All language subtitles for The.Dirty.Dolls.1973.BRRip.x264-ION10.eng.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,448 --> 00:02:12,214 C'Ă©tait un sacrĂ© match ? 2 00:02:12,970 --> 00:02:14,054 Il est temps qu'ils gagnent. 3 00:02:14,080 --> 00:02:14,884 Je sais. 4 00:02:27,306 --> 00:02:28,517 T'en veux un autre, Harry ? 5 00:02:28,542 --> 00:02:29,392 Ça va avec celui-lĂ . 6 00:02:29,417 --> 00:02:30,407 Me presse pas. 7 00:03:08,206 --> 00:03:09,925 C'est quoi ce bordel ? 8 00:03:11,432 --> 00:03:13,089 C'est l'escouade divine. 9 00:03:13,114 --> 00:03:14,596 Vire-les, bon sang ! 10 00:03:15,404 --> 00:03:18,657 Le problĂšme avec toi, Harry, c'est que tu n'as pas de religion. 11 00:03:20,743 --> 00:03:22,961 Donne-leur de l'argent et ils disparaĂźtront. 12 00:03:23,287 --> 00:03:25,748 Ces foutus gamins, ils vont me ruiner. 13 00:03:31,718 --> 00:03:35,429 Oh merde, pourquoi tu vas pas faire ça ailleurs ? 14 00:03:35,758 --> 00:03:38,505 Paix... et amour, ma sƓur. 15 00:03:38,927 --> 00:03:40,218 Paix et amour. 16 00:03:59,948 --> 00:04:01,240 HĂ©, qu'est-ce que c'est ? 17 00:04:01,241 --> 00:04:02,618 Rebranche cette machine. 18 00:04:03,444 --> 00:04:04,786 HĂ©, connard ! 19 00:04:06,705 --> 00:04:08,916 Ferme ta gueule et ouvre la caisse. 20 00:04:19,301 --> 00:04:20,426 Continue Ă  me regarder comme ça, 21 00:04:20,469 --> 00:04:22,402 et tu auras un autre Ɠil dans ta tĂȘte ! 22 00:04:25,636 --> 00:04:27,596 Et que personne ne bouge dans ce bar ! 23 00:04:30,604 --> 00:04:32,557 TrĂšs bien, frĂšres et sƓurs. 24 00:04:33,023 --> 00:04:35,776 Fouillez profondĂ©ment, c'est l'heure de la collecte. 25 00:04:36,370 --> 00:04:37,831 Faites comme si vous Ă©tiez Ă  l'Ă©glise. 26 00:04:38,404 --> 00:04:39,058 Bien sĂ»r. 27 00:04:40,697 --> 00:04:44,076 Bagues, montres, bijoux, bracelets, tout. 28 00:04:46,036 --> 00:04:47,185 Allez, filez tout ! 29 00:04:47,996 --> 00:04:48,831 TrĂšs bien, allez, dĂ©pĂȘche-toi. 30 00:04:48,832 --> 00:04:49,956 Dans le sac, vite. 31 00:04:50,541 --> 00:04:52,667 Allez, gentiment, c'est indolore. 32 00:04:52,668 --> 00:04:53,511 Indolore mon cul. 33 00:04:54,420 --> 00:04:56,546 Quel horrible langage devant une dame ! 34 00:04:56,547 --> 00:04:57,964 Tu devrais avoir honte. 35 00:04:58,130 --> 00:04:59,507 Debout ! 36 00:04:59,508 --> 00:05:01,259 - Le portefeuille. - Tout le monde! 37 00:05:01,260 --> 00:05:02,343 Allez, dĂ©pĂȘche-toi, lĂ -dedans. 38 00:05:02,344 --> 00:05:03,344 Dans le sac. 39 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 Faites commeĂ  l'Ă©glise. 40 00:05:07,600 --> 00:05:09,369 DĂ©pĂȘchez-vous, on n'a pas toute la journĂ©e ! 41 00:05:10,144 --> 00:05:11,812 Allez, enlĂšve tes pierres. 42 00:05:13,439 --> 00:05:14,773 Que Dieu te bĂ©nisse, mon frĂšre. 43 00:05:20,988 --> 00:05:21,529 Bien. 44 00:05:22,406 --> 00:05:23,404 Bien, mesdames. 45 00:05:23,740 --> 00:05:24,741 Sortons d'ici. 46 00:05:32,749 --> 00:05:33,959 Ginger, derriĂšre toi ! 47 00:05:51,268 --> 00:05:53,311 HĂ©, vous, tout le monde ici ! 48 00:05:53,515 --> 00:05:56,166 Restez bien sur les siĂšges. 49 00:06:28,889 --> 00:06:31,131 Je suis content de plus avoir Ă  porter cette merde. 50 00:06:32,017 --> 00:06:33,769 Eh bien, ça s'est presque parfaitement dĂ©roulĂ©. 51 00:06:34,978 --> 00:06:36,020 Tu as fait du bon travail, Ginger, 52 00:06:36,021 --> 00:06:37,730 en t'occupant de ce hĂ©ros. 53 00:06:37,731 --> 00:06:38,774 Ouais, super. 54 00:06:41,151 --> 00:06:42,110 Dommage qu'on puisse pas en dire autant 55 00:06:42,111 --> 00:06:43,713 du nouveau membre du groupe. 56 00:06:44,488 --> 00:06:45,696 C'est peut-ĂȘtre ta sƓur, Johnny, 57 00:06:45,697 --> 00:06:47,907 mais elle ferait mieux de se concentrer ou j'arrĂȘte. 58 00:06:47,908 --> 00:06:48,950 ArrĂȘte ça ! 59 00:06:48,951 --> 00:06:49,785 Certainement pas! 60 00:06:49,786 --> 00:06:51,744 Je ne vais pas faire du yo-yo 61 00:06:51,745 --> 00:06:53,829 pendant qu'elle reste debout et se cure le nez. 62 00:06:54,720 --> 00:06:56,374 Je ne risque pas mon cul 63 00:06:56,375 --> 00:06:57,167 si elle ne veut pas me soutenir, 64 00:06:57,168 --> 00:06:58,627 mĂȘme si c'est ta sƓur. 65 00:07:02,214 --> 00:07:04,109 C'est vrai, bĂ©bĂ©, c'est ma sƓur. 66 00:07:04,466 --> 00:07:05,500 Alors tu fermes ton clapet 67 00:07:05,552 --> 00:07:06,801 ou je te brise tous les os du visage. 68 00:07:06,802 --> 00:07:08,177 Non, Johnny ! Non, non. 69 00:07:08,178 --> 00:07:10,555 Écoute, elle a raison, je ne fais pas tout ce que je devrais, 70 00:07:10,556 --> 00:07:13,328 mais Ginger, je ferai mieux Ă  l'avenir, je le promets. 71 00:07:13,767 --> 00:07:15,352 Allez, je vais t'aider Ă  nettoyer. 72 00:07:22,643 --> 00:07:24,348 Imaginez que cette nana me cause des ennuis. 73 00:07:24,945 --> 00:07:27,114 On a bien travaillĂ©, Johnny, on a tous vraiment bien travaillĂ©. 74 00:07:28,532 --> 00:07:29,992 Cache cette merde, Sherry. 75 00:07:36,255 --> 00:07:37,255 Ouais. 76 00:07:39,084 --> 00:07:40,084 FatiguĂ©. 77 00:07:42,713 --> 00:07:45,353 C'est presque comme si on travaillait pour gagner sa vie. 78 00:07:45,507 --> 00:07:46,925 Allez, je vais te masser. 79 00:07:48,468 --> 00:07:49,468 Ouais. 80 00:07:54,998 --> 00:07:56,920 Bon Dieu, il y va pas de main morte. 81 00:07:56,977 --> 00:07:58,227 Ouais, tu l'as dit. 82 00:07:58,228 --> 00:07:59,438 J'ai dĂ©jĂ  vu ça. 83 00:08:00,439 --> 00:08:03,442 Ton frĂšre peut un vrai salaud parfois. 84 00:08:04,610 --> 00:08:06,236 Alors pourquoi tu restes, Ginger ? 85 00:08:07,534 --> 00:08:08,576 T'es sĂ©rieuse? 86 00:08:10,073 --> 00:08:11,116 OĂč j'irais ? 87 00:08:11,906 --> 00:08:12,906 Et avec qui ? 88 00:08:15,662 --> 00:08:17,414 Non, Dee Dee, il ne vaut rien. 89 00:08:18,665 --> 00:08:20,541 Mais c'est un homme. 90 00:08:20,542 --> 00:08:21,877 Et c'est pour ça que tu restes ? 91 00:08:25,547 --> 00:08:26,547 Peut ĂȘtre. 92 00:08:27,806 --> 00:08:29,174 Tu sais ce qu'il a en tĂȘte. 93 00:08:29,418 --> 00:08:31,921 Il ne rentre pas Ă  la maison avec des conneries. 94 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 Johnny sait comment s'occuper des affaires. 95 00:08:36,433 --> 00:08:37,433 Je vois. 96 00:08:40,062 --> 00:08:41,062 En plus, 97 00:08:41,938 --> 00:08:43,981 il est trĂšs bon au pieu. 98 00:08:45,859 --> 00:08:48,093 Tu ne le sais pas, hein, Dee Dee ? 99 00:09:11,007 --> 00:09:12,007 Oh ouais. 100 00:09:19,476 --> 00:09:21,228 C'Ă©tait un boulot difficile. 101 00:09:24,661 --> 00:09:26,194 Oh, ça fait du bien. 102 00:09:26,775 --> 00:09:28,038 Oh ouais. 103 00:17:46,524 --> 00:17:47,983 Par ici, il y a un bureau sur le cĂŽtĂ©, 104 00:17:47,984 --> 00:17:49,568 rarement utilisĂ©. 105 00:17:49,569 --> 00:17:51,279 Le coffre est presque toujours vide. 106 00:17:52,142 --> 00:17:53,485 Par ici, c'est la salle d'attente. 107 00:17:54,657 --> 00:17:56,783 De combien de personnes on va devoir s'occuper ? 