:00,150 --> 00:26:02,710
Nei.
249
00:26:03,830 --> 00:26:06,430
Ja... Ja.
250
00:26:06,590 --> 00:26:11,670
Han skriver jo...
Han skriver veldig fint om -
251
00:26:11,830 --> 00:26:16,510
- hvordan han og din mor
mĂžttes og ble forelska i hverandre.
252
00:26:16,670 --> 00:26:21,070
- Ja vel. Hva mer?
- Ja...
253
00:26:21,230 --> 00:26:23,510
Og sÄ... Fordi din far...
254
00:26:23,670 --> 00:26:27,830
Han gikk...
Han gikk pÄ musikkhÞyskolen.
255
00:26:27,990 --> 00:26:31,470
- Det gjorde moren min ogsÄ.
- Nemlig.
256
00:26:31,630 --> 00:26:36,470
Og han trengte noen
som kunne akkomanjere ham.
257
00:26:36,630 --> 00:26:39,950
- Akkompagnere.
- Ja, en som kunne akkomanjere ham.
258
00:26:40,110 --> 00:26:43,750
Og sÄ lyste han ut en slags stilling.
259
00:26:43,910 --> 00:26:46,790
Og da... da kom din mor.
260
00:26:49,550 --> 00:26:53,270
- Hei. Er det du som er Fredrik?
- Ja.
261
00:27:50,310 --> 00:27:55,110
Han skriver fint om hvordan
de fant hverandre gjennom musikken.
262
00:27:55,270 --> 00:28:00,910
Det kan du sikkert relatere til,
siden du er... Du er jo musiker.
263
00:28:01,070 --> 00:28:06,190
Men da timen var over,
klĂžnet din far litt til det.
264
00:28:06,350 --> 00:28:10,230
- Det var hyggelig Ă„ treffe deg.
- I like mÄte.
265
00:28:10,390 --> 00:28:12,590
Nei, unnskyld.
266
00:28:13,830 --> 00:28:16,630
Det gÄr bra. Takk for i dag.
267
00:28:16,790 --> 00:28:19,710
Han trodde at han hadde Ăždelagt alt.
268
00:28:19,870 --> 00:28:24,070
Ja, nÄr han kysser noen
uten advarsel pÄ et offentlig sted.
269
00:28:24,230 --> 00:28:28,470
Ja. Men vent litt.
270
00:28:28,630 --> 00:28:30,430
Fordi...
271
00:28:31,510 --> 00:28:33,710
Hun mÞtte opp dagen etterpÄ.
272
00:28:49,670 --> 00:28:51,590
- Hei.
- Hei.
273
00:28:51,750 --> 00:28:56,870
Jeg vil bare si at...
Da vi sa ha det i gÄr, sÄ...
274
00:28:57,030 --> 00:28:59,030
Det jeg gjorde...
275
00:29:07,190 --> 00:29:10,110
- Unnskyld.
- Du skal ikke si unnskyld.
276
00:29:10,270 --> 00:29:14,190
- Det var veldig dumt av meg.
- Trekker du deg?
277
00:29:16,350 --> 00:29:18,870
- Angrer du?
- Nei.
278
00:29:19,030 --> 00:29:23,510
- Jeg angrer egentlig ikke.
- Bra.
279
00:29:27,750 --> 00:29:30,430
- Jeg husker ikke sangen de spilte.
- Stykket.
280
00:29:30,590 --> 00:29:34,790
Ja. Jeg husker ikke
stykket de spilte.
281
00:29:45,110 --> 00:29:48,430
- Jeg mÄ gÄ.
- Ja, ok.
282
00:29:48,590 --> 00:29:52,070
- Men veldig bra jobba.
- Du og.
283
00:30:11,790 --> 00:30:15,710
Hallo! Her kommer jeg!
Er dere kjĂŠrester?
284
00:30:15,870 --> 00:30:20,990
KjĂŠrester, det...
Vi er ikke kjĂŠrester.
285
00:30:21,150 --> 00:30:24,070
Vi er ikke kjĂŠrester.
Du er en kjĂŠreste.
286
00:30:24,230 --> 00:30:26,790
- Hva gjĂžr man med denne?
- Nei!
287
00:30:30,430 --> 00:30:34,230
Jeg har en god idé.
Kan vi ikke bake pepperkakehus?
288
00:30:34,390 --> 00:30:36,270
- Please?
- Nei.
289
00:30:36,430 --> 00:30:39,670
- Vi kan lage det i neste uke.
- Absolutt ikke.
290
00:30:39,830 --> 00:30:44,310
- VÊr sÄ snill. VÊr sÄ snill?
- NÄ er det pÄ tide Ä vaske hendene.
291
00:30:47,950 --> 00:30:49,270
Ja.
292
00:30:49,430 --> 00:30:53,350
- GĂ„ pent opp trappa.
- Det sa du forrige gang ogsÄ.
293
00:30:56,630 --> 00:31:01,110
Det er ikke en tromme.
Plasser fingrene dit du skal, -
294
00:31:01,270 --> 00:31:06,230
- og se pÄ notene. Og flytt
fingrene til riktig tangent.
295
00:31:06,390 --> 00:31:10,670
- MĂ„ vi ha den tikkegreia?
- Metronomen er viktig.
296
00:31:14,070 --> 00:31:18,670
Metronomen. Noter.
Jeg er en robot.
297
00:31:18,830 --> 00:31:21,790
Trenger olje.
298
00:31:21,950 --> 00:31:24,950
Ja... Spill.
299
00:31:28,230 --> 00:31:31,830
Det er Beethoven.
LÊrt pÄ YouTube.
300
00:31:31,990 --> 00:31:34,350
- Kan du resten?
- Nei.
301
00:31:34,510 --> 00:31:36,590
Nei, nettopp.
302
00:31:36,750 --> 00:31:40,710
SÄnn. Vi tar fra toppen.
Se pÄ notene.
303
00:31:43,070 --> 00:31:46,910
Hvordan gikk det med presten?
Ble det hot, hot, hot?
304
00:31:47,070 --> 00:31:49,190
- Nei.
- Kom igjen, da.
305
00:31:49,350 --> 00:31:53,950
La meg leve litt gjennom deg.
Ble det tabusex pÄ alterringen?
306
00:31:54,110 --> 00:31:57,430
- Det er ikke sÄnn.
- Men det kan vel bli sÄnn.
307
00:31:57,590 --> 00:32:00,710
Jeg vet ikke engang om han er singel.
308
00:32:00,870 --> 00:32:05,990
Hadde du hatt sosiale medier,
hadde du visst det pÄ et sekund.
309
00:32:42,350 --> 00:32:45,870
- Hallo.
- Ivar. Hva gjĂžr du her?
310
00:32:46,030 --> 00:32:49,790
Jeg bor her.
AltsÄ bak den tujahekken der.
311
00:32:49,950 --> 00:32:52,350
Ă
, gjĂžr du det?
