All language subtitles for The.Dirty.Dolls.1973.BRRip.x264-ION10.eng.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,448 --> 00:02:12,214
C'était un sacré match ?
2
00:02:12,970 --> 00:02:14,054
Il est temps qu'ils gagnent.
3
00:02:14,080 --> 00:02:14,884
Je sais.
4
00:02:27,306 --> 00:02:28,517
T'en veux un autre, Harry ?
5
00:02:28,542 --> 00:02:29,392
Ăa va avec celui-lĂ .
6
00:02:29,417 --> 00:02:30,407
Me presse pas.
7
00:03:08,206 --> 00:03:09,925
C'est quoi ce bordel ?
8
00:03:11,432 --> 00:03:13,089
C'est l'escouade divine.
9
00:03:13,114 --> 00:03:14,596
Vire-les, bon sang !
10
00:03:15,404 --> 00:03:18,657
Le problĂšme avec toi, Harry,
c'est que tu n'as pas de religion.
11
00:03:20,743 --> 00:03:22,961
Donne-leur de l'argent
et ils disparaĂźtront.
12
00:03:23,287 --> 00:03:25,748
Ces foutus gamins,
ils vont me ruiner.
13
00:03:31,718 --> 00:03:35,429
Oh merde, pourquoi tu vas pas
faire ça ailleurs ?
14
00:03:35,758 --> 00:03:38,505
Paix... et amour, ma sĆur.
15
00:03:38,927 --> 00:03:40,218
Paix et amour.
16
00:03:59,948 --> 00:04:01,240
HĂ©, qu'est-ce que c'est ?
17
00:04:01,241 --> 00:04:02,618
Rebranche cette machine.
18
00:04:03,444 --> 00:04:04,786
HĂ©, connard !
19
00:04:06,705 --> 00:04:08,916
Ferme ta gueule
et ouvre la caisse.
20
00:04:19,301 --> 00:04:20,426
Continue Ă me regarder
comme ça,
21
00:04:20,469 --> 00:04:22,402
et tu auras
un autre Ćil dans ta tĂȘte !
22
00:04:25,636 --> 00:04:27,596
Et que personne
ne bouge dans ce bar !
23
00:04:30,604 --> 00:04:32,557
TrĂšs bien, frĂšres et sĆurs.
24
00:04:33,023 --> 00:04:35,776
Fouillez profondément,
c'est l'heure de la collecte.
25
00:04:36,370 --> 00:04:37,831
Faites comme si vous étiez
à l'église.
26
00:04:38,404 --> 00:04:39,058
Bien sûr.
27
00:04:40,697 --> 00:04:44,076
Bagues, montres, bijoux,
bracelets, tout.
28
00:04:46,036 --> 00:04:47,185
Allez, filez tout !
29
00:04:47,996 --> 00:04:48,831
TrĂšs bien, allez, dĂ©pĂȘche-toi.
30
00:04:48,832 --> 00:04:49,956
Dans le sac, vite.
31
00:04:50,541 --> 00:04:52,667
Allez, gentiment,
c'est indolore.
32
00:04:52,668 --> 00:04:53,511
Indolore mon cul.
33
00:04:54,420 --> 00:04:56,546
Quel horrible langage
devant une dame !
34
00:04:56,547 --> 00:04:57,964
Tu devrais avoir honte.
35
00:04:58,130 --> 00:04:59,507
Debout !
36
00:04:59,508 --> 00:05:01,259
- Le portefeuille.
- Tout le monde!
37
00:05:01,260 --> 00:05:02,343
Allez, dĂ©pĂȘche-toi,
lĂ -dedans.
38
00:05:02,344 --> 00:05:03,344
Dans le sac.
39
00:05:04,471 --> 00:05:06,056
Faites commeà l'église.
40
00:05:07,600 --> 00:05:09,369
DĂ©pĂȘchez-vous, on n'a
pas toute la journée !
41
00:05:10,144 --> 00:05:11,812
Allez, enlĂšve tes pierres.
42
00:05:13,439 --> 00:05:14,773
Que Dieu te bénisse, mon frÚre.
43
00:05:20,988 --> 00:05:21,529
Bien.
44
00:05:22,406 --> 00:05:23,404
Bien, mesdames.
45
00:05:23,740 --> 00:05:24,741
Sortons d'ici.
46
00:05:32,749 --> 00:05:33,959
Ginger, derriĂšre toi !
47
00:05:51,268 --> 00:05:53,311
HĂ©, vous, tout le monde ici !
48
00:05:53,515 --> 00:05:56,166
Restez bien sur les siĂšges.
49
00:06:28,889 --> 00:06:31,131
Je suis content de plus avoir
Ă porter cette merde.
50
00:06:32,017 --> 00:06:33,769
Eh bien, ça s'est presque
parfaitement déroulé.
51
00:06:34,978 --> 00:06:36,020
Tu as fait du bon travail,
Ginger,
52
00:06:36,021 --> 00:06:37,730
en t'occupant de ce héros.
53
00:06:37,731 --> 00:06:38,774
Ouais, super.
54
00:06:41,151 --> 00:06:42,110
Dommage qu'on puisse pas
en dire autant
55
00:06:42,111 --> 00:06:43,713
du nouveau membre du groupe.
56
00:06:44,488 --> 00:06:45,696
C'est peut-ĂȘtre ta sĆur,
Johnny,
57
00:06:45,697 --> 00:06:47,907
mais elle ferait mieux de se
concentrer ou j'arrĂȘte.
58
00:06:47,908 --> 00:06:48,950
ArrĂȘte ça !
59
00:06:48,951 --> 00:06:49,785
Certainement pas!
60
00:06:49,786 --> 00:06:51,744
Je ne vais pas faire du yo-yo
61
00:06:51,745 --> 00:06:53,829
pendant qu'elle reste debout
et se cure le nez.
62
00:06:54,720 --> 00:06:56,374
Je ne risque pas mon cul
63
00:06:56,375 --> 00:06:57,167
si elle ne veut pas
me soutenir,
64
00:06:57,168 --> 00:06:58,627
mĂȘme si c'est ta sĆur.
65
00:07:02,214 --> 00:07:04,109
C'est vrai, bĂ©bĂ©, c'est ma sĆur.
66
00:07:04,466 --> 00:07:05,500
Alors tu fermes ton clapet
67
00:07:05,552 --> 00:07:06,801
ou je te brise tous les
os du visage.
68
00:07:06,802 --> 00:07:08,177
Non, Johnny !
Non, non.
69
00:07:08,178 --> 00:07:10,555
Ăcoute, elle a raison, je ne
fais pas tout ce que je devrais,
70
00:07:10,556 --> 00:07:13,328
mais Ginger, je ferai mieux
Ă l'avenir, je le promets.
71
00:07:13,767 --> 00:07:15,352
Allez, je vais t'aider Ă nettoyer.
72
00:07:22,643 --> 00:07:24,348
Imaginez que cette nana
me cause des ennuis.
73
00:07:24,945 --> 00:07:27,114
On a bien travaillé, Johnny,
on a tous vraiment bien travaillé.
74
00:07:28,532 --> 00:07:29,992
Cache cette merde, Sherry.
75
00:07:36,255 --> 00:07:37,255
Ouais.
76
00:07:39,084 --> 00:07:40,084
Fatigué.
77
00:07:42,713 --> 00:07:45,353
C'est presque comme si on
travaillait pour gagner sa vie.
78
00:07:45,507 --> 00:07:46,925
Allez, je vais te masser.
79
00:07:48,468 --> 00:07:49,468
Ouais.
80
00:07:54,998 --> 00:07:56,920
Bon Dieu, il y va pas
de main morte.
81
00:07:56,977 --> 00:07:58,227
Ouais, tu l'as dit.
82
00:07:58,228 --> 00:07:59,438
J'ai déjà vu ça.
83
00:08:00,439 --> 00:08:03,442
Ton frĂšre peut un vrai
salaud parfois.
84
00:08:04,610 --> 00:08:06,236
Alors pourquoi tu restes,
Ginger ?
85
00:08:07,534 --> 00:08:08,576
T'es sérieuse?
86
00:08:10,073 --> 00:08:11,116
OĂč j'irais ?
87
00:08:11,906 --> 00:08:12,906
Et avec qui ?
88
00:08:15,662 --> 00:08:17,414
Non, Dee Dee, il ne vaut rien.
89
00:08:18,665 --> 00:08:20,541
Mais c'est un homme.
90
00:08:20,542 --> 00:08:21,877
Et c'est pour ça que
tu restes ?
91
00:08:25,547 --> 00:08:26,547
Peut ĂȘtre.
92
00:08:27,806 --> 00:08:29,174
Tu sais ce qu'il a en tĂȘte.
93
00:08:29,418 --> 00:08:31,921
Il ne rentre pas Ă la maison avec
des conneries.
94
00:08:33,472 --> 00:08:35,474
Johnny sait comment
s'occuper des affaires.
95
00:08:36,433 --> 00:08:37,433
Je vois.
96
00:08:40,062 --> 00:08:41,062
En plus,
97
00:08:41,938 --> 00:08:43,981
il est trĂšs bon au pieu.
98
00:08:45,859 --> 00:08:48,093
Tu ne le sais pas,
hein, Dee Dee ?
99
00:09:11,007 --> 00:09:12,007
Oh ouais.
100
00:09:19,476 --> 00:09:21,228
C'était un boulot difficile.
101
00:09:24,661 --> 00:09:26,194
Oh, ça fait du bien.
102
00:09:26,775 --> 00:09:28,038
Oh ouais.
103
00:17:46,524 --> 00:17:47,983
Par ici, il y a
un bureau sur le cÎté,
104
00:17:47,984 --> 00:17:49,568
rarement utilisé.
105
00:17:49,569 --> 00:17:51,279
Le coffre est presque toujours vide.
106
00:17:52,142 --> 00:17:53,485
Par ici, c'est la salle d'attente.