108 00:17:56,784 --> 00:18:00,190 Deux, plus un garde, qui est toujours Ă  la rĂ©ception. 109 00:18:00,622 --> 00:18:02,713 Le bureau de Carmichael est juste ici. 110 00:18:03,606 --> 00:18:04,809 Si votre timing est bon... 111 00:18:05,055 --> 00:18:06,227 "Pacific Diamond Exchange." 112 00:18:06,252 --> 00:18:07,378 Je n'en ai jamais entendu parler. 113 00:18:08,421 --> 00:18:10,624 Quand c'Ă©tait, la derniĂšre fois que tu as fait tailler un diamant ? 114 00:18:11,257 --> 00:18:12,772 C'est quoi cet endroit, Johnny ? 115 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 C'est un grossiste en diamant et en bijouterie. 116 00:18:17,489 --> 00:18:19,824 Les diamants ne sortent pas de terre. 117 00:18:19,849 --> 00:18:22,309 Mon contact ne veut pas de diamants taillĂ©s. 118 00:18:22,644 --> 00:18:23,989 Trop facile Ă  tracer. 119 00:18:24,437 --> 00:18:27,231 Comment as-tu dĂ©couvert toutes ces choses, Johnny ? 120 00:18:27,232 --> 00:18:28,591 En ?? 121 00:18:28,900 --> 00:18:30,442 C'est pourquoi je ne peux pas venir avec vous. 122 00:18:30,443 --> 00:18:32,673 Un idiot lĂ -bas se souviendra peut-ĂȘtre de moi. 123 00:18:33,238 --> 00:18:34,613 Ça a du sens. 124 00:18:34,614 --> 00:18:36,699 C'est vrai, bĂ©bĂ©, je suis toujours sensĂ©. 125 00:18:38,076 --> 00:18:39,785 Tout ira bien, Dee Dee ? 126 00:18:39,786 --> 00:18:41,552 Maintenant, les filles, prĂ©parez vos affaires. 127 00:18:42,490 --> 00:18:43,206 D'accord. 128 00:18:46,876 --> 00:18:47,876 Asseois-toi. 129 00:18:52,688 --> 00:18:54,922 Une erreur, et nous aurons des problĂšmes. 130 00:18:55,301 --> 00:18:56,970 Oh Johnny, tout ira bien, vraiment. 131 00:18:59,681 --> 00:19:02,350 Tu te souviens comme on Ă©tait pauvres, quand on Ă©tait gosses ? 132 00:19:03,335 --> 00:19:04,522 Ouais, je me souviens. 133 00:19:06,137 --> 00:19:08,515 Et c'est juste toi et moi, petite sƓur. 134 00:19:11,148 --> 00:19:12,398 Je vais te donner le genre de vie 135 00:19:12,485 --> 00:19:14,362 que j'aurais dĂ» te donner il y a longtemps. 136 00:19:18,283 --> 00:19:19,283 Envoie-moi... 137 00:19:20,378 --> 00:19:21,197 Ginger. 138 00:19:22,129 --> 00:19:22,969 Pourquoi? 139 00:19:23,772 --> 00:19:25,316 Je veux qu'elle me lise mon horoscope. 140 00:19:26,685 --> 00:19:27,790 Bien sĂ»r, Johnny. 141 00:20:42,648 --> 00:20:45,859 Doucement, doucement, miss Staples. 142 00:20:45,884 --> 00:20:47,718 L'infirmiĂšre la plus maladroite que j'ai jamais eue. 143 00:20:48,039 --> 00:20:49,085 Oui, Mme DeWitt. 144 00:20:49,110 --> 00:20:51,163 Oh, oui Mme DeWitt, oui Mme DeWitt. 145 00:20:51,188 --> 00:20:52,834 C'est tout ce que vous savez dire. 146 00:20:52,913 --> 00:20:53,982 Je suis dĂ©solĂ©e. 147 00:20:54,007 --> 00:20:55,154 Oh, ne soyez pas dĂ©solĂ©e. 148 00:20:55,343 --> 00:20:56,943 Faites venir l'ascenseur. 149 00:21:26,086 --> 00:21:27,985 Oui, comment puis-je vous aider, mesdames ? 150 00:21:28,539 --> 00:21:30,664 Nous sommes venues voir M. William Carmichael. 151 00:21:31,332 --> 00:21:32,657 M. Carmichael vous attend ? 152 00:21:32,703 --> 00:21:36,294 Oui, je m'appelle Betty Delaney, et voici ma sƓur Sheila. 153 00:21:36,295 --> 00:21:37,547 Nous avons pris rendez-vous. 154 00:21:39,382 --> 00:21:40,155 Delaney. 155 00:21:40,180 --> 00:21:41,327 Ah oui, il vous attend. 156 00:21:41,352 --> 00:21:42,405 Vous pouvez entrer. 157 00:21:42,710 --> 00:21:43,451 Merci. 158 00:21:43,492 --> 00:21:44,523 C'est au bout du couloir, 159 00:21:44,548 --> 00:21:45,548 premiĂšre porte Ă  gauche. 160 00:21:50,423 --> 00:21:52,577 Je me demande quel genre de diamants elles peuvent acheter. 161 00:21:55,724 --> 00:21:58,040 Jeune homme, faut-il que vous fumiez cet infertile 162 00:21:58,065 --> 00:22:00,552 pestilence dans ces espaces confinĂ©s ? 163 00:22:01,094 --> 00:22:02,646 Je suis vraiment dĂ©solĂ©, madame. 164 00:22:02,735 --> 00:22:04,492 Oui, je pense que vous pouvez l'ĂȘtre ! 165 00:22:04,821 --> 00:22:07,405 Il n'y a plus de considĂ©ration de nos jours, miss Staples. 166 00:22:07,430 --> 00:22:08,827 Je veux dire, quand j'Ă©tais une jeune femme, 167 00:22:08,852 --> 00:22:10,078 les gens savaient se comporter. 168 00:22:10,102 --> 00:22:11,727 J'aimerais renvoyer cet homme dans ce temps-lĂ . 169 00:22:12,060 --> 00:22:14,729 On Ă©touffe ici, je ne peux pas le supporter. 170 00:22:19,422 --> 00:22:20,110 Oui. 171 00:22:20,882 --> 00:22:22,924 Ainsi, je comprends, mesdemoiselles, 172 00:22:22,925 --> 00:22:24,905 que vous ĂȘtes devenues extrĂȘmement riches. 173 00:22:25,021 --> 00:22:26,553 Ouais, la succession de notre pĂšre 174 00:22:26,578 --> 00:22:27,866 je viens d'ĂȘtre actĂ©e. 175 00:22:27,975 --> 00:22:30,239 Nous aimerions investir une partie dans un bien, 176 00:22:30,475 --> 00:22:31,684 tel que les diamants. 177 00:22:32,810 --> 00:22:33,853 Oui. Eh bien... 178 00:22:34,979 --> 00:22:36,814 Je suis sĂ»r que nous pouvons vous satisfaire. 179 00:22:37,899 --> 00:22:41,117 Simplement... Quel genre de pierres vous intĂ©ressĂ©nt ? 180 00:22:41,944 --> 00:22:44,359 Le meilleur, ce qu'il y a de mieux. 181 00:22:45,156 --> 00:22:46,992 Ah, bien, certainement. 182 00:22:47,408 --> 00:22:49,438 Mais cela recouvre beaucoup de choses. 183 00:22:51,746 --> 00:22:52,914 Permettez-moi de prĂ©senter les choses. 184 00:22:55,082 --> 00:22:56,542 Combien d'argent 185 00:22:57,269 --> 00:22:58,728 ĂȘtes-vous prĂȘtes Ă  investir, 186 00:22:58,753 --> 00:23:01,422 dans... quel genre de pierres ? 187 00:23:03,425 --> 00:23:05,176 De combien d'argent avons-nous besoin ? 188 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 Eh bien, cela dĂ©pend des pierres. 189 00:23:10,181 --> 00:23:11,266 Cela... 190 00:23:11,969 --> 00:23:13,969 pourrait aller jusqu'Ă  euh... 191 00:23:16,270 --> 00:23:19,315 disons... 100.000 dollars ? 192 00:23:23,771 --> 00:23:25,258 Pour une pierre prĂ©cieuse non taillĂ©e. 193 00:23:26,822 --> 00:23:27,949 C'est dommage. 194 00:23:28,908 --> 00:23:30,017 Je vous demande pardon? 195 00:23:30,907 --> 00:23:33,287 En fait, papa ne nous a pas laissĂ© d'argent. 196 00:23:35,540 --> 00:23:38,084 Mais il nous a donnĂ© une merveilleuse idĂ©e pour en obtenir. 197 00:23:42,163 --> 00:23:44,352 Je ne pense pas avoir bien compris. 198 00:23:44,840 --> 00:23:47,360 Peut-ĂȘtre que je peux clarifier les choses, M. Carmichael. 199 00:23:48,177 --> 00:23:49,407 Nous sommes lĂ  pour prendre, 200 00:23:49,806 --> 00:23:50,883 pas pour acheter. 201 00:23:53,463 --> 00:23:54,461 Oh mon Dieu. 202 00:23:55,210 --> 00:23:56,335 Mais, mais, mais... 203 00:23:56,399 --> 00:23:58,150 Mais ! Mais ton cul. 204 00:23:58,229 --> 00:24:00,093 Entre dans ce coffre-fort et vide-le. 205 00:24:03,150 --> 00:24:04,150 Oh mon Dieu. 206 00:24:05,528 --> 00:24:07,434 - Non, non ! - Bouge, petite fouine. 207 00:24:07,642 --> 00:24:10,185 Je... je ne peux pas faire ce que vous demandez. 