312
00:32:54,670 --> 00:33:01,270
- Jeg var pÄ vei hjem fra jobb.
- Jeg kan kjĂžre deg hjem. Hopp inn.
313
00:33:05,590 --> 00:33:10,110
- Tusen takk.
- Jeg skal ned pÄ Trekanten en tur.
314
00:33:10,270 --> 00:33:14,110
- Jeg skal kjĂžpe meg en lampe.
- Husker du veien hjem til meg?
315
00:33:14,270 --> 00:33:17,710
Ja, selvfĂžlgelig.
Jeg har bodd i Asker hele livet.
316
00:33:17,870 --> 00:33:22,270
Jeg kjenner omrÄdet som...
bedre enn min egen bukselomme.
317
00:33:22,430 --> 00:33:27,510
Der finner jeg mynter og tyggis,
som jeg har glemt jeg har lagt der.
318
00:33:31,270 --> 00:33:37,390
Jeg tenkte Ă„ ringe til deg for Ă„
snakke om bisettelsen til faren din.
319
00:33:37,550 --> 00:33:42,830
Ja, han, ja... Fins det ikke noen
som kjenner ham bedre enn meg?
320
00:33:44,510 --> 00:33:47,830
Nei, du er hans eneste pÄrÞrende.
321
00:33:51,870 --> 00:33:56,910
Hvordan feirer prester jul? Er det
hjemme med koner og svigermĂždre, -
322
00:33:57,070 --> 00:34:00,630
- eller er det bare jobb hele tiden?
323
00:34:00,790 --> 00:34:06,270
Eller kanskje mer en sÄnn
kvalitetstid-alene-med-Gud-situasjon?
324
00:34:32,390 --> 00:34:34,470
Unnskyld.
325
00:34:34,629 --> 00:34:37,149
Det var ikke meningen.
326
00:34:38,990 --> 00:34:41,310
Det er bare...
327
00:34:41,470 --> 00:34:43,870
Han har forlatt meg.
328
00:34:46,470 --> 00:34:48,470
Ă
h...
329
00:34:49,510 --> 00:34:52,910
Du har kjĂŠrlighetssorg.
Det gÄr over. Har jeg hÞrt.
330
00:34:53,070 --> 00:34:58,270
- Det er Gud. Jeg finner ikke Gud.
- Ja...
331
00:34:58,430 --> 00:35:02,150
Jeg klarer ikke Ă„ tro.
332
00:35:02,310 --> 00:35:07,470
Og jeg har virkelig prĂžvd
Ä leve sÄnn som han Þnsker.
333
00:35:07,630 --> 00:35:14,190
Og helt siden jeg var liten, har jeg
vĂŠrt flink til Ă„ se mirakler overalt.
334
00:35:14,350 --> 00:35:18,470
Men nÄ... Jeg trenger et...
335
00:35:18,630 --> 00:35:22,150
Mer enn noen gang sÄ bare...
336
00:35:31,110 --> 00:35:34,110
Er et bitte lite mirakel for mye Ă„ be om?
337
00:35:34,270 --> 00:35:35,950
Nei.
338
00:35:38,910 --> 00:35:42,790
Bare for Ă„ vite at han er der.
339
00:35:47,350 --> 00:35:50,430
Du kan vĂŠre mirakelet mitt, Vilma.
340
00:35:52,430 --> 00:35:54,550
Ă
. Ohoi.
341
00:35:57,190 --> 00:36:00,670
For Ä vÊre helt Êrlig sÄ...
342
00:36:00,830 --> 00:36:03,510
...sÄ elsker jeg deg.
343
00:36:03,670 --> 00:36:06,510
Og det er jo ganske mirakulĂžst.
344
00:36:06,670 --> 00:36:12,670
Jeg vet at det er raskt,
men nÄr man vet det, sÄ vet man det.
345
00:36:12,830 --> 00:36:15,030
Ja.
346
00:36:15,190 --> 00:36:17,910
Vil du gifte deg med meg?
347
00:36:44,950 --> 00:36:46,950
- Ja?
- Ja.
348
00:36:51,270 --> 00:36:55,470
Jeg syns du bÞr fÄ
akkurat det mirakelet du Ăžnsker deg.
349
00:36:58,110 --> 00:37:01,110
Det var bare det.
350
00:37:26,470 --> 00:37:28,190
Hei!
351
00:37:28,350 --> 00:37:32,670
Nei! Unnskyld.
Hei, hei. Det er bare meg.
352
00:37:32,830 --> 00:37:34,830
KlĂžne.
353
00:37:37,830 --> 00:37:41,350
- Husk Ä hive pÄ en emoji.
- Hvorfor det?
354
00:37:41,510 --> 00:37:45,710
Elevene syns
du kommer over som litt sinna -
355
00:37:45,870 --> 00:37:48,350
siden du ikke bruker emojier.
356
00:37:48,510 --> 00:37:52,030
- Jeg er ikke sint.
- Nei, de fĂžler det, da.
357
00:37:52,190 --> 00:37:58,710
De tenker at du er 90 eller sint,
og de vet jo at du ikke er 90.
358
00:37:58,870 --> 00:38:00,830
Mm.
359
00:38:00,990 --> 00:38:05,230
- Bare ikke bruk psykopatsmil.
- Hva mener du?
360
00:38:05,390 --> 00:38:08,270
Det som ikke nÄr opp til Þynene.
361
00:38:08,430 --> 00:38:15,070
Og ikke tommel opp.
Den kan bli litt passiv-aggressiv.
362
00:38:15,230 --> 00:38:18,870
- "Fuck you" liksom.
- Jeg trodde det var langfingeren.
363
00:38:19,030 --> 00:38:22,150
Den er "fuck you", og den er "fuck you".
364
00:38:22,310 --> 00:38:26,550
Nei, det her... Det virker tryggest
Ă„ droppe emojiene.
365
00:38:26,710 --> 00:38:32,270
GjÞr som du vil. Men da fremstÄr du
bare sÄnn litt pottesur eller sint.
366
00:38:32,430 --> 00:38:34,790
Jeg sier det bare.
367
00:38:41,390 --> 00:38:43,790
Nei!
368
00:40:09,950 --> 00:40:15,550
Jeg mÄ advare deg. De neste sidene
er litt sÄnn
love, love, love.
369
00:40:15,710 --> 00:40:18,670
Han kan ikke ha gÄtt sÄ i detaljer.
370
00:40:18,830 --> 00:40:21,710
Det er en del...
371
00:40:44,870 --> 00:40:46,030
Ja?
372
00:41:03,750 --> 00:41:07,310
- Hasj?!
- Eller marihuana. Det er det samme.
373
00:41:07,470 --> 00:41:13,870
Du kunne gitt meg en advarsel. At
det har vĂŠrt narkotika i huset her?
374
00:41:15,910 --> 00:41:17,910
Gikk det bra?
375
00:42:01,230 --> 00:42:06,310
- Jeg trenger Ă„ ventilere litt.
