All language subtitles for The.Misfit.of.Demon.King.Academy.S01E01.JAPANESE.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:05,880 Two thousand years ago, during the Mythical Age, 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,508 one man laid waste to the human kingdoms, 3 00:00:08,591 --> 00:00:11,219 reduced the sacred forests to ash, 4 00:00:11,302 --> 00:00:13,513 and even killed gods. 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,933 He was feared by all as the Demon King. 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,979 By his hand, the most unimaginable atrocities were commonplace. 7 00:00:21,062 --> 00:00:24,858 In his presence, law and reason were meaningless. 8 00:00:25,525 --> 00:00:26,985 His name was... 9 00:00:28,445 --> 00:00:32,949 Delsgade is an institution that trains those in the bloodline of the Ancestor, 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,578 the Demon King of Atrocity, to become the new Demon King. 11 00:00:36,661 --> 00:00:39,039 Two thousand years have passed since the Ancestor's demise. 12 00:00:39,122 --> 00:00:42,500 Legend has it that he shall reincarnate this year. 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,462 The incoming class includes members of the Generation of Chaos, 14 00:00:45,545 --> 00:00:49,591 one of whom is believed to be the reincarnation of the Demon King. 15 00:00:50,425 --> 00:00:56,806 When the Ancestor has truly returned, the Demon Realm will roar with joy. 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,735 Welcome to Demon King Academy. 17 00:01:09,736 --> 00:01:11,780 You can do it, Misha! 18 00:01:11,863 --> 00:01:15,158 Go! Misha! 19 00:01:18,244 --> 00:01:22,582 Highbloods can skip the exam, but my old man's all about tradition. 20 00:01:22,665 --> 00:01:26,127 It's such a pain. We're Highbloods, after all. 21 00:01:30,089 --> 00:01:31,466 Misha Necron. 22 00:01:33,259 --> 00:01:34,302 Is that you? 23 00:01:38,723 --> 00:01:40,433 Thank you. 24 00:01:40,517 --> 00:01:42,101 Do us proud! 25 00:01:42,185 --> 00:01:44,103 You can do it! 26 00:01:44,187 --> 00:01:45,563 Do your best! 27 00:01:45,647 --> 00:01:48,358 Do it! Misha! 28 00:01:48,441 --> 00:01:49,651 Remember to focus! 29 00:01:49,734 --> 00:01:52,112 -You'll be fine! -Just relax! 30 00:01:52,195 --> 00:01:54,072 -You can do it! -Misha! You'll be fine! 31 00:01:54,155 --> 00:01:57,033 -Be strong! -I guess we both have it rough. 32 00:01:57,867 --> 00:02:00,286 Dropped off at the entrance exam by your parents? 33 00:02:00,370 --> 00:02:04,290 When did the Demon King Academy become a playground for children? 34 00:02:05,125 --> 00:02:06,793 That's Zepes of the Indu family! 35 00:02:09,629 --> 00:02:10,797 Hey! 36 00:02:10,880 --> 00:02:12,257 I'm talking to you! 37 00:02:12,882 --> 00:02:13,716 Sorry. 38 00:02:14,217 --> 00:02:17,137 You had so little mana that I didn't notice you. 39 00:02:18,388 --> 00:02:20,807 Beg for your life and I'll forgive you. 40 00:02:20,890 --> 00:02:25,520 {\an8}You'd better hurry or I'll use this dark flame which incinerated even the gods 41 00:02:25,603 --> 00:02:28,773 {\an8}to burn you and the girl there to the bone! 42 00:02:34,529 --> 00:02:35,446 What? 43 00:02:36,030 --> 00:02:37,532 You! What did you do? 44 00:02:38,116 --> 00:02:40,368 I simply blew out a match. 45 00:02:41,411 --> 00:02:43,955 My flame was a match? 46 00:02:44,581 --> 00:02:46,082 You're not leaving here alive! 