208 00:24:10,491 --> 00:24:13,153 Non, je ne peux pas le faire parce que le coffre-fort est bloquĂ©. 209 00:24:13,286 --> 00:24:15,051 Alors, ouvrez-le. 210 00:24:15,565 --> 00:24:16,504 Je ne peux pas. 211 00:24:17,039 --> 00:24:19,156 Nous allions fermer plus tĂŽt aujourd'hui, alors... 212 00:24:20,710 --> 00:24:22,671 l'horaire de verrouillage est rĂ©glĂ© 213 00:24:23,007 --> 00:24:23,859 et on ne peut pas l'ouvrir 214 00:24:23,884 --> 00:24:25,640 jusqu'Ă  neuf heures demain matin. 215 00:24:26,173 --> 00:24:27,173 Va vĂ©rifier. 216 00:24:30,219 --> 00:24:31,387 Je ne l'aime pas. 217 00:24:32,830 --> 00:24:34,373 Et si vous mentez... 218 00:24:34,950 --> 00:24:36,757 je prendrai un grand plaisir 219 00:24:36,885 --> 00:24:39,259 Ă  vous faire sauter la cervelle. 220 00:24:39,770 --> 00:24:41,166 Oui, bien sĂ»r. 221 00:24:41,243 --> 00:24:43,400 Je veux dire non, non, je ne mens pas. 222 00:24:46,152 --> 00:24:48,078 Il a raison, c'est bloquĂ©. 223 00:24:49,578 --> 00:24:50,750 RĂ©pondez. 224 00:24:51,365 --> 00:24:52,825 Et soyez trĂšs prudent. 225 00:24:58,789 --> 00:24:59,563 Oui? 226 00:24:59,683 --> 00:25:01,267 Je suis prĂȘt Ă  partir avec l'envoi d'aujourd'hui. 227 00:25:01,417 --> 00:25:03,305 Y aura-t-il autre chose, M. Carmichael ? 228 00:25:04,237 --> 00:25:05,321 Quel envoi ? 229 00:25:09,258 --> 00:25:11,010 Quel envoi ? 230 00:25:11,135 --> 00:25:12,552 La livraison de diamants d'aujourd'hui 231 00:25:13,029 --> 00:25:14,804 Ă  la bourse du centre-ville. 232 00:25:14,805 --> 00:25:15,834 Fais-le venir. 233 00:25:16,121 --> 00:25:18,082 M. Carmichael, ĂȘtes-vous lĂ  ? 234 00:25:19,477 --> 00:25:20,727 Oui, Ralph. 235 00:25:20,728 --> 00:25:22,479 Pourriez-vous venir dans mon bureau ? 236 00:25:22,480 --> 00:25:23,898 Oui monsieur, tout de suite. 237 00:25:28,129 --> 00:25:29,421 Maintenant, Ă©coutez-moi. 238 00:25:29,445 --> 00:25:30,743 Quand il entrera ici, 239 00:25:31,243 --> 00:25:33,243 soyez tranquille, d'accord ? 240 00:25:33,908 --> 00:25:35,657 Oui, oui, bien sĂ»r, mais, 241 00:25:35,767 --> 00:25:36,720 s'il vous plaĂźt, 242 00:25:36,912 --> 00:25:39,332 s'il vous plaĂźt, soyez prudentes avec les armes. 243 00:25:48,086 --> 00:25:49,420 Comment osez-vous, jeune homme ? 244 00:25:49,640 --> 00:25:53,095 Si je dis que j'ai un rendez-vous, j'ai un rendez-vous ! 245 00:25:53,260 --> 00:25:55,345 Oui, madame, c'est juste que je n'arrive pas 246 00:25:55,346 --> 00:25:56,916 Ă  en trouver la trace. 247 00:25:57,241 --> 00:25:58,267 Pas de trace ? 248 00:25:58,464 --> 00:25:59,756 Pas de trace ! 249 00:26:00,101 --> 00:26:02,227 Ces machines, je les connais. 250 00:26:02,228 --> 00:26:04,275 Ces foutues machines ! 251 00:26:05,361 --> 00:26:06,731 Madame, si vous voulez bien rester calme, 252 00:26:06,732 --> 00:26:07,877 je vais voir ce que je peux faire. 253 00:26:09,241 --> 00:26:12,356 Jeune homme, je suis parfaitement calme ! 254 00:26:12,415 --> 00:26:13,665 Oui madame, oui, je sais. 255 00:26:14,073 --> 00:26:16,619 Voudriez-vous encore m'Ă©peler le nom, s'il vous plaĂźt ? 256 00:26:23,447 --> 00:26:25,220 Vous n'irez pas loin, vous savez. 257 00:26:29,130 --> 00:26:31,215 C'est ce qu'on disait Ă  Jessie James. 258 00:26:32,594 --> 00:26:33,595 Drogue? 259 00:26:34,093 --> 00:26:35,136 Oh, c'est ça. 260 00:26:36,053 --> 00:26:38,847 Les drogues. Je ne vous comprends pas, vous les jeunes. 261 00:26:38,848 --> 00:26:40,223 Ne te sens pas mal, papa. 262 00:26:40,224 --> 00:26:42,020 On ne te comprend pas non plus. 263 00:26:45,636 --> 00:26:47,137 Oui, Ralph ? 264 00:26:48,399 --> 00:26:50,309 - Oui, M. Carmichael. - Entrez, Ralph. 265 00:26:50,568 --> 00:26:52,231 Posez ça sur le bureau, vite ! 266 00:26:57,950 --> 00:26:59,993 Oh merde, il est enchaĂźnĂ© avec ! 267 00:26:59,994 --> 00:27:01,270 C'est vrai, en effet. 268 00:27:01,499 --> 00:27:03,731 Vous ne l'ouvrirez pas, ici ou ailleurs. 269 00:27:04,167 --> 00:27:05,585 En plus, la clĂ© est en ville. 270 00:27:06,584 --> 00:27:08,418 Vous ne repartirez pas avec, je vous le promets. 271 00:27:08,419 --> 00:27:10,170 - Il a gagnĂ©. - Je sais. 272 00:27:10,171 --> 00:27:11,881 Bien jouĂ©, M. Carmichael. 273 00:27:14,167 --> 00:27:16,521 Vous feriez bien de comprendre ! 274 00:27:16,886 --> 00:27:17,720 Je sais, madame. 275 00:27:18,862 --> 00:27:20,847 Oui madame, je fais tout ce que je peux 276 00:27:20,848 --> 00:27:22,018 pour vous aider, croyez-moi. 277 00:27:22,043 --> 00:27:24,534 Je compte bien sur vous ! 278 00:27:26,272 --> 00:27:27,856 - Que diable...? - Ne bougez pas. 279 00:27:28,397 --> 00:27:29,982 ne bouge plus. Mains derriĂšre le dos. 280 00:27:31,019 --> 00:27:32,019 Donnez-moi cette pierre. 281 00:27:33,527 --> 00:27:35,278 Allez, on t'emmĂšne avec nous, avance. 282 00:27:35,279 --> 00:27:36,354 Occupe-toi de lui. 283 00:27:36,614 --> 00:27:37,596 Qu'allez-vous me faire ? 284 00:27:37,621 --> 00:27:38,940 J'ai une femme et des enfants. 285 00:27:54,094 --> 00:27:55,337 Tout le monde est menottĂ©. 286 00:27:55,476 --> 00:27:56,571 OĂč sont-elles ? 287 00:27:59,141 --> 00:28:00,430 - Vous avez la came ? - Ouais, je l'ai. 288 00:28:00,455 --> 00:28:01,501 Sortons d'ici. 289 00:28:01,806 --> 00:28:02,555 Qui c'est? 290 00:28:02,580 --> 00:28:03,539 On doit l'emmener avec nous. 291 00:28:03,600 --> 00:28:05,391 Il est Ă  l'autre bout des pierres. 292 00:28:05,392 --> 00:28:06,173 Allons-y ! 293 00:28:13,591 --> 00:28:15,118 Bouge, mec, bouge ! 294 00:28:19,370 --> 00:28:20,946 TrĂšs bien, entre. 295 00:28:22,148 --> 00:28:23,048 Par ici. 296 00:28:26,956 --> 00:28:28,289 Qu'est-ce qu'on va faire d'elle ? 297 00:28:28,790 --> 00:28:29,673 Je ne sais pas. 298 00:28:30,334 --> 00:28:31,793 Ça devient de plus en plus compliquĂ© Ă  chaque minute, 299 00:28:31,794 --> 00:28:32,711 - n'est-ce pas ? - Ferme-la ! 300 00:28:32,712 --> 00:28:34,504 Qui ĂȘtes-vous ? 301 00:28:34,505 --> 00:28:35,713 Que se passe t-il ? 302 00:28:35,714 --> 00:28:37,549 Pourquoi vous n'abandonnez pas pendant qu'il est encore temps ? 303 00:28:37,550 --> 00:28:39,300 Laissez-moi descendre de cet ascenseur immĂ©diatement. 304 00:28:39,301 --> 00:28:40,927 Pourquoi on la flingue pas ? 305 00:28:40,928 --> 00:28:43,672 Tu es folle, il y a un garde dans le hall, tu te souviens ? 306 00:28:44,013 --> 00:28:44,954 Merde ! 307 00:28:45,235 --> 00:28:46,618 Qu'est-ce qui se passe ? 308 00:28:47,368 --> 00:28:48,685 Je ne ferai rien. 309 00:28:48,686 --> 00:28:50,145 Pourquoi vous ne me laissez pas partir ? 310 00:28:50,841 --> 00:28:52,188 Il est un peu trop tard, ma chĂ©rie. 311 00:28:54,612 --> 00:28:57,485 Et rappelez-vous, vous deux, ayez l'air naturel. 312 00:28:58,372 --> 00:29:00,844 Si vous dĂ©connez, vous ĂȘtes morts. 313 00:29:23,858 --> 00:29:25,834 Qui t'a dit les ramener ici ? 314 00:29:26,210 --> 00:29:27,877 Janet, tu as de la merde dans la tĂȘte ! 