- Du er ikke den eneste.
376
00:42:08,110 --> 00:42:11,750
Faen. Helvete. Helvete.
377
00:42:11,910 --> 00:42:16,390
Satan i helvete! Jeg har fÄtt jobb
i London i filharmonien!
378
00:42:16,550 --> 00:42:19,830
Du tuller? FĂ„ se?
379
00:42:19,990 --> 00:42:23,790
Du skjĂžnner hva det betyr?
Vi skal til London.
380
00:42:50,710 --> 00:42:53,470
- Bli med.
- Nei.
381
00:43:02,950 --> 00:43:05,910
NĂ„ er den lille tornadoen her.
382
00:43:06,070 --> 00:43:10,310
Jeg kan hente ham.
SÄ kan du stÄlsette deg.
383
00:43:20,870 --> 00:43:23,630
Se her. VÊr sÄ god, frue.
384
00:43:23,790 --> 00:43:28,870
Jeg har brukt mine egne sparepenger.
Vi mÄ forberede oss til jul.
385
00:43:31,990 --> 00:43:35,310
- Lager du knekk?
- Skal vi det?
386
00:43:36,550 --> 00:43:40,630
Ja, hvis du ikke vil
at veggene skal dette ned.
387
00:43:42,110 --> 00:43:47,350
- Vi holder oss til melis. Blir bra.
- Ja, ikke sant?
388
00:43:51,310 --> 00:43:55,110
Har dere sett hva denne inneholder?
389
00:43:55,270 --> 00:43:57,590
Hvem er det som spiser sÄnt?
390
00:43:57,750 --> 00:44:01,510
Hele Norge, Vilma. Hele Norge.
391
00:44:01,670 --> 00:44:03,830
HĂŠ?
392
00:44:03,990 --> 00:44:05,430
Hm?
393
00:44:06,990 --> 00:44:08,990
En garasje?
394
00:44:12,470 --> 00:44:14,070
En hund?
395
00:44:14,230 --> 00:44:19,470
En hund? Det er et piano.
Ser dere ikke at det er et piano?
396
00:44:19,630 --> 00:44:22,550
- Ser dere ikke det?
- Nei.
397
00:44:27,110 --> 00:44:32,590
- NÄr er pizzaen ferdig?
- Orker du pizza, med sÄ mye godis?
398
00:44:32,750 --> 00:44:36,430
Det er to forskjellige mager.
Pappa er lege.
399
00:44:37,670 --> 00:44:41,590
- Jeg gÄr og rydder griseriet nede.
- Jeg skal hjelpe deg.
400
00:44:43,350 --> 00:44:47,870
- Ikke spis pepperkakehuset uten meg.
- Ta det rolig.
401
00:44:49,510 --> 00:44:53,310
- Det bekymrer meg at du ikke Ăžver.
- Ta det rolig.
402
00:44:53,470 --> 00:44:58,270
- GÄr det dÄrlig med undervisningen?
- Han er helt hÄplÞs.
403
00:44:58,430 --> 00:45:01,750
- Jeg mÄ avlyse konserten.
- Det gjĂžr du ikke.
404
00:45:01,910 --> 00:45:04,710
- Nei, det skal hun ikke.
- Stopp!
405
00:45:04,870 --> 00:45:07,870
Du kunne falt ned!
406
00:45:08,030 --> 00:45:12,470
Se hvor du gÄr. Du kan ikke
tulle sÄnn pÄ toppen av en trapp.
407
00:45:12,630 --> 00:45:15,750
Det var ikke meningen Ă„ skremme deg.
408
00:45:15,910 --> 00:45:18,470
Unnskyld.
409
00:45:18,630 --> 00:45:22,070
Du mÄ ikke si unnskyld til meg.
410
00:45:26,350 --> 00:45:30,230
Jeg skjĂžnner jo
at dette kan vĂŠre litt mye.
411
00:45:30,390 --> 00:45:36,110
To fremmede pÄ kjÞkkenet ditt
som begynner Ă„ bake pepperkakehus.
412
00:45:36,270 --> 00:45:41,950
- Julestress. Faren din. Begravelse.
- Jeg liker ikke begravelser.
413
00:45:42,110 --> 00:45:45,590
Nei, det er ikke sÄ gÞy
som folk skal ha det til.
414
00:45:45,750 --> 00:45:49,510
Er det noe jeg kan gjĂžre, -
415
00:45:49,670 --> 00:45:53,230
- som gjĂžr at du kanskje
gruer deg litt mindre?
416
00:45:58,670 --> 00:46:01,630
Ikke som jeg kommer pÄ.
417
00:46:06,670 --> 00:46:12,350
- Det kommer ikke til Ă„ fungere.
- Angsten snakker. Ignorer den.
418
00:46:12,510 --> 00:46:17,230
Det er akkurat som da jeg mÄtte gÄ
pÄ fest. Det var min eksponering.
419
00:46:17,390 --> 00:46:21,270
Jeg var redd for Ă„ ticse.
Jeg sto og skulle ringe pÄ, -
420
00:46:21,430 --> 00:46:25,950
- og jeg var overbevist om
at jeg bare mÄtte dra hjem.
421
00:46:27,190 --> 00:46:29,230
Dro du?
422
00:46:29,390 --> 00:46:31,870
Jeg gikk inn.
423
00:46:32,030 --> 00:46:34,710
- Ticset du?
- Ja.
424
00:46:35,910 --> 00:46:40,070
Men det var ingen som brydde seg.
425
00:46:40,230 --> 00:46:44,990
Og sÄ ble jeg full og spydde bak en busk.
426
00:46:45,150 --> 00:46:47,750
Det fikk de med seg.
427
00:46:51,070 --> 00:46:57,030
Under bisettelsen blir kisten kjĂžrt
opp pÄ denne heisen fra kjelleren.
428
00:46:57,190 --> 00:46:58,870
Heis?
429
00:47:03,950 --> 00:47:06,550
Ganske praktisk.
430
00:47:14,630 --> 00:47:19,230
- Er dette riktig eksponeringsterapi?
- Vil du bli med pÄ en tur?
431
00:47:20,990 --> 00:47:22,870
Ellers takk.
432
00:47:23,030 --> 00:47:28,670
Jeg elsker ikke heiser jeg heller,
sÄ det har jeg forstÄelse for.
433
00:48:27,270 --> 00:48:30,510
- Hallo.
- Hei. Der var du.
434
00:48:30,670 --> 00:48:33,430
Du er litt tidlig ute.
435
00:48:34,710 --> 00:48:40,190
- Jeg kan komme igjen om 7 minutter.
- Nei, nei. Bare sett deg ned.
436
00:48:40,350 --> 00:48:45,670
Vil du ha litt musaka? Den er
fra Meny, men den er ordentlig god.
437
00:48:45,830 --> 00:48:48,710
- Det er med ekte auberginer.
- Takk.