47 00:02:46,166 --> 00:02:47,667 Halt. 48 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 I can't move... 49 00:02:49,711 --> 00:02:52,422 You'll obey a weak command like that? 50 00:02:52,964 --> 00:02:54,924 Stay there and be ashamed of yourself. 51 00:02:58,136 --> 00:03:00,763 I deserve to be incinerated by my flame! 52 00:03:00,847 --> 00:03:03,391 I wish I could just disappear! 53 00:03:07,604 --> 00:03:10,815 We shall now conduct the practical examination. 54 00:03:13,151 --> 00:03:16,696 {\an8}The practical examination is a series of duels among the examinees. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,239 {\an8}Those who lose will fail. 56 00:03:18,323 --> 00:03:20,116 Those who defeat five opponents will continue 57 00:03:20,199 --> 00:03:23,369 to mana measurement, nature assessment, 58 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 and acceptance into the Demon King Academy. 59 00:03:26,331 --> 00:03:28,583 Any and all weapons are permitted. 60 00:03:28,666 --> 00:03:30,585 Do you have any questions? 61 00:03:31,252 --> 00:03:32,462 None in particular. 62 00:03:40,386 --> 00:03:43,097 Hey. We meet again. 63 00:03:45,141 --> 00:03:49,020 Scared that you can't escape? 64 00:03:49,103 --> 00:03:53,066 No. I pity you for being unable to escape. 65 00:03:54,150 --> 00:03:57,820 {\an8}I'm going to smash that impudent face of yours and mop the floor with your tears 66 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 {\an8}before drowning you in your own blood! 67 00:04:00,573 --> 00:04:03,159 Know your place, clown. 68 00:04:03,868 --> 00:04:05,703 That won't work on me now. 69 00:04:05,787 --> 00:04:09,165 This anti-magic armor is resistant to all magic! 70 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 I see. 71 00:04:11,292 --> 00:04:16,547 If one examinee is unable to continue or forfeits, the other shall win. 72 00:04:16,631 --> 00:04:20,218 Now let the practical examination begin. 73 00:04:20,301 --> 00:04:25,265 "Unable to continue" means that I can kill you, right? 74 00:04:26,099 --> 00:04:27,850 Magic Sword Zephride! 75 00:04:28,977 --> 00:04:30,353 That's your idea of a magic sword? 76 00:04:30,436 --> 00:04:31,896 That's right! 77 00:04:31,980 --> 00:04:36,359 This artifact has been passed down through the Indu family since the Mythical Age. 78 00:04:37,235 --> 00:04:40,655 It multiplies my mana over ten times! 79 00:04:40,738 --> 00:04:44,617 Multiplying 1 by 10 is still only 10. 80 00:04:46,077 --> 00:04:47,578 Die! 81 00:04:53,042 --> 00:04:55,044 You blew out my flame again? 82 00:04:57,672 --> 00:04:59,132 It's a fake. 83 00:04:59,215 --> 00:05:03,761 The two of us shouldn't be fighting in the same arena in the first place. 84 00:05:05,680 --> 00:05:07,140 {\an8}I'll give you a handicap. 85 00:05:07,223 --> 00:05:09,726 I will not move a step from this spot. 86 00:05:09,809 --> 00:05:13,730 I won't use magic, and I won't put mana into my breath or words. 87 00:05:13,813 --> 00:05:16,441 I won't move my arms or legs or even blink, 88 00:05:16,524 --> 00:05:17,608 and I will still defeat you. 89 00:05:17,692 --> 00:05:19,944 Enough of your bluffs! 90 00:05:20,028 --> 00:05:24,741 I see what this is. You can't beat this anti-magic armor, so you make excuses. 91 00:05:24,824 --> 00:05:26,951 It seems your magic isn't for fight... 92 00:05:32,415 --> 00:05:33,541 What? 93 00:05:33,624 --> 00:05:35,209 Can you hear it? 94 00:05:36,419 --> 00:05:38,629 The beating of my heart. 