315 00:29:28,183 --> 00:29:29,601 On n'y pouvait rien, Johnny ! 316 00:29:29,602 --> 00:29:31,060 On est tombĂ©s sur elle dans l'ascenseur 317 00:29:31,061 --> 00:29:32,896 et il est enchaĂźnĂ© Ă  cette foutue valise ! 318 00:29:32,897 --> 00:29:34,171 Pourquoi vous ne l'avez pas ouverte lĂ -bas ? 319 00:29:34,273 --> 00:29:35,858 Pas moyen, regarde ! 320 00:29:40,969 --> 00:29:43,359 - TrĂšs bien, trĂšs bien. - Qu'est-ce qui ne va pas chez vous, 321 00:29:43,384 --> 00:29:44,851 vous ĂȘtes fou ou quoi ? 322 00:29:44,876 --> 00:29:46,797 Écoute, ce n'est pas un jeu ! 323 00:29:46,822 --> 00:29:48,531 C'est pour de vrai, tu comprends ? 324 00:29:48,829 --> 00:29:50,609 Oui, je comprends. 325 00:29:50,998 --> 00:29:52,540 Mais vous ne me faites pas peur. 326 00:29:52,541 --> 00:29:54,792 Des ordures comme vous ne m'ont jamais fait peur. 327 00:29:54,793 --> 00:29:57,152 Attachez-la ! Je m'occuperai de toi plus tard. 328 00:29:57,200 --> 00:29:58,659 Maintenant bouge, connard ! 329 00:30:00,040 --> 00:30:01,066 Vous allez vous faire prendre. 330 00:30:01,091 --> 00:30:02,341 Vous le savez, n'est-ce pas ? 331 00:30:02,365 --> 00:30:03,337 Va te faire foutre ! 332 00:30:03,636 --> 00:30:05,511 C'est justement le genre de langage... 333 00:30:05,512 --> 00:30:06,990 Écoute... 334 00:30:12,693 --> 00:30:13,747 Vous inquiĂ©tez pas. 335 00:30:14,380 --> 00:30:15,840 Je ne lui ai pas tirĂ© dessus. 336 00:30:18,365 --> 00:30:20,367 Qu'est-ce que vous allez faire de nous ? 337 00:30:20,853 --> 00:30:21,700 Je ne sais pas. 338 00:30:22,529 --> 00:30:24,031 Je ne vous avais pas prĂ©vus. 339 00:30:25,866 --> 00:30:27,784 Qu'est-ce qu'on va faire d'elle, les filles ? 340 00:30:27,785 --> 00:30:31,037 Eh bien, on pourrait lui mettre une pomme dans la bouche et la rĂŽtir. 341 00:30:31,038 --> 00:30:33,206 Vous ne pouvez pas vous en sortir comme ça, vous savez ! 342 00:30:34,013 --> 00:30:35,709 VoilĂ  qu'elle va nous faire un sermon. 343 00:30:36,710 --> 00:30:38,661 Tu n'as pas peur facilement, n'est-ce pas ? 344 00:30:39,129 --> 00:30:41,089 Pas de quelqu'un comme vous. 345 00:30:41,090 --> 00:30:43,191 Vous n'ĂȘtes qu'une bande de petits escrocs au rabais. 346 00:30:44,152 --> 00:30:46,329 - Du tempĂ©rament. - Enlevez vos mains ! 347 00:30:47,674 --> 00:30:49,277 Tu es une petite garce irritable, n'est-ce pas ? 348 00:30:50,020 --> 00:30:52,815 Si je n'Ă©tais pas si content, je te mettrais mon arme dans le cul. 349 00:30:58,646 --> 00:31:00,425 Je crois que c'est de la fraise. 350 00:31:03,654 --> 00:31:06,948 Ginger, Janet, emmenez ce connard derriĂšre, 351 00:31:06,949 --> 00:31:08,242 et attachez-le dans la cabane. 352 00:31:15,666 --> 00:31:17,501 Vous deux, surveillez-la bien. 353 00:31:19,253 --> 00:31:20,546 Je vais appeler Charlie. 354 00:32:13,517 --> 00:32:14,424 Charlie est lĂ  ? 355 00:32:17,807 --> 00:32:19,283 Devine ce qu'a le vieux Johnny. 356 00:32:19,480 --> 00:32:20,772 Combien de fois je dois te le dire ? 357 00:32:20,773 --> 00:32:22,205 Ne parle pas au tĂ©lĂ©phone. 358 00:32:22,691 --> 00:32:24,822 Mais je n'ai encore rien dit ! 359 00:32:25,277 --> 00:32:26,760 Alors, quand veux-tu me rencontrer ? 360 00:32:28,971 --> 00:32:30,846 Charlie, j'ai un petit problĂšme. 361 00:32:33,327 --> 00:32:35,033 Quel est le problĂšme ? Tu as Ă©chouĂ© ? 362 00:32:35,219 --> 00:32:37,752 Non, non, non, nous avons eu ce que nous cherchions. 363 00:32:40,560 --> 00:32:41,644 C'est juste que... 364 00:32:44,588 --> 00:32:46,631 Les filles ont ramenĂ© de la compagnie avec elles. 365 00:32:46,632 --> 00:32:48,175 Compagnie ? Quelle compagnie ? 366 00:32:49,595 --> 00:32:51,429 - Ce putain de garde, elles ont amenĂ©... 367 00:32:51,595 --> 00:32:53,699 Garde ! HĂ©, je ne veux pas entendre ça ! 368 00:32:53,724 --> 00:32:55,057 Je ne veux rien entendre. 369 00:32:55,296 --> 00:32:56,488 Ouais mais tu dois... 370 00:32:57,324 --> 00:32:58,847 Je ne veux rien entendre. 371 00:33:00,934 --> 00:33:01,660 OK. 372 00:33:03,899 --> 00:33:04,899 Quand est-ce qu'on se voit? 373 00:33:05,609 --> 00:33:06,609 DĂ©solĂ©, je ne peux pas. 374 00:33:07,528 --> 00:33:10,029 Mais je ne suis mĂȘme pas sĂ»r de te connaĂźtre. 375 00:33:10,491 --> 00:33:12,323 Quant Ă  me voir, oublie ça. 376 00:33:12,324 --> 00:33:13,408 Je quitte la ville. 377 00:33:14,284 --> 00:33:15,368 Attends un peu, attends. 378 00:33:15,393 --> 00:33:16,929 J'ai pris beaucoup de risques pour toi. 379 00:33:17,006 --> 00:33:17,687 Pour moi? 380 00:33:17,803 --> 00:33:18,835 Pas pour moi, monsieur. 381 00:33:18,859 --> 00:33:20,038 Je ne vous connais mĂȘme pas. 382 00:33:21,179 --> 00:33:22,747 Qu'est-ce que je dois faire? 383 00:33:24,116 --> 00:33:26,524 J'ai des diamants et des gens au cul ! 384 00:33:26,713 --> 00:33:27,756 Prenez un relaxant. 385 00:33:37,142 --> 00:33:38,799 Il m'a baisĂ©, le salaud ! 386 00:33:38,824 --> 00:33:40,119 Qu'est-ce qu'il y a, Johnny ? 387 00:33:40,677 --> 00:33:42,846 Ce putain de salaud, il m'a lĂąchĂ© ! 388 00:33:43,127 --> 00:33:43,581 Salope. 389 00:33:43,605 --> 00:33:45,299 Mais nous avons encore les bijoux, n'est-ce pas ? 390 00:33:45,324 --> 00:33:47,541 Ils ne valent rien sans lui, tu ne comprends pas ? 391 00:33:48,026 --> 00:33:49,694 Pourquoi ne pas lui expliquer ? 392 00:33:49,695 --> 00:33:50,510 Ferme-la! 393 00:33:50,946 --> 00:33:51,864 Johnny, il n'y a personne d'autre 394 00:33:51,865 --> 00:33:53,408 qui peut se charger les bijoux ? 395 00:33:53,597 --> 00:33:54,431 Putain de Dee Dee. 396 00:33:54,456 --> 00:33:55,622 Laisse-moi tranquille, je dois rĂ©flĂ©chir. 397 00:33:55,951 --> 00:33:58,135 Prochaine Ă©tape, ses bras et ses jambes vont tomber. 398 00:33:58,354 --> 00:34:00,345 Vous avez eu votre dose, monsieur. 399 00:34:00,539 --> 00:34:01,789 Vous devez nous laisser partir 400 00:34:01,790 --> 00:34:03,333 tant que vous avez encore une chance. 401 00:34:04,771 --> 00:34:06,280 Dee Dee, va chercher Janet. 402 00:34:06,345 --> 00:34:07,679 Qu'est-ce que vous allez faire? 403 00:34:07,836 --> 00:34:09,429 Dee Dee, fais ce que je dis, maintenant ! 404 00:34:13,700 --> 00:34:16,280 Tu sais, Johnny, elle a un corps plutĂŽt sexy, 405 00:34:16,305 --> 00:34:18,070 pour une fille hĂ©tĂ©ro. 406 00:34:18,390 --> 00:34:19,215 Ouais. 407 00:34:20,225 --> 00:34:23,437 Un peu de cul la remettrait vite d'aplomb. 408 00:34:24,237 --> 00:34:25,146 Quoi de neuf? 409 00:34:25,652 --> 00:34:27,903 Nous allons donner une leçon Ă  la dame. 410 00:34:28,108 --> 00:34:29,233 Nous allons faire une fĂȘte 411 00:34:29,234 --> 00:34:31,865 et devine qui sera le lot surprise ? 412 00:34:32,587 --> 00:34:34,852 Laisse-nous prendre soin de celle-lĂ , d'accord, Johnny ? 413 00:34:35,199 --> 00:34:37,938 On aura vite fait de lui faire tourner la tĂȘte. 414 00:34:38,469 --> 00:34:39,336 A votre guise. 415 00:34:39,661 --> 00:34:41,828 Gardez-en un peu pour le vieux Johnny. 