438
00:48:48,870 --> 00:48:51,870
Den til deg...
439
00:48:54,110 --> 00:48:55,750
SÄnn.
440
00:49:03,790 --> 00:49:07,030
Den er ordentlig god.
441
00:49:07,190 --> 00:49:13,110
Ja. Den auberginen...
Den... Den er ikke sÄ verst.
442
00:49:13,270 --> 00:49:15,590
Ja, ja.
443
00:49:19,390 --> 00:49:22,310
- Den er god, hva?
- Mm.
444
00:49:26,430 --> 00:49:30,990
- Hvordan gÄr det med deg i dag?
- Jo... det gÄr fint.
445
00:49:37,430 --> 00:49:42,430
- Unnskyld.
- Det gÄr bra.
446
00:49:42,590 --> 00:49:47,550
- Det jeg sa til deg i bilen...
- Det med Gud?
447
00:49:47,710 --> 00:49:50,870
Jeg skulle ikke ha sagt det til deg.
448
00:49:51,030 --> 00:49:55,030
Det er veldig uprofesjonelt.
Og du sĂžrger, jo.
449
00:49:55,190 --> 00:49:59,950
- Jo, jeg gjĂžr jo det, men...
- Jeg skal jo gi deg sjelesorg.
450
00:50:01,790 --> 00:50:06,750
Og sÄ er det en prest,
som ikke tror pÄ Gud.
451
00:50:06,910 --> 00:50:10,470
- Det er ikke helt ideelt.
- Jeg hadde én oppgave.
452
00:50:10,630 --> 00:50:14,430
Noen ganger tror ikke jeg
pÄ elevene mine, heller.
453
00:50:14,590 --> 00:50:19,150
Du skulle hĂžrt dem.
Men jeg fortsetter jo likevel.
454
00:50:19,310 --> 00:50:23,430
- Jeg fĂžler meg veldig alene.
- Det er du ikke. Du har jo meg.
455
00:50:23,590 --> 00:50:27,670
For meg trenger du ikke
Ă„ vĂŠre den staute presten.
456
00:50:27,830 --> 00:50:32,350
Med meg kan du vĂŠre et menneske.
Jeg syns du er sterk, Ivar.
457
00:50:32,510 --> 00:50:37,830
Og denne auberginen er jo...
Den er virkelig god.
458
00:50:42,670 --> 00:50:45,470
Kan jeg fÄ kysse deg?
459
00:50:47,230 --> 00:50:50,350
Jeg har aldri kyssa noen fĂžr.
460
00:50:51,870 --> 00:50:56,430
SĂ„ jeg kommer ikke til Ă„ merke det
hvis du ikke er sÄ flink.
461
00:50:58,230 --> 00:51:01,910
For jeg har ingenting Ă„ sammenligne med.
462
00:51:03,110 --> 00:51:07,790
Ja, det som ikke tar livet av deg,
det gjĂžr deg sterkere.
463
00:51:07,950 --> 00:51:11,390
Det er kloke ord.
Og det skal jeg huske.
464
00:51:11,550 --> 00:51:15,430
- Er du egentlig helt sikker pÄ det?
- Ja, ja.
465
00:51:38,710 --> 00:51:41,590
Hei. GÄr det bra?
466
00:51:43,230 --> 00:51:48,910
- Jeg setter meg der borte.
- Vent. Sitt her.
467
00:51:49,070 --> 00:51:51,230
Sitt her.
468
00:51:53,830 --> 00:51:57,910
- Er du sikker pÄ at det er sÄ lurt?
- Du kan banne.
469
00:52:09,830 --> 00:52:13,830
Det er ikke sÄ mye futt
i han organisten i dag.
470
00:52:13,990 --> 00:52:17,030
Det skulle tatt seg ut.
471
00:52:30,350 --> 00:52:33,510
PrÞv Ä fokusere pÄ noe trist.
472
00:52:42,390 --> 00:52:49,350
Da blir de stÄende, disse tre,
tro, hÄp og kjÊrlighet.
473
00:52:49,510 --> 00:52:52,670
Men stĂžrst av alt er kjĂŠrligheten.
474
00:52:56,110 --> 00:52:59,030
Ă
h...
475
00:52:59,190 --> 00:53:04,870
KjĂŠre forsamling, det er rart
Ă„ si dette i Guds hus, men...
476
00:53:08,430 --> 00:53:12,470
Saken er at jeg tror ikke pÄ Gud lenger.
477
00:53:12,630 --> 00:53:16,510
Men jeg tror pÄ den store kjÊrligheten.
478
00:53:16,670 --> 00:53:19,230
Vilma...
479
00:53:19,390 --> 00:53:24,110
Du er... mitt nord, mitt sĂžr, -
480
00:53:24,270 --> 00:53:27,470
mitt Ăžst, mitt vest.
481
00:53:27,630 --> 00:53:31,710
Du er min glede i hverdag og fest.
482
00:53:33,110 --> 00:53:37,950
Evige Gud, vÄr tilflukt i sorgens tid.
483
00:53:38,110 --> 00:53:42,190
- Fitte.
- Styrk oss i troen.
484
00:53:42,350 --> 00:53:45,910
Vi takker deg for Fredrik Sandvik -
485
00:53:46,070 --> 00:53:50,190
- og det, du ga oss gjennom hans liv.
486
00:53:52,310 --> 00:53:54,630
- Ja.
- Unnskyld.
487
00:53:54,790 --> 00:53:57,190
Jeg sa det var lov.
488
00:53:57,350 --> 00:54:01,070
- Skal vi ta en gravÞl pÄ Lancelot?
- Det stemmer jeg for.
489
00:54:01,230 --> 00:54:04,590
Formiddagsfylla er den beste.
490
00:54:08,070 --> 00:54:11,710
- Det gikk jo bra, det.
- Ja, nÄ er vi ferdige med ham.
491
00:54:11,870 --> 00:54:15,030
Jeg er ikke helt ferdig
med historien hans.
492
00:54:15,190 --> 00:54:19,750
Jeg vet ikke om jeg er klar for
den livsstilen om alkohol og narko.
493
00:54:19,910 --> 00:54:22,510
Akkurat den delen er ferdig.
494
00:54:22,670 --> 00:54:25,510
MÄ fÄ det overstÄtt, da.
495
00:54:25,670 --> 00:54:30,110
- Det kan vi ta i morgen.
- Det er bra.
496
00:54:34,190 --> 00:54:38,110
Takk for en bra bisettelse.
Den beste jeg har vĂŠrt i.
497
00:54:38,270 --> 00:54:40,310
Ja, kondolerer igjen.
498
00:54:40,470 --> 00:54:43,270
- Vil du vÊre med pÄ pub?
- Unnskyld?
499
00:54:43,430 --> 00:54:47,190
SÞlvi foreslo en gravÞl pÄ Lancelot.
500
00:54:47,350 --> 00:54:50,070
Jeg er prest.