95 00:05:51,726 --> 00:05:53,561 Where do you think you're going? 96 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 Don't waste your breath. Do you want to die? 97 00:05:56,647 --> 00:05:59,067 Then make me give up. 98 00:05:59,150 --> 00:06:03,029 Without command magic, you can't make anyone do anything... 99 00:06:04,280 --> 00:06:06,115 That's an interesting thought. 100 00:06:06,199 --> 00:06:07,325 I'll take that wager. 101 00:06:07,408 --> 00:06:11,621 If I make you surrender without command magic, I win. 102 00:06:11,704 --> 00:06:13,873 If I can't, you win. 103 00:06:14,540 --> 00:06:16,084 Make a contract. 104 00:06:16,167 --> 00:06:17,085 Very well. 105 00:06:17,668 --> 00:06:18,669 Zect. 106 00:06:21,089 --> 00:06:25,134 Fool! I won't give up even if I die! 107 00:06:28,179 --> 00:06:30,348 I held back, but you still died? 108 00:06:30,431 --> 00:06:32,725 I'll lose at this rate. 109 00:06:33,267 --> 00:06:34,685 Oh, well. 110 00:06:35,436 --> 00:06:36,604 Ingar. 111 00:06:40,608 --> 00:06:41,859 Did I... 112 00:06:41,943 --> 00:06:43,361 He came back to life? 113 00:06:43,444 --> 00:06:45,113 Can magic do that? 114 00:06:45,696 --> 00:06:48,116 How does it feel to experience death? 115 00:06:48,199 --> 00:06:50,118 Do you feel like giving up yet? 116 00:06:50,701 --> 00:06:51,577 Why would I... 117 00:06:53,079 --> 00:06:54,455 Ingar. 118 00:06:55,373 --> 00:06:56,457 Don't worry. 119 00:06:56,541 --> 00:07:00,461 So long as your essence isn't extinguished, you will not truly die. 120 00:07:00,545 --> 00:07:02,797 If I cast Ingar within three seconds of your death, 121 00:07:02,880 --> 00:07:04,674 I can resurrect you with no risk at all. 122 00:07:04,757 --> 00:07:06,217 You could call it 123 00:07:06,300 --> 00:07:07,760 the three-second rule. 124 00:07:12,140 --> 00:07:13,975 Not funny? 125 00:07:14,058 --> 00:07:17,103 That joke guaranteed a laugh 2,000 years ago. 126 00:07:17,186 --> 00:07:20,356 You said you wouldn't give up even if you died. 127 00:07:20,440 --> 00:07:23,776 Did you think you'd only die once? 128 00:07:23,860 --> 00:07:25,236 I'm a Highblood! 129 00:07:26,946 --> 00:07:31,367 {\an8}On that topic, there's an interesting philosophical debate regarding Ingar. 130 00:07:32,660 --> 00:07:35,746 Is the resurrected person the original? 131 00:07:36,539 --> 00:07:42,086 Or would it be a different person with the same personality, memories, and body? 132 00:07:42,587 --> 00:07:44,714 Which do you think it is? 133 00:07:47,383 --> 00:07:48,551 Not interested? 134 00:07:48,634 --> 00:07:52,263 Then I'll just kill you again. 135 00:07:52,346 --> 00:07:53,639 Please stop! 136 00:07:55,308 --> 00:07:56,434 I lose. 137 00:07:57,059 --> 00:07:57,977 He beat Zepes! 138 00:07:58,060 --> 00:07:59,937 -He crushed him! -Who is he? 139 00:08:03,524 --> 00:08:06,027 You dare defy a Highblood? 140 00:08:06,110 --> 00:08:09,238 We shall now conduct mana measurement. 141 00:08:10,114 --> 00:08:11,282 126. 142 00:08:11,949 --> 00:08:12,867 98. 143 00:08:13,451 --> 00:08:14,577 218. 144 00:08:17,663 --> 00:08:19,624 100,246. 145 00:08:22,418 --> 00:08:23,503 Quite the number. 146 00:08:23,586 --> 00:08:25,338 Will yours be even bigger? 147 00:08:30,384 --> 00:08:31,469 Zero. 148 00:08:32,845 --> 00:08:34,514 I've never seen that before. 149 00:08:34,597 --> 00:08:38,267 Your mana was so immense that the crystal broke. 