107
00:17:54,657 --> 00:17:56,783
De combien de personnes on va
devoir s'occuper ?
108
00:17:56,784 --> 00:18:00,190
Deux, plus un garde, qui est
toujours à la réception.
109
00:18:00,622 --> 00:18:02,713
Le bureau de Carmichael
est juste ici.
110
00:18:03,606 --> 00:18:04,809
Si votre timing est bon...
111
00:18:05,055 --> 00:18:06,227
"Pacific Diamond Exchange."
112
00:18:06,252 --> 00:18:07,378
Je n'en ai jamais entendu parler.
113
00:18:08,421 --> 00:18:10,624
Quand c'était, la derniÚre fois que
tu as fait tailler un diamant ?
114
00:18:11,257 --> 00:18:12,772
C'est quoi cet endroit, Johnny ?
115
00:18:13,635 --> 00:18:16,554
C'est un grossiste en diamant
et en bijouterie.
116
00:18:17,489 --> 00:18:19,824
Les diamants ne sortent pas
de terre.
117
00:18:19,849 --> 00:18:22,309
Mon contact ne veut pas
de diamants taillés.
118
00:18:22,644 --> 00:18:23,989
Trop facile Ă tracer.
119
00:18:24,437 --> 00:18:27,231
Comment as-tu découvert
toutes ces choses, Johnny ?
120
00:18:27,232 --> 00:18:28,591
En ??
121
00:18:28,900 --> 00:18:30,442
C'est pourquoi je ne peux
pas venir avec vous.
122
00:18:30,443 --> 00:18:32,673
Un idiot lĂ -bas se souviendra
peut-ĂȘtre de moi.
123
00:18:33,238 --> 00:18:34,613
Ăa a du sens.
124
00:18:34,614 --> 00:18:36,699
C'est vrai, bébé,
je suis toujours sensé.
125
00:18:38,076 --> 00:18:39,785
Tout ira bien, Dee Dee ?
126
00:18:39,786 --> 00:18:41,552
Maintenant, les filles,
préparez vos affaires.
127
00:18:42,490 --> 00:18:43,206
D'accord.
128
00:18:46,876 --> 00:18:47,876
Asseois-toi.
129
00:18:52,688 --> 00:18:54,922
Une erreur, et nous aurons
des problĂšmes.
130
00:18:55,301 --> 00:18:56,970
Oh Johnny, tout ira bien,
vraiment.
131
00:18:59,681 --> 00:19:02,350
Tu te souviens comme on était
pauvres, quand on était gosses ?
132
00:19:03,335 --> 00:19:04,522
Ouais, je me souviens.
133
00:19:06,137 --> 00:19:08,515
Et c'est juste toi et
moi, petite sĆur.
134
00:19:11,148 --> 00:19:12,398
Je vais te donner
le genre de vie
135
00:19:12,485 --> 00:19:14,362
que j'aurais dĂ» te donner
il y a longtemps.
136
00:19:18,283 --> 00:19:19,283
Envoie-moi...
137
00:19:20,378 --> 00:19:21,197
Ginger.
138
00:19:22,129 --> 00:19:22,969
Pourquoi?
139
00:19:23,772 --> 00:19:25,316
Je veux qu'elle me
lise mon horoscope.
140
00:19:26,685 --> 00:19:27,790
Bien sûr, Johnny.
141
00:20:42,648 --> 00:20:45,859
Doucement, doucement,
miss Staples.
142
00:20:45,884 --> 00:20:47,718
L'infirmiĂšre la plus maladroite
que j'ai jamais eue.
143
00:20:48,039 --> 00:20:49,085
Oui, Mme DeWitt.
144
00:20:49,110 --> 00:20:51,163
Oh, oui Mme DeWitt,
oui Mme DeWitt.
145
00:20:51,188 --> 00:20:52,834
C'est tout ce que
vous savez dire.
146
00:20:52,913 --> 00:20:53,982
Je suis désolée.
147
00:20:54,007 --> 00:20:55,154
Oh, ne soyez pas désolée.
148
00:20:55,343 --> 00:20:56,943
Faites venir l'ascenseur.
149
00:21:26,086 --> 00:21:27,985
Oui, comment puis-je vous
aider, mesdames ?
150
00:21:28,539 --> 00:21:30,664
Nous sommes venues voir
M. William Carmichael.
151
00:21:31,332 --> 00:21:32,657
M. Carmichael vous attend ?
152
00:21:32,703 --> 00:21:36,294
Oui, je m'appelle Betty Delaney,
et voici ma sĆur Sheila.
153
00:21:36,295 --> 00:21:37,547
Nous avons pris rendez-vous.
154
00:21:39,382 --> 00:21:40,155
Delaney.
155
00:21:40,180 --> 00:21:41,327
Ah oui, il vous attend.
156
00:21:41,352 --> 00:21:42,405
Vous pouvez entrer.
157
00:21:42,710 --> 00:21:43,451
Merci.
158
00:21:43,492 --> 00:21:44,523
C'est au bout du couloir,
159
00:21:44,548 --> 00:21:45,548
premiĂšre porte Ă gauche.
160
00:21:50,423 --> 00:21:52,577
Je me demande quel genre de
diamants elles peuvent acheter.
161
00:21:55,724 --> 00:21:58,040
Jeune homme, faut-il
que vous fumiez cet infertile
162
00:21:58,065 --> 00:22:00,552
pestilence dans ces espaces confinés ?
163
00:22:01,094 --> 00:22:02,646
Je suis vraiment désolé,
madame.
164
00:22:02,735 --> 00:22:04,492
Oui, je pense que vous
pouvez l'ĂȘtre !
165
00:22:04,821 --> 00:22:07,405
Il n'y a plus de considération
de nos jours, miss Staples.
166
00:22:07,430 --> 00:22:08,827
Je veux dire,
quand j'étais une jeune femme,
167
00:22:08,852 --> 00:22:10,078
les gens savaient se comporter.
168
00:22:10,102 --> 00:22:11,727
J'aimerais renvoyer cet homme
dans ce temps-lĂ .
169
00:22:12,060 --> 00:22:14,729
On étouffe ici,
je ne peux pas le supporter.
170
00:22:19,422 --> 00:22:20,110
Oui.
171
00:22:20,882 --> 00:22:22,924
Ainsi, je comprends,
mesdemoiselles,
172
00:22:22,925 --> 00:22:24,905
que vous ĂȘtes devenues
extrĂȘmement riches.
173
00:22:25,021 --> 00:22:26,553
Ouais, la succession de
notre pĂšre
174
00:22:26,578 --> 00:22:27,866
je viens d'ĂȘtre actĂ©e.
175
00:22:27,975 --> 00:22:30,239
Nous aimerions investir
une partie dans un bien,
176
00:22:30,475 --> 00:22:31,684
tel que les diamants.
177
00:22:32,810 --> 00:22:33,853
Oui. Eh bien...
178
00:22:34,979 --> 00:22:36,814
Je suis sûr que nous
pouvons vous satisfaire.
179
00:22:37,899 --> 00:22:41,117
Simplement... Quel genre de
pierres vous intéressént ?
180
00:22:41,944 --> 00:22:44,359
Le meilleur, ce qu'il y a
de mieux.
181
00:22:45,156 --> 00:22:46,992
Ah, bien, certainement.
182
00:22:47,408 --> 00:22:49,438
Mais cela recouvre beaucoup de
choses.
183
00:22:51,746 --> 00:22:52,914
Permettez-moi de
présenter les choses.
184
00:22:55,082 --> 00:22:56,542
Combien d'argent
185
00:22:57,269 --> 00:22:58,728
ĂȘtes-vous
prĂȘtes Ă investir,
186
00:22:58,753 --> 00:23:01,422
dans... quel genre de pierres ?
187
00:23:03,425 --> 00:23:05,176
De combien d'argent
avons-nous besoin ?
188
00:23:06,552 --> 00:23:09,138
Eh bien, cela dépend des pierres.
189
00:23:10,181 --> 00:23:11,266
Cela...
190
00:23:11,969 --> 00:23:13,969
pourrait aller jusqu'Ă euh...
191
00:23:16,270 --> 00:23:19,315
disons... 100.000 dollars ?
192
00:23:23,771 --> 00:23:25,258
Pour une pierre précieuse non taillée.
193
00:23:26,822 --> 00:23:27,949
C'est dommage.
194
00:23:28,908 --> 00:23:30,017
Je vous demande pardon?
195
00:23:30,907 --> 00:23:33,287
En fait, papa
ne nous a pas laissé d'argent.
196
00:23:35,540 --> 00:23:38,084
Mais il nous a donné une
merveilleuse idée pour en obtenir.
197
00:23:42,163 --> 00:23:44,352
Je ne pense pas avoir
bien compris.
198
00:23:44,840 --> 00:23:47,360
Peut-ĂȘtre que je peux clarifier
les choses, M. Carmichael.
199
00:23:48,177 --> 00:23:49,407
Nous sommes lĂ pour prendre,
200
00:23:49,806 --> 00:23:50,883
pas pour acheter.
201
00:23:53,463 --> 00:23:54,461
Oh mon Dieu.
202
00:23:55,210 --> 00:23:56,335
Mais, mais, mais...
203
00:23:56,399 --> 00:23:58,150
Mais ! Mais ton cul.
204
00:23:58,229 --> 00:24:00,093
Entre dans ce coffre-fort
et vide-le.
205
00:24:03,150 --> 00:24:04,150
Oh mon Dieu.
206
00:24:05,528 --> 00:24:07,434
- Non, non !
- Bouge, petite fouine.
207
00:24:07,642 --> 00:24:10,185
Je... je ne peux pas faire
ce que vous demandez.
208
00:24:10,491 --> 00:24:13,153
Non, je ne peux pas le faire
parce que le coffre-fort est bloqué.