416 00:34:43,884 --> 00:34:45,375 Allez, debout. 417 00:35:07,180 --> 00:35:08,329 Comment allez vous? 418 00:35:11,401 --> 00:35:13,118 Je suppose que c'est plutĂŽt serrĂ©, n'est-ce pas ? 419 00:35:13,837 --> 00:35:16,556 Je ne sens plus mes doigts, si c'est ce que vous voulez dire. 420 00:35:17,087 --> 00:35:17,993 Je suis dĂ©solĂ©e. 421 00:35:19,243 --> 00:35:21,087 Oh, vous voulez dire avant qu'ils me tuent ? 422 00:35:21,495 --> 00:35:22,977 Non, personne ne va vous tuer. 423 00:35:23,194 --> 00:35:24,778 Mon frĂšre n'est pas un assassin. 424 00:35:24,975 --> 00:35:25,813 Vraiment? 425 00:35:28,001 --> 00:35:29,419 Quelle est l'autre alternative ? 426 00:35:30,837 --> 00:35:33,337 Écoutez, vous vous trompez, et je ne veux plus rien entendre. 427 00:35:34,132 --> 00:35:35,258 Laissez-moi vous poser une question. 428 00:35:35,719 --> 00:35:37,204 Que faites-vous avec ce gang ? 429 00:35:37,807 --> 00:35:38,807 Ma place est ici. 430 00:35:40,222 --> 00:35:41,430 Comme en enfer. 431 00:35:41,938 --> 00:35:43,852 Vous ĂȘtes comme les autres. 432 00:35:44,977 --> 00:35:47,284 Taisez-vous ou je vous colle du ruban sur la bouche. 433 00:35:47,479 --> 00:35:50,399 Ma place est ici, et il n'y a pas d'assassins ! 434 00:35:57,207 --> 00:35:58,231 Avance. 435 00:36:02,204 --> 00:36:04,739 Bon, on t'a dit qu'on te ferait une fĂȘte. 436 00:36:05,935 --> 00:36:07,301 Quel genre de fĂȘte ? 437 00:36:07,791 --> 00:36:08,770 Eh bien... 438 00:36:09,489 --> 00:36:10,949 c'est Ă  toi de le dĂ©couvrir. 439 00:36:13,433 --> 00:36:14,676 Laissez-moi ! 440 00:36:16,793 --> 00:36:18,121 Faut pas t'inquiĂ©ter. 441 00:36:18,146 --> 00:36:19,231 ArrĂȘtez ça! 442 00:36:21,067 --> 00:36:23,027 Oh, pauvre bĂ©bĂ©. 443 00:36:23,869 --> 00:36:25,395 S'il vous plaĂźt, laissez-moi ! 444 00:36:34,026 --> 00:36:35,110 Ne t'en fais pas. 445 00:36:36,265 --> 00:36:38,214 C'est ta façon de voir les choses. 446 00:36:40,204 --> 00:36:41,284 Tu as du goĂ»t. 447 00:36:42,152 --> 00:36:42,941 ArrĂȘtez. 448 00:36:45,726 --> 00:36:46,472 DĂ©tends-toi. 449 00:36:46,497 --> 00:36:48,426 Ne t'inquiĂšte de rien, chĂ©rie. 450 00:36:56,472 --> 00:36:58,418 Et que comptez-vous faire exactement ? 451 00:36:58,813 --> 00:37:00,332 Tu l'as dĂ©jĂ  fait avec une fille ? 452 00:37:01,546 --> 00:37:03,059 Comment tu vois ça ? 453 00:37:06,050 --> 00:37:07,840 EnlĂšve le reste de ces vĂȘtements. 454 00:37:08,268 --> 00:37:10,262 Mettons-la un peu plus Ă  l'aise. 455 00:37:11,524 --> 00:37:12,981 En parlant de confort... 456 00:37:17,068 --> 00:37:18,676 VoilĂ , on y est. 457 00:37:20,121 --> 00:37:21,934 Maintenant on peut enlever ce chemisier. 458 00:37:25,160 --> 00:37:26,160 ArrĂȘtez ça! 459 00:37:29,231 --> 00:37:31,192 Oh, pauvre bĂ©bĂ©. 460 00:37:33,502 --> 00:37:35,170 S'il vous plaĂźt, laissez-moi ! 461 00:37:36,929 --> 00:37:37,520 DĂ©tends-toi. 462 00:37:37,545 --> 00:37:39,629 Ne t'inquiĂšte de rien, chĂ©rie. 463 00:37:41,582 --> 00:37:43,504 Quels petits pieds, mon Dieu. 464 00:37:47,557 --> 00:37:49,831 - DĂ©tends-toi, chĂ©rie. - Vous ĂȘtes Ă©cƓurantes ! 465 00:37:49,856 --> 00:37:50,769 Si tu voulais bien te dĂ©tendre, 466 00:37:50,770 --> 00:37:53,309 peut-ĂȘtre que ça te plairait un peu plus. 467 00:37:53,605 --> 00:37:54,598 Voyons si c'est roux 468 00:37:54,623 --> 00:37:55,574 aussi en bas. 469 00:38:18,411 --> 00:38:19,863 S'il vous plaĂźt, laissez-moi. 470 00:38:20,424 --> 00:38:21,809 DĂ©tends-toi. 471 00:38:22,259 --> 00:38:24,719 Allez, essaie d'en profiter un peu. 472 00:38:27,333 --> 00:38:28,676 Tu as un si beau corps. 473 00:38:56,241 --> 00:38:57,607 Oh ouais! 474 00:39:14,489 --> 00:39:15,465 ArrĂȘtez! 475 00:40:13,518 --> 00:40:14,601 Oh ouais! 476 00:40:33,066 --> 00:40:34,060 ArrĂȘtez ! 477 00:40:34,450 --> 00:40:35,161 ArrĂȘtez ça ! 478 00:40:35,246 --> 00:40:36,458 Redresse-toi par ici. 479 00:40:36,674 --> 00:40:38,019 Laisse-nous nous occuper de toi. 480 00:40:38,163 --> 00:40:38,784 Non ! 481 00:40:42,039 --> 00:40:43,355 Non ! Non ! 482 00:41:02,258 --> 00:41:04,302 Pas mal pour une dĂ©butante. 483 00:41:37,753 --> 00:41:38,753 Oh ouais! 484 00:42:33,429 --> 00:42:34,746 C'est moi, Dee Dee. 485 00:42:34,904 --> 00:42:35,652 Entre. 486 00:42:38,275 --> 00:42:39,934 - Oh pardon. - Non, ça va. 487 00:42:40,793 --> 00:42:41,660 Quoi de neuf ? 488 00:42:43,581 --> 00:42:45,121 Je peux te parler seul ? 489 00:42:45,707 --> 00:42:46,387 Sors. 490 00:42:46,732 --> 00:42:47,899 - Johnny ! - Maintenant ! 491 00:42:58,691 --> 00:42:59,675 Quelle heure il est ? 492 00:43:00,902 --> 00:43:01,871 Il est environ minuit. 493 00:43:01,896 --> 00:43:03,410 Mais je dois te parler. 494 00:43:05,129 --> 00:43:08,460 Passons sous les couvertures pour ĂȘtre au chaud, 495 00:43:08,461 --> 00:43:10,418 comme tu le faisais gamine. 496 00:43:14,204 --> 00:43:15,183 Qu'est-ce qu'il y a ? 497 00:43:17,058 --> 00:43:20,191 C'est juste que je n'aime pas ce qui se passe. 498 00:43:20,972 --> 00:43:22,066 Il se passe quoi ? 499 00:43:23,143 --> 00:43:25,269 Eh bien, tout ça, quoi. 500 00:43:25,270 --> 00:43:26,980 Je veux dire, les filles... 501 00:43:28,040 --> 00:43:29,691 Ce que vous avez fait Ă  miss Fibbs. 502 00:43:30,816 --> 00:43:31,761 Elle n'est rien. 503 00:43:32,402 --> 00:43:33,402 Ils ne sont rien. 504 00:43:34,654 --> 00:43:37,698 C'est juste une de ces... femmes ordinaires 505 00:43:38,294 --> 00:43:40,535 qui vivent et meurent sans connaĂźtre le vrai plaisir. 506 00:43:42,078 --> 00:43:43,413 Tu ne t'en rends peut-ĂȘtre pas compte, 507 00:43:44,372 --> 00:43:46,302 mais elle a apprĂ©ciĂ© ce qui lui est arrivĂ© ce soir. 508 00:43:47,125 --> 00:43:49,302 Ouais, elle a vraiment apprĂ©ciĂ©. 509 00:43:50,086 --> 00:43:51,036 Elle a pigĂ©. 510 00:43:51,420 --> 00:43:52,693 On ne lui a pas fait de mal. 511 00:43:53,423 --> 00:43:55,007 Elle rĂȘvera sans doute de cette expĂ©rience 512 00:43:55,008 --> 00:43:56,063 tout le reste de sa vie. 513 00:43:57,427 --> 00:43:58,344 Je ne sais pas, Johnny. 514 00:43:58,345 --> 00:44:00,274 Je ne comprends pas. 515 00:44:00,657 --> 00:44:02,344 Il n'y a rien Ă  comprendre. 516 00:44:03,099 --> 00:44:04,224 On lui a fait quelque chose 517 00:44:04,225 --> 00:44:06,251 qu'elle a toujours voulu faire. 518 00:44:06,936 --> 00:44:08,270 Elle n'avait simplement pas le courage 519 00:44:08,271 --> 00:44:09,272 de le faire d'elle-mĂȘme. 520 00:44:11,211 --> 00:44:14,712 Elle fait partie de ces grandes dĂ©ceptions. 521 00:44:16,905 --> 00:44:18,321 Et les autres filles ? 522 00:44:18,615 --> 00:44:21,450 Quelle est leur place dans le jeu de Johnny ? 523 00:44:22,751 --> 00:44:23,962 Qu'elles aillent au diable. 524 00:44:24,355 --> 00:44:25,189 Au diable ? 525 00:44:26,180 --> 00:44:28,344 Johnny, tu leur fais l'amour. 526 00:44:28,377 --> 00:44:29,680 Comment peux-tu dire ça? 527 00:44:29,705 --> 00:44:31,016 Ce ne sont que des idiotes. 