150 00:08:38,351 --> 00:08:40,269 You understood that? 151 00:08:40,353 --> 00:08:42,271 I have good eyes for magic. 152 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 We shall now conduct the nature assessment. 153 00:08:48,819 --> 00:08:51,239 -Until next time. -Yeah. See you later. 154 00:08:51,322 --> 00:08:52,740 This assessment measures your nature 155 00:08:52,823 --> 00:08:54,784 in comparison to the Demon King of Atrocity 156 00:08:54,867 --> 00:08:56,577 and assesses your current knowledge. 157 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 The questions shall now begin. 158 00:08:59,413 --> 00:09:03,709 Although it is considered disrespectful to say the Ancestor's name out loud, 159 00:09:03,793 --> 00:09:05,753 what is his true name? 160 00:09:05,836 --> 00:09:07,713 Anos Voldigoad. 161 00:09:07,797 --> 00:09:14,637 In the Mythical Age, why did the Ancestor destroy his native Dilhade with Geoglaze? 162 00:09:15,304 --> 00:09:20,017 To allow those who could not survive the long war to reincarnate. 163 00:09:20,101 --> 00:09:23,938 Suppose you had a daughter who was strong but was lacking in Demon King aptitude 164 00:09:24,021 --> 00:09:28,025 and a son who was weak but was brimming with Demon King aptitude. 165 00:09:28,109 --> 00:09:31,779 If both were on the brink of death, which should be saved? 166 00:09:31,862 --> 00:09:34,574 How would the Ancestor answer and why? 167 00:09:35,157 --> 00:09:37,535 They're all such simple questions. 168 00:09:46,836 --> 00:09:47,837 What are you doing? 169 00:09:48,379 --> 00:09:49,380 Waiting. 170 00:09:49,463 --> 00:09:50,506 For me? 171 00:09:51,090 --> 00:09:52,633 You said, "See you later." 172 00:09:53,301 --> 00:09:54,135 I did... 173 00:09:55,678 --> 00:09:57,263 It seems the day is over. 174 00:09:57,346 --> 00:09:58,180 Yes. 175 00:09:58,264 --> 00:10:01,934 Would you like to come to my home to celebrate passing the exam? 176 00:10:02,518 --> 00:10:05,229 I'm certain Mom is waiting with a feast tonight. 177 00:10:05,813 --> 00:10:06,647 You mean me? 178 00:10:06,731 --> 00:10:07,607 Yeah. 179 00:10:08,316 --> 00:10:09,150 Are you sure? 180 00:10:09,233 --> 00:10:11,110 I'm inviting you. 181 00:10:11,861 --> 00:10:12,695 I'll go. 182 00:10:13,446 --> 00:10:14,572 Then hold my hand. 183 00:10:14,655 --> 00:10:16,741 I can use a flying spell. 184 00:10:16,824 --> 00:10:18,242 It's faster than that. 185 00:10:19,744 --> 00:10:20,786 Very well. 186 00:10:23,998 --> 00:10:24,999 Gatom. 187 00:10:26,709 --> 00:10:27,877 {\an8}We're here. 188 00:10:29,795 --> 00:10:31,464 The Solar Wind? 189 00:10:32,131 --> 00:10:33,716 A teleportation spell. 190 00:10:34,467 --> 00:10:37,386 A spell that was lost in the Mythical Age? 191 00:10:38,304 --> 00:10:39,597 Welcome! 192 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 Oh, you're home! 193 00:10:42,183 --> 00:10:43,684 Good evening, Mom. 194 00:10:43,768 --> 00:10:44,935 Where's Dad? 195 00:10:45,019 --> 00:10:46,395 He's in the workshop. 196 00:10:47,021 --> 00:10:49,565 So how did it go? 197 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 I passed. 198 00:10:52,693 --> 00:10:54,028 Congratulations! 199 00:10:54,111 --> 00:10:55,154 Amazing! 200 00:10:55,237 --> 00:10:58,574 You got into the academy only a month after being born! 201 00:10:58,658 --> 00:11:01,035 How are you so smart? 202 00:11:02,203 --> 00:11:03,996 We have to celebrate tonight! 