209
00:24:13,286 --> 00:24:15,051
Alors, ouvrez-le.
210
00:24:15,565 --> 00:24:16,504
Je ne peux pas.
211
00:24:17,039 --> 00:24:19,156
Nous allions fermer plus tĂŽt
aujourd'hui, alors...
212
00:24:20,710 --> 00:24:22,671
l'horaire de verrouillage est réglé
213
00:24:23,007 --> 00:24:23,859
et on ne peut pas l'ouvrir
214
00:24:23,884 --> 00:24:25,640
jusqu'Ă neuf heures demain matin.
215
00:24:26,173 --> 00:24:27,173
Va vérifier.
216
00:24:30,219 --> 00:24:31,387
Je ne l'aime pas.
217
00:24:32,830 --> 00:24:34,373
Et si vous mentez...
218
00:24:34,950 --> 00:24:36,757
je prendrai un grand plaisir
219
00:24:36,885 --> 00:24:39,259
Ă vous faire sauter
la cervelle.
220
00:24:39,770 --> 00:24:41,166
Oui, bien sûr.
221
00:24:41,243 --> 00:24:43,400
Je veux dire non,
non, je ne mens pas.
222
00:24:46,152 --> 00:24:48,078
Il a raison, c'est bloqué.
223
00:24:49,578 --> 00:24:50,750
Répondez.
224
00:24:51,365 --> 00:24:52,825
Et soyez trĂšs prudent.
225
00:24:58,789 --> 00:24:59,563
Oui?
226
00:24:59,683 --> 00:25:01,267
Je suis prĂȘt Ă
partir avec l'envoi d'aujourd'hui.
227
00:25:01,417 --> 00:25:03,305
Y aura-t-il autre chose,
M. Carmichael ?
228
00:25:04,237 --> 00:25:05,321
Quel envoi ?
229
00:25:09,258 --> 00:25:11,010
Quel envoi ?
230
00:25:11,135 --> 00:25:12,552
La livraison de diamants
d'aujourd'hui
231
00:25:13,029 --> 00:25:14,804
Ă la bourse du centre-ville.
232
00:25:14,805 --> 00:25:15,834
Fais-le venir.
233
00:25:16,121 --> 00:25:18,082
M. Carmichael, ĂȘtes-vous lĂ ?
234
00:25:19,477 --> 00:25:20,727
Oui, Ralph.
235
00:25:20,728 --> 00:25:22,479
Pourriez-vous
venir dans mon bureau ?
236
00:25:22,480 --> 00:25:23,898
Oui monsieur, tout de suite.
237
00:25:28,129 --> 00:25:29,421
Maintenant, écoutez-moi.
238
00:25:29,445 --> 00:25:30,743
Quand il entrera ici,
239
00:25:31,243 --> 00:25:33,243
soyez tranquille, d'accord ?
240
00:25:33,908 --> 00:25:35,657
Oui, oui, bien sûr, mais,
241
00:25:35,767 --> 00:25:36,720
s'il vous plaĂźt,
242
00:25:36,912 --> 00:25:39,332
s'il vous plaĂźt, soyez prudentes
avec les armes.
243
00:25:48,086 --> 00:25:49,420
Comment osez-vous, jeune homme ?
244
00:25:49,640 --> 00:25:53,095
Si je dis que j'ai un rendez-vous,
j'ai un rendez-vous !
245
00:25:53,260 --> 00:25:55,345
Oui, madame, c'est
juste que je n'arrive pas
246
00:25:55,346 --> 00:25:56,916
Ă en trouver la trace.
247
00:25:57,241 --> 00:25:58,267
Pas de trace ?
248
00:25:58,464 --> 00:25:59,756
Pas de trace !
249
00:26:00,101 --> 00:26:02,227
Ces machines, je les connais.
250
00:26:02,228 --> 00:26:04,275
Ces foutues machines !
251
00:26:05,361 --> 00:26:06,731
Madame, si vous voulez bien
rester calme,
252
00:26:06,732 --> 00:26:07,877
je vais voir ce que
je peux faire.
253
00:26:09,241 --> 00:26:12,356
Jeune homme,
je suis parfaitement calme !
254
00:26:12,415 --> 00:26:13,665
Oui madame, oui,
je sais.
255
00:26:14,073 --> 00:26:16,619
Voudriez-vous encore m'épeler
le nom, s'il vous plaĂźt ?
256
00:26:23,447 --> 00:26:25,220
Vous n'irez pas loin,
vous savez.
257
00:26:29,130 --> 00:26:31,215
C'est ce qu'on disait
Ă Jessie James.
258
00:26:32,594 --> 00:26:33,595
Drogue?
259
00:26:34,093 --> 00:26:35,136
Oh, c'est ça.
260
00:26:36,053 --> 00:26:38,847
Les drogues. Je ne vous comprends
pas, vous les jeunes.
261
00:26:38,848 --> 00:26:40,223
Ne te sens pas mal, papa.
262
00:26:40,224 --> 00:26:42,020
On ne te comprend
pas non plus.
263
00:26:45,636 --> 00:26:47,137
Oui, Ralph ?
264
00:26:48,399 --> 00:26:50,309
- Oui, M. Carmichael.
- Entrez, Ralph.
265
00:26:50,568 --> 00:26:52,231
Posez ça sur le bureau, vite !
266
00:26:57,950 --> 00:26:59,993
Oh merde,
il est enchaßné avec !
267
00:26:59,994 --> 00:27:01,270
C'est vrai, en effet.
268
00:27:01,499 --> 00:27:03,731
Vous ne l'ouvrirez pas,
ici ou ailleurs.
269
00:27:04,167 --> 00:27:05,585
En plus, la clé est en ville.
270
00:27:06,584 --> 00:27:08,418
Vous ne repartirez pas avec,
je vous le promets.
271
00:27:08,419 --> 00:27:10,170
- Il a gagné.
- Je sais.
272
00:27:10,171 --> 00:27:11,881
Bien joué, M. Carmichael.
273
00:27:14,167 --> 00:27:16,521
Vous feriez bien de comprendre !
274
00:27:16,886 --> 00:27:17,720
Je sais, madame.
275
00:27:18,862 --> 00:27:20,847
Oui madame, je
fais tout ce que je peux
276
00:27:20,848 --> 00:27:22,018
pour vous aider, croyez-moi.
277
00:27:22,043 --> 00:27:24,534
Je compte bien sur vous !
278
00:27:26,272 --> 00:27:27,856
- Que diable...?
- Ne bougez pas.
279
00:27:28,397 --> 00:27:29,982
ne bouge plus.
Mains derriĂšre le dos.
280
00:27:31,019 --> 00:27:32,019
Donnez-moi cette pierre.
281
00:27:33,527 --> 00:27:35,278
Allez, on t'emmĂšne avec nous,
avance.
282
00:27:35,279 --> 00:27:36,354
Occupe-toi de lui.
283
00:27:36,614 --> 00:27:37,596
Qu'allez-vous me faire ?
284
00:27:37,621 --> 00:27:38,940
J'ai une femme et des enfants.
285
00:27:54,094 --> 00:27:55,337
Tout le monde est menotté.
286
00:27:55,476 --> 00:27:56,571
OĂč sont-elles ?
287
00:27:59,141 --> 00:28:00,430
- Vous avez la came ?
- Ouais, je l'ai.
288
00:28:00,455 --> 00:28:01,501
Sortons d'ici.
289
00:28:01,806 --> 00:28:02,555
Qui c'est?
290
00:28:02,580 --> 00:28:03,539
On doit l'emmener avec nous.
291
00:28:03,600 --> 00:28:05,391
Il est Ă l'autre bout
des pierres.
292
00:28:05,392 --> 00:28:06,173
Allons-y !
293
00:28:13,591 --> 00:28:15,118
Bouge, mec, bouge !
294
00:28:19,370 --> 00:28:20,946
TrĂšs bien, entre.
295
00:28:22,148 --> 00:28:23,048
Par ici.
296
00:28:26,956 --> 00:28:28,289
Qu'est-ce qu'on va faire
d'elle ?
297
00:28:28,790 --> 00:28:29,673
Je ne sais pas.
298
00:28:30,334 --> 00:28:31,793
Ăa devient de plus en plus
compliqué à chaque minute,
299
00:28:31,794 --> 00:28:32,711
- n'est-ce pas ?
- Ferme-la !
300
00:28:32,712 --> 00:28:34,504
Qui ĂȘtes-vous ?
301
00:28:34,505 --> 00:28:35,713
Que se passe t-il ?
302
00:28:35,714 --> 00:28:37,549
Pourquoi vous n'abandonnez pas
pendant qu'il est encore temps ?
303
00:28:37,550 --> 00:28:39,300
Laissez-moi descendre de cet
ascenseur immédiatement.
304
00:28:39,301 --> 00:28:40,927
Pourquoi on la flingue pas ?
305
00:28:40,928 --> 00:28:43,672
Tu es folle, il y a un garde dans
le hall, tu te souviens ?
306
00:28:44,013 --> 00:28:44,954
Merde !
307
00:28:45,235 --> 00:28:46,618
Qu'est-ce qui se passe ?
308
00:28:47,368 --> 00:28:48,685
Je ne ferai rien.
309
00:28:48,686 --> 00:28:50,145
Pourquoi vous ne me laissez
pas partir ?
310
00:28:50,841 --> 00:28:52,188
Il est un peu trop tard,
ma chérie.
311
00:28:54,612 --> 00:28:57,485
Et rappelez-vous, vous deux,
ayez l'air naturel.
312
00:28:58,372 --> 00:29:00,844
Si vous dĂ©connez, vous ĂȘtes morts.
313
00:29:23,858 --> 00:29:25,834
Qui t'a dit
les ramener ici ?
314
00:29:26,210 --> 00:29:27,877
Janet, tu as de la merde
dans la tĂȘte !
315
00:29:28,183 --> 00:29:29,601
On n'y pouvait rien, Johnny !