501
00:54:50,230 --> 00:54:53,070
Beklager. Det kan jeg ikke.
502
00:54:53,230 --> 00:54:59,030
Jeg er her iallfall for deg. Hvis
du trenger meg. NÄr som helst.
503
00:55:17,350 --> 00:55:20,030
- Har dere vĂŠrt her fĂžr?
- Vi, nei.
504
00:55:20,190 --> 00:55:24,070
Jeg tror ikke hun har vÊrt pÄ pub fÞr.
505
00:55:24,230 --> 00:55:29,430
- Har dere aldri mĂžttes utenfor jobb?
- Hun nekter Ä vÊre med pÄ julebord.
506
00:55:29,590 --> 00:55:34,190
- Tenk deg Ä ville gÄ glipp av det.
- Dere vet at jeg kan hĂžre dere?
507
00:55:34,350 --> 00:55:38,150
Det er jo rart at vi aldri
mĂžttes utenfor kulturskolen.
508
00:55:38,310 --> 00:55:41,790
Vi er kolleger, ikke venner.
Vi kan ikke blande sÄnn.
509
00:55:41,950 --> 00:55:44,350
Akkurat nÄ skal vi blande.
510
00:55:44,510 --> 00:55:46,910
Jeg tror ikke det er plass.
511
00:55:47,070 --> 00:55:51,710
Der er god plass.
Sett dere, sÄ skal jeg kjÞpe.
512
00:55:51,870 --> 00:55:55,110
- GÄr det bra med deg?
- Ja.
513
00:55:55,270 --> 00:55:58,830
Han er veldig hot, han presten din.
514
00:55:58,990 --> 00:56:02,990
- Han ville ikke vÊre med pÄ gravÞl.
- Han er jo prest.
515
00:56:03,150 --> 00:56:06,910
- Vi sender hverandre meldinger.
- FÄr jeg se?
516
00:56:07,070 --> 00:56:09,710
- Det er fortrolig.
- Er det
nudes?
517
00:56:09,870 --> 00:56:12,790
Vilma sender
nudes til presten.
518
00:56:12,950 --> 00:56:16,310
- Det gjĂžr vi ikke.
- Hvorfor fÄr jeg ikke se, da?
519
00:56:16,470 --> 00:56:20,470
Bare Ă„ se. Her.
520
00:56:20,630 --> 00:56:25,350
- Se her, ja.
- Den siste er intern.
521
00:56:25,510 --> 00:56:30,910
- Hun sender aubergine til ham.
- Vi spiste aubergine-musaka.
522
00:56:31,070 --> 00:56:35,910
- Vet du hva auberginen betyr?
- Pikk.
523
00:56:36,070 --> 00:56:39,990
- Hva betyr den?
- Pikk. Det er ikke tics.
524
00:56:40,150 --> 00:56:44,190
- Det er ikke morsomt.
- Alle vet det. OgsÄ prester.
525
00:56:44,350 --> 00:56:46,350
HĂŠ?
526
00:56:50,190 --> 00:56:54,350
- Har jeg sendt ham et kjĂžnnsorgan?
- Det er ikke noe stress.
527
00:56:54,510 --> 00:56:58,550
- Robert, du kan vel snakke med ham.
- Absolutt.
528
00:56:58,710 --> 00:57:02,110
- Det er jo vulgĂŠrt!
- Nei, det syns jeg ikke.
529
00:57:02,270 --> 00:57:06,150
Drikk litt. Det hjelper.
530
00:57:06,310 --> 00:57:09,110
Det syns jeg i hvert fall.
531
00:57:09,270 --> 00:57:12,510
- Derfor han ikke ville vĂŠre med.
- Det er ikke sikkert.
532
00:57:12,670 --> 00:57:17,910
Han fÄr sikkert masse meldinger
fra gĂŠrninger... Eller ikke...
533
00:57:18,070 --> 00:57:22,470
Hvis du drikker opp,
skal jeg kjĂžpe noe litt sterkere.
534
00:57:33,510 --> 00:57:35,510
Opp med den!
535
00:57:40,950 --> 00:57:43,750
Og sÄ er det den siste.
536
00:57:43,910 --> 00:57:47,750
Vilma! Vilma gir gass!
537
00:58:46,790 --> 00:58:48,790
Det er litt spesielt.
538
00:58:48,950 --> 00:58:53,990
Jeg fikk for eksempel ikke vite
at faren hennes var dÞd fÞr i gÄr, -
539
00:58:54,150 --> 00:58:57,430
og vi er jo nĂŠre kolleger.
540
00:58:57,590 --> 00:59:01,590
Men tanta som hun vokste opp hos,
hun var ganske kokko.
541
00:59:01,750 --> 00:59:08,110
Min nabos kusine gikk i parallellen
til Vilma da de var smÄ, -
542
00:59:08,270 --> 00:59:13,710
- og hun sa at huset var skummelt.
Hun slapp nesten ikke ut.
543
00:59:13,870 --> 00:59:17,070
Det var en sÄnn Fritzl-vibe pÄ hele greia.
544
00:59:17,230 --> 00:59:21,110
Ikke sÄ ille, kanskje, men skjÞnner du?
545
00:59:24,350 --> 00:59:26,350
Kom igjen, jenta mi!
546
00:59:27,950 --> 00:59:29,950
KjÞr pÄ!
547
00:59:46,550 --> 00:59:51,190
Det er vanlig Ä fÞle seg dÄrlig
etter en kveld som i gÄr.
548
00:59:51,350 --> 00:59:53,470
Du dĂžr ikke.
549
00:59:53,630 --> 00:59:57,790
Men gÄr mikromorts-regnskapet mitt
i pluss eller minus?
550
00:59:57,950 --> 01:00:03,150
Ă
vĂŠre sosial og danse skal vĂŠre
bra, men alkohol er jo ren gift.
551
01:00:03,310 --> 01:00:07,430
- Vi drakk av samme glass.
- Ja, det var dritgĂžy.
552
01:00:07,590 --> 01:00:11,710
Kanskje du skal ned pÄ legevakta
Ä fÄ en stivkrampesprÞye.
553
01:00:11,870 --> 01:00:14,630
- Syns du det?
- Nei.
554
01:00:14,790 --> 01:00:18,830
Legg fra deg den, og spis noe.
FĂ„ i deg noe sukker.
555
01:00:18,990 --> 01:00:22,950
Ivar hadde helt sikkert
kunnet hjulpet meg med det her.
556
01:00:23,110 --> 01:00:26,870
- Han er min sjeleregnskapsfĂžrer.
- HĂžrte du fra ham?
557
01:00:27,030 --> 01:00:29,270
Nei.
558
01:00:29,430 --> 01:00:34,670
Ikke fÄ angst for det aubergine-
greiene. Det ordner Robert opp i.
559
01:00:34,830 --> 01:00:40,110
- Jeg tror jeg ringer ham.
- La Robert rydde opp i det.