203 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 Sure. 204 00:11:04,997 --> 00:11:06,832 What do you want to eat? 205 00:11:06,916 --> 00:11:08,334 Well, let's see. 206 00:11:08,959 --> 00:11:10,419 How about mushroom gratin? 207 00:11:11,295 --> 00:11:14,548 I thought you'd want that, so I prepared the ingredients in advance. 208 00:11:14,632 --> 00:11:15,925 Who's this? 209 00:11:16,008 --> 00:11:18,219 I have yet to introduce her. 210 00:11:18,844 --> 00:11:20,012 This is Misha Necron. 211 00:11:20,554 --> 00:11:21,972 I met her today at the academy. 212 00:11:22,973 --> 00:11:23,808 Nice to meet you. 213 00:11:25,059 --> 00:11:29,105 He's only one month old 214 00:11:29,188 --> 00:11:31,774 and he's already brought home a wife! 215 00:11:31,857 --> 00:11:35,861 I'm sorry. Mom likes to jump to conclusions. 216 00:11:36,570 --> 00:11:39,615 You did it! That's the son I raised you to be! 217 00:11:39,698 --> 00:11:42,910 We're having a feast tonight! We'll go all out! 218 00:11:42,993 --> 00:11:44,829 Your dad likes to jump to conclusions too? 219 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 As you can see. 220 00:11:47,039 --> 00:11:48,624 Dinner is served! 221 00:11:48,707 --> 00:11:50,543 Now dig in. 222 00:11:50,626 --> 00:11:52,962 Help yourself to anything, Misha. 223 00:11:53,587 --> 00:11:54,713 Thanks, Mom. 224 00:12:01,220 --> 00:12:04,557 You still look like a child when you're eating. 225 00:12:04,640 --> 00:12:06,350 Now, if you don't mind me asking, 226 00:12:06,434 --> 00:12:09,186 Misha, what do you like about him? 227 00:12:11,772 --> 00:12:13,107 He's nice. 228 00:12:13,190 --> 00:12:14,275 Am I? 229 00:12:14,817 --> 00:12:16,318 You picked up the letter I dropped. 230 00:12:16,402 --> 00:12:18,863 Yes! That's right! 231 00:12:18,946 --> 00:12:23,117 He was going to come to Dilhade all by himself, 232 00:12:23,200 --> 00:12:27,705 but when we said we'd miss him, he brought us with him! 233 00:12:27,788 --> 00:12:29,999 Moving on. How did you two meet? 234 00:12:30,082 --> 00:12:32,084 Who approached who first? 235 00:12:32,668 --> 00:12:34,503 Who approached first? 236 00:12:34,587 --> 00:12:35,921 I did. 237 00:12:36,005 --> 00:12:38,299 Oh, I knew it! 238 00:12:38,382 --> 00:12:42,219 You gave her a line! You ladies' man! 239 00:12:42,761 --> 00:12:44,221 Look, Mom... 240 00:12:44,722 --> 00:12:45,973 Want some more gratin? 241 00:12:46,056 --> 00:12:46,891 Yes, please. 242 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 Coming! 243 00:12:48,350 --> 00:12:49,977 It's as good as ever, Mom. 244 00:12:50,895 --> 00:12:53,147 The secret ingredient is love! 245 00:12:53,731 --> 00:12:55,691 Do you want seconds too, Misha? 246 00:12:55,774 --> 00:12:56,692 Okay. 247 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 That was fun. 248 00:13:03,949 --> 00:13:05,701 Sorry, my parents are so loud. 249 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 I'm used to it. 250 00:13:07,369 --> 00:13:10,873 Right. Your dad seemed quite similar. 251 00:13:10,956 --> 00:13:11,916 No. 252 00:13:12,875 --> 00:13:14,418 He's not my dad. 253 00:13:14,502 --> 00:13:15,628 He's my guardian. 254 00:13:16,295 --> 00:13:17,671 What about your parents? 255 00:13:18,631 --> 00:13:21,467 They're around, but they're busy. 256 00:13:21,550 --> 00:13:23,302 My older sister is loud. 257 00:13:23,886 --> 00:13:25,012 Do you get along well? 258 00:13:25,930 --> 00:13:27,097 I don't know. 259 00:13:29,725 --> 00:13:30,893 Concerned? 