316
00:29:29,602 --> 00:29:31,060
On est tombés sur
elle dans l'ascenseur
317
00:29:31,061 --> 00:29:32,896
et il est enchaßné à cette
foutue valise !
318
00:29:32,897 --> 00:29:34,171
Pourquoi vous ne l'avez
pas ouverte lĂ -bas ?
319
00:29:34,273 --> 00:29:35,858
Pas moyen, regarde !
320
00:29:40,969 --> 00:29:43,359
- TrĂšs bien, trĂšs bien.
- Qu'est-ce qui ne va pas chez vous,
321
00:29:43,384 --> 00:29:44,851
vous ĂȘtes fou ou quoi ?
322
00:29:44,876 --> 00:29:46,797
Ăcoute, ce n'est pas un jeu !
323
00:29:46,822 --> 00:29:48,531
C'est pour de vrai, tu comprends ?
324
00:29:48,829 --> 00:29:50,609
Oui, je comprends.
325
00:29:50,998 --> 00:29:52,540
Mais vous ne me faites
pas peur.
326
00:29:52,541 --> 00:29:54,792
Des ordures comme vous
ne m'ont jamais fait peur.
327
00:29:54,793 --> 00:29:57,152
Attachez-la !
Je m'occuperai de toi plus tard.
328
00:29:57,200 --> 00:29:58,659
Maintenant bouge, connard !
329
00:30:00,040 --> 00:30:01,066
Vous allez vous faire prendre.
330
00:30:01,091 --> 00:30:02,341
Vous le savez, n'est-ce pas ?
331
00:30:02,365 --> 00:30:03,337
Va te faire foutre !
332
00:30:03,636 --> 00:30:05,511
C'est justement
le genre de langage...
333
00:30:05,512 --> 00:30:06,990
Ăcoute...
334
00:30:12,693 --> 00:30:13,747
Vous inquiétez pas.
335
00:30:14,380 --> 00:30:15,840
Je ne lui ai pas tiré dessus.
336
00:30:18,365 --> 00:30:20,367
Qu'est-ce que vous
allez faire de nous ?
337
00:30:20,853 --> 00:30:21,700
Je ne sais pas.
338
00:30:22,529 --> 00:30:24,031
Je ne vous avais pas prévus.
339
00:30:25,866 --> 00:30:27,784
Qu'est-ce qu'on va faire
d'elle, les filles ?
340
00:30:27,785 --> 00:30:31,037
Eh bien, on pourrait lui mettre une
pomme dans la bouche et la rĂŽtir.
341
00:30:31,038 --> 00:30:33,206
Vous ne pouvez pas vous
en sortir comme ça, vous savez !
342
00:30:34,013 --> 00:30:35,709
VoilĂ qu'elle va nous faire
un sermon.
343
00:30:36,710 --> 00:30:38,661
Tu n'as pas peur
facilement, n'est-ce pas ?
344
00:30:39,129 --> 00:30:41,089
Pas de quelqu'un comme vous.
345
00:30:41,090 --> 00:30:43,191
Vous n'ĂȘtes qu'une bande de
petits escrocs au rabais.
346
00:30:44,152 --> 00:30:46,329
- Du tempérament.
- Enlevez vos mains !
347
00:30:47,674 --> 00:30:49,277
Tu es une petite garce
irritable, n'est-ce pas ?
348
00:30:50,020 --> 00:30:52,815
Si je n'étais pas si content, je te
mettrais mon arme dans le cul.
349
00:30:58,646 --> 00:31:00,425
Je crois que c'est de la fraise.
350
00:31:03,654 --> 00:31:06,948
Ginger, Janet, emmenez ce
connard derriĂšre,
351
00:31:06,949 --> 00:31:08,242
et attachez-le dans
la cabane.
352
00:31:15,666 --> 00:31:17,501
Vous deux, surveillez-la bien.
353
00:31:19,253 --> 00:31:20,546
Je vais appeler Charlie.
354
00:32:13,517 --> 00:32:14,424
Charlie est lĂ ?
355
00:32:17,807 --> 00:32:19,283
Devine ce qu'a le vieux Johnny.
356
00:32:19,480 --> 00:32:20,772
Combien de fois je
dois te le dire ?
357
00:32:20,773 --> 00:32:22,205
Ne parle pas au téléphone.
358
00:32:22,691 --> 00:32:24,822
Mais je n'ai encore rien dit !
359
00:32:25,277 --> 00:32:26,760
Alors, quand veux-tu me
rencontrer ?
360
00:32:28,971 --> 00:32:30,846
Charlie, j'ai un petit problĂšme.
361
00:32:33,327 --> 00:32:35,033
Quel est le problĂšme ?
Tu as échoué ?
362
00:32:35,219 --> 00:32:37,752
Non, non, non, nous
avons eu ce que nous cherchions.
363
00:32:40,560 --> 00:32:41,644
C'est juste que...
364
00:32:44,588 --> 00:32:46,631
Les filles ont ramené
de la compagnie avec elles.
365
00:32:46,632 --> 00:32:48,175
Compagnie ? Quelle compagnie ?
366
00:32:49,595 --> 00:32:51,429
- Ce putain de garde,
elles ont amené...
367
00:32:51,595 --> 00:32:53,699
Garde ! HĂ©,
je ne veux pas entendre ça !
368
00:32:53,724 --> 00:32:55,057
Je ne veux rien entendre.
369
00:32:55,296 --> 00:32:56,488
Ouais mais tu dois...
370
00:32:57,324 --> 00:32:58,847
Je ne veux rien entendre.
371
00:33:00,934 --> 00:33:01,660
OK.
372
00:33:03,899 --> 00:33:04,899
Quand est-ce qu'on se voit?
373
00:33:05,609 --> 00:33:06,609
Désolé, je ne peux pas.
374
00:33:07,528 --> 00:33:10,029
Mais je ne suis mĂȘme pas
sûr de te connaßtre.
375
00:33:10,491 --> 00:33:12,323
Quant à me voir, oublie ça.
376
00:33:12,324 --> 00:33:13,408
Je quitte la ville.
377
00:33:14,284 --> 00:33:15,368
Attends un peu, attends.
378
00:33:15,393 --> 00:33:16,929
J'ai pris beaucoup de
risques pour toi.
379
00:33:17,006 --> 00:33:17,687
Pour moi?
380
00:33:17,803 --> 00:33:18,835
Pas pour moi, monsieur.
381
00:33:18,859 --> 00:33:20,038
Je ne vous connais mĂȘme pas.
382
00:33:21,179 --> 00:33:22,747
Qu'est-ce que je dois faire?
383
00:33:24,116 --> 00:33:26,524
J'ai des diamants
et des gens au cul !
384
00:33:26,713 --> 00:33:27,756
Prenez un relaxant.
385
00:33:37,142 --> 00:33:38,799
Il m'a baisé, le salaud !
386
00:33:38,824 --> 00:33:40,119
Qu'est-ce qu'il y a, Johnny ?
387
00:33:40,677 --> 00:33:42,846
Ce putain de salaud, il
m'a lùché !
388
00:33:43,127 --> 00:33:43,581
Salope.
389
00:33:43,605 --> 00:33:45,299
Mais nous avons encore
les bijoux, n'est-ce pas ?
390
00:33:45,324 --> 00:33:47,541
Ils ne valent rien sans
lui, tu ne comprends pas ?
391
00:33:48,026 --> 00:33:49,694
Pourquoi ne pas lui expliquer ?
392
00:33:49,695 --> 00:33:50,510
Ferme-la!
393
00:33:50,946 --> 00:33:51,864
Johnny, il n'y a personne d'autre
394
00:33:51,865 --> 00:33:53,408
qui peut se charger les bijoux ?
395
00:33:53,597 --> 00:33:54,431
Putain de Dee Dee.
396
00:33:54,456 --> 00:33:55,622
Laisse-moi tranquille,
je dois réfléchir.
397
00:33:55,951 --> 00:33:58,135
Prochaine étape, ses bras
et ses jambes vont tomber.
398
00:33:58,354 --> 00:34:00,345
Vous avez eu votre dose,
monsieur.
399
00:34:00,539 --> 00:34:01,789
Vous devez nous laisser
partir
400
00:34:01,790 --> 00:34:03,333
tant que vous avez
encore une chance.
401
00:34:04,771 --> 00:34:06,280
Dee Dee, va chercher Janet.
402
00:34:06,345 --> 00:34:07,679
Qu'est-ce que vous allez faire?
403
00:34:07,836 --> 00:34:09,429
Dee Dee, fais ce que
je dis, maintenant !
404
00:34:13,700 --> 00:34:16,280
Tu sais, Johnny, elle
a un corps plutĂŽt sexy,
405
00:34:16,305 --> 00:34:18,070
pour une fille hétéro.
406
00:34:18,390 --> 00:34:19,215
Ouais.
407
00:34:20,225 --> 00:34:23,437
Un peu de cul la
remettrait vite d'aplomb.
408
00:34:24,237 --> 00:34:25,146
Quoi de neuf?
409
00:34:25,652 --> 00:34:27,903
Nous allons donner
une leçon à la dame.
410
00:34:28,108 --> 00:34:29,233
Nous allons faire une fĂȘte
411
00:34:29,234 --> 00:34:31,865
et devine qui sera
le lot surprise ?
412
00:34:32,587 --> 00:34:34,852
Laisse-nous prendre soin de
celle-lĂ , d'accord, Johnny ?
413
00:34:35,199 --> 00:34:37,938
On aura vite fait de lui faire
tourner la tĂȘte.
414
00:34:38,469 --> 00:34:39,336
A votre guise.
415
00:34:39,661 --> 00:34:41,828
Gardez-en un peu
pour le vieux Johnny.
416
00:34:43,884 --> 00:34:45,375
Allez, debout.
417
00:35:07,180 --> 00:35:08,329
Comment allez vous?