528 00:44:31,531 --> 00:44:33,344 Des maux nĂ©cessaires, chĂ©rie. 529 00:44:34,109 --> 00:44:35,415 Elles ne sont rien pour moi. 530 00:44:35,712 --> 00:44:36,368 Rien. 531 00:44:37,748 --> 00:44:38,819 Oh, je ne sais pas, Johnny. 532 00:44:38,844 --> 00:44:40,142 C'est juste que... 533 00:44:40,728 --> 00:44:42,530 je ne l'ai pas voulu toute cette violence 534 00:44:42,555 --> 00:44:43,848 quand j'ai pris contact avec toi. 535 00:44:45,099 --> 00:44:46,400 J'ai vraiment peur. 536 00:44:46,452 --> 00:44:47,142 Pourquoi? 537 00:44:48,770 --> 00:44:50,271 Eh bien, on va se faire prendre. 538 00:44:51,481 --> 00:44:52,697 Ou pire que ça. 539 00:44:54,462 --> 00:44:56,103 Qu'est-ce qui pourrait ĂȘtre pire que ça ? 540 00:44:57,033 --> 00:44:59,080 Que tu ne laisse pas partir les otages. 541 00:45:00,115 --> 00:45:01,713 Non, Johnny, tu dois m'Ă©couter. 542 00:45:02,742 --> 00:45:04,409 Tu prĂ©vois autre chose pour eux 543 00:45:04,410 --> 00:45:06,453 que pour cet homme au bar l'autre soir ? 544 00:45:06,454 --> 00:45:08,247 Oh allons, c'Ă©tait de la lĂ©gitime dĂ©fense. 545 00:45:08,248 --> 00:45:09,874 Ginger n'avait pas le choix. 546 00:45:11,042 --> 00:45:12,752 Ton problĂšme, c'est que tu t'inquiĂštes trop. 547 00:45:15,296 --> 00:45:16,741 Si tu retournais au lit, 548 00:45:17,173 --> 00:45:18,397 pour passer une bonne nuit, 549 00:45:18,883 --> 00:45:20,468 et arrĂȘter de t'agiter, hein ? 550 00:45:21,761 --> 00:45:22,842 - TrĂšs bien, Johnny. 551 00:45:23,471 --> 00:45:24,600 Fais revenir Ginger. 552 00:45:35,988 --> 00:45:37,684 HĂ©, donne-moi cet ananas, chĂ©rie. 553 00:45:38,319 --> 00:45:39,606 Encore de cette viande. 554 00:45:44,504 --> 00:45:45,434 Ouais, j'en prendrai un peu aussi. 555 00:45:45,459 --> 00:45:47,004 Attends, Dee Dee, je veux que tu entendes ça. 556 00:45:51,457 --> 00:45:52,207 Écoute. 557 00:45:53,037 --> 00:45:54,455 Je pense que j'ai compris les choses. 558 00:45:54,878 --> 00:45:56,043 J'ai bien dormi. 559 00:45:57,144 --> 00:45:58,058 Qu'avons-nous ? 560 00:45:58,590 --> 00:46:00,091 Un tas de diamants bruts, n'est-ce pas ? 561 00:46:01,092 --> 00:46:03,558 Peut-ĂȘtre qu'ils valent un demi-million de dollars. 562 00:46:04,012 --> 00:46:05,470 Alors, que faisons-nous? 563 00:46:05,471 --> 00:46:06,886 On les laisse filer, hein ? 564 00:46:07,348 --> 00:46:09,474 Ça ressemble Ă  une perte de temps, Johnny, 565 00:46:09,475 --> 00:46:11,310 aprĂšs tout ce qu'on a fait pour les avoir. 566 00:46:11,311 --> 00:46:11,925 Exact. 567 00:46:12,604 --> 00:46:13,687 Les choses se seraient bien passĂ©es 568 00:46:13,688 --> 00:46:15,814 si Charlie n'avait pas eu peur et s'Ă©tait barrĂ©. 569 00:46:15,815 --> 00:46:16,682 Mais il l’a fait. 570 00:46:16,983 --> 00:46:18,916 Alors, que faisons-nous? 571 00:46:19,485 --> 00:46:21,760 On se trouve quelqu'un d'autre pour nĂ©gocier. 572 00:46:21,905 --> 00:46:22,604 - Qui, Johnny ? 573 00:46:22,828 --> 00:46:24,285 Qui ? Comment je peux savoir ? 574 00:46:24,848 --> 00:46:25,924 Mais je sais oĂč. 575 00:46:26,743 --> 00:46:27,705 Kansas-City. 576 00:46:28,223 --> 00:46:29,354 Pourquoi Kansas City ? 577 00:46:29,527 --> 00:46:31,330 Parce que c'est lĂ -bas que Dee Dee et moi avons grandi. 578 00:46:31,956 --> 00:46:33,299 J'ai beaucoup d'amis lĂ -bas. 579 00:46:33,625 --> 00:46:35,525 Pas des connards comme Charlie. 580 00:46:36,178 --> 00:46:37,346 Ils sauront quoi faire. 581 00:46:38,212 --> 00:46:40,213 Maintenant, on doit faire attention Ă  nos deux bagages 582 00:46:40,214 --> 00:46:41,516 supplĂ©mentaires. 583 00:46:42,008 --> 00:46:43,555 Qu'est-ce que tu vas faire d'eux, Johnny ? 584 00:46:45,094 --> 00:46:46,969 Donnons-leur d'abord un peu de cette merde. 585 00:47:05,156 --> 00:47:06,407 Je crois que ça suffit, hein ? 586 00:47:06,545 --> 00:47:07,545 Ouais, je pense. 587 00:47:08,952 --> 00:47:12,079 Sherry, est-ce que Johnny va libĂ©rer les otages bientĂŽt ? 588 00:47:12,080 --> 00:47:12,956 Je ne sais pas, Dee Dee. 589 00:47:12,957 --> 00:47:14,082 Pourquoi tu ne lui demandes pas ? 590 00:47:15,804 --> 00:47:18,032 Tu sais, ce coursier est plutĂŽt mignon, non ? 591 00:47:18,742 --> 00:47:19,784 Je n'ai pas remarquĂ©. 592 00:47:20,368 --> 00:47:20,993 Moi si. 593 00:47:21,214 --> 00:47:23,132 J'adore ces grands yeux marron. 594 00:47:58,751 --> 00:47:59,751 Tu aimes la soupe? 595 00:48:01,921 --> 00:48:03,088 Tu as donnĂ© ta langue au chat? 596 00:48:03,690 --> 00:48:06,009 Asseois-toi bien, ouvre ton bec. 597 00:48:07,927 --> 00:48:09,470 C'est un bon garçon. 598 00:48:10,430 --> 00:48:11,760 Quand vous nous laisserez partir ? 599 00:48:12,515 --> 00:48:13,891 Tu n'aimes pas notre compagnie ? 600 00:48:14,809 --> 00:48:16,205 Mes mains sont engourdies. 601 00:48:16,811 --> 00:48:18,190 Les menottes sont trop serrĂ©es ? 602 00:48:18,688 --> 00:48:20,049 Ouais, pourquoi ne pas les desserrer un peu ? 603 00:48:20,565 --> 00:48:21,760 Ce ne serait pas gentil. 604 00:48:22,076 --> 00:48:23,830 Vous dites que ce que vous faites est sympa ? 605 00:48:24,527 --> 00:48:26,738 Je ne savais pas que donner de la soupe Ă©tait un pĂ©chĂ©. 606 00:48:28,114 --> 00:48:29,991 Et si vous me relĂąchiez ? 607 00:48:32,432 --> 00:48:34,143 Tu as de beaux yeux marrons. 608 00:48:34,168 --> 00:48:36,169 Écoutez, relĂąchez-moi. 609 00:48:36,306 --> 00:48:37,390 Personne ne le saura jamais. 610 00:48:37,415 --> 00:48:38,494 Oh, Johnny le saurait. 611 00:48:38,518 --> 00:48:39,369 On s'en fout de lui ! 612 00:48:39,394 --> 00:48:40,455 Allez, laissez-moi partir. 613 00:48:41,252 --> 00:48:43,103 Je promets d'oublier que je vous ai vue. 614 00:48:45,089 --> 00:48:48,705 C'est impossible que tu oublies de m'avoir vue. 615 00:48:50,511 --> 00:48:51,658 Jamais. 616 00:48:52,221 --> 00:48:53,513 Allez, bĂ©bĂ©, toi et moi, 617 00:48:53,514 --> 00:48:55,307 on s'en va d'ici ce soir, d'accord ? 618 00:48:55,331 --> 00:48:56,049 Tous les deux. 619 00:48:56,371 --> 00:48:57,455 Je ne peux pas faire ça. 620 00:48:58,081 --> 00:48:59,374 Ce ne serait pas bien. 621 00:49:00,730 --> 00:49:02,982 Mais je peux rendre ton sĂ©jour ici un peu plus facile. 622 00:49:19,339 --> 00:49:21,483 Tu ne crois pas que tu es un peu trop habillĂ© ? 623 00:49:37,388 --> 00:49:38,871 Tu es bien montĂ©. 624 00:49:42,480 --> 00:49:44,690 Voyons s'il sera Ă  la hauteur. 625 00:49:56,408 --> 00:49:57,427 Que fais-tu? 626 00:50:02,841 --> 00:50:04,231 C'est quoi, un autre de tes jeux ? 627 00:50:04,256 --> 00:50:05,481 Pourquoi tu t'arrĂȘtes ? 628 00:50:06,202 --> 00:50:07,637 Le seul jeu auquel je joue 629 00:50:07,662 --> 00:50:09,956 c'est de m'assurer que j'en profite aussi. 630 00:51:36,041 --> 00:51:37,041 Mes mains. 631 00:53:31,774 --> 00:53:32,939 À ton tour. 632 00:54:23,104 --> 00:54:25,814 Dee Dee, Johnny veut savoir si tout va bien. 633 00:54:26,222 --> 00:54:27,213 Pourquoi ça n'irait pas ? 