260 00:13:30,976 --> 00:13:32,186 Somewhat. 261 00:13:32,728 --> 00:13:34,313 You really are nice. 262 00:13:35,314 --> 00:13:36,524 Me? Nice? 263 00:13:36,607 --> 00:13:38,067 Is that funny? 264 00:13:38,150 --> 00:13:41,195 No one's ever said that about me before. 265 00:13:41,278 --> 00:13:42,488 What did they say then? 266 00:13:42,571 --> 00:13:46,575 That my existence was a detriment to the world. 267 00:13:46,659 --> 00:13:48,744 That I'm a villain, an evildoer, and a thug. 268 00:13:49,328 --> 00:13:50,621 You were bullied? 269 00:13:50,704 --> 00:13:53,707 Don't be silly. I really did act that way. 270 00:13:54,333 --> 00:13:56,043 I brought it on myself. 271 00:13:56,877 --> 00:13:57,795 What? 272 00:13:58,796 --> 00:14:00,005 Bend down. 273 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Like this? 274 00:14:04,260 --> 00:14:05,678 There, there. 275 00:14:09,598 --> 00:14:13,769 When I get home, I'll explain to Mom and Dad that you're a comrade. 276 00:14:14,311 --> 00:14:15,229 Comrade? 277 00:14:15,312 --> 00:14:17,982 I guess you call them friends in this age. 278 00:14:19,149 --> 00:14:20,818 Friends? 279 00:14:20,901 --> 00:14:21,735 We aren't? 280 00:14:24,071 --> 00:14:25,573 -I'm glad. -I see. 281 00:14:25,656 --> 00:14:26,490 Iris! 282 00:14:34,290 --> 00:14:36,083 Creation magic? 283 00:14:36,166 --> 00:14:38,502 -We'd better... -You shall not escape. 284 00:14:39,879 --> 00:14:44,425 I have ordered my guards to secure the area. 285 00:14:44,508 --> 00:14:47,219 I am the Demon Lord Leorg Indu. 286 00:14:47,303 --> 00:14:49,221 You already met my brother. 287 00:14:51,974 --> 00:14:57,104 In Delsgade, Mudbloods can't defeat Highbloods even if they're strong. 288 00:14:57,187 --> 00:14:58,522 Do you know why that is? 289 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 If they win, they're assassinated? 290 00:15:02,234 --> 00:15:05,112 Get ready. My brother's way stronger... 291 00:15:06,030 --> 00:15:07,531 Leorg? 292 00:15:07,615 --> 00:15:09,992 Stop talking, you shameless fool. 293 00:15:10,075 --> 00:15:14,747 {\an8}The Indu family has no use for weaklings who lose so pitifully! 294 00:15:22,546 --> 00:15:25,215 You didn't come here for your brother's sake? 295 00:15:25,299 --> 00:15:28,636 You will disappear regardless. 296 00:15:28,719 --> 00:15:30,262 We, the Highbloods, 297 00:15:30,346 --> 00:15:33,182 inherit the nobility of his majesty, the Demon King of Atrocity. 298 00:15:33,265 --> 00:15:36,268 We cannot stand to be affronted by crossbreeds. 299 00:15:36,352 --> 00:15:39,939 Highbloods? Crossbreeds? Nonsense. 300 00:15:40,022 --> 00:15:44,777 A Demon King is one who bends all to his will by his own power. 301 00:15:44,860 --> 00:15:46,779 The purity of your blood doesn't matter. 302 00:15:46,862 --> 00:15:51,533 You dare to make light of the great feats of our Ancestor? 303 00:15:51,617 --> 00:15:53,911 I'm talking about myself. 304 00:15:53,994 --> 00:15:56,246 How can I make light of my own great feats? 305 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 What? 306 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 I guess you're just thickheaded. 307 00:15:59,083 --> 00:16:01,168 What nonsense is this? 308 00:16:01,251 --> 00:16:04,129 Your irreverence will be punished by death! 309 00:16:05,923 --> 00:16:08,175 You will be tortured and killed. 