418
00:35:11,401 --> 00:35:13,118
Je suppose que c'est
plutÎt serré, n'est-ce pas ?
419
00:35:13,837 --> 00:35:16,556
Je ne sens plus mes doigts,
si c'est ce que vous voulez dire.
420
00:35:17,087 --> 00:35:17,993
Je suis désolée.
421
00:35:19,243 --> 00:35:21,087
Oh, vous voulez dire
avant qu'ils me tuent ?
422
00:35:21,495 --> 00:35:22,977
Non, personne ne va vous tuer.
423
00:35:23,194 --> 00:35:24,778
Mon frĂšre n'est pas un assassin.
424
00:35:24,975 --> 00:35:25,813
Vraiment?
425
00:35:28,001 --> 00:35:29,419
Quelle est l'autre alternative ?
426
00:35:30,837 --> 00:35:33,337
Ăcoutez, vous vous trompez, et
je ne veux plus rien entendre.
427
00:35:34,132 --> 00:35:35,258
Laissez-moi vous poser
une question.
428
00:35:35,719 --> 00:35:37,204
Que faites-vous avec ce gang ?
429
00:35:37,807 --> 00:35:38,807
Ma place est ici.
430
00:35:40,222 --> 00:35:41,430
Comme en enfer.
431
00:35:41,938 --> 00:35:43,852
Vous ĂȘtes comme les autres.
432
00:35:44,977 --> 00:35:47,284
Taisez-vous ou je vous colle
du ruban sur la bouche.
433
00:35:47,479 --> 00:35:50,399
Ma place est ici, et il
n'y a pas d'assassins !
434
00:35:57,207 --> 00:35:58,231
Avance.
435
00:36:02,204 --> 00:36:04,739
Bon, on t'a dit
qu'on te ferait une fĂȘte.
436
00:36:05,935 --> 00:36:07,301
Quel genre de fĂȘte ?
437
00:36:07,791 --> 00:36:08,770
Eh bien...
438
00:36:09,489 --> 00:36:10,949
c'est à toi de le découvrir.
439
00:36:13,433 --> 00:36:14,676
Laissez-moi !
440
00:36:16,793 --> 00:36:18,121
Faut pas t'inquiéter.
441
00:36:18,146 --> 00:36:19,231
ArrĂȘtez ça!
442
00:36:21,067 --> 00:36:23,027
Oh, pauvre bébé.
443
00:36:23,869 --> 00:36:25,395
S'il vous plaĂźt, laissez-moi !
444
00:36:34,026 --> 00:36:35,110
Ne t'en fais pas.
445
00:36:36,265 --> 00:36:38,214
C'est ta façon de voir
les choses.
446
00:36:40,204 --> 00:36:41,284
Tu as du goût.
447
00:36:42,152 --> 00:36:42,941
ArrĂȘtez.
448
00:36:45,726 --> 00:36:46,472
Détends-toi.
449
00:36:46,497 --> 00:36:48,426
Ne t'inquiÚte de rien, chérie.
450
00:36:56,472 --> 00:36:58,418
Et que comptez-vous faire
exactement ?
451
00:36:58,813 --> 00:37:00,332
Tu l'as déjà fait avec une fille ?
452
00:37:01,546 --> 00:37:03,059
Comment tu vois ça ?
453
00:37:06,050 --> 00:37:07,840
EnlĂšve le reste de ces vĂȘtements.
454
00:37:08,268 --> 00:37:10,262
Mettons-la un peu plus Ă l'aise.
455
00:37:11,524 --> 00:37:12,981
En parlant de confort...
456
00:37:17,068 --> 00:37:18,676
VoilĂ , on y est.
457
00:37:20,121 --> 00:37:21,934
Maintenant on peut enlever
ce chemisier.
458
00:37:25,160 --> 00:37:26,160
ArrĂȘtez ça!
459
00:37:29,231 --> 00:37:31,192
Oh, pauvre bébé.
460
00:37:33,502 --> 00:37:35,170
S'il vous plaĂźt, laissez-moi !
461
00:37:36,929 --> 00:37:37,520
Détends-toi.
462
00:37:37,545 --> 00:37:39,629
Ne t'inquiÚte de rien, chérie.
463
00:37:41,582 --> 00:37:43,504
Quels petits pieds, mon Dieu.
464
00:37:47,557 --> 00:37:49,831
- Détends-toi, chérie.
- Vous ĂȘtes Ă©cĆurantes !
465
00:37:49,856 --> 00:37:50,769
Si tu voulais bien te détendre,
466
00:37:50,770 --> 00:37:53,309
peut-ĂȘtre que ça te
plairait un peu plus.
467
00:37:53,605 --> 00:37:54,598
Voyons si c'est roux
468
00:37:54,623 --> 00:37:55,574
aussi en bas.
469
00:38:18,411 --> 00:38:19,863
S'il vous plaĂźt, laissez-moi.
470
00:38:20,424 --> 00:38:21,809
Détends-toi.
471
00:38:22,259 --> 00:38:24,719
Allez, essaie d'en profiter
un peu.
472
00:38:27,333 --> 00:38:28,676
Tu as un si beau corps.
473
00:38:56,241 --> 00:38:57,607
Oh ouais!
474
00:39:14,489 --> 00:39:15,465
ArrĂȘtez!
475
00:40:13,518 --> 00:40:14,601
Oh ouais!
476
00:40:33,066 --> 00:40:34,060
ArrĂȘtez !
477
00:40:34,450 --> 00:40:35,161
ArrĂȘtez ça !
478
00:40:35,246 --> 00:40:36,458
Redresse-toi par ici.
479
00:40:36,674 --> 00:40:38,019
Laisse-nous nous occuper
de toi.
480
00:40:38,163 --> 00:40:38,784
Non !
481
00:40:42,039 --> 00:40:43,355
Non ! Non !
482
00:41:02,258 --> 00:41:04,302
Pas mal pour une débutante.
483
00:41:37,753 --> 00:41:38,753
Oh ouais!
484
00:42:33,429 --> 00:42:34,746
C'est moi, Dee Dee.
485
00:42:34,904 --> 00:42:35,652
Entre.
486
00:42:38,275 --> 00:42:39,934
- Oh pardon.
- Non, ça va.
487
00:42:40,793 --> 00:42:41,660
Quoi de neuf ?
488
00:42:43,581 --> 00:42:45,121
Je peux te parler seul ?
489
00:42:45,707 --> 00:42:46,387
Sors.
490
00:42:46,732 --> 00:42:47,899
- Johnny !
- Maintenant !
491
00:42:58,691 --> 00:42:59,675
Quelle heure il est ?
492
00:43:00,902 --> 00:43:01,871
Il est environ minuit.
493
00:43:01,896 --> 00:43:03,410
Mais je dois te parler.
494
00:43:05,129 --> 00:43:08,460
Passons sous les couvertures pour
ĂȘtre au chaud,
495
00:43:08,461 --> 00:43:10,418
comme tu le faisais gamine.
496
00:43:14,204 --> 00:43:15,183
Qu'est-ce qu'il y a ?
497
00:43:17,058 --> 00:43:20,191
C'est juste que je n'aime
pas ce qui se passe.
498
00:43:20,972 --> 00:43:22,066
Il se passe quoi ?
499
00:43:23,143 --> 00:43:25,269
Eh bien, tout ça, quoi.
500
00:43:25,270 --> 00:43:26,980
Je veux dire, les filles...
501
00:43:28,040 --> 00:43:29,691
Ce que vous avez
fait Ă miss Fibbs.
502
00:43:30,816 --> 00:43:31,761
Elle n'est rien.
503
00:43:32,402 --> 00:43:33,402
Ils ne sont rien.
504
00:43:34,654 --> 00:43:37,698
C'est juste une de ces...
femmes ordinaires
505
00:43:38,294 --> 00:43:40,535
qui vivent et meurent sans
connaĂźtre le vrai plaisir.
506
00:43:42,078 --> 00:43:43,413
Tu ne t'en rends
peut-ĂȘtre pas compte,
507
00:43:44,372 --> 00:43:46,302
mais elle a apprécié ce
qui lui est arrivé ce soir.
508
00:43:47,125 --> 00:43:49,302
Ouais, elle a vraiment
apprécié.
509
00:43:50,086 --> 00:43:51,036
Elle a pigé.
510
00:43:51,420 --> 00:43:52,693
On ne lui a pas fait de mal.
511
00:43:53,423 --> 00:43:55,007
Elle rĂȘvera sans doute
de cette expérience
512
00:43:55,008 --> 00:43:56,063
tout le reste de sa vie.
513
00:43:57,427 --> 00:43:58,344
Je ne sais pas, Johnny.
514
00:43:58,345 --> 00:44:00,274
Je ne comprends pas.
515
00:44:00,657 --> 00:44:02,344
Il n'y a rien Ă comprendre.
516
00:44:03,099 --> 00:44:04,224
On lui a fait quelque chose
517
00:44:04,225 --> 00:44:06,251
qu'elle a toujours
voulu faire.
518
00:44:06,936 --> 00:44:08,270
Elle n'avait
simplement pas le courage
519
00:44:08,271 --> 00:44:09,272
de le faire d'elle-mĂȘme.
520
00:44:11,211 --> 00:44:14,712
Elle fait partie de ces
grandes déceptions.
521
00:44:16,905 --> 00:44:18,321
Et les autres filles ?
522
00:44:18,615 --> 00:44:21,450
Quelle est leur place dans
le jeu de Johnny ?
523
00:44:22,751 --> 00:44:23,962
Qu'elles aillent au diable.
524
00:44:24,355 --> 00:44:25,189
Au diable ?
525
00:44:26,180 --> 00:44:28,344
Johnny, tu
leur fais l'amour.
526
00:44:28,377 --> 00:44:29,680
Comment peux-tu dire ça?