560
01:00:43,190 --> 01:00:45,190
Hei.
561
01:00:48,030 --> 01:00:52,590
- Har noen av dere paracet?
- Nei, dessverre.
562
01:01:06,230 --> 01:01:10,150
Beklager.
Jeg mÄ bare ta denne telefonen.
563
01:01:10,310 --> 01:01:14,710
Vilma, hei.
Jeg har venta pÄ at du skulle ringe.
564
01:01:14,870 --> 01:01:19,950
Jeg er skikkelig klar for
Ă„ sjelesĂžrge sammen med deg.
565
01:01:20,110 --> 01:01:25,150
Hei. Det er Ivar Nikolaisen
fra Asker Kirke. Jeg kan ikke...
566
01:01:41,190 --> 01:01:43,350
Hei. Takk for i gÄr.
567
01:01:43,510 --> 01:01:47,070
Det publivet skal ikke bli en vane.
568
01:01:51,750 --> 01:01:55,910
Snakket du med Ivar om emojiene?
Han tar ikke telefonen.
569
01:01:56,070 --> 01:02:01,910
Jeg snakket med ham. Det var ikke
noe problem. Han skjĂžnte det godt.
570
01:02:02,070 --> 01:02:07,030
- Hvorfor tar han den ikke da?
- Jeg vet ikke, Vilma.
571
01:02:10,230 --> 01:02:13,630
NĂ„ husker jeg ikke helt, men...
572
01:02:17,190 --> 01:02:22,750
Jeg lurer pÄ om de skulle
dra til London dagen etter.
573
01:02:24,150 --> 01:02:29,630
De gjorde seg klare for Ă„ dra,
eller Fredrik gjorde, og sÄ...
574
01:02:37,950 --> 01:02:39,630
Hallo?
575
01:02:44,390 --> 01:02:47,350
- Hva er det?
- Jeg blir ikke med.
576
01:02:47,510 --> 01:02:49,990
Det gÄr ikke.
577
01:02:51,990 --> 01:02:55,350
- Vi mÄ snakke om det.
- Det er ikke noe Ă„ snakke om.
578
01:02:55,510 --> 01:02:58,590
Jeg vil jo vĂŠre med deg.
579
01:03:00,670 --> 01:03:04,350
Men jeg vil ikke vĂŠre sammen med deg mer.
580
01:03:08,590 --> 01:03:10,590
Eh...
581
01:03:12,910 --> 01:03:15,110
Fortsett.
582
01:03:15,270 --> 01:03:19,710
Ja... SĂ„ han ender jo med
Ä sette seg pÄ flyet alene.
583
01:03:24,670 --> 01:03:28,430
Den stakkars fyren er helt knust.
584
01:03:28,590 --> 01:03:30,190
Ja.
585
01:03:30,350 --> 01:03:33,830
- Det sluttet ikke der?
- Nei, nei.
586
01:03:33,990 --> 01:03:38,510
SÄ gÄr det fire Är.
SÄ fÄr Fredrik brev fra Norge.
587
01:03:51,990 --> 01:03:57,470
Det var fra Maria, som sa
at hun skulle komme til London, -
588
01:03:57,630 --> 01:04:01,070
- men at hun hadde en del Ă„ forklare.
589
01:04:03,590 --> 01:04:07,110
Men hun kom ikke.
590
01:04:07,270 --> 01:04:10,190
Hva mener du?
591
01:04:10,350 --> 01:04:14,990
Hun var... Hun mÄ ha dÞdd
rett etter at hun sendte brevet.
592
01:04:15,150 --> 01:04:19,230
Det siste jeg leste var
at din far kontaktet Ruth, -
593
01:04:19,390 --> 01:04:22,510
som fortalte at Maria var dĂžd.
594
01:04:22,670 --> 01:04:26,030
Hva skjedde med mora di, egentlig?
595
01:04:28,470 --> 01:04:30,470
GÄr det bra?
596
01:04:37,950 --> 01:04:41,470
- Mamma! Du mÄ komme!
- Ja, jeg kommer!
597
01:04:44,270 --> 01:04:46,990
Hva har du gjort, Vilma?
598
01:04:47,150 --> 01:04:50,710
Hva har du gjort?
Hva har du gjort?
599
01:04:50,870 --> 01:04:53,630
- Vilma ...?
- FĂŠlt som du graver og spĂžr.
600
01:04:53,790 --> 01:04:56,950
Jeg prÞver bare Ä samle trÄdene.
601
01:04:57,110 --> 01:05:00,430
Hvis du hadde latt vĂŠre
Ä fÞlge etter meg pÄ bussen.
602
01:05:00,590 --> 01:05:05,790
- Jeg skulle jo pÄ samme buss.
- Hvorfor mÄtte du stÄ helt oppi meg.
603
01:05:05,950 --> 01:05:10,190
Det er ikke normalt
Ä klenge sÄnn pÄ fremmede.
604
01:05:10,350 --> 01:05:15,270
Det er din skyld at jeg glemte
brevet. Det er pÄ tide at du gÄr.
605
01:05:17,110 --> 01:05:22,910
- Slutt med den ekle Tourettsen!
- Fuck, fuck, fuck.
606
01:05:24,390 --> 01:05:27,670
- Unnskyld.
- Ikke si unnskyld. GĂ„!
607
01:05:27,830 --> 01:05:32,710
- Jeg vil ikke at du er alene.
- Jeg vil vĂŠre alene. SkjĂžnn det.
608
01:05:32,870 --> 01:05:38,870
La meg vĂŠre i fred.
Slutt Ă„ blande deg inn i livet mitt.
609
01:05:39,030 --> 01:05:44,030
Jeg vil ikke ha mer med deg
Ă„ gjĂžre. La meg vĂŠre i fred. GĂ„!
610
01:05:46,790 --> 01:05:50,230
NĂ„ lar du meg vĂŠre i fred! GĂ„!
611
01:06:23,070 --> 01:06:26,270
Hei. Det er Ivar Nikolaisen
fra Asker Kirke.
612
01:06:26,430 --> 01:06:30,150
Jeg kan ikke ta telefonen...
613
01:06:40,030 --> 01:06:43,350
Du vÄger ikke Ä gÄ nÄ!
Denne samtalen er ikke ferdig!
614
01:06:43,510 --> 01:06:49,110
- Jeg vil bare ventilere litt.
- Du tenker bare pÄ miraklene dine!
615
01:07:20,910 --> 01:07:25,070
Hei, kjĂŠre. Lager vi oss en kopp te?
616
01:07:25,230 --> 01:07:29,550
Jeg har sÄ lavt blodsukker.
Jeg mÄ ha noe sÞtt eller salt.
617
01:07:29,710 --> 01:07:35,710
- MĂ„ du kose deg hele tiden?
- Ja, jeg har jo ingen selvkontroll.
618
01:07:35,870 --> 01:07:40,350
Jeg hadde skammet meg,
hvis jeg hadde sÄ lite kontroll.