310 00:16:09,301 --> 00:16:10,928 Haven't you noticed yet? 311 00:16:11,595 --> 00:16:15,099 Open those demonic eyes and gaze into the abyss. 312 00:16:15,182 --> 00:16:16,183 Their hands... 313 00:16:17,476 --> 00:16:18,644 My magic circle... 314 00:16:18,727 --> 00:16:20,479 It's running wild! 315 00:16:20,562 --> 00:16:21,897 I can't control it! 316 00:16:21,981 --> 00:16:24,525 Hurry and get them under control. Otherwise, you'll die. 317 00:16:35,244 --> 00:16:36,328 You! 318 00:16:36,412 --> 00:16:37,955 What did you do? 319 00:16:38,038 --> 00:16:39,915 I merely intimidated you a little. 320 00:16:39,999 --> 00:16:44,545 Mana comes from your essence, from deep within you. 321 00:16:44,628 --> 00:16:48,882 It can cower before an opponent of higher class and sometimes even run wild. 322 00:16:51,760 --> 00:16:56,890 As a Highblood, I cannot be defeated by the likes of a crossbreed! 323 00:16:56,974 --> 00:16:59,476 I will show you something special. 324 00:16:59,560 --> 00:17:02,479 A forbidden spell passed down only to Highbloods! 325 00:17:03,397 --> 00:17:05,899 Origin magic? 326 00:17:06,400 --> 00:17:10,070 Now you will see the difference between my class and yours! 327 00:17:10,571 --> 00:17:11,739 Jirast! 328 00:17:23,459 --> 00:17:30,007 Just now, you borrowed a great deal of mana from one closely related to you, 329 00:17:30,090 --> 00:17:31,884 someone who killed even gods 2,000 years ago. 330 00:17:31,967 --> 00:17:33,427 What of it? 331 00:17:33,510 --> 00:17:37,765 Origin magic cannot affect the originator of its mana. 332 00:17:38,348 --> 00:17:40,059 In other words, it can't affect me. 333 00:17:41,685 --> 00:17:43,771 You have no shortage of flaws, 334 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 but since you were prepared to use a spell that posed a danger to your own life, 335 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 I will give you a chance. 336 00:17:49,359 --> 00:17:50,778 A chance? 337 00:17:51,695 --> 00:17:52,654 Igurm. 338 00:17:54,990 --> 00:17:56,658 What are you doing? 339 00:17:57,242 --> 00:17:58,744 You've never seen this before? 340 00:17:58,827 --> 00:18:01,997 It's a spell to resurrect a dead man as a zombie. 341 00:18:04,124 --> 00:18:08,170 {\an8}It hurts! 342 00:18:08,253 --> 00:18:13,217 Leorg! Why did you kill me? 343 00:18:13,300 --> 00:18:15,302 Stay away, you ghost! 344 00:18:18,388 --> 00:18:19,640 What? 345 00:18:19,723 --> 00:18:22,226 A zombie gains a great deal of mana. 346 00:18:22,309 --> 00:18:25,312 In exchange, they are controlled by their anger and hatred from being killed 347 00:18:25,395 --> 00:18:28,524 and tormented by the pain of wounds that will never heal. 348 00:18:29,024 --> 00:18:31,360 You would have Zepes kill me? 349 00:18:31,443 --> 00:18:35,072 Unfortunately, I'm not so tasteless. 350 00:18:35,155 --> 00:18:36,698 I told you. This is a chance. 351 00:18:37,366 --> 00:18:41,078 You looked down on Zepes earlier, but now he's stronger than you. 352 00:18:41,662 --> 00:18:45,916 Acknowledge your brother, join forces, and fight me together. 353 00:18:45,999 --> 00:18:47,376 What? 354 00:18:47,459 --> 00:18:48,752 How can I trust him? 355 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 He doesn't have a shred of sanity left in him. 356 00:18:51,380 --> 00:18:53,006 Perhaps, 357 00:18:53,090 --> 00:18:56,218 but shouldn't family think of each other 358 00:18:56,301 --> 00:19:00,180 even in the midst of hellish suffering? 359 00:19:01,265 --> 00:19:02,766 Hatred. 