634 00:54:27,496 --> 00:54:29,414 Il veut juste que quelqu'un continue Ă  surveiller le coursier, 635 00:54:29,517 --> 00:54:30,940 juste par sĂ©curitĂ©. 636 00:54:31,400 --> 00:54:33,186 Sherry est lĂ -bas, alors tout va bien. 637 00:54:33,187 --> 00:54:33,869 D'accord. 638 00:54:38,729 --> 00:54:40,510 Elle est lĂ -bas depuis un moment. 639 00:54:41,254 --> 00:54:44,173 Tu n'es pas un hĂŽte trĂšs accueillant. 640 00:54:44,431 --> 00:54:45,706 Je viens ici, je te nourris, 641 00:54:45,825 --> 00:54:48,668 je te donne la meilleure baise de toute ta vie. 642 00:54:48,768 --> 00:54:50,769 La seule chose Ă  laquelle tu penses, c'est partir. 643 00:54:51,497 --> 00:54:52,498 Sors de lĂ . 644 00:54:53,416 --> 00:54:56,084 Mon Dieu, tu n'Ă©tais pas comme ça 645 00:54:56,085 --> 00:54:58,837 quand j'avais ce joli tĂ©ton dans ma bouche, 646 00:54:58,838 --> 00:54:59,838 pas vrai ? 647 00:55:00,840 --> 00:55:02,486 Vous les hommes, vous ĂȘtes tous pareils. 648 00:55:03,400 --> 00:55:04,634 Baise-les et oublie-les. 649 00:55:04,635 --> 00:55:05,635 Sherry ! 650 00:55:06,525 --> 00:55:07,275 Dee Dee ! 651 00:55:07,517 --> 00:55:08,115 Depuis quand tu... 652 00:55:08,139 --> 00:55:09,509 Assez longtemps ! Maintenant sors. 653 00:55:10,116 --> 00:55:10,986 Dee, j'Ă©tais... 654 00:55:13,516 --> 00:55:14,798 TrĂšs bien, je m'en vais. 655 00:55:15,279 --> 00:55:17,489 Bon Dieu, tout le monde est tendu, par ici. 656 00:55:25,781 --> 00:55:27,199 Je suis dĂ©solĂ©e, franchement. 657 00:55:29,201 --> 00:55:31,161 La prochaine fois que j'ai la visite d'une de vos amies, 658 00:55:31,162 --> 00:55:32,695 ça ne sera pas si amical. 659 00:55:33,888 --> 00:55:35,555 Écoutez, Dee Dee, quand allez-vous vous rĂ©veiller ? 660 00:55:35,916 --> 00:55:36,593 Je veux dire vraiment. 661 00:55:36,618 --> 00:55:38,327 Ces salopes doivent vous faire un dessin ? 662 00:55:39,003 --> 00:55:40,123 Écoutez, je vais parler Ă  mon frĂšre 663 00:55:40,148 --> 00:55:41,297 et cela n'arrivera plus. 664 00:55:42,162 --> 00:55:43,788 Dee Dee, s'il vous plaĂźt, laissez-moi partir. 665 00:55:44,008 --> 00:55:44,967 Mon Dieu, laissez-moi partir ! 666 00:55:45,296 --> 00:55:46,713 Vous savez que je ne peux pas faire ça. 667 00:55:47,338 --> 00:55:49,781 Cette femme et moi ne sortirons jamais d'ici vivants. 668 00:55:50,773 --> 00:55:52,015 Je ne veux pas en entendre parler. 669 00:55:52,016 --> 00:55:53,224 J'ai dit que je parlerais Ă  mon frĂšre. 670 00:55:53,225 --> 00:55:54,518 Que puis-je faire d'autre? 671 00:55:55,728 --> 00:55:57,202 Vous pourriez couper ces bandes. 672 00:55:57,349 --> 00:55:58,766 Coupez-les, donnez-moi une chance. 673 00:55:58,814 --> 00:56:00,523 Non, je ne peux pas et je ne le ferai pas ! 674 00:56:00,656 --> 00:56:01,445 Laissez-moi tranquille ! 675 00:56:01,470 --> 00:56:03,984 Il ne vous arrivera rien, je vais parler Ă  mon frĂšre. 676 00:56:22,108 --> 00:56:23,440 EspĂšce de petite salope ! 677 00:56:23,465 --> 00:56:25,006 Si jamais mon frĂšre dĂ©couvre ça... 678 00:56:25,007 --> 00:56:26,883 Oh JĂ©sus, Dee Dee, tu ne peux pas lui dire. 679 00:56:26,884 --> 00:56:28,635 Il va me tuer, tu ne le connais pas. 680 00:56:28,636 --> 00:56:29,886 Je le connais mieux que toi 681 00:56:29,887 --> 00:56:31,436 ou n'importe laquelle d'entre vous. 682 00:56:31,672 --> 00:56:33,702 Dee Dee, je pense que Johnny commence Ă  flipper. 683 00:56:33,735 --> 00:56:34,991 Depuis qu'il a ces diamants 684 00:56:35,059 --> 00:56:36,559 et qu'il est recherchĂ©, 685 00:56:36,560 --> 00:56:38,374 il se comporte comme un fou. 686 00:56:38,938 --> 00:56:40,522 Assez fou pour tuer les otages ? 687 00:56:40,523 --> 00:56:42,482 Assez fou pour me tuer aussi, Dee Dee. 688 00:56:42,483 --> 00:56:43,975 Tu ne peux pas lui dire. 689 00:56:44,312 --> 00:56:45,479 Et les otages ? 690 00:56:45,653 --> 00:56:46,811 Tu n'arrĂȘtes pas de dire ça. 691 00:56:47,112 --> 00:56:48,613 Il faut que quelqu'un pense Ă  les libĂ©rer 692 00:56:48,614 --> 00:56:49,694 avant qu'il ne soit trop tard. 693 00:56:50,624 --> 00:56:51,533 Oublie ça. 694 00:56:51,534 --> 00:56:53,117 Pas la petite Sherry. 695 00:56:53,655 --> 00:56:54,397 Écoute, Sherry. 696 00:56:54,828 --> 00:56:57,205 Je vais essayer de libĂ©rer Archer, et tu prends la femme 697 00:56:57,206 --> 00:56:59,123 et nous le ferons passer pour un accident. 698 00:56:59,124 --> 00:57:00,667 Ils se sont enfuis tout seuls. 699 00:57:02,108 --> 00:57:03,803 Je n'ai pas le choix, n'est-ce pas ? 700 00:57:04,382 --> 00:57:05,672 Non, Ă  moins que tu veuilles expliquer 701 00:57:05,673 --> 00:57:07,716 la belle bite du coursier Ă  mon frĂšre. 702 00:57:09,146 --> 00:57:09,710 Allez. 703 00:57:21,002 --> 00:57:23,499 Je vais enlever la bande, alors tais-toi. 704 00:57:28,064 --> 00:57:29,577 Que faites-vous? 705 00:57:31,753 --> 00:57:32,587 Je sauve mon cul. 706 00:57:33,225 --> 00:57:35,163 La voiture de Johnny est garĂ©e Ă  l'arriĂšre. 707 00:57:35,327 --> 00:57:37,358 Il y a un double des clĂ©s Ă  l'intĂ©rieur. 708 00:57:37,915 --> 00:57:39,046 Et l'autre homme ? 709 00:57:39,124 --> 00:57:40,164 HĂ©, ne force pas ta chance. 710 00:57:40,165 --> 00:57:42,126 Contente-toi de ce que tu as. Sortons d'ici. 711 00:58:09,778 --> 00:58:11,585 Laquelle d'entre vous l'a libĂ©rĂ©e ? 712 00:58:12,114 --> 00:58:13,448 Janet Ă©tait avec moi toute la nuit, 713 00:58:13,449 --> 00:58:14,858 donc c'est l'une de vous deux ! 714 00:58:15,357 --> 00:58:17,507 Ne me regarde pas, je dors dans la chambre avec Dee Dee ! 715 00:58:18,879 --> 00:58:19,879 Ginger... 716 00:58:20,895 --> 00:58:21,920 Johnny, je... 717 00:58:22,406 --> 00:58:24,865 Johnny, s'il te plaĂźt, Johnny, s'il te plaĂźt ! 718 00:58:25,030 --> 00:58:25,936 Johnny ! 719 00:58:38,557 --> 00:58:40,288 La salope ! 720 00:58:42,499 --> 00:58:44,412 Que serait-il arrivĂ© si cette femme s'Ă©tait Ă©chappĂ©e ? 721 00:58:45,814 --> 00:58:47,491 L'homme nous aurait attaquĂ©. 722 00:58:47,733 --> 00:58:48,733 C'est exact. 723 00:58:49,411 --> 00:58:50,411 Et aprĂšs ce qu'elle a fait, 724 00:58:50,967 --> 00:58:52,987 nous ne pourrons plus jamais faire confiance Ă  Sherry ! 725 00:58:52,988 --> 00:58:53,988 Maintenant, Ă©coutez-moi ! 726 00:58:54,782 --> 00:58:56,617 Personne ne me jettera en prison ! 727 00:58:58,035 --> 00:58:59,874 Et ça vaut pour vous aussi. 728 00:59:00,257 --> 00:59:00,975 Ginger ! 729 00:59:01,235 --> 00:59:02,522 Tu n'avais pas le choix, Johnny. 730 00:59:03,132 --> 00:59:03,944 Qu'elle aille se faire voir. 731 00:59:04,708 --> 00:59:05,708 C'est ça. 732 00:59:06,116 --> 00:59:07,683 Toi et Janet, emmenez ce corps dehors 733 00:59:07,708 --> 00:59:08,918 et enterrez-la derriĂšre. 734 00:59:10,413 --> 00:59:11,146 Bien sĂ»r. 735 00:59:27,773 --> 00:59:28,435 BĂ©bĂ©. 736 00:59:31,702 --> 00:59:32,779 il fallait que je le fasse ! 