619
01:07:40,510 --> 01:07:44,070
- Hva er det med deg?
- Jeg har akkurat gravlagt faren min.
620
01:07:44,230 --> 01:07:48,150
Unnskyld. NÄ er jeg en dÄrlig venn.
Ubetenksomt.
621
01:07:48,310 --> 01:07:51,190
MÄ du klenge sÄnn?
622
01:07:51,350 --> 01:07:56,390
- Du sÄ ut som du trengte en klem.
- Vi er kolleger. Det er perverst!
623
01:07:56,550 --> 01:08:00,590
Jeg vil ikke ha deg som venn. Jeg
vil at du skal la meg vĂŠre i fred.
624
01:08:00,750 --> 01:08:02,750
Hold deg unna!
625
01:08:25,750 --> 01:08:29,550
NÄ er det pÄ tide at du gÄr.
626
01:09:04,349 --> 01:09:09,190
Du glemte nettet ditt pÄ bussen. Det
lÄ igjen etter at dere hadde gÄtt.
627
01:09:09,349 --> 01:09:12,990
Sorry for at jeg ikke kom fĂžr.
Jeg har hatt sÄ mye Ä gjÞre.
628
01:09:13,150 --> 01:09:16,429
- Takk.
- Det gÄr bra. Ha det.
629
01:09:16,590 --> 01:09:19,830
- Og god jul forresten.
- God jul.
630
01:10:24,430 --> 01:10:26,430
Kom inn.
631
01:10:27,750 --> 01:10:29,870
Hallo?
632
01:10:30,030 --> 01:10:32,430
Hallo.
633
01:10:32,590 --> 01:10:34,990
Vilma.
634
01:10:35,150 --> 01:10:39,430
- Unnskyld, Robert.
- Nei, nei. Det gÄr bra.
635
01:10:41,910 --> 01:10:47,470
- Har du fÄtt det tilbake?
- Mm.
636
01:10:52,590 --> 01:10:55,590
Vil du at jeg skal lese det?
637
01:11:06,470 --> 01:11:08,510
La oss se...
638
01:11:09,950 --> 01:11:13,150
- Unnskyld, Robert.
- Det gÄr bra.
639
01:11:13,310 --> 01:11:16,510
Det var Tourettsen som...
Det gÄr bra.
640
01:11:16,670 --> 01:11:20,470
Nei, det gjĂžr ikke det.
Du fortjente det ikke.
641
01:11:20,630 --> 01:11:24,350
Jeg angrer sÄnn pÄ alt det stygge jeg sa.
642
01:11:24,510 --> 01:11:29,670
Folk har sagt mye styggere ting
til meg, sÄ jeg tÄler sÄpass.
643
01:11:29,830 --> 01:11:33,750
Det gjĂžr du sikkert,
men du fortjente det ikke.
644
01:11:33,910 --> 01:11:35,510
Ok.
645
01:11:42,750 --> 01:11:44,750
Skal vi se.
646
01:11:48,310 --> 01:11:53,030
"Maria burde fortalt meg at hun
var gravid, framfor Ă„ dumpe meg.
647
01:11:53,190 --> 01:11:56,430
Det valget forstÄr jeg ikke.
648
01:11:56,590 --> 01:12:02,030
Men jeg tror dessverre at Ruth hadde
en stor pÄvirkning pÄ det valget.
649
01:12:02,190 --> 01:12:05,070
Maria har jeg tilgitt for lenge siden.
650
01:12:05,230 --> 01:12:11,070
Men at Ruth valgte Ă„ ikke Ă„ fortelle
om deg, er over min fatteevne.
651
01:12:14,950 --> 01:12:18,510
Et lite rÄd, Vilma:
Hold deg unna folk, -
652
01:12:18,670 --> 01:12:22,950
- som tror pÄ at det som ikke
dreper deg, gjĂžr deg sterkere.
653
01:12:23,110 --> 01:12:27,590
Det burde ikke vĂŠre lov
Ä lire av seg noe sÄ dumt.
654
01:12:31,070 --> 01:12:35,590
Jeg trodde aldri jeg skulle tilbake
til Norge, men nÄ kommer jeg.
655
01:12:35,750 --> 01:12:40,430
Jeg hÄper du lever livet, Vilma,
sÄnn som Maria gjorde.
656
01:12:40,590 --> 01:12:43,310
Med den samme livsgleden og gnisten.
657
01:12:43,470 --> 01:12:48,830
Satan i helvete som livet kan ta en
vending nÄr man minst venter det.
658
01:12:48,990 --> 01:12:54,790
Ikke bare uhell er uforutsigbare.
Det er lykken ogsÄ, heldigvis.
659
01:12:54,950 --> 01:12:59,430
Ta den tiden du trenger.
Jeg venter pÄ deg.
660
01:12:59,590 --> 01:13:03,390
Og vit at jeg har
elsket deg uforbeholdent -
661
01:13:03,550 --> 01:13:06,430
- fra den dagen
jeg fikk vite om deg."
662
01:13:06,590 --> 01:13:11,830
- Mamma! Mamma! Kom ned!
- Jeg kommer!
663
01:13:11,990 --> 01:13:13,670
Kom nÄ!
664
01:13:13,830 --> 01:13:17,510
- Dette kommer du til Ä angre pÄ.
- Nei, det gjĂžr jeg ikke.
665
01:13:17,670 --> 01:13:20,190
- Kom da, mamma!
- Jeg kommer!
666
01:13:20,350 --> 01:13:22,870
Mamma, du mÄ komme!
667
01:13:24,950 --> 01:13:26,030
Mamma!
668
01:13:26,190 --> 01:13:29,790
Du kan mene hva du vil.
Vi reiser i morgen tidlig.
669
01:13:29,950 --> 01:13:33,430
- Jeg kommer!
- Se pÄ tÄrnet mitt!
670
01:13:33,590 --> 01:13:35,470
Vilma, sÄ fint!
671
01:13:40,710 --> 01:13:42,990
Mamma?
672
01:13:43,150 --> 01:13:45,510
Mamma?
673
01:13:45,670 --> 01:13:47,390
Mamma?
674
01:13:49,790 --> 01:13:52,590
Mamma? Mamma?
675
01:13:52,750 --> 01:13:55,470
Var det det hun dĂžde av?
676
01:14:01,230 --> 01:14:05,270
- Det var min skyld.
- Hva har du gjort, Vilma?
677
01:14:10,590 --> 01:14:12,190
Nei. Nei.
678
01:14:12,350 --> 01:14:17,190
Hun falt ned trappa fordi jeg maste sÄnn.
679
01:14:17,350 --> 01:14:19,630
Det var en ulykke.
680
01:14:22,190 --> 01:14:27,070
Du burde holde deg unna meg.
Jeg tok livet av min egen mor.
681
01:14:27,230 --> 01:14:30,310
Dette her er galskap.