527
00:44:29,705 --> 00:44:31,016
Ce ne sont que des idiotes.
528
00:44:31,531 --> 00:44:33,344
Des maux nécessaires, chérie.
529
00:44:34,109 --> 00:44:35,415
Elles ne sont rien pour moi.
530
00:44:35,712 --> 00:44:36,368
Rien.
531
00:44:37,748 --> 00:44:38,819
Oh, je ne sais pas, Johnny.
532
00:44:38,844 --> 00:44:40,142
C'est juste que...
533
00:44:40,728 --> 00:44:42,530
je ne l'ai pas voulu
toute cette violence
534
00:44:42,555 --> 00:44:43,848
quand j'ai pris contact
avec toi.
535
00:44:45,099 --> 00:44:46,400
J'ai vraiment peur.
536
00:44:46,452 --> 00:44:47,142
Pourquoi?
537
00:44:48,770 --> 00:44:50,271
Eh bien,
on va se faire prendre.
538
00:44:51,481 --> 00:44:52,697
Ou pire que ça.
539
00:44:54,462 --> 00:44:56,103
Qu'est-ce qui pourrait ĂȘtre
pire que ça ?
540
00:44:57,033 --> 00:44:59,080
Que tu ne laisse
pas partir les otages.
541
00:45:00,115 --> 00:45:01,713
Non, Johnny, tu
dois m'écouter.
542
00:45:02,742 --> 00:45:04,409
Tu prévois
autre chose pour eux
543
00:45:04,410 --> 00:45:06,453
que pour cet
homme au bar l'autre soir ?
544
00:45:06,454 --> 00:45:08,247
Oh allons,
c'était de la légitime défense.
545
00:45:08,248 --> 00:45:09,874
Ginger n'avait pas le choix.
546
00:45:11,042 --> 00:45:12,752
Ton problĂšme, c'est que tu
t'inquiĂštes trop.
547
00:45:15,296 --> 00:45:16,741
Si tu retournais au lit,
548
00:45:17,173 --> 00:45:18,397
pour passer une bonne nuit,
549
00:45:18,883 --> 00:45:20,468
et arrĂȘter de t'agiter, hein ?
550
00:45:21,761 --> 00:45:22,842
- TrĂšs bien, Johnny.
551
00:45:23,471 --> 00:45:24,600
Fais revenir Ginger.
552
00:45:35,988 --> 00:45:37,684
HĂ©, donne-moi cet ananas,
chérie.
553
00:45:38,319 --> 00:45:39,606
Encore de cette viande.
554
00:45:44,504 --> 00:45:45,434
Ouais, j'en prendrai
un peu aussi.
555
00:45:45,459 --> 00:45:47,004
Attends, Dee Dee,
je veux que tu entendes ça.
556
00:45:51,457 --> 00:45:52,207
Ăcoute.
557
00:45:53,037 --> 00:45:54,455
Je pense que j'ai compris
les choses.
558
00:45:54,878 --> 00:45:56,043
J'ai bien dormi.
559
00:45:57,144 --> 00:45:58,058
Qu'avons-nous ?
560
00:45:58,590 --> 00:46:00,091
Un tas de diamants bruts,
n'est-ce pas ?
561
00:46:01,092 --> 00:46:03,558
Peut-ĂȘtre qu'ils valent
un demi-million de dollars.
562
00:46:04,012 --> 00:46:05,470
Alors, que faisons-nous?
563
00:46:05,471 --> 00:46:06,886
On les laisse filer, hein ?
564
00:46:07,348 --> 00:46:09,474
Ăa ressemble Ă
une perte de temps, Johnny,
565
00:46:09,475 --> 00:46:11,310
aprĂšs tout ce qu'on a
fait pour les avoir.
566
00:46:11,311 --> 00:46:11,925
Exact.
567
00:46:12,604 --> 00:46:13,687
Les choses se seraient bien passées
568
00:46:13,688 --> 00:46:15,814
si Charlie n'avait pas eu
peur et s'était barré.
569
00:46:15,815 --> 00:46:16,682
Mais il lâa fait.
570
00:46:16,983 --> 00:46:18,916
Alors, que faisons-nous?
571
00:46:19,485 --> 00:46:21,760
On se trouve quelqu'un
d'autre pour négocier.
572
00:46:21,905 --> 00:46:22,604
- Qui, Johnny ?
573
00:46:22,828 --> 00:46:24,285
Qui ?
Comment je peux savoir ?
574
00:46:24,848 --> 00:46:25,924
Mais je sais oĂč.
575
00:46:26,743 --> 00:46:27,705
Kansas-City.
576
00:46:28,223 --> 00:46:29,354
Pourquoi Kansas City ?
577
00:46:29,527 --> 00:46:31,330
Parce que c'est lĂ -bas que
Dee Dee et moi avons grandi.
578
00:46:31,956 --> 00:46:33,299
J'ai beaucoup d'amis lĂ -bas.
579
00:46:33,625 --> 00:46:35,525
Pas des connards comme Charlie.
580
00:46:36,178 --> 00:46:37,346
Ils sauront quoi faire.
581
00:46:38,212 --> 00:46:40,213
Maintenant, on doit faire attention
Ă nos deux bagages
582
00:46:40,214 --> 00:46:41,516
supplémentaires.
583
00:46:42,008 --> 00:46:43,555
Qu'est-ce que tu vas
faire d'eux, Johnny ?
584
00:46:45,094 --> 00:46:46,969
Donnons-leur d'abord
un peu de cette merde.
585
00:47:05,156 --> 00:47:06,407
Je crois que ça suffit, hein ?
586
00:47:06,545 --> 00:47:07,545
Ouais, je pense.
587
00:47:08,952 --> 00:47:12,079
Sherry, est-ce que Johnny va
libérer les otages bientÎt ?
588
00:47:12,080 --> 00:47:12,956
Je ne sais pas, Dee Dee.
589
00:47:12,957 --> 00:47:14,082
Pourquoi tu ne lui demandes pas ?
590
00:47:15,804 --> 00:47:18,032
Tu sais, ce coursier est
plutĂŽt mignon, non ?
591
00:47:18,742 --> 00:47:19,784
Je n'ai pas remarqué.
592
00:47:20,368 --> 00:47:20,993
Moi si.
593
00:47:21,214 --> 00:47:23,132
J'adore ces grands yeux marron.
594
00:47:58,751 --> 00:47:59,751
Tu aimes la soupe?
595
00:48:01,921 --> 00:48:03,088
Tu as donné ta langue
au chat?
596
00:48:03,690 --> 00:48:06,009
Asseois-toi bien, ouvre
ton bec.
597
00:48:07,927 --> 00:48:09,470
C'est un bon garçon.
598
00:48:10,430 --> 00:48:11,760
Quand vous nous laisserez partir ?
599
00:48:12,515 --> 00:48:13,891
Tu n'aimes pas notre compagnie ?
600
00:48:14,809 --> 00:48:16,205
Mes mains sont engourdies.
601
00:48:16,811 --> 00:48:18,190
Les menottes sont trop serrées ?
602
00:48:18,688 --> 00:48:20,049
Ouais, pourquoi ne pas les
desserrer un peu ?
603
00:48:20,565 --> 00:48:21,760
Ce ne serait pas gentil.
604
00:48:22,076 --> 00:48:23,830
Vous dites que ce que
vous faites est sympa ?
605
00:48:24,527 --> 00:48:26,738
Je ne savais pas que donner
de la soupe était un péché.
606
00:48:28,114 --> 00:48:29,991
Et si vous me relĂąchiez ?
607
00:48:32,432 --> 00:48:34,143
Tu as de beaux yeux marrons.
608
00:48:34,168 --> 00:48:36,169
Ăcoutez, relĂąchez-moi.
609
00:48:36,306 --> 00:48:37,390
Personne ne le saura jamais.
610
00:48:37,415 --> 00:48:38,494
Oh, Johnny le saurait.
611
00:48:38,518 --> 00:48:39,369
On s'en fout de lui !
612
00:48:39,394 --> 00:48:40,455
Allez, laissez-moi partir.
613
00:48:41,252 --> 00:48:43,103
Je promets d'oublier
que je vous ai vue.
614
00:48:45,089 --> 00:48:48,705
C'est impossible que tu oublies
de m'avoir vue.
615
00:48:50,511 --> 00:48:51,658
Jamais.
616
00:48:52,221 --> 00:48:53,513
Allez, bébé, toi et moi,
617
00:48:53,514 --> 00:48:55,307
on s'en va d'ici ce soir,
d'accord ?
618
00:48:55,331 --> 00:48:56,049
Tous les deux.
619
00:48:56,371 --> 00:48:57,455
Je ne peux pas faire ça.
620
00:48:58,081 --> 00:48:59,374
Ce ne serait pas bien.
621
00:49:00,730 --> 00:49:02,982
Mais je peux rendre ton séjour
ici un peu plus facile.
622
00:49:19,339 --> 00:49:21,483
Tu ne crois pas que tu es un
peu trop habillé ?
623
00:49:37,388 --> 00:49:38,871
Tu es bien monté.
624
00:49:42,480 --> 00:49:44,690
Voyons s'il sera Ă la hauteur.
625
00:49:56,408 --> 00:49:57,427
Que fais-tu?
626
00:50:02,841 --> 00:50:04,231
C'est quoi, un autre de tes jeux ?
627
00:50:04,256 --> 00:50:05,481
Pourquoi tu t'arrĂȘtes ?
628
00:50:06,202 --> 00:50:07,637
Le seul jeu auquel je joue
629
00:50:07,662 --> 00:50:09,956
c'est de m'assurer que j'en
profite aussi.
630
00:51:36,041 --> 00:51:37,041
Mes mains.
631
00:53:31,774 --> 00:53:32,939
Ă ton tour.
632
00:54:23,104 --> 00:54:25,814
Dee Dee, Johnny veut savoir
si tout va bien.