360 00:19:02,850 --> 00:19:07,688 Hatred! 361 00:19:09,439 --> 00:19:11,233 It hurts! 362 00:19:11,316 --> 00:19:13,777 I'll kill you! 363 00:19:13,861 --> 00:19:15,279 Are you insane? 364 00:19:15,362 --> 00:19:19,741 Wouldn't killing him be just and merciful rather than giving him life as a zombie? 365 00:19:19,825 --> 00:19:23,412 You're trying to take the easy way out 366 00:19:24,454 --> 00:19:26,665 Believe in your familial bond. 367 00:19:27,332 --> 00:19:28,917 Remember when you had no status of your own. 368 00:19:29,001 --> 00:19:30,878 You were the older brother. He was your younger brother. 369 00:19:30,961 --> 00:19:34,214 There must have been a time when that was all that mattered. 370 00:19:34,298 --> 00:19:35,632 I refuse! 371 00:19:35,716 --> 00:19:37,593 Curse you! 372 00:19:37,676 --> 00:19:39,803 Die! 373 00:19:39,887 --> 00:19:42,139 Call him! Call his name! 374 00:19:42,222 --> 00:19:43,599 I said call him! 375 00:19:45,851 --> 00:19:47,978 Zepes! 376 00:19:59,531 --> 00:20:02,784 So bonds have grown that weak in this age? 377 00:20:05,871 --> 00:20:07,915 When you're killed, you die. 378 00:20:07,998 --> 00:20:10,250 When you turn into a zombie, you lose your reason. 379 00:20:13,921 --> 00:20:16,757 Honestly, I've got my work cut out for me. 380 00:20:28,518 --> 00:20:33,649 It appears that my brethren have grown quite weak in the past 2,000 years. 381 00:20:35,150 --> 00:20:37,152 Come back when you're stronger. 382 00:20:37,236 --> 00:20:38,737 I'll fight you whenever you wish. 383 00:20:39,321 --> 00:20:41,365 Like I'll ever fight you again, you monster! 384 00:20:41,448 --> 00:20:43,242 Just who are you? 385 00:20:46,453 --> 00:20:47,871 Listen well, 386 00:20:48,789 --> 00:20:51,375 my beloved descendants. 387 00:20:51,458 --> 00:20:54,461 Your Ancestor has returned. 388 00:20:55,462 --> 00:20:57,923 I am the Demon King of Atrocity, 389 00:20:59,299 --> 00:21:01,385 Anos Voldigoad! 390 00:22:25,552 --> 00:22:27,929 Hello, everyone! It's a beautiful morning! 391 00:22:28,013 --> 00:22:31,475 Starting today, I will rule over this class. 392 00:22:31,558 --> 00:22:33,435 All who oppose me will be killed! 393 00:22:40,108 --> 00:22:40,984 Hey. 394 00:22:42,277 --> 00:22:43,445 Mind if I sit here? 395 00:22:45,864 --> 00:22:47,532 How was that joke just now? 396 00:22:48,116 --> 00:22:49,076 Joke? 397 00:22:49,701 --> 00:22:51,161 I don't think they took it as one. 398 00:22:52,329 --> 00:22:53,455 I see. 399 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 It was a good one 2,000 years ago. 400 00:22:56,750 --> 00:22:57,667 Not anymore. 401 00:22:57,751 --> 00:23:01,296 It feels like everyone has been watching me today. 402 00:23:01,379 --> 00:23:02,422 Do you know why? 403 00:23:02,506 --> 00:23:04,424 Rumors are spreading about you. 404 00:23:04,508 --> 00:23:06,051 You mean those brothers? 405 00:23:07,302 --> 00:23:08,345 That mark. 406 00:23:09,429 --> 00:23:12,557 It shows the results of mana measurement and nature assessment. 407 00:23:13,391 --> 00:23:16,019 More vertices indicate superior results. 408 00:23:16,645 --> 00:23:19,439 This is the first time that mark has been used in the Demon King Academy. 409 00:23:20,816 --> 00:23:22,526 What does it mean? 410 00:23:26,613 --> 00:23:27,739 Misfit. 411 00:23:31,368 --> 00:23:33,495 Next episode, "The Witch of Destruction." 29139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.