737 00:59:33,946 --> 00:59:35,989 Elle nous aurait emmenĂ©s directement devant la justice ! 738 01:00:00,597 --> 01:00:02,181 Eh bien, c'est finalement arrivĂ©. 739 01:00:02,182 --> 01:00:03,650 Oui, c'est finalement arrivĂ©. 740 01:00:04,155 --> 01:00:05,198 J'ai entendu des coups de feu. 741 01:00:06,311 --> 01:00:07,580 Qu'est-ce que vous allez faire? 742 01:00:08,021 --> 01:00:10,041 J'ai tellement peur que je ne sais pas quoi faire. 743 01:00:10,858 --> 01:00:11,884 DĂ©tachez-moi. 744 01:00:12,432 --> 01:00:13,433 J'ai peur ! 745 01:00:14,504 --> 01:00:15,546 Si vous ne me dĂ©tachez pas, 746 01:00:15,571 --> 01:00:17,196 vous aurez ma mort sur les bras. 747 01:00:17,430 --> 01:00:19,383 Je sais, mais je je ne sais pas quoi faire. 748 01:00:19,456 --> 01:00:21,556 Pour l'amour de Dieu, dĂ©tachez-moi. 749 01:00:23,084 --> 01:00:24,085 - Je n'ai pas les clĂ©s. 750 01:00:26,081 --> 01:00:26,822 Qui les a ? 751 01:00:27,434 --> 01:00:28,142 Johnny. 752 01:00:32,216 --> 01:00:33,338 Eh bien, prenez-lui ! 753 01:00:40,812 --> 01:00:42,338 Ginger, sors d'ici. 754 01:00:42,783 --> 01:00:43,377 Quoi ? 755 01:00:43,502 --> 01:00:44,189 Dehors ! 756 01:00:50,478 --> 01:00:52,314 Je ne t'ai pas vue comme ça depuis que Ă©tais gosse. 757 01:00:53,001 --> 01:00:54,929 Je ne suis pas lĂ  pour revenir aux souvenirs d'enfance. 758 01:00:54,985 --> 01:00:55,916 Alors, quel est ton problĂšme ? 759 01:00:56,056 --> 01:00:57,275 Quel est mon problĂšme ? 760 01:00:57,613 --> 01:00:59,111 Johnny, il y a deux filles mortes lĂ -bas, 761 01:00:59,364 --> 01:01:00,490 l'argent de deux braquages, 762 01:01:00,491 --> 01:01:02,033 et un otage prĂȘt pour le barbecue, 763 01:01:02,034 --> 01:01:03,892 et tu me demandes quel est mon problĂšme ? 764 01:01:04,453 --> 01:01:06,329 Johnny, s'il te plaĂźt, ne tue plus. 765 01:01:06,330 --> 01:01:07,775 Je ne pourrai pas le supporter ! 766 01:01:08,037 --> 01:01:10,353 Ces deux-lĂ  devaient partir, Dee Dee, tu le sais. 767 01:01:10,842 --> 01:01:13,177 La seule chose qui compte dans ce monde, c'est la survie. 768 01:01:13,420 --> 01:01:14,884 Toi et moi, petite sƓur. 769 01:01:15,255 --> 01:01:17,173 D'accord, alors laisse Archer partir. 770 01:01:17,174 --> 01:01:18,925 et partons tous les deux d'ici. 771 01:01:19,204 --> 01:01:20,970 S'il te plaĂźt, Johnny, s'il te plaĂźt ! 772 01:01:20,995 --> 01:01:22,174 Qu'est-ce qui t'arrive ? 773 01:01:22,633 --> 01:01:24,345 Et toi, tu fais quoi ? 774 01:01:26,326 --> 01:01:27,406 Tu as le bĂ©guin pour lui ? 775 01:01:30,521 --> 01:01:31,986 Tu es jalouse ! 776 01:01:32,059 --> 01:01:32,845 Jalouse ? 777 01:01:33,482 --> 01:01:36,527 Bien sĂ»r, je vous laisse tout ça sous le nez. 778 01:01:37,611 --> 01:01:39,408 Bon Dieu, tu es jalouse ! 779 01:01:39,889 --> 01:01:41,978 EspĂšce d'Ă©gocentrique pathĂ©tique ! 780 01:01:42,908 --> 01:01:44,947 Tu dois me laisser tranquille, Johnny ! 781 01:01:45,278 --> 01:01:47,626 Depuis combien de temps tu voulais coucher avec moi, hein ? 782 01:01:48,288 --> 01:01:49,631 Quand tu Ă©tais une petite fille 783 01:01:50,186 --> 01:01:53,623 et que tu venais au lit te blottir contre moi, hein ? 784 01:01:53,648 --> 01:01:54,413 Tu es fou. 785 01:01:54,889 --> 01:01:56,754 Tu sais, je te regardais te dĂ©shabiller 786 01:01:56,755 --> 01:01:57,748 quand tu Ă©tais une petite fille. 787 01:01:58,039 --> 01:02:00,319 Je regardais tes petits seins 788 01:02:00,509 --> 01:02:02,241 devenir de plus en plus gros. 789 01:02:02,936 --> 01:02:05,038 - Johnny. - Ils sont devenus assez gros. 790 01:02:05,595 --> 01:02:06,764 Et tout ce temps, 791 01:02:07,243 --> 01:02:08,858 tu voulais le faire avec moi. 792 01:02:08,883 --> 01:02:10,538 Johnny, je suis ta sƓur ! 793 01:02:12,024 --> 01:02:13,061 Ne me touche pas ! 794 01:02:13,868 --> 01:02:14,702 ArrĂȘte ça! 795 01:02:14,820 --> 01:02:15,834 Commence, tu veux dire. 796 01:02:16,108 --> 01:02:18,381 Pourquoi tu n'arrĂȘtes pas de faire semblant de lutter? 797 01:04:08,009 --> 01:04:09,052 Johnny. 798 01:04:21,934 --> 01:04:22,934 Oh, Johnny. 799 01:04:47,681 --> 01:04:48,772 Oh, Johnny. 800 01:06:23,800 --> 01:06:24,599 J'adore. 801 01:06:30,278 --> 01:06:31,623 C'est fantastique. 802 01:06:37,332 --> 01:06:38,435 Johnny, j'adore ça. 803 01:06:42,888 --> 01:06:44,701 Oh, Johnny, Johnny. 804 01:06:46,886 --> 01:06:49,107 Johnny, je te veux depuis si longtemps. 805 01:06:51,701 --> 01:06:52,701 Depuis si longtemps. 806 01:07:25,153 --> 01:07:26,855 Johnny, Johnny ! 807 01:08:28,978 --> 01:08:29,766 Vous allez... 808 01:08:30,142 --> 01:08:31,500 JĂ©sus, ça va ? 809 01:08:31,670 --> 01:08:33,171 Pour une fois dans ma vie, oui. 810 01:08:33,453 --> 01:08:35,162 La clĂ©, vous l'avez ? 811 01:08:36,219 --> 01:08:37,984 Oh mon Dieu, merci mon Dieu. 812 01:08:38,017 --> 01:08:38,969 Sortons d'ici. 813 01:08:39,199 --> 01:08:40,407 Qu'est-ce que vous allez faire? 814 01:08:41,352 --> 01:08:42,645 Allons Ă  la maison. 815 01:08:44,472 --> 01:08:45,431 Allons le chercher. 816 01:08:45,985 --> 01:08:47,289 Non, Ă©coutez, vous n'avez aucune chance. 817 01:08:47,290 --> 01:08:48,291 Ils ont tous des armes. 818 01:08:52,055 --> 01:08:53,305 Peut-ĂȘtre que vous avez raison. 819 01:08:54,547 --> 01:08:55,547 Assez de morts. 820 01:08:56,925 --> 01:08:58,594 Nous allons laisser la police s'en occuper. 821 01:08:58,860 --> 01:09:00,095 Le plus tĂŽt sera le mieux. 822 01:09:11,212 --> 01:09:13,233 Ginger, va chercher Dee Dee. 823 01:09:14,025 --> 01:09:15,235 Elle doit ĂȘtre dans le hangar. 824 01:09:30,740 --> 01:09:31,562 - Johnny ! 825 01:09:31,951 --> 01:09:33,398 Johnny, Archer est libre ! 826 01:11:26,888 --> 01:11:28,349 Je ne peux plus courir. 827 01:11:28,567 --> 01:11:29,761 Allez, on va y arriver, ce n'est pas loin. 828 01:11:29,934 --> 01:11:31,620 Non, je ne peux pas, vous, allez-y. 829 01:11:31,621 --> 01:11:33,044 Je ne vous laisse pas ici, vous le savez. 830 01:11:33,786 --> 01:11:35,457 Il ne me fera pas de mal, je suis sa sƓur. 831 01:11:35,458 --> 01:11:37,661 SƓur ! Merde, vous oubliez ce qui s'est passĂ© lĂ -bas ? 832 01:11:37,686 --> 01:11:38,302 Allez. 833 01:11:57,105 --> 01:11:58,044 C'est fini ! 834 01:11:58,069 --> 01:11:59,388 Jette ça, jette ça ! 835 01:12:00,233 --> 01:12:02,161 Dee Dee, sors-toi ! 836 01:12:03,192 --> 01:12:04,818 On dirait que tu vas devoir la forcer. 837 01:12:05,155 --> 01:12:06,948 Dee Dee, dĂ©gage de lĂ  ! 838 01:12:09,237 --> 01:12:10,196 EspĂšce d'enfoirĂ©. 839 01:12:10,494 --> 01:12:11,638 Je vais vous vous flinguer tous les deux ! 840 01:12:11,663 --> 01:12:13,044 Bien sĂ»r que tu le feras. 841 01:12:13,619 --> 01:12:14,778 Johnny, arrĂȘte de tuer ! 842 01:12:15,045 --> 01:12:16,809 Dee Dee, pour l'amour du ciel ! 843 01:12:32,192 --> 01:12:33,192 Oh, Dee Dee. 844 01:12:35,613 --> 01:12:37,067 Pardon. 845 01:12:39,627 --> 01:12:40,466 Pardon. 55531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.