633
00:54:26,222 --> 00:54:27,213
Pourquoi ça n'irait pas ?
634
00:54:27,496 --> 00:54:29,414
Il veut juste que quelqu'un
continue Ă surveiller le coursier,
635
00:54:29,517 --> 00:54:30,940
juste par sécurité.
636
00:54:31,400 --> 00:54:33,186
Sherry est lĂ -bas,
alors tout va bien.
637
00:54:33,187 --> 00:54:33,869
D'accord.
638
00:54:38,729 --> 00:54:40,510
Elle est lĂ -bas depuis
un moment.
639
00:54:41,254 --> 00:54:44,173
Tu n'es pas
un hĂŽte trĂšs accueillant.
640
00:54:44,431 --> 00:54:45,706
Je viens ici, je te nourris,
641
00:54:45,825 --> 00:54:48,668
je te donne la meilleure baise
de toute ta vie.
642
00:54:48,768 --> 00:54:50,769
La seule chose Ă laquelle
tu penses, c'est partir.
643
00:54:51,497 --> 00:54:52,498
Sors de lĂ .
644
00:54:53,416 --> 00:54:56,084
Mon Dieu, tu n'étais pas
comme ça
645
00:54:56,085 --> 00:54:58,837
quand j'avais ce joli
téton dans ma bouche,
646
00:54:58,838 --> 00:54:59,838
pas vrai ?
647
00:55:00,840 --> 00:55:02,486
Vous les hommes,
vous ĂȘtes tous pareils.
648
00:55:03,400 --> 00:55:04,634
Baise-les et oublie-les.
649
00:55:04,635 --> 00:55:05,635
Sherry !
650
00:55:06,525 --> 00:55:07,275
Dee Dee !
651
00:55:07,517 --> 00:55:08,115
Depuis quand tu...
652
00:55:08,139 --> 00:55:09,509
Assez longtemps !
Maintenant sors.
653
00:55:10,116 --> 00:55:10,986
Dee, j'étais...
654
00:55:13,516 --> 00:55:14,798
TrĂšs bien, je m'en vais.
655
00:55:15,279 --> 00:55:17,489
Bon Dieu, tout le monde
est tendu, par ici.
656
00:55:25,781 --> 00:55:27,199
Je suis désolée, franchement.
657
00:55:29,201 --> 00:55:31,161
La prochaine fois que j'ai la visite
d'une de vos amies,
658
00:55:31,162 --> 00:55:32,695
ça ne sera pas si amical.
659
00:55:33,888 --> 00:55:35,555
Ăcoutez, Dee Dee, quand
allez-vous vous réveiller ?
660
00:55:35,916 --> 00:55:36,593
Je veux dire vraiment.
661
00:55:36,618 --> 00:55:38,327
Ces salopes
doivent vous faire un dessin ?
662
00:55:39,003 --> 00:55:40,123
Ăcoutez, je vais parler
Ă mon frĂšre
663
00:55:40,148 --> 00:55:41,297
et cela n'arrivera plus.
664
00:55:42,162 --> 00:55:43,788
Dee Dee, s'il vous plaĂźt,
laissez-moi partir.
665
00:55:44,008 --> 00:55:44,967
Mon Dieu, laissez-moi partir !
666
00:55:45,296 --> 00:55:46,713
Vous savez que je ne peux
pas faire ça.
667
00:55:47,338 --> 00:55:49,781
Cette femme et moi ne
sortirons jamais d'ici vivants.
668
00:55:50,773 --> 00:55:52,015
Je ne veux pas en
entendre parler.
669
00:55:52,016 --> 00:55:53,224
J'ai dit que je parlerais
Ă mon frĂšre.
670
00:55:53,225 --> 00:55:54,518
Que puis-je faire d'autre?
671
00:55:55,728 --> 00:55:57,202
Vous pourriez couper ces bandes.
672
00:55:57,349 --> 00:55:58,766
Coupez-les, donnez-moi
une chance.
673
00:55:58,814 --> 00:56:00,523
Non, je ne peux pas
et je ne le ferai pas !
674
00:56:00,656 --> 00:56:01,445
Laissez-moi tranquille !
675
00:56:01,470 --> 00:56:03,984
Il ne vous arrivera rien,
je vais parler Ă mon frĂšre.
676
00:56:22,108 --> 00:56:23,440
EspĂšce de petite salope !
677
00:56:23,465 --> 00:56:25,006
Si jamais mon frĂšre
découvre ça...
678
00:56:25,007 --> 00:56:26,883
Oh Jésus, Dee Dee,
tu ne peux pas lui dire.
679
00:56:26,884 --> 00:56:28,635
Il va me tuer,
tu ne le connais pas.
680
00:56:28,636 --> 00:56:29,886
Je le connais mieux que toi
681
00:56:29,887 --> 00:56:31,436
ou n'importe laquelle
d'entre vous.
682
00:56:31,672 --> 00:56:33,702
Dee Dee, je pense que Johnny
commence Ă flipper.
683
00:56:33,735 --> 00:56:34,991
Depuis qu'il a ces diamants
684
00:56:35,059 --> 00:56:36,559
et qu'il est recherché,
685
00:56:36,560 --> 00:56:38,374
il se comporte comme un fou.
686
00:56:38,938 --> 00:56:40,522
Assez fou pour tuer les otages ?
687
00:56:40,523 --> 00:56:42,482
Assez fou pour me tuer
aussi, Dee Dee.
688
00:56:42,483 --> 00:56:43,975
Tu ne peux pas lui dire.
689
00:56:44,312 --> 00:56:45,479
Et les otages ?
690
00:56:45,653 --> 00:56:46,811
Tu n'arrĂȘtes pas de dire ça.
691
00:56:47,112 --> 00:56:48,613
Il faut que quelqu'un
pense à les libérer
692
00:56:48,614 --> 00:56:49,694
avant qu'il ne soit trop tard.
693
00:56:50,624 --> 00:56:51,533
Oublie ça.
694
00:56:51,534 --> 00:56:53,117
Pas la petite Sherry.
695
00:56:53,655 --> 00:56:54,397
Ăcoute, Sherry.
696
00:56:54,828 --> 00:56:57,205
Je vais essayer de libérer Archer,
et tu prends la femme
697
00:56:57,206 --> 00:56:59,123
et nous le ferons passer
pour un accident.
698
00:56:59,124 --> 00:57:00,667
Ils se sont enfuis tout seuls.
699
00:57:02,108 --> 00:57:03,803
Je n'ai pas le choix,
n'est-ce pas ?
700
00:57:04,382 --> 00:57:05,672
Non, Ă moins que tu veuilles
expliquer
701
00:57:05,673 --> 00:57:07,716
la belle bite du coursier
Ă mon frĂšre.
702
00:57:09,146 --> 00:57:09,710
Allez.
703
00:57:21,002 --> 00:57:23,499
Je vais enlever la bande,
alors tais-toi.
704
00:57:28,064 --> 00:57:29,577
Que faites-vous?
705
00:57:31,753 --> 00:57:32,587
Je sauve mon cul.
706
00:57:33,225 --> 00:57:35,163
La voiture de Johnny est
garée à l'arriÚre.
707
00:57:35,327 --> 00:57:37,358
Il y a un double des
clés à l'intérieur.
708
00:57:37,915 --> 00:57:39,046
Et l'autre homme ?
709
00:57:39,124 --> 00:57:40,164
HĂ©, ne force pas ta chance.
710
00:57:40,165 --> 00:57:42,126
Contente-toi de ce que tu
as. Sortons d'ici.
711
00:58:09,778 --> 00:58:11,585
Laquelle d'entre vous l'a libérée ?
712
00:58:12,114 --> 00:58:13,448
Janet était avec moi
toute la nuit,
713
00:58:13,449 --> 00:58:14,858
donc c'est l'une
de vous deux !
714
00:58:15,357 --> 00:58:17,507
Ne me regarde pas, je dors
dans la chambre avec Dee Dee !
715
00:58:18,879 --> 00:58:19,879
Ginger...
716
00:58:20,895 --> 00:58:21,920
Johnny, je...
717
00:58:22,406 --> 00:58:24,865
Johnny, s'il te plaĂźt,
Johnny, s'il te plaĂźt !
718
00:58:25,030 --> 00:58:25,936
Johnny !
719
00:58:38,557 --> 00:58:40,288
La salope !
720
00:58:42,499 --> 00:58:44,412
Que serait-il arrivé
si cette femme s'était échappée ?
721
00:58:45,814 --> 00:58:47,491
L'homme nous aurait attaqué.
722
00:58:47,733 --> 00:58:48,733
C'est exact.
723
00:58:49,411 --> 00:58:50,411
Et aprĂšs ce qu'elle a fait,
724
00:58:50,967 --> 00:58:52,987
nous ne pourrons plus jamais
faire confiance Ă Sherry !
725
00:58:52,988 --> 00:58:53,988
Maintenant, écoutez-moi !
726
00:58:54,782 --> 00:58:56,617
Personne ne me jettera
en prison !
727
00:58:58,035 --> 00:58:59,874
Et ça vaut pour vous aussi.
728
00:59:00,257 --> 00:59:00,975
Ginger !
729
00:59:01,235 --> 00:59:02,522
Tu n'avais pas le choix, Johnny.
730
00:59:03,132 --> 00:59:03,944
Qu'elle aille se faire voir.
731
00:59:04,708 --> 00:59:05,708
C'est ça.
732
00:59:06,116 --> 00:59:07,683
Toi et Janet,
emmenez ce corps dehors
733
00:59:07,708 --> 00:59:08,918
et enterrez-la derriĂšre.
734
00:59:10,413 --> 00:59:11,146
Bien sûr.
735
00:59:27,773 --> 00:59:28,435
Bébé.
736
00:59:31,702 --> 00:59:32,779
il fallait que je le fasse !
737
00:59:33,946 --> 00:59:35,989
Elle nous aurait emmenés
directement devant la justice !