682
01:14:33,270 --> 01:14:36,870
Hvordan kan en fireÄring
ta livet av moren sin?
683
01:14:38,590 --> 01:14:41,750
Du tok ikke livet av moren din, Vilma.
684
01:14:41,910 --> 01:14:45,870
At Ruth lot deg tro det,
er faen meg sjukt.
685
01:14:51,310 --> 01:14:54,510
Du tok ikke livet av moren din.
686
01:14:54,670 --> 01:14:58,030
Det er ikke din skyld at moren din dĂžde.
687
01:14:58,190 --> 01:15:00,790
Kan du gjenta etter meg?
688
01:15:00,950 --> 01:15:05,110
Det er ikke min skyld at moren min dĂžde.
689
01:15:05,270 --> 01:15:07,790
Du mÄ bruke mer stemme.
690
01:15:07,950 --> 01:15:12,990
Det er ikke min skyld at moren min dĂžde.
691
01:15:13,150 --> 01:15:16,670
Nettopp. Det var en ulykke.
692
01:15:19,430 --> 01:15:25,030
Det var en ulykke.
Du tok ikke livet av din mor.
693
01:15:25,190 --> 01:15:28,910
"Det var en ulykke.
Og det burde Ruth ha fortalt meg."
694
01:15:29,070 --> 01:15:33,750
- Og det burde Ruth ha fortalt meg.
- Det burde hun.
695
01:15:35,190 --> 01:15:37,550
Det burde hun.
696
01:16:49,430 --> 01:16:54,750
Unnskyld for at jeg ikke har
besvart noen av henvendelsene dine.
697
01:16:54,910 --> 01:17:01,550
Det med emojien og alt det der...
Selv om det var en misforstÄelse...
698
01:17:01,710 --> 01:17:05,670
- Det er i orden.
- Jeg ble kanskje litt flau.
699
01:17:05,830 --> 01:17:09,630
For du har pÄ en mÄte
sett meg veldig... privat.
700
01:17:10,870 --> 01:17:15,310
Det er bare deg jeg har
betrodd meg til om tvilen min.
701
01:17:15,470 --> 01:17:18,710
- Ja.
- Ja, og konen min, selvfĂžlgelig.
702
01:17:18,870 --> 01:17:23,270
Og det kjennes bare ut
som om jeg har mistet en far.
703
01:17:23,430 --> 01:17:28,630
- Og det er vondt.
- Ja, det er vondt.
704
01:17:28,790 --> 01:17:34,070
Jeg tror jeg har lavt blodsukker.
Jeg fikk ikke spist fĂžrst.
705
01:17:34,230 --> 01:17:39,710
Jeg har ikke tid til Ă„ hjelpe deg.
Jeg har en askespredning Ă„ arrangere.
706
01:17:39,870 --> 01:17:43,350
SelvfÞlgelig. Ikke tenkt pÄ meg.
707
01:17:43,510 --> 01:17:48,470
- Hvor vil du gjĂžre det?
- PĂ„ stranden i Vollen.
708
01:17:48,630 --> 01:17:50,710
Fint.
709
01:17:50,870 --> 01:17:57,550
Faren min og mamma sendte engang
en flaskepost derfra med et bilde i.
710
01:17:57,710 --> 01:17:59,710
Eh...
711
01:18:02,310 --> 01:18:05,230
- Ivar?
- Det er ikke mulig.
712
01:18:07,230 --> 01:18:09,390
Takk.
713
01:18:14,910 --> 01:18:19,470
Da jeg var liten, fant jeg
en flaskepost med et polaroidbilde.
714
01:18:28,630 --> 01:18:30,230
Oi...
715
01:18:37,310 --> 01:18:39,390
Ja.
716
01:18:41,030 --> 01:18:46,270
- Vilma, vet du hva det her er?
- Det er helt utrolig flaks.
717
01:18:46,430 --> 01:18:49,670
Det her er et mirakel.
718
01:18:52,110 --> 01:18:56,110
- Nei, det er flaks.
- Det er et mirakel.
719
01:18:56,270 --> 01:18:57,870
Takk.
720
01:19:07,470 --> 01:19:11,630
- Veldig bra!
- Lover du Ă„ ikke avlyse konserten?
721
01:19:11,790 --> 01:19:16,070
- Det lover jeg.
- Du er verdens beste pianolĂŠrer.
722
01:19:17,990 --> 01:19:23,350
- Du er ikke sÄ verst du, heller.
- Du er kulere enn du ser ut som.
723
01:20:04,070 --> 01:20:06,150
Bare gÄ inn. SÞlvi!
724
01:20:13,230 --> 01:20:15,270
- Hei.
- Hallo.
725
01:20:19,390 --> 01:20:21,750
Jeg anser deg som en venn.
726
01:20:21,910 --> 01:20:24,793
Du er ogsÄ en kollega,
men aller mest en god venn.
727
01:20:24,950 --> 01:20:30,830
Du er det sprĂžeste, snilleste og mest
uforsiktige menneske jeg har mĂžtt.
728
01:20:33,390 --> 01:20:35,190
Takk.
729
01:20:35,350 --> 01:20:37,870
Jeg ble litt rÞrt, jeg nÄ.
730
01:20:44,990 --> 01:20:48,510
Jeg er ikke sÄ lettrÞrt.
731
01:20:48,670 --> 01:20:51,990
Det er jula, sikkert.
732
01:21:01,270 --> 01:21:05,510
- Han presten, da?
- Jeg er ferdig med ham.
733
01:21:07,270 --> 01:21:11,150
Jeg syns Robert er sÄ sÞt.
Han minner meg om Jostein.
734
01:21:11,310 --> 01:21:16,510
- Du syns Jostein er irriterende.
- Klart det. Alle er irriterende.
735
01:21:16,670 --> 01:21:20,350
Men han er jo snill,
og det er det viktigste.
736
01:21:26,470 --> 01:21:29,110
- SĂ„ fin du er.
- Takk.
737
01:21:55,670 --> 01:22:00,190
Svigermor har kjĂžpt blokkflĂžyte
til unga mine til jul.
738
01:22:00,350 --> 01:22:02,630
PĂ„ salg, sikkert.
739
01:22:04,550 --> 01:22:08,750
Du er kulturskolelĂŠrer.
Du burde vĂŠre henrykt.
740
01:22:08,910 --> 01:22:11,110
Det burde vĂŠrt forbudt.
741
01:22:42,310 --> 01:22:45,830
Det er snart Amdis tur, men hvor er han?
742
01:22:48,710 --> 01:22:51,110
Der er han.
743
01:22:51,270 --> 01:22:52,670
Hjelp.
744
01:23:08,470 --> 01:23:11,750
Tror du han kommer til
Ă„ treffe noen av tangentene?
745
01:23:22,230 --> 01:23:24,870
Mine herrer og damer...
746
01:28:46,350 --> 01:28:50,350
{\an8}Tekster: Lise Weggersen
Scandinavian Text Service
60201