738
01:00:00,597 --> 01:00:02,181
Eh bien, c'est finalement arrivé.
739
01:00:02,182 --> 01:00:03,650
Oui, c'est finalement arrivé.
740
01:00:04,155 --> 01:00:05,198
J'ai entendu des coups de feu.
741
01:00:06,311 --> 01:00:07,580
Qu'est-ce que vous allez faire?
742
01:00:08,021 --> 01:00:10,041
J'ai tellement peur
que je ne sais pas quoi faire.
743
01:00:10,858 --> 01:00:11,884
Détachez-moi.
744
01:00:12,432 --> 01:00:13,433
J'ai peur !
745
01:00:14,504 --> 01:00:15,546
Si vous ne me détachez pas,
746
01:00:15,571 --> 01:00:17,196
vous aurez ma mort
sur les bras.
747
01:00:17,430 --> 01:00:19,383
Je sais, mais je
je ne sais pas quoi faire.
748
01:00:19,456 --> 01:00:21,556
Pour l'amour de Dieu,
détachez-moi.
749
01:00:23,084 --> 01:00:24,085
- Je n'ai pas les clés.
750
01:00:26,081 --> 01:00:26,822
Qui les a ?
751
01:00:27,434 --> 01:00:28,142
Johnny.
752
01:00:32,216 --> 01:00:33,338
Eh bien, prenez-lui !
753
01:00:40,812 --> 01:00:42,338
Ginger, sors d'ici.
754
01:00:42,783 --> 01:00:43,377
Quoi ?
755
01:00:43,502 --> 01:00:44,189
Dehors !
756
01:00:50,478 --> 01:00:52,314
Je ne t'ai pas vue comme
ça depuis que étais gosse.
757
01:00:53,001 --> 01:00:54,929
Je ne suis pas lĂ pour
revenir aux souvenirs d'enfance.
758
01:00:54,985 --> 01:00:55,916
Alors, quel est ton problĂšme ?
759
01:00:56,056 --> 01:00:57,275
Quel est mon problĂšme ?
760
01:00:57,613 --> 01:00:59,111
Johnny, il y a deux filles
mortes lĂ -bas,
761
01:00:59,364 --> 01:01:00,490
l'argent de deux braquages,
762
01:01:00,491 --> 01:01:02,033
et un otage prĂȘt pour
le barbecue,
763
01:01:02,034 --> 01:01:03,892
et tu me demandes
quel est mon problĂšme ?
764
01:01:04,453 --> 01:01:06,329
Johnny, s'il te plaĂźt,
ne tue plus.
765
01:01:06,330 --> 01:01:07,775
Je ne pourrai
pas le supporter !
766
01:01:08,037 --> 01:01:10,353
Ces deux-lĂ devaient partir,
Dee Dee, tu le sais.
767
01:01:10,842 --> 01:01:13,177
La seule chose qui compte
dans ce monde, c'est la survie.
768
01:01:13,420 --> 01:01:14,884
Toi et moi, petite sĆur.
769
01:01:15,255 --> 01:01:17,173
D'accord, alors laisse Archer partir.
770
01:01:17,174 --> 01:01:18,925
et partons tous
les deux d'ici.
771
01:01:19,204 --> 01:01:20,970
S'il te plaĂźt, Johnny, s'il te plaĂźt !
772
01:01:20,995 --> 01:01:22,174
Qu'est-ce qui t'arrive ?
773
01:01:22,633 --> 01:01:24,345
Et toi, tu fais quoi ?
774
01:01:26,326 --> 01:01:27,406
Tu as le béguin pour lui ?
775
01:01:30,521 --> 01:01:31,986
Tu es jalouse !
776
01:01:32,059 --> 01:01:32,845
Jalouse ?
777
01:01:33,482 --> 01:01:36,527
Bien sûr, je vous laisse
tout ça sous le nez.
778
01:01:37,611 --> 01:01:39,408
Bon Dieu, tu es jalouse !
779
01:01:39,889 --> 01:01:41,978
EspÚce d'égocentrique pathétique !
780
01:01:42,908 --> 01:01:44,947
Tu dois me laisser tranquille, Johnny !
781
01:01:45,278 --> 01:01:47,626
Depuis combien de temps tu voulais
coucher avec moi, hein ?
782
01:01:48,288 --> 01:01:49,631
Quand tu étais une petite fille
783
01:01:50,186 --> 01:01:53,623
et que tu venais au lit
te blottir contre moi, hein ?
784
01:01:53,648 --> 01:01:54,413
Tu es fou.
785
01:01:54,889 --> 01:01:56,754
Tu sais, je te regardais
te déshabiller
786
01:01:56,755 --> 01:01:57,748
quand tu étais une petite fille.
787
01:01:58,039 --> 01:02:00,319
Je regardais tes petits seins
788
01:02:00,509 --> 01:02:02,241
devenir de plus en
plus gros.
789
01:02:02,936 --> 01:02:05,038
- Johnny.
- Ils sont devenus assez gros.
790
01:02:05,595 --> 01:02:06,764
Et tout ce temps,
791
01:02:07,243 --> 01:02:08,858
tu voulais le faire avec moi.
792
01:02:08,883 --> 01:02:10,538
Johnny, je suis ta sĆur !
793
01:02:12,024 --> 01:02:13,061
Ne me touche pas !
794
01:02:13,868 --> 01:02:14,702
ArrĂȘte ça!
795
01:02:14,820 --> 01:02:15,834
Commence, tu veux dire.
796
01:02:16,108 --> 01:02:18,381
Pourquoi tu n'arrĂȘtes pas de
faire semblant de lutter?
797
01:04:08,009 --> 01:04:09,052
Johnny.
798
01:04:21,934 --> 01:04:22,934
Oh, Johnny.
799
01:04:47,681 --> 01:04:48,772
Oh, Johnny.
800
01:06:23,800 --> 01:06:24,599
J'adore.
801
01:06:30,278 --> 01:06:31,623
C'est fantastique.
802
01:06:37,332 --> 01:06:38,435
Johnny, j'adore ça.
803
01:06:42,888 --> 01:06:44,701
Oh, Johnny, Johnny.
804
01:06:46,886 --> 01:06:49,107
Johnny, je te veux depuis
si longtemps.
805
01:06:51,701 --> 01:06:52,701
Depuis si longtemps.
806
01:07:25,153 --> 01:07:26,855
Johnny, Johnny !
807
01:08:28,978 --> 01:08:29,766
Vous allez...
808
01:08:30,142 --> 01:08:31,500
Jésus, ça va ?
809
01:08:31,670 --> 01:08:33,171
Pour une fois dans ma vie, oui.
810
01:08:33,453 --> 01:08:35,162
La clé, vous l'avez ?
811
01:08:36,219 --> 01:08:37,984
Oh mon Dieu, merci mon Dieu.
812
01:08:38,017 --> 01:08:38,969
Sortons d'ici.
813
01:08:39,199 --> 01:08:40,407
Qu'est-ce que vous
allez faire?
814
01:08:41,352 --> 01:08:42,645
Allons Ă la maison.
815
01:08:44,472 --> 01:08:45,431
Allons le chercher.
816
01:08:45,985 --> 01:08:47,289
Non, écoutez, vous n'avez
aucune chance.
817
01:08:47,290 --> 01:08:48,291
Ils ont tous des armes.
818
01:08:52,055 --> 01:08:53,305
Peut-ĂȘtre que vous avez raison.
819
01:08:54,547 --> 01:08:55,547
Assez de morts.
820
01:08:56,925 --> 01:08:58,594
Nous allons laisser la police
s'en occuper.
821
01:08:58,860 --> 01:09:00,095
Le plus tĂŽt sera le mieux.
822
01:09:11,212 --> 01:09:13,233
Ginger, va chercher Dee Dee.
823
01:09:14,025 --> 01:09:15,235
Elle doit ĂȘtre dans le hangar.
824
01:09:30,740 --> 01:09:31,562
- Johnny !
825
01:09:31,951 --> 01:09:33,398
Johnny, Archer est libre !
826
01:11:26,888 --> 01:11:28,349
Je ne peux plus courir.
827
01:11:28,567 --> 01:11:29,761
Allez, on va
y arriver, ce n'est pas loin.
828
01:11:29,934 --> 01:11:31,620
Non, je ne peux pas,
vous, allez-y.
829
01:11:31,621 --> 01:11:33,044
Je ne vous
laisse pas ici, vous le savez.
830
01:11:33,786 --> 01:11:35,457
Il ne me fera pas de mal,
je suis sa sĆur.
831
01:11:35,458 --> 01:11:37,661
SĆur ! Merde, vous oubliez
ce qui s'est passé là -bas ?
832
01:11:37,686 --> 01:11:38,302
Allez.
833
01:11:57,105 --> 01:11:58,044
C'est fini !
834
01:11:58,069 --> 01:11:59,388
Jette ça, jette ça !
835
01:12:00,233 --> 01:12:02,161
Dee Dee, sors-toi !
836
01:12:03,192 --> 01:12:04,818
On dirait que tu vas
devoir la forcer.
837
01:12:05,155 --> 01:12:06,948
Dee Dee, dégage de là !
838
01:12:09,237 --> 01:12:10,196
EspÚce d'enfoiré.
839
01:12:10,494 --> 01:12:11,638
Je vais vous vous flinguer
tous les deux !
840
01:12:11,663 --> 01:12:13,044
Bien sûr que tu le feras.
841
01:12:13,619 --> 01:12:14,778
Johnny, arrĂȘte de tuer !
842
01:12:15,045 --> 01:12:16,809
Dee Dee, pour l'amour du ciel !
843
01:12:32,192 --> 01:12:33,192
Oh, Dee Dee.
844
01:12:35,613 --> 01:12:37,067
Pardon.
845
01:12:39,627 --> 01:12:40,466
Pardon.
55531